To Trap a Spy

ID13210266
Movie NameTo Trap a Spy
Release NameTo.Trap.A.Spy.1964.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]
Year1964
Kindmovie
LanguagePortuguese
IMDB ID61098
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:07,875 --> 00:01:11,375 <i><b>*** A CAÇA AO ESPIÃO ***</b></i> 3 00:02:16,837 --> 00:02:18,172 Ângela. 4 00:02:26,947 --> 00:02:28,282 Ângela? 5 00:03:12,893 --> 00:03:14,445 Ângela. 6 00:05:10,878 --> 00:05:12,079 <i>Chamada interurbana.</i> 7 00:05:12,145 --> 00:05:13,747 Telefonista... 8 00:05:13,814 --> 00:05:18,185 ligue-me a Plaza 3-6-0-9-8, na cidade de Nova Iorque. 9 00:05:27,461 --> 00:05:29,945 Sim, estou a ligar de Arlington, Virgínia. 10 00:05:32,232 --> 00:05:33,333 <i>Estou?</i> 11 00:05:33,401 --> 00:05:35,436 - Daqui é o Lancer. - <i>Prossiga.</i> 12 00:05:35,503 --> 00:05:38,138 Canal D inoperativo. 13 00:05:38,205 --> 00:05:40,540 Informação directa. 14 00:05:40,808 --> 00:05:43,545 Quando o Primeiro-Ministro de Natumba Ocidental... 15 00:05:43,575 --> 00:05:45,245 visitar a fábrica... 16 00:05:45,312 --> 00:05:47,548 eles vão assassinar... 17 00:05:51,385 --> 00:05:52,553 Estou? 18 00:05:53,387 --> 00:05:54,555 O... 19 00:06:14,207 --> 00:06:16,143 Lancer, és tu? 20 00:06:20,147 --> 00:06:21,482 Querida. 21 00:06:26,286 --> 00:06:28,456 - O que é que aconteceu? - Lamento imenso, Ângela. 22 00:06:28,522 --> 00:06:31,324 Pensava que os tinha despistado, mas, eles seguiram-me. 23 00:06:31,865 --> 00:06:33,494 Não importa. 24 00:06:33,561 --> 00:06:35,896 - Vou chamar o médico... - Não há hipótese. 25 00:06:35,963 --> 00:06:37,264 O telefone não funciona. 26 00:06:37,330 --> 00:06:39,833 Eles estão lá fora, agora mesmo. 27 00:06:41,301 --> 00:06:42,925 Está muito escuro lá fora. 28 00:06:42,970 --> 00:06:44,925 Talvez possas escapulir-te pelo telhado. 29 00:06:44,972 --> 00:06:46,106 Anda, vou-te mostrar. 30 00:06:48,175 --> 00:06:49,510 Cuidado. 31 00:06:52,079 --> 00:06:53,413 Eles irão matar... 32 00:06:54,482 --> 00:06:57,445 Eu não tinha... mais nenhum sítio para ir. 33 00:06:57,485 --> 00:07:00,275 Não queria envolver-me... 34 00:07:00,320 --> 00:07:02,650 Deixe-me dar uma vista d'olhos. 35 00:07:04,492 --> 00:07:07,110 Não consigo ver nada, está demasiado negro. 36 00:07:07,125 --> 00:07:09,075 Mas, eles conseguem ver-nos aqui e eu vou buscar um casaco... 37 00:07:09,095 --> 00:07:10,120 e iremos embora imediatamente. 38 00:07:10,130 --> 00:07:11,665 Não, não, fica aqui. 39 00:07:11,732 --> 00:07:13,366 - Por favor, não vamos discutir... - Não. 40 00:07:13,433 --> 00:07:15,435 Não podes conduzir nestas condições. 41 00:07:15,503 --> 00:07:19,145 Tenho de te levar a um médico, por favor. 42 00:07:22,242 --> 00:07:23,844 Eu irei primeiro. 43 00:08:02,516 --> 00:08:04,910 Ele estabeleceu algum contacto? 44 00:08:05,815 --> 00:08:07,625 Começou uma mensagem para o chefe dele... 45 00:08:07,675 --> 00:08:09,957 <i>antes que eu tivesse a oportunidade de terminar a ligação.</i> 46 00:08:10,624 --> 00:08:12,693 Que pena. 47 00:08:12,760 --> 00:08:15,985 Teremos de fazer alguns ajustes imediatos lá. 48 00:08:16,597 --> 00:08:17,950 Que pena. 49 00:13:24,365 --> 00:13:26,106 Sem etiquetas. 50 00:13:26,175 --> 00:13:29,650 Não há nada nos bolsos dele excepto estes carregadores adicionais. 51 00:13:31,845 --> 00:13:33,225 Impressões digitais eliminadas das extremidades... 52 00:13:33,275 --> 00:13:35,275 dos dedos dele por cirurgia. 53 00:13:36,483 --> 00:13:38,345 <i>Uma força de assalto da WASP.</i> 54 00:13:38,385 --> 00:13:41,054 Qual é que acha que seria o propósito dele? 55 00:13:42,555 --> 00:13:44,024 Matá-lo. 56 00:13:44,091 --> 00:13:45,725 <i>Com algum esforço, Sr. Solo...</i> 57 00:13:45,792 --> 00:13:48,925 poderia ter capturado esse homem vivo para responder a essa pergunta. 58 00:13:48,965 --> 00:13:50,515 Lamento, senhor. 59 00:13:50,563 --> 00:13:53,575 Eles fizeram... três prisioneiros no rés-do-chão. 60 00:13:59,925 --> 00:14:01,474 Mande substituir isto. 61 00:14:09,545 --> 00:14:11,710 Mantenha os prisioneiros aqui, Sr. Kuryakin. 62 00:14:11,751 --> 00:14:13,186 Trate do quarto. 63 00:14:13,253 --> 00:14:15,388 <i>Entre, Sr. Solo.</i> 64 00:14:20,727 --> 00:14:22,062 Sentem-se. 65 00:14:31,171 --> 00:14:33,306 <i>Sr. Allison, os prisioneiros.</i> 66 00:14:36,800 --> 00:14:38,178 Illya, olha. 67 00:14:58,375 --> 00:15:00,575 Eles estão mortos. 68 00:15:01,825 --> 00:15:03,565 Mas, como? 69 00:15:06,039 --> 00:15:08,625 Eles irromperam pela entrada do agente. 70 00:15:08,675 --> 00:15:10,077 Uma zona vulnerável. 71 00:15:10,143 --> 00:15:12,212 A WASP tem informações bastante relevantes sobre nós. 72 00:15:12,279 --> 00:15:13,525 Eles sabiam que seria necessário um distintivo branco... 73 00:15:13,575 --> 00:15:14,881 para passar para o Nível 2. 74 00:15:14,948 --> 00:15:16,649 Sim, eles cometeram o erro, no entanto, de não saberem... 75 00:15:16,716 --> 00:15:19,225 do químico nos dedos da recepcionista... 76 00:15:19,275 --> 00:15:21,875 e que se ela não manipulasse os... 77 00:15:21,925 --> 00:15:24,575 distintivos, o alarme soaria. 78 00:15:30,964 --> 00:15:33,100 Quão bem conhecia o Sr. Lancer? 79 00:15:35,735 --> 00:15:37,070 Não muito bem. 80 00:15:37,137 --> 00:15:38,225 Um dos nossos agentes. 81 00:15:38,275 --> 00:15:42,275 Ou era, julgando pela sua utilização do pretérito passado. 82 00:15:42,342 --> 00:15:44,865 O Sr. Lancer era um agente muito bom. 83 00:15:44,915 --> 00:15:46,045 Excepcional. 84 00:15:46,079 --> 00:15:48,225 Completo equilíbrio emocional, maduro. 85 00:15:48,275 --> 00:15:51,584 Sei como valoriza a maturidade, Sr. Allison. 86 00:15:51,651 --> 00:15:53,425 Há dois meses, o Sr. Lancer arranjou um trabalho... 87 00:15:53,475 --> 00:15:57,157 como técnico de manutenção na "Global Chemical Cooperation". 88 00:15:57,224 --> 00:15:58,992 - Conhece a empresa? - É em Maryland. 89 00:15:59,059 --> 00:16:00,493 Uma das maiores do país. 90 00:16:01,645 --> 00:16:04,785 Também é uma fachada da WASP na Costa Este. 91 00:16:06,945 --> 00:16:08,825 Há uns meses... 92 00:16:08,865 --> 00:16:10,675 descobrimos que o presidente da empresa... 93 00:16:10,725 --> 00:16:13,075 o próprio Sr. Andrew Vulcan... 94 00:16:13,125 --> 00:16:14,707 <i>é um agente da WASP.</i> 95 00:16:14,774 --> 00:16:17,725 <i>Há uma hora, recebi uma chamada telefónica directa...</i> 96 00:16:17,765 --> 00:16:19,379 <i>do Sr. Lancer.</i> 97 00:16:19,446 --> 00:16:21,548 Ele não utilizou este canal? 98 00:16:21,614 --> 00:16:23,383 Expuseram-no e estavam a aproximar-se. 99 00:16:23,450 --> 00:16:25,525 Ele disse, e estas foram as suas palavras exactas... 100 00:16:25,575 --> 00:16:27,225 Quando o Primeiro-Ministro de Natumba Ocidental... 101 00:16:27,275 --> 00:16:28,575 visitar a fábrica... 102 00:16:28,625 --> 00:16:31,575 eles vão assassinar... 103 00:16:32,425 --> 00:16:34,625 - É só isso? - Ele foi interrompido. 104 00:16:34,675 --> 00:16:36,529 Aparentemente, mataram-no. 105 00:16:36,596 --> 00:16:37,730 E, também aparentemente, eles... 106 00:16:37,765 --> 00:16:39,932 não sabiam, exactamente, quanto é que ele me tinha dito. 107 00:16:39,975 --> 00:16:41,868 Então, estavam a tentar matá-lo. 108 00:16:41,934 --> 00:16:45,272 Supondo que o Lancer lhe passou alguma informação. 109 00:16:45,338 --> 00:16:47,407 <i>Bem, podemos impedir o homicídio do Primeiro-Ministro.</i> 110 00:16:47,474 --> 00:16:50,243 Podemos impedir esta tentativa, não a próxima. 111 00:16:50,310 --> 00:16:53,125 <i>Também temos de saber porque é que eles querem assassinar...</i> 112 00:16:53,175 --> 00:16:55,025 o Primeiro-Ministro de um recém independente... 113 00:16:55,075 --> 00:16:57,317 e muito primitivo país africano. 114 00:16:57,375 --> 00:16:59,586 O Primeiro-Ministro está aqui numa missão económica. 115 00:16:59,652 --> 00:17:02,122 Ele está em Washington, DC, para inspeccionar a fábrica do Vulcan. 116 00:17:02,189 --> 00:17:04,023 Isso poderá ocorrer dentro de 48 horas. 117 00:17:04,091 --> 00:17:05,325 <i>Assuma o contacto do Sr. Lance...</i> 118 00:17:05,375 --> 00:17:07,227 <i>canal D e complete a missão dele.</i> 119 00:17:16,736 --> 00:17:20,607 Escritório do Canal D da Margaret Oberon. 120 00:17:20,673 --> 00:17:24,111 É um belo local para visitar, mas, eu não gostaria de ter de viver aqui. 121 00:17:25,278 --> 00:17:27,080 Obrigada, meu benfeitor. 122 00:17:29,216 --> 00:17:32,252 Estava quase de folga para ir passar um fim-de-semana em Fire Island. 123 00:17:32,319 --> 00:17:33,486 Agora, fui destacada para ti. 124 00:17:33,553 --> 00:17:36,675 Na base de uma missão que terá de ser completada em 24 horas. 125 00:17:36,689 --> 00:17:38,525 Bem, esta etiqueta é demasiado cara para isto... 126 00:17:38,575 --> 00:17:42,429 ser um desastre de contracção, então, deve ser uma evolução. 127 00:17:42,495 --> 00:17:45,698 Olho para o futuro com uma nova esperança. 128 00:17:46,733 --> 00:17:48,925 Eles podem afastar a rapariga da praia... 129 00:17:48,965 --> 00:17:51,304 mas, ela irá obter o seu bronzeado. 130 00:17:51,371 --> 00:17:52,725 Bem, isto não irá abrandar... 131 00:17:52,765 --> 00:17:55,975 a explosão demográfica, asseguro-te. 132 00:17:56,042 --> 00:17:58,110 Vou precisar de uma unidade de transmissão, Maggie. 133 00:17:58,145 --> 00:18:00,345 A região de Washington DC? 134 00:18:07,425 --> 00:18:09,765 Fica com este modelo A3 melhorado. 135 00:18:09,785 --> 00:18:12,025 Liga-o a qualquer sistema de cabos eléctricos... 136 00:18:12,065 --> 00:18:13,626 quando quiseres falar comigo. 137 00:18:13,693 --> 00:18:15,495 Tem um alcance de 482 km. 138 00:18:16,929 --> 00:18:18,165 O que é que tens para mim? 139 00:18:18,231 --> 00:18:20,267 Não muito. 140 00:18:25,875 --> 00:18:27,374 <i>Isto acabou de chegar.</i> 141 00:18:27,440 --> 00:18:30,675 <i>A chegada da delegação de Natumba Ocidental.</i> 142 00:18:30,710 --> 00:18:32,885 Esses três homens lideraram a guerrilha... 143 00:18:32,945 --> 00:18:36,245 nas selvas do seu próprio país durante sete anos. 144 00:18:36,283 --> 00:18:38,575 No mês passado, conseguiram a independência. 145 00:18:40,052 --> 00:18:42,575 <i>O Ashumen é o Primeiro- Ministro.</i> 146 00:18:43,765 --> 00:18:46,500 <i>O Nobuk, o Ministro da Guerra.</i> 147 00:18:48,175 --> 00:18:50,575 <i>O Soumarin, Ministro da Economia.</i> 148 00:18:52,332 --> 00:18:55,875 O Andrew Vulcan mantém-se como uma pessoa muito reservada. 149 00:18:58,104 --> 00:18:59,875 <i>Essa é a fábrica dele, em Maryland</i>. 150 00:19:01,208 --> 00:19:02,975 <i>E cuidado com o exército privado</i>. 151 00:19:03,009 --> 00:19:05,175 <i>Eles não têm medo de usar essas coisas</i>. 152 00:19:05,212 --> 00:19:06,705 Como é que ele os justifica? 153 00:19:06,746 --> 00:19:08,875 <i>Eles fazem algum trabalho de defesa secreto</i>. 154 00:19:11,220 --> 00:19:12,975 Bem.. 155 00:19:13,019 --> 00:19:14,310 é tudo. 156 00:19:14,354 --> 00:19:16,610 Mais aquilo que conseguires extrair desse ficheiro. 157 00:19:16,656 --> 00:19:19,875 Ora, obrigado, minha pequena agente "provocadora". 158 00:19:21,095 --> 00:19:22,235 Boa sorte. 159 00:19:22,265 --> 00:19:25,800 Vira-o com frequência, eu gosto do meu... 160 00:19:25,845 --> 00:19:28,301 médio, em ambos os lados. 161 00:19:38,675 --> 00:19:41,975 Anuário do "Ruttenberg College", 1949. 162 00:19:42,014 --> 00:19:44,250 - Correcto? - Obrigado. 163 00:19:47,300 --> 00:19:49,425 Eles têm o relatório da autópsia aos presos... 164 00:19:49,465 --> 00:19:51,258 que morreram esta manhã. 165 00:19:51,324 --> 00:19:52,675 Deixa-me adivinhar. 166 00:19:52,725 --> 00:19:55,225 A autópsia mostrou que eles engoliram algo... 167 00:19:55,265 --> 00:19:56,675 antes do ataque. 168 00:19:56,700 --> 00:19:59,325 Cápsulas que se dissolveram horas mais tarde... 169 00:19:59,365 --> 00:20:02,269 libertando veneno para o organismo deles. 170 00:20:02,335 --> 00:20:04,155 Tivessem eles sucesso ou falhassem... 171 00:20:04,200 --> 00:20:05,855 eles eram homens mortos. 172 00:20:05,905 --> 00:20:08,900 O WASP, provavelmente, disse-lhes que era algum tipo de estimulante... 173 00:20:08,945 --> 00:20:11,611 algo para agilizar os reflexos deles. 174 00:20:18,285 --> 00:20:20,400 Quem é que está no anuário? 175 00:20:20,453 --> 00:20:22,345 Bem, ainda não tenho a certeza. 176 00:20:22,389 --> 00:20:24,405 Isto é um recorte de um jornal... 177 00:20:24,415 --> 00:20:27,975 datado de 1949 com uma fotografia de um piquenique de uma irmandade. 178 00:20:28,027 --> 00:20:29,645 Irmandade? 179 00:20:29,696 --> 00:20:33,025 Sim, é um clube para raparigas. 180 00:20:33,065 --> 00:20:35,475 Agora, aí está uma ampliação do jovem... 181 00:20:35,525 --> 00:20:38,505 no piquenique, obviamente, é o Vulcan. 182 00:20:38,571 --> 00:20:41,974 Ele aparece como licenciado com um curso de Engenharia. 183 00:20:42,041 --> 00:20:45,812 No grupo, ele parece ter um braço em redor de uma rapariga. 184 00:20:45,878 --> 00:20:48,915 Exactamente, mas, não sabemos o nome dela. 185 00:20:48,981 --> 00:20:51,150 Ela é aquela a quem recorres? 186 00:20:51,217 --> 00:20:54,521 O Vulcan, aparentemente, envolveu-se num casulo protector. 187 00:20:54,587 --> 00:20:58,358 Não tem amigos, nem mulheres que pareçam significar algo para ele. 188 00:20:58,425 --> 00:21:00,226 Inacessível. 189 00:21:00,293 --> 00:21:04,575 Mas, há uma dúzia de anos, a julgar por essa fotografia, ele tinha uma miúda. 190 00:21:08,325 --> 00:21:09,965 Aqui está ela outra vez. 191 00:21:13,706 --> 00:21:18,550 <i>Elaine May Bender, de Middleton, Nova Iorque.</i> 192 00:21:19,679 --> 00:21:21,525 Bem, simplesmente, não entendo. 193 00:21:21,575 --> 00:21:23,149 Nem eu, Elaine. 194 00:21:23,215 --> 00:21:25,025 Tudo aquilo que lhe posso dizer é que... 195 00:21:25,075 --> 00:21:27,019 recebi uma chamada do meu bispo. 196 00:21:29,756 --> 00:21:30,890 Dê-me licença. 197 00:21:33,292 --> 00:21:35,462 Sim, o meu nome é... Solo. 198 00:21:35,528 --> 00:21:37,325 Reverendo Anderson, teve tempo... 199 00:21:37,375 --> 00:21:39,098 para... falar com a Sra. Donaldson, creio. 200 00:21:39,165 --> 00:21:42,502 - Falar, sim. Entender, não. - O carro partilhado. Dê-me licença. 201 00:21:42,569 --> 00:21:45,110 - Danny? - Laveis os dentes. Adeus. 202 00:21:45,120 --> 00:21:46,145 - Espera... - Ele não o fez. 203 00:21:46,172 --> 00:21:48,408 - <i>Adeus...</i> - Florie... 204 00:21:48,475 --> 00:21:49,575 - Lamento. - Igualmente. 205 00:21:49,642 --> 00:21:51,900 Tudo aquilo que lhe posso dizer é que... 206 00:21:51,945 --> 00:21:55,725 o bispo me pediu para dar garantias pelo Sr. Solo. 207 00:21:55,775 --> 00:21:58,575 Em sã consciência, o melhor que posso fazer... 208 00:21:58,625 --> 00:22:00,953 é dar garantias... pelo bispo. 209 00:22:01,020 --> 00:22:02,040 Adeus, Elaine. 210 00:22:02,054 --> 00:22:03,390 Adeus. 211 00:22:08,661 --> 00:22:10,425 O meu superior é um amigo muito próximo... 212 00:22:10,465 --> 00:22:11,764 do bispo do seu reverendo. 213 00:22:11,831 --> 00:22:13,475 Pensei que esta introdução... 214 00:22:13,525 --> 00:22:16,469 pudesse evitar que tivesse muitas... dúvidas. 215 00:22:16,536 --> 00:22:19,672 Dúvidas? Sobre o quê, Sr. Solo? 216 00:22:19,739 --> 00:22:21,600 Há um voo de Middleton para Washington, DC... 217 00:22:21,645 --> 00:22:23,443 que parte esta noite, às 23:15. 218 00:22:23,510 --> 00:22:25,978 Quero que esteja nesse voo... 219 00:22:26,045 --> 00:22:27,046 comigo. 220 00:22:27,113 --> 00:22:28,358 Bem, tenho de ir ao cabeleireiro. 221 00:22:28,381 --> 00:22:30,483 O meu marido e eu vamos sair esta noite. 222 00:22:30,550 --> 00:22:33,285 Este quarto está um desastre. 223 00:22:33,352 --> 00:22:35,655 Que diabo de proposição diabólica é essa?! 224 00:22:35,722 --> 00:22:37,156 O seu nome de solteira era Bender. 225 00:22:37,223 --> 00:22:40,126 Em 1949, você foi caloira no Ruttenberg College. 226 00:22:40,192 --> 00:22:42,025 <i>E estava, creio que a expressão...</i> 227 00:22:42,075 --> 00:22:45,225 é "firmemente comprometida" com um rapaz chamado Andrew Vulcan. 228 00:22:45,275 --> 00:22:47,500 - Lembra-se? - O Andy? 229 00:22:47,567 --> 00:22:48,835 Bem, é claro. 230 00:22:48,901 --> 00:22:51,070 Ora, nunca mais o vi desde então. 231 00:22:51,137 --> 00:22:55,207 - E depois? - Porque é que não se casou com ele? 232 00:22:55,274 --> 00:22:57,877 Bem, não sei, eu, eu... 233 00:22:57,944 --> 00:23:00,913 Suponho que, simplesmente, não me queria casar com ninguém na altura. 234 00:23:00,980 --> 00:23:04,325 E, além disso, o Andy era tão sério. 235 00:23:04,375 --> 00:23:06,218 E algo estranho, também. 236 00:23:06,285 --> 00:23:08,765 Ele tinha valores curiosos, quer dizer, éramos todos ambiciosos... 237 00:23:08,825 --> 00:23:12,592 mas... ele queria sempre mais, de alguma forma. 238 00:23:12,659 --> 00:23:15,025 De qualquer forma, terminamos mesmo antes de acabarmos o liceu... 239 00:23:15,065 --> 00:23:16,675 e nunca mais o voltei a ver desde então... 240 00:23:16,725 --> 00:23:19,231 excepto nos jornais. 241 00:23:19,298 --> 00:23:23,836 Sim... ele gere uma empresa fundada para ele pela WASP. 242 00:23:25,572 --> 00:23:27,073 Quem é a WASP? 243 00:23:28,240 --> 00:23:29,442 Não sabemos. 244 00:23:29,509 --> 00:23:32,512 A WASP pode ser um homem ou uma mulher... 245 00:23:32,579 --> 00:23:33,675 <i>ou um comité que gere uma...</i> 246 00:23:33,725 --> 00:23:36,575 organização internacional secreta, muito poderosa... 247 00:23:36,625 --> 00:23:38,485 e muito abastada. 248 00:23:38,535 --> 00:23:40,475 A WASP não tem nenhuma lealdade a nenhum país... 249 00:23:40,525 --> 00:23:41,925 nem a nenhum ideal. 250 00:23:41,965 --> 00:23:44,575 <i>Irá envolver-se em qualquer empreendimento...</i> 251 00:23:44,625 --> 00:23:47,359 que possa decidir que é do seu próprio interesse. 252 00:23:47,426 --> 00:23:48,795 E onde a WASP triunfa... 253 00:23:48,835 --> 00:23:52,231 muitas, muitas pessoas pagam um preço terrível. 254 00:23:54,000 --> 00:23:56,900 E você... o que é que faz? 255 00:23:56,945 --> 00:23:58,625 Sou agente de uma organização... 256 00:23:58,675 --> 00:24:03,575 designada como "U-N-C-L-E". 257 00:24:04,076 --> 00:24:07,246 U-N? UNCLE. 258 00:24:08,715 --> 00:24:09,875 Sabe, já ouvi falar sobre isso, creio eu... 259 00:24:09,925 --> 00:24:11,875 que li algo sobre isso algures. 260 00:24:11,915 --> 00:24:15,254 <i>Agora, o seu grupo quer impedir isto... essa WASP?</i> 261 00:24:15,321 --> 00:24:16,815 Juntamente com os outros. 262 00:24:16,865 --> 00:24:18,625 Digamos que a UNCLE está preparada para a protecção... 263 00:24:18,675 --> 00:24:21,093 de muitas pessoas por todo o mundo. 264 00:24:22,529 --> 00:24:24,631 Bem, o que é que tudo isso tem a ver comigo? 265 00:24:24,697 --> 00:24:27,475 Quer dizer, eu sou apenas uma dona de casa com dois filhos. 266 00:24:27,525 --> 00:24:29,669 E um marido, não se esqueça dele. 267 00:24:29,736 --> 00:24:31,725 Bem, asseguro-lhe que, embora não deva... 268 00:24:31,765 --> 00:24:33,625 dizer ao seu marido nada sobre este assunto... 269 00:24:33,675 --> 00:24:36,308 ele irá insistir que apanhe aquele avião esta noite. 270 00:24:36,375 --> 00:24:38,511 O quê? 271 00:24:38,578 --> 00:24:40,325 Tenho muito pouco tempo... 272 00:24:40,375 --> 00:24:41,825 para impedir o homicídio... 273 00:24:41,875 --> 00:24:44,784 do líder de um novo país. 274 00:24:44,851 --> 00:24:47,725 Agora, podemos colocar pessoas a vigiar o Vulcan... 275 00:24:47,765 --> 00:24:49,875 mas, elas não conseguiriam comunicar com ele como você. 276 00:24:49,925 --> 00:24:52,525 Apenas você poderá conseguir aproximar-se o suficiente... 277 00:24:52,575 --> 00:24:55,275 suficientemente rápido para ser uma ajuda importante. 278 00:24:55,325 --> 00:24:56,395 Bem, eu não poderia. 279 00:24:56,425 --> 00:24:58,330 É absurdo. 280 00:24:58,375 --> 00:25:01,575 Não, nem sequer o irei considerar. 281 00:25:19,819 --> 00:25:22,989 Agora, o que é que aconteceu aos batons vermelhos? 282 00:25:23,055 --> 00:25:25,191 Sabe, isto é uma fraude contra os homens. 283 00:25:25,257 --> 00:25:28,294 Porquê? Debaixo dos novos batons estão os mesmos lábios de sempre. 284 00:25:29,562 --> 00:25:31,263 Bem, isso é um alívio. 285 00:25:37,503 --> 00:25:40,039 Agora, vamos ao que interessa. 286 00:25:47,580 --> 00:25:50,650 O... seu marido insistiu? 287 00:25:50,717 --> 00:25:52,318 Sim, insistiu. 288 00:25:52,384 --> 00:25:55,475 A sério? Conseguir que eu fosse nomeada delegada especial... 289 00:25:55,535 --> 00:25:58,675 na Conferência Nacional de Pais, em Washington? 290 00:25:58,725 --> 00:26:01,125 Bem, convenientemente, a delegada original... 291 00:26:01,175 --> 00:26:02,929 ficou doente. 292 00:26:02,995 --> 00:26:06,325 Juro, não sei o que é que estou aqui a fazer. 293 00:26:06,375 --> 00:26:07,665 A partir de agora... 294 00:26:07,725 --> 00:26:10,045 é a Elaine Van Every... 295 00:26:10,100 --> 00:26:12,639 de Northridge, Oklahoma. 296 00:26:12,705 --> 00:26:16,208 Bem, qual é o problema de eu ser, apenas, eu? 297 00:26:16,275 --> 00:26:17,925 Bem, porque ajudaria se fosse... 298 00:26:17,950 --> 00:26:21,175 um pouco mais importante do que você. 299 00:26:21,220 --> 00:26:24,625 Sabe, a Elaine Bender teve um matrimónio brilhante. 300 00:26:24,675 --> 00:26:26,425 É uma mulher muito abastada, agora. 301 00:26:26,485 --> 00:26:29,388 Uma viúva. Poços de petróleo. 302 00:26:29,455 --> 00:26:32,191 Agora, toda a identificação de que irá necessitar está aqui. 303 00:26:32,258 --> 00:26:35,728 Pode... transferir as suas coisas pessoais para isto. 304 00:26:35,795 --> 00:26:37,825 E quando entregar os seus cheques no aeroporto... 305 00:26:37,875 --> 00:26:39,699 irá receber novas bagagens. 306 00:26:39,766 --> 00:26:44,385 Aqui estão os bilhetes de avião, de ida e volta, desde Oklahoma City. 307 00:26:44,436 --> 00:26:46,725 Aqui tem una fotografia da sua casa, com um "layout" detalhado... 308 00:26:46,765 --> 00:26:48,407 do interior. 309 00:26:48,474 --> 00:26:50,010 Aqui tem uma lista dos seus amigos... 310 00:26:50,050 --> 00:26:53,200 dos seus vizinhos, parentes... 311 00:26:53,245 --> 00:26:58,250 lista das suas propriedades, contas bancárias, etc. 312 00:26:58,317 --> 00:27:00,086 Lamento... 313 00:27:00,152 --> 00:27:02,500 irá ter de me dar o seu anel. 314 00:27:02,554 --> 00:27:03,585 Porquê? 315 00:27:03,622 --> 00:27:05,125 Bem, porque a Elaine Van Every... 316 00:27:05,175 --> 00:27:07,626 usaria uns muito mais dispendiosos. 317 00:27:09,800 --> 00:27:12,275 Não se preocupe, irei cuidar bem do seu. 318 00:27:14,033 --> 00:27:15,575 Quero que comece a memorizar essas coisas... 319 00:27:15,625 --> 00:27:18,335 porque vou-lhe fazer um teste muito extenso... 320 00:27:18,375 --> 00:27:20,572 sobre os conteúdos antes de aterrarmos. 321 00:27:20,639 --> 00:27:22,155 Obrigado, Professor. 322 00:27:22,200 --> 00:27:24,675 Quando é que farei o meu exame final? 323 00:27:24,725 --> 00:27:26,675 <i>Em Washington...</i> 324 00:27:27,225 --> 00:27:28,848 quando se encontrar com o Vulcan. 325 00:28:03,916 --> 00:28:07,110 Acho que deve haver algo nesta telepatia mental. 326 00:28:07,153 --> 00:28:08,220 <i>Não acha?</i> 327 00:28:08,287 --> 00:28:09,625 <i>Durante 60 segundos tenho estado a enviar-lhe...</i> 328 00:28:09,645 --> 00:28:10,825 uma mensagem de despertar, eu tenho... 329 00:28:10,875 --> 00:28:13,365 o seu pequeno-almoço na outra divisão. 330 00:28:13,395 --> 00:28:16,800 Ouça, não me importo que mexa com o meu cérebro... 331 00:28:16,825 --> 00:28:19,145 mas, por favor, poderia sair do meu quarto? 332 00:28:25,237 --> 00:28:29,345 As fatias douradas devem ser comidas enquanto ainda estão quentes. 333 00:28:29,375 --> 00:28:31,765 E lamento por estar a utilizar a sua taça, mas, as encantadoras senhoras... 334 00:28:31,825 --> 00:28:33,375 na conferência poderiam ter sentimentos muito intensos... 335 00:28:33,425 --> 00:28:36,325 sobre uma delegada que pede dois pequenos-almoços... 336 00:28:36,375 --> 00:28:37,784 para o quarto dela. 337 00:28:40,186 --> 00:28:41,975 Apenas sumo de laranja para mim, por favor. 338 00:28:42,021 --> 00:28:44,265 Foi tudo aquilo que eu sempre tomei ao pequeno-almoço. 339 00:28:44,290 --> 00:28:47,025 <i>Sempre comeu um pequeno-almoço muito abundante, Sra. Van Every...</i> 340 00:28:47,075 --> 00:28:48,828 e com bastante sensatez, também. 341 00:28:48,895 --> 00:28:50,696 Sim. Bem, aposto que ela é gorda. 342 00:28:50,763 --> 00:28:52,825 Neste país, os adultos comem em excesso. 343 00:28:52,865 --> 00:28:54,925 Agora, o Danny e a Florie, são os meus filhos... 344 00:28:54,965 --> 00:28:57,545 eles comem qualquer coisa que não... 345 00:28:57,590 --> 00:28:58,938 se mexa. 346 00:29:13,385 --> 00:29:15,185 Para que é tudo isto? 347 00:29:15,221 --> 00:29:17,125 O Vulcan está a promover uma grande festa esta noite... 348 00:29:17,175 --> 00:29:18,724 na propriedade dele, próximo de Arlington. 349 00:29:18,791 --> 00:29:21,336 Desde as 20:00 de ontem à noite, que está na lista de convidados. 350 00:29:21,360 --> 00:29:23,629 Muitas pessoas importantes estarão lá presentes. 351 00:29:23,695 --> 00:29:27,233 O grupo de Natumba Ocidental, por exemplo. 352 00:29:27,299 --> 00:29:28,968 É tudo real, não é? 353 00:29:29,035 --> 00:29:30,636 Porque não? Você é rica. 354 00:29:32,138 --> 00:29:35,175 Recomendo o terceiro vestido a contar da esquerda. 355 00:29:35,210 --> 00:29:37,525 Já foi usado uma vez... 356 00:29:37,575 --> 00:29:39,111 numa "soirée" presidencial. 357 00:29:39,178 --> 00:29:42,825 Sentir-se-ia muito elogiada se soubesse quem é que o usou. 358 00:29:42,845 --> 00:29:44,375 É lindo, mas, é todo preto. 359 00:29:44,416 --> 00:29:46,985 O preto nunca foi uma boa cor para mim. 360 00:29:48,520 --> 00:29:50,465 Não? 361 00:29:50,500 --> 00:29:53,125 Exactamente, é suposto eu estar de luto, não é verdade? 362 00:29:53,165 --> 00:29:56,095 - Esqueci-me. - Bem, não se deve esquecer. 363 00:29:56,162 --> 00:29:58,530 Já lhe falei da organização com quem estamos a lidar. 364 00:29:58,597 --> 00:30:01,800 Eles matam pessoas da mesma forma que as pessoas matam moscas. 365 00:30:01,868 --> 00:30:03,745 Um descuidado movimento do pulso. 366 00:30:03,775 --> 00:30:05,165 Uma acção reflexa. 367 00:30:05,204 --> 00:30:07,125 Agora, irei protegê-la de todas as formas possíveis... 368 00:30:07,185 --> 00:30:10,975 mas, no fim, a sua segurança depende de si. 369 00:30:11,010 --> 00:30:14,055 Então, não se esqueça de quem é ou daquilo que é. 370 00:30:14,080 --> 00:30:15,645 Não me voltarei a esquecer. 371 00:30:15,685 --> 00:30:17,375 Está bem. 372 00:30:17,425 --> 00:30:19,085 E o Primeiro-Ministro irá inspeccionar a fábrica amanhã... 373 00:30:19,135 --> 00:30:20,425 então, isso apenas nos dá algumas horas... 374 00:30:20,475 --> 00:30:22,054 para impedir o homicídio. 375 00:30:22,121 --> 00:30:23,785 O que é que é suposto que eu faça nesta festa? 376 00:30:23,825 --> 00:30:24,965 Apenas que lá esteja. 377 00:30:24,995 --> 00:30:26,465 Deixe que o Vulcan faça as apresentações. 378 00:30:26,492 --> 00:30:29,265 - Irá lá estar? - Serei, apenas, mais um convidado. 379 00:30:29,295 --> 00:30:30,275 Na festa... 380 00:30:30,325 --> 00:30:32,064 deverá tratar-me como um desconhecido. 381 00:30:32,131 --> 00:30:34,800 Bem, e se eu descobrir algo junto do Andy, quer dizer, do Vulcan? 382 00:30:34,867 --> 00:30:36,525 Bem, se alguma coisa a intrigar... 383 00:30:36,575 --> 00:30:39,135 ou lhe parecer urgente, faça-me sinal. 384 00:30:39,171 --> 00:30:41,220 <i>Agora, um cabeleireiro estará aqui às 17:00.</i> 385 00:30:41,273 --> 00:30:42,655 <i>Verifiquei todas as pessoas que estão neste piso.</i> 386 00:30:42,675 --> 00:30:44,025 São todos turistas, então, é seguro permanecer... 387 00:30:44,065 --> 00:30:45,425 no seu quarto até às 21:00. 388 00:30:45,445 --> 00:30:47,245 Depois, descerá até à Entrada Oeste. 389 00:30:47,279 --> 00:30:49,445 Um "chauffeur" e uma limusine estarão lá à sua espera. 390 00:30:49,481 --> 00:30:51,615 Não deixa nada ao acaso, pois não? 391 00:30:51,650 --> 00:30:53,765 É melhor que não o faça. 392 00:31:07,699 --> 00:31:10,075 Elaine May Bender. 393 00:31:10,102 --> 00:31:12,765 Elaine May Donaldson. 394 00:31:12,804 --> 00:31:15,785 Elaine May Van Every. 395 00:31:15,841 --> 00:31:17,343 Bem, olha para ti! 396 00:32:00,619 --> 00:32:02,288 Obrigada. 397 00:32:02,354 --> 00:32:04,675 Boa noite, eu sou a Gracie Ladovan. 398 00:32:04,723 --> 00:32:07,575 Sou a anfitriã do Sr. Vulcan durante esta noite. 399 00:32:07,600 --> 00:32:09,145 E você deve ser? 400 00:32:09,195 --> 00:32:11,475 A Sra. Elaine Van Every. 401 00:32:11,530 --> 00:32:13,325 - Um amigo meu... - Sim, claro. 402 00:32:13,365 --> 00:32:15,325 Oklahoma. Petróleo, não era? 403 00:32:15,367 --> 00:32:17,125 E só estará na cidade durante alguns dias? 404 00:32:17,175 --> 00:32:19,671 Deixe-me apresentá-la a algumas pessoas. 405 00:32:19,738 --> 00:32:20,772 Charlie? 406 00:32:20,839 --> 00:32:22,574 Por aqui. Ele é um senador. 407 00:32:41,393 --> 00:32:43,996 Aqui estão os nossos amigos de Natumba Ocidental. 408 00:32:44,063 --> 00:32:45,975 O Primeiro-Ministro, Sr. Sekue Ashumen. 409 00:32:46,010 --> 00:32:47,225 Como está? 410 00:32:47,275 --> 00:32:49,675 O Ministro de Guerra, o General Molte Nobuk. 411 00:32:49,710 --> 00:32:51,725 E o brilhante Ministro da Economia... 412 00:32:51,765 --> 00:32:53,972 o Sr. Jean Francis Soumarin. 413 00:32:54,040 --> 00:32:55,341 Elaine? 414 00:32:55,407 --> 00:32:57,576 Esta é a sua primeira visita aos EUA? 415 00:32:57,643 --> 00:32:59,765 Desculpe-me, está bem? Tenho de regressar. 416 00:32:59,825 --> 00:33:02,765 Há tantos "indesejáveis" que tentam estragar uma aventura como esta. 417 00:33:04,150 --> 00:33:07,225 Bem, para responder à sua pergunta... 418 00:33:07,275 --> 00:33:10,710 formei-me na Universidade de Dover há alguns anos. 419 00:33:10,756 --> 00:33:13,625 Esta é a minha primeira visita, desde então. 420 00:33:13,675 --> 00:33:17,296 O General nunca tinha estado fora do nosso país antes. 421 00:33:17,363 --> 00:33:20,632 E eu estive aqui, ali, em todos os lados. 422 00:33:20,700 --> 00:33:22,275 <i>Têm um país encantador.</i> 423 00:33:22,334 --> 00:33:23,765 Mas, para o meu temperamento... 424 00:33:23,825 --> 00:33:25,337 eu prefiro o estilo de vida inglês. 425 00:33:25,404 --> 00:33:27,425 Não nos transformamos num cavalheiro inglês... 426 00:33:27,475 --> 00:33:30,409 <i>simplesmente, colocando leite no nosso chá.</i> 427 00:33:32,078 --> 00:33:35,125 <i>O meu amigo Molte confunde a educação com a moralidade.</i> 428 00:33:35,175 --> 00:33:37,025 Poderia aprender algo lendo Lord Chesterton. 429 00:33:37,075 --> 00:33:40,225 Imagino que todos vocês tenham muito mais do que educação nas vossas mentes. 430 00:33:40,275 --> 00:33:41,575 A criação de um novo país deve ser... 431 00:33:41,625 --> 00:33:43,522 uma empreitada terrivelmente difícil. 432 00:33:43,565 --> 00:33:44,875 Difícil? 433 00:33:44,925 --> 00:33:47,359 É uma empreitada impossível. 434 00:33:47,426 --> 00:33:51,500 No entanto, tem um admirador. 435 00:33:51,563 --> 00:33:54,875 Nunca pensei que o Sr. Vulcan fosse assim tão tímido. 436 00:33:54,925 --> 00:33:57,825 - É a Elaine. - Andy! 437 00:33:57,875 --> 00:33:59,765 Elaine Bender... 438 00:33:59,825 --> 00:34:02,274 - De todas as coisas e pessoas. - Olha para ti. 439 00:34:02,341 --> 00:34:04,610 Não posso acreditar... com um "smoking"! 440 00:34:04,676 --> 00:34:06,488 Sabem, houve uma altura em que eu nem sequer conseguia convencê-lo... 441 00:34:06,525 --> 00:34:08,013 a vestir um casaco desportivo. 442 00:34:08,080 --> 00:34:10,682 Então, vocês são velhos amigos. 443 00:34:10,749 --> 00:34:13,045 Vamos fazer-lhes um coro do Rally de Ruttenberg? 444 00:34:13,085 --> 00:34:15,275 Vamos poupá-los a isso. 445 00:34:15,290 --> 00:34:16,895 Bem, tenho lido coisas sobre ti. 446 00:34:16,922 --> 00:34:19,885 Saíste-te muito bem e fico feliz por ti. 447 00:34:19,925 --> 00:34:22,675 E tu, és casada, é claro. 448 00:34:22,728 --> 00:34:24,925 Bem, o meu marido morreu há dois meses... 449 00:34:24,965 --> 00:34:26,798 num acidente. 450 00:34:26,865 --> 00:34:28,100 Carl Van Every. 451 00:34:28,167 --> 00:34:30,569 Podes ter ouvido falar dele. 452 00:34:30,636 --> 00:34:32,271 Peço desculpa. 453 00:34:37,276 --> 00:34:39,845 Estarei em Manhattan na próxima quinta-feira. 454 00:34:39,911 --> 00:34:41,220 Onde é que tu estarás? 455 00:34:41,250 --> 00:34:42,765 Em Manhattan. 456 00:34:42,814 --> 00:34:44,985 E... no livro. 457 00:34:45,050 --> 00:34:46,618 Até lá. 458 00:34:47,986 --> 00:34:49,488 Lamento imenso. 459 00:34:49,555 --> 00:34:51,990 Não há problema nenhum, amigo. Perigos da guerra. 460 00:35:05,837 --> 00:35:07,525 Dou por mim a recordar-me como é que é sentirmo-nos... 461 00:35:07,575 --> 00:35:10,550 comovidos pelo olhar de uma mulher. 462 00:35:10,576 --> 00:35:13,735 É um luxo ao qual eu não me permiti durante muitos anos. 463 00:35:13,779 --> 00:35:16,282 Bem, acho que perdeste muito, então. 464 00:35:17,849 --> 00:35:20,419 Encontraste aquilo que sempre quiseste? 465 00:35:21,620 --> 00:35:24,505 Sim, mas, agora, que te voltei a ver... 466 00:35:24,556 --> 00:35:27,945 lembro-me de querer ainda mais. 467 00:35:29,027 --> 00:35:30,296 Vai com calma, Andy. 468 00:35:30,362 --> 00:35:33,275 Houve um hiato de mais de 10 anos. 469 00:35:33,335 --> 00:35:35,934 Não podes, simplesmente, ignorá-lo. 470 00:35:36,001 --> 00:35:39,725 Bem, então, deixa-me dar um passo atrás e aproximar-me novamente. 471 00:35:39,775 --> 00:35:41,250 De uma forma diferente. 472 00:35:49,348 --> 00:35:51,875 O que é que se passa? 473 00:35:51,920 --> 00:35:53,605 Nada, apenas... 474 00:35:53,652 --> 00:35:55,575 vejo alguns "fura-festas". 475 00:35:55,645 --> 00:35:58,145 Não seria uma festa em Washington sem eles. 476 00:36:01,145 --> 00:36:02,600 Aí estás tu. 477 00:36:02,640 --> 00:36:03,625 Queria desejar-te uma boa noite. 478 00:36:03,875 --> 00:36:05,100 Está na hora de eu ir até fábrica... 479 00:36:05,150 --> 00:36:07,465 para... verificar os preparativos para a visita de amanhã. 480 00:36:07,565 --> 00:36:08,400 Obrigado por teres vindo, Alfred. 481 00:36:08,445 --> 00:36:09,475 Elaine, este é o Sr. Ghist... 482 00:36:09,525 --> 00:36:11,470 um dos nossos melhores engenheiros. 483 00:36:11,535 --> 00:36:13,710 - Como é que está? - É um prazer. 484 00:36:13,775 --> 00:36:15,325 A propósito, apercebeste-te de que um dos nossos... 485 00:36:15,375 --> 00:36:16,900 amigos da UNCLE está aqui? 486 00:36:16,950 --> 00:36:18,750 <i>Ele está, apenas, a apresentar-se aos nossos amigos.</i> 487 00:36:18,800 --> 00:36:20,745 <i>Sim, quero ter a certeza de que ele não se juntará a nós na fábrica.</i> 488 00:36:20,785 --> 00:36:23,125 - <i>Apenas iria estragar as coisas</i>. - Bem, irei encarregar-me disso. 489 00:36:23,465 --> 00:36:26,051 E, à saída, podes pedir ao nosso amigo... 490 00:36:26,117 --> 00:36:27,875 para ter cuidado com aquilo que diz ao tio dele? 491 00:36:27,920 --> 00:36:29,550 Gostaria que ele evitasse uma discussão. 492 00:36:29,585 --> 00:36:31,250 Fá-lo-ei. 493 00:36:31,345 --> 00:36:32,891 - Boa noite. - Boa noite. 494 00:36:34,493 --> 00:36:36,900 É uma daquelas pequenas e divertidas disputas familiares... 495 00:36:36,945 --> 00:36:38,875 e não quero que a minha festa seja estragada por uma discussão. 496 00:36:38,925 --> 00:36:40,932 Não, é uma festa tão bonita. 497 00:36:40,999 --> 00:36:43,275 Gosto do Primeiro-Ministro, o Sr. Ashumen. 498 00:36:43,450 --> 00:36:46,490 Sim, vou-lhe construir uma fábrica em Natumba Ocidental. 499 00:36:46,545 --> 00:36:47,955 Uma réplica da minha fábrica em Maryland. 500 00:36:48,000 --> 00:36:50,409 É por isso que eles irão inspeccioná-la amanhã. 501 00:36:50,500 --> 00:36:52,700 Está algo frio aqui fora. 502 00:36:52,790 --> 00:36:55,415 Aprendeste a dançar na escola? 503 00:36:55,465 --> 00:36:57,725 Tive aulas, mas, nunca tinha sentido o desejo... 504 00:36:57,765 --> 00:36:59,975 de utilizá-las até este momento. 505 00:37:07,726 --> 00:37:09,625 Então, digam-me, estão a ter muito êxito... 506 00:37:09,675 --> 00:37:12,345 na atracção de indústria para o vosso país? 507 00:37:12,400 --> 00:37:13,565 É muito difícil. 508 00:37:13,625 --> 00:37:15,625 Realmente, muito difícil. 509 00:37:15,675 --> 00:37:18,825 Todos se mostram muito compreensivos, mas, relutantes em actuar. 510 00:37:18,875 --> 00:37:20,745 Eles querem inúmeras garantias. 511 00:37:20,800 --> 00:37:24,525 Primeiro, expulsamos os colonizadores... 512 00:37:24,575 --> 00:37:26,925 <i>e, depois, enfrentámo-los de chapéu na mão...</i> 513 00:37:26,965 --> 00:37:28,425 <i>implorando-lhes para que voltem.</i> 514 00:37:28,575 --> 00:37:29,975 Não simplifiques demasiado as coisas, velho amigo. 515 00:37:30,000 --> 00:37:31,925 É uma coisa entrarmos como mestres... 516 00:37:31,975 --> 00:37:34,245 e outra muito distinta entrarmos como investidores. 517 00:37:34,300 --> 00:37:37,500 É um golpe e pêras, termos a fábrica do Vulcan no nosso país. 518 00:37:37,545 --> 00:37:39,765 <i>Com a produção de sintéticos...</i> 519 00:37:39,825 --> 00:37:41,925 <i>teremos a base de matérias-primas necessárias...</i> 520 00:37:41,965 --> 00:37:44,875 <i>para a estruturação das indústrias ligeiras.</i> 521 00:37:44,975 --> 00:37:47,325 Bem, se vocês os três trabalharem para o crescimento do vosso país... 522 00:37:47,375 --> 00:37:49,525 tão bem como lutaram pela sua independência... 523 00:37:49,575 --> 00:37:51,045 estou seguro de que terão êxito. 524 00:37:51,330 --> 00:37:54,245 Trabalharemos juntos, Sr. Solo. 525 00:37:54,345 --> 00:37:56,925 Quando as necessidades do nosso povo estão em jogo... 526 00:37:56,975 --> 00:37:58,060 somos irmãos. 527 00:37:58,110 --> 00:38:00,155 Bem, boa sorte, então. 528 00:38:00,200 --> 00:38:01,875 Dêem-me licença. 529 00:38:03,220 --> 00:38:05,800 Não, não, não, vê, está, está a empurrar... 530 00:38:05,845 --> 00:38:06,918 quando devia estar a conduzir. 531 00:38:06,985 --> 00:38:08,150 Desculpe. 532 00:38:08,220 --> 00:38:10,145 Vê, está mesmo aqui, sim. 533 00:38:10,200 --> 00:38:13,525 Está tudo na mão direita, como se fosse plana, com as palmas abertas... 534 00:38:13,575 --> 00:38:15,625 mesmo debaixo da omoplata direita da sua parceira. 535 00:38:15,675 --> 00:38:19,925 Braço rígido e, depois, quando se virar, ela segui-lo-á. 536 00:38:19,975 --> 00:38:21,032 Desta forma. 537 00:38:23,201 --> 00:38:25,130 A propósito... 538 00:38:25,170 --> 00:38:26,975 estou a intrometer-me. 539 00:38:30,942 --> 00:38:33,975 Ria-se, acabei de dizer algo hilariante. 540 00:38:34,646 --> 00:38:36,765 Agora, queria dizer-me algo. 541 00:38:36,782 --> 00:38:39,065 O Vulcan sabe que é da UNCLE. 542 00:38:39,120 --> 00:38:41,525 Ele disse a alguém aqui para o manter afastado da fábrica. 543 00:38:41,575 --> 00:38:43,825 Bem, eles estão bem informados, não estão? 544 00:38:43,865 --> 00:38:45,525 Com quem é que ele discutiu isso? 545 00:38:45,575 --> 00:38:47,185 Um inglês. 546 00:38:47,220 --> 00:38:49,361 O nome dele era Alfred Ghist. 547 00:38:49,428 --> 00:38:51,296 Eles devem saber tudo sobre nós. 548 00:38:51,363 --> 00:38:53,325 Aquela mulher ali, a anfitriã.... 549 00:38:53,375 --> 00:38:55,066 <i>ela estava connosco no avião.</i> 550 00:38:55,133 --> 00:38:57,675 Lembra-se de toda aquela situação dos lábios? 551 00:38:57,725 --> 00:38:59,125 Durante anos, eu tenho andado a dizer à Gracie... 552 00:38:59,175 --> 00:39:01,145 para reduzir o uso de maquilhagem. 553 00:39:01,220 --> 00:39:03,825 Providenciamos que ela arranjasse um trabalho com o Vulcan. 554 00:39:03,875 --> 00:39:06,500 Um trabalho com utilidade limitada para nós, receio. 555 00:39:06,575 --> 00:39:09,125 Quem é este Alfred Ghist? 556 00:39:09,575 --> 00:39:11,200 Ele... 557 00:39:11,375 --> 00:39:15,525 Está ali, a falar com a delegação de Natumba Ocidental. 558 00:39:15,575 --> 00:39:17,245 <i>Ele é um dos engenheiros do Vulcan</i>. 559 00:39:17,275 --> 00:39:19,525 E ele disse que iria advertir mais alguém aqui... 560 00:39:19,575 --> 00:39:21,325 para ter cuidado com aquilo que lhe dizem. 561 00:39:21,375 --> 00:39:23,925 Apercebeu-se com quem é que o Alfred falou depois de deixá-la? 562 00:39:23,975 --> 00:39:26,425 Não falou com ninguém. Até agora. 563 00:39:26,475 --> 00:39:29,525 Entendo. Bem, quero que faça algo por mim. 564 00:39:29,575 --> 00:39:31,725 Quero que coloque uma gota ou duas disto... 565 00:39:31,765 --> 00:39:34,625 na bebida do Primeiro-Ministro, mas, não se deixe apanhar. 566 00:39:34,675 --> 00:39:35,825 O que é que fará? 567 00:39:35,875 --> 00:39:38,275 Bem, provavelmente, salvar-lhe-á a vida. 568 00:39:44,916 --> 00:39:46,125 Obrigada. 569 00:39:46,185 --> 00:39:48,286 É um óptimo dançarino. 570 00:39:48,353 --> 00:39:49,354 Eu sei. 571 00:39:49,421 --> 00:39:50,575 Vê? 572 00:39:50,645 --> 00:39:53,345 Não há nada que saber, companheiro. 573 00:39:53,385 --> 00:39:55,225 Que homem tão encantador! 574 00:39:55,275 --> 00:39:56,795 Pelo menos, ela pensa que sim. 575 00:40:55,845 --> 00:40:57,330 O canal D está aberto. 576 00:40:57,385 --> 00:40:59,425 Tenho um relatório para o número um da Secção Um. 577 00:40:59,475 --> 00:41:00,810 Acusa a recepção, por favor. 578 00:41:00,865 --> 00:41:03,525 Relatório para o número um da Secção Um. 579 00:41:03,575 --> 00:41:06,225 A WASP descobriu-me, é possível, correcção, provável... 580 00:41:06,275 --> 00:41:08,900 que um membro da delegação de Natumba Ocidental seja da WASP. 581 00:41:08,945 --> 00:41:10,625 Dadas as circunstâncias, tomei medidas... 582 00:41:10,675 --> 00:41:12,525 para evitar a tentativa de homicídio amanhã. 583 00:41:12,575 --> 00:41:13,975 Confirmarei se tiver sucesso. 584 00:41:15,073 --> 00:41:16,975 Acusa a recepção, por favor e desliga... 585 00:41:17,075 --> 00:41:19,525 essa lâmpada solar antes que esturriques. 586 00:41:19,575 --> 00:41:21,925 Recebido e não te preocupes... 587 00:41:21,975 --> 00:41:24,125 irei manter-me "fresca" até que regresses. 588 00:41:24,175 --> 00:41:26,625 Afinal, há uma porta de aço fechada... 589 00:41:26,675 --> 00:41:28,975 entre mim e o mundo exterior. 590 00:41:39,300 --> 00:41:41,225 Porque é que não esperas até quinta-feira, querida... 591 00:41:41,275 --> 00:41:43,975 para que não tenhas de derrubar a porta? 592 00:41:54,720 --> 00:41:56,525 Abram alas. Deixem-nos passar, por favor. 593 00:41:56,575 --> 00:41:58,725 Deixem-nos passar, deixem-nos passar. 594 00:41:58,775 --> 00:42:00,500 Por favor, por favor, amigos. Não armem confusão. 595 00:42:00,575 --> 00:42:04,022 Eu avisei-te! És demasiado exigente contigo! 596 00:42:04,089 --> 00:42:06,175 Alguém chamou o médico? 597 00:42:06,245 --> 00:42:08,575 <i>O médico vem a caminho.</i> 598 00:42:27,925 --> 00:42:29,975 Vou buscar o seu carro, senhor. 599 00:42:53,375 --> 00:42:54,472 O canal D está aberto. 600 00:42:54,539 --> 00:42:58,043 Relatório para o número um da Secção Um. Acusa a recepção, por favor. 601 00:42:58,109 --> 00:43:01,275 Relatório para o número um da Secção Um. 602 00:43:01,330 --> 00:43:03,925 Posso confirmar que o Primeiro-Ministro não estará em condições... 603 00:43:03,975 --> 00:43:05,375 de visitar a fábrica do Vulcan amanhã... 604 00:43:05,450 --> 00:43:08,165 portanto, a tentativa de homicídio foi temporariamente adiada. 605 00:43:08,225 --> 00:43:11,525 Repito, temporariamente adiada. Confirme, por favor. 606 00:43:11,575 --> 00:43:13,575 Confirmado. 607 00:43:15,330 --> 00:43:17,275 Onde é que estás, agora? 608 00:43:18,275 --> 00:43:20,425 Estou a conduzir por uma estrada rural aberta... 609 00:43:20,475 --> 00:43:21,933 a disfrutar de uma brisa fresca. 610 00:43:22,000 --> 00:43:23,825 Não gostavas de estar aqui? 611 00:43:23,875 --> 00:43:25,845 Bem, estás sozinho? 612 00:43:25,875 --> 00:43:27,525 Bebe o teu leite. 613 00:43:27,575 --> 00:43:29,575 Fá-lo-ei. 614 00:44:06,275 --> 00:44:08,325 O meu nome é... Napoleão Solo. 615 00:44:08,375 --> 00:44:12,090 Espero que... não se incomode com os filtros. 616 00:44:12,150 --> 00:44:15,575 - Como está? - Como está? 617 00:44:19,745 --> 00:44:21,575 Dê-me lume, por favor. 618 00:44:29,175 --> 00:44:30,802 Porque é que está a sorrir? 619 00:44:30,869 --> 00:44:32,525 Porque aconteceu-me uma coisa curiosa... 620 00:44:32,575 --> 00:44:34,625 a caminho do meu hotel. 621 00:44:34,675 --> 00:44:35,841 Você. 622 00:44:37,442 --> 00:44:38,810 Não me dê um tiro... 623 00:44:38,877 --> 00:44:41,575 irá retirar toda a diversão à noite. 624 00:44:43,675 --> 00:44:46,780 Se eu o quisesse matar, já o teria feito antes. 625 00:44:47,245 --> 00:44:49,925 Bem, estávamos a conduzir nesse momento, e teria ficado ferida... 626 00:44:49,975 --> 00:44:51,689 agora, estamos parados. 627 00:45:06,237 --> 00:45:09,440 Bem, onde é que teria uma arma? 628 00:45:09,507 --> 00:45:11,276 Podia ser feito. 629 00:45:11,342 --> 00:45:13,711 Se tem dúvidas, é melhor revistar-me. 630 00:45:43,108 --> 00:45:45,676 Bem, estou a esconder alguma coisa? 631 00:45:45,810 --> 00:45:49,145 Não, não posso honestamente dizer que esteja. 632 00:45:49,220 --> 00:45:50,825 O que me leva à pergunta... 633 00:45:50,875 --> 00:45:52,925 o que é que uma linda rapariga como você... 634 00:45:52,975 --> 00:45:55,575 está a fazer num sítio como aquele? 635 00:46:02,675 --> 00:46:05,396 O Lancer quer vê-lo. 636 00:46:05,675 --> 00:46:07,525 Eu sei. 637 00:46:07,575 --> 00:46:09,165 Pensou que ele estava morto. 638 00:46:09,220 --> 00:46:12,825 Ele foi ferido e precisa da sua ajuda para escapar. 639 00:46:12,875 --> 00:46:14,525 Bem, como é que sabia que eu estava aqui? 640 00:46:14,575 --> 00:46:16,525 O receptor no rádio de bolso dele ainda está a funcionar. 641 00:46:16,575 --> 00:46:19,065 Ele consegue ouvir, mas, não pode enviar. 642 00:46:19,125 --> 00:46:21,625 Ele tem estado a ouvir todas as suas chamadas. 643 00:46:21,675 --> 00:46:23,145 Onde é que ele está? 644 00:46:23,250 --> 00:46:25,850 Em movimento, ele não se atreveu a parar. 645 00:46:25,900 --> 00:46:27,975 Mas, ele irá encontrar-se connosco em minha casa. 646 00:46:30,721 --> 00:46:32,623 Eu sei o que é que está a pensar. 647 00:46:32,690 --> 00:46:34,292 Que eu posso ser um deles. 648 00:46:34,359 --> 00:46:37,325 Que isto pode ser uma armadilha. 649 00:46:37,375 --> 00:46:40,225 Bem, não posso provar que não seja... 650 00:46:40,265 --> 00:46:43,575 nem que eu sou amiga do Lancer. 651 00:46:44,145 --> 00:46:45,925 Mas, digo-lhe que ele precisa de si... 652 00:46:45,975 --> 00:46:47,575 desesperadamente. 653 00:46:49,220 --> 00:46:52,000 Pode acreditar em mim ou não. 654 00:46:53,411 --> 00:46:54,755 Bem... 655 00:46:54,825 --> 00:46:57,975 Terei de descobrir, não terei? 656 00:47:37,275 --> 00:47:40,325 Movimenta-se maravilhosamente. 657 00:47:40,375 --> 00:47:42,325 Se isto fosse uma armadilha, você iria seguramente... 658 00:47:42,375 --> 00:47:44,700 ser capaz de matar-me antes de cair. 659 00:47:44,745 --> 00:47:46,575 Não há nenhuma dúvida quanto a isso. 660 00:47:53,675 --> 00:47:56,145 Vive aqui, neste desterro, sozinha? 661 00:47:56,220 --> 00:47:58,900 - De vez em quando. - Vives aqui de vez em quando? 662 00:47:58,945 --> 00:48:00,300 Vivo sozinha, de vez em quando. 663 00:48:00,375 --> 00:48:02,865 E... neste momento? 664 00:48:02,900 --> 00:48:04,605 Estou a viver sozinha. 665 00:48:04,675 --> 00:48:06,615 O que é que se passa com o Lancer? 666 00:48:06,675 --> 00:48:09,575 Ainda não me decidi relativamente a ele. 667 00:48:09,675 --> 00:48:12,330 Entretanto, não convido cavalheiros para virem até aqui. 668 00:48:12,375 --> 00:48:13,715 E aqui estou eu. 669 00:48:13,785 --> 00:48:15,260 Estas são circunstâncias especiais. 670 00:48:15,326 --> 00:48:17,125 Então, eu não devo ter ideias... 671 00:48:17,175 --> 00:48:18,525 sobre o motivo pelo qual me trouxe aqui. 672 00:48:18,575 --> 00:48:20,250 Eu não disse isso. 673 00:48:35,680 --> 00:48:37,975 Posso? 674 00:48:43,945 --> 00:48:46,300 Isso foi terrivelmente grosseiro. 675 00:48:46,375 --> 00:48:47,675 Peço desculpa. 676 00:48:47,725 --> 00:48:49,075 Onde é que está o Lancer? 677 00:48:49,125 --> 00:48:53,190 Ele disse que nos devíamos encontrar com ele aqui, à meia-noite. 678 00:48:53,250 --> 00:48:55,150 Chegamos demasiado cedo. 679 00:49:02,673 --> 00:49:04,225 Posso ir consigo? 680 00:49:04,275 --> 00:49:06,325 Digo-lhe já, ficar sentado sozinho na penumbra... 681 00:49:06,375 --> 00:49:09,110 deixa-me algo... nervoso. 682 00:49:09,147 --> 00:49:11,349 Nunca me ocorreria tal pensamento. 683 00:49:23,861 --> 00:49:25,630 É por ali. 684 00:49:25,696 --> 00:49:27,032 Depois de si. 685 00:49:31,336 --> 00:49:32,825 Sabe, muitas vezes senti que nasci... 686 00:49:32,875 --> 00:49:34,325 vários séculos demasiado tarde. 687 00:49:34,375 --> 00:49:36,625 Sempre admirei aqueles cavaleiros... 688 00:49:36,675 --> 00:49:39,425 que costumavam abrir o seu caminho pelos corredores à estocada. 689 00:49:46,475 --> 00:49:50,150 É sempre assim tão desconfiado ou sou eu? 690 00:49:50,220 --> 00:49:51,825 Bem, já lhe digo, tenho uma avó nervosa... 691 00:49:51,865 --> 00:49:53,220 em minha casa, em Topeka, no Kansas. 692 00:49:53,275 --> 00:49:55,275 Receio ter herdado alguns dos seus genes. 693 00:49:55,375 --> 00:49:59,875 - É natural do Kansas? - É claro. Não é toda a gente? 694 00:50:01,475 --> 00:50:03,100 Quem é que entra primeiro, desta vez? 695 00:50:03,220 --> 00:50:05,975 Quem é que pretende que entre primeiro? 696 00:50:07,145 --> 00:50:09,074 - Você. - É claro. 697 00:50:12,910 --> 00:50:15,800 Já lhe digo, a minha velha avó, ela era, realmente, incrível. 698 00:50:15,845 --> 00:50:18,925 Ela costumava fazer com que todas as pessoas se sentissem tão desconfortáveis. 699 00:50:18,975 --> 00:50:23,325 Ela andava sempre a rondar, a espreitar pelos cantos... 700 00:50:25,375 --> 00:50:27,525 a fechar as portas, a certificar-se... 701 00:50:27,575 --> 00:50:29,960 que ninguém pudesse roubar nas costas dela. 702 00:50:30,027 --> 00:50:31,245 E consegue acreditar? 703 00:50:31,290 --> 00:50:33,725 Todas as noites antes da avó ir dormir... 704 00:50:33,775 --> 00:50:35,765 ela costumava dar estocadas debaixo da cama dela... 705 00:50:35,800 --> 00:50:38,275 com um atiçador.... 706 00:50:38,325 --> 00:50:40,325 à procura de meliantes. 707 00:50:40,375 --> 00:50:43,575 Ela alguma vez teve a sorte de encontrar um? 708 00:50:43,635 --> 00:50:47,975 Não, não. Essa era a frustração constante da minha avó. 709 00:50:48,675 --> 00:50:50,448 Mas, ela nunca deixou de procurar. 710 00:51:08,399 --> 00:51:12,220 E imagino que cada vez que ela entrasse numa divisão... 711 00:51:12,275 --> 00:51:14,275 ela iria inspeccionar o armário apenas para se certificar de que... 712 00:51:14,325 --> 00:51:15,810 ninguém estaria lá escondido. 713 00:51:15,875 --> 00:51:20,275 Bem, é claro que não. Agora, quem é que faria uma loucura dessas? 714 00:51:28,275 --> 00:51:31,700 Creio que compreendeu mal o problema da sua avó. 715 00:51:31,745 --> 00:51:33,725 Provavelmente, ela só andava à procura de alguém... 716 00:51:33,765 --> 00:51:36,220 para a ajudar com um fecho éclair difícil. 717 00:51:36,275 --> 00:51:38,275 Poderia? 718 00:51:39,745 --> 00:51:43,800 Ora, agora, esse não é um grande problema, abre-se muito facilmente. 719 00:51:43,845 --> 00:51:45,725 Tem andado a praticar. 720 00:51:45,775 --> 00:51:49,274 Agora, em que é que gostaria que eu me transformasse? 721 00:51:49,340 --> 00:51:53,278 Em qualquer coisa, excepto um rapaz. 722 00:51:55,213 --> 00:51:57,748 - O quê? - Esqueça. 723 00:52:18,336 --> 00:52:20,575 Há algum bom trabalho aqui. 724 00:52:24,775 --> 00:52:25,976 Seu? 725 00:52:26,043 --> 00:52:29,113 Consigo ganhar a vida com isso. 726 00:52:29,180 --> 00:52:32,575 Um dia, terei de fazer um estudo seu... 727 00:52:36,175 --> 00:52:37,455 Sem roupa. 728 00:52:39,990 --> 00:52:42,875 A sério? 729 00:52:47,150 --> 00:52:49,675 O Lancer... está a demorar. 730 00:52:50,725 --> 00:52:53,975 Sim, não é encantador da parte dele? 731 00:52:55,039 --> 00:52:56,741 Tem a certeza de que ele virá? 732 00:52:56,807 --> 00:52:58,975 Ele virá, prometo-lhe. 733 00:53:28,175 --> 00:53:31,141 Talvez ele esteja com problemas em encontrar este sítio. 734 00:53:31,208 --> 00:53:33,344 Duvido. Porque é que teria? 735 00:53:36,647 --> 00:53:38,549 Ele nunca aqui esteve, disse você. 736 00:53:48,450 --> 00:53:51,225 Dei-lhe indicações muito específicas. 737 00:53:51,275 --> 00:53:53,475 Ele não terá qualquer problema. 738 00:54:07,575 --> 00:54:09,146 - Nenhum problema? - Não. 739 00:54:09,213 --> 00:54:11,825 Não sinto a falta dele, neste momento. 740 00:54:11,875 --> 00:54:13,150 Você? 741 00:54:13,220 --> 00:54:16,825 Bem, eu diria que não tenho muitas virtudes... 742 00:54:16,875 --> 00:54:19,200 mas, a paciência não tem lugar em lado nenhum. 743 00:54:19,275 --> 00:54:21,345 Não gosto que me façam esperar. 744 00:54:22,405 --> 00:54:24,725 Soa tão friamente, agora. 745 00:54:24,765 --> 00:54:26,975 Bem, tal como disse quando eu entrei na casa... 746 00:54:27,145 --> 00:54:29,300 Eu sou um homem grosseiro. 747 00:54:30,675 --> 00:54:33,170 Não foi grosseiro há alguns minutos. 748 00:54:33,220 --> 00:54:35,325 Na verdade, foi... 749 00:54:35,375 --> 00:54:37,408 lindo. 750 00:54:37,475 --> 00:54:39,944 E eu disfrutei de si, em troca. 751 00:54:40,010 --> 00:54:42,845 Então... estamos quites. 752 00:54:42,910 --> 00:54:46,375 Não devemos nada um ao outro, pois não? 753 00:54:50,715 --> 00:54:51,822 Concordo. 754 00:55:00,465 --> 00:55:02,867 Já não tem de esperar mais. 755 00:55:02,933 --> 00:55:04,068 Ali está o Lancer. 756 00:55:14,945 --> 00:55:16,647 Porque é que ele não entra? 757 00:55:16,714 --> 00:55:19,016 Porque ele não sabe, com certeza, se você está aqui. 758 00:55:24,922 --> 00:55:26,056 Chame-o. 759 00:55:40,270 --> 00:55:43,207 Chame-o você. 760 00:55:43,273 --> 00:55:44,642 Mas, ele quer falar consigo, já lhe disse. 761 00:55:44,709 --> 00:55:47,311 E ele não entrará excepto se souber que você está aqui. 762 00:55:47,378 --> 00:55:50,948 Bem... diga-lhe que eu estou aqui. 763 00:55:51,015 --> 00:55:53,751 Não, já lhe disse, ele não virá excepto se você o chamar. 764 00:56:35,925 --> 00:56:38,575 <i>Ângela, abre a porta.</i> 765 00:56:39,575 --> 00:56:41,900 <i>Há algum problema?</i> 766 00:58:14,375 --> 00:58:17,125 - Vou buscar o nosso carro. - Nunca o apanharia. 767 00:58:17,175 --> 00:58:18,796 Não faz nenhuma diferença, agora. 768 00:58:18,863 --> 00:58:20,400 Será melhor "limpar" aquela confusão na casa. 769 00:58:20,475 --> 00:58:22,425 - Tenho de reportar ao Sr. Vulcan... - Mas, o Vulcan ordenou-nos que... 770 00:58:22,475 --> 00:58:25,625 Alterei o carro dos nossos amigos antes de ir até à casa. 771 00:58:25,675 --> 00:58:27,415 Foi, apenas, uma precaução. 772 00:58:27,475 --> 00:58:29,765 Quando aquele velocímetro atingir os 80 km por hora, irá... 773 00:58:29,825 --> 00:58:31,825 contactar com um pequeno cabo metálico... 774 00:58:31,875 --> 00:58:34,812 e o nosso tipo da UNCLE irá "adormecer" para sempre. 775 00:59:36,540 --> 00:59:37,845 Tens meia hora para te refrescares. 776 00:59:37,900 --> 00:59:39,600 Depois, voltarei para te vir buscar. 777 00:59:39,650 --> 00:59:41,765 Eu não me sentiria bem a ir a um clube nocturno. 778 00:59:41,825 --> 00:59:43,800 com o Sr. Ashumen doente daquela forma. 779 00:59:43,845 --> 00:59:45,925 Acredita em mim, eu não sonharia em abandoná-lo... 780 00:59:45,975 --> 00:59:47,900 se fosse algo grave, o médico disse-me... 781 00:59:47,945 --> 00:59:49,186 que foi, apenas, uma pequena indisposição. 782 00:59:49,325 --> 00:59:51,225 Ele disse que o Primeiro-Ministro iria acordar em breve... 783 00:59:51,275 --> 00:59:53,615 e, depois, terá de permanecer na cama e descansar durante 24 horas. 784 00:59:53,675 --> 00:59:55,075 Bem, eu também tenho de dormir um pouco. 785 00:59:55,125 --> 00:59:56,460 Tenho de me levantar cedo pela manhã. 786 00:59:56,526 --> 00:59:57,900 Elaine... 787 00:59:58,935 --> 01:00:00,965 eu quero todo o teu tempo. 788 01:00:01,000 --> 01:00:03,125 Não o desperdices com mais ninguém. 789 01:00:03,175 --> 01:00:05,200 Não posso! Isso não pode ser! 790 01:00:05,245 --> 01:00:07,505 Quer dizer, fui tudo tão rápido. Não estou pronta... 791 01:00:07,575 --> 01:00:09,974 Elaine, não te irei perder outra vez. 792 01:00:23,821 --> 01:00:25,155 Meia hora, então. 793 01:01:23,881 --> 01:01:26,050 Você... portou-se muito bem. 794 01:01:43,600 --> 01:01:46,103 Este é o... modelo A3. 795 01:01:46,170 --> 01:01:48,305 O modelo melhorado, sabe. 796 01:01:50,074 --> 01:01:53,443 E isto continha uma X 0.38 automática. 797 01:01:53,510 --> 01:01:58,220 Também melhorada e, agora, no fundo do rio. 798 01:01:58,275 --> 01:02:01,151 Porque é que estás tão perturbado? Está a portar-se melhor do que eu. 799 01:02:01,220 --> 01:02:03,220 Não acho que nada disto seja engraçado. 800 01:02:03,330 --> 01:02:04,521 Não acha? 801 01:02:04,645 --> 01:02:06,623 Levando-me a colocar essas gotas na bebida do Primeiro-Ministro... 802 01:02:06,690 --> 01:02:07,758 sem sequer me dizer que elas eram... 803 01:02:07,825 --> 01:02:10,145 Pensou que era veneno. 804 01:02:10,220 --> 01:02:12,900 Elaine, essas gotas apenas iriam fazer com que ele se sentisse mal... 805 01:02:12,945 --> 01:02:14,932 não terão qualquer efeito permanente. 806 01:02:14,999 --> 01:02:17,334 Quando ele acordar, poderá regressar à festa. 807 01:02:17,401 --> 01:02:20,525 Não se sentiria muito confortável, mas, poderia regressar. 808 01:02:20,575 --> 01:02:22,325 Bem, não me importa, se não pretendia que ele saísse... 809 01:02:22,375 --> 01:02:23,785 que fosse até àquela placa, devia-lhe ter dito... 810 01:02:23,845 --> 01:02:26,875 que alguém o iria tentar matar. 811 01:02:26,925 --> 01:02:28,925 O Ashumen precisa do Vulcan para construir... 812 01:02:28,975 --> 01:02:31,125 uma fábrica de químicos no país dele. 813 01:02:31,175 --> 01:02:33,425 Ele precisa disso como precisa de comida e bebida. 814 01:02:33,475 --> 01:02:35,125 É uma questão de sobrevivência para ele. 815 01:02:35,175 --> 01:02:38,525 <i>Neste momento, ele acha que o Vulcan é o homem mais talentoso que existe...</i> 816 01:02:38,575 --> 01:02:41,558 e eu não posso fazer nada para demonstrar o contrário. 817 01:02:41,625 --> 01:02:44,862 Não lhe posso dizer como é que eles pretendem matá-lo nem sequer porquê. 818 01:02:45,175 --> 01:02:49,175 Mas, essas gotas deram-nos tempo para encontrar provas. 819 01:02:49,235 --> 01:02:51,175 Agora que a inspecção de amanhã foi adiada... 820 01:02:51,235 --> 01:02:53,275 Não foi adiada. 821 01:02:53,325 --> 01:02:55,639 <i>Não foi, eu estava lá, eu ouvi-os.</i> 822 01:02:55,705 --> 01:02:58,809 O Nobuk e o Soumarin irão inspeccionar a fábrica amanhã. 823 01:02:58,876 --> 01:03:00,945 O Andy insistiu. 824 01:03:01,011 --> 01:03:02,913 O Vulcan insistiu? 825 01:03:02,980 --> 01:03:05,149 - Sem o Primeiro-Ministro? - Sim. 826 01:03:05,215 --> 01:03:07,051 Bem, ele disse que era importante. 827 01:03:08,953 --> 01:03:10,187 Agora, o que é que se passa? 828 01:03:10,254 --> 01:03:12,489 O Ashumen não estará com eles, então, não há problema. 829 01:03:12,556 --> 01:03:14,058 Não, há um problema. 830 01:03:14,124 --> 01:03:17,261 Há alguma coisa naquela fábrica. 831 01:03:17,327 --> 01:03:19,964 E tenho de descobrir o que é esta noite. 832 01:03:25,936 --> 01:03:27,804 Quando o Vulcan regressar... 833 01:03:27,872 --> 01:03:29,806 faça com que ele lhe mostre a fábrica esta noite. 834 01:03:29,874 --> 01:03:32,145 Mas, ele quer levar-me a um clube nocturno. 835 01:03:32,220 --> 01:03:34,244 E você preferiria ver a fábrica. 836 01:03:34,375 --> 01:03:37,525 Bajule-o, admire-o e ao império que ele construiu. 837 01:03:37,575 --> 01:03:39,495 Bem, eu admiro-o e não acredito... 838 01:03:39,545 --> 01:03:41,818 em todas essas coisas terríveis que me disse sobre ele. 839 01:03:41,886 --> 01:03:43,553 Ele, simplesmente, não é assim. 840 01:03:43,620 --> 01:03:46,123 Elaine, se aquele sangue que acabou de lavar da minha cara... 841 01:03:46,190 --> 01:03:47,391 não a impressiona, então, irei sugerir... 842 01:03:47,457 --> 01:03:49,159 que vá até ao rio amanhã... 843 01:03:49,226 --> 01:03:52,662 e os observe a retirar de lá aquilo que resta do meu carro. 844 01:03:52,729 --> 01:03:55,465 Já não sei no que devo acreditar. 845 01:03:55,532 --> 01:03:57,567 E não terei mais nada a ver com tudo isto. 846 01:03:57,634 --> 01:03:59,203 Não terei! 847 01:04:06,443 --> 01:04:09,690 Sabe, esqueceu-se de uma coisa, Sr. Solo. 848 01:04:09,745 --> 01:04:13,725 Quando me disse que eu poderia despertar algumas antigas emoções nele... 849 01:04:13,775 --> 01:04:18,475 esqueceu-se de que ele poderia despertar algumas antigas emoções em mim. 850 01:04:20,475 --> 01:04:22,225 Tem medo? 851 01:04:22,275 --> 01:04:24,875 É claro que tenho medo. 852 01:04:24,945 --> 01:04:26,363 Pode apostar que tenho medo. 853 01:04:35,150 --> 01:04:36,606 Mas, não do Vulcan. 854 01:04:38,200 --> 01:04:41,011 É dela que tem medo, não é? 855 01:04:41,078 --> 01:04:43,981 Veja quão bem ela usa as roupas. 856 01:04:44,048 --> 01:04:45,985 As jóias... 857 01:04:46,175 --> 01:04:49,145 Ela "mistura-se" com pessoas importantes. 858 01:04:49,225 --> 01:04:51,615 Agrada-lhe conhecê-las. 859 01:04:51,675 --> 01:04:55,615 O entusiasmo de uma festa em Washington. 860 01:04:55,675 --> 01:04:58,375 Mas, a Elaine Donaldson não tem lugar aqui. 861 01:04:58,445 --> 01:05:00,064 Pois não? 862 01:05:00,130 --> 01:05:02,300 Ela terá de ir para casa. 863 01:05:02,345 --> 01:05:06,635 Para voltar a ser uma dona de casa normal. 864 01:05:07,300 --> 01:05:10,525 Tem medo de que quando esse momento chegar... 865 01:05:10,575 --> 01:05:12,325 não seja capaz de se afastar... 866 01:05:12,365 --> 01:05:15,675 daquilo que vê nesse espelho. 867 01:05:15,912 --> 01:05:18,182 Não acredita nisso. 868 01:05:22,075 --> 01:05:23,225 Muito bem, vá até ao vestíbulo... 869 01:05:23,275 --> 01:05:24,300 e peça-lhe para lhe ir comprar alguns cigarros. 870 01:05:24,345 --> 01:05:26,256 Empate-o durante 15 minutos. 871 01:05:26,323 --> 01:05:29,475 - Não. - Eu preciso de 15 minutos! 872 01:05:31,561 --> 01:05:32,975 Não. 873 01:05:33,830 --> 01:05:35,299 Abra a porta. 874 01:05:35,966 --> 01:05:37,334 Agora. 875 01:06:06,130 --> 01:06:08,632 - Pronta, querida? - Sim. 876 01:06:22,346 --> 01:06:24,975 Telefonista, ligue-me ao aeroporto. 877 01:06:25,875 --> 01:06:28,275 Serviço de vôos charter da "Vanguard Air". 878 01:06:40,845 --> 01:06:43,175 É o Sr. Vulcan. 879 01:06:56,045 --> 01:06:58,225 <i>Agora, tens de admitir, que esta é uma forma única...</i> 880 01:06:58,275 --> 01:06:59,549 <i>de entreter uma linda mulher.</i> 881 01:06:59,675 --> 01:07:00,800 Não me importo. 882 01:07:00,845 --> 01:07:02,565 Dá-me a oportunidade de me actualizar rapidamente... 883 01:07:02,625 --> 01:07:05,780 sobre aquilo que tens andado a fazer todos estes anos. 884 01:07:05,845 --> 01:07:08,725 Muito bem, a visita começa. 885 01:07:08,785 --> 01:07:12,125 <i>Agora, ali podes ver dois dos nossos maiores reactores.</i> 886 01:07:12,175 --> 01:07:15,875 <i>Cada um dá um lucro de 20 mil libras por hora.</i> 887 01:07:22,175 --> 01:07:24,315 Aqui são as nossas plataformas de carga. 888 01:07:24,375 --> 01:07:27,225 Diariamente, enviamos centenas de toneladas de componentes plásticos... 889 01:07:27,275 --> 01:07:30,215 por comboio, para todos os pontos do país. 890 01:07:37,275 --> 01:07:38,525 <i>Estas são os nossos edifícios de investigação, desenvolvimento...</i> 891 01:07:38,575 --> 01:07:40,875 e novos produtos. 892 01:07:52,475 --> 01:07:54,325 Nestes tanques, estão os químicos... 893 01:07:54,475 --> 01:07:56,675 utilizado nos novos compostos plásticos. 894 01:07:56,725 --> 01:07:59,700 Aqui, na verdade, é onde armazenamos o futuro. 895 01:07:59,745 --> 01:08:02,875 Vou-te mostrar alguns resultados na área dos novos productos. 896 01:08:03,815 --> 01:08:04,981 Ele é impressionante. 897 01:08:05,175 --> 01:08:06,725 <i>O que é que está atrás daquela porta?</i> 898 01:08:06,775 --> 01:08:08,525 <i>Isso, isso contém...</i> 899 01:08:08,575 --> 01:08:10,125 <i>um reactor muito complexo...</i> 900 01:08:10,175 --> 01:08:12,125 utilizado na infusão de novos plásticos... 901 01:08:12,145 --> 01:08:14,500 debaixo de uma tremenda pressão. 902 01:08:14,575 --> 01:08:17,615 Os produtos são muito experimentais e altamente instáveis. 903 01:08:17,675 --> 01:08:20,675 Existe sempre o perigo de explosão. 904 01:08:23,700 --> 01:08:26,102 Odeio admiti-lo, mas, estou exausto. 905 01:08:26,275 --> 01:08:29,400 Só faltam mais 1200 a 1600 hectares. 906 01:08:29,475 --> 01:08:32,325 Bem, eu pedi-o, não pedi? 907 01:08:32,375 --> 01:08:33,645 Eu gosto disso. 908 01:08:33,710 --> 01:08:37,575 Gosto que te interesses por aquilo que eu faço. 909 01:08:38,375 --> 01:08:40,145 Isto não tem qualquer importância para mim. 910 01:08:40,220 --> 01:08:42,975 Aquilo que é importante... és tu. 911 01:08:45,675 --> 01:08:46,985 Olha! 912 01:08:51,275 --> 01:08:52,975 O que é que ele está a fazer? 913 01:08:58,910 --> 01:09:00,320 Levem os cães para lá. 914 01:09:00,375 --> 01:09:01,710 E chamem a Segurança. 915 01:09:01,775 --> 01:09:04,145 Espera lá dentro, eu volto já. 916 01:09:10,125 --> 01:09:12,782 Mantenham-se alerta. Temos um intruso no local. 917 01:09:22,925 --> 01:09:24,328 Acabei agora mesmo. 918 01:09:24,475 --> 01:09:25,625 Há alguém no local. 919 01:09:25,675 --> 01:09:27,745 Parece estar tão tranquilo como um túmulo aqui. 920 01:09:27,875 --> 01:09:30,300 Adorável noite para trabalhar. Aqui, veja. 921 01:09:30,375 --> 01:09:32,202 Apenas um fio de cabelo. 922 01:09:32,269 --> 01:09:34,075 Muito bom trabalho. 923 01:09:34,145 --> 01:09:35,575 Se já terminaste, vamos sair daqui... 924 01:09:35,625 --> 01:09:37,200 e encerrar esta divisão até amanhã. 925 01:09:37,275 --> 01:09:40,575 Temos de encontrar o nosso intruso. 926 01:10:06,175 --> 01:10:08,272 Foi isto que o páraquedas trouxe, senhor. 927 01:10:13,425 --> 01:10:15,125 Uma distracção. 928 01:10:15,220 --> 01:10:16,325 Porquê? 929 01:10:16,375 --> 01:10:18,882 Para permitir que alguém alcançasse o reactor. 930 01:10:18,948 --> 01:10:20,817 E eu conduzi-o até lá. 931 01:10:41,505 --> 01:10:42,975 Esta porta estava selada, quando nos fomos embora. 932 01:10:43,020 --> 01:10:44,425 Mas, quero que verifiquem duas vezes... 933 01:10:44,475 --> 01:10:45,742 à procura de qualquer sítio onde um intruso se pudesse esconder. 934 01:10:45,809 --> 01:10:46,876 Qualquer sítio! 935 01:10:57,521 --> 01:10:59,975 O Sr. Vulcan quer vê-lo. 936 01:11:03,000 --> 01:11:04,394 Então! 937 01:11:14,375 --> 01:11:15,975 Impeçam-no! 938 01:11:17,575 --> 01:11:18,825 Tenham cuidado com o vosso alvo! 939 01:11:18,875 --> 01:11:20,300 O local está carregado de hidrogénio! 940 01:11:20,325 --> 01:11:22,575 Irão mandar-nos a todos pelos ares! 941 01:14:14,250 --> 01:14:15,975 Vamos! 942 01:14:18,021 --> 01:14:19,975 Por aqui, rápido! 943 01:14:59,575 --> 01:15:01,625 Muito bem, quando chegarmos àquele carro... 944 01:15:01,705 --> 01:15:02,925 coloque-se no chão, na parte de trás... 945 01:15:02,975 --> 01:15:04,734 porque poderei ter de atravessar o portão. 946 01:15:05,969 --> 01:15:07,003 Muito bem. 947 01:15:14,175 --> 01:15:17,575 Perdoe-me por não sair do carro. 948 01:15:18,375 --> 01:15:20,710 Seja o que for que você me deu... 949 01:15:20,775 --> 01:15:22,900 ainda me deixou a sentir-me algo débil. 950 01:15:22,975 --> 01:15:25,415 - Apenas queríamos ajudá-lo! - O que é que está aqui a fazer? 951 01:15:25,475 --> 01:15:28,765 Foi, apenas, quando desmaiei que me apercebi de que... 952 01:15:28,825 --> 01:15:31,315 tinha sido você que me tinha entregado a minha bebida. 953 01:15:31,375 --> 01:15:33,925 <i>Quando acordei e me disseram que o meu bom amigo Sr. Vulcan...</i> 954 01:15:33,975 --> 01:15:35,925 o tinha trazido aqui esta noite... 955 01:15:35,975 --> 01:15:38,367 bem, apressei-me a avisá-lo imediatamente. 956 01:15:38,434 --> 01:15:41,575 Mas, não entende, eles pretendem matá-lo! 957 01:15:44,675 --> 01:15:46,825 Creio que todos compreendemos, agora. 958 01:15:46,875 --> 01:15:50,125 Demasiado tarde, creio eu, Sr. Solo. 959 01:15:50,175 --> 01:15:52,175 Sabe, ninguém tem intenção de matar-me. 960 01:15:52,225 --> 01:15:56,575 São o Soumarin e o Nobuk que têm de morrer. 961 01:16:13,045 --> 01:16:14,325 Havia sinais da presença de outros? 962 01:16:14,375 --> 01:16:15,875 Não! 963 01:16:16,925 --> 01:16:19,575 Apenas estes dois. 964 01:16:23,546 --> 01:16:25,450 Um momento! 965 01:16:26,950 --> 01:16:28,925 Eu prefiro o Sr. Solo sem buracos de bala nele. 966 01:16:29,175 --> 01:16:30,245 <i>Porque é que deveria importar?</i> 967 01:16:30,285 --> 01:16:31,975 <i>Por inúmeras razões.</i> 968 01:16:33,475 --> 01:16:34,825 A primeira é... 969 01:16:34,875 --> 01:16:36,893 que eles morreriam demasiado rápido. 970 01:16:39,395 --> 01:16:41,220 Siga-o. 971 01:16:49,910 --> 01:16:51,425 Bem, tenho a certeza de que irá considerar que este... 972 01:16:51,475 --> 01:16:53,975 é um local encantador para passar a noite. 973 01:16:55,050 --> 01:16:57,275 <i>E é... à prova de som.</i> 974 01:16:57,345 --> 01:16:59,525 Venha até aqui, Sr. Solo, está prestes a ser... 975 01:16:59,575 --> 01:17:01,975 acorrentado a um cano. 976 01:17:05,700 --> 01:17:07,875 Agora, suba. 977 01:17:19,125 --> 01:17:21,125 Sabe, esta comodidade irá durar, aproximadamente... 978 01:17:21,175 --> 01:17:22,525 uma hora e 45 minutos. 979 01:17:22,575 --> 01:17:24,925 Quando formos embora, esta sala irá encher-se de vapor. 980 01:17:24,975 --> 01:17:26,875 A morte chegará muito lentamente. 981 01:17:26,925 --> 01:17:29,765 Mas, então, você é um homem paciente, Sr. Solo. 982 01:17:29,810 --> 01:17:32,125 E você deve ter sido paciente, Sr. Ashumen... 983 01:17:32,175 --> 01:17:34,625 para se ter feito passar por patriota todos estes anos... 984 01:17:34,675 --> 01:17:37,125 enquanto preparava o seu país para que a WASP assumisse o controlo. 985 01:17:37,220 --> 01:17:39,575 A WASP é o meu país. 986 01:17:42,959 --> 01:17:46,725 Bem, então, a WASP alcança a respeitabilidade. 987 01:17:46,830 --> 01:17:48,765 Parabéns, Sr. Vulcan. 988 01:17:48,832 --> 01:17:50,825 Com a WASP, o Governo... 989 01:17:50,865 --> 01:17:52,845 e com todos os privilégios que lhe estão associados... 990 01:17:52,900 --> 01:17:55,671 <i>imunidade diplomática, potencial industrial...</i> 991 01:17:55,739 --> 01:17:57,900 <i>forças armadas à nossa disposição...</i> 992 01:17:57,941 --> 01:18:01,785 iremos obter muito mais do que respeitabilidade, Sr. Solo. 993 01:18:01,845 --> 01:18:04,300 Mas, o Nobuk e o Soumarin eles opuseram-se. 994 01:18:04,347 --> 01:18:07,125 Eles são dois dedicados... 995 01:18:07,175 --> 01:18:09,045 homens intensamente patrióticos... 996 01:18:09,085 --> 01:18:11,020 que irão emergir como mártires. 997 01:18:11,087 --> 01:18:13,565 Vítimas de um lamentável acidente... 998 01:18:13,625 --> 01:18:15,325 enquanto negociavam formas de melhorar... 999 01:18:15,365 --> 01:18:17,525 a sorte do nosso povo. 1000 01:18:17,560 --> 01:18:20,696 <i>Irei erguer estátuas em honra do sacrifício deles.</i> 1001 01:18:20,764 --> 01:18:22,598 Lamentarei a perda deles. 1002 01:18:22,665 --> 01:18:25,534 Governarei... em nome deles. 1003 01:18:28,838 --> 01:18:33,565 A explosão deverá ocorrer às 09:00 de amanhã. 1004 01:18:33,610 --> 01:18:35,765 <i>Irá voltar aqui e providenciar que os cadáveres...</i> 1005 01:18:35,825 --> 01:18:38,745 <i>sejam descobertos no incêndio que se seguirá.</i> 1006 01:18:38,790 --> 01:18:40,975 É melhor irem-se embora pelo túnel. 1007 01:18:45,188 --> 01:18:48,475 Lamento por si, senhora. 1008 01:19:11,915 --> 01:19:14,875 Boa noite, amigos. 1009 01:19:21,757 --> 01:19:23,275 Lamento. 1010 01:19:23,345 --> 01:19:26,930 Foi muito claro relativamente aos riscos envolvidos. 1011 01:19:26,975 --> 01:19:29,910 Eu compreendi-os e aceitei-os. 1012 01:19:29,933 --> 01:19:32,345 Não, não se deve culpar. 1013 01:19:32,368 --> 01:19:34,470 Bem, é claro que eu não me culpo. 1014 01:19:34,537 --> 01:19:36,105 Tinha de ser feito. 1015 01:21:20,076 --> 01:21:21,945 Pare com isso! 1016 01:21:24,990 --> 01:21:27,025 Tenho de partir este composto vedante... 1017 01:21:27,085 --> 01:21:28,985 para nos retirar daqui. 1018 01:22:00,049 --> 01:22:01,250 Veja. 1019 01:22:02,251 --> 01:22:03,519 <i>Veja!</i> 1020 01:23:50,693 --> 01:23:53,929 Eles nunca me viram. 1021 01:23:53,996 --> 01:23:56,165 O Danny e a Florie, eles.. 1022 01:23:56,235 --> 01:23:58,601 nunca me viram. 1023 01:23:58,667 --> 01:24:00,303 O meu marido. 1024 01:24:00,369 --> 01:24:02,871 Sempre me viram tão vulgar. 1025 01:24:02,938 --> 01:24:05,250 Sempre a limpar e a recolher... 1026 01:24:05,274 --> 01:24:07,575 e a gerir os carros partilhados. 1027 01:24:08,177 --> 01:24:10,545 Mas, você viu-me. 1028 01:24:10,579 --> 01:24:13,020 Quando... quando eu entrei naquela sala... 1029 01:24:13,048 --> 01:24:14,820 todos olharam, não olharam? 1030 01:24:14,850 --> 01:24:18,365 Quer dizer, todos olhavam para mim e admiravam-me... 1031 01:24:18,387 --> 01:24:21,685 todas aquelas pessoas glamorosas, não admiravam? 1032 01:24:25,775 --> 01:24:28,297 Era a mulher mais bonita que lá estava. 1033 01:24:28,364 --> 01:24:32,635 Agora, olhe para mim! 1034 01:24:32,701 --> 01:24:34,625 Olhe para este vestido... 1035 01:24:34,675 --> 01:24:36,839 e para o meu cabelo. 1036 01:24:36,905 --> 01:24:39,875 Está tudo estragado, agora! 1037 01:24:39,945 --> 01:24:41,800 E eles nunca me viram. 1038 01:24:41,845 --> 01:24:44,875 A minha família nunca me viu. 1039 01:24:47,250 --> 01:24:49,945 Deixou cair isto. 1040 01:24:49,985 --> 01:24:51,975 Obrigado. 1041 01:25:22,117 --> 01:25:23,652 Eles estarão aqui a qualquer momento. 1042 01:25:41,504 --> 01:25:44,407 Tem a certeza de que irá conseguir manter-se aí em cima? 1043 01:25:44,473 --> 01:25:46,950 - Cá me arranjarei. - Está bem. 1044 01:25:47,743 --> 01:25:50,750 Por aqui, cavalheiros, vamos dar uma vista d'olhos mais próxima. 1045 01:25:57,185 --> 01:26:00,445 Agora, quem quer que entre primeiro, irá vê-lo pendurado ali. 1046 01:26:00,489 --> 01:26:02,675 Isso poderá dar-me, precisamente o momento de que necessito. 1047 01:26:02,725 --> 01:26:04,159 Agora, cavalheiros, acho que vão considerar isto interessante. 1048 01:26:04,225 --> 01:26:05,285 Vou colocar o reactor... 1049 01:26:05,328 --> 01:26:07,230 num típico ciclo de pressão. 1050 01:27:14,430 --> 01:27:15,831 - Saiam daqui, rápido! - Mas, e você? 1051 01:27:15,898 --> 01:27:17,975 Eu vou ali acima, vamos. 1052 01:27:43,592 --> 01:27:44,615 Rápido, saiam daqui, todos. 1053 01:27:44,660 --> 01:27:45,745 Isto vai explodir! 1054 01:27:45,794 --> 01:27:47,250 Vamos, saiam! 1055 01:28:16,359 --> 01:28:18,220 Muito bem, vamos sair daqui! 1056 01:28:26,469 --> 01:28:28,537 O Ashumen? Ele saiu? 1057 01:28:29,405 --> 01:28:30,839 Ashumen! 1058 01:29:23,058 --> 01:29:24,527 Sim. 1059 01:29:25,193 --> 01:29:27,463 Aqui, obrigado. 1060 01:29:27,530 --> 01:29:30,332 Não se arrepende da Sra. Van Every? 1061 01:29:30,399 --> 01:29:32,668 Sem arrependimentos. 1062 01:29:32,735 --> 01:29:34,970 Quiçá... apenas um? 1063 01:29:37,706 --> 01:29:40,743 Na próxima semana, haverá um baile de gala nas Nações Unidas. 1064 01:29:40,809 --> 01:29:42,711 Isto é um convite para si e para a sua família. 1065 01:29:42,778 --> 01:29:44,775 <i>Há uma suite reservada para si no "Waldorf".</i> 1066 01:29:44,813 --> 01:29:48,465 Um vestido requintado, sem ser negro, estará à sua espera... 1067 01:29:48,485 --> 01:29:51,175 e um empréstimo de jóias e uma cabeleireira. 1068 01:29:53,422 --> 01:29:54,997 Bem, vocês efectivamente disse que queria que a sua família... 1069 01:29:55,023 --> 01:29:58,045 a visse como estava ontem à noite. 1070 01:29:58,095 --> 01:30:00,580 Obrigada. Mas, não. 1071 01:30:00,629 --> 01:30:02,285 Não, eu tive o meu grande momento. 1072 01:30:02,330 --> 01:30:04,065 <i>Ontem à noite, quando eu estava...</i> 1073 01:30:04,110 --> 01:30:07,275 bem, talvez algo que eu sempre sonhei que poderia ser... 1074 01:30:07,302 --> 01:30:09,500 mas, foi um sonho, uma recordação. 1075 01:30:09,540 --> 01:30:11,620 Não tem o direito de ser qualquer outra coisa. 1076 01:30:11,674 --> 01:30:14,225 Estou contente em ir para casa, agora mesmo. 1077 01:30:23,251 --> 01:30:26,465 Uma mãe nunca regressaria a casa de uma viagem sem presentes. 1078 01:30:26,500 --> 01:30:28,345 Isto é uma boneca. 1079 01:30:28,390 --> 01:30:30,975 Um rádio para nós próprios montarmos. 1080 01:30:31,026 --> 01:30:33,115 E para ele... uma camisola. 1081 01:30:33,135 --> 01:30:35,975 É do tamanho dele, garanto-o em absoluto. 1082 01:30:36,031 --> 01:30:39,190 Obrigado. Efectivamente você pensa em tudo. 1083 01:31:32,880 --> 01:31:34,650 Não vai sair, Sr. Solo? 1084 01:31:35,791 --> 01:31:37,186 <i>"Haverá uma hora de atraso antes de..."</i> 1085 01:31:37,225 --> 01:31:38,594 <i>"regressamos a Nova Iorque".</i> 1086 01:31:38,661 --> 01:31:39,895 <i>Poderias esticar as pernas.</i> 1087 01:31:39,962 --> 01:31:41,429 Não, obrigado. 1088 01:31:41,496 --> 01:31:43,699 Gostaria de um café? 1089 01:31:43,766 --> 01:31:45,600 - Não, não, não. - <i>Alguma coisa para comer?</i> 1090 01:31:47,102 --> 01:31:49,538 Há alguma coisa que possa fazer por si? 1091 01:31:56,411 --> 01:31:59,335 Bem, na verdade... 1092 01:32:03,125 --> 01:32:09,335 <b>:::: F I M ::::</b> <b><i>Legendas em PT-PT por mpenaf</i></b> 1093 01:32:10,305 --> 01:33:10,354 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm