"Party Down" James Rolf High School Twentieth Reunion
ID | 13210225 |
---|---|
Movie Name | "Party Down" James Rolf High School Twentieth Reunion |
Release Name | Party.Down.S01E09.James.Rolf.High.School.Twentieth.Reunion.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA |
Year | 2009 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1402331 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:20,413 --> 00:00:21,525
Casey.
3
00:00:22,298 --> 00:00:23,702
Vocês mediram as mesas?
4
00:00:23,827 --> 00:00:26,879
Estou louco ou essa medida
de toalha é muito grande?
5
00:00:27,004 --> 00:00:28,003
Não...
6
00:00:28,402 --> 00:00:29,401
o quê?
7
00:00:29,690 --> 00:00:34,012
Roman, qual é, pregas no guardanapo!
Eles esperaram 20 anos por este momento.
8
00:00:34,060 --> 00:00:35,360
Torne-o especial.
9
00:00:35,695 --> 00:00:37,799
- Torne-o especial.
- Tá, farei isso.
10
00:00:43,642 --> 00:00:44,820
Pregas, pregas.
11
00:00:47,700 --> 00:00:49,102
É, assim parece dar certo.
12
00:00:49,228 --> 00:00:51,319
- Ron, esta não é sua...?
- Aí está você.
13
00:00:51,444 --> 00:00:52,707
- Melinda!
- Problema.
14
00:00:52,832 --> 00:00:54,233
A máquina de gelo está lenta
15
00:00:54,358 --> 00:00:56,483
temos que comprar mais gelo
e não tem espaço no frezzer.
16
00:00:56,652 --> 00:00:59,274
Não, não, não se preocupe.
Temos uma de reserva.
17
00:00:59,399 --> 00:01:02,366
Temos uma Hoshizaki de
duplo ciclo. A melhor do mundo.
18
00:01:03,156 --> 00:01:05,174
Por isso, pode apenas... relaxar.
19
00:01:10,640 --> 00:01:13,090
Se tiver uma cópia da
sua programação,
20
00:01:13,753 --> 00:01:16,567
- seria ótimo.
- Isso ajudaria muito.
21
00:01:16,692 --> 00:01:17,692
Excelente.
22
00:01:18,176 --> 00:01:19,276
Na verdade...
23
00:01:19,401 --> 00:01:21,550
Ron, as etiquetas com
nome são
24
00:01:21,793 --> 00:01:23,971
somente para os
convidados da reunião.
25
00:01:24,311 --> 00:01:25,461
Sim, eu sei.
26
00:01:29,370 --> 00:01:32,373
Sentei atrás de você por dois
anos na aula de Estudos Sociais.
27
00:01:32,965 --> 00:01:34,134
Ron!
28
00:01:37,778 --> 00:01:41,480
Meu Deus, a parte de trás do
seu cabelo ainda está linda.
29
00:01:45,647 --> 00:01:46,900
Ron Donald?
30
00:01:49,230 --> 00:01:50,249
Eu tossia muito.
31
00:01:50,375 --> 00:01:52,347
Tradução e Sincronia: tocaraul!!!!!
32
00:01:52,482 --> 00:01:55,200
PARTY DOWN
::: 1ª Temporada :: 9º Episódio :::
33
00:01:55,915 --> 00:01:58,935
.: James Rolf High School Twentieth Reunion :.
34
00:01:59,052 --> 00:02:01,258
Ganhei o de cara e
casal mais bonito, ganhei
35
00:02:01,427 --> 00:02:03,417
o de melhores cabelo
e sorriso, é óbvio.
36
00:02:03,542 --> 00:02:05,336
e teria ganho o de
olhos mais bonitos
37
00:02:05,461 --> 00:02:09,464
mas cancelaram a categoria, porque
um otário ficou cego no baile,
38
00:02:09,662 --> 00:02:10,672
idiota.
39
00:02:10,862 --> 00:02:13,355
Oi, você deve ser o Harry.
Sou Bobbi St. Brown.
40
00:02:13,891 --> 00:02:15,441
Colega de quarto da Constance.
41
00:02:15,763 --> 00:02:17,511
Oi, é Henry.
42
00:02:18,099 --> 00:02:19,780
O que aconteceu com
a Constance?
43
00:02:21,126 --> 00:02:23,501
Está com um tal de Zoltan que
44
00:02:23,745 --> 00:02:26,917
prometeu transforma-lá numa
grande estrela no Bluvirstão ou algo assim.
45
00:02:26,981 --> 00:02:28,803
Eu sei, soa mais como serviço
de acompanhates, não é?
46
00:02:28,981 --> 00:02:32,602
Enfim, apostei com ela que
conseguiria inspirar você
47
00:02:33,036 --> 00:02:35,777
e fazê-lo voltar a atuar
antes dela retornar.
48
00:02:35,902 --> 00:02:37,881
Então deixe-me dar uma
olhada em você.
49
00:02:38,049 --> 00:02:40,113
Seu rosto está
meio contraído
50
00:02:40,238 --> 00:02:41,462
e pra frente...
51
00:02:41,659 --> 00:02:43,481
como um esfíncter.
Sabe, está muito...
52
00:02:43,606 --> 00:02:45,731
- apertado
- Está apertado e obscuro.
53
00:02:45,856 --> 00:02:47,889
- Podemos mudar tudo isso.
- É, boa sorte.
54
00:02:48,344 --> 00:02:50,474
- Na verdade, não estou no...
- Não.
55
00:02:50,822 --> 00:02:53,119
- Não use esta palavra. É negativa.
- Tá bom.
56
00:02:53,244 --> 00:02:54,669
Senti isso em você.
57
00:02:54,794 --> 00:02:57,653
E é por isso que lhe trouxe
um pouco de positividade.
58
00:02:58,079 --> 00:03:00,379
Cientistas indianos gravaram
59
00:03:00,504 --> 00:03:02,203
a risada de golfinhos.
60
00:03:02,835 --> 00:03:05,316
E descobriram ser o som
mais feliz do planeta,
61
00:03:05,441 --> 00:03:06,809
é provado cientificamente.
62
00:03:06,933 --> 00:03:07,971
Deixe-me ver.
63
00:03:08,096 --> 00:03:10,295
Você tem que sorrir
50 vezes ao dia,
64
00:03:11,229 --> 00:03:13,416
então sem enrolação,
vai em frente. Sorria.
65
00:03:13,694 --> 00:03:15,888
Certo, de quanto foi a aposta?
66
00:03:16,141 --> 00:03:18,560
- 10 dólares.
- Porque, na verdade,
67
00:03:20,173 --> 00:03:22,352
estou voltando a morar
com meus pais.
68
00:03:22,477 --> 00:03:23,476
Então,
69
00:03:25,193 --> 00:03:26,543
prazer em conhecê-la.
70
00:03:26,723 --> 00:03:30,523
Você disse 50 vezes?
Porque pensei que eram 90.
71
00:03:31,197 --> 00:03:33,186
90 vai te deixar maluco.
72
00:03:33,696 --> 00:03:36,096
Parecem golfinhos normais.
73
00:03:37,322 --> 00:03:38,969
Você não é biólogo marinho.
74
00:03:39,187 --> 00:03:41,675
Jim Sledge, campeão de luta.
75
00:03:42,058 --> 00:03:44,903
Saiu do armário no último ano.
Grande escândalo.
76
00:03:45,028 --> 00:03:47,340
Denise Klinger.
Anuário, viciada.
77
00:03:47,658 --> 00:03:49,071
Jenelle Beismeyer,
78
00:03:49,711 --> 00:03:50,811
vadia pra caramba.
79
00:03:51,866 --> 00:03:55,131
Ron, porque não tira uma folga
e participa de sua reunião?
80
00:03:55,257 --> 00:03:56,395
Você está de brincadeira?
81
00:03:56,520 --> 00:03:59,638
Está brincando comigo? Quando
soube que faríamos essa festa
82
00:03:59,702 --> 00:04:01,806
falei que queria trabalhar, cara.
83
00:04:02,081 --> 00:04:04,044
Essas pessoas só lembram-se
de mim como "Brutus",
84
00:04:04,123 --> 00:04:07,739
o malucão, quero mostrar para
eles que dei a volta por cima.
85
00:04:07,810 --> 00:04:09,059
Brutus? Do Popeye?
86
00:04:09,184 --> 00:04:10,940
- Não.
- O gordo do Popeye?
87
00:04:11,065 --> 00:04:13,440
Você era gordo? Era gordo
no segundo grau?
88
00:04:13,565 --> 00:04:15,903
Não, como o personagem do
Belushi em "Clube dos Cafajestes".
89
00:04:16,028 --> 00:04:19,141
- Tá bom, eu era divertido e doido.
- Dois gin tônica, por favor.
90
00:04:19,372 --> 00:04:21,611
Escutem, eu sei que gostam
91
00:04:21,778 --> 00:04:24,027
de enrolar, mas estava pensando
se talvez poderiam
92
00:04:24,155 --> 00:04:25,846
agir como seu eu
fosse um bom chefe
93
00:04:25,941 --> 00:04:27,600
e que... me respeitassem.
94
00:04:29,069 --> 00:04:32,956
Porque se virem o tipo de cara
que sou agora, o novo Ron,
95
00:04:33,462 --> 00:04:35,517
realmente me ajudaria bastante.
96
00:04:35,642 --> 00:04:37,691
Os outros já concordaram, então...
97
00:04:39,674 --> 00:04:42,277
- Sim, claro Ron.
- Ótimo, obrigado.
98
00:04:43,615 --> 00:04:46,855
Melinda Weintraub, ex-presidente
de classe e coordenadora da reunião!
99
00:04:46,950 --> 00:04:49,723
- E precisando de um gole de vinho.
- Gole de vinho.
100
00:04:50,058 --> 00:04:51,825
Temos 30 "não-presenças"
101
00:04:51,893 --> 00:04:53,797
que decidiram aparecer
assim mesmo,
102
00:04:53,922 --> 00:04:56,109
e o estacionamento, Deus,
é um pesadelo.
103
00:04:56,235 --> 00:04:57,440
Um gole, Henry.
104
00:04:57,812 --> 00:04:59,545
Ela disse um gole,
isso não é um gole.
105
00:04:59,581 --> 00:05:00,444
O quê você é, um idiota?
106
00:05:00,569 --> 00:05:01,570
Gole.
107
00:05:04,190 --> 00:05:05,197
Sim, senhor.
108
00:05:08,387 --> 00:05:09,488
Taça limpa.
109
00:05:16,077 --> 00:05:17,381
- Gole.
- Voilà!
110
00:05:19,032 --> 00:05:20,131
Obrigada, Ron.
111
00:05:24,344 --> 00:05:26,342
- Obrigado gente, muitíssimo.
- Tudo bem.
112
00:05:26,629 --> 00:05:29,027
Então, o que é esse papo furado
113
00:05:29,153 --> 00:05:31,503
que ouvi sobre você voltar
a morar com seus pais?
114
00:05:32,044 --> 00:05:33,457
Não é papo furado.
115
00:05:34,205 --> 00:05:35,755
Não, digo, você sabe,
116
00:05:36,583 --> 00:05:38,346
não tenho carreira, eu...
117
00:05:38,471 --> 00:05:42,170
mal consigo ganhar dinheiro
trabalhando para os outros.
118
00:05:42,598 --> 00:05:44,580
Qual é, tenho que encarar
a realidade um hora.
119
00:05:44,704 --> 00:05:46,630
Henry, não pode fazer isso.
120
00:05:46,908 --> 00:05:48,906
Por quê? Porque precisa
do meu ombro pra chorar
121
00:05:49,031 --> 00:05:52,383
e das minhas falas divertidas
para acabar com sua chatice diária?
122
00:05:52,508 --> 00:05:55,457
Não, é que não pode voltar
a morar com seus pais tipo...
123
00:05:55,725 --> 00:05:57,261
- Quem faz isso?
- Sentirá muita saudade?
124
00:05:57,784 --> 00:05:58,885
É por isso?
125
00:06:07,927 --> 00:06:10,069
Joe Spanelle! Dave Griggs,
126
00:06:10,193 --> 00:06:12,832
Como está sua bebida? Quase no fim?
Do que precisa, uísque e refri?
127
00:06:12,957 --> 00:06:15,316
Bobby, uísque e refri, rápido.
128
00:06:15,920 --> 00:06:18,354
Oi, Eddie, Steve-o, Lorraine.
129
00:06:18,645 --> 00:06:20,087
Como vão?
130
00:06:20,306 --> 00:06:21,776
Como têm passado?
131
00:06:21,944 --> 00:06:23,644
Alice, o risoto está bom?
132
00:06:23,782 --> 00:06:24,781
Firme.
133
00:06:25,784 --> 00:06:28,933
O quê fizeram nos
últimos 20 anos?
134
00:06:29,823 --> 00:06:31,792
Vinte anos, minha nossa.
135
00:06:33,651 --> 00:06:36,223
Não está comendo seu frango?
Quando se serviu? Dois?
136
00:06:36,291 --> 00:06:37,891
Cinco, seis minutos atrás?
137
00:06:38,988 --> 00:06:40,909
Casey, venha aqui.
Temos um problema.
138
00:06:41,034 --> 00:06:42,895
Quantas latas por cuba
estão queimando?
139
00:06:43,020 --> 00:06:45,160
- O quê?
- Latas quentes. Quantas estão
140
00:06:45,285 --> 00:06:47,421
- queimando por unidade de cuba.
- Está falando dos
141
00:06:47,454 --> 00:06:49,556
- galões de alcóol?
- Correta.
142
00:06:50,049 --> 00:06:52,119
Quantos por unidade de cuba
estão queimando?
143
00:06:52,244 --> 00:06:54,464
- Não tenho ideia.
- É disso que preciso, certo?
144
00:06:54,589 --> 00:06:58,364
Mínimo de 2 por cassarola
ou 3 para uma única porção.
145
00:06:58,489 --> 00:07:01,357
- Nem sei do que está falando.
- Por favor, por favor.
146
00:07:03,064 --> 00:07:05,446
Agora mesmo, Capitão.
Irei providenciar.
147
00:07:05,858 --> 00:07:07,363
Chamamos ele de capitão.
148
00:07:07,487 --> 00:07:09,991
Todos nós, pois ele é nosso
chefe e o respeitamos.
149
00:07:11,685 --> 00:07:12,912
Espere um pouco.
150
00:07:13,786 --> 00:07:14,788
Brutus?
151
00:07:16,808 --> 00:07:18,194
Puta merda.
152
00:07:20,251 --> 00:07:22,772
Está trabalhando no bufê?
153
00:07:22,897 --> 00:07:25,172
Mal reconheceu-me, não é?
É, sou...
154
00:07:25,297 --> 00:07:27,639
Sou um líder de equipe,
comandando tudo.
155
00:07:28,266 --> 00:07:32,492
Nossa, Don. A última coisa que lembro,
é de você vomitando por todo...
156
00:07:32,997 --> 00:07:35,684
Quem quer falar do passado,
é uma reunião, certo?
157
00:07:35,810 --> 00:07:38,315
- E a propósito, é Ron.
- Está pensando no Donnie.
158
00:07:38,440 --> 00:07:40,440
É isso, seu amigão, Donnie.
159
00:07:40,755 --> 00:07:43,316
Donnie e Ron. "Dron".
160
00:07:45,301 --> 00:07:47,701
Meu Deus, é aquele
cara bem ali.
161
00:07:54,907 --> 00:07:57,657
Pessoal, aproveitem
suas refeições, Karen.
162
00:08:03,076 --> 00:08:05,086
30, 31...
163
00:08:05,376 --> 00:08:08,130
32, são 32 hoje.
164
00:08:08,255 --> 00:08:09,256
Muito bem.
165
00:08:10,130 --> 00:08:12,381
Já escutou os golfinhos?
166
00:08:12,765 --> 00:08:15,123
- Não.
- Vamos, faça agora então.
167
00:08:15,248 --> 00:08:17,968
- Não acho que posso.
- São animais tão espertos.
168
00:08:18,093 --> 00:08:20,979
Sabia que eles podem trocar
fraldas embaixo d'água?
169
00:08:21,147 --> 00:08:24,135
- Não acho que isso seja verdade.
- E tem uma caneca que quero que veja.
170
00:08:24,235 --> 00:08:25,833
- Uma caneca?
- É um cavalo
171
00:08:25,958 --> 00:08:27,663
dando coice
172
00:08:27,788 --> 00:08:29,738
e relinchando e ele diz,
173
00:08:30,294 --> 00:08:33,117
"siga seus sonhos ao
máximo", amém.
174
00:08:34,480 --> 00:08:36,659
Adoraria fazer isso
com você,
175
00:08:36,785 --> 00:08:39,647
mas prometi ao Ron que não
ficaria de sacanagem hoje.
176
00:08:39,702 --> 00:08:41,802
Quer saber, este
é o seu problema.
177
00:08:41,927 --> 00:08:43,545
Você tem esses olhos gentis,
178
00:08:43,713 --> 00:08:46,815
e quer saber, Henry, os caras
legais serão os últimos.
179
00:08:46,914 --> 00:08:49,440
Mas agarrar seu destino
pelas bolas
180
00:08:49,565 --> 00:08:52,092
e apertar forte. Aposto que
nunca fez isso.
181
00:08:52,217 --> 00:08:54,557
Eu nem sei o que são
bolas do destino.
182
00:08:54,725 --> 00:08:56,886
Quando fiz o teste para o
filme "Cannonball Run 2".
183
00:08:57,011 --> 00:08:59,004
Sabe o que fiz com
minha concorrente?
184
00:08:59,129 --> 00:09:01,945
- Não sei se quero saber.
- Atropelei ela com meu carro.
185
00:09:02,070 --> 00:09:03,609
- Seu carro?
- E me senti bem.
186
00:09:03,733 --> 00:09:05,566
Um carro?
Peraí, não era a Constance?
187
00:09:05,926 --> 00:09:08,778
Gente, trabalhando sério,
como combinamos.
188
00:09:08,946 --> 00:09:10,472
Sim, eu sei, Ron.
189
00:09:10,597 --> 00:09:13,985
É nessa hora que deve
mandar o Ron ir à merda.
190
00:09:14,295 --> 00:09:16,495
Porque tem que ir ver a caneca.
191
00:09:21,363 --> 00:09:24,484
Ficou sabendo que talvez o Henry
volte a morar com os pais?
192
00:09:25,055 --> 00:09:26,057
O quê?
193
00:09:26,664 --> 00:09:27,663
Merda.
194
00:09:29,239 --> 00:09:31,628
Isso realmente vai estragar
nossa temporada de casamentos.
195
00:09:31,753 --> 00:09:33,303
Banheiro, não é...
196
00:09:33,456 --> 00:09:35,913
Achei que tinha te visto, cara.
197
00:09:36,846 --> 00:09:38,338
Juntos de novo, mano.
198
00:09:38,463 --> 00:09:41,072
- Dron!
- Oi Donnie, como vai?
199
00:09:42,692 --> 00:09:43,941
Bom te ver.
200
00:09:44,534 --> 00:09:46,383
Cara, que roupa é essa?
201
00:09:46,653 --> 00:09:48,888
Bem, é o meu trabalho, tenho...
202
00:09:49,013 --> 00:09:51,663
um monte de gente trabalhando
pra mim. Sou um líder de equipe.
203
00:09:52,077 --> 00:09:54,893
Líder de equipe?
Puta que o pariu, cara.
204
00:09:55,410 --> 00:09:58,113
- Você? Tá podendo, hein!
- Fazer o quê, né?
205
00:09:59,950 --> 00:10:02,167
- Posso comê-los?
- Sim, é comida.
206
00:10:05,159 --> 00:10:06,846
Então... como anda
sua vida Donnie?
207
00:10:06,971 --> 00:10:09,542
- Estável, como combinamos.
- Como combinamos?
208
00:10:09,667 --> 00:10:11,175
É, daquela vez no parque.
209
00:10:11,300 --> 00:10:13,098
Quando achamos uma garrafa
de cachaça, bebemos até cair
210
00:10:13,223 --> 00:10:15,378
e decidimos que só precisaríamos
de um teto e dinheiro pra cerveja?
211
00:10:15,455 --> 00:10:16,653
Advinha, cara?
212
00:10:16,778 --> 00:10:19,236
- Você conseguiu isso?
- Garagem dos meus pais
213
00:10:19,361 --> 00:10:23,261
e um trabalho na casa deles,
onde quase não faço nada.
214
00:10:23,966 --> 00:10:24,965
Cara...
215
00:10:26,409 --> 00:10:27,664
Esse é o seu trabalho?
216
00:10:27,772 --> 00:10:29,228
- Sim.
- Demais!
217
00:10:32,488 --> 00:10:34,147
Vamos ficar doidões!
218
00:10:34,172 --> 00:10:36,503
Na verdade, não faço mais isso.
219
00:10:36,628 --> 00:10:38,755
Aí está você.
Ron, temos um problema.
220
00:10:38,874 --> 00:10:40,623
Melinda. Já estou indo.
221
00:10:41,524 --> 00:10:44,184
Casey, mostre a este
cavalheiro onde é o banheiro.
222
00:10:44,309 --> 00:10:47,067
Casey, faz um favor pra mim
e vigie ele, por favor.
223
00:10:47,122 --> 00:10:49,273
- Por quê, quem é ele?
- Era meu melhor amigo.
224
00:10:49,398 --> 00:10:51,711
Leve-o para o bar dos fundos
e dê comida e bebida pra ele,
225
00:10:51,936 --> 00:10:54,494
- apenas mantenhá-o longe de mim.
- Por quê quer ele longe
226
00:10:54,619 --> 00:10:57,513
- se é seu melhor amigo?
- Do antigo Ron.
227
00:10:57,638 --> 00:11:01,260
Está tudo perfeito pra mim na festa,
não quero que ele estrague.
228
00:11:01,365 --> 00:11:02,565
Obrigado.
229
00:11:02,807 --> 00:11:05,273
Sr. Laporte, aproveite a festa.
230
00:11:05,511 --> 00:11:08,232
- Vamos detonar tudo mais tarde, cara.
- Não sei o que isso significa.
231
00:11:08,357 --> 00:11:10,657
- Melinda, por favor.
- Vamos detonar tudo mais tarde!
232
00:11:10,931 --> 00:11:12,846
Preciso da apresentação de slides
pronta em 10 minutos,
233
00:11:12,871 --> 00:11:14,557
mas não acho o projetor
em lugar nenhum.
234
00:11:14,682 --> 00:11:17,620
Melinda, estou adiantado e
meu pessoal está cuidando disso.
235
00:11:19,414 --> 00:11:20,664
Graças a Deus...
236
00:11:22,644 --> 00:11:24,324
Kyle...
Vinho, rápido.
237
00:11:26,483 --> 00:11:28,781
- 4 onças.
- Sim. Aí está.
238
00:11:28,967 --> 00:11:30,430
Madame coordenadora.
239
00:11:30,505 --> 00:11:32,803
- Que bela equipe.
- Não foram sempre assim.
240
00:11:32,972 --> 00:11:36,473
Mas com testes de produtividade,
entregas bem feitas,
241
00:11:36,859 --> 00:11:38,832
- estão chegando lá.
- Deus, nem me fale.
242
00:11:38,957 --> 00:11:41,844
Tenho 30 funcionários e
é como adestrar gatos.
243
00:11:41,969 --> 00:11:43,313
Ah, meu Deus.
244
00:11:44,751 --> 00:11:45,912
Certo.
245
00:11:46,383 --> 00:11:49,349
- Deseje-me sorte.
- Como se precisasse.
246
00:11:49,473 --> 00:11:51,273
- Boa sorte.
- Para com isso.
247
00:11:56,118 --> 00:11:57,367
Olá, Panteras!
248
00:11:58,216 --> 00:12:00,123
"Como vamos fazer?"
249
00:12:00,537 --> 00:12:02,291
"Estilo pantera".
250
00:12:04,585 --> 00:12:05,636
Nossa, cara!
251
00:12:07,127 --> 00:12:10,716
Henry, esse é o Donnie, melhor
amigo do Ron no colégio.
252
00:12:10,884 --> 00:12:12,433
Ele gostaria de uma bebida.
253
00:12:12,558 --> 00:12:14,135
Você e o Brutus, hein?
254
00:12:14,398 --> 00:12:16,095
- Ele te contou sobre esse dia?
- Dia?
255
00:12:16,263 --> 00:12:19,263
Pensei que era um apelido,
porque ele era divertido...
256
00:12:20,767 --> 00:12:22,557
Deram numa festa.
257
00:12:22,782 --> 00:12:23,878
Foi clássica.
258
00:12:24,003 --> 00:12:26,656
Alugamos um parque no fim
de semana pra toda a classe,
259
00:12:26,774 --> 00:12:28,941
certo, e todos estavam
muito animados.
260
00:12:29,066 --> 00:12:30,516
Certo, muito animados.
261
00:12:30,799 --> 00:12:34,113
Sabe como o Belushi entornou uma
garrafa de uísque em "Clube dos Cafajestes?".
262
00:12:34,281 --> 00:12:38,117
Então, Ron disse, ei, vou entornar
uma garrafa de uísque também",
263
00:12:38,242 --> 00:12:40,661
e quando chegou na metade
ele vomitou tudo
264
00:12:40,680 --> 00:12:43,749
teve uma intoxicação alcóolica
e foi parar no hospital!
265
00:12:44,980 --> 00:12:47,698
Cancelaram a festa inteira!
266
00:12:48,610 --> 00:12:50,364
O pessoal ficou puto pra cacete.
267
00:12:50,489 --> 00:12:52,279
O pessoal ficou puto pra cacete.
268
00:12:52,404 --> 00:12:55,357
Por isso chamam-o de Brutus.
269
00:13:00,058 --> 00:13:01,707
Foi incrível pra caralho.
270
00:13:02,976 --> 00:13:06,930
Tentei uma vez, mas acho
que não consigo.
271
00:13:08,667 --> 00:13:11,277
Esse cara vive com os pais
em Reseda.
272
00:13:12,081 --> 00:13:13,309
Na garagem.
273
00:13:14,004 --> 00:13:15,930
- Entendo.
- Henry está pensando
274
00:13:15,994 --> 00:13:19,034
em voltar a morar com
os pais também.
275
00:13:23,096 --> 00:13:24,937
"ORGULHO DOS PANTERAS"
276
00:13:25,676 --> 00:13:28,620
Certo, fiquem ligados
para o "Eu lembro do colégio".
277
00:13:32,404 --> 00:13:34,026
Elogios, elogios.
278
00:13:34,151 --> 00:13:36,260
- Achei que iria desmaiar.
- Estava perfeita.
279
00:13:36,386 --> 00:13:39,140
- Preciso de uma bebida.
- Tenho o que precisa.
280
00:13:42,609 --> 00:13:45,629
Já fui palhaço de rodeio, mas fui
chifrado no saco e foi o fim.
281
00:13:45,753 --> 00:13:47,568
É, conheço uma sensação
parecida.
282
00:13:47,693 --> 00:13:50,992
Então eu disse, foda-se,
vou voltar pra casa.
283
00:13:51,118 --> 00:13:53,145
E como foi isso pra você, Donnie?
284
00:13:53,270 --> 00:13:55,223
Estranho no início, sabe, mas
285
00:13:55,771 --> 00:13:57,468
tenho meus pais como
colegas de quarto.
286
00:13:57,553 --> 00:13:59,473
Eles reclamam, mas tenho
a garagem.
287
00:13:59,598 --> 00:14:01,514
A garagem parece bem
importante.
288
00:14:01,638 --> 00:14:04,454
Vai desfrutar da garagem de seus
pais também, Henry?
289
00:14:04,539 --> 00:14:06,805
Sim, mas morar em casa
é melhor do que
290
00:14:06,930 --> 00:14:08,241
viver no sufoco.
291
00:14:08,366 --> 00:14:11,399
Você tem uma base segura
para repensar no seu próximo passo.
292
00:14:11,524 --> 00:14:12,525
Certo?
293
00:14:12,813 --> 00:14:14,757
- Próximo passo?
- É, em...
294
00:14:15,323 --> 00:14:16,542
sua vida.
295
00:14:17,825 --> 00:14:18,942
Essa é minha vida.
296
00:14:19,067 --> 00:14:20,400
Drooon!
297
00:14:24,048 --> 00:14:26,471
- Vamos farriar ou não?
- Donnie, quando era
298
00:14:26,596 --> 00:14:27,944
palhaço de rodeio.
299
00:14:29,834 --> 00:14:32,032
Algum dos outros palhaços, talvez...
300
00:14:32,639 --> 00:14:34,295
Sei lá,
301
00:14:34,420 --> 00:14:36,447
- te pediu pra ficar?
- Ed,
302
00:14:37,384 --> 00:14:38,661
meu parceiro de bebedeira.
303
00:14:38,786 --> 00:14:40,771
Ele ficava tipo, "com quem
irei beber"?
304
00:14:40,896 --> 00:14:42,189
E o que disse a ele?
305
00:14:42,314 --> 00:14:44,290
Estou duro, levei uma chifrada
no saco, estou fora.
306
00:14:44,525 --> 00:14:48,465
Teria ficado se ele falasse que
tinha fortes motivos pra você ficar,
307
00:14:48,590 --> 00:14:51,191
mas ele tinha dificuldades
em expressá-los.
308
00:14:51,316 --> 00:14:53,967
Ele disse algo parecido,
aí eu falei,
309
00:14:54,098 --> 00:14:55,097
"Cara".
310
00:14:56,094 --> 00:14:57,553
Tire esse sorriso da cara
311
00:14:57,721 --> 00:15:00,013
e isso foi estúpido porque
ele estava maquiado
312
00:15:00,138 --> 00:15:02,230
de palhaço, então
não fez sentido nenhum.
313
00:15:02,355 --> 00:15:04,479
- Posso falar contigo?
- Pode.
314
00:15:04,604 --> 00:15:05,604
Eu disse...
315
00:15:07,525 --> 00:15:11,456
Beleza, me faz um pergunta
e vai embora. Tudo bem.
316
00:15:11,581 --> 00:15:13,275
Esse é um bom vinho.
317
00:15:13,581 --> 00:15:17,031
É um presente pessoal do
gerente jurídico do Dennis Quaid.
318
00:15:17,795 --> 00:15:19,738
Trabalhei no Bar Mitzvah
de seu filho.
319
00:15:21,171 --> 00:15:22,745
Como era o Dennis Quaid?
320
00:15:23,119 --> 00:15:26,497
Não sei. Mas o filho de
seu gerente é um babaca.
321
00:15:29,016 --> 00:15:32,682
Deus, me sinto relaxada pela
primeira vez em semanas.
322
00:15:32,807 --> 00:15:35,813
- Não brinca.
- Isso não deveria ser divertido?
323
00:15:36,086 --> 00:15:38,054
Essa é a ideia, certo?
Mas..
324
00:15:38,180 --> 00:15:39,915
Ei, falando sério,
325
00:15:40,471 --> 00:15:42,180
- somos adultos agora.
- Assustador!
326
00:15:43,852 --> 00:15:45,959
Deus, 20 anos.
327
00:15:46,397 --> 00:15:48,120
Eramos tão jovens.
328
00:15:49,531 --> 00:15:52,630
Não acredito que costumava
ser aquela pessoa, sabe?
329
00:15:53,179 --> 00:15:56,490
Penso em como eu era.
Ambiciosa,
330
00:15:56,615 --> 00:15:58,065
realizadora que queria...
331
00:15:58,621 --> 00:16:01,024
ser senadora e mudar o mundo.
332
00:16:02,454 --> 00:16:03,533
É, não é?
333
00:16:03,658 --> 00:16:07,506
Digo, quem era esse garoto doido
que só pensava em bobagem.
334
00:16:08,209 --> 00:16:12,008
Eu iria colecionar mais sapos
do que qualquer pessoa.
335
00:16:13,829 --> 00:16:16,361
Presidente de classe,
palhaço da classe.
336
00:16:16,702 --> 00:16:19,512
E ainda hoje, não somos
tão diferentes.
337
00:16:19,908 --> 00:16:21,435
É como um filme.
338
00:16:21,560 --> 00:16:24,815
É tipo, você vai a sua reunião
e não é...
339
00:16:25,726 --> 00:16:27,344
mais rotulada.
340
00:16:27,469 --> 00:16:29,893
Sabe, como a cachorra ou o...
341
00:16:30,018 --> 00:16:31,130
- o nerd.
- Culpado.
342
00:16:31,255 --> 00:16:33,706
Sabe, as pessoas são maduras.
343
00:16:34,660 --> 00:16:38,634
Eles te veem por quem você é,
e você se conecta com as pessoas...
344
00:16:38,759 --> 00:16:41,434
Com pessoas com quem nunca
se conectou antes
345
00:16:41,559 --> 00:16:44,286
e sua vida inteira pode
mudar em uma noite.
346
00:16:44,633 --> 00:16:46,245
Exatamente!
Sabe, é isso
347
00:16:46,413 --> 00:16:49,066
que pensei como seria
na reunião de 10 anos.
348
00:16:49,302 --> 00:16:51,170
Eu tinha essa fantasia que...
349
00:16:52,140 --> 00:16:55,140
Mark Defino peceberia que
estava apaixonado por mim.
350
00:16:56,660 --> 00:16:58,134
Quer dizer, ele nem veio, então...
351
00:16:59,453 --> 00:17:00,452
Deus!
352
00:17:03,199 --> 00:17:05,100
Bem, nunca se sabe o que
pode acontecer.
353
00:17:05,268 --> 00:17:07,229
Não, ele era uma "não-presença".
354
00:17:10,339 --> 00:17:12,799
Bem, mas nunca se sabe o que
355
00:17:13,517 --> 00:17:15,401
pode acontecer com outro
alguém...
356
00:17:15,569 --> 00:17:17,767
- ... poderia vencer o Exterminador
- Ele acabaria
357
00:17:17,892 --> 00:17:19,782
- com aquela máquina.
- O quê estão fazendo?
358
00:17:21,077 --> 00:17:23,511
- Trabalhando... senhor.
- O quê vocês estão fazendo?
359
00:17:23,579 --> 00:17:24,911
Melhor eu voltar.
360
00:17:25,751 --> 00:17:26,559
Claro.
361
00:17:28,651 --> 00:17:29,804
Idiotas.
362
00:17:32,232 --> 00:17:34,561
Certo, somos idiotas.
363
00:17:35,378 --> 00:17:37,243
Sei lá Casey, eu estou...
364
00:17:37,824 --> 00:17:39,074
apenas derrapando,
365
00:17:39,553 --> 00:17:41,111
com nada, e
366
00:17:41,930 --> 00:17:44,697
com uma relação casual...
367
00:17:45,555 --> 00:17:48,377
que é legal, mas não é
razão suficiente para mim
368
00:17:49,061 --> 00:17:51,101
construir uma vida.
369
00:17:53,338 --> 00:17:54,336
Quero dizer...
370
00:17:57,452 --> 00:18:00,561
Se você... me pedir pra ficar, eu...
371
00:18:02,489 --> 00:18:03,640
Eu poderia ficar.
372
00:18:10,344 --> 00:18:11,585
Tá bom, então fique.
373
00:18:25,065 --> 00:18:26,115
O Zigger!
374
00:18:27,341 --> 00:18:28,340
J. Jimmy.
375
00:18:28,465 --> 00:18:30,478
- E aí?
- Qual é a boa?
376
00:18:35,292 --> 00:18:37,092
- Mark Defino.
- Correto.
377
00:18:37,611 --> 00:18:39,739
Você não iria vir.
378
00:18:42,256 --> 00:18:44,311
- Vai ficar por muito tempo?
- Não sei.
379
00:18:44,436 --> 00:18:46,669
Ocorreu de eu estar na cidade.
Pensei em dar uma passada.
380
00:18:46,760 --> 00:18:49,902
- Porque ligaram e sua casa...
- Ron, temos um problema.
381
00:18:50,026 --> 00:18:52,477
- Eu sei...
- O banheiro masculino está...
382
00:18:55,620 --> 00:18:57,571
- Mark?
- Melinda Weintraub?
383
00:18:58,333 --> 00:19:01,139
Mark estava pensando em ir embora
porque sua casa está em chamas.
384
00:19:01,217 --> 00:19:02,829
Ron, pode checar o banheiro?
385
00:19:02,954 --> 00:19:06,114
Porque estão reclamando que
as portas estão bloqueadas...
386
00:19:06,239 --> 00:19:09,766
E tenho que estar no palco
em 15 minutos, então.
387
00:19:10,594 --> 00:19:12,897
Sim, é claro. Cuidarei disso
agora mesmo, Roman!
388
00:19:13,449 --> 00:19:16,878
O banheiro masculino precisa
de um serviço, vai lá.
389
00:19:17,003 --> 00:19:19,194
Bem, então você deveria
cuidar disso.
390
00:19:19,613 --> 00:19:21,363
Terminamos aqui... chefe.
391
00:19:24,554 --> 00:19:27,007
Eu já volto. Não se mova,
por favor.
392
00:19:28,843 --> 00:19:29,841
Então Mark,
393
00:19:30,973 --> 00:19:32,373
O quê anda fazendo?
394
00:19:32,498 --> 00:19:34,248
Comandando uma firma
de marketing,
395
00:19:34,373 --> 00:19:36,022
esquiando em montanhas
perigosas.
396
00:19:42,109 --> 00:19:44,937
- Preciso que vá até o banheiro...
- Agora não, Ron.
397
00:19:45,063 --> 00:19:46,713
O que aconteceu
com o respeito?
398
00:19:58,416 --> 00:19:59,695
Se não é o Ron...
399
00:20:01,157 --> 00:20:04,186
- Pode se mover, amigão?
- Muito camarão e cerveja...
400
00:20:04,311 --> 00:20:06,077
Por que não sai daí, amigão?
401
00:20:06,202 --> 00:20:09,953
- Se limpe. Saia daí.
- Amigão. Não acho que falou sério.
402
00:20:10,531 --> 00:20:12,631
Claro que falei, é claro que sim.
403
00:20:12,873 --> 00:20:14,177
Não, você está tipo,
404
00:20:14,302 --> 00:20:18,278
"Sou líder de equipe.
Foda-se Dron, foda-se
405
00:20:18,301 --> 00:20:19,078
meu amigão do colégio,
406
00:20:19,103 --> 00:20:20,940
foda-se minhas lembranças
da reunião, que se foda!
407
00:20:21,050 --> 00:20:24,314
- Foda-se!
- Isso não é verdade. Não é.
408
00:20:25,044 --> 00:20:26,043
Escuta...
409
00:20:27,555 --> 00:20:29,851
Melinda e eu temos
uma conexão,
410
00:20:29,976 --> 00:20:32,353
Nos conectamos hoje.
Nos conectamos.
411
00:20:34,155 --> 00:20:36,743
Eu sabia! Sabia!
412
00:20:37,256 --> 00:20:39,115
Ah, isso é... Deus, veja...
413
00:20:39,240 --> 00:20:42,905
Primeiro pensei, "porque
o Ron está sendo tão idiota"?
414
00:20:43,030 --> 00:20:45,131
Mas então, entendi, Weintraub...
415
00:20:45,667 --> 00:20:48,227
- Ela é legal, está solteira...
- Sim.
416
00:20:48,352 --> 00:20:50,510
- Tem uns 30 e poucos...
- Sim. Ela tem.
417
00:20:50,635 --> 00:20:53,760
Bonita mas não é gostosa, certo?
Insegura.
418
00:20:53,885 --> 00:20:57,568
Ah, meu Deus.
Essa é fácil, cara.
419
00:20:58,084 --> 00:21:00,424
Come. Come.
Tem que comer ela.
420
00:21:00,549 --> 00:21:02,602
Pega ela de jeito e...
421
00:21:04,929 --> 00:21:06,949
Donnie, pare. Pare.
422
00:21:07,715 --> 00:21:08,714
Escuta...
423
00:21:10,484 --> 00:21:11,484
Amigão.
424
00:21:12,739 --> 00:21:15,563
Por quê não se limpa e
sai daí, certo?
425
00:21:16,780 --> 00:21:18,845
Eu prometo que saio,
426
00:21:19,439 --> 00:21:22,038
se me prometer que vai
comer a Melinda Weintraub.
427
00:21:24,880 --> 00:21:27,790
Certo, tudo bem, prometo.
428
00:21:28,577 --> 00:21:30,261
Será como no cinema.
429
00:21:30,387 --> 00:21:33,238
Poderia se dar bem pelos
perdedores, certo?
430
00:21:35,548 --> 00:21:37,881
Você não é um perdedor,
apenas se limpe, tá bom?
431
00:21:38,006 --> 00:21:39,905
Você consegue, beleza.
432
00:21:42,346 --> 00:21:45,228
Cadê a Melinda? A apresentação
está atrasada 5 minutos.
433
00:21:45,353 --> 00:21:46,903
Está na progamação.
434
00:22:06,133 --> 00:22:10,123
Eles vão começar os discursos
e precisam da sua introdução.
435
00:22:14,015 --> 00:22:15,166
Mark, eu...
436
00:22:21,592 --> 00:22:22,674
Noite doida, né?
437
00:22:23,939 --> 00:22:26,228
Essa gentinha reunida
depois de 20 anos, hein?
438
00:22:26,354 --> 00:22:27,703
É bem intenso.
439
00:22:28,084 --> 00:22:29,833
Você viu aquele Don?
440
00:22:31,164 --> 00:22:34,729
Eu vi, sim...
Que... que tristeza.
441
00:22:34,824 --> 00:22:36,985
Steve disse que ele está trabalhando
de garçom na própria reunião.
442
00:22:37,013 --> 00:22:38,976
E acha que vão ficar
impressionados com isso.
443
00:22:39,081 --> 00:22:42,529
É hilário, estão todos
rindo da cara dele.
444
00:22:44,430 --> 00:22:45,447
Você quis dizer, Ron?
445
00:22:48,538 --> 00:22:51,541
Merda, achei que era
esse outro cara, eu...
446
00:23:15,158 --> 00:23:16,912
E finalmente,
447
00:23:17,037 --> 00:23:19,362
Jenna Baron com sua...
448
00:23:19,769 --> 00:23:23,169
"Memória da lendária
competição da equipe de dança"
449
00:23:23,294 --> 00:23:24,488
Jenna, sobe aqui!
450
00:23:26,411 --> 00:23:28,460
Beleza, "Vai Panteras",
certo.
451
00:23:31,377 --> 00:23:34,326
Então está dizendo que
atropelou a Constance?
452
00:23:34,435 --> 00:23:36,635
- Droga!
- Mas era um carro pequeno.
453
00:23:36,993 --> 00:23:39,874
E dei pra ela meu livro Zen e a
Arte da Manutenção de Motos,
454
00:23:39,939 --> 00:23:41,439
que fez ela pirar.
455
00:23:44,342 --> 00:23:47,361
É uma merda o Henry ter
que voltar pra casa.
456
00:23:47,486 --> 00:23:49,370
Morar com os pais
e tudo, não é?
457
00:23:49,494 --> 00:23:51,930
Na verdade, não vai mais.
Ele vai ficar.
458
00:23:52,325 --> 00:23:54,265
- Eu sabia.
- Beleza.
459
00:23:54,434 --> 00:23:57,437
Missão cumprida.
Ficarei com as 10 pratas.
460
00:23:58,512 --> 00:24:00,192
Ei, você. Perdão.
461
00:24:01,340 --> 00:24:02,490
Certo, entendi.
462
00:24:03,678 --> 00:24:05,128
Respire fundo.
463
00:24:05,456 --> 00:24:08,071
Eu sabia que se não
nos superássemos,
464
00:24:08,196 --> 00:24:11,273
não teriamos a chance de
chegar à fase regional.
465
00:24:11,398 --> 00:24:14,372
Mas naquela tarde,
as garotas arrasaram,
466
00:24:15,083 --> 00:24:16,883
de verdade, e foi tão...
467
00:24:17,526 --> 00:24:18,709
Oi, colegas de classe...
468
00:24:20,171 --> 00:24:22,328
Tenho uma lembrança do
colégio para vocês.
469
00:24:22,473 --> 00:24:25,232
Algum de vocês lembram-se
de mim como Brutus,
470
00:24:26,091 --> 00:24:30,173
graças ao fato de que tentei
matar um garrafa de uísque e falhei...
471
00:24:30,188 --> 00:24:32,666
arruinando a festa de fim de ano.
472
00:24:34,386 --> 00:24:38,228
Bem, advinha só, gente? Tenho
algumas novidades. Eu mudei.
473
00:24:38,953 --> 00:24:40,796
Sou um sucesso agora!
474
00:25:15,357 --> 00:25:16,799
Droooon!
475
00:25:27,586 --> 00:25:31,408
Quer dizer, poderia ter me dito
que era casado antes de transarmos.
476
00:25:32,367 --> 00:25:35,538
Transaria comigo se te contasse
antes que eu era casado?
477
00:25:36,059 --> 00:25:38,507
Tenho que vazar.
Bom te ver, Melissa.
478
00:25:41,277 --> 00:25:44,048
Jesus! Porque você
sempre faz isso?
479
00:26:09,236 --> 00:26:10,635
Aqui estamos de novo.
480
00:26:11,723 --> 00:26:14,647
A presidente de classe e o
palhaço da classe.
481
00:26:25,397 --> 00:26:26,853
Por favor, ligue
para a emergência!
482
00:26:33,132 --> 00:26:34,717
Chame uma ambulância!
483
00:26:40,667 --> 00:26:42,054
Ligue agora!
484
00:26:42,554 --> 00:26:45,543
Sincronia WEB-DL
AlbustigriS
484
00:26:46,305 --> 00:27:46,345
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-