Shambhala
ID | 13210249 |
---|---|
Movie Name | Shambhala |
Release Name | Shambhala |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 30804400 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:22,750 --> 00:02:23,750
Pema ...
3
00:02:24,708 --> 00:02:27,000
... estás a punto de empezar una nueva vida.
4
00:02:27,708 --> 00:02:30,500
Una novia no debería trabajar.
5
00:02:32,416 --> 00:02:34,166
Quiero hacerlo sola.
6
00:02:37,791 --> 00:02:43,125
Tus maridos son muy afortunados.
7
00:02:43,583 --> 00:02:46,416
Puedes hacer tanto trabajo de hombres
como de mujeres.
8
00:02:46,708 --> 00:02:47,916
No.
9
00:02:48,208 --> 00:02:52,166
Mi única hija no será sirvienta.
10
00:02:52,583 --> 00:02:56,083
Haz algo de magia y haz que trabajen
para ti.
11
00:03:05,230 --> 00:03:08,738
Bebe tu té.
12
00:03:14,250 --> 00:03:18,166
Sé igual de amable con todos tus maridos.
13
00:03:18,500 --> 00:03:19,683
Cariño, ...
14
00:03:19,707 --> 00:03:20,916
... ese es el principio.
15
00:03:21,375 --> 00:03:23,340
Pero siempre hay ...
16
00:03:23,364 --> 00:03:24,625
... uno ...
17
00:03:25,041 --> 00:03:26,625
... más cerca de tu corazón.
18
00:03:33,250 --> 00:03:34,291
Pema ...
19
00:03:34,666 --> 00:03:36,833
... una casa sólo se convierte en hogar ...
20
00:03:37,000 --> 00:03:39,416
... cuando todos son felices juntos.
21
00:03:42,000 --> 00:03:45,041
Padre, confía en mí.
22
00:03:45,541 --> 00:03:48,250
Haré feliz a mi nueva familia.
23
00:04:25,291 --> 00:04:28,250
<i>¡Bienvenidos!</i>
24
00:04:48,458 --> 00:04:49,458
Pema ...
25
00:04:56,208 --> 00:04:58,083
... ahora esto te pertenece.
26
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
¡Buena suerte!
27
00:05:08,458 --> 00:05:11,208
Ojalá mi hermano estuviera aquí.
28
00:05:12,208 --> 00:05:14,958
Terminar la escuela secundaria es importante.
29
00:05:17,500 --> 00:05:19,041
Están esperando.
30
00:05:19,583 --> 00:05:23,625
Deja que esperen para ver ...
31
00:05:23,791 --> 00:05:25,416
... a su hermosa novia.
32
00:05:41,041 --> 00:05:42,125
Pema ...
33
00:05:42,291 --> 00:05:46,250
... tu matrimonio con estos hermanos ...
34
00:05:46,416 --> 00:05:50,250
... no es sólo tradición, es tu <i>karma</i>.
35
00:05:50,416 --> 00:05:52,416
- ¿Entendido?
- Sí.
36
00:06:06,291 --> 00:06:07,291
Tashi ...
37
00:06:07,500 --> 00:06:15,041
... ahora tu familia está completa.
38
00:06:15,500 --> 00:06:19,250
Si tus padres estuvieran vivos,
habrían estado muy felices.
39
00:06:19,416 --> 00:06:21,416
- ¿Verdad?
- Sí, Rinpoche.
40
00:06:32,208 --> 00:06:33,583
Karma ...
41
00:06:35,666 --> 00:06:38,708
... si tus hermanos fallan ...
42
00:06:38,875 --> 00:06:42,041
... en sus deberes maritales, ...
43
00:06:42,291 --> 00:06:44,583
... tú serás igualmente responsable.
44
00:07:01,916 --> 00:07:03,416
Sé un buen muchacho.
45
00:07:03,541 --> 00:07:04,541
¿De acuerdo?
46
00:08:43,791 --> 00:08:46,625
<i>¡Bienvenidos!</i>
47
00:10:13,708 --> 00:10:15,916
Tu voz es hermosa.
48
00:10:16,250 --> 00:10:17,291
Sigue cantando.
49
00:10:19,250 --> 00:10:21,166
¿Todavía recuerdas nuestra canción de amor?
50
00:10:21,375 --> 00:10:22,791
¡Por supuesto!
51
00:10:22,958 --> 00:10:25,041
Siempre está ...
52
00:10:26,041 --> 00:10:27,416
... en mi corazón.
53
00:10:57,083 --> 00:10:58,333
Por favor, canta.
54
00:11:04,791 --> 00:11:06,125
¿No quieres?
55
00:11:07,666 --> 00:11:08,875
Por favor, canta.
56
00:12:11,375 --> 00:12:12,416
Pema ...
57
00:12:13,291 --> 00:12:15,000
... te amo.
58
00:13:20,791 --> 00:13:22,375
Cuidado, está caliente.
59
00:13:51,083 --> 00:13:53,416
Come la carne, no le diré a nadie.
60
00:14:05,791 --> 00:14:08,166
- Aquí hay sopa de verduras.
- Gracias.
61
00:14:36,458 --> 00:14:38,041
Gracias.
62
00:14:38,416 --> 00:14:39,625
No quiero té.
63
00:14:39,791 --> 00:14:41,166
Bebe tú.
64
00:14:51,708 --> 00:14:52,916
¿Está picante?
65
00:14:53,083 --> 00:14:54,541
No, está deliciosa.
66
00:14:54,750 --> 00:14:56,875
- ¿En serio?
- Sí, gracias.
67
00:14:57,125 --> 00:14:58,875
- ¿Mejor que en el monasterio?
- Sí.
68
00:14:59,083 --> 00:15:01,083
Deliciosa.
69
00:15:01,750 --> 00:15:03,250
Riquísima.
70
00:15:06,333 --> 00:15:11,291
- Prueba esto.
- No.
71
00:15:11,458 --> 00:15:13,250
- ¿Un bocado?
- ¡No!
72
00:15:13,416 --> 00:15:15,166
- ¿Seguro?
- Sí.
73
00:15:31,916 --> 00:15:33,166
¿Te gustó?
74
00:15:33,333 --> 00:15:36,375
Sí, está muy bueno.
¿Quieres un poco?
75
00:15:36,541 --> 00:15:38,166
Cocinas delicioso.
76
00:15:56,000 --> 00:15:58,291
- ¡Salud!
- Sabelotodo.
77
00:16:02,750 --> 00:16:03,916
¿Uno más?
78
00:16:10,791 --> 00:16:14,541
Finalmente, esta casa se siente animada.
79
00:16:17,291 --> 00:16:18,375
Pema ...
80
00:16:20,583 --> 00:16:24,125
... trajiste felicidad a nuestra familia.
81
00:16:25,583 --> 00:16:27,041
¿Eh, sabelotodo?
82
00:16:29,777 --> 00:16:30,777
¡Salud!
83
00:16:30,958 --> 00:16:32,000
¿Karma?
84
00:16:32,166 --> 00:16:33,791
Sí, ¡buena suerte!
85
00:17:12,925 --> 00:17:14,416
Ven a casa más a menudo.
86
00:17:14,596 --> 00:17:15,600
Seguro.
87
00:17:15,625 --> 00:17:18,293
Mientras esté de viaje de negocios,
ocúpate de la casa.
88
00:17:18,333 --> 00:17:19,350
De acuerdo.
89
00:17:19,375 --> 00:17:20,375
¿Cuándo?
90
00:17:20,541 --> 00:17:23,375
Cuando llegue la carta oficial
desde Lhasa.
91
00:17:23,541 --> 00:17:24,750
Karma, es hora de irse.
92
00:17:31,291 --> 00:17:32,375
Buena suerte.
93
00:17:32,875 --> 00:17:34,000
Larga vida.
94
00:17:34,916 --> 00:17:36,041
Prosperidad.
95
00:17:44,500 --> 00:17:46,541
- Gracias.
- Cuídate.
96
00:18:00,416 --> 00:18:01,750
- Hermano.
- Sí.
97
00:18:01,916 --> 00:18:03,416
¿Lo ganaste en la carrera de caballos?
98
00:18:03,625 --> 00:18:05,875
Sí, fue mi primer premio.
99
00:18:07,041 --> 00:18:08,958
Entonces no lo sobrecargues.
100
00:18:10,291 --> 00:18:12,791
Karma, puedes agarrar el mío.
101
00:18:13,868 --> 00:18:16,159
Ya sabes que los monjes no montan
a caballo.
102
00:18:16,375 --> 00:18:17,875
Él no sabe cómo ...
103
00:18:18,666 --> 00:18:19,746
Karma ...
104
00:18:19,916 --> 00:18:21,791
... un hombre debería aprender a cabalgar.
105
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
No soy un niño, caminaré.
106
00:18:24,000 --> 00:18:25,916
Te dejaré en el monasterio.
107
00:18:26,041 --> 00:18:27,166
Hermano Karma.
108
00:18:35,625 --> 00:18:36,666
Pórtate bien.
109
00:18:36,875 --> 00:18:38,291
Ve con cuidado.
110
00:18:51,708 --> 00:18:52,958
¡Hermano Karma!
111
00:19:20,458 --> 00:19:21,458
Tira.
112
00:19:22,791 --> 00:19:24,041
Tira más fuerte.
113
00:19:53,041 --> 00:19:54,541
Estoy cansado de hacer esto.
114
00:19:58,625 --> 00:20:00,166
Esto no es nada.
115
00:20:00,750 --> 00:20:04,000
Te esperan más dificultades.
116
00:20:04,541 --> 00:20:05,725
Este es tu trabajo.
117
00:20:05,750 --> 00:20:06,750
De ninguna manera.
118
00:20:07,416 --> 00:20:09,416
No quiero ser granjero.
119
00:20:11,375 --> 00:20:13,125
- ¿Qué quieres ser?
- Piloto.
120
00:20:13,291 --> 00:20:14,666
- ¿Qué?
- Piloto.
121
00:20:14,875 --> 00:20:16,166
- ¿De nuevo?
- ¡Piloto!
122
00:20:16,375 --> 00:20:18,000
¿Piloto? Deletréalo.
123
00:20:18,166 --> 00:20:19,416
P I L O T O.
124
00:20:19,583 --> 00:20:21,666
¡Perfecto! Ven aquí.
125
00:20:22,041 --> 00:20:25,166
¡Vete, soñador!
126
00:20:25,375 --> 00:20:27,541
- ¿Me llevarás en tu avión?
- Claro.
127
00:20:27,750 --> 00:20:29,666
Volaremos por todo el mundo.
128
00:20:31,083 --> 00:20:32,291
Despacio.
129
00:20:43,583 --> 00:20:44,833
¡Listos para el despegue!
130
00:20:45,041 --> 00:20:46,666
- India.
- Sabelotodo.
131
00:20:46,875 --> 00:20:48,445
- China.
- Niño tonto.
132
00:20:48,541 --> 00:20:49,666
América.
133
00:20:49,875 --> 00:20:51,000
¡Adiós!
134
00:20:54,950 --> 00:20:56,666
Este chico ...
135
00:21:03,125 --> 00:21:05,166
- ¿Con sed?
- Sí.
136
00:21:10,041 --> 00:21:11,625
¿Harina de cebada o papa?
137
00:21:14,791 --> 00:21:15,791
Papa.
138
00:21:17,291 --> 00:21:19,125
- ¿La pelo?
- Sí.
139
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
Déjame darle un mordisco.
140
00:21:34,666 --> 00:21:35,875
No seas tímida.
141
00:21:36,625 --> 00:21:38,791
¡Miren los tortolitos!
142
00:21:43,166 --> 00:21:45,391
¿Vas a casa de Pasang o de Samdup?
143
00:21:45,416 --> 00:21:46,416
A la de Samdup.
144
00:21:46,583 --> 00:21:48,291
¡Muy bien!
145
00:21:49,875 --> 00:21:52,625
Aléjate de esa mujer.
146
00:21:54,375 --> 00:21:55,433
¿Por qué?
147
00:21:55,458 --> 00:21:58,416
Todos dicen que tiene muchos amantes.
148
00:22:24,666 --> 00:22:27,250
¡Es hora de la merienda!
149
00:22:43,791 --> 00:22:45,500
Tía, ¿no estás cansada?
150
00:22:45,875 --> 00:22:46,916
Sí.
151
00:22:47,791 --> 00:22:49,541
Entonces descansa un poco.
152
00:23:32,250 --> 00:23:33,291
¿Hambre?
153
00:23:33,416 --> 00:23:34,458
En realidad no.
154
00:23:53,166 --> 00:23:54,875
¿Por qué tallas nuestros nombres?
155
00:23:55,416 --> 00:23:57,166
¿Para qué es?
156
00:23:58,416 --> 00:24:00,625
Para llevar conmigo los recuerdos
de mi familia ...
157
00:24:00,791 --> 00:24:02,666
... en mi largo viaje.
158
00:24:12,166 --> 00:24:13,875
¿Qué hay de este?
159
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
¿Este?
160
00:24:16,250 --> 00:24:19,833
Este es un símbolo de nuestro amor.
161
00:24:21,708 --> 00:24:23,916
- ¿Te gusta?
- Sí.
162
00:24:26,375 --> 00:24:27,416
¡Tashi!
163
00:24:29,541 --> 00:24:30,666
Ram Sir ...
164
00:24:31,416 --> 00:24:33,750
... el cartero dejó esto en la escuela.
165
00:24:33,916 --> 00:24:35,375
¡Por fin!
166
00:24:37,333 --> 00:24:39,291
Dawa se ha vuelto un soñador.
167
00:24:39,750 --> 00:24:40,766
¿En serio?
168
00:24:40,791 --> 00:24:43,416
Quiere ser piloto pero no sabe
deletrearlo.
169
00:24:44,666 --> 00:24:46,625
¡La carta de Lhasa ya está aquí!
170
00:24:46,791 --> 00:24:48,916
¡Acérquense todos!
171
00:25:03,875 --> 00:25:07,416
<i>Estimados líderes, ...</i>
172
00:25:08,041 --> 00:25:11,666
<i>... nuestras comunidades han estado comerciando
durante muchos años.</i>
173
00:25:12,750 --> 00:25:16,791
<i>El comercio de este año ha sido asignado ...</i>
174
00:25:17,375 --> 00:25:21,791
<i>... para la primera semana del próximo mes.</i>
175
00:25:22,541 --> 00:25:28,125
<i>Hemos preparado sal, arroz, trigo,
manteca, té ...</i>
176
00:25:28,791 --> 00:25:31,250
<i>... y otros artículos para el comercio.</i>
177
00:25:33,291 --> 00:25:36,750
<i>Según nuestro acuerdo anterior, ...</i>
178
00:25:36,916 --> 00:25:39,500
<i>... esperamos de su comunidad ...</i>
179
00:25:39,666 --> 00:25:44,375
<i>... lana, cordyceps sinensis, cola de yak ...</i>
180
00:25:46,250 --> 00:25:48,375
<i>... y granos.</i>
181
00:25:49,868 --> 00:25:57,618
<i>Esperamos que se preparen en consecuencia.</i>
182
00:25:57,791 --> 00:26:00,916
<i>¡Que tengan un buen viaje!</i>
183
00:26:02,041 --> 00:26:07,625
<i>¡Nos vemos pronto en Lhasa!</i>
184
00:26:29,583 --> 00:26:31,958
Cuando mi madre estaba embarazada, ...
185
00:26:33,375 --> 00:26:35,750
... mi padre quería una niña ...
186
00:26:35,916 --> 00:26:38,291
... y dijo que la llamaría Lhamo.
187
00:26:40,854 --> 00:26:43,604
Mi madre dijo que sería un niño
y lo llamó Tashi.
188
00:26:43,917 --> 00:26:44,683
¿Y entonces?
189
00:26:44,708 --> 00:26:46,833
Como perdió la apuesta, ...
190
00:26:47,833 --> 00:26:52,500
... en mi nombre y para expresar amor
por mi madre, ...
191
00:26:52,666 --> 00:26:55,041
... talló una piedra y la puso aquí.
192
00:27:24,125 --> 00:27:25,625
¡Qué historia tan romántica!
193
00:27:27,875 --> 00:27:29,791
Si quedara embarazada, ...
194
00:27:29,958 --> 00:27:31,875
... ¿cómo llamarías a nuestro hijo?
195
00:27:32,041 --> 00:27:34,750
Con un nombre tan hermoso como
el tuyo.
196
00:28:09,166 --> 00:28:10,166
¿Qué pasa?
197
00:28:24,375 --> 00:28:26,000
Llévame contigo.
198
00:28:33,833 --> 00:28:37,166
Pema, es cuestión de unos pocos meses.
199
00:28:40,125 --> 00:28:41,291
Sonríe.
200
00:29:52,291 --> 00:29:53,375
¡Tashi!
201
00:29:58,666 --> 00:30:00,375
Quiero ir contigo.
202
00:30:13,375 --> 00:30:14,958
- Estudia mucho.
- De acuerdo.
203
00:30:15,056 --> 00:30:16,291
Buen chico.
204
00:30:18,250 --> 00:30:20,125
¡Tashi, apúrate!
205
00:30:20,291 --> 00:30:21,375
¡Ya voy!
206
00:30:30,541 --> 00:30:32,041
Volveré pronto.
207
00:30:32,708 --> 00:30:34,041
Cuídate.
208
00:30:41,041 --> 00:30:44,166
Ahora tienes que ser responsable, ¿sí?
209
00:30:45,041 --> 00:30:46,916
Cuida a Pema.
210
00:31:12,750 --> 00:31:15,000
Guarda esto para tu protección.
211
00:31:30,375 --> 00:31:32,666
Dejo a Dawa a tu cuidado.
212
00:31:41,291 --> 00:31:42,541
<i>¡Tashi!</i>
213
00:31:43,666 --> 00:31:44,791
Vuelve pronto.
214
00:31:45,000 --> 00:31:46,416
¡Ram Sir ...
215
00:31:46,666 --> 00:31:49,125
... te conseguiré novia de Lhasa!
216
00:31:57,358 --> 00:31:58,391
Pema ...
217
00:32:01,416 --> 00:32:02,916
... vamos a casa.
218
00:32:04,416 --> 00:32:07,291
Dawa, vamos a la escuela.
219
00:33:32,541 --> 00:33:33,541
Dawa ...
220
00:33:34,833 --> 00:33:35,833
Dawa ...
221
00:33:35,916 --> 00:33:36,916
¿Qué?
222
00:33:37,166 --> 00:33:39,583
Come y luego haz tu tarea.
223
00:33:48,333 --> 00:33:49,708
Namkha.
224
00:33:59,833 --> 00:34:01,375
¡Sabelotodo!
225
00:34:13,666 --> 00:34:14,708
¡Dawa!
226
00:34:16,847 --> 00:34:18,847
¡Dawa!
227
00:34:24,875 --> 00:34:27,166
¡La novia de Dawa está aquí!
228
00:34:41,916 --> 00:34:43,166
<i>Namasté</i>, señor.
229
00:35:04,791 --> 00:35:06,916
Eh, ¿qué pasa?
230
00:35:34,708 --> 00:35:35,708
¡Adelante!
231
00:35:39,791 --> 00:35:41,166
Ah, Pema ...
232
00:35:43,041 --> 00:35:44,875
- Hola.
- Buenas tardes.
233
00:35:45,875 --> 00:35:47,375
- ¿Cómo estás?
- Bien.
234
00:35:48,416 --> 00:35:50,000
- Siéntate.
- De acuerdo.
235
00:35:50,416 --> 00:35:51,500
Aquí.
236
00:35:54,708 --> 00:35:57,083
- ¿Algo urgente?
- Sí.
237
00:35:58,416 --> 00:36:01,083
Estoy preocupada por los estudios de Dawa.
238
00:36:01,291 --> 00:36:03,083
Entiendo.
239
00:36:05,625 --> 00:36:10,000
Los estudios de Dawa ...
240
00:36:12,666 --> 00:36:13,916
Esto es para ti.
241
00:36:14,625 --> 00:36:16,875
Gracias.
242
00:36:20,666 --> 00:36:22,291
Qué amable de tu parte.
243
00:36:31,458 --> 00:36:32,500
Dawa ...
244
00:36:33,458 --> 00:36:34,833
... termina tu tarea.
245
00:36:35,000 --> 00:36:36,500
No quiero estudiar.
246
00:36:37,083 --> 00:36:39,541
Quiero ir a comerciar como Tashi.
247
00:36:40,958 --> 00:36:43,791
¿No querías ser piloto?
248
00:36:45,750 --> 00:36:48,250
Entonces estudia más.
249
00:36:48,416 --> 00:36:49,500
¿Entendiste?
250
00:36:49,666 --> 00:36:51,250
No quiero ir a la escuela.
251
00:36:51,416 --> 00:36:53,375
No me gustan mis maestros
ni mis amigos.
252
00:36:53,541 --> 00:36:54,625
Dawa ...
253
00:36:55,791 --> 00:36:57,791
... no digas eso.
254
00:36:59,666 --> 00:37:03,500
Ram Sir está dando su tiempo
valioso para enseñarles.
255
00:37:04,208 --> 00:37:05,208
Pema ...
256
00:37:16,916 --> 00:37:17,916
Dawa, ...
257
00:37:18,791 --> 00:37:21,541
... Tashi y Pema sueñan ...
258
00:37:21,916 --> 00:37:23,500
... con hacer de ti un hombre exitoso.
259
00:37:23,666 --> 00:37:24,666
¿No es así?
260
00:37:36,375 --> 00:37:37,375
Memoriza esto.
261
00:37:58,784 --> 00:38:03,159
<i>Mientras siento el río nevado</i>
262
00:38:04,458 --> 00:38:08,958
<i>Y el hielo derritiéndose</i>
263
00:38:10,041 --> 00:38:13,125
<i>Cómo desearía que ellos también
te tocaran</i>
264
00:38:13,916 --> 00:38:18,416
<i>Mientras respiras suavemente,
a kilómetros de distancia</i>
265
00:38:19,250 --> 00:38:21,916
<i>Cómo desearía que tu aroma llegara
hasta mí</i>
266
00:38:22,166 --> 00:38:26,833
<i>Mientras respiro este aire frío de montaña</i>
267
00:38:28,250 --> 00:38:33,416
<i>Aquí han llegado los pájaros coloridos</i>
268
00:38:34,458 --> 00:38:36,708
<i>Volando sobre mí</i>
269
00:38:37,416 --> 00:38:40,166
<i>Cuánto me pregunto si traen un mensaje
de ti</i>
270
00:38:40,839 --> 00:38:48,714
<i>¡Ay! La carta que ...</i>
271
00:38:48,733 --> 00:38:50,304
<i>... termina con tu nombre ...</i>
272
00:38:50,328 --> 00:38:57,250
<i>... nunca ha de llegar.</i>
273
00:39:00,250 --> 00:39:03,375
No entendí tu poema, pero suena
hermoso.
274
00:39:09,500 --> 00:39:11,086
¡Salud!
275
00:39:11,177 --> 00:39:12,593
¡Salud!
276
00:39:21,958 --> 00:39:23,333
Delicioso.
277
00:39:27,458 --> 00:39:30,064
Gracias.
278
00:39:39,708 --> 00:39:42,333
Pema, ¿qué estás tejiendo?
279
00:39:43,166 --> 00:39:44,291
Un suéter.
280
00:39:49,333 --> 00:39:50,583
¿Para quién?
281
00:39:51,833 --> 00:39:55,166
Es para mi amado Tashi.
282
00:40:05,125 --> 00:40:07,541
Qué rico.
283
00:40:13,125 --> 00:40:15,166
Está muy bueno.
284
00:40:26,916 --> 00:40:27,958
¿Ram Sir?
285
00:40:40,825 --> 00:40:41,845
Ram Sir ...
286
00:40:42,642 --> 00:40:43,662
Ram Sir ...
287
00:40:47,333 --> 00:40:48,333
¡Dawa!
288
00:40:49,600 --> 00:40:50,600
¡Dawa!
289
00:40:59,250 --> 00:41:00,291
¿Qué es esto?
290
00:41:10,583 --> 00:41:11,958
¿Volviste a orinarte?
291
00:41:12,625 --> 00:41:14,291
Ve a buscar agua.
292
00:41:32,833 --> 00:41:34,333
¿Qué pasó anoche?
293
00:41:35,791 --> 00:41:37,041
Ve a buscar el caballo.
294
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Ram Sir ...
295
00:41:48,808 --> 00:41:49,808
Ram Sir ...
296
00:44:12,416 --> 00:44:13,541
Namkha.
297
00:44:24,458 --> 00:44:25,541
Luego ...
298
00:44:27,791 --> 00:44:30,041
... un yak gigante con grandes cuernos, ...
299
00:44:30,916 --> 00:44:32,791
... blanco como la nieve, ...
300
00:44:33,646 --> 00:44:35,975
... caminó hacia ...
301
00:44:35,999 --> 00:44:37,958
... la entrada de mi casa.
302
00:44:39,333 --> 00:44:40,833
Después de un rato, ...
303
00:44:41,375 --> 00:44:43,791
... la puerta se abrió.
304
00:44:46,791 --> 00:44:50,916
El yak caminó lentamente hacia mí ...
305
00:44:51,875 --> 00:44:55,166
... y me miró con ojos compasivos.
306
00:44:58,458 --> 00:45:00,458
Después, en mi sueño, ...
307
00:45:02,208 --> 00:45:04,708
... ese yak entró en mi vientre.
308
00:45:05,500 --> 00:45:09,000
Una luz dorada emanó de mi cuerpo ...
309
00:45:10,750 --> 00:45:13,041
... y me transformó en Shambhala.
310
00:45:15,875 --> 00:45:17,541
Shambhala ...
311
00:45:18,916 --> 00:45:23,125
... esa es la tierra deseada de mi reencarnación.
312
00:45:24,458 --> 00:45:32,208
Ahora tú cumplirás mi anhelado deseo.
313
00:45:51,041 --> 00:45:52,166
Pema ...
314
00:45:54,625 --> 00:45:57,625
... estás embarazada.
315
00:47:54,416 --> 00:47:55,541
<i>Tashi ...</i>
316
00:48:21,208 --> 00:48:23,208
- ¿Dawa?
- Sí.
317
00:48:28,333 --> 00:48:30,541
¿Cuánto tiempo tengo que hacer esto?
318
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
Solo si miras correctamente a las estrellas ...
319
00:48:36,166 --> 00:48:38,041
... se curarán las úlceras de tu lengua.
320
00:48:44,750 --> 00:48:46,000
Mira ...
321
00:48:47,166 --> 00:48:50,541
... esa estrella brillante se parece mi madre.
322
00:48:51,541 --> 00:48:54,166
La que está cerca de la Luna es mi padre.
323
00:48:56,666 --> 00:49:00,125
Te están enviando amor desde el cielo.
324
00:49:12,000 --> 00:49:13,041
Dawa, ...
325
00:49:14,166 --> 00:49:15,500
... ¿ves esa nube?
326
00:49:16,541 --> 00:49:17,791
¿Esa?
327
00:49:18,958 --> 00:49:20,708
¿No se parece en su forma ...
328
00:49:21,500 --> 00:49:23,291
... al caballo de Tashi?
329
00:49:25,000 --> 00:49:27,416
¿Qué nos traerá Tashi?
330
00:49:28,083 --> 00:49:32,208
Tashi traerá muchas sorpresas.
331
00:49:51,125 --> 00:49:55,500
¿No es esa estrella parpadeante como
los ojos de Karma?
332
00:49:55,608 --> 00:49:56,641
¿Esa?
333
00:49:56,666 --> 00:49:57,728
No.
334
00:49:58,291 --> 00:49:59,291
Esa.
335
00:50:01,791 --> 00:50:02,875
¿En serio?
336
00:50:03,583 --> 00:50:05,333
Creo ...
337
00:50:06,250 --> 00:50:08,166
... que está parpadeando como tus ojos.
338
00:50:17,291 --> 00:50:19,291
Mi madre solía decir ...
339
00:50:19,500 --> 00:50:22,125
... que pateaba mucho en su vientre.
340
00:50:24,708 --> 00:50:27,041
¿Tu hijo también patea?
341
00:50:29,875 --> 00:50:31,666
¡Eso es muy tierno!
342
00:50:36,900 --> 00:50:37,900
Pema ...
343
00:50:40,208 --> 00:50:44,041
... ¿por qué parpadean las estrellas de noche?
344
00:50:49,541 --> 00:50:51,778
Cuando morimos, ...
345
00:50:51,802 --> 00:50:54,041
... todos nos convertimos en estrellas ...
346
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
... y parpadeamos ...
347
00:50:56,541 --> 00:50:59,333
... para esparcir amor y felicidad
en la tierra.
348
00:51:00,299 --> 00:51:01,933
¡Qué genial!
349
00:54:34,416 --> 00:54:37,625
Pema, no deberías guardar silencio.
350
00:54:40,041 --> 00:54:41,375
Deja que venga Tashi.
351
00:54:42,800 --> 00:54:44,592
Como quieras.
352
00:55:30,666 --> 00:55:32,125
<i>Basta ...</i>
353
00:55:32,750 --> 00:55:34,125
<i>... dejen de pelear.</i>
354
00:55:35,708 --> 00:55:37,666
¿Por qué siempre pelean?
355
00:55:37,916 --> 00:55:39,333
Te está sangrando la nariz.
356
00:55:40,541 --> 00:55:42,666
- ¿Están peleando otra vez?
- Es su culpa.
357
00:55:42,791 --> 00:55:43,916
Me golpeaste.
358
00:55:44,416 --> 00:55:47,083
¡Dawa, basta!
359
00:55:51,666 --> 00:55:53,166
¿Qué te pasa?
360
00:55:56,916 --> 00:55:58,000
Pema, ...
361
00:55:58,833 --> 00:56:01,291
... déjalo, es solo un niño.
362
00:56:01,750 --> 00:56:03,291
No, Ram Sir, ...
363
00:56:03,500 --> 00:56:05,291
... se está descontrolando.
364
00:56:06,867 --> 00:56:07,867
Pema ...
365
00:56:08,342 --> 00:56:09,342
Pema ...
366
00:56:11,958 --> 00:56:13,708
Vayan a su aula.
367
00:56:21,041 --> 00:56:22,041
Dawa ...
368
00:56:25,666 --> 00:56:26,833
... vamos a casa.
369
00:56:30,291 --> 00:56:32,125
Nunca me escuchas.
370
00:56:33,625 --> 00:56:35,916
Ellos no paran de hablar de ti.
371
00:56:36,125 --> 00:56:37,183
¿Eh?
372
00:56:37,208 --> 00:56:39,000
Le contaré todo a Tashi.
373
00:56:39,166 --> 00:56:40,291
¿Qué?
374
00:56:41,416 --> 00:56:42,416
¿Dawa?
375
00:56:43,916 --> 00:56:45,875
Sobre ti y Ram ...
376
00:57:17,125 --> 00:57:18,125
¡Dawa!
377
00:57:19,458 --> 00:57:21,583
Cuéntale a Tashi el amorío de tu esposa.
378
00:57:21,750 --> 00:57:22,916
Hijo de puta.
379
00:57:27,416 --> 00:57:28,916
Eh, váyanse.
380
00:57:30,291 --> 00:57:34,250
<i>¡Aquí vienen!</i>
381
00:57:35,875 --> 00:57:39,041
<i>¡Bienvenidos!</i>
382
00:57:54,291 --> 00:57:57,166
Vi a nuestros yaks sin Tashi.
383
00:57:58,666 --> 00:58:00,125
¿Dónde está Tashi?
384
00:58:00,583 --> 00:58:04,208
No estuvo con nosotros después del
paso de Nang-lha.
385
00:58:06,375 --> 00:58:07,666
¿A dónde fue?
386
00:58:07,833 --> 00:58:09,666
Nadie sabe.
387
00:58:09,916 --> 00:58:11,916
Te dije que cuidaras a Tashi.
388
00:59:34,291 --> 00:59:36,375
Ahora yo soy el hombre de esta casa.
389
00:59:41,333 --> 00:59:43,208
¿Estás borracho?
390
00:59:51,958 --> 00:59:54,583
No te hagas la lista.
Sírveme un trago.
391
00:59:56,791 --> 00:59:57,873
Basta.
392
00:59:57,958 --> 00:59:59,958
No intentes ser como una madre.
393
01:00:02,750 --> 01:00:03,808
Perra ...
394
01:00:03,833 --> 01:00:06,833
... ¿crees que Tashi aceptará al hijo de Ram?
395
01:00:07,666 --> 01:00:09,416
¿Golpeando a tu esposo?
396
01:00:09,541 --> 01:00:10,916
Púdrete en el infierno.
397
01:00:11,500 --> 01:00:13,666
Sal de mi casa.
398
01:00:57,000 --> 01:00:59,791
Tashi vino a mí, llorando.
399
01:01:00,708 --> 01:01:02,541
Le pregunté ...
400
01:01:02,916 --> 01:01:05,083
... "¿Por qué estás tan molesto?".
401
01:01:05,916 --> 01:01:09,000
Él me dijo: "Pema está esperando un
hijo de Ram".
402
01:01:09,166 --> 01:01:12,791
Así que le da vergüenza enfrentar
a la sociedad.
403
01:01:18,875 --> 01:01:21,088
Luego se fue ...
404
01:01:21,220 --> 01:01:22,875
... del paso de Nang-lha.
405
01:01:23,083 --> 01:01:24,958
Intenté detenerlo, pero no me escuchó.
406
01:01:26,833 --> 01:01:30,208
¿Quién le dijo estas tonterías a Tashi?
407
01:01:30,416 --> 01:01:32,166
Unos peregrinos de otra aldea ...
408
01:01:32,375 --> 01:01:34,750
... pero él no los reconoció.
409
01:01:35,125 --> 01:01:36,916
Eso fue lo que me dijo.
410
01:01:39,708 --> 01:01:40,875
¿Cuándo fue eso?
411
01:01:41,041 --> 01:01:42,875
Hace como un mes.
412
01:01:44,833 --> 01:01:47,083
Pema, lo siento.
413
01:01:48,250 --> 01:01:50,166
Tashi te devolvió esto.
414
01:02:14,666 --> 01:02:16,750
¿Dónde está exactamente el paso
de Nang-lha?
415
01:02:16,916 --> 01:02:18,875
Cerca de la frontera con el Tíbet.
416
01:02:19,041 --> 01:02:20,541
Por favor, llévame allí.
417
01:02:24,291 --> 01:02:25,750
Te daré mis yaks.
418
01:02:25,916 --> 01:02:27,583
Pema, lo siento.
419
01:02:27,750 --> 01:02:30,000
Vamos a Katmandú ...
420
01:02:30,166 --> 01:02:32,916
... para su chequeo de infertilidad.
421
01:02:43,916 --> 01:02:46,875
Pema, todos los hombres son iguales ...
422
01:02:48,000 --> 01:02:49,875
... pero Tashi regresará.
423
01:02:55,291 --> 01:02:58,416
El <i>amchi</i> dijo que tomaras esa medicina.
424
01:03:21,708 --> 01:03:22,791
<i>Dawa, ...</i>
425
01:03:25,083 --> 01:03:26,833
<i>... cuida de los yaks ...</i>
426
01:03:27,458 --> 01:03:29,166
<i>... y de nuestra casa.</i>
427
01:03:30,916 --> 01:03:32,750
<i>Sé bueno en la escuela.</i>
428
01:03:34,833 --> 01:03:37,333
<i>Traeré a Tashi.</i>
429
01:06:31,541 --> 01:06:34,291
Sé que no has hecho nada malo.
430
01:06:36,250 --> 01:06:37,791
Tampoco Tashi lo ha hecho.
431
01:06:38,750 --> 01:06:42,250
Entonces, ¿cómo pudo dejarte
en esta condición?
432
01:06:46,791 --> 01:06:48,750
Debo decirle a Tashi la verdad ...
433
01:06:48,916 --> 01:06:50,416
... y traerlo de vuelta.
434
01:06:52,041 --> 01:06:56,666
No te dejaré ir en tus condiciones.
435
01:06:57,625 --> 01:07:01,166
Si no hago nada, los aldeanos dirán
que es mi culpa.
436
01:07:07,500 --> 01:07:11,041
Espera hasta que tu padre regrese
de Dharamsala.
437
01:07:13,733 --> 01:07:17,666
No quiero que sufra por mi culpa.
438
01:07:21,291 --> 01:07:22,375
Pema, ...
439
01:07:22,791 --> 01:07:24,666
... quédate conmigo un tiempo.
440
01:07:24,791 --> 01:07:25,791
No.
441
01:07:25,916 --> 01:07:27,500
Debo irme a casa.
442
01:07:33,500 --> 01:07:37,041
<i>¿Y cómo enfrentarás a la sociedad?</i>
443
01:07:54,958 --> 01:07:56,125
Madre ...
444
01:08:01,500 --> 01:08:03,041
... no te preocupes.
445
01:08:03,375 --> 01:08:05,416
Dawa está ahí para apoyarme.
446
01:08:27,916 --> 01:08:30,666
<i>La reencarnación es un fenómeno ...</i>
447
01:08:31,291 --> 01:08:33,291
<i>... que tiene lugar ...</i>
448
01:08:33,916 --> 01:08:36,500
<i>... tanto por elección voluntaria de una persona ...</i>
449
01:08:36,916 --> 01:08:39,000
<i>... como por la fuerza del propio karma, ...</i>
450
01:08:39,166 --> 01:08:41,541
<i>... mérito y oraciones.</i>
451
01:08:43,375 --> 01:08:50,541
<i>La reencarnación tiene autoridad exclusiva ...</i>
452
01:08:51,041 --> 01:08:52,791
<i>... sobre el propio renacimiento ...</i>
453
01:08:53,250 --> 01:08:55,375
<i>... y sobre como ...</i>
454
01:08:56,125 --> 01:08:58,666
<i>... esa reencarnación puede ser reconocida.</i>
455
01:08:59,000 --> 01:09:00,958
<i>No puede ser forzada ...</i>
456
01:09:01,875 --> 01:09:07,291
<i>... ni manipulada por nadie.</i>
457
01:09:09,166 --> 01:09:12,291
<i>En la auspiciosa ocasión de la luna
llena, ...</i>
458
01:09:12,833 --> 01:09:15,625
<i>... con las bendiciones de tu buen karma, ...</i>
459
01:09:15,791 --> 01:09:19,041
<i>... puedes seguir mostrando compasión ...</i>
460
01:09:19,250 --> 01:09:22,125
<i>... hacia los seres sintientes.</i>
461
01:09:23,375 --> 01:09:26,916
<i>Que tengas una reencarnación ...</i>
462
01:09:27,583 --> 01:09:30,500
<i>... acorde a tu deseo.</i>
463
01:09:31,333 --> 01:09:34,166
Que Dios te bendiga.
464
01:09:34,583 --> 01:09:38,375
Que el Señor Buda te bendiga.
465
01:09:49,291 --> 01:09:52,291
<i>Encontrarás más ...</i>
466
01:09:52,791 --> 01:09:54,541
<i>... de lo que buscas.</i>
467
01:09:56,625 --> 01:09:57,750
Karma ...
468
01:10:01,291 --> 01:10:02,291
Rinpoche ...
469
01:10:03,541 --> 01:10:05,666
... no me apartaré de tu lado.
470
01:10:07,000 --> 01:10:08,500
No te preocupes.
471
01:10:09,666 --> 01:10:11,291
Siempre estaré contigo ...
472
01:10:11,416 --> 01:10:13,416
... de diferentes formas.
473
01:10:16,083 --> 01:10:18,500
Juré cuidarte.
474
01:10:20,208 --> 01:10:21,375
Por eso ...
475
01:10:22,125 --> 01:10:27,375
... debes cuidar de Pema y de su hijo.
476
01:10:33,625 --> 01:10:34,791
Rinpoche, ...
477
01:10:35,791 --> 01:10:37,875
... no quiero molestarlo.
478
01:10:39,916 --> 01:10:45,541
Un verdadero monje acepta la realidad ...
479
01:10:46,458 --> 01:10:50,250
... y la practicidad de la vida.
480
01:10:52,416 --> 01:10:55,625
No rehuiría ...
481
01:10:55,791 --> 01:10:58,750
... a sus deberes familiares.
482
01:12:36,541 --> 01:12:41,000
¿Te pedí que vinieras conmigo?
483
01:14:25,375 --> 01:14:27,541
¿Extrañas tu monasterio?
484
01:14:30,500 --> 01:14:32,250
No hagas preguntas personales.
485
01:15:14,375 --> 01:15:15,375
Pema ...
486
01:15:17,875 --> 01:15:19,500
... ¿viste a Namkha?
487
01:15:19,666 --> 01:15:20,666
¿Qué?
488
01:15:29,750 --> 01:15:31,500
Lo ataste ayer.
489
01:15:32,875 --> 01:15:34,250
Lo dejé pastar.
490
01:15:36,916 --> 01:15:39,166
Eres muy irresponsable.
491
01:15:45,416 --> 01:15:48,125
Encuentra mi caballo o regresa
al monasterio.
492
01:15:51,541 --> 01:15:54,250
Menos mal que el pobre caballo escapó ...
493
01:15:54,666 --> 01:15:57,500
.. o, si no, sufriría con nosotros.
494
01:16:14,166 --> 01:16:15,875
Ahora es tu turno de sufrir.
495
01:16:25,000 --> 01:16:26,625
<i>¡Namkha!</i>
496
01:16:38,342 --> 01:16:39,842
<i>¡Namkha!</i>
497
01:17:22,416 --> 01:17:25,541
¿Quieres que cargue ese bolso también?
498
01:17:30,625 --> 01:17:32,458
Primero, ve a buscar mi caballo.
499
01:18:00,333 --> 01:18:01,333
¡Mira!
500
01:18:05,666 --> 01:18:06,916
<i>¡Eh!</i>
501
01:18:07,666 --> 01:18:10,166
<i>¿Conoces a alguien llamado Tashi?</i>
502
01:18:10,916 --> 01:18:14,541
<i>Hay muchos Tashi en nuestro pueblo.</i>
503
01:18:17,375 --> 01:18:20,875
<i>¿Has visto un caballo gris?</i>
504
01:18:21,416 --> 01:18:25,041
<i>Tenemos muchos caballos grises en nuestro pueblo.</i>
505
01:18:25,833 --> 01:18:29,625
Es un comerciante que monta un caballo
marrón.
506
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Muchos comerciantes pasan por esta ruta, ...
507
01:18:34,000 --> 01:18:36,875
... es imposible conocerlos a todos.
508
01:18:38,666 --> 01:18:42,166
<i>Es un caballo grande con la cola trenzada.</i>
509
01:18:57,208 --> 01:18:58,231
Namkha.
510
01:18:58,291 --> 01:18:59,791
Eh, vete.
511
01:19:00,541 --> 01:19:01,791
¡No toques mi caballo!
512
01:19:02,916 --> 01:19:04,000
¡Ladrona!
513
01:19:04,671 --> 01:19:06,250
Es mío.
514
01:19:06,416 --> 01:19:08,250
Te mataré.
515
01:19:10,750 --> 01:19:13,416
Está robando mi caballo a plena luz
del día.
516
01:19:14,500 --> 01:19:15,516
Perra.
517
01:19:15,541 --> 01:19:18,041
Karma, es mi caballo.
518
01:19:18,416 --> 01:19:19,416
¡Oh!
519
01:19:19,666 --> 01:19:21,125
Monje sucio ...
520
01:19:21,291 --> 01:19:25,000
... vete al monasterio en lugar de juntarte
con ella.
521
01:19:25,166 --> 01:19:27,541
Deja a Pema o yo ...
522
01:19:27,958 --> 01:19:30,583
Tu caballo destruyó mis cultivos.
523
01:19:30,791 --> 01:19:32,166
Págame una compensación.
524
01:19:32,666 --> 01:19:33,916
Estúpido.
525
01:19:34,451 --> 01:19:36,826
Cómo te atreves ...
526
01:19:37,250 --> 01:19:38,291
¡Paga!
527
01:19:39,041 --> 01:19:40,041
Idiota.
528
01:19:42,000 --> 01:19:43,041
No es suficiente.
529
01:19:43,916 --> 01:19:45,166
Miserable.
530
01:19:49,041 --> 01:19:50,625
Piérdete.
531
01:21:39,416 --> 01:21:41,166
¿Por qué dejaste de tararear?
532
01:21:43,000 --> 01:21:44,208
Porque ...
533
01:21:45,083 --> 01:21:47,083
... dejaste de tocar.
534
01:21:54,125 --> 01:21:55,250
Déjame empezar de nuevo.
535
01:22:28,875 --> 01:22:30,666
Mira lo que encontré.
536
01:22:42,541 --> 01:22:45,666
El nombre Dawa está tallado en ella.
537
01:22:47,541 --> 01:22:49,000
¿Dónde encontraste esto?
538
01:22:49,916 --> 01:22:51,500
Cerca del paso de Tse-Lha.
539
01:22:54,916 --> 01:22:56,750
Es el tallado de Tashi.
540
01:22:58,291 --> 01:23:01,291
¿Viste otras piedras con nuestros nombres?
541
01:23:09,500 --> 01:23:10,708
<i>¡Dispara!</i>
542
01:23:18,833 --> 01:23:20,791
<i>¡Dale al blanco!</i>
543
01:23:45,041 --> 01:23:46,375
¡No eres inocente!
544
01:23:46,541 --> 01:23:47,875
¡Mentirosa!
545
01:23:48,041 --> 01:23:51,416
¡Qué vergüenza!
546
01:23:58,916 --> 01:23:59,916
¿Qué pasa?
547
01:24:02,291 --> 01:24:04,291
Creí ver a Tashi.
548
01:24:24,791 --> 01:24:25,958
¡Mentirosa!
549
01:24:26,125 --> 01:24:28,061
¿Dejaste una carta para convencerme?
550
01:24:28,416 --> 01:24:29,458
¡Estúpida!
551
01:24:29,625 --> 01:24:31,041
¡Qué vergüenza!
552
01:24:32,625 --> 01:24:34,875
Madre, no quise avergonzarte.
553
01:24:36,041 --> 01:24:38,666
¿No pudiste obedecerme y esperar
a tu padre?
554
01:24:40,708 --> 01:24:41,750
Madre ...
555
01:24:42,541 --> 01:24:43,666
<i>Suegra.</i>
556
01:24:44,291 --> 01:24:45,291
Karma.
557
01:24:53,833 --> 01:24:55,208
¿Por qué estás aquí?
558
01:24:57,083 --> 01:24:58,250
Vamos a casa.
559
01:24:58,416 --> 01:25:02,708
Debo llevar a Tashi de vuelta
y resolver este asunto.
560
01:25:03,208 --> 01:25:04,500
Entonces iré contigo.
561
01:25:04,666 --> 01:25:06,416
Deja que Karma regrese al monasterio.
562
01:25:06,875 --> 01:25:09,750
¿Por qué viniste hasta aquí?
563
01:25:09,916 --> 01:25:11,791
Estoy aquí para cuidar a Pema.
564
01:25:14,708 --> 01:25:16,208
Yo también debo encontrar a Tashi.
565
01:25:19,958 --> 01:25:21,041
Por favor, siéntate.
566
01:25:37,791 --> 01:25:40,416
Puedes confiar en mí.
567
01:25:44,541 --> 01:25:45,791
Karma, ...
568
01:25:47,166 --> 01:25:49,000
- ... gracias.
- Está bien.
569
01:25:54,791 --> 01:25:56,041
Siéntate aquí.
570
01:26:03,000 --> 01:26:04,125
Madre ...
571
01:26:07,333 --> 01:26:09,583
... ¿cómo están hermano y padre?
572
01:26:10,333 --> 01:26:12,625
Tu hermano lo está haciendo bien
en Dharamsala.
573
01:26:12,791 --> 01:26:14,250
Tu padre está bien.
574
01:26:16,166 --> 01:26:17,458
Madre, lo siento.
575
01:26:23,125 --> 01:26:26,208
Mi pobre hija, ...
576
01:26:26,708 --> 01:26:28,416
... has sufrido mucho.
577
01:26:29,083 --> 01:26:31,250
Cuídate y cuida al niño.
578
01:26:34,000 --> 01:26:36,458
Ten cuidado en tu viaje.
579
01:26:38,041 --> 01:26:39,125
Madre ...
580
01:26:41,875 --> 01:26:44,125
... todo estará bien.
581
01:26:45,791 --> 01:26:46,833
De acuerdo.
582
01:27:09,666 --> 01:27:10,875
¿Estás bien?
583
01:27:28,416 --> 01:27:29,416
Karma ...
584
01:27:34,750 --> 01:27:36,875
... ya es hora de que aprendas
a cabalgar.
585
01:28:16,583 --> 01:28:20,000
Todavía recuerdo cómo Tashi vino
buscando refugio.
586
01:28:21,000 --> 01:28:26,583
Me encontró enferma e indefensa y me cuidó
hasta que sané.
587
01:28:27,333 --> 01:28:29,208
Desde entonces siempre me visita ...
588
01:28:29,583 --> 01:28:33,833
... y me venera como a su propia madre.
589
01:28:49,250 --> 01:28:50,875
¿Cuántos meses?
590
01:28:52,208 --> 01:28:53,333
Cinco.
591
01:28:55,958 --> 01:28:58,250
¿Es hijo de Tashi o de Karma?
592
01:29:00,416 --> 01:29:02,875
Es hora de mis oraciones.
593
01:29:12,583 --> 01:29:14,625
Qué linda pareja.
594
01:29:21,958 --> 01:29:22,958
Abuela ...
595
01:29:23,583 --> 01:29:24,776
Sí.
596
01:29:25,333 --> 01:29:27,708
... ¿estás segura que Tashi vendrá ...
597
01:29:27,875 --> 01:29:29,500
... al festival de carreras de caballos?
598
01:29:29,666 --> 01:29:32,125
Sí, él participa cada año.
599
01:29:40,416 --> 01:29:42,041
Ven, ven aquí.
600
01:30:10,083 --> 01:30:11,208
Karma ...
601
01:30:14,958 --> 01:30:17,583
... ¿qué le preguntarás cuando te encuentres
con Tashi?
602
01:30:20,041 --> 01:30:21,125
Dime tú.
603
01:30:21,541 --> 01:30:23,083
Yo te pregunté primero.
604
01:30:28,916 --> 01:30:30,416
Le preguntaré ...
605
01:30:30,875 --> 01:30:33,333
... por qué huyó de ti.
606
01:30:36,708 --> 01:30:38,038
¿Tú?
607
01:30:39,166 --> 01:30:41,916
Yo le preguntaré por qué confió en otros ...
608
01:30:43,166 --> 01:30:44,416
... y no en mí.
609
01:30:47,250 --> 01:30:49,583
Te mereces algo mejor.
610
01:31:02,958 --> 01:31:04,041
Buena suerte.
611
01:31:04,750 --> 01:31:05,958
Larga vida.
612
01:31:06,125 --> 01:31:08,500
Prosperidad.
613
01:31:23,125 --> 01:31:24,205
Buena suerte.
614
01:31:25,167 --> 01:31:26,367
Larga vida.
615
01:31:27,000 --> 01:31:29,375
Prosperidad.
616
01:31:36,750 --> 01:31:38,586
Espero verte con Tashi ...
617
01:31:38,611 --> 01:31:41,541
... y el niño antes de morir.
618
01:31:44,291 --> 01:31:45,791
Cuídate.
619
01:33:25,916 --> 01:33:27,000
¡Pema!
620
01:33:28,833 --> 01:33:30,125
¡Volvamos a casa!
621
01:33:31,958 --> 01:33:33,291
¡Me quedaré contigo!
622
01:33:37,833 --> 01:33:39,958
No puedo verte sufrir así.
623
01:33:43,458 --> 01:33:45,291
¿Aceptarás a mi hijo?
624
01:33:51,625 --> 01:33:53,125
Será mejor que regreses.
625
01:34:01,500 --> 01:34:05,208
Perdóname ...
626
01:34:08,208 --> 01:34:09,875
Estoy pagando por mis pecados.
627
01:34:11,750 --> 01:34:15,875
Mi hija se suicidó por mi culpa.
628
01:34:16,875 --> 01:34:19,333
Debí haberla detenido ...
629
01:34:19,500 --> 01:34:20,958
... ante de tomar la prueba de la flecha ...
630
01:34:21,125 --> 01:34:22,750
... pero los aldeanos ...
631
01:34:26,125 --> 01:34:27,416
Por favor, perdóname.
632
01:34:29,083 --> 01:34:30,583
¿Cómo podemos ayudar?
633
01:34:31,791 --> 01:34:36,416
No pude encontrar un monje ...
634
01:34:36,583 --> 01:34:39,125
... para llevar a cabo el ritual de muerte.
635
01:36:49,250 --> 01:36:50,250
Karma ...
636
01:36:55,416 --> 01:36:56,416
... cabalga.
637
01:36:58,500 --> 01:37:00,083
Es hora.
638
01:37:29,833 --> 01:37:32,250
Lentamente, tienes que aprenderlo todo.
639
01:39:13,875 --> 01:39:15,875
El suéter está quedando bien.
640
01:39:19,208 --> 01:39:20,458
¿Lo quieres?
641
01:39:30,541 --> 01:39:32,458
Hoy temprano, ¿por quién te postraste?
642
01:39:38,666 --> 01:39:40,041
¿Por Tashi?
643
01:39:46,416 --> 01:39:48,166
¿O por tu hijo?
644
01:39:50,083 --> 01:39:52,000
No hagas preguntas personales.
645
01:40:01,833 --> 01:40:03,875
Me postré por esa chica que murió ...
646
01:40:04,500 --> 01:40:06,333
... para que tuviera un mejor renacimiento.
647
01:40:14,708 --> 01:40:16,500
Mientras te postrabas, ...
648
01:40:17,666 --> 01:40:19,625
... yo estaba preocupado por tu hijo.
649
01:40:23,250 --> 01:40:24,750
Nunca has preguntado ...
650
01:40:27,833 --> 01:40:31,000
... de quién es el niño.
651
01:40:34,916 --> 01:40:37,083
No importa de quién sea el niño.
652
01:40:39,291 --> 01:40:41,833
Sólo el acto de dar a luz en sí mismo ...
653
01:40:42,958 --> 01:40:44,416
... es un milagro.
654
01:40:55,416 --> 01:40:58,750
Nunca he visto el vientre de una mujer
embarazada.
655
01:42:04,916 --> 01:42:07,541
¿Puedo tocar una melodía para tu hijo?
656
01:42:44,916 --> 01:42:46,000
Karma, ...
657
01:42:47,416 --> 01:42:49,666
... ¿por quién te postraste?
658
01:42:53,583 --> 01:42:55,500
Por la buena salud de Rinpoche.
659
01:43:28,958 --> 01:43:31,583
¿Por qué estás tan callado?
660
01:43:36,083 --> 01:43:38,458
No debí haber dejado a Rinpoche.
661
01:43:43,083 --> 01:43:46,166
¿Ese es tu mayor arrepentimiento?
662
01:43:48,500 --> 01:43:49,541
No.
663
01:43:53,416 --> 01:43:54,958
Cuando era joven ...
664
01:43:56,708 --> 01:43:59,000
... quería ser despreocupado como Tashi.
665
01:44:02,166 --> 01:44:05,250
Las disciplinas de Rinpoche se sentían
como una carga.
666
01:44:10,583 --> 01:44:12,625
Así que deseaba que muriera.
667
01:44:15,458 --> 01:44:16,750
Ahora tengo miedo ...
668
01:44:18,125 --> 01:44:20,041
... de que mientras estoy fuera ...
669
01:44:22,833 --> 01:44:25,791
... su salud pueda empeorar.
670
01:44:29,666 --> 01:44:31,416
Si eso sucede, ...
671
01:44:33,708 --> 01:44:36,041
... nunca me lo perdonaré.
672
01:44:43,041 --> 01:44:44,666
¿Qué hay de ti?
673
01:44:49,791 --> 01:44:51,208
No tengo remordimientos ...
674
01:44:52,708 --> 01:44:53,875
... excepto ...
675
01:44:58,791 --> 01:45:00,875
... que no llegue a decirle a Tashi ...
676
01:45:02,083 --> 01:45:03,541
... la verdad.
677
01:45:15,583 --> 01:45:16,708
Namkha, ...
678
01:45:17,416 --> 01:45:18,791
... vamos.
679
01:46:56,458 --> 01:46:57,666
Esta flor ...
680
01:47:00,916 --> 01:47:02,958
... se verá hermosa en tu pelo.
681
01:47:03,833 --> 01:47:05,088
No, ...
682
01:47:06,125 --> 01:47:07,583
... deja que florezca.
683
01:47:31,500 --> 01:47:33,250
Realmente me gusta ese suéter.
684
01:47:35,791 --> 01:47:38,541
Siempre que no puedes expresar tus sentimientos ...
685
01:47:39,958 --> 01:47:42,333
... elogias este suéter.
686
01:49:38,250 --> 01:49:42,291
Crear esta dulce melodía contigo ...
687
01:49:45,250 --> 01:49:49,916
... me hace sentir libre y feliz.
688
01:49:56,333 --> 01:49:58,708
Realmente disfruto estar contigo.
689
01:50:00,916 --> 01:50:05,083
Nuestros caminos se cruzaron por una razón.
690
01:50:08,125 --> 01:50:10,250
¿Qué te hizo tan sabia?
691
01:50:11,458 --> 01:50:13,500
Estar contigo.
692
01:51:46,375 --> 01:51:49,166
<i>Nos vemos en unos meses.</i>
693
01:53:03,166 --> 01:53:04,291
¿Ram Sir?
694
01:53:08,166 --> 01:53:09,541
¿Por qué estás aquí?
695
01:53:12,125 --> 01:53:14,000
Has arruinado la vida de Pema.
696
01:53:15,250 --> 01:53:16,625
¿Qué más quieres?
697
01:53:17,125 --> 01:53:18,336
Karma ...
698
01:53:24,291 --> 01:53:26,625
Regreso a Katmandú para siempre.
699
01:53:28,666 --> 01:53:30,291
Así que vine a despedirme.
700
01:53:41,666 --> 01:53:42,916
Karma ...
701
01:53:46,125 --> 01:53:47,375
... lo siento.
702
01:53:51,041 --> 01:53:53,000
Rinpoche ya no está.
703
01:54:05,225 --> 01:54:06,225
Karma ...
704
01:54:10,791 --> 01:54:12,291
Rinpoche ...
705
01:54:25,000 --> 01:54:28,125
¿Es necesario afeitarse la cabeza?
706
01:54:31,318 --> 01:54:34,041
Quiero despojarme de todos mis apegos ...
707
01:54:35,416 --> 01:54:38,541
... y liberarme como tributo a Rinpoche.
708
01:55:00,666 --> 01:55:01,875
Es hora ...
709
01:55:02,625 --> 01:55:05,125
... de retomar tus deberes en el monasterio.
710
01:55:07,916 --> 01:55:10,000
No, tengo que cuidarte.
711
01:55:13,291 --> 01:55:15,666
Fue una orden de Rinpoche para mí.
712
01:55:29,125 --> 01:55:31,916
Si te pierdes el entierro celestial de Rinpoche ...
713
01:55:34,041 --> 01:55:36,416
... te arrepentirás toda tu vida.
714
01:56:04,416 --> 01:56:05,416
Karma ...
715
01:56:09,041 --> 01:56:11,041
... nada es permanente.
716
01:57:03,625 --> 01:57:05,791
Pero no traicionaré a Tashi.
717
01:57:08,375 --> 01:57:09,916
Gracias por las fotos.
718
01:57:13,375 --> 01:57:14,541
Ram Sir, ...
719
01:57:16,666 --> 01:57:18,791
... ¿me harías un último favor?
720
01:57:21,166 --> 01:57:22,791
Antes de irte, ...
721
01:57:23,666 --> 01:57:27,000
... ¿podrías dejar a Karma en el monasterio?
722
01:57:29,916 --> 01:57:30,916
Por favor.
723
01:57:40,833 --> 01:57:42,041
Gracias.
724
01:58:07,750 --> 01:58:08,791
<i>Karma ...</i>
725
01:58:10,541 --> 01:58:12,041
<i>... no te preocupes.</i>
726
01:58:13,541 --> 01:58:15,666
<i>Como solía decir Rinpoche, ...</i>
727
01:58:16,541 --> 01:58:19,916
<i>... él estará con nosotros de diferentes formas.</i>
728
01:58:23,041 --> 01:58:24,416
<i>Hasta que regrese, ...</i>
729
01:58:25,666 --> 01:58:28,166
<i>... por favor, quédate con Dawa.</i>
730
01:58:29,125 --> 01:58:30,166
<i>Está bien.</i>
731
01:58:32,750 --> 01:58:33,791
<i>Pema, ...</i>
732
01:58:35,166 --> 01:58:38,166
<i>... cuídate tú y al niño también.</i>
733
01:58:57,150 --> 01:58:58,150
Pema ...
734
01:59:00,900 --> 01:59:01,900
Ram Sir ...
735
01:59:03,500 --> 01:59:05,791
... todo es cuestión del destino.
736
01:59:06,416 --> 01:59:10,250
Debemos seguir nuestros propios caminos.
737
02:00:21,916 --> 02:00:23,250
<i>Rinpoche, ...</i>
738
02:00:25,125 --> 02:00:26,416
<i>... por favor, ...</i>
739
02:00:27,750 --> 02:00:30,791
<i>... bendice a Karma y guíalo.</i>
740
02:05:44,958 --> 02:05:45,958
<i>¡Namkha!</i>
741
02:05:52,317 --> 02:05:53,317
<i>¡Namkha!</i>
742
02:06:12,683 --> 02:06:13,683
¡Namkha!
743
02:06:20,658 --> 02:06:21,658
¡Namkha!
744
02:06:31,492 --> 02:06:32,492
¡Namkha!
745
02:06:54,042 --> 02:06:55,042
¡Namkha!
746
02:07:44,192 --> 02:07:45,192
Namkha ...
747
02:09:13,166 --> 02:09:15,000
Nam ... Namkha.
748
02:13:00,041 --> 02:13:01,041
Tashi.
749
02:13:15,958 --> 02:13:18,541
<i>Pema</i>
750
02:13:25,375 --> 02:13:26,833
<i>Amor</i>
751
02:13:39,916 --> 02:13:42,666
<i>Ram</i>
752
02:13:48,916 --> 02:13:52,583
<i>Niño</i>
753
02:14:00,500 --> 02:14:03,125
<i>Corazón roto</i>
754
02:14:07,375 --> 02:14:09,500
<i>Dolor</i>
755
02:14:14,166 --> 02:14:16,791
<i>Sufrimiento</i>
756
02:14:18,458 --> 02:14:21,166
<i>Vergüenza</i>
757
02:14:22,416 --> 02:14:24,458
<i>Odio</i>
758
02:14:29,541 --> 02:14:31,666
<i>Dignidad</i>
759
02:14:36,375 --> 02:14:39,291
<i>Salvar las apariencias</i>
760
02:14:43,250 --> 02:14:45,791
<i>Confrontación</i>
761
02:14:48,375 --> 02:14:50,083
<i>Hogar</i>
762
02:16:32,916 --> 02:16:34,000
<i>Pema, ...</i>
763
02:16:37,125 --> 02:16:39,500
<i>... siempre te amé.</i>
764
02:16:41,000 --> 02:16:43,000
<i>Y nada cambiará eso.</i>
765
02:16:51,041 --> 02:16:52,875
<i>Ahora dime la verdad.</i>
766
02:17:02,333 --> 02:17:04,375
<i>¿Es hijo de Ram?</i>
767
02:17:11,166 --> 02:17:13,875
<i>Busquemos una salida.</i>
768
02:17:17,916 --> 02:17:22,916
<i>Este niño nos mostrará el camino.</i>
769
02:17:28,791 --> 02:17:30,500
<i>Aborta ese niño.</i>
770
02:17:32,666 --> 02:17:34,166
<i>Aunque sea mío.</i>
771
02:17:46,958 --> 02:17:48,083
Pema, ...
772
02:17:51,541 --> 02:17:53,625
... si me amas, ...
773
02:17:54,291 --> 02:17:56,000
... demuestra tu inocencia ...
774
02:17:58,375 --> 02:18:01,000
... para que podamos ser felices juntos.
775
02:23:30,625 --> 02:23:32,625
<i>Shambhala ...</i>
776
02:25:49,250 --> 02:25:56,791
<i>Estoy profundamente agradecida por
mi propia existencia.</i>
777
02:25:58,291 --> 02:26:03,791
<i>Este viaje de mi vida me ha despertado.</i>
778
02:26:05,166 --> 02:26:09,625
<i>Me ha traído paz interior, ...</i>
779
02:26:10,000 --> 02:26:14,500
<i>... inmensa felicidad, ...</i>
780
02:26:14,916 --> 02:26:19,666
<i>... y una profunda sensación de liberación.</i>
781
02:26:31,125 --> 02:26:35,125
<i>Versión en castellano: ChadItes</i>
781
02:26:36,305 --> 02:27:36,365
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-