"Chicago Fire" A Beast Like This

ID13210254
Movie Name"Chicago Fire" A Beast Like This
Release Name Chicago.Fire.S13E17.1080p.x265-ELiTE
Year2025
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID36026532
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,215 --> 00:00:09,425 Warum will jeder den Mann entlasten, 2 00:00:09,467 --> 00:00:11,469 der meine Frau umgebracht hat? 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,596 Egal, was Ihr Bauchgefühl Ihnen sagt, 4 00:00:13,638 --> 00:00:15,097 tun Sie es nicht, Chief. 5 00:00:15,139 --> 00:00:17,141 Sie zerstören damit nur Ihr Leben. 6 00:00:17,183 --> 00:00:20,436 Einen größeren Glückspilz als mich gibt es nicht. 7 00:00:21,938 --> 00:00:24,982 Er legt seine Karten auf den Tisch, was? 8 00:00:25,024 --> 00:00:29,278 Ich weiß gar nicht, wo ich mit meinen anfangen soll. 9 00:00:29,320 --> 00:00:31,364 Sie brauchen keine Vertretung mehr. 10 00:00:31,405 --> 00:00:34,700 Ich habe beantragt, dass Jack Damon permanent auf die 51 kommt. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,829 Ich wollte das schon länger machen. 12 00:00:38,871 --> 00:00:40,706 Der Zeitpunkt schien richtig. 13 00:00:40,748 --> 00:00:42,208 Sogar perfekt. 14 00:00:44,000 --> 00:00:50,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 15 00:00:51,467 --> 00:00:53,594 Wie spät ist es? 16 00:00:53,636 --> 00:00:59,851 Fünf Uhr früh, sorry. Ich muss erst heim. 17 00:01:00,935 --> 00:01:02,395 Ich darf nicht zu spät kommen. 18 00:01:02,937 --> 00:01:05,106 Bring nächstes Mal deine Sachen mit. 19 00:01:06,816 --> 00:01:10,444 Wir sollten das nicht wiederholen. 20 00:01:10,486 --> 00:01:15,533 Nicht wegen dir. Nur... Wir sind jetzt beide auf der 51 21 00:01:15,575 --> 00:01:17,702 und ich darf es nicht vermasseln. 22 00:01:17,743 --> 00:01:19,412 Ok, toll. 23 00:01:19,453 --> 00:01:21,455 Ok, toll? 24 00:01:21,497 --> 00:01:23,624 Du könntest etwas weniger enthusiastisch sein. 25 00:01:23,666 --> 00:01:25,459 Wenn du dachtest, dass ich bettle... 26 00:01:25,501 --> 00:01:27,044 Nein, nein, nicht betteln. 27 00:01:27,086 --> 00:01:29,088 - Was? - Ich weiß nicht, nur... 28 00:01:29,130 --> 00:01:30,882 Nur ein bisschen enttäuscht? 29 00:01:33,342 --> 00:01:36,262 Ich versteh das ja. 30 00:01:36,304 --> 00:01:38,514 Du musst dich auf die Arbeit konzentrieren 31 00:01:38,556 --> 00:01:40,349 und ich mag dich, es war schön... 32 00:01:40,391 --> 00:01:42,393 Wirklich schön, aber es ist vorbei. 33 00:01:42,435 --> 00:01:43,895 Kein Problem. 34 00:01:44,979 --> 00:01:46,355 Ok, cool. 35 00:01:48,691 --> 00:01:52,069 Aber bevor wir wieder vollkommen platonisch sind... 36 00:01:59,785 --> 00:02:01,245 Bis später. 37 00:02:06,417 --> 00:02:08,753 Wie lange wird der Wagen noch gewartet? 38 00:02:08,794 --> 00:02:09,921 Zwei Schichten. 39 00:02:09,962 --> 00:02:14,050 Alle in meinem Team haben frei, aber ich habe die Termine 40 00:02:14,091 --> 00:02:15,968 für Girls on Fire beibehalten. 41 00:02:16,010 --> 00:02:18,888 Weil du dich nicht von der Wache fern halten kannst? 42 00:02:18,930 --> 00:02:21,432 Ich will den Zeitplan nicht durcheinander bringen. 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,601 Viele der Mädels sind darauf angewiesen. 44 00:02:25,102 --> 00:02:28,689 Hey, ich hab mir überlegt, ob wir da vielleicht 45 00:02:28,731 --> 00:02:30,191 Kindermöbel reinstellen. 46 00:02:32,026 --> 00:02:34,695 Terry meinte, es würde ein paar Monate 47 00:02:34,737 --> 00:02:37,448 bis zu einem Jahr oder länger dauern. 48 00:02:38,366 --> 00:02:40,868 Wir sollten warten? 49 00:02:41,953 --> 00:02:43,412 Vielleicht noch eine Weile. 50 00:02:45,456 --> 00:02:47,583 Warum kannst du so viel besser warten als ich? 51 00:02:47,625 --> 00:02:49,085 Ich spiele auch besser Billard. 52 00:02:49,126 --> 00:02:50,962 Also komm. 53 00:02:51,003 --> 00:02:52,797 Das ist Quatsch. 54 00:02:57,593 --> 00:02:59,011 Da ist sie. 55 00:02:59,053 --> 00:03:01,681 Als hätte die Uniform nur auf dich gewartet. 56 00:03:01,722 --> 00:03:02,890 Toll, sie wiederzusehen. 57 00:03:02,932 --> 00:03:06,352 Beim zweiten Mal liegt die Messlatte höher. 58 00:03:07,436 --> 00:03:10,857 Niemand wird es dir leicht machen, ich schon gar nicht. 59 00:03:12,108 --> 00:03:13,568 Bist du bereit dafür? 60 00:03:13,609 --> 00:03:15,903 - Klar doch. - Prima. 61 00:03:16,654 --> 00:03:18,114 Dann legen wir los. 62 00:03:26,539 --> 00:03:27,999 Er kam damit davon! 63 00:03:28,040 --> 00:03:29,959 Und das mit einem Pflichtverteidiger. 64 00:03:30,001 --> 00:03:32,753 Ich will Flynn nicht beleidigen, aber das passiert nie. 65 00:03:32,795 --> 00:03:34,422 Ich weiß nicht, wie du vor dem Schlafen 66 00:03:34,463 --> 00:03:35,715 Morddokumentarfilme schaust. 67 00:03:35,756 --> 00:03:38,259 Warum nicht? Zur Entspannung. 68 00:03:38,301 --> 00:03:40,344 Ich will Flynn fragen, warum Fingernägel 69 00:03:40,386 --> 00:03:42,263 nicht als Beweis zugelassen wurden. 70 00:03:42,305 --> 00:03:46,184 Kommt er bald mal wieder vorbei? 71 00:03:46,225 --> 00:03:49,478 Ja, total. Er hat nur zu tun, und ich habe ja auch zu tun. 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,314 Mit deinem Brief? 73 00:03:51,355 --> 00:03:53,232 Bei allem, was auf der 51 los ist, 74 00:03:53,274 --> 00:03:54,942 war ich mit meinen Gedanken woanders. 75 00:03:59,822 --> 00:04:01,449 Du wohl auch. 76 00:04:01,490 --> 00:04:03,701 Wenn du meinst, dieser Blick würde mir nicht alles verraten, 77 00:04:03,743 --> 00:04:05,661 was ich über euch wissen sollte, liegst du daneben. 78 00:04:05,703 --> 00:04:07,246 Ich meine... 79 00:04:12,043 --> 00:04:14,837 Hey, Chief. 80 00:04:17,298 --> 00:04:18,841 Lieutenant Vale. 81 00:04:22,261 --> 00:04:23,721 Ich... 82 00:04:27,391 --> 00:04:29,393 Ich wollte Sie sehen. 83 00:04:31,187 --> 00:04:33,606 Und Ihnen mein herzliches Beileid aussprechen. 84 00:04:34,690 --> 00:04:36,275 Sie sind hoffentlich nicht im Dienst. 85 00:04:37,777 --> 00:04:41,197 Haben Sie gehört, was ich gesagt habe? 86 00:04:41,906 --> 00:04:44,992 Ich möchte Ihnen mein Beileid aussprechen. 87 00:04:45,034 --> 00:04:48,955 Tut mir leid, aber mir ist nicht nach Umarmungen. 88 00:04:49,956 --> 00:04:52,291 Was ist denn Ihr Problem? 89 00:04:52,333 --> 00:04:53,501 Sie kommen in mein Büro, sehen 90 00:04:53,543 --> 00:04:55,127 furchtbar aus, stinken nach Alkohol. 91 00:04:55,169 --> 00:04:57,338 Nein, das ist nicht Ihr Problem. 92 00:04:57,380 --> 00:04:59,924 Ihr Problem ist, dass Sie meinen, ich hätte Ihre Frau angemacht. 93 00:05:01,926 --> 00:05:05,638 Und es ist ganz egal, was ich empfinde... 94 00:05:05,680 --> 00:05:09,016 Was ich für Monica empfunden habe. 95 00:05:12,061 --> 00:05:13,521 Tatsächlich? 96 00:05:14,063 --> 00:05:15,523 Es war ihr egal. 97 00:05:19,944 --> 00:05:22,738 Sie hat Sie geliebt, Schluss, aus. 98 00:05:28,786 --> 00:05:30,246 Ich weiß. 99 00:05:32,456 --> 00:05:34,667 Wie gesagt, herzliches Beileid. 100 00:05:38,254 --> 00:05:40,298 Es ist ein furchtbarer Verlust. 101 00:05:58,149 --> 00:06:01,277 ...den D-Schlauch, bei einem Müllbrand den Rollschlauch. 102 00:06:01,319 --> 00:06:05,281 Es fängt alles damit an, den richtigen Schlauch zu wählen. 103 00:06:05,323 --> 00:06:06,574 Das entscheidet, ob wir 104 00:06:06,616 --> 00:06:08,910 einen Brand gut in den Griff bekommen 105 00:06:08,951 --> 00:06:10,703 oder den Arsch vollkriegen. 106 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 Wenn das passiert, gehen wir zu SBA über, also... 107 00:06:14,540 --> 00:06:17,043 Schwierige Brandbedingungen, Abwehrmaßnahmen. 108 00:06:17,084 --> 00:06:20,296 Unbekannter Brandort, große abgetrennte Bereiche. 109 00:06:20,338 --> 00:06:22,423 Viel Wasser, Einsatz von Standrohren. 110 00:06:22,465 --> 00:06:23,799 Ja. 111 00:06:23,841 --> 00:06:25,760 Ich hab ein bisschen gelernt. 112 00:06:25,801 --> 00:06:27,929 Ok, das ist ein guter Anfang. 113 00:06:27,970 --> 00:06:29,889 Schauen wir, wie es weitergeht. 114 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 Wagen 51, Trupp 3, Krankenwagen 61, 115 00:06:33,809 --> 00:06:36,062 Autounfall, 220 East Walnut. 116 00:06:36,103 --> 00:06:38,564 - Das Einkaufszentrum. - Ein Verkehrsunfall dort? 117 00:06:38,689 --> 00:06:40,191 Laden wir ein und fahren hin. 118 00:07:04,939 --> 00:07:07,066 Feuerwehr, aus dem Weg! 119 00:07:07,108 --> 00:07:08,568 Schnell! 120 00:07:08,609 --> 00:07:10,319 Meine Tochter liegt da drunter! 121 00:07:29,439 --> 00:07:31,900 Trupp, Rettungsspreizer und Keile. 122 00:07:31,941 --> 00:07:33,151 Opfer bergen. 123 00:07:33,193 --> 00:07:36,279 Löschteam, Schlauch legen, falls sich was entflammt. 124 00:07:36,321 --> 00:07:37,947 Doherty, Schlauch holen, 125 00:07:37,989 --> 00:07:40,492 um uns zu decken. Damon, komm mit! 126 00:07:41,117 --> 00:07:43,078 Wie heißt sie? 127 00:07:43,119 --> 00:07:44,579 Jenna! Je... Jenna. 128 00:07:50,960 --> 00:07:52,879 Keile und Rettungsspreizer. 129 00:07:55,757 --> 00:07:58,760 Schon Ok. Wir holen Sie raus. 130 00:08:00,679 --> 00:08:02,138 Hey, mach die Tür auf. 131 00:08:05,266 --> 00:08:07,811 Trupp, ich brauche eine Zervikalstütze und ein Spineboard! 132 00:08:07,852 --> 00:08:09,729 - Verstanden. - Hey, Jenna. 133 00:08:09,771 --> 00:08:11,398 Wenn du mich hörst, halte schön durch. 134 00:08:11,439 --> 00:08:12,899 Überlebt sie? Es ging so schnell, 135 00:08:12,941 --> 00:08:14,693 ich wollte sie aus dem Weg schubsen! 136 00:08:14,734 --> 00:08:16,444 Sir, wir tun, was wir können. 137 00:08:16,486 --> 00:08:17,946 Bereit, und hoch! 138 00:08:26,454 --> 00:08:28,206 Entspannt euch, wir machen das. 139 00:08:44,723 --> 00:08:46,683 Severide, was ist ihr Status? 140 00:08:46,725 --> 00:08:48,852 Opfer ist bewusstlos, Puls schwach und unregelmäßig. 141 00:08:56,609 --> 00:08:58,028 Die kümmern sich um Sie. 142 00:08:58,069 --> 00:08:59,529 Kommen Sie. Keine Sorge. 143 00:09:07,537 --> 00:09:09,789 Gut, Leute, auf euer Kommando. 144 00:09:10,957 --> 00:09:12,625 Bereit, eins, zwei, drei... 145 00:09:15,170 --> 00:09:16,629 Bereit. 146 00:09:17,547 --> 00:09:20,842 Ist sie am Leben? Wird sie wieder? 147 00:09:30,685 --> 00:09:32,145 Kein Radialispuls. 148 00:09:35,690 --> 00:09:37,108 Karotispuls. 149 00:09:37,150 --> 00:09:39,194 Laden wir sie in den Wagen! 150 00:09:41,029 --> 00:09:43,239 Sir, Sie können mitfahren. 151 00:09:50,497 --> 00:09:52,248 Was ist bloß mit Ihnen? Sie fahren 152 00:09:52,290 --> 00:09:54,209 wie eine Irre, und so was passiert! 153 00:09:58,254 --> 00:10:00,131 Es war ein Unfall. 154 00:10:00,965 --> 00:10:03,301 Ich habe nur kurz runtergeschaut! 155 00:10:16,731 --> 00:10:18,400 Es ist alles in Ordnung. Ich 156 00:10:18,441 --> 00:10:20,777 habe nur kurz die Fassung verloren. 157 00:10:20,819 --> 00:10:22,070 Schon klar, Chief. Aber wenn 158 00:10:22,112 --> 00:10:23,655 Sie noch freie Tage brauchen... 159 00:10:23,697 --> 00:10:25,156 Wie gesagt, alles in Ordnung. 160 00:10:28,076 --> 00:10:30,286 Also los, 51, abfahren! 161 00:10:59,357 --> 00:11:00,817 Hi. 162 00:11:00,942 --> 00:11:03,278 Hi. Lieutenant Kidd? 163 00:11:03,320 --> 00:11:06,865 Ja. Kennen wir uns? 164 00:11:06,906 --> 00:11:08,658 Nein, ich bin Natalie. 165 00:11:08,700 --> 00:11:10,452 Ich habe Ihren Flyer für Girls on Fire 166 00:11:10,493 --> 00:11:12,245 im Horizons-Gemeindezentrum gesehen. 167 00:11:12,287 --> 00:11:14,372 Sie standen als Kontakt drauf. 168 00:11:14,414 --> 00:11:15,582 Horizons. Ja. Cool. 169 00:11:15,623 --> 00:11:17,459 Ja, ich leite das Programm. 170 00:11:17,500 --> 00:11:21,463 Aber leider ist es für Klasse 9 bis 12. 171 00:11:23,882 --> 00:11:25,425 Wie alt bist du? 172 00:11:25,467 --> 00:11:27,093 Dreizehn. 173 00:11:27,135 --> 00:11:29,387 Aber ich bin taffer als die älteren Mädchen. 174 00:11:29,429 --> 00:11:32,015 - Ja? - Klar doch. 175 00:11:32,057 --> 00:11:34,351 Ich will von Ihnen lernen, 176 00:11:34,392 --> 00:11:36,728 weil Sie so schnell Lieutenant wurden. 177 00:11:37,437 --> 00:11:39,689 Ich habe mir dafür den Arsch aufgerissen. 178 00:11:40,732 --> 00:11:42,859 Girls on Fire, das ist auch harte Arbeit. 179 00:11:42,901 --> 00:11:44,444 Deshalb bin ich hier. 180 00:11:45,236 --> 00:11:47,572 Ich will etwas Richtiges machen. 181 00:11:48,448 --> 00:11:52,744 Ich will nicht nur Aufsätze schreiben und Algebra lernen. 182 00:11:53,745 --> 00:11:57,707 Dann komm heute um 12 zum Training. 183 00:11:58,541 --> 00:12:00,960 Du kannst mir beim Aufbauen helfen. 184 00:12:01,002 --> 00:12:05,799 Echt? Das wäre... Ich meine... Ja, definitiv. Geht klar. 185 00:12:05,840 --> 00:12:09,928 Gut. Bis dann. Komm einsatzbereit. 186 00:12:09,969 --> 00:12:11,596 Tu ich immer. 187 00:12:16,142 --> 00:12:17,602 Na dann. 188 00:12:21,773 --> 00:12:23,775 Wenigstens wurde sie sofort operiert. 189 00:12:23,817 --> 00:12:24,984 Ja, Hoffentlich stoppen sie 190 00:12:25,026 --> 00:12:26,486 die Gehirnblutung. Beängstigend. 191 00:12:27,362 --> 00:12:28,738 Allerdings. 192 00:12:35,286 --> 00:12:37,247 Ich rufe Flynn an. 193 00:12:37,288 --> 00:12:38,957 Ja. 194 00:12:38,999 --> 00:12:40,458 Das solltest du. 195 00:12:40,500 --> 00:12:42,043 Ich nehme es ihm nicht übel, wenn er 196 00:12:42,085 --> 00:12:43,795 sauer ist, weil ich mich wenig melde. 197 00:12:45,380 --> 00:12:47,424 Er wirkt nicht wie einer, der einen Groll hegt. 198 00:13:08,028 --> 00:13:09,904 Wie läuft es mit Damon? 199 00:13:09,946 --> 00:13:11,990 Bisher null Beschwerden. 200 00:13:12,032 --> 00:13:14,200 Der Junge ist flink und hat ein super Potenzial. 201 00:13:15,368 --> 00:13:18,913 Keine Sorge, es war richtig, ihn zurückzubringen. 202 00:13:19,497 --> 00:13:21,708 Pascal wird ein Auge auf ihn haben. 203 00:13:22,292 --> 00:13:27,339 Ja, ich auch, und bisher sehe ich viel Potenzial. 204 00:13:28,631 --> 00:13:30,050 Krankenwagen 61. 205 00:13:30,091 --> 00:13:32,469 Verletzte Person, 585 Averill Road. 206 00:13:32,510 --> 00:13:34,596 Hoppla. Es geht wohl gleich weiter. 207 00:13:34,637 --> 00:13:36,931 Hoffentlich haben sie gefrühstückt. 208 00:13:39,601 --> 00:13:40,977 Er ist hier! 209 00:13:41,019 --> 00:13:42,854 Wir wissen nicht, was passiert ist. 210 00:13:42,896 --> 00:13:44,397 Es sollte nicht umkippen. 211 00:13:44,439 --> 00:13:47,275 Wir haben ihn nicht verlegt, falls etwas gebrochen ist. 212 00:13:48,610 --> 00:13:50,987 Wir müssen seine Luftwege freilegen. 213 00:13:51,029 --> 00:13:52,113 Hilft jemand? 214 00:13:52,155 --> 00:13:53,657 - Klar doch. - Bereit. 215 00:13:59,071 --> 00:14:01,115 Ok, Novak? Seien wir vorsichtig. 216 00:14:01,156 --> 00:14:02,616 Ok. 217 00:14:12,793 --> 00:14:14,670 Keine sichtbare Nackenverletzung. 218 00:14:14,711 --> 00:14:16,171 Zervikalstütze. 219 00:14:17,047 --> 00:14:19,258 Sauerstoffsättigung 72 Prozent. 220 00:14:19,299 --> 00:14:20,968 Atemfrequenz bei 10. 221 00:14:21,009 --> 00:14:22,678 - Ich lege eine Atemmaske an. - Ja. 222 00:14:30,894 --> 00:14:32,312 Verengte Pupillen. 223 00:14:32,354 --> 00:14:34,565 Hat jemand gesehen, was passiert ist? 224 00:14:34,606 --> 00:14:37,609 Er war benommen und torkelte herum. 225 00:14:37,651 --> 00:14:38,986 Ich dachte, er wäre müde. 226 00:14:39,027 --> 00:14:41,029 Wir haben Hilfestellung angeboten. 227 00:14:41,071 --> 00:14:42,739 Sauerstoffsättigung bei 89 Prozent. 228 00:14:42,781 --> 00:14:45,325 Immer noch niedrig. Mach einen oropharyngealen Abstrich. 229 00:14:58,088 --> 00:14:59,673 Sauerstoffsättigung bei 92 %. 230 00:14:59,798 --> 00:15:01,633 Als hätte er ein Beruhigungsmittel genommen, 231 00:15:01,675 --> 00:15:03,594 aber wer nimmt so was vor dem Fitnesstraining? 232 00:15:03,635 --> 00:15:05,554 Doug hat sich vor ein paar Monaten verletzt. 233 00:15:05,596 --> 00:15:07,723 Er hat starke Schmerzmittel genommen. 234 00:15:07,764 --> 00:15:10,517 Es könnte eine Opioidüberdosis sein. 235 00:15:10,559 --> 00:15:12,019 Hol das Narcan. 236 00:15:22,237 --> 00:15:23,822 Wie wissen wir, ob es wirkt? 237 00:15:26,283 --> 00:15:28,494 Wenn es eine Überdosis wäre, würde er jetzt aufwachen. 238 00:15:31,288 --> 00:15:32,706 Es muss was anderes sein. 239 00:15:32,748 --> 00:15:34,541 Infusion legen und ab ins Med. 240 00:15:38,045 --> 00:15:41,131 Es ist super, die ganzen Übungen zu sehen. 241 00:15:41,924 --> 00:15:43,383 Was kommt jetzt? 242 00:15:43,425 --> 00:15:48,138 Hol den Schlauch und leg ihn neben den zweiten Kegel. 243 00:15:50,307 --> 00:15:52,017 Der da drüben. 244 00:15:52,059 --> 00:15:53,519 Super. 245 00:16:01,110 --> 00:16:04,905 Du kannst den Schlauch rollen, wie einen Reifen. 246 00:16:04,947 --> 00:16:06,824 Ja. Cool. 247 00:16:07,950 --> 00:16:10,577 Die anderen Mädchen können den sicher auch nicht heben. 248 00:16:12,996 --> 00:16:15,415 Nein. Das ist der schwerste Schlauch. 249 00:16:15,457 --> 00:16:18,377 Bei der Übung rollen wir ihn auf, wir tragen ihn nicht. 250 00:16:18,418 --> 00:16:20,671 - Cool. Ok. - Ja. 251 00:16:21,713 --> 00:16:23,841 Seit wann sind Sie bei der Feuerwehr? 252 00:16:23,882 --> 00:16:28,720 Seit du auf die Welt kamst. 253 00:16:28,762 --> 00:16:30,514 Das ist verrückt. 254 00:16:32,391 --> 00:16:36,186 Wenn Sie nichts dagegen haben, hole ich mir eine Limo. 255 00:16:36,228 --> 00:16:38,480 Sicher, ja. Geh nur. 256 00:16:38,522 --> 00:16:39,982 Danke. 257 00:16:44,528 --> 00:16:48,490 Hey! Pünktlich, Mädels. 258 00:16:48,949 --> 00:16:50,409 Also gut, dann los. 259 00:16:50,451 --> 00:16:51,910 Damon, Cruz, ihr seid dran. 260 00:16:55,622 --> 00:16:59,835 Wir schaffen das. Denk dran, wenn wir drin sind... 261 00:16:59,877 --> 00:17:01,336 Unten bleiben und los. 262 00:17:07,426 --> 00:17:10,220 Auf die Plätze, fertig, los. 263 00:17:24,443 --> 00:17:26,278 - Bereit? - Ja. 264 00:17:32,117 --> 00:17:34,828 22 Sekunden. Das ist ein neuer Rekord. 265 00:17:34,870 --> 00:17:35,954 Gute Arbeit. 266 00:17:35,996 --> 00:17:38,207 - Ja! - Super! 267 00:17:38,248 --> 00:17:39,917 Da ist einer ganz schön auf Zack. 268 00:17:39,958 --> 00:17:42,836 Macht euch bereit, noch mal von vorn. 269 00:17:56,308 --> 00:17:58,102 Echt irre. 270 00:17:58,143 --> 00:18:00,479 Mit dem Gurt hätte es besser laufen können. 271 00:18:00,521 --> 00:18:02,648 Hey, der Rekord, den ihr eben gebrochen habt... 272 00:18:03,440 --> 00:18:06,193 Casey und Gallo haben den vor fünf Jahren gesetzt. 273 00:18:06,235 --> 00:18:09,279 Keiner hätte je gedacht, das den jemand bricht. 274 00:18:11,198 --> 00:18:12,783 Freu dich darüber, Junge. 275 00:18:15,577 --> 00:18:17,037 Alles klar, Captain. 276 00:18:24,962 --> 00:18:27,339 Ladys, aufstellen. 277 00:18:28,090 --> 00:18:29,842 Bereithalten für die Übung! 278 00:18:32,761 --> 00:18:34,179 Wartet kurz. 279 00:18:34,221 --> 00:18:36,932 Ich hole meine Assistentin. 280 00:18:41,353 --> 00:18:42,813 Hey, Natalie! 281 00:18:52,739 --> 00:18:54,158 Tony, hast du ein Mädchen 282 00:18:54,199 --> 00:18:56,160 in einem schwarzen Parka gesehen? 283 00:18:56,201 --> 00:18:57,661 Nein. 284 00:19:12,926 --> 00:19:16,013 Hey, tut mir leid, ich wollte gleich kommen. 285 00:19:16,054 --> 00:19:18,557 So läuft das hier nicht, Natalie. 286 00:19:21,935 --> 00:19:24,730 Geh heim. Krieg dich wieder ein. 287 00:19:24,772 --> 00:19:26,190 Ich darf nicht mal helfen? 288 00:19:26,231 --> 00:19:27,775 Es ist doch gar kein Ding. 289 00:19:29,777 --> 00:19:31,236 Für mich schon. 290 00:19:33,781 --> 00:19:35,574 Du kannst zum nächsten Termin kommen, 291 00:19:36,241 --> 00:19:39,411 aber nur, wenn du dir nichts reinziehst. 292 00:19:40,913 --> 00:19:42,372 Na schön. 293 00:19:52,549 --> 00:19:54,218 Den Blick kenne ich. 294 00:19:55,385 --> 00:19:57,346 Als würdest du versuchen, einen Code zu knacken. 295 00:19:57,805 --> 00:19:59,223 Ich habe das Gefühl, dass wir 296 00:19:59,264 --> 00:20:01,266 in dem Fitnessstudio was übersehen haben. 297 00:20:01,308 --> 00:20:03,811 Dem Med zufolge ist der Toxikologiebericht noch nicht da, 298 00:20:03,852 --> 00:20:05,437 also können wir nur raten. 299 00:20:06,188 --> 00:20:08,440 Ich habe mich gefragt, ob es Hypoglykämie ist, 300 00:20:08,482 --> 00:20:10,984 denn viele von den Typen verbrennen so viele Kalorien 301 00:20:11,026 --> 00:20:14,571 und essen nicht genug Kohlehydrate, deshalb kippen sie um. 302 00:20:15,781 --> 00:20:18,075 Ja, vielleicht. 303 00:20:23,205 --> 00:20:25,040 Pläne nach der Schicht? 304 00:20:25,624 --> 00:20:27,918 Ja. Flynn kommt heute Abend ins Molly's. 305 00:20:27,960 --> 00:20:29,711 Ok. Ist das ein weiteres Puzzle, 306 00:20:29,753 --> 00:20:31,505 an dem du noch herumrätselst? 307 00:20:32,089 --> 00:20:34,466 Ich weiß nicht, was ich erwartet hatte, aber... 308 00:20:34,508 --> 00:20:35,717 Flynn ist ein super Typ. 309 00:20:35,759 --> 00:20:37,803 Du hast recht, er hegt keinen Groll. 310 00:20:37,845 --> 00:20:40,013 Ich habe immer recht, hast du das noch nicht gemerkt? 311 00:20:41,807 --> 00:20:44,685 Oh nein, ich habe meinen Bericht noch nicht eingereicht. 312 00:20:44,726 --> 00:20:45,936 Ich erledige das schnell, 313 00:20:45,978 --> 00:20:47,813 bevor Pascal geht. Bis heute Abend! 314 00:20:47,855 --> 00:20:49,314 Ja. Bis dann. 315 00:21:18,427 --> 00:21:19,928 Was gibt es, Novak? 316 00:21:22,055 --> 00:21:25,976 Ich wollte nur Hallo sagen. 317 00:21:31,106 --> 00:21:32,983 Kommen Sie klar? 318 00:21:33,025 --> 00:21:34,485 Ja. Es geht mir gut. 319 00:21:39,364 --> 00:21:41,033 Es geht mir gut, wirklich. 320 00:21:43,744 --> 00:21:45,871 Nichts für ungut, aber es 321 00:21:45,913 --> 00:21:48,916 wäre seltsam, wenn alles Ok wäre. 322 00:21:50,000 --> 00:21:52,503 Alle denken, ich sei zu früh 323 00:21:52,544 --> 00:21:55,589 zurückgekommen, nach Monicas... 324 00:21:59,843 --> 00:22:01,595 Aber ich muss hier sein. 325 00:22:05,015 --> 00:22:09,144 Nur denke ich nach dem Einsatz bei dem Unfall gestern, 326 00:22:10,104 --> 00:22:11,563 dass es vielleicht doch stimmt. 327 00:22:14,024 --> 00:22:16,360 Ich gehe damit nicht so gut um. 328 00:22:17,861 --> 00:22:19,363 Mit gar nichts. 329 00:22:22,491 --> 00:22:27,538 Chief, ich würde sagen, wir beide sind Frontkämpfer. 330 00:22:30,499 --> 00:22:33,127 Wir konfrontieren die Dinge, wir laufen nicht davon. 331 00:22:38,382 --> 00:22:39,967 Sie haben ein gutes Gedächtnis. 332 00:22:41,552 --> 00:22:44,221 Vor allem für Dinge, die einen Eindruck auf mich machen. 333 00:22:47,307 --> 00:22:48,976 Bis zur nächsten Schicht, hoffe ich. 334 00:23:09,846 --> 00:23:11,264 Ok. 335 00:23:11,305 --> 00:23:13,474 Ja, du hast recht. Ok. 336 00:23:20,356 --> 00:23:21,816 Ok. 337 00:23:24,443 --> 00:23:25,903 Du zeigst mir die kalte Schulter? 338 00:23:25,945 --> 00:23:27,864 - Oh, hey. - "Oh, hey"? 339 00:23:27,905 --> 00:23:29,365 Ich merke, wenn man mich absichtlich 340 00:23:29,407 --> 00:23:30,616 übersieht. Ich mach das auch. 341 00:23:30,658 --> 00:23:32,577 Nein, nur... Violet meinte, du gehst 342 00:23:32,618 --> 00:23:34,453 auf eine Party in der Smartbar. 343 00:23:34,495 --> 00:23:36,664 Ach, du hattest gehofft, ich sei nicht hier? 344 00:23:36,706 --> 00:23:39,208 Und du hast mich über Violet ausspioniert? 345 00:23:41,210 --> 00:23:44,672 Wir sind hier für die Happy Hour, dann ziehen wir weiter. 346 00:23:44,714 --> 00:23:46,340 Willst du meinen Wochenplan? 347 00:23:48,342 --> 00:23:49,886 Ich dachte, alles sei cool. 348 00:23:49,927 --> 00:23:51,971 Ist es ja. Ich will damit nur sagen, 349 00:23:52,013 --> 00:23:53,806 es muss nicht peinlich sein. 350 00:23:53,848 --> 00:23:57,602 - Du musst mich nicht meiden. - Ich... Oder darüber lügen. 351 00:24:00,229 --> 00:24:01,689 Alles klar. 352 00:24:01,731 --> 00:24:03,482 Ok, gut. 353 00:24:03,524 --> 00:24:04,942 Jetzt komm zu meinen Freundinnen, 354 00:24:04,984 --> 00:24:07,320 denn die finden dich alle niedlich, und wer weiß... 355 00:24:07,361 --> 00:24:08,821 vielleicht funkt es ja. 356 00:24:13,951 --> 00:24:16,412 Das Mädchen hat etwas, was ich wirklich mag, 357 00:24:16,454 --> 00:24:18,873 aber sie ist schon schwierig. 358 00:24:18,915 --> 00:24:20,917 Hoffentlich kommt sie zurück. 359 00:24:21,584 --> 00:24:23,920 Sie scheint sich nicht schnell einschüchtern lassen. 360 00:24:23,961 --> 00:24:27,965 Ich weiß nicht, wie du mit einer ganzen Klasse 361 00:24:28,007 --> 00:24:29,592 von Teenagerinnen klarkommst, 362 00:24:29,634 --> 00:24:31,344 denn ich kann kaum mit einer. 363 00:24:33,304 --> 00:24:36,182 Hey, willst du noch die extra Schichten hinter der Theke? 364 00:24:36,224 --> 00:24:38,643 Ich mache den Plan für diese Woche. 365 00:24:38,684 --> 00:24:40,603 Ja, trag mich ein. 366 00:24:40,645 --> 00:24:42,104 - Gut. - Bitte. 367 00:24:44,649 --> 00:24:47,235 Du kannst ihr sagen, dass es unzulässig ist, 368 00:24:47,276 --> 00:24:49,779 es sei denn, es gibt Beweise, dass es der Killer war. 369 00:24:49,821 --> 00:24:52,323 Verdammt! Novak wird begeistert sein. 370 00:24:53,199 --> 00:24:56,327 Ich verstehe nicht, wie Serienkillerzeug 371 00:24:56,369 --> 00:24:58,204 unterhaltsam sein soll. 372 00:24:58,788 --> 00:25:01,207 Jeder muss sein Licht im Dunkel finden. 373 00:25:04,043 --> 00:25:05,503 Vor allem in deinem Beruf. 374 00:25:06,754 --> 00:25:09,924 Ja. Eher ihr schwarzes Loch im Dunkel. 375 00:25:17,348 --> 00:25:19,600 Du kannst mir mehr darüber erzählen. 376 00:25:21,561 --> 00:25:24,188 Ich weiß. Ich hab mich in letzter 377 00:25:24,230 --> 00:25:27,567 Zeit nicht oft gemeldet. Tut mir leid. 378 00:25:27,608 --> 00:25:30,778 Es war eine schwierige Zeit auf der Wache, 379 00:25:30,820 --> 00:25:33,030 und ich wollte dich damit nicht belasten. 380 00:25:33,072 --> 00:25:36,784 Mir wäre das aber recht. 381 00:25:39,078 --> 00:25:41,539 Ich habe als Pflichtverteidiger schon 382 00:25:41,581 --> 00:25:43,833 einiges gesehen. Ich verstehe das. 383 00:25:45,501 --> 00:25:47,962 Du musst nicht immer die Glückliche spielen, Violet. 384 00:25:50,756 --> 00:25:52,216 Danke, Flynn. 385 00:25:55,636 --> 00:25:58,514 Und hey, mein Glas hat ein Loch. 386 00:26:06,105 --> 00:26:07,565 Das kann ich reparieren. 387 00:26:08,149 --> 00:26:09,525 Danke. 388 00:26:24,248 --> 00:26:25,708 Danke. 389 00:26:32,882 --> 00:26:36,260 Ähm... Übernehmen Sie für Pascal? 390 00:26:36,302 --> 00:26:39,972 Mit dem Ton stärkst du wirklich mein Selbstvertrauen. 391 00:26:40,014 --> 00:26:42,642 Sorry, ich wollte nicht... Die Antwort lautet Nein. 392 00:26:42,683 --> 00:26:44,143 Ich übernehme nicht für ihn, 393 00:26:44,185 --> 00:26:45,978 denn der Chief steht hinter dir. 394 00:26:47,480 --> 00:26:49,565 - Morgen. - Morgen. 395 00:26:55,404 --> 00:26:57,698 Heute geht es um Bodenleitern. 396 00:27:02,161 --> 00:27:04,997 Kennt eine von euch eine Natalie Evans? 397 00:27:07,041 --> 00:27:10,878 Nein? Sie ist manchmal im Gemeindezentrum Horizon? 398 00:27:14,549 --> 00:27:16,008 Niemand. 399 00:27:16,759 --> 00:27:20,096 Ok. Dann kommt mit. 400 00:27:20,137 --> 00:27:22,640 Wir werden die Leiter aufstellen und erklimmen. 401 00:27:25,935 --> 00:27:29,021 - Captain, kurz Zeit. - Ja. 402 00:27:30,439 --> 00:27:31,899 Was ist passiert? 403 00:27:31,941 --> 00:27:34,610 Ich habe die Schläuche neu gewickelt, wie besprochen. 404 00:27:34,652 --> 00:27:38,322 Und als ich den aufgehängt habe, ist das Verbindungsteil 405 00:27:38,364 --> 00:27:41,409 unten steckengeblieben, und dabei ist er eingerissen. 406 00:27:41,450 --> 00:27:44,954 Ach komm, der ist ganz neu. 407 00:27:44,996 --> 00:27:47,123 Warum hast du keinen C-Schlauch zerrissen? 408 00:27:47,165 --> 00:27:50,001 Die haben wir, seit die Bears beim Super Bowl gewannen. 409 00:27:51,085 --> 00:27:53,254 Gut. Ich rufe an und lasse uns 410 00:27:53,296 --> 00:27:56,007 schnellstens einen Ersatz schicken. 411 00:27:56,048 --> 00:27:59,051 Das wird kein Vergnügen, denn ich hasse es, 412 00:27:59,093 --> 00:28:00,344 bei denen rumzuschleimen. 413 00:28:00,386 --> 00:28:03,097 Ich kann für den Ersatz oder die Reparatur 414 00:28:03,139 --> 00:28:05,183 aus eigener Tasche zahlen. 415 00:28:05,224 --> 00:28:06,642 Was? 416 00:28:06,684 --> 00:28:07,977 Es war meine Schuld. 417 00:28:08,019 --> 00:28:09,812 Ich will dafür bezahlen. 418 00:28:09,854 --> 00:28:12,064 Sei nicht albern. 419 00:28:12,106 --> 00:28:14,817 So was passiert ab und zu. 420 00:28:14,859 --> 00:28:16,569 Lass es nicht zur Gewohnheit werden, 421 00:28:16,611 --> 00:28:20,531 aber mach dir auch keinen Stress, ja? 422 00:28:21,574 --> 00:28:24,785 Und biete nie an, dafür zu zahlen. 423 00:28:24,827 --> 00:28:27,038 Das wäre völlig verrückt. 424 00:28:27,788 --> 00:28:29,499 Kann ich sonst noch etwas tun? 425 00:28:29,540 --> 00:28:32,627 Ja, füll den Zettel für die Werkstatt aus. 426 00:28:33,336 --> 00:28:34,837 Mach ich. 427 00:28:38,090 --> 00:28:42,386 Krankenwagen 61, bewusstlose Person, 469 Cullen Avenue. 428 00:28:48,351 --> 00:28:49,769 Hey, es ist mein Freund Connor. 429 00:28:49,810 --> 00:28:51,270 Irgendwas stimmt nicht. 430 00:28:55,983 --> 00:28:58,444 Hey Connor, wir sind hier, um zu helfen. 431 00:29:02,031 --> 00:29:03,449 Er ist rot angelaufen. 432 00:29:05,076 --> 00:29:06,702 Fühlt sich heiß an. 433 00:29:06,744 --> 00:29:08,287 Haut ab! 434 00:29:08,329 --> 00:29:10,915 Connor, wir müssen wissen, ob du Drogen oder Medikamente 435 00:29:10,957 --> 00:29:12,416 genommen hast, ja? 436 00:29:12,959 --> 00:29:14,502 Er achtet sehr auf seine Ernährung, 437 00:29:14,544 --> 00:29:15,920 er dampft nicht mal mit mir. 438 00:29:15,962 --> 00:29:18,506 Es tut weh. 439 00:29:18,548 --> 00:29:20,091 Was tut weh, Connor? 440 00:29:30,538 --> 00:29:32,290 Ok. Ich sehe eine Injektionsstelle, 441 00:29:32,332 --> 00:29:34,000 wahrscheinlich Blutvergiftung. 442 00:29:34,042 --> 00:29:36,294 Infusion mit Kochsalzlösung legen. Ich verbinde die Wunde. 443 00:29:36,336 --> 00:29:37,796 Verstanden. 444 00:29:43,343 --> 00:29:45,136 Gut. 445 00:29:46,888 --> 00:29:48,598 Lass mich in Ruhe! 446 00:29:48,723 --> 00:29:50,225 Connor, du hast eine Wunde. 447 00:29:50,266 --> 00:29:51,643 Wir wollen nur helfen. 448 00:29:51,685 --> 00:29:53,853 Ok? Du wirst dich viel besser fühlen. 449 00:29:53,895 --> 00:29:56,022 Nicht anfassen! 450 00:29:57,357 --> 00:29:58,775 Mitbewohner! 451 00:29:58,817 --> 00:30:00,902 Komm her und hilf uns dabei, ihn festzuhalten. 452 00:30:00,944 --> 00:30:03,279 Auf keinen Fall. So was Ekliges habe ich noch nie gesehen. 453 00:30:03,405 --> 00:30:05,615 Dein Freund hat eine Blutvergiftung, er stirbt, 454 00:30:05,657 --> 00:30:07,033 wenn er nicht ins Krankenhaus kommt. 455 00:30:07,075 --> 00:30:08,827 Komm her. Los! 456 00:30:08,868 --> 00:30:10,328 Komm schon, hier. 457 00:30:14,165 --> 00:30:15,625 Finger weg! 458 00:30:15,667 --> 00:30:17,669 Setzen wir ihn in den Rettungsstuhl. 459 00:30:20,588 --> 00:30:22,465 Komm schon. Ich helfe dir hoch. 460 00:30:22,507 --> 00:30:24,926 Setzen wir dich in den Rettungsstuhl. 461 00:30:24,968 --> 00:30:27,095 Connor, komm schon. 462 00:30:29,556 --> 00:30:31,016 Gut. 463 00:30:31,683 --> 00:30:33,143 - So. - Na dann. 464 00:30:40,900 --> 00:30:42,360 Ich weiß. 465 00:30:42,944 --> 00:30:44,404 Ok. 466 00:30:47,449 --> 00:30:49,367 - Egal, vergiss es. - Ja. 467 00:30:49,409 --> 00:30:51,077 - Bringen wir ihn ins Med. - Ja. 468 00:30:54,914 --> 00:30:56,374 - Bereit? - Ja. 469 00:31:01,463 --> 00:31:02,922 Wir helfen Ihnen. 470 00:31:16,936 --> 00:31:18,396 Hey, 471 00:31:19,731 --> 00:31:22,317 ich habe mir Sorgen um Natalie gemacht. 472 00:31:22,359 --> 00:31:24,694 Ich habe Amy im Gemeindezentrum angerufen. 473 00:31:24,736 --> 00:31:26,279 Was hat sie gesagt? 474 00:31:26,321 --> 00:31:27,572 Sie kennt Natalie, hat sie 475 00:31:27,614 --> 00:31:29,574 aber seit einer Woche nicht gesehen. 476 00:31:29,616 --> 00:31:31,076 Ist das normal? 477 00:31:31,993 --> 00:31:36,373 Wohl schon, denn sie kommt nur alle zwei Wochen. 478 00:31:36,998 --> 00:31:40,335 - Ok. - Aber etwas ist seltsam. 479 00:31:40,377 --> 00:31:42,045 Natalie hat erwähnt, wie schnell 480 00:31:42,087 --> 00:31:43,838 ich mich hochgearbeitet habe. 481 00:31:43,880 --> 00:31:48,426 Ich dachte, sie wüsste das von Amy, 482 00:31:48,468 --> 00:31:51,054 aber das stimmt nicht. Amy hat nie 483 00:31:51,096 --> 00:31:53,932 mit ihr über Girls on Fire geredet. 484 00:31:55,266 --> 00:31:57,018 Vielleicht hat sie sich das zusammengerechnet, 485 00:31:57,060 --> 00:31:58,937 weil du für einen Lieutenant sehr jung bist. 486 00:31:58,978 --> 00:32:01,022 Aber woher soll sie das wissen? 487 00:32:01,940 --> 00:32:05,527 Wie soll eine 13-Jährige zufällig das Durchschnittsalter 488 00:32:05,568 --> 00:32:07,904 von Beamten bei der Feuerwehr kennen? 489 00:32:09,030 --> 00:32:11,616 Auf ihrem Formular steht keine Telefonnummer, 490 00:32:11,658 --> 00:32:13,284 aber eine Adresse. 491 00:32:13,326 --> 00:32:16,871 Vielleicht gehe ich später vorbei. 492 00:32:19,040 --> 00:32:20,917 Wenn du dich dann besser fühlst, tu das. 493 00:32:21,626 --> 00:32:23,670 Ich weiß, du denkst, ich suche nur nach Wegen, 494 00:32:23,712 --> 00:32:25,213 mich von der Warterei abzulenken. 495 00:32:25,255 --> 00:32:26,715 Stimmt das nicht? 496 00:32:28,049 --> 00:32:29,843 Ok, na schön. Ja. 497 00:32:31,886 --> 00:32:35,265 Wenn ich zu lange Pause mache und es zu ruhig ist... 498 00:32:35,306 --> 00:32:38,852 Was, wenn es nie klappt? 499 00:32:40,020 --> 00:32:44,190 Was, wenn wir nie die Chance auf ein Baby haben? 500 00:32:44,232 --> 00:32:47,110 Es wird klappen. Ich weiß es. 501 00:32:48,987 --> 00:32:51,865 Und übrigens macht mir das Warten auch zu schaffen. 502 00:32:54,200 --> 00:32:58,663 Ich gehe morgen mit Capp Golfen, während du arbeitest. 503 00:32:59,914 --> 00:33:01,499 - Dir geht's schlimmer als mir. - Ja. 504 00:33:02,584 --> 00:33:05,128 Naja. Ja. 505 00:33:09,007 --> 00:33:11,384 Da bist du ja. 506 00:33:11,426 --> 00:33:12,969 Der Lieferant von der Werkstatt 507 00:33:13,011 --> 00:33:14,679 ist mit dem neuen Schlauch da, 508 00:33:14,721 --> 00:33:16,890 und er will den alten mitnehmen. 509 00:33:16,931 --> 00:33:18,183 Wo ist der denn? 510 00:33:18,224 --> 00:33:20,435 Ich hab ihn in die Abstellkammer gelegt. Ich hole ihn. 511 00:33:20,477 --> 00:33:21,936 Danke. 512 00:34:10,443 --> 00:34:14,322 9636 WEST GRANT AVENUE LIEFEREINGANG 513 00:34:16,783 --> 00:34:19,953 ANMELDEFORMULAR NATALIE EVANS, 9636 WEST GRANT AVE. 514 00:34:28,753 --> 00:34:30,463 Was ist bloß mit ihr? 515 00:34:39,982 --> 00:34:41,400 Chief. 516 00:34:41,483 --> 00:34:43,068 Ja? 517 00:34:43,110 --> 00:34:45,988 Ich habe ein Update für das Mädchen vom Autounfall, Jenna. 518 00:34:46,030 --> 00:34:48,657 Ich dachte, Sie würden das gern wissen. 519 00:34:48,699 --> 00:34:50,326 Die Gehirnblutung ist unter 520 00:34:50,367 --> 00:34:52,619 Kontrolle. Sie erholt sich schnell. 521 00:34:54,455 --> 00:34:56,248 Das freut mich sehr. 522 00:34:57,374 --> 00:34:59,877 Danke, Novak. 523 00:35:06,300 --> 00:35:07,885 Ein wenig leichte Lektüre? 524 00:35:07,926 --> 00:35:09,219 Ich habe mit dem Med telefoniert. 525 00:35:09,261 --> 00:35:10,721 Die Toxikologieberichte sind da. 526 00:35:10,763 --> 00:35:12,056 Sie fanden Spuren von Xylazin, 527 00:35:12,097 --> 00:35:13,891 dem tierärztlichen Beruhigungsmittel. 528 00:35:13,932 --> 00:35:15,517 Von wegen gesunde Ernährung. 529 00:35:15,559 --> 00:35:19,021 Connor nahm illegale Drogen? 530 00:35:19,063 --> 00:35:20,564 Das erklärt die Nekrose. 531 00:35:20,606 --> 00:35:22,900 Aber Connor war nicht der Einzige. 532 00:35:22,941 --> 00:35:25,110 Das Opfer aus dem Fitnessstudio 533 00:35:25,152 --> 00:35:27,613 hatte ebenfalls Xylazin im Blut. 534 00:35:27,655 --> 00:35:29,948 Also doch ein Beruhigungsmittel! Aber 535 00:35:29,990 --> 00:35:32,284 wieso soll es eine Verbindung geben? 536 00:35:32,326 --> 00:35:33,827 Als wir Connors Wohnung verließen, 537 00:35:33,869 --> 00:35:35,412 fiel mir seine Sporttasche auf. 538 00:35:35,454 --> 00:35:36,538 Von Kettle Fitness. 539 00:35:36,580 --> 00:35:39,333 Und der Dealer geht in das Fitnessstudio? 540 00:35:39,375 --> 00:35:42,670 Das dachte ich auch erst, aber außer dem Xylazin wurden 541 00:35:42,711 --> 00:35:44,588 bei ihnen keine Drogen gefunden. 542 00:35:44,630 --> 00:35:47,549 Etwas ganz anderes ist aufgetaucht... 543 00:36:01,814 --> 00:36:03,816 Schön, euch wiederzusehen. 544 00:36:03,857 --> 00:36:05,150 Wie geht es Doug? 545 00:36:05,192 --> 00:36:07,319 Er erholt sich. Es geht ihm den Umständen entsprechend. 546 00:36:07,361 --> 00:36:08,487 Freut mich. 547 00:36:08,529 --> 00:36:10,322 Das ganze Team drückt ihm die Daumen. 548 00:36:12,324 --> 00:36:14,201 Tut mir leid, das ist mein Büro. 549 00:36:14,243 --> 00:36:15,828 Sie haben einen Durchsuchungsbefehl. 550 00:36:16,620 --> 00:36:18,205 Was ist hier los? 551 00:36:18,247 --> 00:36:19,331 Wie lange verkaufen Sie schon 552 00:36:19,373 --> 00:36:20,749 illegale Steroide an Ihre Kunden? 553 00:36:20,791 --> 00:36:22,626 Das würde ich nie tun. 554 00:36:22,668 --> 00:36:23,752 Sie wollten uns einreden, 555 00:36:23,794 --> 00:36:25,421 Doug hätte eine Opioid-Überdosis. 556 00:36:28,090 --> 00:36:29,717 Darum soll es hier gehen? Was? 557 00:36:29,758 --> 00:36:32,261 Ihr holt die Bullen, weil ich mich vertan habe? 558 00:36:32,303 --> 00:36:33,971 Sie wollten sich schnelles Geld verdienen 559 00:36:34,013 --> 00:36:35,848 und streckten Ihren Vorrat mit Xylazin. 560 00:36:35,889 --> 00:36:37,349 Wissen Sie, wie gefährlich es ist, 561 00:36:37,391 --> 00:36:39,226 Steroide und Beruhigungsmittel zu mischen? 562 00:36:39,935 --> 00:36:41,687 Das können Sie nicht beweisen. 563 00:36:43,147 --> 00:36:45,107 Sie haben auch einen Kunden namens Connor, oder? 564 00:36:45,899 --> 00:36:47,526 Ich weiß nicht, was er damit zu tun hat. 565 00:36:48,152 --> 00:36:50,237 Denn nach seiner Behandlung wegen septischem Schock 566 00:36:50,279 --> 00:36:51,822 hat er erzählt, wo die Steroide her 567 00:36:51,864 --> 00:36:53,449 sind, die ihn fast getötet hätten. 568 00:37:11,675 --> 00:37:13,844 Ich muss schon sagen, du solltest 569 00:37:13,886 --> 00:37:15,804 bei einem Krimi mitwirken. 570 00:37:16,680 --> 00:37:18,098 Ich verstehe das nicht. 571 00:37:18,182 --> 00:37:20,559 Die Typen sind fit, sie sind gesund, 572 00:37:20,601 --> 00:37:23,437 sie treiben regelmäßig Sport... Warum nehme sie Drogen? 573 00:37:23,479 --> 00:37:25,105 Wenn doch alles gut läuft? 574 00:37:27,191 --> 00:37:31,737 Manchmal ist gut nicht gut genug. 575 00:37:40,496 --> 00:37:44,625 Wir sehen uns bei der nächsten Schicht. 576 00:37:45,459 --> 00:37:47,044 Was ist denn? 577 00:37:47,086 --> 00:37:49,755 Nichts. Nachricht von Carver. 578 00:37:50,923 --> 00:37:52,925 Er kommt zur nächsten Schicht. 579 00:38:02,893 --> 00:38:04,979 Hey! Die dritte Schicht ist hier, du kannst gehen. 580 00:38:05,020 --> 00:38:07,314 Danke, Captain. Ich mache das noch schnell fertig. 581 00:38:09,692 --> 00:38:11,151 Hör zu. 582 00:38:11,652 --> 00:38:15,072 Der Spind mit deinem Namen drauf, der gehört dir. 583 00:38:15,739 --> 00:38:17,700 Der ist für dich. 584 00:38:17,741 --> 00:38:20,244 Du kannst deine Sachen reintun. 585 00:38:22,079 --> 00:38:24,957 Du musst nicht alles mit nach Hause nehmen. 586 00:38:26,458 --> 00:38:31,005 Ich bin daran gewöhnt, von Wache zu Wache zu wechseln. 587 00:38:31,046 --> 00:38:32,840 Die Zeiten sind vorbei. 588 00:38:32,881 --> 00:38:36,760 Du bist nicht auf Probe hier, sondern langfristig. 589 00:38:39,013 --> 00:38:41,598 Es ist jetzt dein Zuhause. 590 00:38:41,640 --> 00:38:44,226 Ich weiß das wirklich zu schätzen, Captain. 591 00:38:44,268 --> 00:38:47,646 Und glauben Sie mir, ich werde mein Bestes geben. 592 00:38:47,688 --> 00:38:49,481 Ich habe so ein Glück. Ich werde 593 00:38:49,523 --> 00:38:51,567 meine zweite Chance nicht verhauen. 594 00:40:27,788 --> 00:40:29,665 Tut mir leid. 595 00:40:29,707 --> 00:40:34,086 Nachdem ich rausfand, dass Natalies Adresse falsch ist, 596 00:40:34,128 --> 00:40:35,462 habe ich recherchiert. 597 00:40:35,504 --> 00:40:38,966 Vor meiner Versetzung, als ich noch auf der 27 war, 598 00:40:39,008 --> 00:40:41,051 haben wir bei einem Brand eine Familie 599 00:40:41,093 --> 00:40:43,804 mit ihrer Vierjährigen gerettet. 600 00:40:47,308 --> 00:40:49,351 Die Vierjährige war Natalie. 601 00:40:53,314 --> 00:40:54,773 Was? 602 00:40:56,191 --> 00:40:58,527 Sie wusste, dass ich es war. 603 00:41:02,948 --> 00:41:04,992 Aber warum hat sie das nicht gesagt? 603 00:41:05,305 --> 00:42:05,732 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm