"Chicago Fire" A Beast Like This
ID | 13210254 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Fire" A Beast Like This |
Release Name | Chicago.Fire.S13E17.1080p.x265-ELiTE |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36026532 |
Format | srt |
1
00:00:07,215 --> 00:00:09,425
Warum will jeder den Mann entlasten,
2
00:00:09,467 --> 00:00:11,469
der meine Frau umgebracht hat?
3
00:00:11,511 --> 00:00:13,596
Egal,
was Ihr Bauchgefühl Ihnen sagt,
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,097
tun Sie es nicht, Chief.
5
00:00:15,139 --> 00:00:17,141
Sie zerstören damit nur Ihr Leben.
6
00:00:17,183 --> 00:00:20,436
Einen größeren Glückspilz
als mich gibt es nicht.
7
00:00:21,938 --> 00:00:24,982
Er legt seine Karten auf den Tisch,
was?
8
00:00:25,024 --> 00:00:29,278
Ich weiß gar nicht,
wo ich mit meinen anfangen soll.
9
00:00:29,320 --> 00:00:31,364
Sie brauchen keine Vertretung mehr.
10
00:00:31,405 --> 00:00:34,700
Ich habe beantragt, dass Jack Damon
permanent auf die 51 kommt.
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,829
Ich wollte das schon länger machen.
12
00:00:38,871 --> 00:00:40,706
Der Zeitpunkt schien richtig.
13
00:00:40,748 --> 00:00:42,208
Sogar perfekt.
14
00:00:44,000 --> 00:00:50,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:00:51,467 --> 00:00:53,594
Wie spät ist es?
16
00:00:53,636 --> 00:00:59,851
Fünf Uhr früh, sorry.
Ich muss erst heim.
17
00:01:00,935 --> 00:01:02,395
Ich darf nicht zu spät kommen.
18
00:01:02,937 --> 00:01:05,106
Bring nächstes Mal deine Sachen mit.
19
00:01:06,816 --> 00:01:10,444
Wir sollten das nicht wiederholen.
20
00:01:10,486 --> 00:01:15,533
Nicht wegen dir. Nur...
Wir sind jetzt beide auf der 51
21
00:01:15,575 --> 00:01:17,702
und ich darf es nicht vermasseln.
22
00:01:17,743 --> 00:01:19,412
Ok, toll.
23
00:01:19,453 --> 00:01:21,455
Ok, toll?
24
00:01:21,497 --> 00:01:23,624
Du könntest etwas
weniger enthusiastisch sein.
25
00:01:23,666 --> 00:01:25,459
Wenn du dachtest, dass ich bettle...
26
00:01:25,501 --> 00:01:27,044
Nein, nein, nicht betteln.
27
00:01:27,086 --> 00:01:29,088
- Was?
- Ich weiß nicht, nur...
28
00:01:29,130 --> 00:01:30,882
Nur ein bisschen enttäuscht?
29
00:01:33,342 --> 00:01:36,262
Ich versteh das ja.
30
00:01:36,304 --> 00:01:38,514
Du musst dich auf
die Arbeit konzentrieren
31
00:01:38,556 --> 00:01:40,349
und ich mag dich, es war schön...
32
00:01:40,391 --> 00:01:42,393
Wirklich schön, aber es ist vorbei.
33
00:01:42,435 --> 00:01:43,895
Kein Problem.
34
00:01:44,979 --> 00:01:46,355
Ok, cool.
35
00:01:48,691 --> 00:01:52,069
Aber bevor wir wieder
vollkommen platonisch sind...
36
00:01:59,785 --> 00:02:01,245
Bis später.
37
00:02:06,417 --> 00:02:08,753
Wie lange wird
der Wagen noch gewartet?
38
00:02:08,794 --> 00:02:09,921
Zwei Schichten.
39
00:02:09,962 --> 00:02:14,050
Alle in meinem Team haben frei,
aber ich habe die Termine
40
00:02:14,091 --> 00:02:15,968
für Girls on Fire beibehalten.
41
00:02:16,010 --> 00:02:18,888
Weil du dich nicht
von der Wache fern halten kannst?
42
00:02:18,930 --> 00:02:21,432
Ich will den Zeitplan
nicht durcheinander bringen.
43
00:02:21,474 --> 00:02:23,601
Viele der Mädels
sind darauf angewiesen.
44
00:02:25,102 --> 00:02:28,689
Hey, ich hab mir überlegt,
ob wir da vielleicht
45
00:02:28,731 --> 00:02:30,191
Kindermöbel reinstellen.
46
00:02:32,026 --> 00:02:34,695
Terry meinte,
es würde ein paar Monate
47
00:02:34,737 --> 00:02:37,448
bis zu einem Jahr
oder länger dauern.
48
00:02:38,366 --> 00:02:40,868
Wir sollten warten?
49
00:02:41,953 --> 00:02:43,412
Vielleicht noch eine Weile.
50
00:02:45,456 --> 00:02:47,583
Warum kannst du so viel
besser warten als ich?
51
00:02:47,625 --> 00:02:49,085
Ich spiele auch besser Billard.
52
00:02:49,126 --> 00:02:50,962
Also komm.
53
00:02:51,003 --> 00:02:52,797
Das ist Quatsch.
54
00:02:57,593 --> 00:02:59,011
Da ist sie.
55
00:02:59,053 --> 00:03:01,681
Als hätte die Uniform
nur auf dich gewartet.
56
00:03:01,722 --> 00:03:02,890
Toll, sie wiederzusehen.
57
00:03:02,932 --> 00:03:06,352
Beim zweiten Mal
liegt die Messlatte höher.
58
00:03:07,436 --> 00:03:10,857
Niemand wird es dir leicht machen,
ich schon gar nicht.
59
00:03:12,108 --> 00:03:13,568
Bist du bereit dafür?
60
00:03:13,609 --> 00:03:15,903
- Klar doch.
- Prima.
61
00:03:16,654 --> 00:03:18,114
Dann legen wir los.
62
00:03:26,539 --> 00:03:27,999
Er kam damit davon!
63
00:03:28,040 --> 00:03:29,959
Und
das mit einem Pflichtverteidiger.
64
00:03:30,001 --> 00:03:32,753
Ich will Flynn nicht beleidigen,
aber das passiert nie.
65
00:03:32,795 --> 00:03:34,422
Ich weiß nicht,
wie du vor dem Schlafen
66
00:03:34,463 --> 00:03:35,715
Morddokumentarfilme schaust.
67
00:03:35,756 --> 00:03:38,259
Warum nicht? Zur Entspannung.
68
00:03:38,301 --> 00:03:40,344
Ich will Flynn fragen,
warum Fingernägel
69
00:03:40,386 --> 00:03:42,263
nicht als Beweis zugelassen wurden.
70
00:03:42,305 --> 00:03:46,184
Kommt er bald mal wieder vorbei?
71
00:03:46,225 --> 00:03:49,478
Ja, total. Er hat nur zu tun,
und ich habe ja auch zu tun.
72
00:03:49,520 --> 00:03:51,314
Mit deinem Brief?
73
00:03:51,355 --> 00:03:53,232
Bei allem, was auf der 51 los ist,
74
00:03:53,274 --> 00:03:54,942
war ich mit meinen Gedanken woanders.
75
00:03:59,822 --> 00:04:01,449
Du wohl auch.
76
00:04:01,490 --> 00:04:03,701
Wenn du meinst, dieser Blick
würde mir nicht alles verraten,
77
00:04:03,743 --> 00:04:05,661
was ich über euch wissen sollte,
liegst du daneben.
78
00:04:05,703 --> 00:04:07,246
Ich meine...
79
00:04:12,043 --> 00:04:14,837
Hey, Chief.
80
00:04:17,298 --> 00:04:18,841
Lieutenant Vale.
81
00:04:22,261 --> 00:04:23,721
Ich...
82
00:04:27,391 --> 00:04:29,393
Ich wollte Sie sehen.
83
00:04:31,187 --> 00:04:33,606
Und Ihnen mein herzliches
Beileid aussprechen.
84
00:04:34,690 --> 00:04:36,275
Sie sind hoffentlich nicht im Dienst.
85
00:04:37,777 --> 00:04:41,197
Haben Sie gehört,
was ich gesagt habe?
86
00:04:41,906 --> 00:04:44,992
Ich möchte Ihnen
mein Beileid aussprechen.
87
00:04:45,034 --> 00:04:48,955
Tut mir leid,
aber mir ist nicht nach Umarmungen.
88
00:04:49,956 --> 00:04:52,291
Was ist denn Ihr Problem?
89
00:04:52,333 --> 00:04:53,501
Sie kommen in mein Büro, sehen
90
00:04:53,543 --> 00:04:55,127
furchtbar aus, stinken nach Alkohol.
91
00:04:55,169 --> 00:04:57,338
Nein, das ist nicht Ihr Problem.
92
00:04:57,380 --> 00:04:59,924
Ihr Problem ist, dass Sie meinen,
ich hätte Ihre Frau angemacht.
93
00:05:01,926 --> 00:05:05,638
Und es ist ganz egal,
was ich empfinde...
94
00:05:05,680 --> 00:05:09,016
Was ich für Monica empfunden habe.
95
00:05:12,061 --> 00:05:13,521
Tatsächlich?
96
00:05:14,063 --> 00:05:15,523
Es war ihr egal.
97
00:05:19,944 --> 00:05:22,738
Sie hat Sie geliebt, Schluss, aus.
98
00:05:28,786 --> 00:05:30,246
Ich weiß.
99
00:05:32,456 --> 00:05:34,667
Wie gesagt, herzliches Beileid.
100
00:05:38,254 --> 00:05:40,298
Es ist ein furchtbarer Verlust.
101
00:05:58,149 --> 00:06:01,277
...den D-Schlauch, bei einem
Müllbrand den Rollschlauch.
102
00:06:01,319 --> 00:06:05,281
Es fängt alles damit an,
den richtigen Schlauch zu wählen.
103
00:06:05,323 --> 00:06:06,574
Das entscheidet, ob wir
104
00:06:06,616 --> 00:06:08,910
einen Brand gut
in den Griff bekommen
105
00:06:08,951 --> 00:06:10,703
oder den Arsch vollkriegen.
106
00:06:11,621 --> 00:06:14,499
Wenn das passiert,
gehen wir zu SBA über, also...
107
00:06:14,540 --> 00:06:17,043
Schwierige Brandbedingungen,
Abwehrmaßnahmen.
108
00:06:17,084 --> 00:06:20,296
Unbekannter Brandort,
große abgetrennte Bereiche.
109
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
Viel Wasser, Einsatz von Standrohren.
110
00:06:22,465 --> 00:06:23,799
Ja.
111
00:06:23,841 --> 00:06:25,760
Ich hab ein bisschen gelernt.
112
00:06:25,801 --> 00:06:27,929
Ok, das ist ein guter Anfang.
113
00:06:27,970 --> 00:06:29,889
Schauen wir, wie es weitergeht.
114
00:06:31,557 --> 00:06:33,768
Wagen 51, Trupp 3, Krankenwagen 61,
115
00:06:33,809 --> 00:06:36,062
Autounfall, 220 East Walnut.
116
00:06:36,103 --> 00:06:38,564
- Das Einkaufszentrum.
- Ein Verkehrsunfall dort?
117
00:06:38,689 --> 00:06:40,191
Laden wir ein und fahren hin.
118
00:07:04,939 --> 00:07:07,066
Feuerwehr, aus dem Weg!
119
00:07:07,108 --> 00:07:08,568
Schnell!
120
00:07:08,609 --> 00:07:10,319
Meine Tochter liegt da drunter!
121
00:07:29,439 --> 00:07:31,900
Trupp, Rettungsspreizer und Keile.
122
00:07:31,941 --> 00:07:33,151
Opfer bergen.
123
00:07:33,193 --> 00:07:36,279
Löschteam, Schlauch legen,
falls sich was entflammt.
124
00:07:36,321 --> 00:07:37,947
Doherty, Schlauch holen,
125
00:07:37,989 --> 00:07:40,492
um uns zu decken. Damon, komm mit!
126
00:07:41,117 --> 00:07:43,078
Wie heißt sie?
127
00:07:43,119 --> 00:07:44,579
Jenna! Je... Jenna.
128
00:07:50,960 --> 00:07:52,879
Keile und Rettungsspreizer.
129
00:07:55,757 --> 00:07:58,760
Schon Ok. Wir holen Sie raus.
130
00:08:00,679 --> 00:08:02,138
Hey, mach die Tür auf.
131
00:08:05,266 --> 00:08:07,811
Trupp, ich brauche eine
Zervikalstütze und ein Spineboard!
132
00:08:07,852 --> 00:08:09,729
- Verstanden.
- Hey, Jenna.
133
00:08:09,771 --> 00:08:11,398
Wenn du mich hörst,
halte schön durch.
134
00:08:11,439 --> 00:08:12,899
Überlebt sie? Es ging so schnell,
135
00:08:12,941 --> 00:08:14,693
ich wollte sie aus dem Weg schubsen!
136
00:08:14,734 --> 00:08:16,444
Sir, wir tun, was wir können.
137
00:08:16,486 --> 00:08:17,946
Bereit, und hoch!
138
00:08:26,454 --> 00:08:28,206
Entspannt euch, wir machen das.
139
00:08:44,723 --> 00:08:46,683
Severide, was ist ihr Status?
140
00:08:46,725 --> 00:08:48,852
Opfer ist bewusstlos,
Puls schwach und unregelmäßig.
141
00:08:56,609 --> 00:08:58,028
Die kümmern sich um Sie.
142
00:08:58,069 --> 00:08:59,529
Kommen Sie. Keine Sorge.
143
00:09:07,537 --> 00:09:09,789
Gut, Leute, auf euer Kommando.
144
00:09:10,957 --> 00:09:12,625
Bereit, eins, zwei, drei...
145
00:09:15,170 --> 00:09:16,629
Bereit.
146
00:09:17,547 --> 00:09:20,842
Ist sie am Leben? Wird sie wieder?
147
00:09:30,685 --> 00:09:32,145
Kein Radialispuls.
148
00:09:35,690 --> 00:09:37,108
Karotispuls.
149
00:09:37,150 --> 00:09:39,194
Laden wir sie in den Wagen!
150
00:09:41,029 --> 00:09:43,239
Sir, Sie können mitfahren.
151
00:09:50,497 --> 00:09:52,248
Was ist bloß mit Ihnen? Sie fahren
152
00:09:52,290 --> 00:09:54,209
wie eine Irre, und so was passiert!
153
00:09:58,254 --> 00:10:00,131
Es war ein Unfall.
154
00:10:00,965 --> 00:10:03,301
Ich habe nur kurz runtergeschaut!
155
00:10:16,731 --> 00:10:18,400
Es ist alles in Ordnung. Ich
156
00:10:18,441 --> 00:10:20,777
habe nur kurz die Fassung verloren.
157
00:10:20,819 --> 00:10:22,070
Schon klar, Chief. Aber wenn
158
00:10:22,112 --> 00:10:23,655
Sie noch freie Tage brauchen...
159
00:10:23,697 --> 00:10:25,156
Wie gesagt, alles in Ordnung.
160
00:10:28,076 --> 00:10:30,286
Also los, 51, abfahren!
161
00:10:59,357 --> 00:11:00,817
Hi.
162
00:11:00,942 --> 00:11:03,278
Hi. Lieutenant Kidd?
163
00:11:03,320 --> 00:11:06,865
Ja. Kennen wir uns?
164
00:11:06,906 --> 00:11:08,658
Nein, ich bin Natalie.
165
00:11:08,700 --> 00:11:10,452
Ich habe Ihren
Flyer für Girls on Fire
166
00:11:10,493 --> 00:11:12,245
im Horizons-Gemeindezentrum gesehen.
167
00:11:12,287 --> 00:11:14,372
Sie standen als Kontakt drauf.
168
00:11:14,414 --> 00:11:15,582
Horizons. Ja. Cool.
169
00:11:15,623 --> 00:11:17,459
Ja, ich leite das Programm.
170
00:11:17,500 --> 00:11:21,463
Aber leider ist es
für Klasse 9 bis 12.
171
00:11:23,882 --> 00:11:25,425
Wie alt bist du?
172
00:11:25,467 --> 00:11:27,093
Dreizehn.
173
00:11:27,135 --> 00:11:29,387
Aber ich bin taffer
als die älteren Mädchen.
174
00:11:29,429 --> 00:11:32,015
- Ja?
- Klar doch.
175
00:11:32,057 --> 00:11:34,351
Ich will von Ihnen lernen,
176
00:11:34,392 --> 00:11:36,728
weil Sie so schnell
Lieutenant wurden.
177
00:11:37,437 --> 00:11:39,689
Ich habe mir dafür
den Arsch aufgerissen.
178
00:11:40,732 --> 00:11:42,859
Girls on Fire,
das ist auch harte Arbeit.
179
00:11:42,901 --> 00:11:44,444
Deshalb bin ich hier.
180
00:11:45,236 --> 00:11:47,572
Ich will etwas Richtiges machen.
181
00:11:48,448 --> 00:11:52,744
Ich will nicht nur Aufsätze
schreiben und Algebra lernen.
182
00:11:53,745 --> 00:11:57,707
Dann komm heute um 12 zum Training.
183
00:11:58,541 --> 00:12:00,960
Du kannst mir beim Aufbauen helfen.
184
00:12:01,002 --> 00:12:05,799
Echt? Das wäre... Ich meine...
Ja, definitiv. Geht klar.
185
00:12:05,840 --> 00:12:09,928
Gut. Bis dann. Komm einsatzbereit.
186
00:12:09,969 --> 00:12:11,596
Tu ich immer.
187
00:12:16,142 --> 00:12:17,602
Na dann.
188
00:12:21,773 --> 00:12:23,775
Wenigstens wurde sie sofort operiert.
189
00:12:23,817 --> 00:12:24,984
Ja, Hoffentlich stoppen sie
190
00:12:25,026 --> 00:12:26,486
die Gehirnblutung. Beängstigend.
191
00:12:27,362 --> 00:12:28,738
Allerdings.
192
00:12:35,286 --> 00:12:37,247
Ich rufe Flynn an.
193
00:12:37,288 --> 00:12:38,957
Ja.
194
00:12:38,999 --> 00:12:40,458
Das solltest du.
195
00:12:40,500 --> 00:12:42,043
Ich nehme es ihm nicht übel, wenn er
196
00:12:42,085 --> 00:12:43,795
sauer ist,
weil ich mich wenig melde.
197
00:12:45,380 --> 00:12:47,424
Er wirkt nicht wie einer,
der einen Groll hegt.
198
00:13:08,028 --> 00:13:09,904
Wie läuft es mit Damon?
199
00:13:09,946 --> 00:13:11,990
Bisher null Beschwerden.
200
00:13:12,032 --> 00:13:14,200
Der Junge ist flink
und hat ein super Potenzial.
201
00:13:15,368 --> 00:13:18,913
Keine Sorge, es war richtig,
ihn zurückzubringen.
202
00:13:19,497 --> 00:13:21,708
Pascal wird ein Auge auf ihn haben.
203
00:13:22,292 --> 00:13:27,339
Ja, ich auch,
und bisher sehe ich viel Potenzial.
204
00:13:28,631 --> 00:13:30,050
Krankenwagen 61.
205
00:13:30,091 --> 00:13:32,469
Verletzte Person, 585 Averill Road.
206
00:13:32,510 --> 00:13:34,596
Hoppla. Es geht wohl gleich weiter.
207
00:13:34,637 --> 00:13:36,931
Hoffentlich haben sie gefrühstückt.
208
00:13:39,601 --> 00:13:40,977
Er ist hier!
209
00:13:41,019 --> 00:13:42,854
Wir wissen nicht, was passiert ist.
210
00:13:42,896 --> 00:13:44,397
Es sollte nicht umkippen.
211
00:13:44,439 --> 00:13:47,275
Wir haben ihn nicht verlegt,
falls etwas gebrochen ist.
212
00:13:48,610 --> 00:13:50,987
Wir müssen seine Luftwege freilegen.
213
00:13:51,029 --> 00:13:52,113
Hilft jemand?
214
00:13:52,155 --> 00:13:53,657
- Klar doch.
- Bereit.
215
00:13:59,071 --> 00:14:01,115
Ok, Novak? Seien wir vorsichtig.
216
00:14:01,156 --> 00:14:02,616
Ok.
217
00:14:12,793 --> 00:14:14,670
Keine sichtbare Nackenverletzung.
218
00:14:14,711 --> 00:14:16,171
Zervikalstütze.
219
00:14:17,047 --> 00:14:19,258
Sauerstoffsättigung 72 Prozent.
220
00:14:19,299 --> 00:14:20,968
Atemfrequenz bei 10.
221
00:14:21,009 --> 00:14:22,678
- Ich lege eine Atemmaske an.
- Ja.
222
00:14:30,894 --> 00:14:32,312
Verengte Pupillen.
223
00:14:32,354 --> 00:14:34,565
Hat jemand gesehen,
was passiert ist?
224
00:14:34,606 --> 00:14:37,609
Er war benommen und torkelte herum.
225
00:14:37,651 --> 00:14:38,986
Ich dachte, er wäre müde.
226
00:14:39,027 --> 00:14:41,029
Wir haben Hilfestellung angeboten.
227
00:14:41,071 --> 00:14:42,739
Sauerstoffsättigung bei 89 Prozent.
228
00:14:42,781 --> 00:14:45,325
Immer noch niedrig.
Mach einen oropharyngealen Abstrich.
229
00:14:58,088 --> 00:14:59,673
Sauerstoffsättigung bei 92 %.
230
00:14:59,798 --> 00:15:01,633
Als hätte er
ein Beruhigungsmittel genommen,
231
00:15:01,675 --> 00:15:03,594
aber wer nimmt so was
vor dem Fitnesstraining?
232
00:15:03,635 --> 00:15:05,554
Doug hat sich vor
ein paar Monaten verletzt.
233
00:15:05,596 --> 00:15:07,723
Er hat starke Schmerzmittel genommen.
234
00:15:07,764 --> 00:15:10,517
Es könnte
eine Opioidüberdosis sein.
235
00:15:10,559 --> 00:15:12,019
Hol das Narcan.
236
00:15:22,237 --> 00:15:23,822
Wie wissen wir, ob es wirkt?
237
00:15:26,283 --> 00:15:28,494
Wenn es eine Überdosis wäre,
würde er jetzt aufwachen.
238
00:15:31,288 --> 00:15:32,706
Es muss was anderes sein.
239
00:15:32,748 --> 00:15:34,541
Infusion legen und ab ins Med.
240
00:15:38,045 --> 00:15:41,131
Es ist super,
die ganzen Übungen zu sehen.
241
00:15:41,924 --> 00:15:43,383
Was kommt jetzt?
242
00:15:43,425 --> 00:15:48,138
Hol den Schlauch und leg
ihn neben den zweiten Kegel.
243
00:15:50,307 --> 00:15:52,017
Der da drüben.
244
00:15:52,059 --> 00:15:53,519
Super.
245
00:16:01,110 --> 00:16:04,905
Du kannst den Schlauch rollen,
wie einen Reifen.
246
00:16:04,947 --> 00:16:06,824
Ja. Cool.
247
00:16:07,950 --> 00:16:10,577
Die anderen Mädchen können
den sicher auch nicht heben.
248
00:16:12,996 --> 00:16:15,415
Nein. Das ist der schwerste Schlauch.
249
00:16:15,457 --> 00:16:18,377
Bei der Übung rollen wir ihn auf,
wir tragen ihn nicht.
250
00:16:18,418 --> 00:16:20,671
- Cool. Ok.
- Ja.
251
00:16:21,713 --> 00:16:23,841
Seit wann sind Sie bei der Feuerwehr?
252
00:16:23,882 --> 00:16:28,720
Seit du auf die Welt kamst.
253
00:16:28,762 --> 00:16:30,514
Das ist verrückt.
254
00:16:32,391 --> 00:16:36,186
Wenn Sie nichts dagegen haben,
hole ich mir eine Limo.
255
00:16:36,228 --> 00:16:38,480
Sicher, ja. Geh nur.
256
00:16:38,522 --> 00:16:39,982
Danke.
257
00:16:44,528 --> 00:16:48,490
Hey! Pünktlich, Mädels.
258
00:16:48,949 --> 00:16:50,409
Also gut, dann los.
259
00:16:50,451 --> 00:16:51,910
Damon, Cruz, ihr seid dran.
260
00:16:55,622 --> 00:16:59,835
Wir schaffen das.
Denk dran, wenn wir drin sind...
261
00:16:59,877 --> 00:17:01,336
Unten bleiben und los.
262
00:17:07,426 --> 00:17:10,220
Auf die Plätze, fertig, los.
263
00:17:24,443 --> 00:17:26,278
- Bereit?
- Ja.
264
00:17:32,117 --> 00:17:34,828
22 Sekunden.
Das ist ein neuer Rekord.
265
00:17:34,870 --> 00:17:35,954
Gute Arbeit.
266
00:17:35,996 --> 00:17:38,207
- Ja!
- Super!
267
00:17:38,248 --> 00:17:39,917
Da ist einer ganz schön auf Zack.
268
00:17:39,958 --> 00:17:42,836
Macht euch bereit, noch mal von vorn.
269
00:17:56,308 --> 00:17:58,102
Echt irre.
270
00:17:58,143 --> 00:18:00,479
Mit dem Gurt hätte es
besser laufen können.
271
00:18:00,521 --> 00:18:02,648
Hey, der Rekord,
den ihr eben gebrochen habt...
272
00:18:03,440 --> 00:18:06,193
Casey und Gallo haben
den vor fünf Jahren gesetzt.
273
00:18:06,235 --> 00:18:09,279
Keiner hätte je gedacht,
das den jemand bricht.
274
00:18:11,198 --> 00:18:12,783
Freu dich darüber, Junge.
275
00:18:15,577 --> 00:18:17,037
Alles klar, Captain.
276
00:18:24,962 --> 00:18:27,339
Ladys, aufstellen.
277
00:18:28,090 --> 00:18:29,842
Bereithalten für die Übung!
278
00:18:32,761 --> 00:18:34,179
Wartet kurz.
279
00:18:34,221 --> 00:18:36,932
Ich hole meine Assistentin.
280
00:18:41,353 --> 00:18:42,813
Hey, Natalie!
281
00:18:52,739 --> 00:18:54,158
Tony, hast du ein Mädchen
282
00:18:54,199 --> 00:18:56,160
in einem schwarzen Parka gesehen?
283
00:18:56,201 --> 00:18:57,661
Nein.
284
00:19:12,926 --> 00:19:16,013
Hey, tut mir leid,
ich wollte gleich kommen.
285
00:19:16,054 --> 00:19:18,557
So läuft das hier nicht, Natalie.
286
00:19:21,935 --> 00:19:24,730
Geh heim. Krieg dich wieder ein.
287
00:19:24,772 --> 00:19:26,190
Ich darf nicht mal helfen?
288
00:19:26,231 --> 00:19:27,775
Es ist doch gar kein Ding.
289
00:19:29,777 --> 00:19:31,236
Für mich schon.
290
00:19:33,781 --> 00:19:35,574
Du kannst zum
nächsten Termin kommen,
291
00:19:36,241 --> 00:19:39,411
aber nur,
wenn du dir nichts reinziehst.
292
00:19:40,913 --> 00:19:42,372
Na schön.
293
00:19:52,549 --> 00:19:54,218
Den Blick kenne ich.
294
00:19:55,385 --> 00:19:57,346
Als würdest du versuchen,
einen Code zu knacken.
295
00:19:57,805 --> 00:19:59,223
Ich habe das Gefühl, dass wir
296
00:19:59,264 --> 00:20:01,266
in dem Fitnessstudio
was übersehen haben.
297
00:20:01,308 --> 00:20:03,811
Dem Med zufolge ist
der Toxikologiebericht noch nicht da,
298
00:20:03,852 --> 00:20:05,437
also können wir nur raten.
299
00:20:06,188 --> 00:20:08,440
Ich habe mich gefragt,
ob es Hypoglykämie ist,
300
00:20:08,482 --> 00:20:10,984
denn viele von den Typen
verbrennen so viele Kalorien
301
00:20:11,026 --> 00:20:14,571
und essen nicht genug Kohlehydrate,
deshalb kippen sie um.
302
00:20:15,781 --> 00:20:18,075
Ja, vielleicht.
303
00:20:23,205 --> 00:20:25,040
Pläne nach der Schicht?
304
00:20:25,624 --> 00:20:27,918
Ja.
Flynn kommt heute Abend ins Molly's.
305
00:20:27,960 --> 00:20:29,711
Ok. Ist das ein weiteres Puzzle,
306
00:20:29,753 --> 00:20:31,505
an dem du noch herumrätselst?
307
00:20:32,089 --> 00:20:34,466
Ich weiß nicht,
was ich erwartet hatte, aber...
308
00:20:34,508 --> 00:20:35,717
Flynn ist ein super Typ.
309
00:20:35,759 --> 00:20:37,803
Du hast recht, er hegt keinen Groll.
310
00:20:37,845 --> 00:20:40,013
Ich habe immer recht,
hast du das noch nicht gemerkt?
311
00:20:41,807 --> 00:20:44,685
Oh nein, ich habe meinen
Bericht noch nicht eingereicht.
312
00:20:44,726 --> 00:20:45,936
Ich erledige das schnell,
313
00:20:45,978 --> 00:20:47,813
bevor Pascal geht. Bis heute Abend!
314
00:20:47,855 --> 00:20:49,314
Ja. Bis dann.
315
00:21:18,427 --> 00:21:19,928
Was gibt es, Novak?
316
00:21:22,055 --> 00:21:25,976
Ich wollte nur Hallo sagen.
317
00:21:31,106 --> 00:21:32,983
Kommen Sie klar?
318
00:21:33,025 --> 00:21:34,485
Ja. Es geht mir gut.
319
00:21:39,364 --> 00:21:41,033
Es geht mir gut, wirklich.
320
00:21:43,744 --> 00:21:45,871
Nichts für ungut, aber es
321
00:21:45,913 --> 00:21:48,916
wäre seltsam, wenn alles Ok wäre.
322
00:21:50,000 --> 00:21:52,503
Alle denken, ich sei zu früh
323
00:21:52,544 --> 00:21:55,589
zurückgekommen, nach Monicas...
324
00:21:59,843 --> 00:22:01,595
Aber ich muss hier sein.
325
00:22:05,015 --> 00:22:09,144
Nur denke ich nach
dem Einsatz bei dem Unfall gestern,
326
00:22:10,104 --> 00:22:11,563
dass es vielleicht doch stimmt.
327
00:22:14,024 --> 00:22:16,360
Ich gehe damit nicht so gut um.
328
00:22:17,861 --> 00:22:19,363
Mit gar nichts.
329
00:22:22,491 --> 00:22:27,538
Chief, ich würde sagen,
wir beide sind Frontkämpfer.
330
00:22:30,499 --> 00:22:33,127
Wir konfrontieren die Dinge,
wir laufen nicht davon.
331
00:22:38,382 --> 00:22:39,967
Sie haben ein gutes Gedächtnis.
332
00:22:41,552 --> 00:22:44,221
Vor allem für Dinge,
die einen Eindruck auf mich machen.
333
00:22:47,307 --> 00:22:48,976
Bis zur nächsten Schicht, hoffe ich.
334
00:23:09,846 --> 00:23:11,264
Ok.
335
00:23:11,305 --> 00:23:13,474
Ja, du hast recht. Ok.
336
00:23:20,356 --> 00:23:21,816
Ok.
337
00:23:24,443 --> 00:23:25,903
Du zeigst mir die kalte Schulter?
338
00:23:25,945 --> 00:23:27,864
- Oh, hey.
- "Oh, hey"?
339
00:23:27,905 --> 00:23:29,365
Ich merke, wenn man mich absichtlich
340
00:23:29,407 --> 00:23:30,616
übersieht. Ich mach das auch.
341
00:23:30,658 --> 00:23:32,577
Nein, nur... Violet meinte, du gehst
342
00:23:32,618 --> 00:23:34,453
auf eine Party in der Smartbar.
343
00:23:34,495 --> 00:23:36,664
Ach, du hattest gehofft,
ich sei nicht hier?
344
00:23:36,706 --> 00:23:39,208
Und du hast mich
über Violet ausspioniert?
345
00:23:41,210 --> 00:23:44,672
Wir sind hier für die Happy Hour,
dann ziehen wir weiter.
346
00:23:44,714 --> 00:23:46,340
Willst du meinen Wochenplan?
347
00:23:48,342 --> 00:23:49,886
Ich dachte, alles sei cool.
348
00:23:49,927 --> 00:23:51,971
Ist es ja. Ich will damit nur sagen,
349
00:23:52,013 --> 00:23:53,806
es muss nicht peinlich sein.
350
00:23:53,848 --> 00:23:57,602
- Du musst mich nicht meiden.
- Ich... Oder darüber lügen.
351
00:24:00,229 --> 00:24:01,689
Alles klar.
352
00:24:01,731 --> 00:24:03,482
Ok, gut.
353
00:24:03,524 --> 00:24:04,942
Jetzt komm zu meinen Freundinnen,
354
00:24:04,984 --> 00:24:07,320
denn die finden dich alle niedlich,
und wer weiß...
355
00:24:07,361 --> 00:24:08,821
vielleicht funkt es ja.
356
00:24:13,951 --> 00:24:16,412
Das Mädchen hat etwas,
was ich wirklich mag,
357
00:24:16,454 --> 00:24:18,873
aber sie ist schon schwierig.
358
00:24:18,915 --> 00:24:20,917
Hoffentlich kommt sie zurück.
359
00:24:21,584 --> 00:24:23,920
Sie scheint sich nicht
schnell einschüchtern lassen.
360
00:24:23,961 --> 00:24:27,965
Ich weiß nicht,
wie du mit einer ganzen Klasse
361
00:24:28,007 --> 00:24:29,592
von Teenagerinnen klarkommst,
362
00:24:29,634 --> 00:24:31,344
denn ich kann kaum mit einer.
363
00:24:33,304 --> 00:24:36,182
Hey, willst du noch die extra
Schichten hinter der Theke?
364
00:24:36,224 --> 00:24:38,643
Ich mache den Plan für diese Woche.
365
00:24:38,684 --> 00:24:40,603
Ja, trag mich ein.
366
00:24:40,645 --> 00:24:42,104
- Gut.
- Bitte.
367
00:24:44,649 --> 00:24:47,235
Du kannst ihr sagen,
dass es unzulässig ist,
368
00:24:47,276 --> 00:24:49,779
es sei denn, es gibt Beweise,
dass es der Killer war.
369
00:24:49,821 --> 00:24:52,323
Verdammt! Novak wird begeistert sein.
370
00:24:53,199 --> 00:24:56,327
Ich verstehe nicht,
wie Serienkillerzeug
371
00:24:56,369 --> 00:24:58,204
unterhaltsam sein soll.
372
00:24:58,788 --> 00:25:01,207
Jeder muss sein
Licht im Dunkel finden.
373
00:25:04,043 --> 00:25:05,503
Vor allem in deinem Beruf.
374
00:25:06,754 --> 00:25:09,924
Ja.
Eher ihr schwarzes Loch im Dunkel.
375
00:25:17,348 --> 00:25:19,600
Du kannst mir
mehr darüber erzählen.
376
00:25:21,561 --> 00:25:24,188
Ich weiß. Ich hab mich in letzter
377
00:25:24,230 --> 00:25:27,567
Zeit nicht oft gemeldet.
Tut mir leid.
378
00:25:27,608 --> 00:25:30,778
Es war eine schwierige
Zeit auf der Wache,
379
00:25:30,820 --> 00:25:33,030
und ich wollte dich
damit nicht belasten.
380
00:25:33,072 --> 00:25:36,784
Mir wäre das aber recht.
381
00:25:39,078 --> 00:25:41,539
Ich habe
als Pflichtverteidiger schon
382
00:25:41,581 --> 00:25:43,833
einiges gesehen. Ich verstehe das.
383
00:25:45,501 --> 00:25:47,962
Du musst nicht immer
die Glückliche spielen, Violet.
384
00:25:50,756 --> 00:25:52,216
Danke, Flynn.
385
00:25:55,636 --> 00:25:58,514
Und hey, mein Glas hat ein Loch.
386
00:26:06,105 --> 00:26:07,565
Das kann ich reparieren.
387
00:26:08,149 --> 00:26:09,525
Danke.
388
00:26:24,248 --> 00:26:25,708
Danke.
389
00:26:32,882 --> 00:26:36,260
Ähm... Übernehmen Sie für Pascal?
390
00:26:36,302 --> 00:26:39,972
Mit dem Ton stärkst
du wirklich mein Selbstvertrauen.
391
00:26:40,014 --> 00:26:42,642
Sorry, ich wollte nicht...
Die Antwort lautet Nein.
392
00:26:42,683 --> 00:26:44,143
Ich übernehme nicht für ihn,
393
00:26:44,185 --> 00:26:45,978
denn der Chief steht hinter dir.
394
00:26:47,480 --> 00:26:49,565
- Morgen.
- Morgen.
395
00:26:55,404 --> 00:26:57,698
Heute geht es um Bodenleitern.
396
00:27:02,161 --> 00:27:04,997
Kennt eine von euch
eine Natalie Evans?
397
00:27:07,041 --> 00:27:10,878
Nein? Sie ist manchmal
im Gemeindezentrum Horizon?
398
00:27:14,549 --> 00:27:16,008
Niemand.
399
00:27:16,759 --> 00:27:20,096
Ok. Dann kommt mit.
400
00:27:20,137 --> 00:27:22,640
Wir werden die Leiter
aufstellen und erklimmen.
401
00:27:25,935 --> 00:27:29,021
- Captain, kurz Zeit.
- Ja.
402
00:27:30,439 --> 00:27:31,899
Was ist passiert?
403
00:27:31,941 --> 00:27:34,610
Ich habe die Schläuche neu
gewickelt, wie besprochen.
404
00:27:34,652 --> 00:27:38,322
Und als ich den aufgehängt habe,
ist das Verbindungsteil
405
00:27:38,364 --> 00:27:41,409
unten steckengeblieben,
und dabei ist er eingerissen.
406
00:27:41,450 --> 00:27:44,954
Ach komm, der ist ganz neu.
407
00:27:44,996 --> 00:27:47,123
Warum hast du keinen
C-Schlauch zerrissen?
408
00:27:47,165 --> 00:27:50,001
Die haben wir, seit die Bears
beim Super Bowl gewannen.
409
00:27:51,085 --> 00:27:53,254
Gut. Ich rufe an und lasse uns
410
00:27:53,296 --> 00:27:56,007
schnellstens einen Ersatz schicken.
411
00:27:56,048 --> 00:27:59,051
Das wird kein Vergnügen,
denn ich hasse es,
412
00:27:59,093 --> 00:28:00,344
bei denen rumzuschleimen.
413
00:28:00,386 --> 00:28:03,097
Ich kann für den Ersatz
oder die Reparatur
414
00:28:03,139 --> 00:28:05,183
aus eigener Tasche zahlen.
415
00:28:05,224 --> 00:28:06,642
Was?
416
00:28:06,684 --> 00:28:07,977
Es war meine Schuld.
417
00:28:08,019 --> 00:28:09,812
Ich will dafür bezahlen.
418
00:28:09,854 --> 00:28:12,064
Sei nicht albern.
419
00:28:12,106 --> 00:28:14,817
So was passiert ab und zu.
420
00:28:14,859 --> 00:28:16,569
Lass es nicht zur Gewohnheit werden,
421
00:28:16,611 --> 00:28:20,531
aber mach dir auch keinen Stress, ja?
422
00:28:21,574 --> 00:28:24,785
Und biete nie an, dafür zu zahlen.
423
00:28:24,827 --> 00:28:27,038
Das wäre völlig verrückt.
424
00:28:27,788 --> 00:28:29,499
Kann ich sonst noch etwas tun?
425
00:28:29,540 --> 00:28:32,627
Ja, füll den Zettel
für die Werkstatt aus.
426
00:28:33,336 --> 00:28:34,837
Mach ich.
427
00:28:38,090 --> 00:28:42,386
Krankenwagen 61, bewusstlose Person,
469 Cullen Avenue.
428
00:28:48,351 --> 00:28:49,769
Hey, es ist mein Freund Connor.
429
00:28:49,810 --> 00:28:51,270
Irgendwas stimmt nicht.
430
00:28:55,983 --> 00:28:58,444
Hey Connor, wir sind hier,
um zu helfen.
431
00:29:02,031 --> 00:29:03,449
Er ist rot angelaufen.
432
00:29:05,076 --> 00:29:06,702
Fühlt sich heiß an.
433
00:29:06,744 --> 00:29:08,287
Haut ab!
434
00:29:08,329 --> 00:29:10,915
Connor, wir müssen wissen,
ob du Drogen oder Medikamente
435
00:29:10,957 --> 00:29:12,416
genommen hast, ja?
436
00:29:12,959 --> 00:29:14,502
Er achtet sehr auf seine Ernährung,
437
00:29:14,544 --> 00:29:15,920
er dampft nicht mal mit mir.
438
00:29:15,962 --> 00:29:18,506
Es tut weh.
439
00:29:18,548 --> 00:29:20,091
Was tut weh, Connor?
440
00:29:30,538 --> 00:29:32,290
Ok. Ich sehe eine Injektionsstelle,
441
00:29:32,332 --> 00:29:34,000
wahrscheinlich Blutvergiftung.
442
00:29:34,042 --> 00:29:36,294
Infusion mit Kochsalzlösung legen.
Ich verbinde die Wunde.
443
00:29:36,336 --> 00:29:37,796
Verstanden.
444
00:29:43,343 --> 00:29:45,136
Gut.
445
00:29:46,888 --> 00:29:48,598
Lass mich in Ruhe!
446
00:29:48,723 --> 00:29:50,225
Connor, du hast eine Wunde.
447
00:29:50,266 --> 00:29:51,643
Wir wollen nur helfen.
448
00:29:51,685 --> 00:29:53,853
Ok?
Du wirst dich viel besser fühlen.
449
00:29:53,895 --> 00:29:56,022
Nicht anfassen!
450
00:29:57,357 --> 00:29:58,775
Mitbewohner!
451
00:29:58,817 --> 00:30:00,902
Komm her und hilf uns dabei,
ihn festzuhalten.
452
00:30:00,944 --> 00:30:03,279
Auf keinen Fall. So was
Ekliges habe ich noch nie gesehen.
453
00:30:03,405 --> 00:30:05,615
Dein Freund hat eine Blutvergiftung,
er stirbt,
454
00:30:05,657 --> 00:30:07,033
wenn er nicht ins Krankenhaus kommt.
455
00:30:07,075 --> 00:30:08,827
Komm her. Los!
456
00:30:08,868 --> 00:30:10,328
Komm schon, hier.
457
00:30:14,165 --> 00:30:15,625
Finger weg!
458
00:30:15,667 --> 00:30:17,669
Setzen wir ihn in den Rettungsstuhl.
459
00:30:20,588 --> 00:30:22,465
Komm schon. Ich helfe dir hoch.
460
00:30:22,507 --> 00:30:24,926
Setzen wir dich
in den Rettungsstuhl.
461
00:30:24,968 --> 00:30:27,095
Connor, komm schon.
462
00:30:29,556 --> 00:30:31,016
Gut.
463
00:30:31,683 --> 00:30:33,143
- So.
- Na dann.
464
00:30:40,900 --> 00:30:42,360
Ich weiß.
465
00:30:42,944 --> 00:30:44,404
Ok.
466
00:30:47,449 --> 00:30:49,367
- Egal, vergiss es.
- Ja.
467
00:30:49,409 --> 00:30:51,077
- Bringen wir ihn ins Med.
- Ja.
468
00:30:54,914 --> 00:30:56,374
- Bereit?
- Ja.
469
00:31:01,463 --> 00:31:02,922
Wir helfen Ihnen.
470
00:31:16,936 --> 00:31:18,396
Hey,
471
00:31:19,731 --> 00:31:22,317
ich habe mir Sorgen
um Natalie gemacht.
472
00:31:22,359 --> 00:31:24,694
Ich habe Amy
im Gemeindezentrum angerufen.
473
00:31:24,736 --> 00:31:26,279
Was hat sie gesagt?
474
00:31:26,321 --> 00:31:27,572
Sie kennt Natalie, hat sie
475
00:31:27,614 --> 00:31:29,574
aber seit einer Woche nicht gesehen.
476
00:31:29,616 --> 00:31:31,076
Ist das normal?
477
00:31:31,993 --> 00:31:36,373
Wohl schon,
denn sie kommt nur alle zwei Wochen.
478
00:31:36,998 --> 00:31:40,335
- Ok.
- Aber etwas ist seltsam.
479
00:31:40,377 --> 00:31:42,045
Natalie hat erwähnt, wie schnell
480
00:31:42,087 --> 00:31:43,838
ich mich hochgearbeitet habe.
481
00:31:43,880 --> 00:31:48,426
Ich dachte, sie wüsste das von Amy,
482
00:31:48,468 --> 00:31:51,054
aber das stimmt nicht. Amy hat nie
483
00:31:51,096 --> 00:31:53,932
mit ihr über Girls on Fire geredet.
484
00:31:55,266 --> 00:31:57,018
Vielleicht hat sie sich
das zusammengerechnet,
485
00:31:57,060 --> 00:31:58,937
weil du für
einen Lieutenant sehr jung bist.
486
00:31:58,978 --> 00:32:01,022
Aber woher soll sie das wissen?
487
00:32:01,940 --> 00:32:05,527
Wie soll eine 13-Jährige
zufällig das Durchschnittsalter
488
00:32:05,568 --> 00:32:07,904
von Beamten bei
der Feuerwehr kennen?
489
00:32:09,030 --> 00:32:11,616
Auf ihrem Formular
steht keine Telefonnummer,
490
00:32:11,658 --> 00:32:13,284
aber eine Adresse.
491
00:32:13,326 --> 00:32:16,871
Vielleicht gehe ich später vorbei.
492
00:32:19,040 --> 00:32:20,917
Wenn du dich dann besser fühlst,
tu das.
493
00:32:21,626 --> 00:32:23,670
Ich weiß, du denkst,
ich suche nur nach Wegen,
494
00:32:23,712 --> 00:32:25,213
mich von der Warterei abzulenken.
495
00:32:25,255 --> 00:32:26,715
Stimmt das nicht?
496
00:32:28,049 --> 00:32:29,843
Ok, na schön. Ja.
497
00:32:31,886 --> 00:32:35,265
Wenn ich zu lange Pause
mache und es zu ruhig ist...
498
00:32:35,306 --> 00:32:38,852
Was, wenn es nie klappt?
499
00:32:40,020 --> 00:32:44,190
Was, wenn wir nie
die Chance auf ein Baby haben?
500
00:32:44,232 --> 00:32:47,110
Es wird klappen. Ich weiß es.
501
00:32:48,987 --> 00:32:51,865
Und übrigens macht mir
das Warten auch zu schaffen.
502
00:32:54,200 --> 00:32:58,663
Ich gehe morgen mit Capp Golfen,
während du arbeitest.
503
00:32:59,914 --> 00:33:01,499
- Dir geht's schlimmer als mir.
- Ja.
504
00:33:02,584 --> 00:33:05,128
Naja. Ja.
505
00:33:09,007 --> 00:33:11,384
Da bist du ja.
506
00:33:11,426 --> 00:33:12,969
Der Lieferant von der Werkstatt
507
00:33:13,011 --> 00:33:14,679
ist mit dem neuen Schlauch da,
508
00:33:14,721 --> 00:33:16,890
und er will den alten mitnehmen.
509
00:33:16,931 --> 00:33:18,183
Wo ist der denn?
510
00:33:18,224 --> 00:33:20,435
Ich hab ihn in die Abstellkammer
gelegt. Ich hole ihn.
511
00:33:20,477 --> 00:33:21,936
Danke.
512
00:34:10,443 --> 00:34:14,322
9636 WEST GRANT AVENUE
LIEFEREINGANG
513
00:34:16,783 --> 00:34:19,953
ANMELDEFORMULAR NATALIE EVANS,
9636 WEST GRANT AVE.
514
00:34:28,753 --> 00:34:30,463
Was ist bloß mit ihr?
515
00:34:39,982 --> 00:34:41,400
Chief.
516
00:34:41,483 --> 00:34:43,068
Ja?
517
00:34:43,110 --> 00:34:45,988
Ich habe ein Update für
das Mädchen vom Autounfall, Jenna.
518
00:34:46,030 --> 00:34:48,657
Ich dachte,
Sie würden das gern wissen.
519
00:34:48,699 --> 00:34:50,326
Die Gehirnblutung ist unter
520
00:34:50,367 --> 00:34:52,619
Kontrolle. Sie erholt sich schnell.
521
00:34:54,455 --> 00:34:56,248
Das freut mich sehr.
522
00:34:57,374 --> 00:34:59,877
Danke, Novak.
523
00:35:06,300 --> 00:35:07,885
Ein wenig leichte Lektüre?
524
00:35:07,926 --> 00:35:09,219
Ich habe mit dem Med telefoniert.
525
00:35:09,261 --> 00:35:10,721
Die Toxikologieberichte sind da.
526
00:35:10,763 --> 00:35:12,056
Sie fanden Spuren von Xylazin,
527
00:35:12,097 --> 00:35:13,891
dem tierärztlichen
Beruhigungsmittel.
528
00:35:13,932 --> 00:35:15,517
Von wegen gesunde Ernährung.
529
00:35:15,559 --> 00:35:19,021
Connor nahm illegale Drogen?
530
00:35:19,063 --> 00:35:20,564
Das erklärt die Nekrose.
531
00:35:20,606 --> 00:35:22,900
Aber Connor war nicht der Einzige.
532
00:35:22,941 --> 00:35:25,110
Das Opfer aus dem Fitnessstudio
533
00:35:25,152 --> 00:35:27,613
hatte ebenfalls Xylazin im Blut.
534
00:35:27,655 --> 00:35:29,948
Also doch ein Beruhigungsmittel!
Aber
535
00:35:29,990 --> 00:35:32,284
wieso soll es eine Verbindung geben?
536
00:35:32,326 --> 00:35:33,827
Als wir Connors Wohnung verließen,
537
00:35:33,869 --> 00:35:35,412
fiel mir seine Sporttasche auf.
538
00:35:35,454 --> 00:35:36,538
Von Kettle Fitness.
539
00:35:36,580 --> 00:35:39,333
Und der Dealer geht
in das Fitnessstudio?
540
00:35:39,375 --> 00:35:42,670
Das dachte ich auch erst,
aber außer dem Xylazin wurden
541
00:35:42,711 --> 00:35:44,588
bei ihnen keine Drogen gefunden.
542
00:35:44,630 --> 00:35:47,549
Etwas ganz anderes ist aufgetaucht...
543
00:36:01,814 --> 00:36:03,816
Schön, euch wiederzusehen.
544
00:36:03,857 --> 00:36:05,150
Wie geht es Doug?
545
00:36:05,192 --> 00:36:07,319
Er erholt sich. Es geht ihm
den Umständen entsprechend.
546
00:36:07,361 --> 00:36:08,487
Freut mich.
547
00:36:08,529 --> 00:36:10,322
Das ganze Team
drückt ihm die Daumen.
548
00:36:12,324 --> 00:36:14,201
Tut mir leid, das ist mein Büro.
549
00:36:14,243 --> 00:36:15,828
Sie haben einen Durchsuchungsbefehl.
550
00:36:16,620 --> 00:36:18,205
Was ist hier los?
551
00:36:18,247 --> 00:36:19,331
Wie lange verkaufen Sie schon
552
00:36:19,373 --> 00:36:20,749
illegale Steroide an Ihre Kunden?
553
00:36:20,791 --> 00:36:22,626
Das würde ich nie tun.
554
00:36:22,668 --> 00:36:23,752
Sie wollten uns einreden,
555
00:36:23,794 --> 00:36:25,421
Doug hätte eine Opioid-Überdosis.
556
00:36:28,090 --> 00:36:29,717
Darum soll es hier gehen? Was?
557
00:36:29,758 --> 00:36:32,261
Ihr holt die Bullen,
weil ich mich vertan habe?
558
00:36:32,303 --> 00:36:33,971
Sie wollten sich
schnelles Geld verdienen
559
00:36:34,013 --> 00:36:35,848
und streckten Ihren
Vorrat mit Xylazin.
560
00:36:35,889 --> 00:36:37,349
Wissen Sie, wie gefährlich es ist,
561
00:36:37,391 --> 00:36:39,226
Steroide
und Beruhigungsmittel zu mischen?
562
00:36:39,935 --> 00:36:41,687
Das können Sie nicht beweisen.
563
00:36:43,147 --> 00:36:45,107
Sie haben auch einen Kunden
namens Connor, oder?
564
00:36:45,899 --> 00:36:47,526
Ich weiß nicht,
was er damit zu tun hat.
565
00:36:48,152 --> 00:36:50,237
Denn nach seiner Behandlung
wegen septischem Schock
566
00:36:50,279 --> 00:36:51,822
hat er erzählt, wo die Steroide her
567
00:36:51,864 --> 00:36:53,449
sind, die ihn fast getötet hätten.
568
00:37:11,675 --> 00:37:13,844
Ich muss schon sagen, du solltest
569
00:37:13,886 --> 00:37:15,804
bei einem Krimi mitwirken.
570
00:37:16,680 --> 00:37:18,098
Ich verstehe das nicht.
571
00:37:18,182 --> 00:37:20,559
Die Typen sind fit, sie sind gesund,
572
00:37:20,601 --> 00:37:23,437
sie treiben regelmäßig Sport...
Warum nehme sie Drogen?
573
00:37:23,479 --> 00:37:25,105
Wenn doch alles gut läuft?
574
00:37:27,191 --> 00:37:31,737
Manchmal ist gut nicht gut genug.
575
00:37:40,496 --> 00:37:44,625
Wir sehen uns bei
der nächsten Schicht.
576
00:37:45,459 --> 00:37:47,044
Was ist denn?
577
00:37:47,086 --> 00:37:49,755
Nichts. Nachricht von Carver.
578
00:37:50,923 --> 00:37:52,925
Er kommt zur nächsten Schicht.
579
00:38:02,893 --> 00:38:04,979
Hey! Die dritte Schicht ist hier,
du kannst gehen.
580
00:38:05,020 --> 00:38:07,314
Danke, Captain.
Ich mache das noch schnell fertig.
581
00:38:09,692 --> 00:38:11,151
Hör zu.
582
00:38:11,652 --> 00:38:15,072
Der Spind mit deinem Namen drauf,
der gehört dir.
583
00:38:15,739 --> 00:38:17,700
Der ist für dich.
584
00:38:17,741 --> 00:38:20,244
Du kannst deine Sachen reintun.
585
00:38:22,079 --> 00:38:24,957
Du musst nicht alles
mit nach Hause nehmen.
586
00:38:26,458 --> 00:38:31,005
Ich bin daran gewöhnt,
von Wache zu Wache zu wechseln.
587
00:38:31,046 --> 00:38:32,840
Die Zeiten sind vorbei.
588
00:38:32,881 --> 00:38:36,760
Du bist nicht auf Probe hier,
sondern langfristig.
589
00:38:39,013 --> 00:38:41,598
Es ist jetzt dein Zuhause.
590
00:38:41,640 --> 00:38:44,226
Ich weiß das wirklich zu schätzen,
Captain.
591
00:38:44,268 --> 00:38:47,646
Und glauben Sie mir,
ich werde mein Bestes geben.
592
00:38:47,688 --> 00:38:49,481
Ich habe so ein Glück. Ich werde
593
00:38:49,523 --> 00:38:51,567
meine zweite Chance nicht verhauen.
594
00:40:27,788 --> 00:40:29,665
Tut mir leid.
595
00:40:29,707 --> 00:40:34,086
Nachdem ich rausfand,
dass Natalies Adresse falsch ist,
596
00:40:34,128 --> 00:40:35,462
habe ich recherchiert.
597
00:40:35,504 --> 00:40:38,966
Vor meiner Versetzung,
als ich noch auf der 27 war,
598
00:40:39,008 --> 00:40:41,051
haben wir bei
einem Brand eine Familie
599
00:40:41,093 --> 00:40:43,804
mit ihrer Vierjährigen gerettet.
600
00:40:47,308 --> 00:40:49,351
Die Vierjährige war Natalie.
601
00:40:53,314 --> 00:40:54,773
Was?
602
00:40:56,191 --> 00:40:58,527
Sie wusste, dass ich es war.
603
00:41:02,948 --> 00:41:04,992
Aber warum hat sie das nicht gesagt?
603
00:41:05,305 --> 00:42:05,732
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm