Shambhala

ID13210249
Movie NameShambhala
Release Name Shambhala
Year2024
Kindmovie
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID30804400
Formatsrt
Download ZIP
Download Shambhala.spa.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:22,750 --> 00:02:23,750 Pema ... 3 00:02:24,708 --> 00:02:27,000 ... estás a punto de empezar una nueva vida. 4 00:02:27,708 --> 00:02:30,500 Una novia no debería trabajar. 5 00:02:32,416 --> 00:02:34,166 Quiero hacerlo sola. 6 00:02:37,791 --> 00:02:43,125 Tus maridos son muy afortunados. 7 00:02:43,583 --> 00:02:46,416 Puedes hacer tanto trabajo de hombres como de mujeres. 8 00:02:46,708 --> 00:02:47,916 No. 9 00:02:48,208 --> 00:02:52,166 Mi única hija no será sirvienta. 10 00:02:52,583 --> 00:02:56,083 Haz algo de magia y haz que trabajen para ti. 11 00:03:05,230 --> 00:03:08,738 Bebe tu té. 12 00:03:14,250 --> 00:03:18,166 Sé igual de amable con todos tus maridos. 13 00:03:18,500 --> 00:03:19,683 Cariño, ... 14 00:03:19,707 --> 00:03:20,916 ... ese es el principio. 15 00:03:21,375 --> 00:03:23,340 Pero siempre hay ... 16 00:03:23,364 --> 00:03:24,625 ... uno ... 17 00:03:25,041 --> 00:03:26,625 ... más cerca de tu corazón. 18 00:03:33,250 --> 00:03:34,291 Pema ... 19 00:03:34,666 --> 00:03:36,833 ... una casa sólo se convierte en hogar ... 20 00:03:37,000 --> 00:03:39,416 ... cuando todos son felices juntos. 21 00:03:42,000 --> 00:03:45,041 Padre, confía en mí. 22 00:03:45,541 --> 00:03:48,250 Haré feliz a mi nueva familia. 23 00:04:25,291 --> 00:04:28,250 <i>¡Bienvenidos!</i> 24 00:04:48,458 --> 00:04:49,458 Pema ... 25 00:04:56,208 --> 00:04:58,083 ... ahora esto te pertenece. 26 00:05:00,083 --> 00:05:01,083 ¡Buena suerte! 27 00:05:08,458 --> 00:05:11,208 Ojalá mi hermano estuviera aquí. 28 00:05:12,208 --> 00:05:14,958 Terminar la escuela secundaria es importante. 29 00:05:17,500 --> 00:05:19,041 Están esperando. 30 00:05:19,583 --> 00:05:23,625 Deja que esperen para ver ... 31 00:05:23,791 --> 00:05:25,416 ... a su hermosa novia. 32 00:05:41,041 --> 00:05:42,125 Pema ... 33 00:05:42,291 --> 00:05:46,250 ... tu matrimonio con estos hermanos ... 34 00:05:46,416 --> 00:05:50,250 ... no es sólo tradición, es tu <i>karma</i>. 35 00:05:50,416 --> 00:05:52,416 - ¿Entendido? - Sí. 36 00:06:06,291 --> 00:06:07,291 Tashi ... 37 00:06:07,500 --> 00:06:15,041 ... ahora tu familia está completa. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,250 Si tus padres estuvieran vivos, habrían estado muy felices. 39 00:06:19,416 --> 00:06:21,416 - ¿Verdad? - Sí, Rinpoche. 40 00:06:32,208 --> 00:06:33,583 Karma ... 41 00:06:35,666 --> 00:06:38,708 ... si tus hermanos fallan ... 42 00:06:38,875 --> 00:06:42,041 ... en sus deberes maritales, ... 43 00:06:42,291 --> 00:06:44,583 ... tú serás igualmente responsable. 44 00:07:01,916 --> 00:07:03,416 Sé un buen muchacho. 45 00:07:03,541 --> 00:07:04,541 ¿De acuerdo? 46 00:08:43,791 --> 00:08:46,625 <i>¡Bienvenidos!</i> 47 00:10:13,708 --> 00:10:15,916 Tu voz es hermosa. 48 00:10:16,250 --> 00:10:17,291 Sigue cantando. 49 00:10:19,250 --> 00:10:21,166 ¿Todavía recuerdas nuestra canción de amor? 50 00:10:21,375 --> 00:10:22,791 ¡Por supuesto! 51 00:10:22,958 --> 00:10:25,041 Siempre está ... 52 00:10:26,041 --> 00:10:27,416 ... en mi corazón. 53 00:10:57,083 --> 00:10:58,333 Por favor, canta. 54 00:11:04,791 --> 00:11:06,125 ¿No quieres? 55 00:11:07,666 --> 00:11:08,875 Por favor, canta. 56 00:12:11,375 --> 00:12:12,416 Pema ... 57 00:12:13,291 --> 00:12:15,000 ... te amo. 58 00:13:20,791 --> 00:13:22,375 Cuidado, está caliente. 59 00:13:51,083 --> 00:13:53,416 Come la carne, no le diré a nadie. 60 00:14:05,791 --> 00:14:08,166 - Aquí hay sopa de verduras. - Gracias. 61 00:14:36,458 --> 00:14:38,041 Gracias. 62 00:14:38,416 --> 00:14:39,625 No quiero té. 63 00:14:39,791 --> 00:14:41,166 Bebe tú. 64 00:14:51,708 --> 00:14:52,916 ¿Está picante? 65 00:14:53,083 --> 00:14:54,541 No, está deliciosa. 66 00:14:54,750 --> 00:14:56,875 - ¿En serio? - Sí, gracias. 67 00:14:57,125 --> 00:14:58,875 - ¿Mejor que en el monasterio? - Sí. 68 00:14:59,083 --> 00:15:01,083 Deliciosa. 69 00:15:01,750 --> 00:15:03,250 Riquísima. 70 00:15:06,333 --> 00:15:11,291 - Prueba esto. - No. 71 00:15:11,458 --> 00:15:13,250 - ¿Un bocado? - ¡No! 72 00:15:13,416 --> 00:15:15,166 - ¿Seguro? - Sí. 73 00:15:31,916 --> 00:15:33,166 ¿Te gustó? 74 00:15:33,333 --> 00:15:36,375 Sí, está muy bueno. ¿Quieres un poco? 75 00:15:36,541 --> 00:15:38,166 Cocinas delicioso. 76 00:15:56,000 --> 00:15:58,291 - ¡Salud! - Sabelotodo. 77 00:16:02,750 --> 00:16:03,916 ¿Uno más? 78 00:16:10,791 --> 00:16:14,541 Finalmente, esta casa se siente animada. 79 00:16:17,291 --> 00:16:18,375 Pema ... 80 00:16:20,583 --> 00:16:24,125 ... trajiste felicidad a nuestra familia. 81 00:16:25,583 --> 00:16:27,041 ¿Eh, sabelotodo? 82 00:16:29,777 --> 00:16:30,777 ¡Salud! 83 00:16:30,958 --> 00:16:32,000 ¿Karma? 84 00:16:32,166 --> 00:16:33,791 Sí, ¡buena suerte! 85 00:17:12,925 --> 00:17:14,416 Ven a casa más a menudo. 86 00:17:14,596 --> 00:17:15,600 Seguro. 87 00:17:15,625 --> 00:17:18,293 Mientras esté de viaje de negocios, ocúpate de la casa. 88 00:17:18,333 --> 00:17:19,350 De acuerdo. 89 00:17:19,375 --> 00:17:20,375 ¿Cuándo? 90 00:17:20,541 --> 00:17:23,375 Cuando llegue la carta oficial desde Lhasa. 91 00:17:23,541 --> 00:17:24,750 Karma, es hora de irse. 92 00:17:31,291 --> 00:17:32,375 Buena suerte. 93 00:17:32,875 --> 00:17:34,000 Larga vida. 94 00:17:34,916 --> 00:17:36,041 Prosperidad. 95 00:17:44,500 --> 00:17:46,541 - Gracias. - Cuídate. 96 00:18:00,416 --> 00:18:01,750 - Hermano. - Sí. 97 00:18:01,916 --> 00:18:03,416 ¿Lo ganaste en la carrera de caballos? 98 00:18:03,625 --> 00:18:05,875 Sí, fue mi primer premio. 99 00:18:07,041 --> 00:18:08,958 Entonces no lo sobrecargues. 100 00:18:10,291 --> 00:18:12,791 Karma, puedes agarrar el mío. 101 00:18:13,868 --> 00:18:16,159 Ya sabes que los monjes no montan a caballo. 102 00:18:16,375 --> 00:18:17,875 Él no sabe cómo ... 103 00:18:18,666 --> 00:18:19,746 Karma ... 104 00:18:19,916 --> 00:18:21,791 ... un hombre debería aprender a cabalgar. 105 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 No soy un niño, caminaré. 106 00:18:24,000 --> 00:18:25,916 Te dejaré en el monasterio. 107 00:18:26,041 --> 00:18:27,166 Hermano Karma. 108 00:18:35,625 --> 00:18:36,666 Pórtate bien. 109 00:18:36,875 --> 00:18:38,291 Ve con cuidado. 110 00:18:51,708 --> 00:18:52,958 ¡Hermano Karma! 111 00:19:20,458 --> 00:19:21,458 Tira. 112 00:19:22,791 --> 00:19:24,041 Tira más fuerte. 113 00:19:53,041 --> 00:19:54,541 Estoy cansado de hacer esto. 114 00:19:58,625 --> 00:20:00,166 Esto no es nada. 115 00:20:00,750 --> 00:20:04,000 Te esperan más dificultades. 116 00:20:04,541 --> 00:20:05,725 Este es tu trabajo. 117 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 De ninguna manera. 118 00:20:07,416 --> 00:20:09,416 No quiero ser granjero. 119 00:20:11,375 --> 00:20:13,125 - ¿Qué quieres ser? - Piloto. 120 00:20:13,291 --> 00:20:14,666 - ¿Qué? - Piloto. 121 00:20:14,875 --> 00:20:16,166 - ¿De nuevo? - ¡Piloto! 122 00:20:16,375 --> 00:20:18,000 ¿Piloto? Deletréalo. 123 00:20:18,166 --> 00:20:19,416 P I L O T O. 124 00:20:19,583 --> 00:20:21,666 ¡Perfecto! Ven aquí. 125 00:20:22,041 --> 00:20:25,166 ¡Vete, soñador! 126 00:20:25,375 --> 00:20:27,541 - ¿Me llevarás en tu avión? - Claro. 127 00:20:27,750 --> 00:20:29,666 Volaremos por todo el mundo. 128 00:20:31,083 --> 00:20:32,291 Despacio. 129 00:20:43,583 --> 00:20:44,833 ¡Listos para el despegue! 130 00:20:45,041 --> 00:20:46,666 - India. - Sabelotodo. 131 00:20:46,875 --> 00:20:48,445 - China. - Niño tonto. 132 00:20:48,541 --> 00:20:49,666 América. 133 00:20:49,875 --> 00:20:51,000 ¡Adiós! 134 00:20:54,950 --> 00:20:56,666 Este chico ... 135 00:21:03,125 --> 00:21:05,166 - ¿Con sed? - Sí. 136 00:21:10,041 --> 00:21:11,625 ¿Harina de cebada o papa? 137 00:21:14,791 --> 00:21:15,791 Papa. 138 00:21:17,291 --> 00:21:19,125 - ¿La pelo? - Sí. 139 00:21:29,333 --> 00:21:30,666 Déjame darle un mordisco. 140 00:21:34,666 --> 00:21:35,875 No seas tímida. 141 00:21:36,625 --> 00:21:38,791 ¡Miren los tortolitos! 142 00:21:43,166 --> 00:21:45,391 ¿Vas a casa de Pasang o de Samdup? 143 00:21:45,416 --> 00:21:46,416 A la de Samdup. 144 00:21:46,583 --> 00:21:48,291 ¡Muy bien! 145 00:21:49,875 --> 00:21:52,625 Aléjate de esa mujer. 146 00:21:54,375 --> 00:21:55,433 ¿Por qué? 147 00:21:55,458 --> 00:21:58,416 Todos dicen que tiene muchos amantes. 148 00:22:24,666 --> 00:22:27,250 ¡Es hora de la merienda! 149 00:22:43,791 --> 00:22:45,500 Tía, ¿no estás cansada? 150 00:22:45,875 --> 00:22:46,916 Sí. 151 00:22:47,791 --> 00:22:49,541 Entonces descansa un poco. 152 00:23:32,250 --> 00:23:33,291 ¿Hambre? 153 00:23:33,416 --> 00:23:34,458 En realidad no. 154 00:23:53,166 --> 00:23:54,875 ¿Por qué tallas nuestros nombres? 155 00:23:55,416 --> 00:23:57,166 ¿Para qué es? 156 00:23:58,416 --> 00:24:00,625 Para llevar conmigo los recuerdos de mi familia ... 157 00:24:00,791 --> 00:24:02,666 ... en mi largo viaje. 158 00:24:12,166 --> 00:24:13,875 ¿Qué hay de este? 159 00:24:14,041 --> 00:24:15,166 ¿Este? 160 00:24:16,250 --> 00:24:19,833 Este es un símbolo de nuestro amor. 161 00:24:21,708 --> 00:24:23,916 - ¿Te gusta? - Sí. 162 00:24:26,375 --> 00:24:27,416 ¡Tashi! 163 00:24:29,541 --> 00:24:30,666 Ram Sir ... 164 00:24:31,416 --> 00:24:33,750 ... el cartero dejó esto en la escuela. 165 00:24:33,916 --> 00:24:35,375 ¡Por fin! 166 00:24:37,333 --> 00:24:39,291 Dawa se ha vuelto un soñador. 167 00:24:39,750 --> 00:24:40,766 ¿En serio? 168 00:24:40,791 --> 00:24:43,416 Quiere ser piloto pero no sabe deletrearlo. 169 00:24:44,666 --> 00:24:46,625 ¡La carta de Lhasa ya está aquí! 170 00:24:46,791 --> 00:24:48,916 ¡Acérquense todos! 171 00:25:03,875 --> 00:25:07,416 <i>Estimados líderes, ...</i> 172 00:25:08,041 --> 00:25:11,666 <i>... nuestras comunidades han estado comerciando durante muchos años.</i> 173 00:25:12,750 --> 00:25:16,791 <i>El comercio de este año ha sido asignado ...</i> 174 00:25:17,375 --> 00:25:21,791 <i>... para la primera semana del próximo mes.</i> 175 00:25:22,541 --> 00:25:28,125 <i>Hemos preparado sal, arroz, trigo, manteca, té ...</i> 176 00:25:28,791 --> 00:25:31,250 <i>... y otros artículos para el comercio.</i> 177 00:25:33,291 --> 00:25:36,750 <i>Según nuestro acuerdo anterior, ...</i> 178 00:25:36,916 --> 00:25:39,500 <i>... esperamos de su comunidad ...</i> 179 00:25:39,666 --> 00:25:44,375 <i>... lana, cordyceps sinensis, cola de yak ...</i> 180 00:25:46,250 --> 00:25:48,375 <i>... y granos.</i> 181 00:25:49,868 --> 00:25:57,618 <i>Esperamos que se preparen en consecuencia.</i> 182 00:25:57,791 --> 00:26:00,916 <i>¡Que tengan un buen viaje!</i> 183 00:26:02,041 --> 00:26:07,625 <i>¡Nos vemos pronto en Lhasa!</i> 184 00:26:29,583 --> 00:26:31,958 Cuando mi madre estaba embarazada, ... 185 00:26:33,375 --> 00:26:35,750 ... mi padre quería una niña ... 186 00:26:35,916 --> 00:26:38,291 ... y dijo que la llamaría Lhamo. 187 00:26:40,854 --> 00:26:43,604 Mi madre dijo que sería un niño y lo llamó Tashi. 188 00:26:43,917 --> 00:26:44,683 ¿Y entonces? 189 00:26:44,708 --> 00:26:46,833 Como perdió la apuesta, ... 190 00:26:47,833 --> 00:26:52,500 ... en mi nombre y para expresar amor por mi madre, ... 191 00:26:52,666 --> 00:26:55,041 ... talló una piedra y la puso aquí. 192 00:27:24,125 --> 00:27:25,625 ¡Qué historia tan romántica! 193 00:27:27,875 --> 00:27:29,791 Si quedara embarazada, ... 194 00:27:29,958 --> 00:27:31,875 ... ¿cómo llamarías a nuestro hijo? 195 00:27:32,041 --> 00:27:34,750 Con un nombre tan hermoso como el tuyo. 196 00:28:09,166 --> 00:28:10,166 ¿Qué pasa? 197 00:28:24,375 --> 00:28:26,000 Llévame contigo. 198 00:28:33,833 --> 00:28:37,166 Pema, es cuestión de unos pocos meses. 199 00:28:40,125 --> 00:28:41,291 Sonríe. 200 00:29:52,291 --> 00:29:53,375 ¡Tashi! 201 00:29:58,666 --> 00:30:00,375 Quiero ir contigo. 202 00:30:13,375 --> 00:30:14,958 - Estudia mucho. - De acuerdo. 203 00:30:15,056 --> 00:30:16,291 Buen chico. 204 00:30:18,250 --> 00:30:20,125 ¡Tashi, apúrate! 205 00:30:20,291 --> 00:30:21,375 ¡Ya voy! 206 00:30:30,541 --> 00:30:32,041 Volveré pronto. 207 00:30:32,708 --> 00:30:34,041 Cuídate. 208 00:30:41,041 --> 00:30:44,166 Ahora tienes que ser responsable, ¿sí? 209 00:30:45,041 --> 00:30:46,916 Cuida a Pema. 210 00:31:12,750 --> 00:31:15,000 Guarda esto para tu protección. 211 00:31:30,375 --> 00:31:32,666 Dejo a Dawa a tu cuidado. 212 00:31:41,291 --> 00:31:42,541 <i>¡Tashi!</i> 213 00:31:43,666 --> 00:31:44,791 Vuelve pronto. 214 00:31:45,000 --> 00:31:46,416 ¡Ram Sir ... 215 00:31:46,666 --> 00:31:49,125 ... te conseguiré novia de Lhasa! 216 00:31:57,358 --> 00:31:58,391 Pema ... 217 00:32:01,416 --> 00:32:02,916 ... vamos a casa. 218 00:32:04,416 --> 00:32:07,291 Dawa, vamos a la escuela. 219 00:33:32,541 --> 00:33:33,541 Dawa ... 220 00:33:34,833 --> 00:33:35,833 Dawa ... 221 00:33:35,916 --> 00:33:36,916 ¿Qué? 222 00:33:37,166 --> 00:33:39,583 Come y luego haz tu tarea. 223 00:33:48,333 --> 00:33:49,708 Namkha. 224 00:33:59,833 --> 00:34:01,375 ¡Sabelotodo! 225 00:34:13,666 --> 00:34:14,708 ¡Dawa! 226 00:34:16,847 --> 00:34:18,847 ¡Dawa! 227 00:34:24,875 --> 00:34:27,166 ¡La novia de Dawa está aquí! 228 00:34:41,916 --> 00:34:43,166 <i>Namasté</i>, señor. 229 00:35:04,791 --> 00:35:06,916 Eh, ¿qué pasa? 230 00:35:34,708 --> 00:35:35,708 ¡Adelante! 231 00:35:39,791 --> 00:35:41,166 Ah, Pema ... 232 00:35:43,041 --> 00:35:44,875 - Hola. - Buenas tardes. 233 00:35:45,875 --> 00:35:47,375 - ¿Cómo estás? - Bien. 234 00:35:48,416 --> 00:35:50,000 - Siéntate. - De acuerdo. 235 00:35:50,416 --> 00:35:51,500 Aquí. 236 00:35:54,708 --> 00:35:57,083 - ¿Algo urgente? - Sí. 237 00:35:58,416 --> 00:36:01,083 Estoy preocupada por los estudios de Dawa. 238 00:36:01,291 --> 00:36:03,083 Entiendo. 239 00:36:05,625 --> 00:36:10,000 Los estudios de Dawa ... 240 00:36:12,666 --> 00:36:13,916 Esto es para ti. 241 00:36:14,625 --> 00:36:16,875 Gracias. 242 00:36:20,666 --> 00:36:22,291 Qué amable de tu parte. 243 00:36:31,458 --> 00:36:32,500 Dawa ... 244 00:36:33,458 --> 00:36:34,833 ... termina tu tarea. 245 00:36:35,000 --> 00:36:36,500 No quiero estudiar. 246 00:36:37,083 --> 00:36:39,541 Quiero ir a comerciar como Tashi. 247 00:36:40,958 --> 00:36:43,791 ¿No querías ser piloto? 248 00:36:45,750 --> 00:36:48,250 Entonces estudia más. 249 00:36:48,416 --> 00:36:49,500 ¿Entendiste? 250 00:36:49,666 --> 00:36:51,250 No quiero ir a la escuela. 251 00:36:51,416 --> 00:36:53,375 No me gustan mis maestros ni mis amigos. 252 00:36:53,541 --> 00:36:54,625 Dawa ... 253 00:36:55,791 --> 00:36:57,791 ... no digas eso. 254 00:36:59,666 --> 00:37:03,500 Ram Sir está dando su tiempo valioso para enseñarles. 255 00:37:04,208 --> 00:37:05,208 Pema ... 256 00:37:16,916 --> 00:37:17,916 Dawa, ... 257 00:37:18,791 --> 00:37:21,541 ... Tashi y Pema sueñan ... 258 00:37:21,916 --> 00:37:23,500 ... con hacer de ti un hombre exitoso. 259 00:37:23,666 --> 00:37:24,666 ¿No es así? 260 00:37:36,375 --> 00:37:37,375 Memoriza esto. 261 00:37:58,784 --> 00:38:03,159 <i>Mientras siento el río nevado</i> 262 00:38:04,458 --> 00:38:08,958 <i>Y el hielo derritiéndose</i> 263 00:38:10,041 --> 00:38:13,125 <i>Cómo desearía que ellos también te tocaran</i> 264 00:38:13,916 --> 00:38:18,416 <i>Mientras respiras suavemente, a kilómetros de distancia</i> 265 00:38:19,250 --> 00:38:21,916 <i>Cómo desearía que tu aroma llegara hasta mí</i> 266 00:38:22,166 --> 00:38:26,833 <i>Mientras respiro este aire frío de montaña</i> 267 00:38:28,250 --> 00:38:33,416 <i>Aquí han llegado los pájaros coloridos</i> 268 00:38:34,458 --> 00:38:36,708 <i>Volando sobre mí</i> 269 00:38:37,416 --> 00:38:40,166 <i>Cuánto me pregunto si traen un mensaje de ti</i> 270 00:38:40,839 --> 00:38:48,714 <i>¡Ay! La carta que ...</i> 271 00:38:48,733 --> 00:38:50,304 <i>... termina con tu nombre ...</i> 272 00:38:50,328 --> 00:38:57,250 <i>... nunca ha de llegar.</i> 273 00:39:00,250 --> 00:39:03,375 No entendí tu poema, pero suena hermoso. 274 00:39:09,500 --> 00:39:11,086 ¡Salud! 275 00:39:11,177 --> 00:39:12,593 ¡Salud! 276 00:39:21,958 --> 00:39:23,333 Delicioso. 277 00:39:27,458 --> 00:39:30,064 Gracias. 278 00:39:39,708 --> 00:39:42,333 Pema, ¿qué estás tejiendo? 279 00:39:43,166 --> 00:39:44,291 Un suéter. 280 00:39:49,333 --> 00:39:50,583 ¿Para quién? 281 00:39:51,833 --> 00:39:55,166 Es para mi amado Tashi. 282 00:40:05,125 --> 00:40:07,541 Qué rico. 283 00:40:13,125 --> 00:40:15,166 Está muy bueno. 284 00:40:26,916 --> 00:40:27,958 ¿Ram Sir? 285 00:40:40,825 --> 00:40:41,845 Ram Sir ... 286 00:40:42,642 --> 00:40:43,662 Ram Sir ... 287 00:40:47,333 --> 00:40:48,333 ¡Dawa! 288 00:40:49,600 --> 00:40:50,600 ¡Dawa! 289 00:40:59,250 --> 00:41:00,291 ¿Qué es esto? 290 00:41:10,583 --> 00:41:11,958 ¿Volviste a orinarte? 291 00:41:12,625 --> 00:41:14,291 Ve a buscar agua. 292 00:41:32,833 --> 00:41:34,333 ¿Qué pasó anoche? 293 00:41:35,791 --> 00:41:37,041 Ve a buscar el caballo. 294 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Ram Sir ... 295 00:41:48,808 --> 00:41:49,808 Ram Sir ... 296 00:44:12,416 --> 00:44:13,541 Namkha. 297 00:44:24,458 --> 00:44:25,541 Luego ... 298 00:44:27,791 --> 00:44:30,041 ... un yak gigante con grandes cuernos, ... 299 00:44:30,916 --> 00:44:32,791 ... blanco como la nieve, ... 300 00:44:33,646 --> 00:44:35,975 ... caminó hacia ... 301 00:44:35,999 --> 00:44:37,958 ... la entrada de mi casa. 302 00:44:39,333 --> 00:44:40,833 Después de un rato, ... 303 00:44:41,375 --> 00:44:43,791 ... la puerta se abrió. 304 00:44:46,791 --> 00:44:50,916 El yak caminó lentamente hacia mí ... 305 00:44:51,875 --> 00:44:55,166 ... y me miró con ojos compasivos. 306 00:44:58,458 --> 00:45:00,458 Después, en mi sueño, ... 307 00:45:02,208 --> 00:45:04,708 ... ese yak entró en mi vientre. 308 00:45:05,500 --> 00:45:09,000 Una luz dorada emanó de mi cuerpo ... 309 00:45:10,750 --> 00:45:13,041 ... y me transformó en Shambhala. 310 00:45:15,875 --> 00:45:17,541 Shambhala ... 311 00:45:18,916 --> 00:45:23,125 ... esa es la tierra deseada de mi reencarnación. 312 00:45:24,458 --> 00:45:32,208 Ahora tú cumplirás mi anhelado deseo. 313 00:45:51,041 --> 00:45:52,166 Pema ... 314 00:45:54,625 --> 00:45:57,625 ... estás embarazada. 315 00:47:54,416 --> 00:47:55,541 <i>Tashi ...</i> 316 00:48:21,208 --> 00:48:23,208 - ¿Dawa? - Sí. 317 00:48:28,333 --> 00:48:30,541 ¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto? 318 00:48:33,166 --> 00:48:36,000 Solo si miras correctamente a las estrellas ... 319 00:48:36,166 --> 00:48:38,041 ... se curarán las úlceras de tu lengua. 320 00:48:44,750 --> 00:48:46,000 Mira ... 321 00:48:47,166 --> 00:48:50,541 ... esa estrella brillante se parece mi madre. 322 00:48:51,541 --> 00:48:54,166 La que está cerca de la Luna es mi padre. 323 00:48:56,666 --> 00:49:00,125 Te están enviando amor desde el cielo. 324 00:49:12,000 --> 00:49:13,041 Dawa, ... 325 00:49:14,166 --> 00:49:15,500 ... ¿ves esa nube? 326 00:49:16,541 --> 00:49:17,791 ¿Esa? 327 00:49:18,958 --> 00:49:20,708 ¿No se parece en su forma ... 328 00:49:21,500 --> 00:49:23,291 ... al caballo de Tashi? 329 00:49:25,000 --> 00:49:27,416 ¿Qué nos traerá Tashi? 330 00:49:28,083 --> 00:49:32,208 Tashi traerá muchas sorpresas. 331 00:49:51,125 --> 00:49:55,500 ¿No es esa estrella parpadeante como los ojos de Karma? 332 00:49:55,608 --> 00:49:56,641 ¿Esa? 333 00:49:56,666 --> 00:49:57,728 No. 334 00:49:58,291 --> 00:49:59,291 Esa. 335 00:50:01,791 --> 00:50:02,875 ¿En serio? 336 00:50:03,583 --> 00:50:05,333 Creo ... 337 00:50:06,250 --> 00:50:08,166 ... que está parpadeando como tus ojos. 338 00:50:17,291 --> 00:50:19,291 Mi madre solía decir ... 339 00:50:19,500 --> 00:50:22,125 ... que pateaba mucho en su vientre. 340 00:50:24,708 --> 00:50:27,041 ¿Tu hijo también patea? 341 00:50:29,875 --> 00:50:31,666 ¡Eso es muy tierno! 342 00:50:36,900 --> 00:50:37,900 Pema ... 343 00:50:40,208 --> 00:50:44,041 ... ¿por qué parpadean las estrellas de noche? 344 00:50:49,541 --> 00:50:51,778 Cuando morimos, ... 345 00:50:51,802 --> 00:50:54,041 ... todos nos convertimos en estrellas ... 346 00:50:54,708 --> 00:50:56,333 ... y parpadeamos ... 347 00:50:56,541 --> 00:50:59,333 ... para esparcir amor y felicidad en la tierra. 348 00:51:00,299 --> 00:51:01,933 ¡Qué genial! 349 00:54:34,416 --> 00:54:37,625 Pema, no deberías guardar silencio. 350 00:54:40,041 --> 00:54:41,375 Deja que venga Tashi. 351 00:54:42,800 --> 00:54:44,592 Como quieras. 352 00:55:30,666 --> 00:55:32,125 <i>Basta ...</i> 353 00:55:32,750 --> 00:55:34,125 <i>... dejen de pelear.</i> 354 00:55:35,708 --> 00:55:37,666 ¿Por qué siempre pelean? 355 00:55:37,916 --> 00:55:39,333 Te está sangrando la nariz. 356 00:55:40,541 --> 00:55:42,666 - ¿Están peleando otra vez? - Es su culpa. 357 00:55:42,791 --> 00:55:43,916 Me golpeaste. 358 00:55:44,416 --> 00:55:47,083 ¡Dawa, basta! 359 00:55:51,666 --> 00:55:53,166 ¿Qué te pasa? 360 00:55:56,916 --> 00:55:58,000 Pema, ... 361 00:55:58,833 --> 00:56:01,291 ... déjalo, es solo un niño. 362 00:56:01,750 --> 00:56:03,291 No, Ram Sir, ... 363 00:56:03,500 --> 00:56:05,291 ... se está descontrolando. 364 00:56:06,867 --> 00:56:07,867 Pema ... 365 00:56:08,342 --> 00:56:09,342 Pema ... 366 00:56:11,958 --> 00:56:13,708 Vayan a su aula. 367 00:56:21,041 --> 00:56:22,041 Dawa ... 368 00:56:25,666 --> 00:56:26,833 ... vamos a casa. 369 00:56:30,291 --> 00:56:32,125 Nunca me escuchas. 370 00:56:33,625 --> 00:56:35,916 Ellos no paran de hablar de ti. 371 00:56:36,125 --> 00:56:37,183 ¿Eh? 372 00:56:37,208 --> 00:56:39,000 Le contaré todo a Tashi. 373 00:56:39,166 --> 00:56:40,291 ¿Qué? 374 00:56:41,416 --> 00:56:42,416 ¿Dawa? 375 00:56:43,916 --> 00:56:45,875 Sobre ti y Ram ... 376 00:57:17,125 --> 00:57:18,125 ¡Dawa! 377 00:57:19,458 --> 00:57:21,583 Cuéntale a Tashi el amorío de tu esposa. 378 00:57:21,750 --> 00:57:22,916 Hijo de puta. 379 00:57:27,416 --> 00:57:28,916 Eh, váyanse. 380 00:57:30,291 --> 00:57:34,250 <i>¡Aquí vienen!</i> 381 00:57:35,875 --> 00:57:39,041 <i>¡Bienvenidos!</i> 382 00:57:54,291 --> 00:57:57,166 Vi a nuestros yaks sin Tashi. 383 00:57:58,666 --> 00:58:00,125 ¿Dónde está Tashi? 384 00:58:00,583 --> 00:58:04,208 No estuvo con nosotros después del paso de Nang-lha. 385 00:58:06,375 --> 00:58:07,666 ¿A dónde fue? 386 00:58:07,833 --> 00:58:09,666 Nadie sabe. 387 00:58:09,916 --> 00:58:11,916 Te dije que cuidaras a Tashi. 388 00:59:34,291 --> 00:59:36,375 Ahora yo soy el hombre de esta casa. 389 00:59:41,333 --> 00:59:43,208 ¿Estás borracho? 390 00:59:51,958 --> 00:59:54,583 No te hagas la lista. Sírveme un trago. 391 00:59:56,791 --> 00:59:57,873 Basta. 392 00:59:57,958 --> 00:59:59,958 No intentes ser como una madre. 393 01:00:02,750 --> 01:00:03,808 Perra ... 394 01:00:03,833 --> 01:00:06,833 ... ¿crees que Tashi aceptará al hijo de Ram? 395 01:00:07,666 --> 01:00:09,416 ¿Golpeando a tu esposo? 396 01:00:09,541 --> 01:00:10,916 Púdrete en el infierno. 397 01:00:11,500 --> 01:00:13,666 Sal de mi casa. 398 01:00:57,000 --> 01:00:59,791 Tashi vino a mí, llorando. 399 01:01:00,708 --> 01:01:02,541 Le pregunté ... 400 01:01:02,916 --> 01:01:05,083 ... "¿Por qué estás tan molesto?". 401 01:01:05,916 --> 01:01:09,000 Él me dijo: "Pema está esperando un hijo de Ram". 402 01:01:09,166 --> 01:01:12,791 Así que le da vergüenza enfrentar a la sociedad. 403 01:01:18,875 --> 01:01:21,088 Luego se fue ... 404 01:01:21,220 --> 01:01:22,875 ... del paso de Nang-lha. 405 01:01:23,083 --> 01:01:24,958 Intenté detenerlo, pero no me escuchó. 406 01:01:26,833 --> 01:01:30,208 ¿Quién le dijo estas tonterías a Tashi? 407 01:01:30,416 --> 01:01:32,166 Unos peregrinos de otra aldea ... 408 01:01:32,375 --> 01:01:34,750 ... pero él no los reconoció. 409 01:01:35,125 --> 01:01:36,916 Eso fue lo que me dijo. 410 01:01:39,708 --> 01:01:40,875 ¿Cuándo fue eso? 411 01:01:41,041 --> 01:01:42,875 Hace como un mes. 412 01:01:44,833 --> 01:01:47,083 Pema, lo siento. 413 01:01:48,250 --> 01:01:50,166 Tashi te devolvió esto. 414 01:02:14,666 --> 01:02:16,750 ¿Dónde está exactamente el paso de Nang-lha? 415 01:02:16,916 --> 01:02:18,875 Cerca de la frontera con el Tíbet. 416 01:02:19,041 --> 01:02:20,541 Por favor, llévame allí. 417 01:02:24,291 --> 01:02:25,750 Te daré mis yaks. 418 01:02:25,916 --> 01:02:27,583 Pema, lo siento. 419 01:02:27,750 --> 01:02:30,000 Vamos a Katmandú ... 420 01:02:30,166 --> 01:02:32,916 ... para su chequeo de infertilidad. 421 01:02:43,916 --> 01:02:46,875 Pema, todos los hombres son iguales ... 422 01:02:48,000 --> 01:02:49,875 ... pero Tashi regresará. 423 01:02:55,291 --> 01:02:58,416 El <i>amchi</i> dijo que tomaras esa medicina. 424 01:03:21,708 --> 01:03:22,791 <i>Dawa, ...</i> 425 01:03:25,083 --> 01:03:26,833 <i>... cuida de los yaks ...</i> 426 01:03:27,458 --> 01:03:29,166 <i>... y de nuestra casa.</i> 427 01:03:30,916 --> 01:03:32,750 <i>Sé bueno en la escuela.</i> 428 01:03:34,833 --> 01:03:37,333 <i>Traeré a Tashi.</i> 429 01:06:31,541 --> 01:06:34,291 Sé que no has hecho nada malo. 430 01:06:36,250 --> 01:06:37,791 Tampoco Tashi lo ha hecho. 431 01:06:38,750 --> 01:06:42,250 Entonces, ¿cómo pudo dejarte en esta condición? 432 01:06:46,791 --> 01:06:48,750 Debo decirle a Tashi la verdad ... 433 01:06:48,916 --> 01:06:50,416 ... y traerlo de vuelta. 434 01:06:52,041 --> 01:06:56,666 No te dejaré ir en tus condiciones. 435 01:06:57,625 --> 01:07:01,166 Si no hago nada, los aldeanos dirán que es mi culpa. 436 01:07:07,500 --> 01:07:11,041 Espera hasta que tu padre regrese de Dharamsala. 437 01:07:13,733 --> 01:07:17,666 No quiero que sufra por mi culpa. 438 01:07:21,291 --> 01:07:22,375 Pema, ... 439 01:07:22,791 --> 01:07:24,666 ... quédate conmigo un tiempo. 440 01:07:24,791 --> 01:07:25,791 No. 441 01:07:25,916 --> 01:07:27,500 Debo irme a casa. 442 01:07:33,500 --> 01:07:37,041 <i>¿Y cómo enfrentarás a la sociedad?</i> 443 01:07:54,958 --> 01:07:56,125 Madre ... 444 01:08:01,500 --> 01:08:03,041 ... no te preocupes. 445 01:08:03,375 --> 01:08:05,416 Dawa está ahí para apoyarme. 446 01:08:27,916 --> 01:08:30,666 <i>La reencarnación es un fenómeno ...</i> 447 01:08:31,291 --> 01:08:33,291 <i>... que tiene lugar ...</i> 448 01:08:33,916 --> 01:08:36,500 <i>... tanto por elección voluntaria de una persona ...</i> 449 01:08:36,916 --> 01:08:39,000 <i>... como por la fuerza del propio karma, ...</i> 450 01:08:39,166 --> 01:08:41,541 <i>... mérito y oraciones.</i> 451 01:08:43,375 --> 01:08:50,541 <i>La reencarnación tiene autoridad exclusiva ...</i> 452 01:08:51,041 --> 01:08:52,791 <i>... sobre el propio renacimiento ...</i> 453 01:08:53,250 --> 01:08:55,375 <i>... y sobre como ...</i> 454 01:08:56,125 --> 01:08:58,666 <i>... esa reencarnación puede ser reconocida.</i> 455 01:08:59,000 --> 01:09:00,958 <i>No puede ser forzada ...</i> 456 01:09:01,875 --> 01:09:07,291 <i>... ni manipulada por nadie.</i> 457 01:09:09,166 --> 01:09:12,291 <i>En la auspiciosa ocasión de la luna llena, ...</i> 458 01:09:12,833 --> 01:09:15,625 <i>... con las bendiciones de tu buen karma, ...</i> 459 01:09:15,791 --> 01:09:19,041 <i>... puedes seguir mostrando compasión ...</i> 460 01:09:19,250 --> 01:09:22,125 <i>... hacia los seres sintientes.</i> 461 01:09:23,375 --> 01:09:26,916 <i>Que tengas una reencarnación ...</i> 462 01:09:27,583 --> 01:09:30,500 <i>... acorde a tu deseo.</i> 463 01:09:31,333 --> 01:09:34,166 Que Dios te bendiga. 464 01:09:34,583 --> 01:09:38,375 Que el Señor Buda te bendiga. 465 01:09:49,291 --> 01:09:52,291 <i>Encontrarás más ...</i> 466 01:09:52,791 --> 01:09:54,541 <i>... de lo que buscas.</i> 467 01:09:56,625 --> 01:09:57,750 Karma ... 468 01:10:01,291 --> 01:10:02,291 Rinpoche ... 469 01:10:03,541 --> 01:10:05,666 ... no me apartaré de tu lado. 470 01:10:07,000 --> 01:10:08,500 No te preocupes. 471 01:10:09,666 --> 01:10:11,291 Siempre estaré contigo ... 472 01:10:11,416 --> 01:10:13,416 ... de diferentes formas. 473 01:10:16,083 --> 01:10:18,500 Juré cuidarte. 474 01:10:20,208 --> 01:10:21,375 Por eso ... 475 01:10:22,125 --> 01:10:27,375 ... debes cuidar de Pema y de su hijo. 476 01:10:33,625 --> 01:10:34,791 Rinpoche, ... 477 01:10:35,791 --> 01:10:37,875 ... no quiero molestarlo. 478 01:10:39,916 --> 01:10:45,541 Un verdadero monje acepta la realidad ... 479 01:10:46,458 --> 01:10:50,250 ... y la practicidad de la vida. 480 01:10:52,416 --> 01:10:55,625 No rehuiría ... 481 01:10:55,791 --> 01:10:58,750 ... a sus deberes familiares. 482 01:12:36,541 --> 01:12:41,000 ¿Te pedí que vinieras conmigo? 483 01:14:25,375 --> 01:14:27,541 ¿Extrañas tu monasterio? 484 01:14:30,500 --> 01:14:32,250 No hagas preguntas personales. 485 01:15:14,375 --> 01:15:15,375 Pema ... 486 01:15:17,875 --> 01:15:19,500 ... ¿viste a Namkha? 487 01:15:19,666 --> 01:15:20,666 ¿Qué? 488 01:15:29,750 --> 01:15:31,500 Lo ataste ayer. 489 01:15:32,875 --> 01:15:34,250 Lo dejé pastar. 490 01:15:36,916 --> 01:15:39,166 Eres muy irresponsable. 491 01:15:45,416 --> 01:15:48,125 Encuentra mi caballo o regresa al monasterio. 492 01:15:51,541 --> 01:15:54,250 Menos mal que el pobre caballo escapó ... 493 01:15:54,666 --> 01:15:57,500 .. o, si no, sufriría con nosotros. 494 01:16:14,166 --> 01:16:15,875 Ahora es tu turno de sufrir. 495 01:16:25,000 --> 01:16:26,625 <i>¡Namkha!</i> 496 01:16:38,342 --> 01:16:39,842 <i>¡Namkha!</i> 497 01:17:22,416 --> 01:17:25,541 ¿Quieres que cargue ese bolso también? 498 01:17:30,625 --> 01:17:32,458 Primero, ve a buscar mi caballo. 499 01:18:00,333 --> 01:18:01,333 ¡Mira! 500 01:18:05,666 --> 01:18:06,916 <i>¡Eh!</i> 501 01:18:07,666 --> 01:18:10,166 <i>¿Conoces a alguien llamado Tashi?</i> 502 01:18:10,916 --> 01:18:14,541 <i>Hay muchos Tashi en nuestro pueblo.</i> 503 01:18:17,375 --> 01:18:20,875 <i>¿Has visto un caballo gris?</i> 504 01:18:21,416 --> 01:18:25,041 <i>Tenemos muchos caballos grises en nuestro pueblo.</i> 505 01:18:25,833 --> 01:18:29,625 Es un comerciante que monta un caballo marrón. 506 01:18:30,916 --> 01:18:33,791 Muchos comerciantes pasan por esta ruta, ... 507 01:18:34,000 --> 01:18:36,875 ... es imposible conocerlos a todos. 508 01:18:38,666 --> 01:18:42,166 <i>Es un caballo grande con la cola trenzada.</i> 509 01:18:57,208 --> 01:18:58,231 Namkha. 510 01:18:58,291 --> 01:18:59,791 Eh, vete. 511 01:19:00,541 --> 01:19:01,791 ¡No toques mi caballo! 512 01:19:02,916 --> 01:19:04,000 ¡Ladrona! 513 01:19:04,671 --> 01:19:06,250 Es mío. 514 01:19:06,416 --> 01:19:08,250 Te mataré. 515 01:19:10,750 --> 01:19:13,416 Está robando mi caballo a plena luz del día. 516 01:19:14,500 --> 01:19:15,516 Perra. 517 01:19:15,541 --> 01:19:18,041 Karma, es mi caballo. 518 01:19:18,416 --> 01:19:19,416 ¡Oh! 519 01:19:19,666 --> 01:19:21,125 Monje sucio ... 520 01:19:21,291 --> 01:19:25,000 ... vete al monasterio en lugar de juntarte con ella. 521 01:19:25,166 --> 01:19:27,541 Deja a Pema o yo ... 522 01:19:27,958 --> 01:19:30,583 Tu caballo destruyó mis cultivos. 523 01:19:30,791 --> 01:19:32,166 Págame una compensación. 524 01:19:32,666 --> 01:19:33,916 Estúpido. 525 01:19:34,451 --> 01:19:36,826 Cómo te atreves ... 526 01:19:37,250 --> 01:19:38,291 ¡Paga! 527 01:19:39,041 --> 01:19:40,041 Idiota. 528 01:19:42,000 --> 01:19:43,041 No es suficiente. 529 01:19:43,916 --> 01:19:45,166 Miserable. 530 01:19:49,041 --> 01:19:50,625 Piérdete. 531 01:21:39,416 --> 01:21:41,166 ¿Por qué dejaste de tararear? 532 01:21:43,000 --> 01:21:44,208 Porque ... 533 01:21:45,083 --> 01:21:47,083 ... dejaste de tocar. 534 01:21:54,125 --> 01:21:55,250 Déjame empezar de nuevo. 535 01:22:28,875 --> 01:22:30,666 Mira lo que encontré. 536 01:22:42,541 --> 01:22:45,666 El nombre Dawa está tallado en ella. 537 01:22:47,541 --> 01:22:49,000 ¿Dónde encontraste esto? 538 01:22:49,916 --> 01:22:51,500 Cerca del paso de Tse-Lha. 539 01:22:54,916 --> 01:22:56,750 Es el tallado de Tashi. 540 01:22:58,291 --> 01:23:01,291 ¿Viste otras piedras con nuestros nombres? 541 01:23:09,500 --> 01:23:10,708 <i>¡Dispara!</i> 542 01:23:18,833 --> 01:23:20,791 <i>¡Dale al blanco!</i> 543 01:23:45,041 --> 01:23:46,375 ¡No eres inocente! 544 01:23:46,541 --> 01:23:47,875 ¡Mentirosa! 545 01:23:48,041 --> 01:23:51,416 ¡Qué vergüenza! 546 01:23:58,916 --> 01:23:59,916 ¿Qué pasa? 547 01:24:02,291 --> 01:24:04,291 Creí ver a Tashi. 548 01:24:24,791 --> 01:24:25,958 ¡Mentirosa! 549 01:24:26,125 --> 01:24:28,061 ¿Dejaste una carta para convencerme? 550 01:24:28,416 --> 01:24:29,458 ¡Estúpida! 551 01:24:29,625 --> 01:24:31,041 ¡Qué vergüenza! 552 01:24:32,625 --> 01:24:34,875 Madre, no quise avergonzarte. 553 01:24:36,041 --> 01:24:38,666 ¿No pudiste obedecerme y esperar a tu padre? 554 01:24:40,708 --> 01:24:41,750 Madre ... 555 01:24:42,541 --> 01:24:43,666 <i>Suegra.</i> 556 01:24:44,291 --> 01:24:45,291 Karma. 557 01:24:53,833 --> 01:24:55,208 ¿Por qué estás aquí? 558 01:24:57,083 --> 01:24:58,250 Vamos a casa. 559 01:24:58,416 --> 01:25:02,708 Debo llevar a Tashi de vuelta y resolver este asunto. 560 01:25:03,208 --> 01:25:04,500 Entonces iré contigo. 561 01:25:04,666 --> 01:25:06,416 Deja que Karma regrese al monasterio. 562 01:25:06,875 --> 01:25:09,750 ¿Por qué viniste hasta aquí? 563 01:25:09,916 --> 01:25:11,791 Estoy aquí para cuidar a Pema. 564 01:25:14,708 --> 01:25:16,208 Yo también debo encontrar a Tashi. 565 01:25:19,958 --> 01:25:21,041 Por favor, siéntate. 566 01:25:37,791 --> 01:25:40,416 Puedes confiar en mí. 567 01:25:44,541 --> 01:25:45,791 Karma, ... 568 01:25:47,166 --> 01:25:49,000 - ... gracias. - Está bien. 569 01:25:54,791 --> 01:25:56,041 Siéntate aquí. 570 01:26:03,000 --> 01:26:04,125 Madre ... 571 01:26:07,333 --> 01:26:09,583 ... ¿cómo están hermano y padre? 572 01:26:10,333 --> 01:26:12,625 Tu hermano lo está haciendo bien en Dharamsala. 573 01:26:12,791 --> 01:26:14,250 Tu padre está bien. 574 01:26:16,166 --> 01:26:17,458 Madre, lo siento. 575 01:26:23,125 --> 01:26:26,208 Mi pobre hija, ... 576 01:26:26,708 --> 01:26:28,416 ... has sufrido mucho. 577 01:26:29,083 --> 01:26:31,250 Cuídate y cuida al niño. 578 01:26:34,000 --> 01:26:36,458 Ten cuidado en tu viaje. 579 01:26:38,041 --> 01:26:39,125 Madre ... 580 01:26:41,875 --> 01:26:44,125 ... todo estará bien. 581 01:26:45,791 --> 01:26:46,833 De acuerdo. 582 01:27:09,666 --> 01:27:10,875 ¿Estás bien? 583 01:27:28,416 --> 01:27:29,416 Karma ... 584 01:27:34,750 --> 01:27:36,875 ... ya es hora de que aprendas a cabalgar. 585 01:28:16,583 --> 01:28:20,000 Todavía recuerdo cómo Tashi vino buscando refugio. 586 01:28:21,000 --> 01:28:26,583 Me encontró enferma e indefensa y me cuidó hasta que sané. 587 01:28:27,333 --> 01:28:29,208 Desde entonces siempre me visita ... 588 01:28:29,583 --> 01:28:33,833 ... y me venera como a su propia madre. 589 01:28:49,250 --> 01:28:50,875 ¿Cuántos meses? 590 01:28:52,208 --> 01:28:53,333 Cinco. 591 01:28:55,958 --> 01:28:58,250 ¿Es hijo de Tashi o de Karma? 592 01:29:00,416 --> 01:29:02,875 Es hora de mis oraciones. 593 01:29:12,583 --> 01:29:14,625 Qué linda pareja. 594 01:29:21,958 --> 01:29:22,958 Abuela ... 595 01:29:23,583 --> 01:29:24,776 Sí. 596 01:29:25,333 --> 01:29:27,708 ... ¿estás segura que Tashi vendrá ... 597 01:29:27,875 --> 01:29:29,500 ... al festival de carreras de caballos? 598 01:29:29,666 --> 01:29:32,125 Sí, él participa cada año. 599 01:29:40,416 --> 01:29:42,041 Ven, ven aquí. 600 01:30:10,083 --> 01:30:11,208 Karma ... 601 01:30:14,958 --> 01:30:17,583 ... ¿qué le preguntarás cuando te encuentres con Tashi? 602 01:30:20,041 --> 01:30:21,125 Dime tú. 603 01:30:21,541 --> 01:30:23,083 Yo te pregunté primero. 604 01:30:28,916 --> 01:30:30,416 Le preguntaré ... 605 01:30:30,875 --> 01:30:33,333 ... por qué huyó de ti. 606 01:30:36,708 --> 01:30:38,038 ¿Tú? 607 01:30:39,166 --> 01:30:41,916 Yo le preguntaré por qué confió en otros ... 608 01:30:43,166 --> 01:30:44,416 ... y no en mí. 609 01:30:47,250 --> 01:30:49,583 Te mereces algo mejor. 610 01:31:02,958 --> 01:31:04,041 Buena suerte. 611 01:31:04,750 --> 01:31:05,958 Larga vida. 612 01:31:06,125 --> 01:31:08,500 Prosperidad. 613 01:31:23,125 --> 01:31:24,205 Buena suerte. 614 01:31:25,167 --> 01:31:26,367 Larga vida. 615 01:31:27,000 --> 01:31:29,375 Prosperidad. 616 01:31:36,750 --> 01:31:38,586 Espero verte con Tashi ... 617 01:31:38,611 --> 01:31:41,541 ... y el niño antes de morir. 618 01:31:44,291 --> 01:31:45,791 Cuídate. 619 01:33:25,916 --> 01:33:27,000 ¡Pema! 620 01:33:28,833 --> 01:33:30,125 ¡Volvamos a casa! 621 01:33:31,958 --> 01:33:33,291 ¡Me quedaré contigo! 622 01:33:37,833 --> 01:33:39,958 No puedo verte sufrir así. 623 01:33:43,458 --> 01:33:45,291 ¿Aceptarás a mi hijo? 624 01:33:51,625 --> 01:33:53,125 Será mejor que regreses. 625 01:34:01,500 --> 01:34:05,208 Perdóname ... 626 01:34:08,208 --> 01:34:09,875 Estoy pagando por mis pecados. 627 01:34:11,750 --> 01:34:15,875 Mi hija se suicidó por mi culpa. 628 01:34:16,875 --> 01:34:19,333 Debí haberla detenido ... 629 01:34:19,500 --> 01:34:20,958 ... ante de tomar la prueba de la flecha ... 630 01:34:21,125 --> 01:34:22,750 ... pero los aldeanos ... 631 01:34:26,125 --> 01:34:27,416 Por favor, perdóname. 632 01:34:29,083 --> 01:34:30,583 ¿Cómo podemos ayudar? 633 01:34:31,791 --> 01:34:36,416 No pude encontrar un monje ... 634 01:34:36,583 --> 01:34:39,125 ... para llevar a cabo el ritual de muerte. 635 01:36:49,250 --> 01:36:50,250 Karma ... 636 01:36:55,416 --> 01:36:56,416 ... cabalga. 637 01:36:58,500 --> 01:37:00,083 Es hora. 638 01:37:29,833 --> 01:37:32,250 Lentamente, tienes que aprenderlo todo. 639 01:39:13,875 --> 01:39:15,875 El suéter está quedando bien. 640 01:39:19,208 --> 01:39:20,458 ¿Lo quieres? 641 01:39:30,541 --> 01:39:32,458 Hoy temprano, ¿por quién te postraste? 642 01:39:38,666 --> 01:39:40,041 ¿Por Tashi? 643 01:39:46,416 --> 01:39:48,166 ¿O por tu hijo? 644 01:39:50,083 --> 01:39:52,000 No hagas preguntas personales. 645 01:40:01,833 --> 01:40:03,875 Me postré por esa chica que murió ... 646 01:40:04,500 --> 01:40:06,333 ... para que tuviera un mejor renacimiento. 647 01:40:14,708 --> 01:40:16,500 Mientras te postrabas, ... 648 01:40:17,666 --> 01:40:19,625 ... yo estaba preocupado por tu hijo. 649 01:40:23,250 --> 01:40:24,750 Nunca has preguntado ... 650 01:40:27,833 --> 01:40:31,000 ... de quién es el niño. 651 01:40:34,916 --> 01:40:37,083 No importa de quién sea el niño. 652 01:40:39,291 --> 01:40:41,833 Sólo el acto de dar a luz en sí mismo ... 653 01:40:42,958 --> 01:40:44,416 ... es un milagro. 654 01:40:55,416 --> 01:40:58,750 Nunca he visto el vientre de una mujer embarazada. 655 01:42:04,916 --> 01:42:07,541 ¿Puedo tocar una melodía para tu hijo? 656 01:42:44,916 --> 01:42:46,000 Karma, ... 657 01:42:47,416 --> 01:42:49,666 ... ¿por quién te postraste? 658 01:42:53,583 --> 01:42:55,500 Por la buena salud de Rinpoche. 659 01:43:28,958 --> 01:43:31,583 ¿Por qué estás tan callado? 660 01:43:36,083 --> 01:43:38,458 No debí haber dejado a Rinpoche. 661 01:43:43,083 --> 01:43:46,166 ¿Ese es tu mayor arrepentimiento? 662 01:43:48,500 --> 01:43:49,541 No. 663 01:43:53,416 --> 01:43:54,958 Cuando era joven ... 664 01:43:56,708 --> 01:43:59,000 ... quería ser despreocupado como Tashi. 665 01:44:02,166 --> 01:44:05,250 Las disciplinas de Rinpoche se sentían como una carga. 666 01:44:10,583 --> 01:44:12,625 Así que deseaba que muriera. 667 01:44:15,458 --> 01:44:16,750 Ahora tengo miedo ... 668 01:44:18,125 --> 01:44:20,041 ... de que mientras estoy fuera ... 669 01:44:22,833 --> 01:44:25,791 ... su salud pueda empeorar. 670 01:44:29,666 --> 01:44:31,416 Si eso sucede, ... 671 01:44:33,708 --> 01:44:36,041 ... nunca me lo perdonaré. 672 01:44:43,041 --> 01:44:44,666 ¿Qué hay de ti? 673 01:44:49,791 --> 01:44:51,208 No tengo remordimientos ... 674 01:44:52,708 --> 01:44:53,875 ... excepto ... 675 01:44:58,791 --> 01:45:00,875 ... que no llegue a decirle a Tashi ... 676 01:45:02,083 --> 01:45:03,541 ... la verdad. 677 01:45:15,583 --> 01:45:16,708 Namkha, ... 678 01:45:17,416 --> 01:45:18,791 ... vamos. 679 01:46:56,458 --> 01:46:57,666 Esta flor ... 680 01:47:00,916 --> 01:47:02,958 ... se verá hermosa en tu pelo. 681 01:47:03,833 --> 01:47:05,088 No, ... 682 01:47:06,125 --> 01:47:07,583 ... deja que florezca. 683 01:47:31,500 --> 01:47:33,250 Realmente me gusta ese suéter. 684 01:47:35,791 --> 01:47:38,541 Siempre que no puedes expresar tus sentimientos ... 685 01:47:39,958 --> 01:47:42,333 ... elogias este suéter. 686 01:49:38,250 --> 01:49:42,291 Crear esta dulce melodía contigo ... 687 01:49:45,250 --> 01:49:49,916 ... me hace sentir libre y feliz. 688 01:49:56,333 --> 01:49:58,708 Realmente disfruto estar contigo. 689 01:50:00,916 --> 01:50:05,083 Nuestros caminos se cruzaron por una razón. 690 01:50:08,125 --> 01:50:10,250 ¿Qué te hizo tan sabia? 691 01:50:11,458 --> 01:50:13,500 Estar contigo. 692 01:51:46,375 --> 01:51:49,166 <i>Nos vemos en unos meses.</i> 693 01:53:03,166 --> 01:53:04,291 ¿Ram Sir? 694 01:53:08,166 --> 01:53:09,541 ¿Por qué estás aquí? 695 01:53:12,125 --> 01:53:14,000 Has arruinado la vida de Pema. 696 01:53:15,250 --> 01:53:16,625 ¿Qué más quieres? 697 01:53:17,125 --> 01:53:18,336 Karma ... 698 01:53:24,291 --> 01:53:26,625 Regreso a Katmandú para siempre. 699 01:53:28,666 --> 01:53:30,291 Así que vine a despedirme. 700 01:53:41,666 --> 01:53:42,916 Karma ... 701 01:53:46,125 --> 01:53:47,375 ... lo siento. 702 01:53:51,041 --> 01:53:53,000 Rinpoche ya no está. 703 01:54:05,225 --> 01:54:06,225 Karma ... 704 01:54:10,791 --> 01:54:12,291 Rinpoche ... 705 01:54:25,000 --> 01:54:28,125 ¿Es necesario afeitarse la cabeza? 706 01:54:31,318 --> 01:54:34,041 Quiero despojarme de todos mis apegos ... 707 01:54:35,416 --> 01:54:38,541 ... y liberarme como tributo a Rinpoche. 708 01:55:00,666 --> 01:55:01,875 Es hora ... 709 01:55:02,625 --> 01:55:05,125 ... de retomar tus deberes en el monasterio. 710 01:55:07,916 --> 01:55:10,000 No, tengo que cuidarte. 711 01:55:13,291 --> 01:55:15,666 Fue una orden de Rinpoche para mí. 712 01:55:29,125 --> 01:55:31,916 Si te pierdes el entierro celestial de Rinpoche ... 713 01:55:34,041 --> 01:55:36,416 ... te arrepentirás toda tu vida. 714 01:56:04,416 --> 01:56:05,416 Karma ... 715 01:56:09,041 --> 01:56:11,041 ... nada es permanente. 716 01:57:03,625 --> 01:57:05,791 Pero no traicionaré a Tashi. 717 01:57:08,375 --> 01:57:09,916 Gracias por las fotos. 718 01:57:13,375 --> 01:57:14,541 Ram Sir, ... 719 01:57:16,666 --> 01:57:18,791 ... ¿me harías un último favor? 720 01:57:21,166 --> 01:57:22,791 Antes de irte, ... 721 01:57:23,666 --> 01:57:27,000 ... ¿podrías dejar a Karma en el monasterio? 722 01:57:29,916 --> 01:57:30,916 Por favor. 723 01:57:40,833 --> 01:57:42,041 Gracias. 724 01:58:07,750 --> 01:58:08,791 <i>Karma ...</i> 725 01:58:10,541 --> 01:58:12,041 <i>... no te preocupes.</i> 726 01:58:13,541 --> 01:58:15,666 <i>Como solía decir Rinpoche, ...</i> 727 01:58:16,541 --> 01:58:19,916 <i>... él estará con nosotros de diferentes formas.</i> 728 01:58:23,041 --> 01:58:24,416 <i>Hasta que regrese, ...</i> 729 01:58:25,666 --> 01:58:28,166 <i>... por favor, quédate con Dawa.</i> 730 01:58:29,125 --> 01:58:30,166 <i>Está bien.</i> 731 01:58:32,750 --> 01:58:33,791 <i>Pema, ...</i> 732 01:58:35,166 --> 01:58:38,166 <i>... cuídate tú y al niño también.</i> 733 01:58:57,150 --> 01:58:58,150 Pema ... 734 01:59:00,900 --> 01:59:01,900 Ram Sir ... 735 01:59:03,500 --> 01:59:05,791 ... todo es cuestión del destino. 736 01:59:06,416 --> 01:59:10,250 Debemos seguir nuestros propios caminos. 737 02:00:21,916 --> 02:00:23,250 <i>Rinpoche, ...</i> 738 02:00:25,125 --> 02:00:26,416 <i>... por favor, ...</i> 739 02:00:27,750 --> 02:00:30,791 <i>... bendice a Karma y guíalo.</i> 740 02:05:44,958 --> 02:05:45,958 <i>¡Namkha!</i> 741 02:05:52,317 --> 02:05:53,317 <i>¡Namkha!</i> 742 02:06:12,683 --> 02:06:13,683 ¡Namkha! 743 02:06:20,658 --> 02:06:21,658 ¡Namkha! 744 02:06:31,492 --> 02:06:32,492 ¡Namkha! 745 02:06:54,042 --> 02:06:55,042 ¡Namkha! 746 02:07:44,192 --> 02:07:45,192 Namkha ... 747 02:09:13,166 --> 02:09:15,000 Nam ... Namkha. 748 02:13:00,041 --> 02:13:01,041 Tashi. 749 02:13:15,958 --> 02:13:18,541 <i>Pema</i> 750 02:13:25,375 --> 02:13:26,833 <i>Amor</i> 751 02:13:39,916 --> 02:13:42,666 <i>Ram</i> 752 02:13:48,916 --> 02:13:52,583 <i>Niño</i> 753 02:14:00,500 --> 02:14:03,125 <i>Corazón roto</i> 754 02:14:07,375 --> 02:14:09,500 <i>Dolor</i> 755 02:14:14,166 --> 02:14:16,791 <i>Sufrimiento</i> 756 02:14:18,458 --> 02:14:21,166 <i>Vergüenza</i> 757 02:14:22,416 --> 02:14:24,458 <i>Odio</i> 758 02:14:29,541 --> 02:14:31,666 <i>Dignidad</i> 759 02:14:36,375 --> 02:14:39,291 <i>Salvar las apariencias</i> 760 02:14:43,250 --> 02:14:45,791 <i>Confrontación</i> 761 02:14:48,375 --> 02:14:50,083 <i>Hogar</i> 762 02:16:32,916 --> 02:16:34,000 <i>Pema, ...</i> 763 02:16:37,125 --> 02:16:39,500 <i>... siempre te amé.</i> 764 02:16:41,000 --> 02:16:43,000 <i>Y nada cambiará eso.</i> 765 02:16:51,041 --> 02:16:52,875 <i>Ahora dime la verdad.</i> 766 02:17:02,333 --> 02:17:04,375 <i>¿Es hijo de Ram?</i> 767 02:17:11,166 --> 02:17:13,875 <i>Busquemos una salida.</i> 768 02:17:17,916 --> 02:17:22,916 <i>Este niño nos mostrará el camino.</i> 769 02:17:28,791 --> 02:17:30,500 <i>Aborta ese niño.</i> 770 02:17:32,666 --> 02:17:34,166 <i>Aunque sea mío.</i> 771 02:17:46,958 --> 02:17:48,083 Pema, ... 772 02:17:51,541 --> 02:17:53,625 ... si me amas, ... 773 02:17:54,291 --> 02:17:56,000 ... demuestra tu inocencia ... 774 02:17:58,375 --> 02:18:01,000 ... para que podamos ser felices juntos. 775 02:23:30,625 --> 02:23:32,625 <i>Shambhala ...</i> 776 02:25:49,250 --> 02:25:56,791 <i>Estoy profundamente agradecida por mi propia existencia.</i> 777 02:25:58,291 --> 02:26:03,791 <i>Este viaje de mi vida me ha despertado.</i> 778 02:26:05,166 --> 02:26:09,625 <i>Me ha traído paz interior, ...</i> 779 02:26:10,000 --> 02:26:14,500 <i>... inmensa felicidad, ...</i> 780 02:26:14,916 --> 02:26:19,666 <i>... y una profunda sensación de liberación.</i> 781 02:26:31,125 --> 02:26:35,125 <i>Versión en castellano: ChadItes</i> 781 02:26:36,305 --> 02:27:36,365 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-