Doksuri 5hyeongjereul Butakhae

ID13210218
Movie NameDoksuri 5hyeongjereul Butakhae
Release NameFor.Eagle.Brothers.S01E53.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Year2025
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID35615482
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,104 --> 00:00:05,269 [For Eagle Brothers] 2 00:00:09,019 --> 00:00:10,809 [Episode 53] 3 00:00:12,299 --> 00:00:14,799 Out of all the people here, 4 00:00:14,799 --> 00:00:18,839 we're the oldest, right? 5 00:00:18,839 --> 00:00:23,179 Physical age isn't important at all. 6 00:00:28,219 --> 00:00:29,979 To be honest, 7 00:00:30,979 --> 00:00:33,419 what I fear more than our age is 8 00:00:33,419 --> 00:00:37,889 getting hopes up and being disappointed. 9 00:00:37,889 --> 00:00:40,099 That's what I'm worried about. 10 00:00:40,099 --> 00:00:42,239 You won't be disappointed. 11 00:00:42,239 --> 00:00:45,869 Let's not worry in advance for no reason. 12 00:00:47,639 --> 00:00:49,669 Ms. Ma Kwang Sook and Mr. Han Dong Seok. 13 00:00:49,669 --> 00:00:51,119 Yes. 14 00:00:56,419 --> 00:00:58,259 You're here to check your chance 15 00:00:58,259 --> 00:01:01,409 of pregnancy and take infertility tests, right? 16 00:01:02,309 --> 00:01:08,219 Yes. But we're a bit older. 17 00:01:08,219 --> 00:01:11,689 The wife had blood and ultrasound tests. 18 00:01:11,689 --> 00:01:14,919 The husband did tests together, right? 19 00:01:14,919 --> 00:01:18,469 Yes, I got everything done. 20 00:01:20,649 --> 00:01:23,749 But I'm not sure how to say this. 21 00:01:23,749 --> 00:01:27,549 What is it? Is there a problem? 22 00:01:27,549 --> 00:01:30,459 You went through trouble for no reason. 23 00:01:32,349 --> 00:01:34,039 Ms. Ma Kwang Sook, 24 00:01:35,029 --> 00:01:37,979 you're already four weeks pregnant. 25 00:01:39,389 --> 00:01:41,009 - Pardon? - Pardon? 26 00:01:44,609 --> 00:01:48,439 Y-You mean she's already... 27 00:01:48,439 --> 00:01:51,489 I have a baby in me? 28 00:01:51,489 --> 00:01:53,879 Yes. Congratulations. 29 00:01:58,359 --> 00:02:01,279 My goodness, how could this be? 30 00:02:01,279 --> 00:02:05,279 But I haven't noticed any change, Doctor. 31 00:02:05,279 --> 00:02:07,249 According to the blood and ultrasound tests, 32 00:02:07,249 --> 00:02:09,769 it's definitely the case. 33 00:02:11,169 --> 00:02:12,809 Honey. 34 00:02:14,419 --> 00:02:17,699 You need to be careful from now on. 35 00:02:17,699 --> 00:02:22,269 You fall into a high-risk pregnancy group because of your age. 36 00:02:22,269 --> 00:02:27,469 - Yes. - For the first few weeks, take extra caution. 37 00:02:27,469 --> 00:02:30,249 Okay. We'll be careful. 38 00:02:35,099 --> 00:02:38,499 The first four to six weeks are a critical time. 39 00:02:38,499 --> 00:02:42,939 Avoid strenuous exercise, stress, and long-distance travel. 40 00:02:42,939 --> 00:02:45,569 Eat food that's easy to digest. 41 00:02:45,569 --> 00:02:47,559 Okay. Got it. 42 00:02:51,909 --> 00:02:54,709 - Let me help with the transaction. - Okay. 43 00:03:02,669 --> 00:03:03,719 Installment payment? 44 00:03:03,719 --> 00:03:05,059 No, one-time payment. 45 00:03:05,059 --> 00:03:06,539 Okay. 46 00:03:08,329 --> 00:03:09,469 Please sign. 47 00:03:09,469 --> 00:03:10,839 Okay. 48 00:03:12,000 --> 00:03:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 49 00:03:37,489 --> 00:03:38,649 What did I tell you? 50 00:03:38,649 --> 00:03:41,179 I said I had a prenatal dream. 51 00:03:41,179 --> 00:03:43,689 I was exactly right. 52 00:03:43,689 --> 00:03:45,579 I know. 53 00:03:45,579 --> 00:03:49,619 But it still doesn't feel real. 54 00:03:49,619 --> 00:03:52,499 I'm worried, too. 55 00:03:52,499 --> 00:03:54,469 It feels complicated. 56 00:03:54,469 --> 00:03:56,079 Why should it be complicated? 57 00:03:56,079 --> 00:03:57,999 A miracle happened to us. 58 00:03:57,999 --> 00:04:01,669 We just need to be thankful. 59 00:04:03,639 --> 00:04:06,049 Having a baby at my age... 60 00:04:06,049 --> 00:04:08,399 seemed impossible. 61 00:04:08,399 --> 00:04:11,569 And it felt like a selfish desire. 62 00:04:11,569 --> 00:04:14,439 That's why I said I didn't want to. 63 00:04:15,569 --> 00:04:20,639 How could such good fortune come to me as well? 64 00:04:21,639 --> 00:04:24,449 It happened because it's you. 65 00:04:24,449 --> 00:04:28,399 Love, miracle, and the baby. 66 00:04:28,399 --> 00:04:33,189 You definitely deserve those, Honey. 67 00:04:33,189 --> 00:04:34,979 Don't say stuff like that. 68 00:04:34,979 --> 00:04:37,719 I think I'm tearing up. 69 00:04:37,719 --> 00:04:41,649 Tears of joy are totally allowed. 70 00:04:46,439 --> 00:04:48,659 Thank you. 71 00:04:48,659 --> 00:04:51,679 Thank you so, so much. 72 00:04:51,679 --> 00:04:56,689 Gosh, seriously, I really married well. 73 00:05:03,859 --> 00:05:06,919 - Let's call Mother-in-law. - Yes. 74 00:05:16,049 --> 00:05:17,729 Dong Seok. 75 00:05:17,729 --> 00:05:21,299 What made you call at this hour? 76 00:05:21,299 --> 00:05:23,559 Congratulations. 77 00:05:23,559 --> 00:05:25,329 Congratulations? 78 00:05:25,329 --> 00:05:28,119 Why? Is something going on? 79 00:05:28,119 --> 00:05:32,929 You became a grandmother. 80 00:05:32,929 --> 00:05:34,539 What? 81 00:05:36,009 --> 00:05:38,799 We just got tested at the OB/GYN. 82 00:05:38,799 --> 00:05:41,619 They said she's four weeks pregnant. 83 00:05:43,919 --> 00:05:45,439 Heavens, Buddha, and ancestors. 84 00:05:45,439 --> 00:05:48,099 Thank you. Thank you. 85 00:05:49,689 --> 00:05:53,679 Kwang Sook achieved something very impressive. 86 00:05:53,679 --> 00:05:56,099 She's not the only one. 87 00:05:56,099 --> 00:05:57,849 You're impressive, too. 88 00:05:57,849 --> 00:06:00,219 You two are an amazing couple. 89 00:06:00,219 --> 00:06:02,889 You're a fantastic couple. 90 00:06:02,889 --> 00:06:04,159 Thank you, Mother. 91 00:06:04,159 --> 00:06:06,919 I'll put her on the phone. 92 00:06:08,439 --> 00:06:10,699 Mom. 93 00:06:10,699 --> 00:06:12,979 I'm proud of you, my daughter. 94 00:06:15,719 --> 00:06:18,859 I never thought this day would come. 95 00:06:18,859 --> 00:06:24,269 It still hasn't hit me. I'm in shock. 96 00:06:25,269 --> 00:06:28,109 I was like that when I had you, too. 97 00:06:28,109 --> 00:06:30,169 Everyone feels that way. 98 00:06:31,479 --> 00:06:33,759 I feel like I'm dreaming. 99 00:06:33,759 --> 00:06:36,479 It feels so surreal right now. 100 00:06:38,009 --> 00:06:40,629 You went through a lot, my daughter. 101 00:06:40,629 --> 00:06:43,869 Since you've endured things so well, 102 00:06:43,869 --> 00:06:47,939 the Heavens must've given you a great gift. Right? 103 00:06:49,469 --> 00:06:51,879 <i>"As your mom,</i> 104 00:06:51,879 --> 00:06:55,849 I'd like you to have a daughter like you." 105 00:06:55,849 --> 00:06:58,409 I want to say that, 106 00:06:58,409 --> 00:07:00,269 but to be honest, 107 00:07:00,269 --> 00:07:03,959 I want you to have a son who resembles Dong Seok. 108 00:07:06,879 --> 00:07:08,589 I agree. 109 00:07:08,609 --> 00:07:12,999 A son like Dong Seok is much better than a daughter like me. 110 00:07:12,999 --> 00:07:14,509 What are you talking about? 111 00:07:14,509 --> 00:07:18,209 A daughter like you is much better than a son like me. 112 00:07:18,209 --> 00:07:20,699 Gosh. I'm saying that's not true. 113 00:07:20,699 --> 00:07:22,189 Come on now. 114 00:07:22,189 --> 00:07:26,319 A daughter like you would be much smarter. It's way better. 115 00:07:26,319 --> 00:07:27,959 If you think about the looks and personality, 116 00:07:27,959 --> 00:07:30,679 resembling you would be way better. 117 00:07:30,679 --> 00:07:32,899 Gosh, I said I disagree. 118 00:07:32,899 --> 00:07:35,949 I'm right. I'm telling you. 119 00:07:37,259 --> 00:07:40,109 I think it'd be great if the baby 120 00:07:40,109 --> 00:07:43,689 resembled both of you equally. 121 00:07:47,269 --> 00:07:50,529 That would be good, then. 122 00:07:50,529 --> 00:07:52,089 Mom, 123 00:07:52,109 --> 00:07:57,809 we agreed that the baby will resemble us equally. 124 00:08:12,409 --> 00:08:15,219 Where's Ha Ni? Is she asleep? 125 00:08:15,219 --> 00:08:17,319 Her eyes were closing because she was sleepy, 126 00:08:17,319 --> 00:08:18,959 but she refused to go to sleep. 127 00:08:18,959 --> 00:08:22,989 But she's asleep now after I tapped on her gently. 128 00:08:22,989 --> 00:08:25,429 You have magical hands. 129 00:08:26,459 --> 00:08:29,959 Professor Oh must've had a hard time raising her alone. 130 00:08:29,959 --> 00:08:34,379 I teared up when I saw her sleeping face. 131 00:08:35,299 --> 00:08:38,209 A man raising a baby alone sounds easy, 132 00:08:38,209 --> 00:08:40,909 but every day must've been like a battle. 133 00:08:40,909 --> 00:08:44,449 But he endured everything alone. 134 00:08:44,449 --> 00:08:48,159 He never let it show even once. 135 00:08:52,569 --> 00:08:54,809 He must be here. 136 00:08:57,499 --> 00:08:58,819 Hi, I'm here. 137 00:08:58,819 --> 00:09:01,659 Welcome. You must be tired. 138 00:09:01,669 --> 00:09:03,799 Not at all. 139 00:09:03,799 --> 00:09:06,419 I talked to the defense counsel. 140 00:09:06,419 --> 00:09:11,639 But it'd be impossible to get acquitted now. 141 00:09:11,639 --> 00:09:17,849 Letting the justice department see that he's regretful would be the best. 142 00:09:17,849 --> 00:09:21,779 And he should acknowledge the clear evidence. 143 00:09:21,779 --> 00:09:23,669 I see. 144 00:09:23,669 --> 00:09:27,489 That way, the petition would be effective. 145 00:09:28,849 --> 00:09:31,979 Writing a petition voluntarily as a victim 146 00:09:31,979 --> 00:09:34,669 couldn't have been easy. 147 00:09:34,669 --> 00:09:38,969 Tak will change his mind if he finds out. 148 00:09:38,969 --> 00:09:40,429 Thank you. 149 00:09:40,429 --> 00:09:46,209 Kwang Sook and Cheon Soo were the generous ones. 150 00:09:46,209 --> 00:09:50,369 I don't know how to make it up to them. 151 00:09:50,369 --> 00:09:53,029 Anyway, you must be busy enough at school. 152 00:09:53,029 --> 00:09:55,249 Thank you for everything. 153 00:09:55,249 --> 00:09:56,919 Don't mention it. 154 00:09:56,919 --> 00:09:59,869 You must be tired from watching Ha Ni. 155 00:10:00,849 --> 00:10:05,669 Ha Ni looks just like Se Ri when she was a baby. 156 00:10:05,669 --> 00:10:08,689 It felt like I traveled back in time on a time machine. 157 00:10:08,689 --> 00:10:11,309 I had so much fun. 158 00:10:12,109 --> 00:10:13,889 When Dad saw Ha Ni for the first time, 159 00:10:13,889 --> 00:10:16,049 he said she looked just like me. 160 00:10:16,109 --> 00:10:18,579 - Do we really look alike? - Yes. 161 00:10:18,579 --> 00:10:21,459 The resemblance is uncanny. 162 00:10:21,459 --> 00:10:24,699 Even her smile and the way she sleeps. 163 00:10:26,869 --> 00:10:31,669 You must be destined to be her mom. 164 00:10:37,249 --> 00:10:39,519 - Se Ri. - Yes. 165 00:10:39,519 --> 00:10:42,099 Professor Oh must be hungry. Heat up the soup. 166 00:10:42,099 --> 00:10:45,459 I'm okay. I can eat at home. 167 00:10:45,459 --> 00:10:48,489 She had already prepared soup and side dishes. 168 00:10:48,489 --> 00:10:51,779 I just need to heat up the soup. Eat here. 169 00:10:52,829 --> 00:10:54,489 Thank you. 170 00:11:00,459 --> 00:11:04,909 Mom looked happier being with Ha Ni. 171 00:11:04,909 --> 00:11:06,379 Really? 172 00:11:07,369 --> 00:11:11,709 I've never seen her smile since Dad got detained. 173 00:11:11,709 --> 00:11:14,899 But she smiled a lot watching Ha Ni 174 00:11:14,899 --> 00:11:16,949 and she talked a lot, too. 175 00:11:16,949 --> 00:11:19,459 I felt so relieved. 176 00:11:19,459 --> 00:11:21,119 That's good to hear. 177 00:11:21,119 --> 00:11:23,529 How are you feeling, Se Ri? 178 00:11:23,529 --> 00:11:27,709 I feel devastated when I think of Dad, 179 00:11:28,629 --> 00:11:33,189 but I'll think of it as a proper start, as Mom said. 180 00:11:34,469 --> 00:11:38,229 He's still rejecting the visits, right? 181 00:11:38,229 --> 00:11:39,819 Yes. 182 00:11:40,599 --> 00:11:42,569 She went to the detention center 183 00:11:42,569 --> 00:11:45,779 this morning and had to come back. 184 00:11:45,779 --> 00:11:48,199 She knew Dad won't see her, 185 00:11:48,199 --> 00:11:50,459 but she goes every day. 186 00:11:50,459 --> 00:11:53,099 I'm impressed with her, too. 187 00:11:53,919 --> 00:11:55,429 I know. 188 00:12:00,369 --> 00:12:03,149 This is the cucumber pickle she made. 189 00:12:03,149 --> 00:12:05,059 Try some. 190 00:12:06,089 --> 00:12:07,579 Thank you. 191 00:12:11,229 --> 00:12:12,849 How is it? 192 00:12:12,849 --> 00:12:14,979 It's tasty. 193 00:12:14,979 --> 00:12:16,749 You try it, too. 194 00:12:21,789 --> 00:12:23,819 Help yourself. 195 00:12:24,939 --> 00:12:26,959 <i>Four weeks pregnant?</i> 196 00:12:26,959 --> 00:12:28,169 <i>Yes.</i> 197 00:12:28,169 --> 00:12:31,579 <i>We just confirmed at the hospital.</i> 198 00:12:31,579 --> 00:12:33,419 <i>Daebak.</i> 199 00:12:33,419 --> 00:12:36,509 I'm so impressed you did this at your age. 200 00:12:36,509 --> 00:12:38,199 This makes you legendary. 201 00:12:38,199 --> 00:12:39,439 Congratulations. 202 00:12:39,439 --> 00:12:41,249 Congratulations, Kwang Sook. 203 00:12:41,249 --> 00:12:43,099 Thank you, Mi Soon. 204 00:12:43,099 --> 00:12:45,749 I was kind of worried, 205 00:12:45,749 --> 00:12:48,899 but I feel encouraged after this. 206 00:12:48,899 --> 00:12:51,979 You'll have a healthy baby because you're, too. 207 00:12:51,979 --> 00:12:54,379 Thank you, Kang Soo. 208 00:12:55,269 --> 00:12:58,299 Did you give the fetus a nickname? 209 00:12:58,299 --> 00:13:00,249 No, not yet. 210 00:13:00,249 --> 00:13:02,269 What nickname did you come up with? 211 00:13:02,269 --> 00:13:06,559 Well, ours is "Hanbang*." (Means "One shot") 212 00:13:07,549 --> 00:13:09,189 Hanbang? 213 00:13:10,189 --> 00:13:12,219 That's a bit... 214 00:13:13,849 --> 00:13:16,039 We're home. 215 00:13:19,099 --> 00:13:23,129 Ha Ni, you have another younger cousin. 216 00:13:23,129 --> 00:13:24,219 What are you talking about? 217 00:13:24,219 --> 00:13:26,549 Kwang Sook is four weeks pregnant. 218 00:13:26,549 --> 00:13:28,169 What? 219 00:13:28,959 --> 00:13:31,549 Ha Ni, you have a younger cousin. 220 00:13:31,549 --> 00:13:33,509 Applause. 221 00:13:39,719 --> 00:13:41,209 Are you happy? 222 00:13:49,509 --> 00:13:54,639 A stork must be going all-in on our brewery. 223 00:13:54,639 --> 00:13:58,489 It brought two babies at once. 224 00:13:58,489 --> 00:14:00,199 Right? 225 00:14:01,309 --> 00:14:03,049 Why? 226 00:14:03,049 --> 00:14:04,599 Are you upset? 227 00:14:05,509 --> 00:14:07,309 No. 228 00:14:07,309 --> 00:14:09,709 I'm not upset. 229 00:14:09,769 --> 00:14:15,329 It's just that Kwang Sook and Ok Bun got pregnant easily, 230 00:14:15,329 --> 00:14:18,799 but why is it so hard for me? 231 00:14:19,929 --> 00:14:23,029 I had that thought briefly earlier. 232 00:14:25,079 --> 00:14:29,379 Kwang Sook and Heung Soo are happy because they don't know. 233 00:14:29,379 --> 00:14:32,299 But you ruin your back if you raise a baby at our age. 234 00:14:32,299 --> 00:14:34,269 You lose hair, too. 235 00:14:34,269 --> 00:14:37,759 Come on. I was being serious. 236 00:14:38,479 --> 00:14:40,489 Even without a baby, 237 00:14:40,489 --> 00:14:43,679 we can live fully just the two of us. 238 00:14:45,619 --> 00:14:47,739 I'm confident that we will. 239 00:14:48,599 --> 00:14:50,719 I'm confident, too. 240 00:14:50,719 --> 00:14:52,709 That's enough, then. 241 00:14:52,709 --> 00:14:55,179 Let's not be greedy anymore. 242 00:14:55,179 --> 00:15:00,359 We only dreamed about being married until recently. 243 00:15:00,359 --> 00:15:05,219 Reuniting and being together is a bigger miracle 244 00:15:05,219 --> 00:15:07,549 than having a baby. 245 00:15:07,549 --> 00:15:09,219 You're right. 246 00:15:09,219 --> 00:15:11,569 Instead of wanting a baby we can't have, 247 00:15:11,609 --> 00:15:17,309 I'll focus on you by my side and love you even more. 248 00:15:20,079 --> 00:15:22,219 You're so sweet. I can't stand it. 249 00:15:22,219 --> 00:15:23,669 Aigoo. 250 00:15:24,819 --> 00:15:26,869 Come on. 251 00:15:35,049 --> 00:15:36,519 Wow. 252 00:15:37,289 --> 00:15:39,179 I guarantee that... 253 00:15:39,179 --> 00:15:42,689 even Dong Seok doesn't wash Kwang Sook's hair. 254 00:15:42,689 --> 00:15:45,039 Out of all pregnant women in the country, 255 00:15:45,039 --> 00:15:48,669 you're loved the most by your husband. 256 00:15:48,669 --> 00:15:50,759 I'm treating you like a national treasure. 257 00:15:50,759 --> 00:15:54,199 Geez. Here we go again. 258 00:15:54,199 --> 00:16:00,099 No one in the country brags as much as you, I'm sure. 259 00:16:00,099 --> 00:16:05,059 Here comes the complimentary scalp massage. 260 00:16:08,939 --> 00:16:13,959 They say, "The sparrow near a school sings the primer." 261 00:16:13,959 --> 00:16:16,479 You sure are a hairdresser's husband. 262 00:16:16,479 --> 00:16:19,199 You have a special touch. 263 00:16:20,329 --> 00:16:22,719 Your head shape is so pretty. 264 00:16:30,209 --> 00:16:33,209 Wow. Your hair feels amazing... 265 00:16:33,239 --> 00:16:35,279 and smells amazing, too. 266 00:16:36,569 --> 00:16:39,139 Don't I look like when we used to date 267 00:16:39,139 --> 00:16:41,789 now that my hair looks voluminous? 268 00:16:41,789 --> 00:16:43,119 What are you talking about? 269 00:16:43,119 --> 00:16:45,519 You look way prettier now. 270 00:16:50,879 --> 00:16:52,889 By the way, 271 00:16:53,919 --> 00:16:56,899 you know, Dancing Prince? 272 00:16:56,899 --> 00:16:59,499 We keep losing subscribers. 273 00:16:59,499 --> 00:17:03,319 I think we need to do something about it. 274 00:17:03,319 --> 00:17:04,419 I told you. 275 00:17:04,419 --> 00:17:07,849 Fame comes and goes instantly. 276 00:17:08,669 --> 00:17:14,319 I wonder if you should've been on the dating show with Ri An. 277 00:17:14,319 --> 00:17:18,749 Maybe we shouldn't have livestreamed our wedding. 278 00:17:18,749 --> 00:17:22,109 Anyway, I have a lot of regrets. 279 00:17:23,529 --> 00:17:24,969 Ji Ok Bun! 280 00:17:24,969 --> 00:17:27,189 You scared me. 281 00:17:27,189 --> 00:17:30,749 Why would you scare Hanbang like that? 282 00:17:30,749 --> 00:17:33,819 It's because you're talking nonsense. 283 00:17:33,819 --> 00:17:37,869 All I need is you and Hanbang. 284 00:17:37,869 --> 00:17:40,729 I don't wish for a million views. 285 00:17:42,309 --> 00:17:44,959 I know, but... 286 00:17:44,959 --> 00:17:48,519 it was hard to come by this opportunity. 287 00:17:48,519 --> 00:17:52,739 I'm upset that it passed too quickly. 288 00:17:53,989 --> 00:17:55,639 Let me make this clear. 289 00:17:55,639 --> 00:17:59,059 Now is the prime of my life. 290 00:18:01,269 --> 00:18:03,119 Okay. 291 00:18:09,529 --> 00:18:11,549 <i>- Younger sibling? - Younger sibling?</i> 292 00:18:13,239 --> 00:18:15,139 It just happened so. 293 00:18:19,859 --> 00:18:23,739 You must have friends who had babies early. 294 00:18:23,739 --> 00:18:27,399 I'm sorry for giving you a younger sibling. 295 00:18:27,399 --> 00:18:28,389 I'm embarrassed. 296 00:18:28,389 --> 00:18:32,269 Why would you be sorry? Don't say that. 297 00:18:32,269 --> 00:18:34,059 We should be congratulating you. 298 00:18:34,059 --> 00:18:36,759 We're truly happy. I mean it. 299 00:18:36,759 --> 00:18:42,139 Thank you for congratulating us sincerely. 300 00:18:45,629 --> 00:18:51,839 I didn't think I could bring this up with you. 301 00:18:51,839 --> 00:18:54,249 Thank you for being happy for us. 302 00:18:54,249 --> 00:18:59,279 We're satisfied as long as you two are happy. 303 00:18:59,279 --> 00:19:02,049 Yes. We mean it. 304 00:19:06,469 --> 00:19:09,399 You see the black dot in here? 305 00:19:10,749 --> 00:19:12,609 Do you see it? 306 00:19:12,609 --> 00:19:16,209 Huh? Of course. 307 00:19:16,209 --> 00:19:19,079 This is the womb. 308 00:19:20,109 --> 00:19:22,409 Womb? 309 00:19:22,419 --> 00:19:27,129 Our baby will grow inside this black circle. 310 00:19:27,129 --> 00:19:29,399 Isn't that so fascinating? 311 00:19:29,399 --> 00:19:30,999 It is. 312 00:19:31,749 --> 00:19:36,859 We need to live healthy and long lives. 313 00:19:38,559 --> 00:19:41,299 To send our baby to college, marry them off, 314 00:19:41,299 --> 00:19:43,009 and to see grandchildren, 315 00:19:43,009 --> 00:19:48,309 we really need to hang tight. 316 00:19:48,309 --> 00:19:49,939 Of course. 317 00:19:50,849 --> 00:19:54,879 By the way, I'm really worried. 318 00:19:55,729 --> 00:19:58,149 On our child's elementary school sports day, 319 00:19:58,149 --> 00:20:00,259 there will be a relay race among parents. 320 00:20:00,259 --> 00:20:03,419 If we were sitting on the bench because our knees hurt, 321 00:20:03,419 --> 00:20:06,789 our child would feel embarrassed. Don't you think? 322 00:20:08,169 --> 00:20:10,829 You worry about all sorts of things. Seriously. 323 00:20:10,829 --> 00:20:14,709 "All of my friends' parents are young and cool. 324 00:20:14,709 --> 00:20:18,049 Why are my parents so old?" If I heard that, 325 00:20:18,049 --> 00:20:22,749 I'd be so upset and sad. 326 00:20:24,339 --> 00:20:29,079 That's why we need to stay the way we are. 327 00:20:29,079 --> 00:20:30,959 We can't age, okay? 328 00:20:30,959 --> 00:20:32,809 Okay. 329 00:20:34,509 --> 00:20:40,119 I'll take care of my health and skin starting now. 330 00:20:40,119 --> 00:20:41,559 I'll dress young, too. 331 00:20:41,559 --> 00:20:44,239 I'll make sure not to look old. 332 00:20:46,229 --> 00:20:49,609 Our goal is to be young parents. 333 00:20:49,609 --> 00:20:52,529 To not be mistaken as grandparents later, 334 00:20:52,529 --> 00:20:57,099 we need to care for our health and skin now. 335 00:20:57,099 --> 00:21:00,649 Don't you know sleeping well is good for your skin? 336 00:21:00,649 --> 00:21:04,689 Stop worrying about silly things and go to sleep. 337 00:21:04,689 --> 00:21:06,459 Okay. 338 00:21:32,046 --> 00:21:33,146 Be careful. Be careful. 339 00:21:33,146 --> 00:21:35,236 Gosh, seriously. 340 00:21:36,946 --> 00:21:40,256 - You came. - Aigoo, they're here. 341 00:21:40,256 --> 00:21:42,746 - Congratulations. - Congratulations. 342 00:21:43,596 --> 00:21:44,946 Thank you. 343 00:21:44,946 --> 00:21:46,626 How do you feel? 344 00:21:46,626 --> 00:21:50,536 I feel like I won half of the world. 345 00:21:50,536 --> 00:21:53,396 Is it a boy or a girl, Ms. Ma? 346 00:21:53,396 --> 00:21:56,126 We don't know because it's still too early. 347 00:21:56,126 --> 00:21:57,736 She can't work too much. 348 00:21:57,736 --> 00:22:00,106 You have to stop her if she does. 349 00:22:00,106 --> 00:22:02,606 The doctor told her not to overdo things 350 00:22:02,606 --> 00:22:05,686 and minimize stress as much as possible. 351 00:22:05,686 --> 00:22:09,266 Okay. I'll keep that in mind. 352 00:22:09,266 --> 00:22:10,906 Don't worry. 353 00:22:10,906 --> 00:22:14,896 I'll make sure she doesn't have to lift a finger. 354 00:22:14,896 --> 00:22:17,076 She's in your care. 355 00:22:17,076 --> 00:22:19,056 Don't worry. You should go now. 356 00:22:19,056 --> 00:22:21,826 I'll get going. I'll leave you to it, then. 357 00:22:23,326 --> 00:22:25,226 - Take care, Chairman. - Right. 358 00:22:25,226 --> 00:22:27,806 You can't taste the makgeolli, okay? 359 00:22:27,806 --> 00:22:30,396 Avoid smelling it if you can. 360 00:22:31,266 --> 00:22:34,316 Okay. Leave now. Don't worry. 361 00:22:36,076 --> 00:22:37,686 Take care. 362 00:22:49,006 --> 00:22:51,086 Please sign this. 363 00:22:58,986 --> 00:23:01,426 Are you feeling all right, sir? 364 00:23:02,466 --> 00:23:04,716 No, it's nothing. 365 00:23:10,176 --> 00:23:14,296 There will be a VIP suite renovation inspection in 30 minutes. 366 00:23:14,296 --> 00:23:17,086 The general manager and construction team will be there, too. 367 00:23:17,086 --> 00:23:18,606 Okay. 368 00:23:38,566 --> 00:23:41,636 This is Han Dong Seok, Doctor. 369 00:23:41,636 --> 00:23:43,156 Yes. 370 00:23:43,156 --> 00:23:46,856 This is regarding what you said last time. 371 00:23:46,856 --> 00:23:51,116 Yes, yes. Please schedule an appointment ASAP. 372 00:23:51,116 --> 00:23:54,646 I don't think there's any more time. 373 00:23:58,046 --> 00:23:59,756 Are you going somewhere? 374 00:23:59,756 --> 00:24:01,556 There's no one to babysit Ha Ni. 375 00:24:01,556 --> 00:24:04,126 So, I'm going to Professor Oh's place. 376 00:24:05,226 --> 00:24:07,776 He hasn't hired a babysitter yet? 377 00:24:07,776 --> 00:24:11,936 He was totally stabbed in the back last time. 378 00:24:11,936 --> 00:24:13,256 Stabbed in the back? 379 00:24:13,256 --> 00:24:16,536 Yes. The new babysitter... 380 00:24:16,536 --> 00:24:19,086 talked to Ha Ni's mom behind his back 381 00:24:19,086 --> 00:24:21,406 and let her see her. 382 00:24:23,736 --> 00:24:26,276 I didn't know that happened. 383 00:24:27,316 --> 00:24:29,066 Since then, 384 00:24:29,066 --> 00:24:32,606 he seems afraid to leave Ha Ni with a stranger. 385 00:24:35,286 --> 00:24:38,346 It's true Ha Ni's mom was in the wrong, 386 00:24:40,376 --> 00:24:43,126 but I could understand her, too. 387 00:24:46,206 --> 00:24:50,866 You'd call her shameless since she abandoned her once, 388 00:24:50,866 --> 00:24:55,636 but being a mom isn't so simple. 389 00:24:55,636 --> 00:25:00,006 Thinking the child is better off without you 390 00:25:00,006 --> 00:25:02,806 and try to give up, 391 00:25:02,806 --> 00:25:07,376 but you fall apart the moment the child's face crosses your mind. 392 00:25:08,896 --> 00:25:10,886 "Is he eating well? 393 00:25:10,886 --> 00:25:12,996 Does he cry at night?" 394 00:25:14,236 --> 00:25:16,366 Seeing the child afar, behind his back, 395 00:25:16,366 --> 00:25:18,666 or even his shadow once... 396 00:25:18,666 --> 00:25:21,596 you think that would let you breathe. 397 00:25:23,996 --> 00:25:27,906 You don't think about how shameless and wrong it is. 398 00:25:44,346 --> 00:25:45,976 Honey. 399 00:26:12,396 --> 00:26:15,796 Is the food to your liking? 400 00:26:19,076 --> 00:26:23,046 I thought I'd just leave without seeing you again today. 401 00:26:23,046 --> 00:26:25,466 Thank you for coming out. 402 00:26:28,136 --> 00:26:29,716 Today... 403 00:26:31,716 --> 00:26:33,966 is your birthday, you know. 404 00:26:35,876 --> 00:26:37,706 Did you remember? 405 00:26:37,706 --> 00:26:41,236 You think I have dementia? That I'd forget your birthday? 406 00:26:47,426 --> 00:26:49,516 I know we're in this situation, 407 00:26:50,906 --> 00:26:52,906 but happy birthday. 408 00:26:58,806 --> 00:27:00,466 Thank you. 409 00:27:03,726 --> 00:27:07,996 You coming out to meet me is the best birthday present. 410 00:27:09,916 --> 00:27:11,896 Well... 411 00:27:11,896 --> 00:27:14,726 our house is so far away from here. 412 00:27:14,726 --> 00:27:17,056 Why would you come every day? 413 00:27:17,056 --> 00:27:20,896 I thought this would make me feel better. 414 00:27:22,796 --> 00:27:25,716 You used to demand a divorce constantly. 415 00:27:25,716 --> 00:27:28,516 Why do you suddenly pretend we're a loving couple? 416 00:27:35,056 --> 00:27:37,136 Are you sick at all? 417 00:27:39,546 --> 00:27:42,666 People live here, too. 418 00:27:42,666 --> 00:27:44,866 I'm fine. 419 00:27:44,866 --> 00:27:46,966 Don't worry. 420 00:27:50,146 --> 00:27:54,806 You heard Eagle Brewery wrote a petition, right? 421 00:27:56,616 --> 00:27:58,946 My attorney told me. 422 00:28:00,886 --> 00:28:05,726 But why did they write it for me? 423 00:28:06,826 --> 00:28:08,586 Why do you think? 424 00:28:08,586 --> 00:28:11,786 It's because Se Ri and Beom Soo like each other. 425 00:28:14,646 --> 00:28:18,816 You know Beom Soo improved the defense panel 426 00:28:18,816 --> 00:28:22,046 and working on your trial, right? 427 00:28:24,666 --> 00:28:26,486 Of course. 428 00:28:28,446 --> 00:28:32,286 Think you're benefiting from your son-in-law in advance. 429 00:28:36,146 --> 00:28:40,646 Don't try to sneak him in because I'm here. 430 00:28:40,646 --> 00:28:43,656 I never allowed him to date Se Ri. 431 00:28:43,656 --> 00:28:46,236 You can't be like that. 432 00:28:46,236 --> 00:28:50,316 Beom Soo is working so hard for you. 433 00:29:32,146 --> 00:29:33,456 <i>What are you doing here?</i> 434 00:29:33,456 --> 00:29:36,216 <i>How dare you go after my daughter?</i> 435 00:29:37,206 --> 00:29:38,996 <i>What are you doing? Huh?</i> 436 00:29:38,996 --> 00:29:41,366 <i>Let go! Let go, you bastard!</i> 437 00:29:41,366 --> 00:29:45,736 <i>You should work hard if you aren't good.</i> 438 00:29:45,736 --> 00:29:49,316 <i>But you framed us to go after us instead?</i> 439 00:29:51,246 --> 00:29:54,046 <i>- What are you doing? - Hey!</i> 440 00:30:01,466 --> 00:30:04,046 <i>What the hell are you two doing?</i> 441 00:30:04,046 --> 00:30:05,246 <i>Honey.</i> 442 00:30:05,246 --> 00:30:07,106 <i>While I was on a business trip,</i> 443 00:30:07,106 --> 00:30:10,496 <i>you snuck this bastard inside my home, huh?</i> 444 00:30:10,496 --> 00:30:13,016 <i>It's not like that, Honey!</i> 445 00:30:18,876 --> 00:30:20,356 <i>What are you doing?</i> 446 00:30:21,156 --> 00:30:23,866 <i>Keep your hands off of my mother.</i> 447 00:30:42,546 --> 00:30:45,306 One of the three corporations we analyzed, 448 00:30:45,306 --> 00:30:48,936 Guseong Group had inconsistent spending for each quarter. 449 00:30:48,936 --> 00:30:51,486 I couldn't choose them as an internal risk indicator. 450 00:30:51,486 --> 00:30:54,716 We should compare Hwawu and Jangseong Group, then. 451 00:30:54,716 --> 00:30:56,766 Hwawu has a lot of companies abroad, right? 452 00:30:56,766 --> 00:31:01,486 Yes. Their subsidiary company in Vietnam is their cash cow. 453 00:31:01,486 --> 00:31:03,776 But their spending suddenly went down. 454 00:31:03,776 --> 00:31:05,856 The reason is unclear. 455 00:31:08,586 --> 00:31:12,035 [Na Yeong Eun] 456 00:31:13,956 --> 00:31:16,116 It might be an internal accounting system issue. 457 00:31:16,116 --> 00:31:18,716 Let's check if it started when they got a CFO. 458 00:31:18,716 --> 00:31:20,406 Okay. Got it. 459 00:31:21,226 --> 00:31:24,026 <i>The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.</i> 460 00:31:24,026 --> 00:31:27,096 <i>There will be an additional charge after the beep.</i> 461 00:31:27,956 --> 00:31:29,856 It's me, Oppa. 462 00:31:31,556 --> 00:31:34,756 I'm leaving for the US with my husband tomorrow. 463 00:31:35,806 --> 00:31:39,166 I won't be able to come to Korea for a while. 464 00:31:41,786 --> 00:31:43,796 So, 465 00:31:46,176 --> 00:31:47,846 before I leave, 466 00:31:47,846 --> 00:31:51,006 can I see Ha Ni from afar just once? 467 00:31:52,156 --> 00:31:55,076 Can I see her just briefly? 468 00:31:56,076 --> 00:31:58,176 I'm in front of your house now. 469 00:31:58,176 --> 00:32:00,796 Call me as soon as you hear this. 470 00:32:40,316 --> 00:32:41,796 Ha Ni. 471 00:32:43,876 --> 00:32:46,706 Are you upset that I woke you up? 472 00:32:46,706 --> 00:32:48,666 Don't cry. Don't cry. 473 00:32:48,666 --> 00:32:52,956 What are you unhappy about, Princess? 474 00:32:54,066 --> 00:32:57,406 Are you hungry? Is that why you're crying? 475 00:33:00,266 --> 00:33:01,946 Aigoo... 476 00:33:01,946 --> 00:33:04,026 I'll make your food quickly. 477 00:33:04,026 --> 00:33:06,236 Wait just a moment, okay? 478 00:33:06,236 --> 00:33:08,416 I'll be right back. 479 00:33:20,086 --> 00:33:23,436 Yes, Ha Ni. I'll make you food quickly. 480 00:33:25,406 --> 00:33:26,956 Ha Ni. 481 00:33:28,976 --> 00:33:32,586 - It's Mommy. Mommy's here. - Mommy. 482 00:33:46,426 --> 00:33:48,966 The food is ready, Ha Ni. 483 00:33:52,666 --> 00:33:55,356 Let's eat, Princess. 484 00:33:57,236 --> 00:33:58,906 Ha Ni. 485 00:34:02,816 --> 00:34:04,306 What are you doing right now? 486 00:34:04,306 --> 00:34:06,086 How did you come in here? 487 00:34:06,086 --> 00:34:08,936 I kept hearing Ha Ni crying outside. 488 00:34:08,936 --> 00:34:10,136 And the gate was open. 489 00:34:10,136 --> 00:34:13,606 You can't just barge into someone's house. 490 00:34:13,606 --> 00:34:16,206 Weren't you trying to kidnap her? 491 00:34:16,206 --> 00:34:18,296 No. It's not like that. 492 00:34:18,296 --> 00:34:20,066 I swear it's not like that. 493 00:34:20,066 --> 00:34:23,806 What were you thinking coming in here, then? 494 00:34:23,806 --> 00:34:27,646 I wanted to apologize, say goodbye to Oppa, 495 00:34:27,646 --> 00:34:33,146 and see Ha Ni once before I leave, if I could. 496 00:34:35,646 --> 00:34:37,566 Say goodbye? 497 00:34:44,916 --> 00:34:49,226 When I'm here, I become upset and obsessed with Ha Ni. 498 00:34:49,226 --> 00:34:52,026 I guess my husband thought it wasn't good. 499 00:34:52,756 --> 00:34:57,246 He recommended I finish my studies in the US. 500 00:34:58,436 --> 00:34:59,996 So, 501 00:35:00,826 --> 00:35:03,096 before I leave, 502 00:35:03,096 --> 00:35:06,766 I wanted to see her face once, even from a distance. 503 00:35:07,726 --> 00:35:10,316 I really wasn't trying to do anything else. 504 00:35:13,596 --> 00:35:18,386 <i>Being a mom isn't so simple.</i> 505 00:35:18,386 --> 00:35:22,676 <i>Thinking the child is better off without you</i> 506 00:35:22,676 --> 00:35:25,576 <i>and try to give up,</i> 507 00:35:25,576 --> 00:35:30,046 <i>but you fall apart the moment the child's face crosses your mind.</i> 508 00:35:31,646 --> 00:35:33,686 <i>"Is he eating well?</i> 509 00:35:33,686 --> 00:35:35,746 <i>Does he cry at night?"</i> 510 00:35:36,886 --> 00:35:38,986 <i>Seeing the child afar, behind his back,</i> 511 00:35:38,986 --> 00:35:41,316 <i>or even his shadow once...</i> 512 00:35:41,316 --> 00:35:44,176 <i>you think that would let you breathe.</i> 513 00:35:46,666 --> 00:35:50,486 <i>You don't think about how shameless and wrong it is.</i> 514 00:35:57,496 --> 00:36:00,056 If you don't believe me, I'll show you my travel schedule. 515 00:36:00,056 --> 00:36:01,996 It's okay. 516 00:36:09,246 --> 00:36:11,086 I thought... 517 00:36:12,436 --> 00:36:15,416 a mom who left her baby behind 518 00:36:15,416 --> 00:36:18,916 was irresponsible and bad. 519 00:36:21,346 --> 00:36:26,206 Well, to be honest, I still think so. 520 00:36:26,206 --> 00:36:30,206 But I'm trying to understand. 521 00:36:33,026 --> 00:36:36,106 You definitely did something bad, 522 00:36:36,106 --> 00:36:38,826 but you must've had your reason. 523 00:36:39,836 --> 00:36:43,306 I'm trying to understand how you must've felt then 524 00:36:43,306 --> 00:36:45,696 and how you feel now. 525 00:36:46,856 --> 00:36:50,866 I'm trying to understand that, at least. 526 00:36:56,786 --> 00:36:59,846 Finish your studies and come back. 527 00:36:59,846 --> 00:37:04,436 Be in touch if you want to hear about Ha Ni. 528 00:37:04,436 --> 00:37:08,776 I'll send you photos and videos sometimes. 529 00:37:09,716 --> 00:37:12,066 Would that really be okay? 530 00:37:12,066 --> 00:37:14,476 Instead, if you suddenly show up like this, 531 00:37:14,476 --> 00:37:17,276 I won't be able to help you then. 532 00:37:19,526 --> 00:37:21,986 You're much younger than I. 533 00:37:21,986 --> 00:37:24,736 How could you be so mature? 534 00:37:25,776 --> 00:37:28,476 That must be why Oppa likes you. 535 00:37:34,096 --> 00:37:38,496 I won't tell him about what happened today. 536 00:37:38,496 --> 00:37:40,186 Thank you. 537 00:37:41,416 --> 00:37:43,556 By the way, 538 00:37:43,556 --> 00:37:47,416 you'll marry Oppa, right? 539 00:37:47,416 --> 00:37:51,226 It'd be difficult now due to situations at home, 540 00:37:52,266 --> 00:37:55,676 but yes. I'd like to. 541 00:37:55,676 --> 00:37:58,006 I think... 542 00:37:58,006 --> 00:38:01,606 you'll be a good mom to Se Ri. 543 00:38:03,246 --> 00:38:05,996 I can relax and leave now. 544 00:38:09,936 --> 00:38:13,726 Say goodbye to Ha Ni before you go. 545 00:38:21,186 --> 00:38:23,866 Say goodbye, Ha Ni. 546 00:38:29,016 --> 00:38:31,006 Ha Ni, 547 00:38:31,006 --> 00:38:33,346 Mommy will be right back. 548 00:38:33,346 --> 00:38:39,246 Be well with Unni and Dad until then. 549 00:38:41,356 --> 00:38:43,696 I'm sorry, my baby. 550 00:38:45,156 --> 00:38:47,156 And I love you. 551 00:39:07,011 --> 00:39:09,221 You come often. 552 00:39:10,151 --> 00:39:11,451 Where's Kwang Sook? 553 00:39:11,451 --> 00:39:14,321 She went to the workshop with the Vice President. 554 00:39:18,281 --> 00:39:20,961 Your face has gotten thinner in the last few days. 555 00:39:20,961 --> 00:39:23,391 Did you get sick because you missed me? 556 00:39:23,391 --> 00:39:25,781 Stop being so silly. 557 00:39:26,521 --> 00:39:28,081 Why is that silly? 558 00:39:28,081 --> 00:39:29,661 Be honest. 559 00:39:29,661 --> 00:39:32,431 You missed me a lot, didn't you? 560 00:39:32,431 --> 00:39:35,031 I didn't! 561 00:39:35,031 --> 00:39:36,891 Your face says you did. 562 00:39:36,891 --> 00:39:39,371 Don't act coy between us. 563 00:39:39,371 --> 00:39:42,231 I'm right, aren't I? 564 00:39:42,231 --> 00:39:45,621 Go away. I can't work. 565 00:39:45,621 --> 00:39:48,451 It's not that important to stir the jar. 566 00:39:48,451 --> 00:39:50,431 Because I missed you, 567 00:39:50,431 --> 00:39:56,711 the baby bird flew all the way from Golden Castle. 568 00:39:56,711 --> 00:39:58,371 Baby bird? 569 00:39:59,421 --> 00:40:00,881 You laughed. 570 00:40:00,881 --> 00:40:03,071 Mr. Go, you laughed. 571 00:40:05,331 --> 00:40:08,301 <i>Stop bothering me. I'm working.</i> 572 00:40:08,301 --> 00:40:10,361 <i>Work after the baby bird leaves.</i> 573 00:40:10,361 --> 00:40:12,991 <i>I'm bored.</i> 574 00:40:12,991 --> 00:40:14,781 Baby bird? 575 00:40:16,831 --> 00:40:19,541 That voice sounds familiar. 576 00:40:21,781 --> 00:40:25,931 To be honest, I'm anxious. 577 00:40:25,931 --> 00:40:28,141 Anxious about what? 578 00:40:28,141 --> 00:40:30,891 Out of sight, out of mind, they say. 579 00:40:30,891 --> 00:40:36,111 There are a lot of rich men and doctors at Golden Castle. 580 00:40:37,551 --> 00:40:41,491 I'm not sure if you'd... 581 00:40:41,491 --> 00:40:42,931 have a change of heart. 582 00:40:42,931 --> 00:40:46,151 What kind of man has no confidence? 583 00:40:46,151 --> 00:40:50,171 Even if I had 10 truck-fulls of doctors at Golden Castle, 584 00:40:50,171 --> 00:40:52,181 I won't trade them with you. 585 00:40:52,181 --> 00:40:53,541 Do you mean that? 586 00:40:53,541 --> 00:40:55,461 Of course, I do. 587 00:40:55,461 --> 00:40:58,001 Do you really, really mean that? 588 00:41:05,571 --> 00:41:07,871 What are you two doing? 589 00:41:07,871 --> 00:41:10,121 Kwang Sook. 590 00:41:10,121 --> 00:41:11,831 Ms. Ma. 591 00:41:20,991 --> 00:41:23,421 Are you fooling around with Manager Go? 592 00:41:23,421 --> 00:41:25,431 Is that what you think of me? 593 00:41:25,431 --> 00:41:28,061 I'm not fooling around, you brat. 594 00:41:28,061 --> 00:41:31,241 If you aren't, are you sincere or something? 595 00:41:31,241 --> 00:41:33,111 - Yes. - What? 596 00:41:33,111 --> 00:41:35,191 We started dating... 597 00:41:36,121 --> 00:41:38,261 a little while ago. 598 00:41:41,921 --> 00:41:43,801 I can't believe this. 599 00:41:43,801 --> 00:41:45,591 Why can't you? 600 00:41:45,591 --> 00:41:47,391 Do you think... 601 00:41:47,391 --> 00:41:50,371 I'm not good enough as Mrs. Gong's partner? 602 00:41:50,371 --> 00:41:51,851 Pardon? 603 00:41:52,981 --> 00:41:55,901 What kind of reaction is that? 604 00:41:55,901 --> 00:41:59,981 Well, you're much older than him and- 605 00:41:59,981 --> 00:42:02,051 Age isn't important. 606 00:42:02,051 --> 00:42:06,221 By looking at our faces, she looks much younger than I do. 607 00:42:06,221 --> 00:42:08,321 That's right. 608 00:42:08,321 --> 00:42:10,171 What else is an issue? 609 00:42:10,171 --> 00:42:12,431 Manager Go is an innocent person. 610 00:42:12,431 --> 00:42:15,531 He might end up getting hurt by you! 611 00:42:15,531 --> 00:42:17,401 Innocent, my foot. 612 00:42:17,401 --> 00:42:21,581 You don't know how much he played hot and cold with me before dating. 613 00:42:21,581 --> 00:42:22,971 She's right. 614 00:42:22,971 --> 00:42:25,441 I'm not innocent at all. 615 00:42:25,441 --> 00:42:27,611 What's the next issue? 616 00:42:29,111 --> 00:42:31,411 You live at Golden Castle... 617 00:42:31,411 --> 00:42:33,631 and he lives here. The distance is- 618 00:42:33,631 --> 00:42:37,481 You're young, but why are you so uptight? 619 00:42:37,481 --> 00:42:39,341 Haven't you heard of long-distance relationships? 620 00:42:39,341 --> 00:42:42,691 An hour's distance isn't even considered long. 621 00:42:42,691 --> 00:42:47,351 I can visit her every day, even if she lives in Busan. 622 00:42:47,351 --> 00:42:50,131 No, I can visit her twice a day. 623 00:42:50,131 --> 00:42:53,361 I knew you were a romantic, Mr. Go. 624 00:42:56,411 --> 00:42:58,541 It's Mr. Kim. 625 00:42:58,541 --> 00:43:00,871 - Hello. - Hello. 626 00:43:00,871 --> 00:43:02,931 Mr. Kim, what brings you here? 627 00:43:02,931 --> 00:43:06,731 The Chairman sent you lunch, Ms. Ma. 628 00:43:06,761 --> 00:43:09,501 - Oh, my. - My Gosh. 629 00:43:09,501 --> 00:43:11,531 I'm okay. 630 00:43:11,531 --> 00:43:14,281 You're going through trouble because of me. 631 00:43:14,281 --> 00:43:17,641 Not at all. I'll see you later when you leave work. 632 00:43:17,641 --> 00:43:21,511 No, eat this with us, then. 633 00:43:21,561 --> 00:43:23,081 I'm okay. Well, then... 634 00:43:23,081 --> 00:43:24,661 Gosh, heavy. 635 00:43:31,481 --> 00:43:34,191 Chairman Han is so generous. 636 00:43:35,061 --> 00:43:39,161 Gosh, this is why men have to be wealthy. 637 00:43:44,241 --> 00:43:48,771 There are exceptions like you, of course. 638 00:44:03,971 --> 00:44:06,121 <i>It's a common geriatric condition.</i> 639 00:44:06,161 --> 00:44:09,361 <i>You need to get the surgery anyway. Why delay it?</i> 640 00:44:09,381 --> 00:44:11,431 <i>Let's do it tomorrow.</i> 641 00:44:16,441 --> 00:44:20,041 <i>Our goal is to be young parents.</i> 642 00:44:20,041 --> 00:44:22,991 <i>To not be mistaken as grandparents later,</i> 643 00:44:22,991 --> 00:44:28,191 <i>we need to care for our health and skin now.</i> 644 00:44:28,191 --> 00:44:30,421 She's pregnant with my baby, 645 00:44:30,421 --> 00:44:33,531 but I have a geriatric condition. 646 00:44:41,431 --> 00:44:42,621 Honey. 647 00:44:42,621 --> 00:44:45,171 <i>Thank you for the lunch box.</i> 648 00:44:45,171 --> 00:44:47,671 You don't have to do all this. 649 00:44:47,671 --> 00:44:50,171 I sent it just in case you have no appetite. 650 00:44:50,171 --> 00:44:52,271 Was any of that to your liking? 651 00:44:52,271 --> 00:44:54,551 Everything was so delicious. 652 00:44:54,551 --> 00:44:58,411 <i>I enjoyed it with the employees.</i> 653 00:45:01,101 --> 00:45:03,631 What's that noise? 654 00:45:03,631 --> 00:45:07,091 Honey, are you at a hospital? 655 00:45:07,091 --> 00:45:10,711 Well, no. I visited my friend's hospital. 656 00:45:10,711 --> 00:45:12,621 I needed to talk to him. 657 00:45:13,851 --> 00:45:15,721 Gosh, you scared me. 658 00:45:15,721 --> 00:45:19,971 My heart sank thinking something had happened to you. 659 00:45:19,971 --> 00:45:22,591 Did your heart sink? 660 00:45:22,591 --> 00:45:24,181 <i>Of course.</i> 661 00:45:24,181 --> 00:45:25,901 If something happens to you, 662 00:45:25,901 --> 00:45:28,471 what would our baby and I do? 663 00:45:28,471 --> 00:45:32,231 <i>Promise not to get sick for the baby's sake.</i> 664 00:45:32,231 --> 00:45:33,911 <i>Okay?</i> 665 00:45:33,911 --> 00:45:37,451 Of course. Don't worry. 666 00:45:45,241 --> 00:45:47,651 [Dancing Prince - 232 subscribers] 667 00:45:47,651 --> 00:45:49,911 [173 subscribers] My gosh. 668 00:45:49,911 --> 00:45:55,381 How could you lose so many subscribers in just a few days? 669 00:45:56,381 --> 00:45:58,871 Look at this, Oppa. 670 00:46:01,181 --> 00:46:02,691 I told you. 671 00:46:02,691 --> 00:46:06,761 Things go hot and cold just like that in this industry. 672 00:46:06,761 --> 00:46:09,431 But still. This is too much. 673 00:46:09,431 --> 00:46:13,291 You'd be left with less than 100 at this rate. 674 00:46:13,291 --> 00:46:15,201 Don't get hung up on subscriber count. 675 00:46:15,201 --> 00:46:17,701 You don't want to get neurotic. 676 00:46:17,701 --> 00:46:19,891 We need to find a solution. 677 00:46:19,891 --> 00:46:22,671 We can't lose subscribers like this. 678 00:46:23,501 --> 00:46:27,381 Ok Bun, you just need to protect Hanbang and me. 679 00:46:27,381 --> 00:46:30,281 Stop worrying about subscribers. 680 00:46:31,311 --> 00:46:32,831 Oppa, 681 00:46:32,831 --> 00:46:35,341 let's have a fan meeting. 682 00:46:35,341 --> 00:46:36,611 Fan meeting? 683 00:46:36,611 --> 00:46:39,351 Let's have a flashy and huge fan meeting 684 00:46:39,351 --> 00:46:42,801 and bring back the subscribers who left. 685 00:46:51,781 --> 00:46:54,031 <i>Today is Mom's birthday.</i> 686 00:46:54,031 --> 00:46:55,541 <i>Since Dad isn't around,</i> 687 00:46:55,541 --> 00:46:59,221 <i>I thought it'd be nice if you congratulated her.</i> 688 00:46:59,221 --> 00:47:02,901 <i>I hope you two have a pleasant time.</i> 689 00:47:04,801 --> 00:47:07,951 Kang Soo, what are you doing after work? 690 00:47:07,951 --> 00:47:10,591 Would you like to go out for a beer? 691 00:47:11,461 --> 00:47:15,361 I'm sorry. Something urgent just came up. 692 00:47:15,371 --> 00:47:17,311 Oh, okay. 693 00:47:18,561 --> 00:47:21,361 I heard today is Mother's birthday. 694 00:47:21,411 --> 00:47:23,841 I'll visit her after work. 695 00:47:23,841 --> 00:47:25,141 I see. 696 00:47:25,141 --> 00:47:28,391 Of course, your mother's birthday comes first. 697 00:47:30,671 --> 00:47:33,681 Kang Soo, do you want to go on a blind date? 698 00:47:33,681 --> 00:47:35,381 Pardon? 699 00:47:35,381 --> 00:47:40,271 I posted a photo of us in the office on social media recently, 700 00:47:40,271 --> 00:47:43,641 and I guess a junior of mine developed a crush on you. 701 00:47:43,641 --> 00:47:45,961 She's begging to arrange a blind date. 702 00:47:45,961 --> 00:47:49,781 She's very pretty and easygoing. 703 00:47:52,681 --> 00:47:55,511 What do you think? Not bad, right? 704 00:47:59,191 --> 00:48:00,551 Look, Bom. 705 00:48:00,551 --> 00:48:03,801 Wouldn't she make a nice couple with Kang Soo? 706 00:48:03,801 --> 00:48:06,301 I'm not sure. I wouldn't know by looking. 707 00:48:06,301 --> 00:48:08,951 It's up to him, of course. 708 00:48:11,161 --> 00:48:14,041 I'm sorry, Team Leader. I'm okay. 709 00:48:14,041 --> 00:48:15,861 Why? 710 00:48:15,861 --> 00:48:17,851 Do you have a girlfriend? 711 00:48:17,851 --> 00:48:20,211 Well, not yet. 712 00:48:20,211 --> 00:48:21,791 Not yet? 713 00:48:21,791 --> 00:48:24,551 You mean, you're in a flirting phase? 714 00:48:24,551 --> 00:48:26,981 I haven't checked how she feels. 715 00:48:26,981 --> 00:48:29,681 So, I'm still being cautious. 716 00:48:32,151 --> 00:48:35,371 Thank you for thinking of me, Team Leader. 717 00:48:35,371 --> 00:48:37,291 Okay. 718 00:48:55,571 --> 00:48:58,621 Cancel the schedules for tomorrow and the day after. 719 00:48:58,621 --> 00:49:00,961 Check for anything of note. 720 00:49:00,961 --> 00:49:04,051 What's wrong? Is something going on, sir? 721 00:49:06,211 --> 00:49:10,561 Something annoying and bothersome came up. 722 00:49:10,561 --> 00:49:13,011 Annoying and bothersome? 723 00:49:14,101 --> 00:49:16,251 What I'm about to tell you is a secret 724 00:49:16,251 --> 00:49:19,261 between you and me, Chief Park. 725 00:49:27,011 --> 00:49:29,651 You worked hard today, too. 726 00:49:29,651 --> 00:49:31,941 Didn't you feel tired today? 727 00:49:31,941 --> 00:49:33,341 Of course, not. 728 00:49:33,341 --> 00:49:37,841 I had a happy day, thanks to the lunch box you sent me. 729 00:49:37,841 --> 00:49:40,951 I have a business trip tomorrow. 730 00:49:40,951 --> 00:49:43,891 Business trip? Where, all of a sudden? 731 00:49:43,891 --> 00:49:45,131 Tokyo. 732 00:49:45,131 --> 00:49:49,761 I'll be gone for a day since it got scheduled at the last minute. 733 00:49:49,761 --> 00:49:52,151 Should I come with you? 734 00:49:52,151 --> 00:49:54,561 Gosh, you can't. 735 00:49:54,561 --> 00:49:58,201 It's important for you to relax now. 736 00:49:58,201 --> 00:49:59,531 Okay. 737 00:49:59,531 --> 00:50:01,811 I said that because I didn't want to be apart. 738 00:50:01,811 --> 00:50:03,671 Take a shower and get changed. 739 00:50:03,671 --> 00:50:05,771 I prepared dinner. 740 00:50:28,331 --> 00:50:30,441 Is someone here? 741 00:50:31,411 --> 00:50:34,451 What brings you here, Kang Soo? 742 00:50:34,451 --> 00:50:36,391 Happy birthday. 743 00:50:37,371 --> 00:50:39,131 Goodness. 744 00:50:39,131 --> 00:50:41,481 How did you know my birthday? 745 00:50:41,481 --> 00:50:43,441 Se Ri told me. 746 00:50:45,111 --> 00:50:47,051 She didn't say anything in the morning. 747 00:50:47,051 --> 00:50:51,411 I thought she forgot because of our situation. 748 00:50:51,411 --> 00:50:55,211 But I guess she wanted me to spend time with you. 749 00:50:55,211 --> 00:50:56,761 I guess so. 750 00:50:56,761 --> 00:51:00,181 I didn't prepare much because I came in a hurry. 751 00:51:05,561 --> 00:51:07,381 What's this? 752 00:51:07,381 --> 00:51:09,091 Goodness... 753 00:51:10,001 --> 00:51:11,581 Gosh. 754 00:51:13,411 --> 00:51:15,831 It's so pretty. 755 00:51:18,391 --> 00:51:20,541 Did you pick this yourself? 756 00:51:20,541 --> 00:51:23,041 Bom helped me pick it out. 757 00:51:27,821 --> 00:51:31,801 Are you and Bom very close? 758 00:51:31,801 --> 00:51:34,391 I'm not sure yet. 759 00:51:35,951 --> 00:51:38,161 She's a good kid. 760 00:51:38,161 --> 00:51:41,761 I've known her since she was a kid as Se Ri's childhood friend. 761 00:51:41,761 --> 00:51:45,401 She's sweet and proper without flaws. 762 00:51:46,361 --> 00:51:48,061 Yes. 763 00:51:48,061 --> 00:51:51,461 Well, you should blow out the candles on the cake. 764 00:52:06,201 --> 00:52:09,531 Why only one candle, by the way? 765 00:52:11,801 --> 00:52:14,461 You don't know how old I am. 766 00:52:14,461 --> 00:52:15,761 It's not that. 767 00:52:15,761 --> 00:52:18,901 This is our first time celebrating your birthday. 768 00:52:18,901 --> 00:52:21,521 That's why I asked for one candle. 769 00:52:21,521 --> 00:52:23,471 That's okay, right? 770 00:52:23,471 --> 00:52:25,781 Of course. 771 00:52:25,781 --> 00:52:27,371 Thanks. 772 00:52:28,301 --> 00:52:31,031 Should we blow it out together? 773 00:52:31,031 --> 00:52:32,421 Yes. 774 00:52:52,891 --> 00:52:54,301 Are you done packing? 775 00:52:54,301 --> 00:52:57,091 Yes, pretty much. 776 00:52:57,091 --> 00:52:58,971 What? It's all empty. 777 00:52:58,971 --> 00:53:00,171 Is this all? 778 00:53:00,171 --> 00:53:01,491 It's just an overnight trip. 779 00:53:01,491 --> 00:53:04,741 I only need underwear and a change of clothes. 780 00:53:06,121 --> 00:53:08,011 Didn't you pack your pajamas? 781 00:53:08,011 --> 00:53:10,111 Pajamas? 782 00:53:10,111 --> 00:53:12,021 Oh, I forgot. 783 00:53:12,021 --> 00:53:13,641 I'll pack our matching pajamas. 784 00:53:13,641 --> 00:53:16,021 Wear them thinking of me. 785 00:53:26,901 --> 00:53:30,131 I know it's just for a day, but even if I'm not here, 786 00:53:30,131 --> 00:53:34,391 eat, sleep well, and be comfortable. 787 00:53:35,281 --> 00:53:39,791 Okay. Don't worry and have a good trip. 788 00:53:44,581 --> 00:53:49,001 It's our first time apart since we got married. 789 00:53:49,001 --> 00:53:52,531 I know. It feels strange. 790 00:53:52,531 --> 00:53:54,941 Maybe I should go with you. 791 00:53:54,941 --> 00:53:59,671 The doctor said you can't travel in the first trimester. 792 00:53:59,671 --> 00:54:02,011 She made that very clear. 793 00:54:02,011 --> 00:54:05,751 Okay. I was just saying that. 794 00:54:06,751 --> 00:54:10,041 I'll be back safely. 795 00:54:10,041 --> 00:54:13,601 Have a relaxing time, okay? 796 00:54:13,601 --> 00:54:16,541 Okay. I will. 797 00:54:18,551 --> 00:54:21,161 This is the goodnight kiss for tonight. 798 00:54:22,091 --> 00:54:23,981 This is the good morning kiss for tomorrow. 799 00:54:23,981 --> 00:54:26,021 Paid in advance. 800 00:54:31,531 --> 00:54:34,391 I paid back, including the interest. 801 00:54:55,421 --> 00:54:58,721 I'll check the blood pressure and do the blood test first. 802 00:55:16,301 --> 00:55:17,901 <i>Hello?</i> 803 00:55:18,971 --> 00:55:20,651 Did you get to the airport safely? 804 00:55:20,651 --> 00:55:23,311 I just arrived and got the ticket. 805 00:55:23,311 --> 00:55:25,741 I'm starting the departure procedure. 806 00:55:25,741 --> 00:55:28,111 Have a safe trip. 807 00:55:28,921 --> 00:55:31,681 Don't work too hard at the brewery. 808 00:55:31,681 --> 00:55:34,521 If you feel sick or dizzy, 809 00:55:34,521 --> 00:55:36,861 go to the hospital immediately. 810 00:55:37,861 --> 00:55:40,121 Okay. Don't worry about me 811 00:55:40,121 --> 00:55:42,531 and have a relaxing trip. 812 00:55:42,531 --> 00:55:45,901 Call me when you arrive in Tokyo. 813 00:55:47,681 --> 00:55:51,061 Did Hyungnim go to Japan? 814 00:55:51,061 --> 00:55:53,701 He urgently had to go on a business trip. 815 00:55:57,071 --> 00:56:01,841 By the way, why is Manager Go not around today? 816 00:56:01,841 --> 00:56:04,971 He took a day off and went somewhere. 817 00:56:04,971 --> 00:56:07,171 Did he not tell you anything? 818 00:56:07,171 --> 00:56:09,701 Well, no. 819 00:56:14,111 --> 00:56:15,891 What's wrong? 820 00:56:18,391 --> 00:56:22,981 Manager Go and Mom are dating. 821 00:56:22,981 --> 00:56:25,201 They just told me. 822 00:56:32,251 --> 00:56:34,261 Aren't you surprised? 823 00:56:34,261 --> 00:56:38,241 I suspected it for a while. 824 00:56:38,241 --> 00:56:42,001 I saw him and In-law on a date. 825 00:56:42,001 --> 00:56:44,181 <i>- Say, ah. - Ah.</i> 826 00:56:44,181 --> 00:56:46,521 <i>It's In-law and Manager Go.</i> 827 00:56:46,521 --> 00:56:48,691 <i>My goodness.</i> 828 00:56:54,391 --> 00:56:56,291 What do I do? 829 00:56:56,291 --> 00:56:59,901 Gosh, my head. What do I do? 830 00:56:59,901 --> 00:57:03,311 You're pregnant. Don't feel stressed, Kwang Sook. 831 00:57:07,231 --> 00:57:10,421 My stomach suddenly hurts, too. 832 00:57:10,421 --> 00:57:13,651 What do we do? Should I take you to a hospital? 833 00:57:13,651 --> 00:57:16,031 Gosh, I'm okay. I'm okay. 834 00:57:19,501 --> 00:57:21,081 You're home early. 835 00:57:21,081 --> 00:57:23,851 - Are you feeling sick? - Well... 836 00:57:23,851 --> 00:57:25,311 I'm not sick. 837 00:57:25,311 --> 00:57:27,921 I just wanted to rest. So, I came home early. 838 00:57:27,921 --> 00:57:29,571 That's good. 839 00:57:29,571 --> 00:57:32,701 You can't overwork in the first trimester. 840 00:57:32,701 --> 00:57:35,661 Okay. I'll lie down inside. 841 00:57:35,661 --> 00:57:39,481 Okay. Let me know if you need anything, ma'am. 842 00:57:39,481 --> 00:57:40,991 Okay. 843 00:57:49,391 --> 00:57:51,071 My head. 844 00:58:05,151 --> 00:58:08,021 Should I look at the photo of my baby? 845 00:58:14,641 --> 00:58:18,931 I put it back in here after looking at it yesterday. 846 00:58:20,441 --> 00:58:22,291 Where did it go? 847 00:58:40,181 --> 00:58:41,861 How strange. 848 00:58:41,861 --> 00:58:43,991 Where did I put it? 849 00:58:58,241 --> 00:59:00,351 It's not here, either. 850 00:59:06,767 --> 00:59:10,049 [Passport] 851 00:59:14,021 --> 00:59:15,991 His passport is here. 852 00:59:15,991 --> 00:59:18,631 How's he on a trip abroad? 853 00:59:25,191 --> 00:59:28,161 <i>The call is not going through. You'll be connected to the voicemail.</i> 854 00:59:28,161 --> 00:59:29,631 <i>After the beep...</i> 855 00:59:33,671 --> 00:59:35,541 Yes, Ms. Ma. 856 00:59:35,541 --> 00:59:37,391 Chief Park, 857 00:59:37,391 --> 00:59:41,041 where's the Chairman right now? 858 00:59:42,061 --> 00:59:43,161 Pardon? 859 00:59:43,161 --> 00:59:46,801 <i>I'm asking where he is now.</i> 860 00:59:46,801 --> 00:59:49,451 Did he not tell you, by chance? 861 00:59:49,451 --> 00:59:52,901 He's on a business trip to Tokyo. 862 00:59:52,901 --> 00:59:55,981 But his passport is at home. 863 00:59:55,981 --> 00:59:58,761 <i>How is he on a business trip abroad?</i> 864 00:59:58,761 --> 01:00:01,351 Where's he right now? 865 01:00:07,351 --> 01:00:09,571 Thank you, Mr. Kim! 866 01:00:11,961 --> 01:00:15,041 The surgery was a success. 867 01:00:15,821 --> 01:00:18,121 It was a serious case of cataract, 868 01:00:18,121 --> 01:00:20,611 but the nuclear sclerosis was removed cleanly. 869 01:00:20,611 --> 01:00:24,561 The intraocular lens was placed accurately, too. 870 01:00:24,561 --> 01:00:27,831 Since the surgery went well, 871 01:00:27,831 --> 01:00:32,021 I can see this photo clearly, right? 872 01:00:32,021 --> 01:00:36,551 This looks like an ultrasound scan of a fetus. 873 01:00:36,551 --> 01:00:41,421 My wife is four weeks pregnant. That's why I have it. 874 01:00:41,421 --> 01:00:43,871 I couldn't look at the photo clearly. 875 01:00:43,871 --> 01:00:47,441 That's why I thought I needed to get the surgery soon. 876 01:00:47,441 --> 01:00:49,571 That's why you suddenly wanted the surgery 877 01:00:49,571 --> 01:00:52,241 after delaying it all this time. 878 01:00:52,241 --> 01:00:55,931 I promised my wife to be a young dad. 879 01:00:57,711 --> 01:00:59,411 Honey. 880 01:01:03,931 --> 01:01:06,001 What are you doing here... 881 01:01:07,931 --> 01:01:10,601 What happened? 882 01:01:10,601 --> 01:01:14,721 You said you were going on a business trip. Why are you here? 883 01:01:14,721 --> 01:01:19,011 Do you know how much I worried on the way here? 884 01:01:19,801 --> 01:01:21,221 It's not a big deal. 885 01:01:21,221 --> 01:01:23,611 It was a simple procedure. 886 01:01:25,161 --> 01:01:27,151 Did it go well? 887 01:01:27,151 --> 01:01:29,431 Are you in pain at all? 888 01:01:29,431 --> 01:01:31,611 It's not such a serious surgery. 889 01:01:31,611 --> 01:01:34,811 Any older person can get this surgery. 890 01:01:36,631 --> 01:01:38,551 But still. 891 01:01:38,551 --> 01:01:43,591 How could you get surgery without telling me? 892 01:01:43,591 --> 01:01:48,671 I didn't want you to worry. 893 01:01:48,671 --> 01:01:50,411 What are we, strangers? 894 01:01:50,411 --> 01:01:53,001 How could you say that? 895 01:01:53,001 --> 01:01:56,301 You're in a critical stage in pregnancy. 896 01:01:56,301 --> 01:01:57,891 I thought feeling stressed 897 01:01:57,891 --> 01:02:02,211 might be bad for you and the baby. 898 01:02:03,851 --> 01:02:05,901 But still. 899 01:02:05,901 --> 01:02:10,071 How could you lie that you were going to Japan? 900 01:02:10,071 --> 01:02:15,111 And I didn't want you or the baby 901 01:02:15,111 --> 01:02:18,131 to think I was so old. 902 01:02:18,131 --> 01:02:21,431 I didn't want to be called an old dad. 903 01:02:23,941 --> 01:02:25,761 What? 904 01:02:25,761 --> 01:02:27,961 Since the cataract surgery went well, 905 01:02:27,961 --> 01:02:31,521 I'm definitely a young dad. 906 01:02:31,521 --> 01:02:38,151 You kept it a secret so you won't be called old? 907 01:02:38,151 --> 01:02:40,581 That's not the only reason, 908 01:02:40,581 --> 01:02:43,421 but that was a part of it. 909 01:02:52,460 --> 01:02:54,938 [The final episode of "For Eagle Brothers" will air tomorrow evening] 910 01:03:03,621 --> 01:03:07,121 <i>♫ When will I understand love? ♫</i> 911 01:03:07,121 --> 01:03:10,521 <i>♫ When will I understand this world? ♫</i> 912 01:03:10,521 --> 01:03:13,331 <i>♫ How long will it take to learn? ♫</i> 913 01:03:13,331 --> 01:03:17,341 <i>♫ Will a day like this really come? ♫</i> 914 01:03:17,341 --> 01:03:20,871 <i>♫ Can I go back in time? ♫</i> 915 01:03:20,871 --> 01:03:23,541 <i>♫ Can it slow down a bit? ♫</i> 916 01:03:23,541 --> 01:03:26,961 <i>♫ I miss the beautiful phase of my life from the past ♫</i> 917 01:03:27,305 --> 01:04:27,900 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm