Doksuri 5hyeongjereul Butakhae
ID | 13210218 |
---|---|
Movie Name | Doksuri 5hyeongjereul Butakhae |
Release Name | For.Eagle.Brothers.S01E53.HDTV.H264-NEXT-VIKI |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 35615482 |
Format | srt |
1
00:00:00,104 --> 00:00:05,269
[For Eagle Brothers]
2
00:00:09,019 --> 00:00:10,809
[Episode 53]
3
00:00:12,299 --> 00:00:14,799
Out of all the people here,
4
00:00:14,799 --> 00:00:18,839
we're the oldest, right?
5
00:00:18,839 --> 00:00:23,179
Physical age isn't important at all.
6
00:00:28,219 --> 00:00:29,979
To be honest,
7
00:00:30,979 --> 00:00:33,419
what I fear more than our age is
8
00:00:33,419 --> 00:00:37,889
getting hopes up and being disappointed.
9
00:00:37,889 --> 00:00:40,099
That's what I'm worried about.
10
00:00:40,099 --> 00:00:42,239
You won't be disappointed.
11
00:00:42,239 --> 00:00:45,869
Let's not worry in advance for no reason.
12
00:00:47,639 --> 00:00:49,669
Ms. Ma Kwang Sook and Mr. Han Dong Seok.
13
00:00:49,669 --> 00:00:51,119
Yes.
14
00:00:56,419 --> 00:00:58,259
You're here to check your chance
15
00:00:58,259 --> 00:01:01,409
of pregnancy and take infertility tests, right?
16
00:01:02,309 --> 00:01:08,219
Yes. But we're a bit older.
17
00:01:08,219 --> 00:01:11,689
The wife had blood and ultrasound tests.
18
00:01:11,689 --> 00:01:14,919
The husband did tests together, right?
19
00:01:14,919 --> 00:01:18,469
Yes, I got everything done.
20
00:01:20,649 --> 00:01:23,749
But I'm not sure how to say this.
21
00:01:23,749 --> 00:01:27,549
What is it? Is there a problem?
22
00:01:27,549 --> 00:01:30,459
You went through trouble for no reason.
23
00:01:32,349 --> 00:01:34,039
Ms. Ma Kwang Sook,
24
00:01:35,029 --> 00:01:37,979
you're already four weeks pregnant.
25
00:01:39,389 --> 00:01:41,009
- Pardon?
- Pardon?
26
00:01:44,609 --> 00:01:48,439
Y-You mean she's already...
27
00:01:48,439 --> 00:01:51,489
I have a baby in me?
28
00:01:51,489 --> 00:01:53,879
Yes. Congratulations.
29
00:01:58,359 --> 00:02:01,279
My goodness, how could this be?
30
00:02:01,279 --> 00:02:05,279
But I haven't noticed any change, Doctor.
31
00:02:05,279 --> 00:02:07,249
According to the blood and ultrasound tests,
32
00:02:07,249 --> 00:02:09,769
it's definitely the case.
33
00:02:11,169 --> 00:02:12,809
Honey.
34
00:02:14,419 --> 00:02:17,699
You need to be careful from now on.
35
00:02:17,699 --> 00:02:22,269
You fall into a high-risk pregnancy
group because of your age.
36
00:02:22,269 --> 00:02:27,469
- Yes.
- For the first few weeks, take extra caution.
37
00:02:27,469 --> 00:02:30,249
Okay. We'll be careful.
38
00:02:35,099 --> 00:02:38,499
The first four to six weeks are a critical time.
39
00:02:38,499 --> 00:02:42,939
Avoid strenuous exercise, stress,
and long-distance travel.
40
00:02:42,939 --> 00:02:45,569
Eat food that's easy to digest.
41
00:02:45,569 --> 00:02:47,559
Okay. Got it.
42
00:02:51,909 --> 00:02:54,709
- Let me help with the transaction.
- Okay.
43
00:03:02,669 --> 00:03:03,719
Installment payment?
44
00:03:03,719 --> 00:03:05,059
No, one-time payment.
45
00:03:05,059 --> 00:03:06,539
Okay.
46
00:03:08,329 --> 00:03:09,469
Please sign.
47
00:03:09,469 --> 00:03:10,839
Okay.
48
00:03:12,000 --> 00:03:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
49
00:03:37,489 --> 00:03:38,649
What did I tell you?
50
00:03:38,649 --> 00:03:41,179
I said I had a prenatal dream.
51
00:03:41,179 --> 00:03:43,689
I was exactly right.
52
00:03:43,689 --> 00:03:45,579
I know.
53
00:03:45,579 --> 00:03:49,619
But it still doesn't feel real.
54
00:03:49,619 --> 00:03:52,499
I'm worried, too.
55
00:03:52,499 --> 00:03:54,469
It feels complicated.
56
00:03:54,469 --> 00:03:56,079
Why should it be complicated?
57
00:03:56,079 --> 00:03:57,999
A miracle happened to us.
58
00:03:57,999 --> 00:04:01,669
We just need to be thankful.
59
00:04:03,639 --> 00:04:06,049
Having a baby at my age...
60
00:04:06,049 --> 00:04:08,399
seemed impossible.
61
00:04:08,399 --> 00:04:11,569
And it felt like a selfish desire.
62
00:04:11,569 --> 00:04:14,439
That's why I said I didn't want to.
63
00:04:15,569 --> 00:04:20,639
How could such good fortune come to me as well?
64
00:04:21,639 --> 00:04:24,449
It happened because it's you.
65
00:04:24,449 --> 00:04:28,399
Love, miracle, and the baby.
66
00:04:28,399 --> 00:04:33,189
You definitely deserve those, Honey.
67
00:04:33,189 --> 00:04:34,979
Don't say stuff like that.
68
00:04:34,979 --> 00:04:37,719
I think I'm tearing up.
69
00:04:37,719 --> 00:04:41,649
Tears of joy are totally allowed.
70
00:04:46,439 --> 00:04:48,659
Thank you.
71
00:04:48,659 --> 00:04:51,679
Thank you so, so much.
72
00:04:51,679 --> 00:04:56,689
Gosh, seriously, I really married well.
73
00:05:03,859 --> 00:05:06,919
- Let's call Mother-in-law.
- Yes.
74
00:05:16,049 --> 00:05:17,729
Dong Seok.
75
00:05:17,729 --> 00:05:21,299
What made you call at this hour?
76
00:05:21,299 --> 00:05:23,559
Congratulations.
77
00:05:23,559 --> 00:05:25,329
Congratulations?
78
00:05:25,329 --> 00:05:28,119
Why? Is something going on?
79
00:05:28,119 --> 00:05:32,929
You became a grandmother.
80
00:05:32,929 --> 00:05:34,539
What?
81
00:05:36,009 --> 00:05:38,799
We just got tested at the OB/GYN.
82
00:05:38,799 --> 00:05:41,619
They said she's four weeks pregnant.
83
00:05:43,919 --> 00:05:45,439
Heavens, Buddha, and ancestors.
84
00:05:45,439 --> 00:05:48,099
Thank you. Thank you.
85
00:05:49,689 --> 00:05:53,679
Kwang Sook achieved something very impressive.
86
00:05:53,679 --> 00:05:56,099
She's not the only one.
87
00:05:56,099 --> 00:05:57,849
You're impressive, too.
88
00:05:57,849 --> 00:06:00,219
You two are an amazing couple.
89
00:06:00,219 --> 00:06:02,889
You're a fantastic couple.
90
00:06:02,889 --> 00:06:04,159
Thank you, Mother.
91
00:06:04,159 --> 00:06:06,919
I'll put her on the phone.
92
00:06:08,439 --> 00:06:10,699
Mom.
93
00:06:10,699 --> 00:06:12,979
I'm proud of you, my daughter.
94
00:06:15,719 --> 00:06:18,859
I never thought this day would come.
95
00:06:18,859 --> 00:06:24,269
It still hasn't hit me. I'm in shock.
96
00:06:25,269 --> 00:06:28,109
I was like that when I had you, too.
97
00:06:28,109 --> 00:06:30,169
Everyone feels that way.
98
00:06:31,479 --> 00:06:33,759
I feel like I'm dreaming.
99
00:06:33,759 --> 00:06:36,479
It feels so surreal right now.
100
00:06:38,009 --> 00:06:40,629
You went through a lot, my daughter.
101
00:06:40,629 --> 00:06:43,869
Since you've endured things so well,
102
00:06:43,869 --> 00:06:47,939
the Heavens must've given you a great gift. Right?
103
00:06:49,469 --> 00:06:51,879
<i>"As your mom,</i>
104
00:06:51,879 --> 00:06:55,849
I'd like you to have a daughter like you."
105
00:06:55,849 --> 00:06:58,409
I want to say that,
106
00:06:58,409 --> 00:07:00,269
but to be honest,
107
00:07:00,269 --> 00:07:03,959
I want you to have a son who resembles Dong Seok.
108
00:07:06,879 --> 00:07:08,589
I agree.
109
00:07:08,609 --> 00:07:12,999
A son like Dong Seok is much
better than a daughter like me.
110
00:07:12,999 --> 00:07:14,509
What are you talking about?
111
00:07:14,509 --> 00:07:18,209
A daughter like you is much
better than a son like me.
112
00:07:18,209 --> 00:07:20,699
Gosh. I'm saying that's not true.
113
00:07:20,699 --> 00:07:22,189
Come on now.
114
00:07:22,189 --> 00:07:26,319
A daughter like you would be
much smarter. It's way better.
115
00:07:26,319 --> 00:07:27,959
If you think about the looks and personality,
116
00:07:27,959 --> 00:07:30,679
resembling you would be way better.
117
00:07:30,679 --> 00:07:32,899
Gosh, I said I disagree.
118
00:07:32,899 --> 00:07:35,949
I'm right. I'm telling you.
119
00:07:37,259 --> 00:07:40,109
I think it'd be great if the baby
120
00:07:40,109 --> 00:07:43,689
resembled both of you equally.
121
00:07:47,269 --> 00:07:50,529
That would be good, then.
122
00:07:50,529 --> 00:07:52,089
Mom,
123
00:07:52,109 --> 00:07:57,809
we agreed that the baby will resemble us equally.
124
00:08:12,409 --> 00:08:15,219
Where's Ha Ni? Is she asleep?
125
00:08:15,219 --> 00:08:17,319
Her eyes were closing because she was sleepy,
126
00:08:17,319 --> 00:08:18,959
but she refused to go to sleep.
127
00:08:18,959 --> 00:08:22,989
But she's asleep now after I tapped on her gently.
128
00:08:22,989 --> 00:08:25,429
You have magical hands.
129
00:08:26,459 --> 00:08:29,959
Professor Oh must've had
a hard time raising her alone.
130
00:08:29,959 --> 00:08:34,379
I teared up when I saw her sleeping face.
131
00:08:35,299 --> 00:08:38,209
A man raising a baby alone sounds easy,
132
00:08:38,209 --> 00:08:40,909
but every day must've been like a battle.
133
00:08:40,909 --> 00:08:44,449
But he endured everything alone.
134
00:08:44,449 --> 00:08:48,159
He never let it show even once.
135
00:08:52,569 --> 00:08:54,809
He must be here.
136
00:08:57,499 --> 00:08:58,819
Hi, I'm here.
137
00:08:58,819 --> 00:09:01,659
Welcome. You must be tired.
138
00:09:01,669 --> 00:09:03,799
Not at all.
139
00:09:03,799 --> 00:09:06,419
I talked to the defense counsel.
140
00:09:06,419 --> 00:09:11,639
But it'd be impossible to get acquitted now.
141
00:09:11,639 --> 00:09:17,849
Letting the justice department see
that he's regretful would be the best.
142
00:09:17,849 --> 00:09:21,779
And he should acknowledge the clear evidence.
143
00:09:21,779 --> 00:09:23,669
I see.
144
00:09:23,669 --> 00:09:27,489
That way, the petition would be effective.
145
00:09:28,849 --> 00:09:31,979
Writing a petition voluntarily as a victim
146
00:09:31,979 --> 00:09:34,669
couldn't have been easy.
147
00:09:34,669 --> 00:09:38,969
Tak will change his mind if he finds out.
148
00:09:38,969 --> 00:09:40,429
Thank you.
149
00:09:40,429 --> 00:09:46,209
Kwang Sook and Cheon Soo were the generous ones.
150
00:09:46,209 --> 00:09:50,369
I don't know how to make it up to them.
151
00:09:50,369 --> 00:09:53,029
Anyway, you must be busy enough at school.
152
00:09:53,029 --> 00:09:55,249
Thank you for everything.
153
00:09:55,249 --> 00:09:56,919
Don't mention it.
154
00:09:56,919 --> 00:09:59,869
You must be tired from watching Ha Ni.
155
00:10:00,849 --> 00:10:05,669
Ha Ni looks just like Se Ri when she was a baby.
156
00:10:05,669 --> 00:10:08,689
It felt like I traveled back
in time on a time machine.
157
00:10:08,689 --> 00:10:11,309
I had so much fun.
158
00:10:12,109 --> 00:10:13,889
When Dad saw Ha Ni for the first time,
159
00:10:13,889 --> 00:10:16,049
he said she looked just like me.
160
00:10:16,109 --> 00:10:18,579
- Do we really look alike?
- Yes.
161
00:10:18,579 --> 00:10:21,459
The resemblance is uncanny.
162
00:10:21,459 --> 00:10:24,699
Even her smile and the way she sleeps.
163
00:10:26,869 --> 00:10:31,669
You must be destined to be her mom.
164
00:10:37,249 --> 00:10:39,519
- Se Ri.
- Yes.
165
00:10:39,519 --> 00:10:42,099
Professor Oh must be hungry. Heat up the soup.
166
00:10:42,099 --> 00:10:45,459
I'm okay. I can eat at home.
167
00:10:45,459 --> 00:10:48,489
She had already prepared soup and side dishes.
168
00:10:48,489 --> 00:10:51,779
I just need to heat up the soup. Eat here.
169
00:10:52,829 --> 00:10:54,489
Thank you.
170
00:11:00,459 --> 00:11:04,909
Mom looked happier being with Ha Ni.
171
00:11:04,909 --> 00:11:06,379
Really?
172
00:11:07,369 --> 00:11:11,709
I've never seen her smile since Dad got detained.
173
00:11:11,709 --> 00:11:14,899
But she smiled a lot watching Ha Ni
174
00:11:14,899 --> 00:11:16,949
and she talked a lot, too.
175
00:11:16,949 --> 00:11:19,459
I felt so relieved.
176
00:11:19,459 --> 00:11:21,119
That's good to hear.
177
00:11:21,119 --> 00:11:23,529
How are you feeling, Se Ri?
178
00:11:23,529 --> 00:11:27,709
I feel devastated when I think of Dad,
179
00:11:28,629 --> 00:11:33,189
but I'll think of it as a proper start, as Mom said.
180
00:11:34,469 --> 00:11:38,229
He's still rejecting the visits, right?
181
00:11:38,229 --> 00:11:39,819
Yes.
182
00:11:40,599 --> 00:11:42,569
She went to the detention center
183
00:11:42,569 --> 00:11:45,779
this morning and had to come back.
184
00:11:45,779 --> 00:11:48,199
She knew Dad won't see her,
185
00:11:48,199 --> 00:11:50,459
but she goes every day.
186
00:11:50,459 --> 00:11:53,099
I'm impressed with her, too.
187
00:11:53,919 --> 00:11:55,429
I know.
188
00:12:00,369 --> 00:12:03,149
This is the cucumber pickle she made.
189
00:12:03,149 --> 00:12:05,059
Try some.
190
00:12:06,089 --> 00:12:07,579
Thank you.
191
00:12:11,229 --> 00:12:12,849
How is it?
192
00:12:12,849 --> 00:12:14,979
It's tasty.
193
00:12:14,979 --> 00:12:16,749
You try it, too.
194
00:12:21,789 --> 00:12:23,819
Help yourself.
195
00:12:24,939 --> 00:12:26,959
<i>Four weeks pregnant?</i>
196
00:12:26,959 --> 00:12:28,169
<i>Yes.</i>
197
00:12:28,169 --> 00:12:31,579
<i>We just confirmed at the hospital.</i>
198
00:12:31,579 --> 00:12:33,419
<i>Daebak.</i>
199
00:12:33,419 --> 00:12:36,509
I'm so impressed you did this at your age.
200
00:12:36,509 --> 00:12:38,199
This makes you legendary.
201
00:12:38,199 --> 00:12:39,439
Congratulations.
202
00:12:39,439 --> 00:12:41,249
Congratulations, Kwang Sook.
203
00:12:41,249 --> 00:12:43,099
Thank you, Mi Soon.
204
00:12:43,099 --> 00:12:45,749
I was kind of worried,
205
00:12:45,749 --> 00:12:48,899
but I feel encouraged after this.
206
00:12:48,899 --> 00:12:51,979
You'll have a healthy baby because you're, too.
207
00:12:51,979 --> 00:12:54,379
Thank you, Kang Soo.
208
00:12:55,269 --> 00:12:58,299
Did you give the fetus a nickname?
209
00:12:58,299 --> 00:13:00,249
No, not yet.
210
00:13:00,249 --> 00:13:02,269
What nickname did you come up with?
211
00:13:02,269 --> 00:13:06,559
Well, ours is "Hanbang*."
(Means "One shot")
212
00:13:07,549 --> 00:13:09,189
Hanbang?
213
00:13:10,189 --> 00:13:12,219
That's a bit...
214
00:13:13,849 --> 00:13:16,039
We're home.
215
00:13:19,099 --> 00:13:23,129
Ha Ni, you have another younger cousin.
216
00:13:23,129 --> 00:13:24,219
What are you talking about?
217
00:13:24,219 --> 00:13:26,549
Kwang Sook is four weeks pregnant.
218
00:13:26,549 --> 00:13:28,169
What?
219
00:13:28,959 --> 00:13:31,549
Ha Ni, you have a younger cousin.
220
00:13:31,549 --> 00:13:33,509
Applause.
221
00:13:39,719 --> 00:13:41,209
Are you happy?
222
00:13:49,509 --> 00:13:54,639
A stork must be going all-in on our brewery.
223
00:13:54,639 --> 00:13:58,489
It brought two babies at once.
224
00:13:58,489 --> 00:14:00,199
Right?
225
00:14:01,309 --> 00:14:03,049
Why?
226
00:14:03,049 --> 00:14:04,599
Are you upset?
227
00:14:05,509 --> 00:14:07,309
No.
228
00:14:07,309 --> 00:14:09,709
I'm not upset.
229
00:14:09,769 --> 00:14:15,329
It's just that Kwang Sook and
Ok Bun got pregnant easily,
230
00:14:15,329 --> 00:14:18,799
but why is it so hard for me?
231
00:14:19,929 --> 00:14:23,029
I had that thought briefly earlier.
232
00:14:25,079 --> 00:14:29,379
Kwang Sook and Heung Soo are
happy because they don't know.
233
00:14:29,379 --> 00:14:32,299
But you ruin your back
if you raise a baby at our age.
234
00:14:32,299 --> 00:14:34,269
You lose hair, too.
235
00:14:34,269 --> 00:14:37,759
Come on. I was being serious.
236
00:14:38,479 --> 00:14:40,489
Even without a baby,
237
00:14:40,489 --> 00:14:43,679
we can live fully just the two of us.
238
00:14:45,619 --> 00:14:47,739
I'm confident that we will.
239
00:14:48,599 --> 00:14:50,719
I'm confident, too.
240
00:14:50,719 --> 00:14:52,709
That's enough, then.
241
00:14:52,709 --> 00:14:55,179
Let's not be greedy anymore.
242
00:14:55,179 --> 00:15:00,359
We only dreamed about being
married until recently.
243
00:15:00,359 --> 00:15:05,219
Reuniting and being together is a bigger miracle
244
00:15:05,219 --> 00:15:07,549
than having a baby.
245
00:15:07,549 --> 00:15:09,219
You're right.
246
00:15:09,219 --> 00:15:11,569
Instead of wanting a baby we can't have,
247
00:15:11,609 --> 00:15:17,309
I'll focus on you by my side
and love you even more.
248
00:15:20,079 --> 00:15:22,219
You're so sweet. I can't stand it.
249
00:15:22,219 --> 00:15:23,669
Aigoo.
250
00:15:24,819 --> 00:15:26,869
Come on.
251
00:15:35,049 --> 00:15:36,519
Wow.
252
00:15:37,289 --> 00:15:39,179
I guarantee that...
253
00:15:39,179 --> 00:15:42,689
even Dong Seok doesn't wash Kwang Sook's hair.
254
00:15:42,689 --> 00:15:45,039
Out of all pregnant women in the country,
255
00:15:45,039 --> 00:15:48,669
you're loved the most by your husband.
256
00:15:48,669 --> 00:15:50,759
I'm treating you like a national treasure.
257
00:15:50,759 --> 00:15:54,199
Geez. Here we go again.
258
00:15:54,199 --> 00:16:00,099
No one in the country brags
as much as you, I'm sure.
259
00:16:00,099 --> 00:16:05,059
Here comes the complimentary scalp massage.
260
00:16:08,939 --> 00:16:13,959
They say, "The sparrow near
a school sings the primer."
261
00:16:13,959 --> 00:16:16,479
You sure are a hairdresser's husband.
262
00:16:16,479 --> 00:16:19,199
You have a special touch.
263
00:16:20,329 --> 00:16:22,719
Your head shape is so pretty.
264
00:16:30,209 --> 00:16:33,209
Wow. Your hair feels amazing...
265
00:16:33,239 --> 00:16:35,279
and smells amazing, too.
266
00:16:36,569 --> 00:16:39,139
Don't I look like when we used to date
267
00:16:39,139 --> 00:16:41,789
now that my hair looks voluminous?
268
00:16:41,789 --> 00:16:43,119
What are you talking about?
269
00:16:43,119 --> 00:16:45,519
You look way prettier now.
270
00:16:50,879 --> 00:16:52,889
By the way,
271
00:16:53,919 --> 00:16:56,899
you know, Dancing Prince?
272
00:16:56,899 --> 00:16:59,499
We keep losing subscribers.
273
00:16:59,499 --> 00:17:03,319
I think we need to do something about it.
274
00:17:03,319 --> 00:17:04,419
I told you.
275
00:17:04,419 --> 00:17:07,849
Fame comes and goes instantly.
276
00:17:08,669 --> 00:17:14,319
I wonder if you should've been
on the dating show with Ri An.
277
00:17:14,319 --> 00:17:18,749
Maybe we shouldn't have livestreamed our wedding.
278
00:17:18,749 --> 00:17:22,109
Anyway, I have a lot of regrets.
279
00:17:23,529 --> 00:17:24,969
Ji Ok Bun!
280
00:17:24,969 --> 00:17:27,189
You scared me.
281
00:17:27,189 --> 00:17:30,749
Why would you scare Hanbang like that?
282
00:17:30,749 --> 00:17:33,819
It's because you're talking nonsense.
283
00:17:33,819 --> 00:17:37,869
All I need is you and Hanbang.
284
00:17:37,869 --> 00:17:40,729
I don't wish for a million views.
285
00:17:42,309 --> 00:17:44,959
I know, but...
286
00:17:44,959 --> 00:17:48,519
it was hard to come by this opportunity.
287
00:17:48,519 --> 00:17:52,739
I'm upset that it passed too quickly.
288
00:17:53,989 --> 00:17:55,639
Let me make this clear.
289
00:17:55,639 --> 00:17:59,059
Now is the prime of my life.
290
00:18:01,269 --> 00:18:03,119
Okay.
291
00:18:09,529 --> 00:18:11,549
<i>- Younger sibling?
- Younger sibling?</i>
292
00:18:13,239 --> 00:18:15,139
It just happened so.
293
00:18:19,859 --> 00:18:23,739
You must have friends who had babies early.
294
00:18:23,739 --> 00:18:27,399
I'm sorry for giving you a younger sibling.
295
00:18:27,399 --> 00:18:28,389
I'm embarrassed.
296
00:18:28,389 --> 00:18:32,269
Why would you be sorry? Don't say that.
297
00:18:32,269 --> 00:18:34,059
We should be congratulating you.
298
00:18:34,059 --> 00:18:36,759
We're truly happy. I mean it.
299
00:18:36,759 --> 00:18:42,139
Thank you for congratulating us sincerely.
300
00:18:45,629 --> 00:18:51,839
I didn't think I could bring this up with you.
301
00:18:51,839 --> 00:18:54,249
Thank you for being happy for us.
302
00:18:54,249 --> 00:18:59,279
We're satisfied as long as you two are happy.
303
00:18:59,279 --> 00:19:02,049
Yes. We mean it.
304
00:19:06,469 --> 00:19:09,399
You see the black dot in here?
305
00:19:10,749 --> 00:19:12,609
Do you see it?
306
00:19:12,609 --> 00:19:16,209
Huh? Of course.
307
00:19:16,209 --> 00:19:19,079
This is the womb.
308
00:19:20,109 --> 00:19:22,409
Womb?
309
00:19:22,419 --> 00:19:27,129
Our baby will grow inside this black circle.
310
00:19:27,129 --> 00:19:29,399
Isn't that so fascinating?
311
00:19:29,399 --> 00:19:30,999
It is.
312
00:19:31,749 --> 00:19:36,859
We need to live healthy and long lives.
313
00:19:38,559 --> 00:19:41,299
To send our baby to college, marry them off,
314
00:19:41,299 --> 00:19:43,009
and to see grandchildren,
315
00:19:43,009 --> 00:19:48,309
we really need to hang tight.
316
00:19:48,309 --> 00:19:49,939
Of course.
317
00:19:50,849 --> 00:19:54,879
By the way, I'm really worried.
318
00:19:55,729 --> 00:19:58,149
On our child's elementary school sports day,
319
00:19:58,149 --> 00:20:00,259
there will be a relay race among parents.
320
00:20:00,259 --> 00:20:03,419
If we were sitting on the bench
because our knees hurt,
321
00:20:03,419 --> 00:20:06,789
our child would feel embarrassed. Don't you think?
322
00:20:08,169 --> 00:20:10,829
You worry about all sorts of things. Seriously.
323
00:20:10,829 --> 00:20:14,709
"All of my friends' parents are young and cool.
324
00:20:14,709 --> 00:20:18,049
Why are my parents so old?" If I heard that,
325
00:20:18,049 --> 00:20:22,749
I'd be so upset and sad.
326
00:20:24,339 --> 00:20:29,079
That's why we need to stay the way we are.
327
00:20:29,079 --> 00:20:30,959
We can't age, okay?
328
00:20:30,959 --> 00:20:32,809
Okay.
329
00:20:34,509 --> 00:20:40,119
I'll take care of my health and skin starting now.
330
00:20:40,119 --> 00:20:41,559
I'll dress young, too.
331
00:20:41,559 --> 00:20:44,239
I'll make sure not to look old.
332
00:20:46,229 --> 00:20:49,609
Our goal is to be young parents.
333
00:20:49,609 --> 00:20:52,529
To not be mistaken as grandparents later,
334
00:20:52,529 --> 00:20:57,099
we need to care for our health and skin now.
335
00:20:57,099 --> 00:21:00,649
Don't you know sleeping well
is good for your skin?
336
00:21:00,649 --> 00:21:04,689
Stop worrying about silly things and go to sleep.
337
00:21:04,689 --> 00:21:06,459
Okay.
338
00:21:32,046 --> 00:21:33,146
Be careful. Be careful.
339
00:21:33,146 --> 00:21:35,236
Gosh, seriously.
340
00:21:36,946 --> 00:21:40,256
- You came.
- Aigoo, they're here.
341
00:21:40,256 --> 00:21:42,746
- Congratulations.
- Congratulations.
342
00:21:43,596 --> 00:21:44,946
Thank you.
343
00:21:44,946 --> 00:21:46,626
How do you feel?
344
00:21:46,626 --> 00:21:50,536
I feel like I won half of the world.
345
00:21:50,536 --> 00:21:53,396
Is it a boy or a girl, Ms. Ma?
346
00:21:53,396 --> 00:21:56,126
We don't know because it's still too early.
347
00:21:56,126 --> 00:21:57,736
She can't work too much.
348
00:21:57,736 --> 00:22:00,106
You have to stop her if she does.
349
00:22:00,106 --> 00:22:02,606
The doctor told her not to overdo things
350
00:22:02,606 --> 00:22:05,686
and minimize stress as much as possible.
351
00:22:05,686 --> 00:22:09,266
Okay. I'll keep that in mind.
352
00:22:09,266 --> 00:22:10,906
Don't worry.
353
00:22:10,906 --> 00:22:14,896
I'll make sure she doesn't have to lift a finger.
354
00:22:14,896 --> 00:22:17,076
She's in your care.
355
00:22:17,076 --> 00:22:19,056
Don't worry. You should go now.
356
00:22:19,056 --> 00:22:21,826
I'll get going. I'll leave you to it, then.
357
00:22:23,326 --> 00:22:25,226
- Take care, Chairman.
- Right.
358
00:22:25,226 --> 00:22:27,806
You can't taste the makgeolli, okay?
359
00:22:27,806 --> 00:22:30,396
Avoid smelling it if you can.
360
00:22:31,266 --> 00:22:34,316
Okay. Leave now. Don't worry.
361
00:22:36,076 --> 00:22:37,686
Take care.
362
00:22:49,006 --> 00:22:51,086
Please sign this.
363
00:22:58,986 --> 00:23:01,426
Are you feeling all right, sir?
364
00:23:02,466 --> 00:23:04,716
No, it's nothing.
365
00:23:10,176 --> 00:23:14,296
There will be a VIP suite renovation
inspection in 30 minutes.
366
00:23:14,296 --> 00:23:17,086
The general manager and construction
team will be there, too.
367
00:23:17,086 --> 00:23:18,606
Okay.
368
00:23:38,566 --> 00:23:41,636
This is Han Dong Seok, Doctor.
369
00:23:41,636 --> 00:23:43,156
Yes.
370
00:23:43,156 --> 00:23:46,856
This is regarding what you said last time.
371
00:23:46,856 --> 00:23:51,116
Yes, yes. Please schedule an appointment ASAP.
372
00:23:51,116 --> 00:23:54,646
I don't think there's any more time.
373
00:23:58,046 --> 00:23:59,756
Are you going somewhere?
374
00:23:59,756 --> 00:24:01,556
There's no one to babysit Ha Ni.
375
00:24:01,556 --> 00:24:04,126
So, I'm going to Professor Oh's place.
376
00:24:05,226 --> 00:24:07,776
He hasn't hired a babysitter yet?
377
00:24:07,776 --> 00:24:11,936
He was totally stabbed in the back last time.
378
00:24:11,936 --> 00:24:13,256
Stabbed in the back?
379
00:24:13,256 --> 00:24:16,536
Yes. The new babysitter...
380
00:24:16,536 --> 00:24:19,086
talked to Ha Ni's mom behind his back
381
00:24:19,086 --> 00:24:21,406
and let her see her.
382
00:24:23,736 --> 00:24:26,276
I didn't know that happened.
383
00:24:27,316 --> 00:24:29,066
Since then,
384
00:24:29,066 --> 00:24:32,606
he seems afraid to leave Ha Ni with a stranger.
385
00:24:35,286 --> 00:24:38,346
It's true Ha Ni's mom was in the wrong,
386
00:24:40,376 --> 00:24:43,126
but I could understand her, too.
387
00:24:46,206 --> 00:24:50,866
You'd call her shameless since
she abandoned her once,
388
00:24:50,866 --> 00:24:55,636
but being a mom isn't so simple.
389
00:24:55,636 --> 00:25:00,006
Thinking the child is better off without you
390
00:25:00,006 --> 00:25:02,806
and try to give up,
391
00:25:02,806 --> 00:25:07,376
but you fall apart the moment the
child's face crosses your mind.
392
00:25:08,896 --> 00:25:10,886
"Is he eating well?
393
00:25:10,886 --> 00:25:12,996
Does he cry at night?"
394
00:25:14,236 --> 00:25:16,366
Seeing the child afar, behind his back,
395
00:25:16,366 --> 00:25:18,666
or even his shadow once...
396
00:25:18,666 --> 00:25:21,596
you think that would let you breathe.
397
00:25:23,996 --> 00:25:27,906
You don't think about how
shameless and wrong it is.
398
00:25:44,346 --> 00:25:45,976
Honey.
399
00:26:12,396 --> 00:26:15,796
Is the food to your liking?
400
00:26:19,076 --> 00:26:23,046
I thought I'd just leave without
seeing you again today.
401
00:26:23,046 --> 00:26:25,466
Thank you for coming out.
402
00:26:28,136 --> 00:26:29,716
Today...
403
00:26:31,716 --> 00:26:33,966
is your birthday, you know.
404
00:26:35,876 --> 00:26:37,706
Did you remember?
405
00:26:37,706 --> 00:26:41,236
You think I have dementia?
That I'd forget your birthday?
406
00:26:47,426 --> 00:26:49,516
I know we're in this situation,
407
00:26:50,906 --> 00:26:52,906
but happy birthday.
408
00:26:58,806 --> 00:27:00,466
Thank you.
409
00:27:03,726 --> 00:27:07,996
You coming out to meet me is
the best birthday present.
410
00:27:09,916 --> 00:27:11,896
Well...
411
00:27:11,896 --> 00:27:14,726
our house is so far away from here.
412
00:27:14,726 --> 00:27:17,056
Why would you come every day?
413
00:27:17,056 --> 00:27:20,896
I thought this would make me feel better.
414
00:27:22,796 --> 00:27:25,716
You used to demand a divorce constantly.
415
00:27:25,716 --> 00:27:28,516
Why do you suddenly pretend we're a loving couple?
416
00:27:35,056 --> 00:27:37,136
Are you sick at all?
417
00:27:39,546 --> 00:27:42,666
People live here, too.
418
00:27:42,666 --> 00:27:44,866
I'm fine.
419
00:27:44,866 --> 00:27:46,966
Don't worry.
420
00:27:50,146 --> 00:27:54,806
You heard Eagle Brewery wrote a petition, right?
421
00:27:56,616 --> 00:27:58,946
My attorney told me.
422
00:28:00,886 --> 00:28:05,726
But why did they write it for me?
423
00:28:06,826 --> 00:28:08,586
Why do you think?
424
00:28:08,586 --> 00:28:11,786
It's because Se Ri and Beom Soo like each other.
425
00:28:14,646 --> 00:28:18,816
You know Beom Soo improved the defense panel
426
00:28:18,816 --> 00:28:22,046
and working on your trial, right?
427
00:28:24,666 --> 00:28:26,486
Of course.
428
00:28:28,446 --> 00:28:32,286
Think you're benefiting
from your son-in-law in advance.
429
00:28:36,146 --> 00:28:40,646
Don't try to sneak him in because I'm here.
430
00:28:40,646 --> 00:28:43,656
I never allowed him to date Se Ri.
431
00:28:43,656 --> 00:28:46,236
You can't be like that.
432
00:28:46,236 --> 00:28:50,316
Beom Soo is working so hard for you.
433
00:29:32,146 --> 00:29:33,456
<i>What are you doing here?</i>
434
00:29:33,456 --> 00:29:36,216
<i>How dare you go after my daughter?</i>
435
00:29:37,206 --> 00:29:38,996
<i>What are you doing? Huh?</i>
436
00:29:38,996 --> 00:29:41,366
<i>Let go! Let go, you bastard!</i>
437
00:29:41,366 --> 00:29:45,736
<i>You should work hard if you aren't good.</i>
438
00:29:45,736 --> 00:29:49,316
<i>But you framed us to go after us instead?</i>
439
00:29:51,246 --> 00:29:54,046
<i>- What are you doing?
- Hey!</i>
440
00:30:01,466 --> 00:30:04,046
<i>What the hell are you two doing?</i>
441
00:30:04,046 --> 00:30:05,246
<i>Honey.</i>
442
00:30:05,246 --> 00:30:07,106
<i>While I was on a business trip,</i>
443
00:30:07,106 --> 00:30:10,496
<i>you snuck this bastard inside my home, huh?</i>
444
00:30:10,496 --> 00:30:13,016
<i>It's not like that, Honey!</i>
445
00:30:18,876 --> 00:30:20,356
<i>What are you doing?</i>
446
00:30:21,156 --> 00:30:23,866
<i>Keep your hands off of my mother.</i>
447
00:30:42,546 --> 00:30:45,306
One of the three corporations we analyzed,
448
00:30:45,306 --> 00:30:48,936
Guseong Group had inconsistent
spending for each quarter.
449
00:30:48,936 --> 00:30:51,486
I couldn't choose them
as an internal risk indicator.
450
00:30:51,486 --> 00:30:54,716
We should compare Hwawu and Jangseong Group, then.
451
00:30:54,716 --> 00:30:56,766
Hwawu has a lot of companies abroad, right?
452
00:30:56,766 --> 00:31:01,486
Yes. Their subsidiary company
in Vietnam is their cash cow.
453
00:31:01,486 --> 00:31:03,776
But their spending suddenly went down.
454
00:31:03,776 --> 00:31:05,856
The reason is unclear.
455
00:31:08,586 --> 00:31:12,035
[Na Yeong Eun]
456
00:31:13,956 --> 00:31:16,116
It might be an internal accounting system issue.
457
00:31:16,116 --> 00:31:18,716
Let's check if it started when they got a CFO.
458
00:31:18,716 --> 00:31:20,406
Okay. Got it.
459
00:31:21,226 --> 00:31:24,026
<i>The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.</i>
460
00:31:24,026 --> 00:31:27,096
<i>There will be an additional charge after the beep.</i>
461
00:31:27,956 --> 00:31:29,856
It's me, Oppa.
462
00:31:31,556 --> 00:31:34,756
I'm leaving for the US with my husband tomorrow.
463
00:31:35,806 --> 00:31:39,166
I won't be able to come to Korea for a while.
464
00:31:41,786 --> 00:31:43,796
So,
465
00:31:46,176 --> 00:31:47,846
before I leave,
466
00:31:47,846 --> 00:31:51,006
can I see Ha Ni from afar just once?
467
00:31:52,156 --> 00:31:55,076
Can I see her just briefly?
468
00:31:56,076 --> 00:31:58,176
I'm in front of your house now.
469
00:31:58,176 --> 00:32:00,796
Call me as soon as you hear this.
470
00:32:40,316 --> 00:32:41,796
Ha Ni.
471
00:32:43,876 --> 00:32:46,706
Are you upset that I woke you up?
472
00:32:46,706 --> 00:32:48,666
Don't cry. Don't cry.
473
00:32:48,666 --> 00:32:52,956
What are you unhappy about, Princess?
474
00:32:54,066 --> 00:32:57,406
Are you hungry? Is that why you're crying?
475
00:33:00,266 --> 00:33:01,946
Aigoo...
476
00:33:01,946 --> 00:33:04,026
I'll make your food quickly.
477
00:33:04,026 --> 00:33:06,236
Wait just a moment, okay?
478
00:33:06,236 --> 00:33:08,416
I'll be right back.
479
00:33:20,086 --> 00:33:23,436
Yes, Ha Ni. I'll make you food quickly.
480
00:33:25,406 --> 00:33:26,956
Ha Ni.
481
00:33:28,976 --> 00:33:32,586
- It's Mommy. Mommy's here.
- Mommy.
482
00:33:46,426 --> 00:33:48,966
The food is ready, Ha Ni.
483
00:33:52,666 --> 00:33:55,356
Let's eat, Princess.
484
00:33:57,236 --> 00:33:58,906
Ha Ni.
485
00:34:02,816 --> 00:34:04,306
What are you doing right now?
486
00:34:04,306 --> 00:34:06,086
How did you come in here?
487
00:34:06,086 --> 00:34:08,936
I kept hearing Ha Ni crying outside.
488
00:34:08,936 --> 00:34:10,136
And the gate was open.
489
00:34:10,136 --> 00:34:13,606
You can't just barge into someone's house.
490
00:34:13,606 --> 00:34:16,206
Weren't you trying to kidnap her?
491
00:34:16,206 --> 00:34:18,296
No. It's not like that.
492
00:34:18,296 --> 00:34:20,066
I swear it's not like that.
493
00:34:20,066 --> 00:34:23,806
What were you thinking coming in here, then?
494
00:34:23,806 --> 00:34:27,646
I wanted to apologize, say goodbye to Oppa,
495
00:34:27,646 --> 00:34:33,146
and see Ha Ni once before I leave, if I could.
496
00:34:35,646 --> 00:34:37,566
Say goodbye?
497
00:34:44,916 --> 00:34:49,226
When I'm here, I become upset
and obsessed with Ha Ni.
498
00:34:49,226 --> 00:34:52,026
I guess my husband thought it wasn't good.
499
00:34:52,756 --> 00:34:57,246
He recommended I finish my studies in the US.
500
00:34:58,436 --> 00:34:59,996
So,
501
00:35:00,826 --> 00:35:03,096
before I leave,
502
00:35:03,096 --> 00:35:06,766
I wanted to see her face once,
even from a distance.
503
00:35:07,726 --> 00:35:10,316
I really wasn't trying to do anything else.
504
00:35:13,596 --> 00:35:18,386
<i>Being a mom isn't so simple.</i>
505
00:35:18,386 --> 00:35:22,676
<i>Thinking the child is better off without you</i>
506
00:35:22,676 --> 00:35:25,576
<i>and try to give up,</i>
507
00:35:25,576 --> 00:35:30,046
<i>but you fall apart the moment the
child's face crosses your mind.</i>
508
00:35:31,646 --> 00:35:33,686
<i>"Is he eating well?</i>
509
00:35:33,686 --> 00:35:35,746
<i>Does he cry at night?"</i>
510
00:35:36,886 --> 00:35:38,986
<i>Seeing the child afar, behind his back,</i>
511
00:35:38,986 --> 00:35:41,316
<i>or even his shadow once...</i>
512
00:35:41,316 --> 00:35:44,176
<i>you think that would let you breathe.</i>
513
00:35:46,666 --> 00:35:50,486
<i>You don't think about how
shameless and wrong it is.</i>
514
00:35:57,496 --> 00:36:00,056
If you don't believe me, I'll show
you my travel schedule.
515
00:36:00,056 --> 00:36:01,996
It's okay.
516
00:36:09,246 --> 00:36:11,086
I thought...
517
00:36:12,436 --> 00:36:15,416
a mom who left her baby behind
518
00:36:15,416 --> 00:36:18,916
was irresponsible and bad.
519
00:36:21,346 --> 00:36:26,206
Well, to be honest, I still think so.
520
00:36:26,206 --> 00:36:30,206
But I'm trying to understand.
521
00:36:33,026 --> 00:36:36,106
You definitely did something bad,
522
00:36:36,106 --> 00:36:38,826
but you must've had your reason.
523
00:36:39,836 --> 00:36:43,306
I'm trying to understand how you must've felt then
524
00:36:43,306 --> 00:36:45,696
and how you feel now.
525
00:36:46,856 --> 00:36:50,866
I'm trying to understand that, at least.
526
00:36:56,786 --> 00:36:59,846
Finish your studies and come back.
527
00:36:59,846 --> 00:37:04,436
Be in touch if you want to hear about Ha Ni.
528
00:37:04,436 --> 00:37:08,776
I'll send you photos and videos sometimes.
529
00:37:09,716 --> 00:37:12,066
Would that really be okay?
530
00:37:12,066 --> 00:37:14,476
Instead, if you suddenly show up like this,
531
00:37:14,476 --> 00:37:17,276
I won't be able to help you then.
532
00:37:19,526 --> 00:37:21,986
You're much younger than I.
533
00:37:21,986 --> 00:37:24,736
How could you be so mature?
534
00:37:25,776 --> 00:37:28,476
That must be why Oppa likes you.
535
00:37:34,096 --> 00:37:38,496
I won't tell him about what happened today.
536
00:37:38,496 --> 00:37:40,186
Thank you.
537
00:37:41,416 --> 00:37:43,556
By the way,
538
00:37:43,556 --> 00:37:47,416
you'll marry Oppa, right?
539
00:37:47,416 --> 00:37:51,226
It'd be difficult now due to situations at home,
540
00:37:52,266 --> 00:37:55,676
but yes. I'd like to.
541
00:37:55,676 --> 00:37:58,006
I think...
542
00:37:58,006 --> 00:38:01,606
you'll be a good mom to Se Ri.
543
00:38:03,246 --> 00:38:05,996
I can relax and leave now.
544
00:38:09,936 --> 00:38:13,726
Say goodbye to Ha Ni before you go.
545
00:38:21,186 --> 00:38:23,866
Say goodbye, Ha Ni.
546
00:38:29,016 --> 00:38:31,006
Ha Ni,
547
00:38:31,006 --> 00:38:33,346
Mommy will be right back.
548
00:38:33,346 --> 00:38:39,246
Be well with Unni and Dad until then.
549
00:38:41,356 --> 00:38:43,696
I'm sorry, my baby.
550
00:38:45,156 --> 00:38:47,156
And I love you.
551
00:39:07,011 --> 00:39:09,221
You come often.
552
00:39:10,151 --> 00:39:11,451
Where's Kwang Sook?
553
00:39:11,451 --> 00:39:14,321
She went to the workshop with the Vice President.
554
00:39:18,281 --> 00:39:20,961
Your face has gotten thinner in the last few days.
555
00:39:20,961 --> 00:39:23,391
Did you get sick because you missed me?
556
00:39:23,391 --> 00:39:25,781
Stop being so silly.
557
00:39:26,521 --> 00:39:28,081
Why is that silly?
558
00:39:28,081 --> 00:39:29,661
Be honest.
559
00:39:29,661 --> 00:39:32,431
You missed me a lot, didn't you?
560
00:39:32,431 --> 00:39:35,031
I didn't!
561
00:39:35,031 --> 00:39:36,891
Your face says you did.
562
00:39:36,891 --> 00:39:39,371
Don't act coy between us.
563
00:39:39,371 --> 00:39:42,231
I'm right, aren't I?
564
00:39:42,231 --> 00:39:45,621
Go away. I can't work.
565
00:39:45,621 --> 00:39:48,451
It's not that important to stir the jar.
566
00:39:48,451 --> 00:39:50,431
Because I missed you,
567
00:39:50,431 --> 00:39:56,711
the baby bird flew all the way from Golden Castle.
568
00:39:56,711 --> 00:39:58,371
Baby bird?
569
00:39:59,421 --> 00:40:00,881
You laughed.
570
00:40:00,881 --> 00:40:03,071
Mr. Go, you laughed.
571
00:40:05,331 --> 00:40:08,301
<i>Stop bothering me. I'm working.</i>
572
00:40:08,301 --> 00:40:10,361
<i>Work after the baby bird leaves.</i>
573
00:40:10,361 --> 00:40:12,991
<i>I'm bored.</i>
574
00:40:12,991 --> 00:40:14,781
Baby bird?
575
00:40:16,831 --> 00:40:19,541
That voice sounds familiar.
576
00:40:21,781 --> 00:40:25,931
To be honest, I'm anxious.
577
00:40:25,931 --> 00:40:28,141
Anxious about what?
578
00:40:28,141 --> 00:40:30,891
Out of sight, out of mind, they say.
579
00:40:30,891 --> 00:40:36,111
There are a lot of rich men and
doctors at Golden Castle.
580
00:40:37,551 --> 00:40:41,491
I'm not sure if you'd...
581
00:40:41,491 --> 00:40:42,931
have a change of heart.
582
00:40:42,931 --> 00:40:46,151
What kind of man has no confidence?
583
00:40:46,151 --> 00:40:50,171
Even if I had 10 truck-fulls
of doctors at Golden Castle,
584
00:40:50,171 --> 00:40:52,181
I won't trade them with you.
585
00:40:52,181 --> 00:40:53,541
Do you mean that?
586
00:40:53,541 --> 00:40:55,461
Of course, I do.
587
00:40:55,461 --> 00:40:58,001
Do you really, really mean that?
588
00:41:05,571 --> 00:41:07,871
What are you two doing?
589
00:41:07,871 --> 00:41:10,121
Kwang Sook.
590
00:41:10,121 --> 00:41:11,831
Ms. Ma.
591
00:41:20,991 --> 00:41:23,421
Are you fooling around with Manager Go?
592
00:41:23,421 --> 00:41:25,431
Is that what you think of me?
593
00:41:25,431 --> 00:41:28,061
I'm not fooling around, you brat.
594
00:41:28,061 --> 00:41:31,241
If you aren't, are you sincere or something?
595
00:41:31,241 --> 00:41:33,111
- Yes.
- What?
596
00:41:33,111 --> 00:41:35,191
We started dating...
597
00:41:36,121 --> 00:41:38,261
a little while ago.
598
00:41:41,921 --> 00:41:43,801
I can't believe this.
599
00:41:43,801 --> 00:41:45,591
Why can't you?
600
00:41:45,591 --> 00:41:47,391
Do you think...
601
00:41:47,391 --> 00:41:50,371
I'm not good enough as Mrs. Gong's partner?
602
00:41:50,371 --> 00:41:51,851
Pardon?
603
00:41:52,981 --> 00:41:55,901
What kind of reaction is that?
604
00:41:55,901 --> 00:41:59,981
Well, you're much older than him and-
605
00:41:59,981 --> 00:42:02,051
Age isn't important.
606
00:42:02,051 --> 00:42:06,221
By looking at our faces, she looks
much younger than I do.
607
00:42:06,221 --> 00:42:08,321
That's right.
608
00:42:08,321 --> 00:42:10,171
What else is an issue?
609
00:42:10,171 --> 00:42:12,431
Manager Go is an innocent person.
610
00:42:12,431 --> 00:42:15,531
He might end up getting hurt by you!
611
00:42:15,531 --> 00:42:17,401
Innocent, my foot.
612
00:42:17,401 --> 00:42:21,581
You don't know how much he played
hot and cold with me before dating.
613
00:42:21,581 --> 00:42:22,971
She's right.
614
00:42:22,971 --> 00:42:25,441
I'm not innocent at all.
615
00:42:25,441 --> 00:42:27,611
What's the next issue?
616
00:42:29,111 --> 00:42:31,411
You live at Golden Castle...
617
00:42:31,411 --> 00:42:33,631
and he lives here. The distance is-
618
00:42:33,631 --> 00:42:37,481
You're young, but why are you so uptight?
619
00:42:37,481 --> 00:42:39,341
Haven't you heard of long-distance relationships?
620
00:42:39,341 --> 00:42:42,691
An hour's distance isn't even considered long.
621
00:42:42,691 --> 00:42:47,351
I can visit her every day,
even if she lives in Busan.
622
00:42:47,351 --> 00:42:50,131
No, I can visit her twice a day.
623
00:42:50,131 --> 00:42:53,361
I knew you were a romantic, Mr. Go.
624
00:42:56,411 --> 00:42:58,541
It's Mr. Kim.
625
00:42:58,541 --> 00:43:00,871
- Hello.
- Hello.
626
00:43:00,871 --> 00:43:02,931
Mr. Kim, what brings you here?
627
00:43:02,931 --> 00:43:06,731
The Chairman sent you lunch, Ms. Ma.
628
00:43:06,761 --> 00:43:09,501
- Oh, my.
- My Gosh.
629
00:43:09,501 --> 00:43:11,531
I'm okay.
630
00:43:11,531 --> 00:43:14,281
You're going through trouble because of me.
631
00:43:14,281 --> 00:43:17,641
Not at all. I'll see you later
when you leave work.
632
00:43:17,641 --> 00:43:21,511
No, eat this with us, then.
633
00:43:21,561 --> 00:43:23,081
I'm okay. Well, then...
634
00:43:23,081 --> 00:43:24,661
Gosh, heavy.
635
00:43:31,481 --> 00:43:34,191
Chairman Han is so generous.
636
00:43:35,061 --> 00:43:39,161
Gosh, this is why men have to be wealthy.
637
00:43:44,241 --> 00:43:48,771
There are exceptions like you, of course.
638
00:44:03,971 --> 00:44:06,121
<i>It's a common geriatric condition.</i>
639
00:44:06,161 --> 00:44:09,361
<i>You need to get the surgery
anyway. Why delay it?</i>
640
00:44:09,381 --> 00:44:11,431
<i>Let's do it tomorrow.</i>
641
00:44:16,441 --> 00:44:20,041
<i>Our goal is to be young parents.</i>
642
00:44:20,041 --> 00:44:22,991
<i>To not be mistaken as grandparents later,</i>
643
00:44:22,991 --> 00:44:28,191
<i>we need to care for our health and skin now.</i>
644
00:44:28,191 --> 00:44:30,421
She's pregnant with my baby,
645
00:44:30,421 --> 00:44:33,531
but I have a geriatric condition.
646
00:44:41,431 --> 00:44:42,621
Honey.
647
00:44:42,621 --> 00:44:45,171
<i>Thank you for the lunch box.</i>
648
00:44:45,171 --> 00:44:47,671
You don't have to do all this.
649
00:44:47,671 --> 00:44:50,171
I sent it just in case you have no appetite.
650
00:44:50,171 --> 00:44:52,271
Was any of that to your liking?
651
00:44:52,271 --> 00:44:54,551
Everything was so delicious.
652
00:44:54,551 --> 00:44:58,411
<i>I enjoyed it with the employees.</i>
653
00:45:01,101 --> 00:45:03,631
What's that noise?
654
00:45:03,631 --> 00:45:07,091
Honey, are you at a hospital?
655
00:45:07,091 --> 00:45:10,711
Well, no. I visited my friend's hospital.
656
00:45:10,711 --> 00:45:12,621
I needed to talk to him.
657
00:45:13,851 --> 00:45:15,721
Gosh, you scared me.
658
00:45:15,721 --> 00:45:19,971
My heart sank thinking something
had happened to you.
659
00:45:19,971 --> 00:45:22,591
Did your heart sink?
660
00:45:22,591 --> 00:45:24,181
<i>Of course.</i>
661
00:45:24,181 --> 00:45:25,901
If something happens to you,
662
00:45:25,901 --> 00:45:28,471
what would our baby and I do?
663
00:45:28,471 --> 00:45:32,231
<i>Promise not to get sick for the baby's sake.</i>
664
00:45:32,231 --> 00:45:33,911
<i>Okay?</i>
665
00:45:33,911 --> 00:45:37,451
Of course. Don't worry.
666
00:45:45,241 --> 00:45:47,651
[Dancing Prince - 232 subscribers]
667
00:45:47,651 --> 00:45:49,911
[173 subscribers]
My gosh.
668
00:45:49,911 --> 00:45:55,381
How could you lose so many
subscribers in just a few days?
669
00:45:56,381 --> 00:45:58,871
Look at this, Oppa.
670
00:46:01,181 --> 00:46:02,691
I told you.
671
00:46:02,691 --> 00:46:06,761
Things go hot and cold just
like that in this industry.
672
00:46:06,761 --> 00:46:09,431
But still. This is too much.
673
00:46:09,431 --> 00:46:13,291
You'd be left with less than 100 at this rate.
674
00:46:13,291 --> 00:46:15,201
Don't get hung up on subscriber count.
675
00:46:15,201 --> 00:46:17,701
You don't want to get neurotic.
676
00:46:17,701 --> 00:46:19,891
We need to find a solution.
677
00:46:19,891 --> 00:46:22,671
We can't lose subscribers like this.
678
00:46:23,501 --> 00:46:27,381
Ok Bun, you just need to protect Hanbang and me.
679
00:46:27,381 --> 00:46:30,281
Stop worrying about subscribers.
680
00:46:31,311 --> 00:46:32,831
Oppa,
681
00:46:32,831 --> 00:46:35,341
let's have a fan meeting.
682
00:46:35,341 --> 00:46:36,611
Fan meeting?
683
00:46:36,611 --> 00:46:39,351
Let's have a flashy and huge fan meeting
684
00:46:39,351 --> 00:46:42,801
and bring back the subscribers who left.
685
00:46:51,781 --> 00:46:54,031
<i>Today is Mom's birthday.</i>
686
00:46:54,031 --> 00:46:55,541
<i>Since Dad isn't around,</i>
687
00:46:55,541 --> 00:46:59,221
<i>I thought it'd be nice if you congratulated her.</i>
688
00:46:59,221 --> 00:47:02,901
<i>I hope you two have a pleasant time.</i>
689
00:47:04,801 --> 00:47:07,951
Kang Soo, what are you doing after work?
690
00:47:07,951 --> 00:47:10,591
Would you like to go out for a beer?
691
00:47:11,461 --> 00:47:15,361
I'm sorry. Something urgent just came up.
692
00:47:15,371 --> 00:47:17,311
Oh, okay.
693
00:47:18,561 --> 00:47:21,361
I heard today is Mother's birthday.
694
00:47:21,411 --> 00:47:23,841
I'll visit her after work.
695
00:47:23,841 --> 00:47:25,141
I see.
696
00:47:25,141 --> 00:47:28,391
Of course, your mother's birthday comes first.
697
00:47:30,671 --> 00:47:33,681
Kang Soo, do you want to go on a blind date?
698
00:47:33,681 --> 00:47:35,381
Pardon?
699
00:47:35,381 --> 00:47:40,271
I posted a photo of us in the office
on social media recently,
700
00:47:40,271 --> 00:47:43,641
and I guess a junior of mine
developed a crush on you.
701
00:47:43,641 --> 00:47:45,961
She's begging to arrange a blind date.
702
00:47:45,961 --> 00:47:49,781
She's very pretty and easygoing.
703
00:47:52,681 --> 00:47:55,511
What do you think? Not bad, right?
704
00:47:59,191 --> 00:48:00,551
Look, Bom.
705
00:48:00,551 --> 00:48:03,801
Wouldn't she make a nice couple with Kang Soo?
706
00:48:03,801 --> 00:48:06,301
I'm not sure. I wouldn't know by looking.
707
00:48:06,301 --> 00:48:08,951
It's up to him, of course.
708
00:48:11,161 --> 00:48:14,041
I'm sorry, Team Leader. I'm okay.
709
00:48:14,041 --> 00:48:15,861
Why?
710
00:48:15,861 --> 00:48:17,851
Do you have a girlfriend?
711
00:48:17,851 --> 00:48:20,211
Well, not yet.
712
00:48:20,211 --> 00:48:21,791
Not yet?
713
00:48:21,791 --> 00:48:24,551
You mean, you're in a flirting phase?
714
00:48:24,551 --> 00:48:26,981
I haven't checked how she feels.
715
00:48:26,981 --> 00:48:29,681
So, I'm still being cautious.
716
00:48:32,151 --> 00:48:35,371
Thank you for thinking of me, Team Leader.
717
00:48:35,371 --> 00:48:37,291
Okay.
718
00:48:55,571 --> 00:48:58,621
Cancel the schedules for
tomorrow and the day after.
719
00:48:58,621 --> 00:49:00,961
Check for anything of note.
720
00:49:00,961 --> 00:49:04,051
What's wrong? Is something going on, sir?
721
00:49:06,211 --> 00:49:10,561
Something annoying and bothersome came up.
722
00:49:10,561 --> 00:49:13,011
Annoying and bothersome?
723
00:49:14,101 --> 00:49:16,251
What I'm about to tell you is a secret
724
00:49:16,251 --> 00:49:19,261
between you and me, Chief Park.
725
00:49:27,011 --> 00:49:29,651
You worked hard today, too.
726
00:49:29,651 --> 00:49:31,941
Didn't you feel tired today?
727
00:49:31,941 --> 00:49:33,341
Of course, not.
728
00:49:33,341 --> 00:49:37,841
I had a happy day, thanks
to the lunch box you sent me.
729
00:49:37,841 --> 00:49:40,951
I have a business trip tomorrow.
730
00:49:40,951 --> 00:49:43,891
Business trip? Where, all of a sudden?
731
00:49:43,891 --> 00:49:45,131
Tokyo.
732
00:49:45,131 --> 00:49:49,761
I'll be gone for a day since it got
scheduled at the last minute.
733
00:49:49,761 --> 00:49:52,151
Should I come with you?
734
00:49:52,151 --> 00:49:54,561
Gosh, you can't.
735
00:49:54,561 --> 00:49:58,201
It's important for you to relax now.
736
00:49:58,201 --> 00:49:59,531
Okay.
737
00:49:59,531 --> 00:50:01,811
I said that because I didn't want to be apart.
738
00:50:01,811 --> 00:50:03,671
Take a shower and get changed.
739
00:50:03,671 --> 00:50:05,771
I prepared dinner.
740
00:50:28,331 --> 00:50:30,441
Is someone here?
741
00:50:31,411 --> 00:50:34,451
What brings you here, Kang Soo?
742
00:50:34,451 --> 00:50:36,391
Happy birthday.
743
00:50:37,371 --> 00:50:39,131
Goodness.
744
00:50:39,131 --> 00:50:41,481
How did you know my birthday?
745
00:50:41,481 --> 00:50:43,441
Se Ri told me.
746
00:50:45,111 --> 00:50:47,051
She didn't say anything in the morning.
747
00:50:47,051 --> 00:50:51,411
I thought she forgot because of our situation.
748
00:50:51,411 --> 00:50:55,211
But I guess she wanted me to spend time with you.
749
00:50:55,211 --> 00:50:56,761
I guess so.
750
00:50:56,761 --> 00:51:00,181
I didn't prepare much because I came in a hurry.
751
00:51:05,561 --> 00:51:07,381
What's this?
752
00:51:07,381 --> 00:51:09,091
Goodness...
753
00:51:10,001 --> 00:51:11,581
Gosh.
754
00:51:13,411 --> 00:51:15,831
It's so pretty.
755
00:51:18,391 --> 00:51:20,541
Did you pick this yourself?
756
00:51:20,541 --> 00:51:23,041
Bom helped me pick it out.
757
00:51:27,821 --> 00:51:31,801
Are you and Bom very close?
758
00:51:31,801 --> 00:51:34,391
I'm not sure yet.
759
00:51:35,951 --> 00:51:38,161
She's a good kid.
760
00:51:38,161 --> 00:51:41,761
I've known her since she was a kid
as Se Ri's childhood friend.
761
00:51:41,761 --> 00:51:45,401
She's sweet and proper without flaws.
762
00:51:46,361 --> 00:51:48,061
Yes.
763
00:51:48,061 --> 00:51:51,461
Well, you should blow out the candles on the cake.
764
00:52:06,201 --> 00:52:09,531
Why only one candle, by the way?
765
00:52:11,801 --> 00:52:14,461
You don't know how old I am.
766
00:52:14,461 --> 00:52:15,761
It's not that.
767
00:52:15,761 --> 00:52:18,901
This is our first time celebrating your birthday.
768
00:52:18,901 --> 00:52:21,521
That's why I asked for one candle.
769
00:52:21,521 --> 00:52:23,471
That's okay, right?
770
00:52:23,471 --> 00:52:25,781
Of course.
771
00:52:25,781 --> 00:52:27,371
Thanks.
772
00:52:28,301 --> 00:52:31,031
Should we blow it out together?
773
00:52:31,031 --> 00:52:32,421
Yes.
774
00:52:52,891 --> 00:52:54,301
Are you done packing?
775
00:52:54,301 --> 00:52:57,091
Yes, pretty much.
776
00:52:57,091 --> 00:52:58,971
What? It's all empty.
777
00:52:58,971 --> 00:53:00,171
Is this all?
778
00:53:00,171 --> 00:53:01,491
It's just an overnight trip.
779
00:53:01,491 --> 00:53:04,741
I only need underwear and a change of clothes.
780
00:53:06,121 --> 00:53:08,011
Didn't you pack your pajamas?
781
00:53:08,011 --> 00:53:10,111
Pajamas?
782
00:53:10,111 --> 00:53:12,021
Oh, I forgot.
783
00:53:12,021 --> 00:53:13,641
I'll pack our matching pajamas.
784
00:53:13,641 --> 00:53:16,021
Wear them thinking of me.
785
00:53:26,901 --> 00:53:30,131
I know it's just for a day,
but even if I'm not here,
786
00:53:30,131 --> 00:53:34,391
eat, sleep well, and be comfortable.
787
00:53:35,281 --> 00:53:39,791
Okay. Don't worry and have a good trip.
788
00:53:44,581 --> 00:53:49,001
It's our first time apart since we got married.
789
00:53:49,001 --> 00:53:52,531
I know. It feels strange.
790
00:53:52,531 --> 00:53:54,941
Maybe I should go with you.
791
00:53:54,941 --> 00:53:59,671
The doctor said you can't travel
in the first trimester.
792
00:53:59,671 --> 00:54:02,011
She made that very clear.
793
00:54:02,011 --> 00:54:05,751
Okay. I was just saying that.
794
00:54:06,751 --> 00:54:10,041
I'll be back safely.
795
00:54:10,041 --> 00:54:13,601
Have a relaxing time, okay?
796
00:54:13,601 --> 00:54:16,541
Okay. I will.
797
00:54:18,551 --> 00:54:21,161
This is the goodnight kiss for tonight.
798
00:54:22,091 --> 00:54:23,981
This is the good morning kiss for tomorrow.
799
00:54:23,981 --> 00:54:26,021
Paid in advance.
800
00:54:31,531 --> 00:54:34,391
I paid back, including the interest.
801
00:54:55,421 --> 00:54:58,721
I'll check the blood pressure
and do the blood test first.
802
00:55:16,301 --> 00:55:17,901
<i>Hello?</i>
803
00:55:18,971 --> 00:55:20,651
Did you get to the airport safely?
804
00:55:20,651 --> 00:55:23,311
I just arrived and got the ticket.
805
00:55:23,311 --> 00:55:25,741
I'm starting the departure procedure.
806
00:55:25,741 --> 00:55:28,111
Have a safe trip.
807
00:55:28,921 --> 00:55:31,681
Don't work too hard at the brewery.
808
00:55:31,681 --> 00:55:34,521
If you feel sick or dizzy,
809
00:55:34,521 --> 00:55:36,861
go to the hospital immediately.
810
00:55:37,861 --> 00:55:40,121
Okay. Don't worry about me
811
00:55:40,121 --> 00:55:42,531
and have a relaxing trip.
812
00:55:42,531 --> 00:55:45,901
Call me when you arrive in Tokyo.
813
00:55:47,681 --> 00:55:51,061
Did Hyungnim go to Japan?
814
00:55:51,061 --> 00:55:53,701
He urgently had to go on a business trip.
815
00:55:57,071 --> 00:56:01,841
By the way, why is Manager Go not around today?
816
00:56:01,841 --> 00:56:04,971
He took a day off and went somewhere.
817
00:56:04,971 --> 00:56:07,171
Did he not tell you anything?
818
00:56:07,171 --> 00:56:09,701
Well, no.
819
00:56:14,111 --> 00:56:15,891
What's wrong?
820
00:56:18,391 --> 00:56:22,981
Manager Go and Mom are dating.
821
00:56:22,981 --> 00:56:25,201
They just told me.
822
00:56:32,251 --> 00:56:34,261
Aren't you surprised?
823
00:56:34,261 --> 00:56:38,241
I suspected it for a while.
824
00:56:38,241 --> 00:56:42,001
I saw him and In-law on a date.
825
00:56:42,001 --> 00:56:44,181
<i>- Say, ah.
- Ah.</i>
826
00:56:44,181 --> 00:56:46,521
<i>It's In-law and Manager Go.</i>
827
00:56:46,521 --> 00:56:48,691
<i>My goodness.</i>
828
00:56:54,391 --> 00:56:56,291
What do I do?
829
00:56:56,291 --> 00:56:59,901
Gosh, my head. What do I do?
830
00:56:59,901 --> 00:57:03,311
You're pregnant. Don't feel stressed, Kwang Sook.
831
00:57:07,231 --> 00:57:10,421
My stomach suddenly hurts, too.
832
00:57:10,421 --> 00:57:13,651
What do we do? Should I take you to a hospital?
833
00:57:13,651 --> 00:57:16,031
Gosh, I'm okay. I'm okay.
834
00:57:19,501 --> 00:57:21,081
You're home early.
835
00:57:21,081 --> 00:57:23,851
- Are you feeling sick?
- Well...
836
00:57:23,851 --> 00:57:25,311
I'm not sick.
837
00:57:25,311 --> 00:57:27,921
I just wanted to rest. So, I came home early.
838
00:57:27,921 --> 00:57:29,571
That's good.
839
00:57:29,571 --> 00:57:32,701
You can't overwork in the first trimester.
840
00:57:32,701 --> 00:57:35,661
Okay. I'll lie down inside.
841
00:57:35,661 --> 00:57:39,481
Okay. Let me know if you need anything, ma'am.
842
00:57:39,481 --> 00:57:40,991
Okay.
843
00:57:49,391 --> 00:57:51,071
My head.
844
00:58:05,151 --> 00:58:08,021
Should I look at the photo of my baby?
845
00:58:14,641 --> 00:58:18,931
I put it back in here
after looking at it yesterday.
846
00:58:20,441 --> 00:58:22,291
Where did it go?
847
00:58:40,181 --> 00:58:41,861
How strange.
848
00:58:41,861 --> 00:58:43,991
Where did I put it?
849
00:58:58,241 --> 00:59:00,351
It's not here, either.
850
00:59:06,767 --> 00:59:10,049
[Passport]
851
00:59:14,021 --> 00:59:15,991
His passport is here.
852
00:59:15,991 --> 00:59:18,631
How's he on a trip abroad?
853
00:59:25,191 --> 00:59:28,161
<i>The call is not going through.
You'll be connected to the voicemail.</i>
854
00:59:28,161 --> 00:59:29,631
<i>After the beep...</i>
855
00:59:33,671 --> 00:59:35,541
Yes, Ms. Ma.
856
00:59:35,541 --> 00:59:37,391
Chief Park,
857
00:59:37,391 --> 00:59:41,041
where's the Chairman right now?
858
00:59:42,061 --> 00:59:43,161
Pardon?
859
00:59:43,161 --> 00:59:46,801
<i>I'm asking where he is now.</i>
860
00:59:46,801 --> 00:59:49,451
Did he not tell you, by chance?
861
00:59:49,451 --> 00:59:52,901
He's on a business trip to Tokyo.
862
00:59:52,901 --> 00:59:55,981
But his passport is at home.
863
00:59:55,981 --> 00:59:58,761
<i>How is he on a business trip abroad?</i>
864
00:59:58,761 --> 01:00:01,351
Where's he right now?
865
01:00:07,351 --> 01:00:09,571
Thank you, Mr. Kim!
866
01:00:11,961 --> 01:00:15,041
The surgery was a success.
867
01:00:15,821 --> 01:00:18,121
It was a serious case of cataract,
868
01:00:18,121 --> 01:00:20,611
but the nuclear sclerosis was removed cleanly.
869
01:00:20,611 --> 01:00:24,561
The intraocular lens was placed accurately, too.
870
01:00:24,561 --> 01:00:27,831
Since the surgery went well,
871
01:00:27,831 --> 01:00:32,021
I can see this photo clearly, right?
872
01:00:32,021 --> 01:00:36,551
This looks like an ultrasound scan of a fetus.
873
01:00:36,551 --> 01:00:41,421
My wife is four weeks pregnant.
That's why I have it.
874
01:00:41,421 --> 01:00:43,871
I couldn't look at the photo clearly.
875
01:00:43,871 --> 01:00:47,441
That's why I thought I needed
to get the surgery soon.
876
01:00:47,441 --> 01:00:49,571
That's why you suddenly wanted the surgery
877
01:00:49,571 --> 01:00:52,241
after delaying it all this time.
878
01:00:52,241 --> 01:00:55,931
I promised my wife to be a young dad.
879
01:00:57,711 --> 01:00:59,411
Honey.
880
01:01:03,931 --> 01:01:06,001
What are you doing here...
881
01:01:07,931 --> 01:01:10,601
What happened?
882
01:01:10,601 --> 01:01:14,721
You said you were going on
a business trip. Why are you here?
883
01:01:14,721 --> 01:01:19,011
Do you know how much
I worried on the way here?
884
01:01:19,801 --> 01:01:21,221
It's not a big deal.
885
01:01:21,221 --> 01:01:23,611
It was a simple procedure.
886
01:01:25,161 --> 01:01:27,151
Did it go well?
887
01:01:27,151 --> 01:01:29,431
Are you in pain at all?
888
01:01:29,431 --> 01:01:31,611
It's not such a serious surgery.
889
01:01:31,611 --> 01:01:34,811
Any older person can get this surgery.
890
01:01:36,631 --> 01:01:38,551
But still.
891
01:01:38,551 --> 01:01:43,591
How could you get surgery without telling me?
892
01:01:43,591 --> 01:01:48,671
I didn't want you to worry.
893
01:01:48,671 --> 01:01:50,411
What are we, strangers?
894
01:01:50,411 --> 01:01:53,001
How could you say that?
895
01:01:53,001 --> 01:01:56,301
You're in a critical stage in pregnancy.
896
01:01:56,301 --> 01:01:57,891
I thought feeling stressed
897
01:01:57,891 --> 01:02:02,211
might be bad for you and the baby.
898
01:02:03,851 --> 01:02:05,901
But still.
899
01:02:05,901 --> 01:02:10,071
How could you lie that you were going to Japan?
900
01:02:10,071 --> 01:02:15,111
And I didn't want you or the baby
901
01:02:15,111 --> 01:02:18,131
to think I was so old.
902
01:02:18,131 --> 01:02:21,431
I didn't want to be called an old dad.
903
01:02:23,941 --> 01:02:25,761
What?
904
01:02:25,761 --> 01:02:27,961
Since the cataract surgery went well,
905
01:02:27,961 --> 01:02:31,521
I'm definitely a young dad.
906
01:02:31,521 --> 01:02:38,151
You kept it a secret so you won't be called old?
907
01:02:38,151 --> 01:02:40,581
That's not the only reason,
908
01:02:40,581 --> 01:02:43,421
but that was a part of it.
909
01:02:52,460 --> 01:02:54,938
[The final episode of "For Eagle Brothers"
will air tomorrow evening]
910
01:03:03,621 --> 01:03:07,121
<i>♫ When will I understand love? ♫</i>
911
01:03:07,121 --> 01:03:10,521
<i>♫ When will I understand this world? ♫</i>
912
01:03:10,521 --> 01:03:13,331
<i>♫ How long will it take to learn? ♫</i>
913
01:03:13,331 --> 01:03:17,341
<i>♫ Will a day like this really come? ♫</i>
914
01:03:17,341 --> 01:03:20,871
<i>♫ Can I go back in time? ♫</i>
915
01:03:20,871 --> 01:03:23,541
<i>♫ Can it slow down a bit? ♫</i>
916
01:03:23,541 --> 01:03:26,961
<i>♫ I miss the beautiful phase
of my life from the past ♫</i>
917
01:03:27,305 --> 01:04:27,900
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm