"Chicago Med" The Book of Archer
ID | 13210270 |
---|---|
Movie Name | "Chicago Med" The Book of Archer |
Release Name | Chicago.Med.S10E17.1080p.WEB.H264-SuccessfulCrab |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 36026525 |
Format | srt |
1
00:00:06,046 --> 00:00:08,048
Ich war kein typischer Teenager.
2
00:00:08,089 --> 00:00:10,467
Deshalb ist es trotzdem nicht ok,
als Erwachsene
3
00:00:10,509 --> 00:00:12,302
eine Beziehung
mit einem Minderjährigen zu haben.
4
00:00:12,344 --> 00:00:13,970
Ich bin kein Opfer.
5
00:00:14,012 --> 00:00:17,098
Ohne mich, ohne unsere
Beziehung wärst du nicht hier.
6
00:00:17,140 --> 00:00:18,350
Du hast mich geliebt.
7
00:00:18,975 --> 00:00:21,561
Ich habe dich geliebt.
8
00:00:21,603 --> 00:00:23,980
Heute war ein
besonders stressiger Tag.
9
00:00:24,272 --> 00:00:26,650
Nicht nur heute. Mein Pflegepersonal
hat häufig keine Pausen
10
00:00:26,691 --> 00:00:28,276
und muss Dinge erledigen,
11
00:00:28,318 --> 00:00:30,195
die nicht zu seinen
Aufgaben gehören.
12
00:00:30,904 --> 00:00:31,947
Als ich dann clean war,
13
00:00:31,988 --> 00:00:35,325
hat meine Familie mir
nach einer Weile wieder vertraut.
14
00:00:35,367 --> 00:00:36,743
Bis auf meine Schwester Lizzy.
15
00:00:36,785 --> 00:00:40,705
Ich habe deine Nachricht bekommen.
Können wir uns unterhalten?
16
00:00:42,000 --> 00:00:48,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
17
00:01:38,138 --> 00:01:39,639
Du bist früh auf.
18
00:01:39,681 --> 00:01:41,308
Hey, Dad.
19
00:01:41,349 --> 00:01:44,477
Wie ist Florida?
Nicht so toll, oder?
20
00:01:44,519 --> 00:01:46,021
Es ist etwas passiert.
21
00:01:48,023 --> 00:01:49,482
Mit dir alles ok?
22
00:01:49,524 --> 00:01:52,485
Mir geht es gut.
Aber ich bin im Krankenhaus.
23
00:01:53,028 --> 00:01:54,613
Warum bist du im Krankenhaus?
24
00:01:54,654 --> 00:01:56,698
Der Krankenwagen
hat Mom hergefahren.
25
00:01:58,575 --> 00:02:01,328
Sie hat sich zugeballert,
ist gestolpert
26
00:02:01,369 --> 00:02:04,539
und schlug sich den Kopf auf.
27
00:02:05,332 --> 00:02:07,584
Es kam zur Gehirnblutung.
28
00:02:07,626 --> 00:02:09,669
Subdural oder epidural?
29
00:02:09,711 --> 00:02:12,881
Ach, vergiss es.
Gib mir einfach ihren Arzt.
30
00:02:12,923 --> 00:02:15,091
Sie ist tot, Dad.
31
00:02:32,150 --> 00:02:34,444
Das tut mir so leid, mein Sohn.
32
00:02:36,238 --> 00:02:39,783
Ich komme mit dem nächsten Flug.
33
00:02:39,824 --> 00:02:44,120
Und ich helfe dir mit allem.
34
00:02:44,162 --> 00:02:46,206
Für dich gibt es hier nichts zu tun.
35
00:02:46,248 --> 00:02:50,335
Mom wollte keine Trauerfeier.
Und sie wollte eingeäschert werden.
36
00:02:51,670 --> 00:02:54,172
Dad, tut mir leid, ich muss los.
Ich werde gebraucht.
37
00:02:54,214 --> 00:02:56,758
Ja, natürlich. Gut.
38
00:03:33,920 --> 00:03:37,132
Wer ist dieser hübsche Teufel?
39
00:03:37,174 --> 00:03:39,050
Das ist wohl eine rhetorische Frage,
40
00:03:39,092 --> 00:03:41,845
denn ich bin
überhaupt nicht gealtert.
41
00:03:42,637 --> 00:03:44,181
Ist das Leanne?
42
00:03:44,222 --> 00:03:45,724
Zu glücklicheren Zeiten.
43
00:03:45,765 --> 00:03:48,727
Es ging ihr ja nicht so gut.
Ist es jetzt besser?
44
00:03:50,770 --> 00:03:52,647
Soweit ich weiß.
45
00:03:52,689 --> 00:03:56,985
Das freut mich. Ich muss um
einen Gefallen bitten, Dean.
46
00:03:57,027 --> 00:03:59,196
Heute die Notaufnahme zu leiten.
47
00:03:59,237 --> 00:04:01,740
Ach, endlich zur Vernunft gekommen?
Lenox wurde abgesetzt?
48
00:04:01,781 --> 00:04:04,743
Nein, sie nimmt sich
aus persönlichen Gründen frei.
49
00:04:04,784 --> 00:04:07,704
Lenox und "Persönliches" in einem
Satz? Das hätte ich nie erwartet.
50
00:04:07,746 --> 00:04:10,081
- Sei nett.
- Ich übernehme gern.
51
00:04:10,123 --> 00:04:12,209
Danke. Aber Achtung:
Es herrscht Personalmangel
52
00:04:12,250 --> 00:04:14,044
ohne Lenox und Ripley.
53
00:04:14,085 --> 00:04:15,837
Deshalb macht es Spaß, Sharon.
54
00:04:18,924 --> 00:04:21,593
Hey, du hast heute das Sagen.
55
00:04:21,635 --> 00:04:23,803
Die Krone lastet schwer
auf meinem Haupt.
56
00:04:23,845 --> 00:04:26,890
Hör auf, du liebst die Krone.
Sogar eine vorläufige.
57
00:04:26,932 --> 00:04:29,851
Junge, Junge.
Ganz schön aufgekratzt.
58
00:04:29,893 --> 00:04:34,147
Du und Ripley versucht es noch mal?
Oder doch nicht.
59
00:04:34,189 --> 00:04:36,775
Ich bin aufgekratzt.
60
00:04:36,816 --> 00:04:38,360
Lizzy kam gestern vorbei.
61
00:04:38,401 --> 00:04:44,449
Wir haben an ihrer Wunschliste fürs
Baby gearbeitet und sogar gebacken.
62
00:04:44,491 --> 00:04:45,867
Es war echt schön.
63
00:04:45,909 --> 00:04:47,786
Du hast deine Schwester wieder.
64
00:04:47,827 --> 00:04:51,790
Ja, ich denke schon.
65
00:04:51,832 --> 00:04:53,750
Man muss die
Vergangenheit ruhen lassen.
66
00:04:53,792 --> 00:04:55,335
Was ist los?
67
00:04:55,877 --> 00:04:59,840
Was meinst du damit?
Ich bin griesgrämig wie immer.
68
00:04:59,881 --> 00:05:01,842
- Lass das.
- Lass was.
69
00:05:01,883 --> 00:05:03,844
Tu nicht so, als sei alles ok,
wenn dem nicht so ist.
70
00:05:03,885 --> 00:05:05,804
Dafür habe ich heute keine Zeit.
71
00:05:05,846 --> 00:05:07,639
Na schön.
72
00:05:07,681 --> 00:05:09,808
Was?
73
00:05:09,850 --> 00:05:11,476
Gutes Timing, Chief.
74
00:05:11,518 --> 00:05:14,813
Ein Kind mit Herzproblemen
kam eben im Krankenwagen.
75
00:05:14,855 --> 00:05:17,816
In Ordnung. Wer sind die Neuen?
76
00:05:17,858 --> 00:05:19,734
Das sind Springer.
77
00:05:19,776 --> 00:05:21,820
Ich hatte bei Lenox
mehr Personal beantragt.
78
00:05:21,862 --> 00:05:22,946
Ausgezeichnet.
79
00:05:22,988 --> 00:05:25,574
Es ist keine richtige Lösung.
Sie kennen unser System nicht.
80
00:05:25,615 --> 00:05:27,742
Wir verschwenden Zeit
mit der Einarbeitung.
81
00:05:27,784 --> 00:05:30,996
Können sie Blut abnehmen
und Bettpfannen leeren?
82
00:05:32,205 --> 00:05:34,708
Wir tun sehr viel mehr, Dr. Archer.
83
00:05:38,503 --> 00:05:40,338
Unfallstation 1.
84
00:05:40,630 --> 00:05:42,883
Milo Pradera, 12, männlich.
85
00:05:42,924 --> 00:05:46,261
Blutdruck 190 zu 110.
Herzfrequenz 144.
86
00:05:46,303 --> 00:05:49,639
Starke Schmerzen im Brustkorb
beim Schwimmen im CVJM.
87
00:05:49,681 --> 00:05:51,016
Mein Herz schlägt so schnell!
88
00:05:51,933 --> 00:05:54,102
Lassen Sie ihn. Er wird verlegt.
89
00:05:54,144 --> 00:05:55,687
- Keine Sorge, Milo.
- Auf mein Kommando.
90
00:05:55,729 --> 00:06:00,942
Eins, zwei, drei.
Ich ziehe das hoch, ja?
91
00:06:02,569 --> 00:06:04,154
Er hatte eine Herz-OP?
92
00:06:04,196 --> 00:06:06,615
Transplantation. Vor sechs Monaten.
Sein EKG.
93
00:06:06,656 --> 00:06:08,158
Alles klar.
94
00:06:08,200 --> 00:06:10,452
Ich weiß, was los ist.
Sag es ihm, Dad.
95
00:06:10,493 --> 00:06:13,330
Konzentrier dich aufs Atmen, Milo.
Lass die Ärzte ihre Arbeit tun.
96
00:06:13,371 --> 00:06:17,209
Lunge ist frei, aber mit
erschwerter Atmung und Tachykardie.
97
00:06:17,250 --> 00:06:18,543
Ist das schon mal passiert?
98
00:06:18,585 --> 00:06:21,505
Nein. Das war sein erstes Mal
im Schwimmbecken seit der OP.
99
00:06:21,546 --> 00:06:22,756
Hast du Mom angerufen?
100
00:06:22,797 --> 00:06:25,675
Sie hat mir eben geschrieben.
Sie kommt gleich.
101
00:06:25,717 --> 00:06:27,177
Wir haben uns vor Kurzem getrennt.
102
00:06:27,677 --> 00:06:30,514
Blutdruck ist 202 zu 120.
103
00:06:30,555 --> 00:06:32,557
Atme ganz tief durch, ja?
104
00:06:33,934 --> 00:06:37,896
Sein Blutdruck könnte beim neuen
Herz zum Stillstand führen.
105
00:06:37,938 --> 00:06:40,273
Wir behandeln das,
aber ich muss ihn auch betäuben.
106
00:06:40,315 --> 00:06:42,234
Stößt sein Körper sein Herz ab?
107
00:06:42,275 --> 00:06:44,277
- Dad.
- Vom Zeitpunkt her
108
00:06:44,319 --> 00:06:47,614
ist das möglich, aber Bluthochdruck
ist kein Abstoßungssymptom.
109
00:06:47,656 --> 00:06:50,784
Urteilen wir nicht voreilig.
Ich mache ein paar Tests.
110
00:06:50,825 --> 00:06:53,703
Wir legen eine Esmolol-Infusion,
machen ein transthorakales Echo
111
00:06:53,745 --> 00:06:55,872
und geben ihm etwas
Lorazepam zur Beruhigung.
112
00:06:55,914 --> 00:06:57,749
Warum hörst du nicht auf mich?
113
00:06:57,791 --> 00:07:00,877
Ich weiß, was es
ist! Es will mich nicht!
114
00:07:00,919 --> 00:07:02,796
Was? Was will dich nicht?
115
00:07:02,838 --> 00:07:06,758
Das Herz! Es will raus!
116
00:07:18,269 --> 00:07:21,188
Milo sagt,
sein neues Herz will ihn nicht?
117
00:07:21,230 --> 00:07:22,731
Das sagt er, ja.
118
00:07:22,773 --> 00:07:27,319
Vielleicht verarbeitet er so
seinen physischen Stress.
119
00:07:27,361 --> 00:07:29,947
Könnte er tatsächlich
das Herz abstoßen?
120
00:07:29,989 --> 00:07:32,157
Unwahrscheinlich,
sein Echo war normal.
121
00:07:32,199 --> 00:07:34,243
Aber der Bluthochdruck
ist präsent und langfristig
122
00:07:34,285 --> 00:07:37,955
- gefährlich für sein Herz.
- Welche Medikamente nimmt er?
123
00:07:37,997 --> 00:07:39,373
Prednison.
124
00:07:39,415 --> 00:07:43,085
Nun, das hat bekannte
psychische Nebenwirkungen.
125
00:07:43,127 --> 00:07:45,963
Ich kann gerne mit ihm reden.
126
00:07:46,005 --> 00:07:47,840
Super.
127
00:07:48,716 --> 00:07:50,968
Was ist...
128
00:07:53,012 --> 00:07:54,513
KRITISCHER
DATENVERBINDUNGSFEHLER
129
00:07:54,555 --> 00:07:56,515
Warum hängen die Bildschirme?
130
00:07:56,557 --> 00:07:58,434
Die Software ist ausgefallen.
131
00:07:58,475 --> 00:07:59,977
Hast du bei IT angerufen?
132
00:08:00,019 --> 00:08:01,270
Ja, ich bin in der Warteschleife.
133
00:08:01,312 --> 00:08:04,064
Der Server wurde aktualisiert
und jetzt spinnt das ganze System.
134
00:08:04,148 --> 00:08:07,234
Ja, ich bin noch hier.
Drei Stunden? Ok.
135
00:08:07,276 --> 00:08:08,861
Nein, nein. Nein.
136
00:08:08,903 --> 00:08:11,822
Ja, wir haben keine drei Stunden,
Leonard.
137
00:08:11,864 --> 00:08:13,407
Es muss in zehn
Minuten geregelt sein.
138
00:08:13,449 --> 00:08:16,160
Auf keinen Fall.
Die Notaufnahme hat Vorrang.
139
00:08:16,202 --> 00:08:18,454
Das steckt wortwörtlich im Namen.
140
00:08:18,954 --> 00:08:21,874
Abgemacht, wenn Sie es schaffen.
141
00:08:21,916 --> 00:08:24,168
IT ist wie eine Versicherung.
142
00:08:24,210 --> 00:08:26,545
Man gibt sich nie
mit dem ersten Nein zufrieden.
143
00:08:26,587 --> 00:08:28,672
Was haben Sie ihm
versprochen, Dr. Asher?
144
00:08:28,714 --> 00:08:30,466
Archer.
145
00:08:30,508 --> 00:08:34,011
Es gibt einen Dr. Asher und einen
Dr. Archer auf derselben Station?
146
00:08:34,053 --> 00:08:35,804
Das muss ja verwirrend sein.
147
00:08:36,639 --> 00:08:38,182
Wo ist mein Dad?
148
00:08:38,766 --> 00:08:41,018
Er wartet draußen auf deine Mom.
149
00:08:41,060 --> 00:08:43,812
Milo, ich bin Dr. Charles.
150
00:08:43,854 --> 00:08:47,066
Dr. Archer wollte,
dass wir uns unterhalten.
151
00:08:47,107 --> 00:08:48,359
Wäre das in Ordnung?
152
00:08:48,400 --> 00:08:49,610
Wohl schon.
153
00:08:49,652 --> 00:08:53,781
Er hat mir erzählt, dass dein...
154
00:08:53,822 --> 00:08:55,866
Dass dein neues Herz mit dir redet?
155
00:08:56,492 --> 00:08:59,328
Sie redet über ihr Herz mit mir.
156
00:08:59,870 --> 00:09:02,665
Ihr Herz? Du meinst deine Spenderin?
157
00:09:02,706 --> 00:09:04,166
Ja.
158
00:09:04,208 --> 00:09:08,504
Du weißt also, wer
sie war. Wer sie ist.
159
00:09:09,255 --> 00:09:12,800
Nein, ich weiß ihren Namen nicht.
160
00:09:13,384 --> 00:09:15,594
Ok, ich bin einfach neugierig.
161
00:09:15,636 --> 00:09:17,429
Woher weißt du,
dass es eine Spenderin war?
162
00:09:18,764 --> 00:09:22,268
Ich weiß es einfach.
163
00:09:23,102 --> 00:09:25,646
Sie will nicht mehr,
dass ich ihr Herz behalte.
164
00:09:26,188 --> 00:09:28,774
Und seit wann redet sie mit mir?
165
00:09:29,316 --> 00:09:32,653
Seit heute. Beim Schwimmen.
166
00:09:32,695 --> 00:09:34,697
Mein Herz begann zu rasen.
167
00:09:34,738 --> 00:09:36,657
Ich bekam keine Luft.
168
00:09:36,699 --> 00:09:40,995
Aber ich spürte ihre Wut.
169
00:09:42,746 --> 00:09:44,915
Warum ist sie wütend auf dich?
170
00:09:45,749 --> 00:09:49,295
Weil ich noch lebe und sie nicht.
171
00:09:49,336 --> 00:09:51,005
Ok.
172
00:09:55,342 --> 00:09:58,846
"Heute sterben die meisten
an einer Art
173
00:09:58,888 --> 00:10:01,348
schleichendem gesunden
Menschenverstand
174
00:10:01,432 --> 00:10:03,267
und entdecken erst,
wenn es zu spät ist,
175
00:10:03,309 --> 00:10:07,396
dass die eigenen Fehler das einzige
sind, was man niemals bereut."
176
00:10:07,980 --> 00:10:10,065
Hat Oscar Wilde recht?
177
00:10:10,107 --> 00:10:11,984
Es ist ein interessantes Argument.
178
00:10:12,026 --> 00:10:17,072
Kennt Dr. Lenox die Patientin
in Behandlungsraum 5 persönlich?
179
00:10:17,114 --> 00:10:19,617
Nein, aber sie hat gestern
die Aufnahme gemacht.
180
00:10:19,658 --> 00:10:22,786
Die Patientin nahm Tetrodotoxin
von einem Kugelfisch auf.
181
00:10:22,828 --> 00:10:25,664
Herzstillstand im Krankenwagen,
kam hypoton an.
182
00:10:25,706 --> 00:10:27,625
Und jetzt hat sie
fulminantes Leberversagen.
183
00:10:27,666 --> 00:10:30,836
Hat sie es mit Neostigmin oder
monoklonalen Antikörpern versucht?
184
00:10:30,878 --> 00:10:32,213
Es wurde alles versucht.
185
00:10:32,254 --> 00:10:35,007
Das ist tragisch, aber Lenox
sieht Tragisches regelmäßig.
186
00:10:35,049 --> 00:10:38,677
Warum liest sie
dieser Patientin vor?
187
00:10:38,719 --> 00:10:40,763
Ich weiß nur, Lenox ging rein,
188
00:10:40,804 --> 00:10:42,848
als ihre Schicht vorbei war,
und kam nicht wieder raus.
189
00:10:42,890 --> 00:10:44,475
Alles klar.
190
00:10:44,517 --> 00:10:47,436
Hey, soll ich
den Milo-Pradera-Fall übernehmen?
191
00:10:47,478 --> 00:10:49,355
Nein, ich mache weiter.
192
00:10:50,940 --> 00:10:52,608
Gut.
193
00:10:53,234 --> 00:10:54,944
Bumm-Tschakalaka!
194
00:10:54,985 --> 00:10:58,030
Wieder online, zwei
Minuten vor der Frist.
195
00:10:58,072 --> 00:10:59,573
Zeit für meine Belohnung.
196
00:10:59,615 --> 00:11:01,283
Zwei Minuten zu spät, Leonard.
197
00:11:01,325 --> 00:11:05,120
Guter Versuch.
Keine Sorge, die Belohnung steht.
198
00:11:05,162 --> 00:11:06,747
Kommen Sie nach der Schicht zurück.
199
00:11:06,789 --> 00:11:09,542
Danke, Dr. A. Sie sind nicht
so schlimm, wie alle sagen.
200
00:11:09,583 --> 00:11:10,876
Ach ja? Was sagt man so?
201
00:11:10,918 --> 00:11:13,128
Nörgler und
Pissnelke hört man öfter.
202
00:11:13,170 --> 00:11:14,880
Danke, Leonard.
203
00:11:14,922 --> 00:11:17,132
Ich möchte nur reinen Tisch machen.
204
00:11:17,174 --> 00:11:19,134
Schon vergessen, ja?
205
00:11:19,176 --> 00:11:21,053
- Fühlt sich nicht so an.
- Es geht nicht um dich.
206
00:11:21,095 --> 00:11:24,682
Es geht um die Arbeit. Können
wir es bitte hinter uns lassen?
207
00:11:24,723 --> 00:11:25,766
Jonathan?
208
00:11:25,808 --> 00:11:27,810
Nein, es passt schon. Es passt.
209
00:11:30,896 --> 00:11:32,523
Frag nicht.
210
00:11:32,565 --> 00:11:33,691
Keine Sorge.
211
00:11:33,732 --> 00:11:35,985
Bitte! Kann jemand
meiner Frau helfen?
212
00:11:36,026 --> 00:11:38,779
Langsam, ich übernehme. Warten Sie.
213
00:11:38,821 --> 00:11:40,489
- Behandlungsraum 3.
- Was ist passiert?
214
00:11:40,531 --> 00:11:42,199
- Sie hatte einen Stromschlag!
- Mir geht es gut.
215
00:11:42,241 --> 00:11:43,617
Eine Sicherung fiel aus,
216
00:11:43,659 --> 00:11:45,077
beim Wiedereinschalten
passierte das..
217
00:11:45,119 --> 00:11:46,203
Es ist meine Schuld.
218
00:11:46,245 --> 00:11:48,581
Mein Mann übertreibt.
Das ist unser erstes Kind.
219
00:11:48,622 --> 00:11:51,208
Ich hätte vor dem Einzug
einen Elektriker anheuern sollen.
220
00:11:51,250 --> 00:11:52,585
Im wievielten Monat sind Sie?
221
00:11:52,626 --> 00:11:53,711
In der 18. Woche.
222
00:11:53,752 --> 00:11:55,754
Es war richtig,
Sie hierher zu bringen.
223
00:11:55,796 --> 00:11:57,256
Sag ich doch.
224
00:11:57,298 --> 00:11:59,300
Das wird er mir ewig vorhalten.
225
00:11:59,341 --> 00:12:01,260
- Wo tut es weh?
- Im Bauch!
226
00:12:01,302 --> 00:12:02,803
Ist das schon mal passiert?
227
00:12:02,845 --> 00:12:03,929
- Zum ersten Mal!
- Nein!
228
00:12:03,971 --> 00:12:05,931
Maggie, ruf Hannah, sie soll kommen.
229
00:12:06,348 --> 00:12:08,225
Gehen wir hier rein.
230
00:12:13,605 --> 00:12:15,899
Laurel, wie stark
sind die Schmerzen?
231
00:12:15,940 --> 00:12:17,734
Vielleicht bei fünf?
232
00:12:17,775 --> 00:12:19,569
Das ist gut,
aber es geht noch besser.
233
00:12:19,611 --> 00:12:21,738
- Noch 4 mg Morphin?
- Ja, das müsste gehen.
234
00:12:22,238 --> 00:12:24,574
Stammen die Schmerzen
vom Stromschlag?
235
00:12:24,616 --> 00:12:28,328
Möglich. Die Gebärmutter
ist ein hervorragender Leiter,
236
00:12:28,369 --> 00:12:32,540
selbst ein kleiner Stromschlag
könnte das Baby stark belasten.
237
00:12:32,582 --> 00:12:34,042
Es hat dem Baby geschadet?
238
00:12:34,083 --> 00:12:37,879
Dem Baby geht es gut,
es ist nur erregt.
239
00:12:43,426 --> 00:12:47,305
Hatten Sie Ihren Vorsorgetermin
für die 12. Woche?
240
00:12:47,347 --> 00:12:49,641
Ja. Dr. Fischer hat
einen Ultraschall gemacht.
241
00:12:49,682 --> 00:12:52,810
Ich rufe ihn an
und sage ihm, dass Sie hier sind.
242
00:12:52,852 --> 00:12:54,437
Er wird die Bilder schicken.
243
00:12:54,479 --> 00:12:56,272
- Vielen Dank.
- Danke.
244
00:12:59,150 --> 00:13:01,152
Ich weiß nicht, wie ihr Gynäkologe
245
00:13:01,194 --> 00:13:03,863
die Masse am Eierstock
übersehen hat.
246
00:13:03,905 --> 00:13:09,285
Ich weiß. Ich bitte
um die Ultraschallaufnahmen
247
00:13:09,327 --> 00:13:12,914
und lasse in der Zwischenzeit
einen CEA- und CA-125-Test machen.
248
00:13:13,957 --> 00:13:15,959
"Ach, Dorian, wie glücklich bist du!
249
00:13:16,000 --> 00:13:18,962
Welch köstliches Leben
hast du gehabt!"
250
00:13:19,003 --> 00:13:21,881
"Du hast tief aus
jedem Quell getrunken!
251
00:13:21,923 --> 00:13:24,342
"Du hast die Trauben
an deinem Gaumen zerdrückt.
252
00:13:24,384 --> 00:13:27,303
"Nichts ist dir verborgen geblieben.
253
00:13:27,345 --> 00:13:29,472
- "Und..."
- Dr. Lenox?
254
00:13:30,306 --> 00:13:32,392
Ja, Astrid?
255
00:13:33,101 --> 00:13:35,395
Warum sind Sie hier bei mir?
256
00:13:36,354 --> 00:13:39,274
Sollten Sie nicht Leben retten?
257
00:13:41,192 --> 00:13:43,152
Sie sollten nicht alleine sein.
258
00:13:44,571 --> 00:13:49,158
Ich bin sicher nicht Ihre erste
todgeweihte Patientin ohne Familie.
259
00:13:51,452 --> 00:13:52,912
Warum ich?
260
00:13:56,207 --> 00:13:58,376
Ich weiß es nicht.
261
00:13:59,586 --> 00:14:02,255
Sind Sie glücklich mit Ihrem Leben?
262
00:14:02,297 --> 00:14:06,634
Verschwenden wir keine Zeit mit mir.
263
00:14:08,887 --> 00:14:10,430
Ich liege im Sterben.
264
00:14:13,266 --> 00:14:15,810
Worüber sollen wir sonst reden?
265
00:14:20,356 --> 00:14:23,318
Du bist mit ihm Schwimmen
gegangen, ohne mich erst zu fragen?
266
00:14:23,359 --> 00:14:26,279
Warum auch? Sein Kardiologe meinte,
es wäre gut für ihn.
267
00:14:26,321 --> 00:14:28,281
Warum? Weil ich seine Mutter bin!
268
00:14:28,323 --> 00:14:32,285
Kaum! Wann hast du zum letzten Mal
mit unserem Sohn gegessen?
269
00:14:32,327 --> 00:14:34,412
- Bitte nicht streiten.
- Beruhigen Sie sich.
270
00:14:36,331 --> 00:14:39,292
Er ist wieder tachykard,
hypertensiv.
271
00:14:39,334 --> 00:14:40,877
Was bedeutet das?
272
00:14:40,919 --> 00:14:45,965
Sein Herz schlägt zu schnell und
sein Blutdruck ist extrem erhöht.
273
00:14:46,007 --> 00:14:49,135
Geben wir ihm mehr Esmolol
und fügen Nitroprussid hinzu.
274
00:14:49,177 --> 00:14:50,512
Wird gemacht.
275
00:14:50,553 --> 00:14:53,681
Du musst jetzt ganz tief durchatmen.
Geht das?
276
00:14:53,723 --> 00:14:56,184
Ihr Herz will mich nicht!
Sie bringt mich um!
277
00:14:56,226 --> 00:14:57,894
Doris, verabreichen
wir 40 mg Ketamin.
278
00:14:57,936 --> 00:14:59,771
Wir geben dir etwas,
was dein Herz beruhigt, ja?
279
00:14:59,812 --> 00:15:00,855
- Ok.
- Sehr gut.
280
00:15:01,606 --> 00:15:03,525
Jetzt zähl von 100 rückwärts.
281
00:15:03,566 --> 00:15:05,151
Ketamin ist drin.
282
00:15:05,193 --> 00:15:10,615
- Hundert, 99, 98...
- Ok, er schläft.
283
00:15:11,115 --> 00:15:14,202
Was ist mit meinem Sohn los?
284
00:15:14,244 --> 00:15:17,288
Milos Probleme
könnten psychischer Art sein.
285
00:15:17,831 --> 00:15:20,083
- Warum?
- Er glaubt, das Herz will ihn nicht.
286
00:15:20,124 --> 00:15:23,044
Er glaubt, die Spenderin
spricht über das Herz mit ihm.
287
00:15:23,336 --> 00:15:26,339
Wieso hast du mir das nicht gesagt?
288
00:15:26,381 --> 00:15:28,508
Jessie, wenn du 70 Stunden
pro Woche arbeitest,
289
00:15:28,550 --> 00:15:31,052
- verpasst du eben was.
- Genug.
290
00:15:31,094 --> 00:15:34,764
Ich verstehe, dass Sie Eheprobleme
haben, aber Ihr Sohn ist krank.
291
00:15:34,806 --> 00:15:37,851
Sie müssen jetzt dafür sorgen,
dass er sich sicher fühlt.
292
00:15:37,892 --> 00:15:40,520
- Dazu haben Sie kein Recht!
- Finden Sie sich damit ab!
293
00:15:40,562 --> 00:15:42,272
Dr. Archer, können wir kurz?
294
00:15:45,984 --> 00:15:47,902
Die bringen den Jungen um.
295
00:15:47,944 --> 00:15:50,113
Möglich, aber meiner Erfahrung nach
296
00:15:50,154 --> 00:15:52,490
ist ein leiser Ton viel effektiver,
297
00:15:52,532 --> 00:15:54,409
wenn man so etwas rüberbringen will.
298
00:15:54,450 --> 00:15:56,911
Sicher, sicher.
Aber für mich ist es glasklar,
299
00:15:56,953 --> 00:16:00,123
dass Milos Panikanfälle von der
Trennung seiner Eltern stammen.
300
00:16:00,165 --> 00:16:03,960
Ich bin nicht anderer Meinung.
Aber die Situation
301
00:16:04,002 --> 00:16:06,421
könnte etwas komplizierter sein.
302
00:16:06,462 --> 00:16:08,006
Ja? Inwiefern?
303
00:16:08,047 --> 00:16:12,427
Schon mal vom zellulären Gedächtnis
bei Organtransplantationen gehört?
304
00:16:12,468 --> 00:16:16,306
Angeblich behalten transplantierte
Organe die Erinnerungen der Spender,
305
00:16:16,347 --> 00:16:18,558
die dann die Empfänger
wahrnehmen, ja.
306
00:16:18,600 --> 00:16:21,227
Richtig. Die Beweise
sind größtenteils anekdotisch,
307
00:16:21,269 --> 00:16:23,438
aber es gibt ein paar
dokumentierte Fälle.
308
00:16:23,479 --> 00:16:26,024
Ja. Klingt ein bisschen wunderlich.
309
00:16:26,065 --> 00:16:28,109
Und das soll bei Milo der Fall sein?
310
00:16:28,151 --> 00:16:30,153
Ich weiß es nicht,
aber er glaubt daran.
311
00:16:30,195 --> 00:16:32,322
Wir müssen auf ihn zugehen.
312
00:16:32,363 --> 00:16:35,909
Ja. Wie denn? Wir lassen uns
auf seine Wahnvorstellung ein?
313
00:16:35,950 --> 00:16:38,203
Ich weiß es nicht. Ich glaube,
314
00:16:38,244 --> 00:16:40,788
wenn er etwas
über seinen Spender erfährt,
315
00:16:40,830 --> 00:16:43,541
könnte das die Situation
entmystifizieren,
316
00:16:43,583 --> 00:16:44,876
seine Angst vertreiben.
317
00:16:44,918 --> 00:16:47,629
Soll das heißen, wir nehmen Kontakt
318
00:16:47,670 --> 00:16:50,507
mit der Spenderfamilie auf
und bringen sie zu Milo?
319
00:16:50,548 --> 00:16:52,467
Wenn beide Seiten
einverstanden sind.
320
00:16:52,509 --> 00:16:54,636
Spenderfamilien und -empfänger
321
00:16:54,677 --> 00:16:57,347
haben das Recht, sich zu treffen,
wenn alle einverstanden sind.
322
00:16:57,388 --> 00:17:00,808
Ihr Gynäkologe hat in der 12. Woche
dieses Ultraschallbild gemacht.
323
00:17:01,893 --> 00:17:05,438
Hier sieht man eine kleine Masse
auf dem rechten Eierstock.
324
00:17:05,480 --> 00:17:09,484
Ich weiß. Eine Zyste. Dr. Fischer
sagte, ich soll mich nicht sorgen.
325
00:17:09,526 --> 00:17:10,902
Es ist keine Zyste.
326
00:17:11,194 --> 00:17:14,405
Leider ist die Masse
auf der heutigen Ultraschallaufnahme
327
00:17:14,447 --> 00:17:18,117
doppelt so groß und die Vaskularität
hat deutlich zugenommen.
328
00:17:18,535 --> 00:17:20,620
Ok. Was bedeutet das?
329
00:17:21,663 --> 00:17:23,289
Ich habe Krebs.
330
00:17:24,123 --> 00:17:26,709
Ihre Tumormarker
würden das bestätigen, ja.
331
00:17:30,088 --> 00:17:34,050
Ok. Was muss ich tun,
um das Baby sicher zu entbinden?
332
00:17:34,676 --> 00:17:40,265
Die beste und erste Option wäre,
die Zyste chirurgisch zu entfernen.
333
00:17:40,306 --> 00:17:42,267
Ist das nicht riskant fürs Baby?
334
00:17:42,308 --> 00:17:45,311
Wie bei jeder Operation
besteht ein gewisses Risiko,
335
00:17:45,353 --> 00:17:49,524
aber das zweite Trimester ist
die beste Zeit für diesen Eingriff.
336
00:17:49,566 --> 00:17:51,025
Wir sollten das machen, Laural.
337
00:17:51,401 --> 00:17:56,030
Und wenn nicht? Kann ich
das Kind trotzdem austragen?
338
00:17:57,490 --> 00:18:01,870
Das geht, ja.
Aber bis dahin wird der Krebs
339
00:18:01,911 --> 00:18:05,290
Metastasen bilden und damit
Ihre Überlebenschancen verringern.
340
00:18:05,915 --> 00:18:08,501
Ja, aber wäre es nicht
weniger riskant fürs Baby?
341
00:18:08,543 --> 00:18:10,253
Technisch gesehen
ist das richtig, aber...
342
00:18:10,545 --> 00:18:12,755
- Ja, das will ich machen.
- Laural...
343
00:18:12,797 --> 00:18:14,924
Ich würde Ihnen nahelegen,
das zu überdenken.
344
00:18:14,966 --> 00:18:17,051
Nein. Ich habe mich entschieden.
345
00:18:17,093 --> 00:18:18,970
Ja, das ist eine
bescheuerte Entscheidung.
346
00:18:19,012 --> 00:18:20,889
- Dr. Archer.
- Sie meinen, Ihr Baby zu schützen,
347
00:18:20,930 --> 00:18:23,224
aber das Risiko,
dass die OP dem Baby schadet
348
00:18:23,266 --> 00:18:25,727
ist viel geringer als das Risiko,
dass Sie am Krebs sterben.
349
00:18:25,768 --> 00:18:27,854
Wenn Sie den Eingriff nicht machen,
350
00:18:27,896 --> 00:18:32,442
wächst das Baby ohne Mutter auf.
Ihre Entscheidung.
351
00:18:33,818 --> 00:18:36,654
Ich bin gleich wieder da.
352
00:18:37,864 --> 00:18:40,867
Hey. Was war das denn?
353
00:18:40,909 --> 00:18:43,745
Ich versuche nur, Klartext zu reden.
Mehr nicht.
354
00:18:43,786 --> 00:18:45,622
Sie braucht
keine liebevolle Strenge,
355
00:18:45,663 --> 00:18:47,290
sondern Mitgefühl und Beratung.
356
00:18:47,332 --> 00:18:50,418
Nein, sie muss noch 18 Jahre leben.
357
00:18:50,460 --> 00:18:52,670
Gerade du müsstest
das doch verstehen.
358
00:18:55,632 --> 00:19:00,053
Cool. Du ziehst jetzt
das Tote-Mutter-Ass aus dem Ärmel?
359
00:19:00,094 --> 00:19:02,055
Klar verstehe ich das.
360
00:19:02,096 --> 00:19:05,099
Aber wir müsse
ihre Entscheidung respektieren.
361
00:19:05,141 --> 00:19:06,976
Es ist eine schlechte Entscheidung.
362
00:19:07,018 --> 00:19:10,730
Die Leute rechtfertigen jede Ausrede,
um Beängstigendes zu vermeiden.
363
00:19:10,772 --> 00:19:13,399
Aber jemand muss sie doch
vor sich selbst retten.
364
00:19:13,441 --> 00:19:15,401
Gott sei Dank bist du hier,
um uns alle zu retten.
365
00:19:15,443 --> 00:19:19,030
Entschuldigen Sie die Störung,
aber Laural will die OP machen.
366
00:19:27,539 --> 00:19:31,167
Ich bin hier, falls du reden
möchtest. Ich mache mir Sorgen.
367
00:19:33,545 --> 00:19:36,881
Ruf an, wenn du Zeit hast.
Wie geht es dir, Sohnemann?
368
00:19:41,094 --> 00:19:43,096
Verdammt.
369
00:19:50,018 --> 00:19:52,604
Leider habe ich
schlechte Neuigkeiten.
370
00:19:52,646 --> 00:19:54,857
Die Mutter von Milos Spenderin
371
00:19:54,898 --> 00:19:59,278
hat jeden Kontakt mit ihm
vor der Transplantation abgelehnt.
372
00:19:59,319 --> 00:20:01,613
Wir wissen also nichts
über die Spenderin?
373
00:20:01,655 --> 00:20:03,115
Keinen Namen? Keine Adresse?
374
00:20:03,156 --> 00:20:04,700
Ihre Akten sind unter Verschluss.
375
00:20:04,741 --> 00:20:08,036
Das Einzige, was ich
von der Spenderorganisation habe,
376
00:20:08,078 --> 00:20:10,581
ist, dass das Herz
von einer 14-Jährigen stammt.
377
00:20:10,622 --> 00:20:13,417
Ein Mädchen.
Milo hat richtig geraten.
378
00:20:13,917 --> 00:20:15,127
Also wir haben's versucht.
379
00:20:15,169 --> 00:20:18,380
Wir werden zu einer traditionellen
Therapie übergehen,
380
00:20:18,422 --> 00:20:23,594
mit den Eltern darüber reden,
sich nicht vor dem Kind zu streiten.
381
00:20:23,635 --> 00:20:25,512
Also echt mal.
382
00:20:25,554 --> 00:20:28,765
Ich glaube nicht, dass die beiden je
klar durch ihre Wut sehen,
383
00:20:28,807 --> 00:20:31,185
geschweige denn
das Richtige für ihren Sohn tun.
384
00:20:31,226 --> 00:20:33,604
Aber was bleibt uns sonst?
385
00:20:36,815 --> 00:20:38,901
Danke, Leonard. Sie sind ein Schatz.
386
00:20:38,942 --> 00:20:40,777
Und darüber verlieren wir kein Wort.
387
00:20:41,278 --> 00:20:44,406
Ein Unfallopfer ist unterwegs
hierher. Verletzt im Drive-in.
388
00:20:44,448 --> 00:20:47,659
Das klingt spannend.
Ist meine DoorDash-Bestellung da?
389
00:20:47,701 --> 00:20:50,496
Fragen Sie Doris.
390
00:20:52,372 --> 00:20:54,124
Na toll.
391
00:20:54,166 --> 00:20:57,252
Was denn? Es wurde schon kalt.
392
00:20:57,294 --> 00:21:01,507
Das war Leonard Belohnung für seine
Hilfe. Ich hatte es versprochen.
393
00:21:01,548 --> 00:21:03,675
Ein Hotdog vom Portillo's.
394
00:21:03,717 --> 00:21:05,552
Dafür kann ich
nicht verantwortlich gemacht werden.
395
00:21:05,594 --> 00:21:07,012
Das stimmt schon.
396
00:21:07,054 --> 00:21:09,348
Hast du Ketchup draufgetan?
397
00:21:09,765 --> 00:21:11,475
Vielleicht.
398
00:21:11,517 --> 00:21:13,727
Und du schimpfst dich Chicagoerin.
399
00:21:13,769 --> 00:21:17,356
Das stimmt auch.
Das Ketchup unterstütze ich nicht.
400
00:21:18,982 --> 00:21:20,609
Oh Mann. Warum die Maske?
401
00:21:20,651 --> 00:21:23,070
Die Spuckhaube?
Er hat die Polizisten angespuckt.
402
00:21:23,111 --> 00:21:25,113
Also haben sie ihm
einen Maulkorb verpasst.
403
00:21:25,155 --> 00:21:26,782
Der Teufel kriegt Nachtisch!
404
00:21:26,823 --> 00:21:29,576
Ich will meinen McFlurry!
405
00:21:29,660 --> 00:21:32,287
McFlurry. Verdacht auf PCP-Konsum.
406
00:21:32,329 --> 00:21:35,165
Er näherte sich dem Drive-in-Fenster
und verlangte einen McFlurry.
407
00:21:35,207 --> 00:21:37,084
Als man ihn nicht bedienen wollte,
408
00:21:37,125 --> 00:21:39,253
schlug er die Scheibe ein
und versuchte, hineinzuklettern.
409
00:21:39,294 --> 00:21:41,046
Schnittwunden an der rechten Hand.
410
00:21:41,088 --> 00:21:43,298
Blutdruck 150 zu
91, Herzfrequenz 130.
411
00:21:43,340 --> 00:21:45,759
Sie hätten ihm einen McFlurry geben
und das alles vermeiden können.
412
00:21:45,801 --> 00:21:48,011
Er war bei Taco Bell.
413
00:21:48,303 --> 00:21:50,264
Ich zünde Ihre Augäpfel an!
414
00:21:50,305 --> 00:21:51,515
Meine Güte,
415
00:21:51,557 --> 00:21:53,642
er benimmt sich verrückter
als eine besprühte Kakerlake.
416
00:21:53,684 --> 00:21:55,894
Das ist das PCP.
Fünf und zwei verabreichen.
417
00:21:55,936 --> 00:21:57,187
Intravenös oder intramuskulär?
418
00:21:57,229 --> 00:21:59,147
Meinen Sie,
dem kann man was intravenös geben?
419
00:21:59,189 --> 00:22:00,858
Ich empfinde keine Schmerzen!
420
00:22:00,899 --> 00:22:02,943
Das wirst du, mein
Freund. Das wirst du.
421
00:22:02,985 --> 00:22:05,153
Die Scherben haben
nichts Kritisches verletzt.
422
00:22:05,195 --> 00:22:06,864
Ein Medizinstudent
wird sie entfernen
423
00:22:06,905 --> 00:22:08,156
und die tieferen Wunden nähen.
424
00:22:08,282 --> 00:22:10,242
Toxikologie- und Bluttest bestellen.
425
00:22:10,284 --> 00:22:12,786
Ok, 5 mg Haldol.
426
00:22:12,828 --> 00:22:15,747
Und 2 mg Lorazepan.
427
00:22:16,206 --> 00:22:19,585
Schlafenszeit. Na also.
428
00:22:19,626 --> 00:22:21,295
Ich möchte Pommes mit...
429
00:22:21,336 --> 00:22:24,464
Nehmen wir die Fixierungen
zum Verlegen ab.
430
00:22:24,506 --> 00:22:27,384
Auf mein Kommando. Eins, zwei, drei.
431
00:22:27,968 --> 00:22:31,138
Gut, vierteilige Fixierungen anlegen
und dann sofort röntgen.
432
00:22:31,180 --> 00:22:32,472
Wird erledigt.
433
00:22:32,514 --> 00:22:33,640
Dr. Archer?
434
00:22:33,682 --> 00:22:36,143
Dr. Lenox braucht sie
im Behandlungsraum 5. Sofort.
435
00:22:43,025 --> 00:22:44,610
Ich kann die Todeszeit
nicht eintragen,
436
00:22:44,651 --> 00:22:46,904
weil ich nicht im Dienst bin.
437
00:23:01,168 --> 00:23:03,921
Todeszeit: 15:29 Uhr.
438
00:23:12,846 --> 00:23:14,556
Danke.
439
00:23:36,453 --> 00:23:37,913
Kann ich Ihnen helfen?
440
00:23:37,955 --> 00:23:40,749
Ja. Hi. Ich bin Dr. Dean Archer.
441
00:23:40,791 --> 00:23:44,294
Ich arbeite im Gaffney Medical
Center. Sind Sie Heather Williams?
442
00:23:44,336 --> 00:23:45,671
Ja.
443
00:23:45,712 --> 00:23:49,842
Ich bin wegen eines 12-jährigen
Patienten namens Milo Pradera hier.
444
00:23:50,175 --> 00:23:52,052
Er hat das Herz
Ihrer Tochter erhalten.
445
00:23:54,513 --> 00:23:56,557
Wie haben Sie mich gefunden?
446
00:23:56,598 --> 00:24:00,394
Milo hat psychische Probleme
wegen der Trennung seiner Eltern,
447
00:24:00,435 --> 00:24:04,523
und seine Angst führt zu potenziell
schwerwiegenden Herzproblemen.
448
00:24:05,607 --> 00:24:08,235
Das tut mir leid.
Aber es hat nichts mit mir zu tun.
449
00:24:08,277 --> 00:24:13,282
Ok. Milo glaubt, Ihre Tochter
spräche mit ihm über ihr Herz.
450
00:24:14,908 --> 00:24:16,702
Wovon reden Sie?
451
00:24:16,743 --> 00:24:19,872
Er glaubt, Ihre Tochter will nicht
mehr, dass er das Herz behält.
452
00:24:22,124 --> 00:24:25,502
Ich weiß nicht
was Sie von mir wollen.
453
00:24:25,544 --> 00:24:27,796
Sie könnten ihn überzeugen,
dass er sich irrt.
454
00:24:27,838 --> 00:24:31,967
Tut mir leid. Das kann ich nicht.
455
00:24:32,009 --> 00:24:35,888
Ich kann Sie gut verstehen. Und
ich habe kein Recht, Sie zu bitten,
456
00:24:36,346 --> 00:24:39,808
aber Milo ist ein lieber Kerl
und er hat gerade große Angst.
457
00:24:40,475 --> 00:24:42,728
Und ich will nicht,
dass Sie bedauern,
458
00:24:42,769 --> 00:24:45,480
untätig zuzusehen, wie das Geschenk
Ihrer Tochter vergeudet wird.
459
00:24:55,439 --> 00:25:00,319
Hi, Milo. Ich bin Heather.
460
00:25:01,153 --> 00:25:05,908
Meine Tochter MacKenzie
hat dir ihr Herz gespendet.
461
00:25:08,244 --> 00:25:10,413
Es tut mir leid,
dass sie gestorben ist.
462
00:25:12,873 --> 00:25:16,919
Dr. Archer hat gesagt,
dass MacKenzie mit dir spricht.
463
00:25:18,170 --> 00:25:19,588
Ja.
464
00:25:19,630 --> 00:25:21,257
Was hat sie gesagt?
465
00:25:28,806 --> 00:25:30,975
Sie will nicht mehr,
dass ich ihr Herz behalte.
466
00:25:32,435 --> 00:25:35,688
Aber sie hat recht.
467
00:25:36,731 --> 00:25:38,691
Ich habe es nicht verdient.
468
00:25:41,152 --> 00:25:43,112
Das klingt nicht nach MacKenzie.
469
00:25:43,779 --> 00:25:46,240
Sie weiß, dass meine Eltern
wegen mir streiten.
470
00:25:46,282 --> 00:25:50,536
Sie lassen sich scheiden, und
wenn ich nicht krank geworden wäre,
471
00:25:50,578 --> 00:25:54,123
wären sie immer noch zusammen.
472
00:25:55,249 --> 00:25:58,919
Tja, ich habe schlechte Neuigkeiten.
473
00:25:59,378 --> 00:26:01,756
Menschen streiten.
474
00:26:01,797 --> 00:26:05,259
MacKenzie und ich
haben dauernd gestritten.
475
00:26:05,760 --> 00:26:08,304
Worüber habt ihr gestritten?
476
00:26:09,096 --> 00:26:14,602
Worüber haben wir nicht gestritten?
Darüber, ihr Zimmer aufzuräumen.
477
00:26:15,102 --> 00:26:17,605
Dass sie ihr Handy
erst mit 13 kriegt.
478
00:26:18,272 --> 00:26:22,234
Darüber, dass ihr Vater und ich
uns scheiden ließen, als sie elf war.
479
00:26:23,736 --> 00:26:26,489
Sie war deshalb sehr wütend auf uns.
480
00:26:27,198 --> 00:26:29,367
Kann ich gut verstehen.
481
00:26:30,368 --> 00:26:32,995
Aber MacKenzie
war eine tolle Tochter.
482
00:26:36,123 --> 00:26:38,501
Wie ist sie gestorben?
483
00:26:44,632 --> 00:26:47,009
Sie fuhr Wasserski mit ihren Cousins
484
00:26:47,051 --> 00:26:49,387
und verwickelte sich im Seil,
485
00:26:49,428 --> 00:26:51,263
das sie dann unter Wasser zog,
486
00:26:51,305 --> 00:26:53,307
und sie bekam keine Luft.
487
00:26:55,142 --> 00:26:56,811
Mein Schatz ist ertrunken.
488
00:26:59,772 --> 00:27:02,441
Vielleicht war sie deshalb sauer.
489
00:27:05,111 --> 00:27:07,154
Was meinst du damit?
490
00:27:08,239 --> 00:27:10,700
Ich war zum ersten Mal schwimmen.
491
00:27:11,158 --> 00:27:14,453
Mein Herz begann,
wie verrückt zu schlagen.
492
00:27:15,705 --> 00:27:18,124
Ich bekam keine Luft.
493
00:27:18,749 --> 00:27:21,335
Vielleicht hatte sie
Angst vor dem Wasser.
494
00:27:37,518 --> 00:27:39,228
Milo,
495
00:27:40,146 --> 00:27:43,816
ich bin so froh, dass dieser Teil
von MacKenzie in dir weiterlebt.
496
00:27:44,734 --> 00:27:47,528
Aber ich verspreche dir,
dass sie nicht wütend ist.
497
00:27:48,320 --> 00:27:52,116
Ich weiß, dass sie
ihr Herz teilen will.
498
00:27:53,617 --> 00:27:58,164
Ich spüre es. Spürst du es?
499
00:28:03,794 --> 00:28:06,255
Jetzt schon.
500
00:28:07,882 --> 00:28:09,967
Willst du mit ihr reden?
501
00:28:18,100 --> 00:28:20,478
Da bist du ja, meine MacKenzie.
502
00:28:22,563 --> 00:28:24,357
Ich hab dich so lieb.
503
00:28:24,398 --> 00:28:26,859
Und ich vermisse dich mehr,
als du's dir vorstellen kannst.
504
00:28:28,194 --> 00:28:33,532
Aber ich bin so froh,
dass du jetzt bei Milo bist.
505
00:28:35,993 --> 00:28:40,206
Und ich weiß, dass du dich sehr,
sehr lange um ihn kümmern wirst.
506
00:28:44,335 --> 00:28:47,088
Es war also nur Zufall,
507
00:28:47,129 --> 00:28:50,424
dass Milos Herzproblem im Pool
auftrat und seine Spenderin ertrank?
508
00:28:50,466 --> 00:28:54,887
Wahrscheinlich. Wer weiß?
509
00:28:54,929 --> 00:28:57,306
Ich hab das Gefühl,
etwas erlebt zu haben,
510
00:28:57,348 --> 00:28:59,433
was sich nicht ganz erklären lässt.
511
00:28:59,725 --> 00:29:01,310
Willkommen in meiner Welt.
512
00:29:02,103 --> 00:29:04,647
Ich halte es nicht für Zufall.
513
00:29:04,689 --> 00:29:08,150
Sehr aufgeschlossen, Deano.
514
00:29:08,192 --> 00:29:12,655
Er hatte Schuldgefühle,
und das ist eine starke Emotion.
515
00:29:13,030 --> 00:29:16,992
Und eine Absolution kann ein
wirkungsvolles Heilmittel sein.
516
00:29:17,034 --> 00:29:19,036
Richtig?
517
00:29:20,079 --> 00:29:22,081
Richtig.
518
00:29:24,375 --> 00:29:26,085
Kein Käfig hält mich auf!
519
00:29:26,585 --> 00:29:28,587
Ich will meinen McFlurry!
520
00:29:28,629 --> 00:29:31,590
Wir haben einen männlichen Patienten
unter Einfluss von PCP.
521
00:29:31,632 --> 00:29:33,926
Mit Oreos! Kapiert?
522
00:29:33,968 --> 00:29:35,553
Hey, hey, Kumpel.
523
00:29:35,594 --> 00:29:38,806
Leg doch das Glas hin
und unterhalte dich mit dir. Komm.
524
00:29:38,848 --> 00:29:39,932
Mit Oreos!
525
00:29:39,974 --> 00:29:42,435
Klar doch. Doppelt gefüllt.
Aber schau mich erst an.
526
00:29:42,476 --> 00:29:44,437
Schau mich an. Schau her. Hierher.
527
00:29:44,478 --> 00:29:45,730
Du kannst mich nicht besiegen.
528
00:29:45,771 --> 00:29:47,773
Auf keinen Fall.
Du bist viel zu klug für mich.
529
00:29:51,569 --> 00:29:53,821
Du hast mich nicht erwartet!
530
00:30:03,914 --> 00:30:05,624
Danke für die Hilfe.
531
00:30:05,666 --> 00:30:08,544
Die Hilfe?
Ich habe Ihnen den Arsch gerettet.
532
00:30:16,176 --> 00:30:20,430
Sie waren dafür verantwortlich,
den Patienten sachgemäß zu fixieren.
533
00:30:20,472 --> 00:30:21,806
Ich hab ihn ja fixiert.
534
00:30:21,848 --> 00:30:24,642
Sachgemäß! Stattdessen hat er
Dr. Lenox den Arm aufgeschlitzt.
535
00:30:24,684 --> 00:30:27,062
Mit einer Scherbe,
die Sie hätten wegwerfen sollen!
536
00:30:27,103 --> 00:30:29,397
Das war ihre Schuld, nicht meine.
537
00:30:29,439 --> 00:30:32,275
Ok. Gehen Sie heim.
538
00:30:32,317 --> 00:30:33,943
Sie dürfen mich nicht feuern.
539
00:30:33,985 --> 00:30:37,614
Das will ich ja nicht.
Leider brauche ich Sie.
540
00:30:37,655 --> 00:30:42,994
Also kommen Sie morgen wieder
und machen Sie es besser.
541
00:30:47,791 --> 00:30:50,919
Ja, du hast sie so richtig
ins Herz getroffen.
542
00:30:50,960 --> 00:30:55,423
Die Situation ist unhaltbar.
Wir brauchen mehr Vollzeitkräfte.
543
00:30:55,465 --> 00:30:57,634
Sie sollten die Werbetrommel rühren.
544
00:30:57,675 --> 00:30:59,302
Ich meine es ernst.
545
00:30:59,344 --> 00:31:00,470
Ich auch.
546
00:31:00,512 --> 00:31:02,931
Wurde nicht eine Führungsrolle
in der Gewerkschaft frei?
547
00:31:03,431 --> 00:31:06,434
Ja. Holly Spotts geht in Rente
und unsere Verträge laufen aus.
548
00:31:06,476 --> 00:31:10,230
Worauf wartest du dann?
Bewirb dich doch.
549
00:32:17,589 --> 00:32:20,341
Das mit Ihrer Patientin tut mir leid.
550
00:32:20,925 --> 00:32:24,554
Astrid hatte keine Familie.
Ich wollte sie nicht allein lassen.
551
00:32:24,596 --> 00:32:29,851
Ich hätte nie gedacht,
dass irgendeine zufällige Patientin
552
00:32:29,893 --> 00:32:33,688
Ihr kaltes, totes Herz erweckt.
553
00:32:34,731 --> 00:32:38,193
Ich habe Astrids Stärke bewundert.
554
00:32:38,234 --> 00:32:42,030
Vor einer Woche wusste sie nicht,
dass sie bald stirbt.
555
00:32:42,072 --> 00:32:44,532
Und es hat sie nicht zerstört.
556
00:32:44,574 --> 00:32:49,496
Sie war stolz auf ihr Leben.
Sie hat nichts bereut.
557
00:32:49,954 --> 00:32:55,502
Sie verkörpert all die Sünden,
zu denen Sie nie den Mut hatten.
558
00:32:56,711 --> 00:32:59,297
Sie haben "Dorian Gray" gelesen?
559
00:32:59,339 --> 00:33:02,092
Ich lese Bücher, Dr. Lenox.
560
00:33:02,133 --> 00:33:04,636
Auf einem Marineschiff gibt es
nicht viel anderes zu tun.
561
00:33:07,430 --> 00:33:10,392
Ich hoffe, ich habe Astrids Stärke,
wenn es so weit ist.
562
00:33:10,433 --> 00:33:13,311
Sie sind doch noch ein Baby.
Keine Sorge.
563
00:33:20,068 --> 00:33:23,988
Meine Mutter starb mit 45
an einer Prionenerkrankung.
564
00:33:26,408 --> 00:33:28,451
Das tut mir leid.
565
00:33:29,369 --> 00:33:33,790
Zwischen der Diagnose
und ihrem Tod lagen nur elf Monate.
566
00:33:33,832 --> 00:33:35,583
Es ging sehr schnell.
567
00:33:36,793 --> 00:33:41,923
Mein Vater hat sich
drei Stunden später umgebracht.
568
00:33:41,965 --> 00:33:44,759
Er konnte ohne sie nicht leben.
569
00:33:44,801 --> 00:33:49,973
Es war wie eine stille
nukleare Explosion,
570
00:33:50,014 --> 00:33:52,225
die unsere Familie dahinraffte.
571
00:33:52,267 --> 00:33:55,562
Ich war 19, also habe ich
meine Bruder Kip adoptiert.
572
00:33:56,021 --> 00:33:57,689
Welche Prionenkrankheit?
573
00:33:58,565 --> 00:34:01,609
Gerstmann-Sträussler-Scheinker.
574
00:34:01,651 --> 00:34:05,739
GSS. Haben Sie die auch?
575
00:34:06,448 --> 00:34:08,658
Ich weiß es nicht.
576
00:34:08,700 --> 00:34:12,871
Mein Bruder und ich haben uns
geschworen, uns nie testen zu lassen.
577
00:34:16,708 --> 00:34:19,836
Wenn mein Gehirn ein Ablaufdatum
hat, will ich es nicht wissen.
578
00:34:21,671 --> 00:34:24,340
Selbst, wenn es fifty-fifty steht?
579
00:34:24,382 --> 00:34:25,884
Sie halten mich für töricht.
580
00:34:27,427 --> 00:34:33,600
Nein. Es erfordert viel Mut,
mit dieser Ungewissheit zu leben.
581
00:34:35,602 --> 00:34:38,521
Es bringt mich dazu,
582
00:34:38,563 --> 00:34:41,608
ein Leben zu leben, in dem ich so
viel Gutes wie möglich tue.
583
00:34:41,983 --> 00:34:43,651
Für den Fall der Fälle,
584
00:34:43,693 --> 00:34:47,447
Sie schaffen das, Soldatin.
585
00:34:55,955 --> 00:34:59,292
Warum haben Sie das
ausgerechnet mir erzählt?
586
00:35:01,211 --> 00:35:03,463
Ich wusste, Sie
bemitleiden mich nicht.
587
00:35:03,505 --> 00:35:06,508
Wir kalte, tote Herzen
müssen zusammenhalten.
588
00:35:18,728 --> 00:35:20,188
Jetzt wird bezahlt, Dr. Archer.
589
00:35:20,230 --> 00:35:22,273
Allerdings, Leonard. Maggie?
590
00:35:22,315 --> 00:35:26,736
Ja. Eben angekommen und noch warm.
591
00:35:26,778 --> 00:35:28,947
Genial. Und das machen Sie
einen Monat lang jeden Tag?
592
00:35:28,988 --> 00:35:30,740
- Einen Monat?
- Hat er versprochen.
593
00:35:30,782 --> 00:35:33,952
Ich schmiere nur die Räder, Maggie.
Leonard war heute sehr hilfreich.
594
00:35:33,993 --> 00:35:35,662
Er hat unser
Computersystem repariert.
595
00:35:35,704 --> 00:35:37,580
Neben anderen Internetverbrechen.
596
00:35:37,622 --> 00:35:39,249
Tschüss, Leonard.
597
00:35:43,753 --> 00:35:45,296
- Hey, Dr. Archer.
- Ja.
598
00:35:45,338 --> 00:35:50,343
Ich habe Milo untersucht, und
sein Bluthochdruck hat sich gelegt.
599
00:35:50,385 --> 00:35:52,929
Ok. Super. Danke.
600
00:35:54,764 --> 00:35:57,684
Bis morgen.
601
00:35:57,726 --> 00:35:59,394
Klar.
602
00:36:01,896 --> 00:36:06,151
Was war das denn?
Ihr hängt sonst immer zusammen.
603
00:36:08,153 --> 00:36:10,864
Ich hab ihm
zu viel Wahrheit verpasst.
604
00:36:12,157 --> 00:36:14,325
Die hat wohl wehgetan.
605
00:36:21,249 --> 00:36:23,209
Da bist du ja.
606
00:36:23,793 --> 00:36:27,297
Hey. Das war eine lange OP.
Wie ist es gelaufen?
607
00:36:27,338 --> 00:36:31,259
Ja. Gut. Mutter und
Fötus geht es gut,
608
00:36:31,301 --> 00:36:33,803
und ich habe keinen Grund
zur Annahme, dass Laural
609
00:36:33,845 --> 00:36:35,805
ihre Tochter nicht
voll austragen könnte.
610
00:36:35,847 --> 00:36:38,391
Ausgezeichnet.
Wie geht es dem Vater?
611
00:36:39,893 --> 00:36:41,478
Er macht sich wieder Vorwürfe.
612
00:36:42,312 --> 00:36:48,318
Das ist sein Ding. Besser als ich,
der immer anderen Vorwürfe macht.
613
00:36:49,694 --> 00:36:51,363
Ist das eine Entschuldigung?
614
00:36:52,489 --> 00:36:57,494
Ja, ich war... Ich war furchtbar.
615
00:36:58,453 --> 00:37:00,580
- Stimmt.
- Ja.
616
00:37:00,622 --> 00:37:02,540
Ich nehme die Entschuldigung an.
617
00:37:04,167 --> 00:37:05,585
Was ist denn los?
618
00:37:09,214 --> 00:37:11,674
Sean hat seine Mutter
heute tot aufgefunden.
619
00:37:12,133 --> 00:37:16,679
Was? Mein Gott, Dean. Ich...
620
00:37:17,097 --> 00:37:18,848
- Ja.
- Es tut mir so leid.
621
00:37:18,890 --> 00:37:22,018
Ja. Schlimm. Subdurales Hämatom.
622
00:37:22,435 --> 00:37:24,979
Leanne fiel hin, schlug sich
den Kopf auf. Sie war betrunken.
623
00:37:26,398 --> 00:37:28,191
Wie geht es Sean?
624
00:37:28,817 --> 00:37:30,777
Er ist durch den Wind.
625
00:37:30,819 --> 00:37:32,362
Wie geht es dir?
626
00:37:35,198 --> 00:37:38,326
Direkt nach dem Telefonat mit Sean
627
00:37:38,368 --> 00:37:42,747
habe ich ein altes Bild
von Leanne und mir gesucht,
628
00:37:42,789 --> 00:37:46,584
noch vor unserer Verlobung,
629
00:37:46,626 --> 00:37:48,837
und man sieht, dass wir verrückt
nacheinander waren.
630
00:37:48,878 --> 00:37:51,131
Weißt du?
631
00:37:51,172 --> 00:37:53,675
Wir haben geheiratet.
632
00:37:53,717 --> 00:37:55,552
Wir hatten so viel Spaß.
633
00:37:58,680 --> 00:38:01,307
Sie begann nach Seans Geburt
mit dem Trinken.
634
00:38:02,267 --> 00:38:05,228
Und ich war monatelang
auf dem Schiff,
635
00:38:05,270 --> 00:38:07,939
während sie allein das Kind aufzog.
636
00:38:07,981 --> 00:38:12,694
Sie nahm es mir übel
und ich nahm es ihr übel.
637
00:38:13,111 --> 00:38:18,199
Ich wurde verwundet.
Es war eine Katastrophe.
638
00:38:18,575 --> 00:38:22,495
Irgendwie habe ich
mich davon überzeugt,
639
00:38:22,537 --> 00:38:25,165
dass es für alle das Beste wäre,
wenn ich gehe.
640
00:38:28,585 --> 00:38:30,336
Wer macht so was?
641
00:38:31,671 --> 00:38:33,256
Wäre ich geblieben,
642
00:38:33,298 --> 00:38:36,384
wäre Sean vielleicht
nicht drogensüchtig geworden.
643
00:38:36,426 --> 00:38:37,886
Vielleicht wäre
Leanne noch am Leben.
644
00:38:37,927 --> 00:38:39,763
- Nein, hör auf.
- Womit denn?
645
00:38:39,804 --> 00:38:41,014
Hör auf, dich zu quälen.
646
00:38:41,056 --> 00:38:43,767
Ach komm.
Meine Unfähigkeit, die Vergangenheit
647
00:38:43,808 --> 00:38:46,269
zu ändern, lässt mir keine Wahl.
648
00:38:46,728 --> 00:38:51,066
Na schön, aber ich finde,
du triffst diese Wahl.
649
00:38:51,441 --> 00:38:54,611
Und wenn du weiter die Wahl triffst,
dich zu quälen,
650
00:38:54,652 --> 00:38:56,446
dann kannst du das allein tun.
651
00:39:04,412 --> 00:39:06,706
Alleinsein ist etwas,
was ich gut kann.
652
00:39:07,207 --> 00:39:10,543
Und wie fühlst du dich dabei, Dean?
653
00:39:11,002 --> 00:39:13,671
Man kann nicht nach dem Motto
"Was wäre, wenn" leben.
654
00:39:13,713 --> 00:39:16,257
Ich habe es probiert.
Es ist eine Sackgasse.
655
00:39:18,259 --> 00:39:20,887
Du hast noch Zeit,
dein Leben zu leben.
656
00:39:20,929 --> 00:39:25,850
Du musst die Vergangenheit
wie eine Lektion behandeln.
657
00:39:25,892 --> 00:39:29,854
Als notwendigen Schritt, um dorthin
zu kommen, wo du sein willst.
658
00:39:30,939 --> 00:39:33,400
Wo will ich denn sein?
659
00:39:35,318 --> 00:39:37,612
Das entscheidest du.
660
00:39:49,374 --> 00:39:51,710
Ich lande morgen
Nachmittag am O'Hare.
661
00:39:51,751 --> 00:39:53,545
Ich hole dich ab.
662
00:39:54,295 --> 00:39:56,881
Sorry, dass ich mich
heute nicht gemeldet habe.
663
00:39:57,632 --> 00:39:59,801
Hey, das passt schon.
664
00:40:00,468 --> 00:40:02,387
Ja.
665
00:40:03,430 --> 00:40:09,185
Ich wollte dir schreiben,
aber mein Gehirn war am Rotieren...
666
00:40:09,227 --> 00:40:11,312
Dir war nicht danach, zu reden.
667
00:40:11,354 --> 00:40:14,024
Ja. Wo ich das wohl herhabe?
668
00:40:14,065 --> 00:40:16,276
Das bleibt wohl ein Rätsel.
669
00:40:21,072 --> 00:40:25,744
Deine Mutter war nicht perfekt.
670
00:40:26,578 --> 00:40:31,833
Aber sie hat dich immer geliebt.
671
00:40:32,250 --> 00:40:38,048
Das ist das Einzige, was wir immer
gemein hatten. Dich zu lieben.
672
00:40:41,426 --> 00:40:43,845
Ich liebe dich auch, Dad.
673
00:40:43,887 --> 00:40:47,182
Das weiß ich.
Du hast mir ja deine Niere gegeben.
674
00:41:14,959 --> 00:41:21,216
Ich habe Abendessen
und Nachtisch mitgebracht.
675
00:41:22,133 --> 00:41:24,594
Ich esse keine Beeren.
676
00:41:24,636 --> 00:41:26,012
Du isst keine Beeren?
677
00:41:26,054 --> 00:41:30,392
Ich hielt sie schon immer
für eine Schlemmerei.
678
00:41:33,103 --> 00:41:35,480
Vielleicht wird es
Zeit, was zu ändern?
679
00:41:39,067 --> 00:41:40,735
Ja, vielleicht.
680
00:41:47,534 --> 00:41:49,661
Komm rein.
680
00:41:50,305 --> 00:42:50,673
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm