Wind

ID13210281
Movie NameWind
Release NameWind.1992.1080p.BluRay.x265-RARBG
Year1992
Kindmovie
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID105824
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:23,533 --> 00:01:25,160 No que está pensando? 3 00:01:27,867 --> 00:01:29,164 Não sei. 4 00:01:29,536 --> 00:01:31,834 É dificil falar sobre isso com você. 5 00:01:33,873 --> 00:01:36,842 Sei que está pensando em algo desde ontem. 6 00:01:38,111 --> 00:01:41,740 Morgan Weld ofereceu passagens grátis para Charley e eu. 7 00:01:41,915 --> 00:01:43,212 Mesmo? 8 00:01:43,583 --> 00:01:46,882 Para fazermos parte da tripulação do seu barco. 9 00:01:47,587 --> 00:01:51,887 Ele tem um novo barco de 1 2m para o ''América's Cup''. 10 00:01:52,559 --> 00:01:54,527 É uma grande oportunidade, Kate. 11 00:01:56,529 --> 00:01:58,759 É fantástico! É demais! 12 00:01:59,466 --> 00:02:02,435 -Por que não me contou antes? -Porque não vou aceitar. 13 00:02:02,802 --> 00:02:05,771 Claro que vai. Sonha com isso desde criança. 14 00:02:06,139 --> 00:02:08,437 É arriscado, não tem garantias. 15 00:02:08,842 --> 00:02:12,141 Posso ser demitido e mandado para casa na semana seguinte. 16 00:02:14,781 --> 00:02:16,408 Quando tem que estar lá? 17 00:02:17,350 --> 00:02:18,647 Segunda-feira. 18 00:02:19,519 --> 00:02:21,146 Charley já foi. 19 00:02:24,491 --> 00:02:26,459 Está preocupado comigo? 20 00:02:28,561 --> 00:02:30,188 Você podia vir comigo. 21 00:02:33,533 --> 00:02:35,160 Posso cuidar de mim mesma. 22 00:02:51,818 --> 00:02:55,117 WlND A FORÇA DOS VENTOS 23 00:02:58,136 --> 00:02:59,763 Preparar para bordejar! 24 00:03:03,741 --> 00:03:05,368 Bordejando! 25 00:03:19,757 --> 00:03:21,054 Cambando! 26 00:03:24,228 --> 00:03:25,855 Mexam-se! 27 00:03:54,960 --> 00:03:56,587 Suba lá, Spider! 28 00:04:35,100 --> 00:04:36,397 Will... 29 00:04:37,703 --> 00:04:39,671 governe um pouco. 30 00:05:12,537 --> 00:05:14,164 lNSTALAÇÕES DO CAMPEÃO DA ''AMERlCA'S CUP'' 31 00:05:14,539 --> 00:05:16,166 NEWPORT, RHODE lSLAND 32 00:06:22,641 --> 00:06:26,907 ''lrolita'', desenhado pelo próprio Cap. Nat. 33 00:06:26,978 --> 00:06:28,605 Construiu seis campeões e nunca perdeu. 34 00:06:28,980 --> 00:06:31,278 Cinco. ''Vigilant''... 35 00:06:33,285 --> 00:06:34,912 ''Resolute''. 36 00:06:35,954 --> 00:06:37,581 -''Columbia''. -Duas vezes. 37 00:06:39,858 --> 00:06:42,156 -''Defender''. -''Reliance''. 38 00:06:42,694 --> 00:06:46,323 ''Reliance'': construído em 1903. Tripulação: 66. 39 00:06:46,698 --> 00:06:49,326 O maior barco de um só mastro já construído. 40 00:06:51,570 --> 00:06:53,197 -''Rainbow''. -1934. 41 00:06:53,572 --> 00:06:57,201 Vanderbuilt derrotou ''Endeavour''. Era o barco mais rápido. 42 00:06:57,609 --> 00:07:01,568 Foi o mais perto que chegamos de perder a Copa em 1 30 anos. 43 00:07:02,280 --> 00:07:06,910 Minha esposa costumava chamá-las de ''amantes ciumentas''. 44 00:07:07,352 --> 00:07:08,649 É casado? 45 00:07:09,955 --> 00:07:13,254 Quase. Ela deve chegar na semana que vem. 46 00:07:14,893 --> 00:07:19,193 Às vezes pagamos um preço alto por nossos sonhos. 47 00:07:24,269 --> 00:07:25,236 Sabe, Will... 48 00:07:26,271 --> 00:07:28,899 você é um capitão nato. 49 00:07:29,941 --> 00:07:32,569 Por isso vou deixar que assuma o ''Trial Horse''. 50 00:07:32,944 --> 00:07:36,243 É um barco antigo, mas é um campeão. 51 00:07:36,948 --> 00:07:39,917 Você será meu ''sparring''. 52 00:07:40,619 --> 00:07:43,247 Para aguçar meus reflexos. 53 00:07:44,656 --> 00:07:46,283 Escolha sua tripulação. 54 00:07:54,966 --> 00:07:55,933 Obrigado. 55 00:09:56,621 --> 00:09:58,589 Equilibrar! Equilibrar! 56 00:09:59,624 --> 00:10:01,922 Vamos lá! Vamos pegá-la! 57 00:10:26,651 --> 00:10:28,949 Quer amarrar? 58 00:10:41,332 --> 00:10:43,300 Temos que limpar tudo. 59 00:10:53,678 --> 00:10:54,645 Bombordo. Estibordo. 60 00:10:57,949 --> 00:10:59,576 Certo, lançar âncora. 61 00:11:05,623 --> 00:11:08,592 -Belo trabalho. -Especialmente para você. 62 00:11:09,627 --> 00:11:12,926 A última vez que vi esta coisa parecia um quebra-cabeça. 63 00:11:13,965 --> 00:11:16,593 Não acredito que é o mesmo barco. O que é isto? 64 00:11:16,968 --> 00:11:19,266 -Bonito, não? -não acredito que fez isso. 65 00:11:19,637 --> 00:11:23,573 -Senti tanto a sua falta! -Diga, quem estará aqui? 66 00:11:23,641 --> 00:11:26,940 -O ''Sr. Nariz Branco'' virá. -Mesmo? 67 00:11:27,645 --> 00:11:31,604 Shmuway e o Hulk] também. Jack], o seu favorito e o meu. 68 00:11:32,650 --> 00:11:35,949 -Nenhum problema aqui. -Vamos devagar. 69 00:11:36,654 --> 00:11:39,623 Temos que bordejar para fora daqui! 70 00:11:40,325 --> 00:11:43,624 Olá, qqui é Peter Montgomery pqrq o ''Austrqliqn Sports''. 71 00:11:43,995 --> 00:11:46,293 Bem-vindos a Newport, Rhode lsland. 72 00:11:46,998 --> 00:11:50,957 Estamos nas quartas de final internacional... 73 00:11:51,336 --> 00:11:54,271 de uma das classes mais dificeis da navegação a vela. 74 00:11:54,339 --> 00:11:58,901 Os barcos grandes ganham glória e os pequenos fazem o marinheiro. 75 00:11:59,277 --> 00:12:02,576 Temos vários competidores para a ''América's Cup''. 76 00:12:04,015 --> 00:12:07,951 Jack Neville, o melhor capitão da Austrália. 77 00:12:08,019 --> 00:12:12,319 Charley Gaines, medalha de prata e os favoritos, Parker e Bass. 78 00:12:12,690 --> 00:12:16,285 Will Parker talvez seja o melhor corredor do circuito hoje... 79 00:12:16,361 --> 00:12:19,660 e Kate Bass, que se retirou das corridas há seis meses... 80 00:12:20,031 --> 00:12:22,966 para conseguir seu mestrado em engenharia aeronáutica. 81 00:12:23,034 --> 00:12:25,662 É uma bela surpresa vê-la aqui hoje. 82 00:12:27,972 --> 00:12:29,940 Billow, levante mais um pouco. 83 00:12:44,322 --> 00:12:45,949 Neville a estibordo! 84 00:12:48,326 --> 00:12:51,295 -Aí vem o cretino! -Cretino! 85 00:12:51,663 --> 00:12:52,960 Estamos prontos para você! 86 00:13:01,940 --> 00:13:03,567 É isso aí! 87 00:13:03,942 --> 00:13:06,570 -Você é bom, sabia? -Obrigado, querida. 88 00:13:09,614 --> 00:13:12,242 -Pronta? -Espesso e suculento! 89 00:13:12,617 --> 00:13:14,915 Prepare-se para cambar. 90 00:13:28,299 --> 00:13:31,268 Cuidado aí, soldado. 91 00:13:35,640 --> 00:13:36,937 Cambando. 92 00:13:55,994 --> 00:13:57,256 Park]er a bombordo! 93 00:14:11,276 --> 00:14:12,903 Park]er! 94 00:14:20,285 --> 00:14:22,913 -O que quer fazer? -Risada de pato nele! 95 00:14:30,295 --> 00:14:31,592 Cretinos! 96 00:14:42,974 --> 00:14:45,272 Jack] perdeu a bujarrona! 97 00:14:50,648 --> 00:14:52,582 Patterson está chegando! 98 00:14:53,651 --> 00:14:55,278 Shumway está voltando! 99 00:14:56,654 --> 00:14:58,554 Não. Não está. 100 00:15:03,261 --> 00:15:07,561 -Patterson não é mais um fator. -Charley está se movendo. 101 00:15:10,601 --> 00:15:13,229 -Charley se foi! -Tartaruga! 102 00:15:20,611 --> 00:15:22,238 Está bem ali. 103 00:15:22,947 --> 00:15:25,245 -Estamos na trilha, querida. -Está mesmo, senhor. 104 00:15:25,616 --> 00:15:28,551 -Ele está cantando! -Veleje este barco! 105 00:15:28,619 --> 00:15:31,918 -Sem rendição! -Gerônimo! 106 00:15:48,306 --> 00:15:49,603 Estávamos tão perto! 107 00:15:49,974 --> 00:15:52,272 -Íamos conseguir. -Íamos, não? 108 00:15:54,979 --> 00:15:58,210 -Não se pode ganhar todas. -Eu queria ganhar esta. 109 00:15:58,583 --> 00:16:01,882 Lá vai o Jack]. Perfeito. Ótimo. 110 00:16:02,253 --> 00:16:04,551 -Quer que eu me odeie? -Sim. 111 00:16:05,256 --> 00:16:09,556 -Estávamos tão perto. -não fiz de propósito. Aconteceu. 112 00:16:11,929 --> 00:16:16,559 -Você está certa. Eu devia... -Tinha que se empenhar mais. 113 00:16:17,935 --> 00:16:20,904 -Você está linda. -Mesmo? 114 00:16:21,272 --> 00:16:23,570 Está fantástica. 115 00:16:37,955 --> 00:16:41,254 -Grande corrida. Grande corrida. -Deixamos você ganhar. 116 00:16:41,626 --> 00:16:47,258 -Pareciam dois cocôs boiando. -Em seus sonhos, Jack]ie. 117 00:16:48,966 --> 00:16:53,596 -E você? Está maravilhosa. -Tudo para vê-lo, ''Grande Jack]''. 118 00:16:53,971 --> 00:16:56,269 -Leu minha correspondência? -Claro. 119 00:16:56,340 --> 00:16:59,901 -Que tal uma dança mais tarde? -não sei se meu coração agüenta. 120 00:17:00,912 --> 00:17:02,539 Lá está ele, Will. 121 00:17:03,915 --> 00:17:05,883 Ele esteve observando hoje. 122 00:17:06,918 --> 00:17:10,547 O eterno capitão do Santo Graal do iatismo. 123 00:17:10,922 --> 00:17:15,552 A velha águia em pessoa. Velho cretino. 124 00:17:40,952 --> 00:17:44,581 -Desculpe ter estragado tudo. -ganhar não é tudo... 125 00:17:45,289 --> 00:17:48,918 -mas é mais divertido. -Eu te devo uma, certo? 126 00:17:49,293 --> 00:17:52,262 Se você é bom mesmo, eu o deixarei me recompensar. 127 00:17:52,630 --> 00:17:57,863 Que tal pegarmos este barco sexy? Quer sair para velejar? 128 00:18:01,222 --> 00:18:04,851 Direto para as ondas! O que você acha? 129 00:18:05,205 --> 00:18:09,505 Estou aqui, não? E não vim para olhar para o seu barco. 130 00:18:10,210 --> 00:18:14,510 -O que está acontecendo aí? -Temos que descer! 131 00:18:56,890 --> 00:18:59,154 Vamos, Max. Não é nada. 132 00:19:11,205 --> 00:19:12,172 Para cima! 133 00:19:14,541 --> 00:19:15,838 Para baixo! 134 00:19:16,210 --> 00:19:19,509 Rostos felizes, cavalheiros! Para cima! 135 00:19:20,881 --> 00:19:23,509 Para baixo! Para cima! 136 00:19:26,220 --> 00:19:29,849 Para baixo! Vamos contar até dez. Um... 137 00:19:30,224 --> 00:19:32,192 Sete, oito, nove, dez. 138 00:19:32,559 --> 00:19:36,518 -Quatro, cinco... -Seis, sete... 139 00:19:37,564 --> 00:19:39,532 É um problema de atitude. 140 00:19:39,900 --> 00:19:42,869 Você se irrita, se queixa e não está falando comigo. 141 00:19:44,905 --> 00:19:47,874 Ele levou meu equipamento, minhas velas, tudo. 142 00:19:48,242 --> 00:19:52,542 Não vai realizar nada e vai perder o respeito da tripulação. 143 00:19:52,913 --> 00:19:56,178 Tenho um barco velho e uma tripulação amotinada. 144 00:19:56,250 --> 00:20:00,209 -O que devo fazer? Morgan vê algo especial em você. 145 00:20:00,287 --> 00:20:04,917 Não sei o que é, mas todos querem governar o barco. 146 00:20:05,292 --> 00:20:07,556 Há mais dez pessoas com você. 147 00:20:07,628 --> 00:20:09,926 Você tem os egos atrás, os músculos na frente... 148 00:20:10,297 --> 00:20:12,891 e tem que transformá-los num só corpo. 149 00:20:12,966 --> 00:20:16,561 Eles têm que se sentir parte de um time. 150 00:20:16,937 --> 00:20:19,235 Que estão contribuindo. 151 00:20:19,940 --> 00:20:23,569 Você tem escolha: pode liderar, pode seguir... 152 00:20:23,944 --> 00:20:26,913 ou pode sair do caminho. Entende? 153 00:20:32,953 --> 00:20:35,922 Tenho que ir. É minha grande chance. 154 00:20:36,290 --> 00:20:38,918 É um trabalho com um grande designer. 155 00:20:39,293 --> 00:20:42,922 O que eu faria aqui? Compraria sua comida... 156 00:20:43,630 --> 00:20:45,928 Limparia meu chão, arrumaria minha cama... 157 00:20:46,300 --> 00:20:49,599 -faria meu café da manhã. -Deus! 158 00:20:50,971 --> 00:20:54,930 E se trabalhasse no barco? Podia ser minha estrategista. 159 00:20:55,309 --> 00:20:58,540 -Nós dois juntos de novo. -Ora, Will. 160 00:20:59,246 --> 00:21:01,214 Este é o Clube do Bolinha mais antigo do mundo. 161 00:21:01,581 --> 00:21:03,845 -lam acabar comigo. -Não iam, não. 162 00:21:03,917 --> 00:21:07,216 Não se for boa o bastante. E você seria a primeira. 163 00:21:08,922 --> 00:21:10,890 A primeira mulher. 164 00:21:12,592 --> 00:21:15,186 Como Eva no Jardim do Éden? 165 00:21:15,262 --> 00:21:19,562 -Lembra o que aconteceu com ela? -Ela conseguiu o que queria. 166 00:21:21,601 --> 00:21:25,230 Sem ela, nenhum de nós estaria aqui. Do que está reclamando? 167 00:21:25,939 --> 00:21:28,908 Tenho que escolher entre a minha vida ou a sua. 168 00:21:30,944 --> 00:21:34,243 Cara: você fica comigo e entra para os livros de História. 169 00:21:34,614 --> 00:21:40,246 Coroa: você me deixa e some na obscuridade acadêmica. 170 00:21:40,954 --> 00:21:42,888 Espere um pouco. 171 00:21:42,956 --> 00:21:45,254 Coroa é uma águia, como o seu barco. 172 00:21:45,625 --> 00:21:48,594 Então, coroa, eu fico, cara, eu vou. 173 00:21:49,596 --> 00:21:53,225 Coroa: você veleja. Cara: você me deixa. 174 00:21:54,301 --> 00:21:58,203 -Parece uma armadilha. -Sou um marinheiro, certo? 175 00:22:00,240 --> 00:22:01,502 Lá vamos nós. 176 00:22:01,575 --> 00:22:04,874 Espere! Mudei de idéia. Cara: você fica e veleja. 177 00:22:05,245 --> 00:22:09,545 Coroa: vai comigo para ser meu assistente de pesquisa. 178 00:22:09,616 --> 00:22:10,583 -Dá um tempo! -o quê? 179 00:22:10,951 --> 00:22:13,579 -Não pode comparar! -Entendo. 180 00:22:14,254 --> 00:22:17,223 Não pode. Esta é a melhor coisa que já me aconteceu. 181 00:22:17,591 --> 00:22:19,889 Qual é a melhor coisa? 182 00:22:23,263 --> 00:22:26,892 Você é a melhor coisa que já me aconteceu. 183 00:22:28,268 --> 00:22:29,565 Fala sério? 184 00:22:42,949 --> 00:22:46,578 O reforço da vela principal do ''Eagle'' tem que mudar. 185 00:22:47,621 --> 00:22:49,919 -Acha? -se nós a recortarmos... 186 00:22:50,290 --> 00:22:52,918 provavelmente pegará... 187 00:22:53,627 --> 00:22:55,254 Nós? 188 00:23:00,233 --> 00:23:02,201 Como uma equipe? 189 00:23:03,236 --> 00:23:05,204 É melhor isto dar certo... 190 00:23:05,572 --> 00:23:12,501 ou nunca o perdoarei e serei bem cruel com você. 191 00:23:12,579 --> 00:23:13,876 Promete? 192 00:24:25,252 --> 00:24:26,879 Estamos perto de dez. 193 00:24:29,256 --> 00:24:31,224 Velocidade aumentando. Estamos em 7.9. 194 00:24:35,595 --> 00:24:37,563 Um pouco mais alto. 195 00:24:45,272 --> 00:24:46,569 Muito rápido. 196 00:24:57,551 --> 00:24:59,849 Parabéns, rapazes. Derrotamos o Morgan. 197 00:25:44,931 --> 00:25:46,228 Bom trabalho. 198 00:25:48,935 --> 00:25:51,563 -Oi, George. -Fez um belo trabalho, Will. 199 00:25:51,938 --> 00:25:55,567 -Obrigado. Tivemos sorte. -Com certeza. 200 00:25:56,610 --> 00:25:58,168 Mas... 201 00:25:58,878 --> 00:26:00,505 há um problema. 202 00:26:01,548 --> 00:26:04,176 -Problema? -é a sua namorada. 203 00:26:04,551 --> 00:26:09,511 Não é profissional. Uma mulher a bordo aborrece os homens. 204 00:26:10,223 --> 00:26:13,192 A química da tripulação é uma coisa delicada. 205 00:26:13,893 --> 00:26:17,488 lsso é besteira. A tripulação gosta dela. 206 00:26:17,564 --> 00:26:19,532 Ela está fora! 207 00:26:20,900 --> 00:26:23,869 -Diga ao Morgan para enfiar... -e a partir de hoje... 208 00:26:24,237 --> 00:26:28,196 você será o timoneiro e o estrategista do barco ''A''. 209 00:26:28,575 --> 00:26:30,202 Bom trabalho. 210 00:26:36,583 --> 00:26:38,551 Tire a mão! Vamos! 211 00:26:39,252 --> 00:26:42,881 Vocês vão sentar e comer como gente hoje. 212 00:26:43,256 --> 00:26:46,225 Não mexam no jantar! Saiam! Estou cozinhando. 213 00:26:47,594 --> 00:26:50,563 Assuma. As cebolas estão me matando. 214 00:26:51,264 --> 00:26:54,563 Além disso, quero trocar de roupa. 215 00:26:56,269 --> 00:26:57,497 O que foi? 216 00:27:00,206 --> 00:27:04,165 Você foi cortada. Disseram que não se entrosou com a tripulação. 217 00:27:04,878 --> 00:27:07,506 -lsso é besteira! -Foi o que Eu disse. 218 00:27:07,881 --> 00:27:10,509 Disse onde podiam enfiar o barco. 219 00:27:12,886 --> 00:27:15,514 Também disseram que fui promovido... 220 00:27:16,222 --> 00:27:19,521 a timoneiro do ''Radiance''. 221 00:27:26,900 --> 00:27:28,868 Sinto muito, Kate. 222 00:27:56,262 --> 00:28:00,164 Rapazes, a novidade é que estou fora. 223 00:28:02,869 --> 00:28:05,497 Não sei, é assim. 224 00:28:06,206 --> 00:28:10,506 dizer que adorei vocês e que foram maravilhosos 225 00:28:11,544 --> 00:28:15,844 E lamento ter estragado a sopa. 226 00:28:17,550 --> 00:28:20,849 De qualquer forma, a vocês. 227 00:28:22,222 --> 00:28:23,849 Saúde! 228 00:28:29,896 --> 00:28:34,856 Tenho que dar duro para ficar no meu lugar. 229 00:28:35,235 --> 00:28:38,864 Você e sua vida exigem demais. 230 00:28:39,239 --> 00:28:44,541 Minha vida não tem nada a ver com isto e me deixei enganar. 231 00:28:47,914 --> 00:28:53,216 Não entendo. É a defesa do seu Santo Graal? Um ritual machista? 232 00:28:54,421 --> 00:28:58,323 Talvez queira ver seu rosto numa caixa de cereal. 233 00:28:59,526 --> 00:29:02,154 Não é isso. 234 00:29:04,864 --> 00:29:07,162 É... 235 00:29:08,201 --> 00:29:14,834 Quando tem a chance de fazer algo com que sonhou, você faz. 236 00:29:19,212 --> 00:29:21,510 É dificil explicar. 237 00:29:24,217 --> 00:29:27,516 É fazer parte de algo... 238 00:29:28,888 --> 00:29:33,518 muito grande que nunca conseguiria sozinho. 239 00:30:50,136 --> 00:30:53,105 Cavalheiros, vocês fazem parte... 240 00:30:53,473 --> 00:30:57,034 de uma elite que defenderam... 241 00:30:58,912 --> 00:31:01,881 o recorde mais duradouro do esporte do mundo. 242 00:31:02,916 --> 00:31:04,884 É uma honra conhecê-los... 243 00:31:05,251 --> 00:31:07,219 e uma honra velejar com vocês. 244 00:31:08,254 --> 00:31:09,881 Diz a tradição... 245 00:31:10,924 --> 00:31:13,552 que o primeiro capitão americano a perder a Copa... 246 00:31:13,927 --> 00:31:16,896 substituirá a taça com sua própria cabeça. 247 00:31:17,263 --> 00:31:21,563 Minha cabeça está em suas mãos. Cuidado. Sou ligado a ela. 248 00:31:22,936 --> 00:31:24,904 Gostaria de propor um brinde. 249 00:31:30,443 --> 00:31:33,071 -À Copa. -À Copa! 250 00:31:35,949 --> 00:31:39,248 FlNAL DA ''AMERlCA'S CUP'' ''RADlANCE'' VERSUS ''BOOMERANG'' 251 00:33:13,246 --> 00:33:17,876 Nunca na ''America's Cup'' um estrangeiro chegou tão longe. 252 00:33:18,251 --> 00:33:23,211 ''Boomerang''ganhou três vezes e levou a melhor de sete... 253 00:33:23,589 --> 00:33:25,853 para a sétima e última disputa. 254 00:33:25,925 --> 00:33:30,521 Para Jack Neville é a História. Para M. Weld, ganhar ou morrer. 255 00:33:30,596 --> 00:33:34,555 Pela primeira vez a América está contra a parede. 256 00:33:35,101 --> 00:33:36,728 Eles estão bordejando. 257 00:33:53,286 --> 00:33:54,583 Bordejando! 258 00:33:56,622 --> 00:33:58,522 Vamos! Vamos! Vamos! 259 00:34:11,904 --> 00:34:14,873 ''Radiance''está três barcos ã frente... 260 00:34:15,241 --> 00:34:18,870 enquanto os barcos avançam para a marca. 261 00:34:19,579 --> 00:34:22,548 ''Boomerang''é o barco branco e ''Radiance''é o azul. 262 00:34:22,915 --> 00:34:26,851 Eles velejam bordejando numa rota em ziguezague. 263 00:34:26,919 --> 00:34:31,515 Weld fica de olho em Neville, acompanhando-o nos bordejos... 264 00:34:31,591 --> 00:34:35,550 mas com esta vantagem, é melhor para o americano... 265 00:34:35,928 --> 00:34:37,896 dirigir-se diretamente ã marca. 266 00:34:37,964 --> 00:34:42,264 A questão é se a Austrália pode se aproximar e atacá-los. 267 00:34:42,635 --> 00:34:46,594 Os americanos estão se saindo bem para segurar aquilo que é deles. 268 00:34:51,277 --> 00:34:52,904 O que está havendo, Rubsey? 269 00:34:53,279 --> 00:34:57,010 -Estão mais altos e rápidos. -Bordejando! 270 00:35:23,242 --> 00:35:27,542 Estamos ganhando posição. Velocidade 8.2 e mantendo. 271 00:35:41,260 --> 00:35:43,558 Concentração. 272 00:35:43,930 --> 00:35:46,524 -Mantendo posição. -E agora, Will? 273 00:35:46,599 --> 00:35:49,568 Ainda aumentando. Estamos com 7 barcos de vantagem. 274 00:35:51,270 --> 00:35:53,238 Onde está a marca? 275 00:35:53,606 --> 00:35:54,903 Lá. 276 00:35:58,544 --> 00:35:59,841 Vela principal! 277 00:36:04,884 --> 00:36:06,511 Mexam-se! Mexam-se! 278 00:36:07,220 --> 00:36:09,518 A principal está caindo! 279 00:36:10,556 --> 00:36:13,184 Spider, suba e prenda-a à grua do mastro! 280 00:36:13,559 --> 00:36:16,187 Suba e prepare-se para prender! 281 00:36:16,896 --> 00:36:19,194 Cuidado! 282 00:36:20,233 --> 00:36:23,202 A vela principal deles está caindo! Estão com problemas! 283 00:36:26,572 --> 00:36:29,871 -Estão se aproximando rápido! -Prenda à grua! 284 00:36:30,243 --> 00:36:32,211 Velocidade 7.9 e caindo! 285 00:36:33,246 --> 00:36:34,873 Rápido, rapaz! 286 00:36:35,081 --> 00:36:37,049 Eles vão bordejar sobre nós. 287 00:36:38,918 --> 00:36:40,886 Primeira espátula! 288 00:36:46,492 --> 00:36:50,758 -Segunda espátula! -7.6! Temos que consertar! 289 00:36:50,830 --> 00:36:54,129 -Segure-se! -Terceira espátula! 290 00:36:57,203 --> 00:37:00,502 Spider, dê tudo o que tem! 291 00:37:01,707 --> 00:37:04,335 Cinco barcos para a linha! 292 00:37:05,544 --> 00:37:08,513 -Equilibrar um pouco! -Mantenha. Mantenha. 293 00:37:16,555 --> 00:37:18,182 Solte-a, Spider! 294 00:37:19,558 --> 00:37:22,527 -Estamos na linha, senhor! -Prenda-a a grua! 295 00:37:22,895 --> 00:37:26,194 -Prenda essa maldita coisa! -Perdendo posição! 296 00:37:26,565 --> 00:37:29,864 -Perto de 7.6 agora! -Eles estão bordejando! 297 00:37:36,075 --> 00:37:38,669 -Velocidade 6.9! -Droga! 298 00:37:38,744 --> 00:37:41,042 Passamos dois barcos da linha, senhor! 299 00:37:41,414 --> 00:37:44,713 -Precisamos bordejar! -Vamos lá, Spider! 300 00:37:50,589 --> 00:37:53,217 -Bordejando. -é muito perigoso. 301 00:37:53,592 --> 00:37:57,153 Precisamos. Passamos a linha. Vamos bordejar. 302 00:37:59,532 --> 00:38:01,159 Bordejando. 303 00:38:01,534 --> 00:38:02,831 Agüente firme, Spider! 304 00:38:06,205 --> 00:38:07,502 Agüente firme, Spider! 305 00:38:15,548 --> 00:38:17,175 Meu Deus! 306 00:38:19,552 --> 00:38:20,519 Agüente firme, Spider! 307 00:38:24,890 --> 00:38:26,187 Tragam-no para baixo! 308 00:38:31,564 --> 00:38:35,193 -Tragam-no para baixo! -Ele está ferido! 309 00:38:38,904 --> 00:38:41,873 Tragam-no para baixo! 310 00:38:44,910 --> 00:38:47,504 -Spider! -Tragam-no para baixo! 311 00:38:47,580 --> 00:38:50,208 -Você vai ficar bem! -Spider! 312 00:38:57,857 --> 00:38:59,825 Alguém assuma a roda do leme. 313 00:39:00,192 --> 00:39:02,820 -Vamos pegá-lo, rapazes. -Sk]ye, cubra o Spider! 314 00:39:16,876 --> 00:39:18,844 Parece que está bem ferido. 315 00:39:21,047 --> 00:39:23,345 Pobre cretino. Bom para nós. 316 00:39:23,716 --> 00:39:26,344 Eles têm um homem a menos na gafetope. 317 00:39:32,224 --> 00:39:35,193 Você vai ficar bom, filho. 318 00:39:37,229 --> 00:39:38,856 Dez barcos até a marca. 319 00:39:40,378 --> 00:39:41,675 Tragam a caixa de remédios. 320 00:39:43,381 --> 00:39:45,349 Mais um pouco, Will. 321 00:39:54,668 --> 00:39:57,967 A liderança agora está dividida. 322 00:39:58,338 --> 00:40:01,273 O estrategista, Will Parker, está na roda do leme... 323 00:40:01,341 --> 00:40:03,969 mas o ''Radiance'' terá que velejar muito bem. 324 00:40:04,344 --> 00:40:06,972 ''Boomerang'' voltou ã corrida. 325 00:40:27,367 --> 00:40:28,334 Mantendo posição. 326 00:40:39,379 --> 00:40:41,677 -Três barcos de distância. -Entendi. 327 00:40:44,051 --> 00:40:45,985 Dois barcos. 328 00:40:46,053 --> 00:40:49,022 -Estamos indo bem. -Marca se aproximando. 329 00:40:50,057 --> 00:40:51,524 Um barco até a marca. 330 00:40:52,392 --> 00:40:53,689 Na direção do vento. 331 00:40:54,228 --> 00:40:55,855 -Estamos muito perto! -Spider está bem. 332 00:40:59,166 --> 00:41:01,134 Droga! Atingimos a marca! 333 00:41:01,668 --> 00:41:03,636 Atingimos a marca? 334 00:41:04,004 --> 00:41:07,963 Temos que dar a volta de novo! Rápido! Droga! 335 00:41:08,342 --> 00:41:12,301 Nós vimos você, Morgan! Faça a volta de novo! 336 00:41:12,679 --> 00:41:14,306 Cambando! 337 00:41:31,031 --> 00:41:32,328 Bordejando! 338 00:41:36,703 --> 00:41:38,000 Merda! 339 00:41:41,041 --> 00:41:43,669 Queremos nossos direitos, Morgan! 340 00:41:48,048 --> 00:41:52,348 Soltar a gafetope! 341 00:42:20,013 --> 00:42:22,311 Eles vão bordejar. Devíamos ir por dentro. 342 00:42:23,183 --> 00:42:25,117 Ainda estamos nessa. Cabeças erguidas. 343 00:42:25,185 --> 00:42:28,814 Ângulo de 60º. É o caminho mais curto. 344 00:42:29,189 --> 00:42:31,817 Não, vou continuar. Ainda temos vento deste lado. 345 00:42:32,693 --> 00:42:34,991 Temos que sair daqui. Estão se aproximando. 346 00:42:39,032 --> 00:42:42,001 -Bordejando! -estão bordejando. Vamos. 347 00:42:42,069 --> 00:42:46,369 -Ainda há vento deste lado. -Eles vão pegar nosso vento. 348 00:42:47,207 --> 00:42:52,167 Certo, para dentro agora! Bordejando! Equilibrar! 349 00:43:02,656 --> 00:43:06,285 Nossa principal está perto do vento deles. 350 00:43:16,169 --> 00:43:17,136 7.3. 351 00:43:31,017 --> 00:43:33,645 Bom ângulo, Jack]. Ensine a eles. 352 00:43:33,854 --> 00:43:36,152 Mais rápido que eles. 353 00:43:41,194 --> 00:43:43,162 Continue trabalhando na linha deles. 354 00:43:43,864 --> 00:43:45,832 Como vai a principal, Les? 355 00:43:58,645 --> 00:44:01,614 -Equilibrar um pouco. -Como vai a bolina? 356 00:44:06,820 --> 00:44:08,788 Fale comigo, Will. E agora? E agora? 357 00:44:09,156 --> 00:44:13,286 -Vamos! Vamos! -Queremos manter esta marca. 358 00:44:33,680 --> 00:44:36,308 Me belisque, Rubsey. Me acorde! Me acorde! 359 00:44:36,383 --> 00:44:39,011 -O quê? -não acredito. 360 00:44:39,186 --> 00:44:41,916 Está acordado. Não conte vantagem ainda. 361 00:44:42,389 --> 00:44:43,822 História está sendo feita. 362 00:44:44,191 --> 00:44:46,819 Os barcos se aproximam da linha de chegada... 363 00:44:47,194 --> 00:44:50,163 e o líder não é o vermelho, branco e azul... 364 00:44:50,530 --> 00:44:52,828 mas o verde e dourado. 365 00:44:53,200 --> 00:44:56,499 A ''America's Cup''não é mais da América... 366 00:44:56,870 --> 00:44:59,100 e o ''Radiance''é o barco que a perdeu... 367 00:44:59,473 --> 00:45:03,102 quando o estrategista Will Parker atingiu a marca. 368 00:45:03,643 --> 00:45:07,602 Vocês estão testemunhando o fim de uma era. 369 00:45:07,981 --> 00:45:11,280 Eles estão se aproximando do barco do comitê. 370 00:45:11,485 --> 00:45:16,115 Terminou! O ''Boomerang''é o vencedor da ''America's Cup''! 371 00:45:16,490 --> 00:45:18,788 Este é um dia histórico para a Austrália... 372 00:45:19,159 --> 00:45:23,425 e para o capitão Jack Neville e sua corajosa tripulação! 373 00:45:23,497 --> 00:45:29,129 Eles quebraram o recorde mais duradouro dos esportes! 374 00:46:32,165 --> 00:46:33,792 Bom trabalho, Jack]! 375 00:46:35,502 --> 00:46:36,799 Parabéns, Jack]. 376 00:46:37,170 --> 00:46:40,435 Você e sua tripulação fizeram uma corrida maravilhosa. 377 00:46:40,507 --> 00:46:43,806 -Direto para a História, certo? -Eu consegui, Johnny! 378 00:46:44,177 --> 00:46:45,144 Parabéns. 379 00:46:47,013 --> 00:46:49,982 Vai estar na Austrália tentando recuperá-la, certo? 380 00:46:50,684 --> 00:46:54,484 lsto foi por nós e todos os marinheiros da Austrália! 381 00:47:58,618 --> 00:48:01,587 SElS MESES DEPOlS DEADMAN'S FLAT, NEVADA 382 00:48:48,668 --> 00:48:50,295 Está funcionando bem. 383 00:48:51,337 --> 00:48:53,635 É a baixa velocidade. Mudei a superficie... 384 00:48:54,007 --> 00:48:57,238 -para aumentar a eficiência. -Onde podemos usar isso? 385 00:48:57,610 --> 00:49:01,239 Em aerofólios em apresentações como a de Reynolds... 386 00:49:01,614 --> 00:49:04,242 planadores, barcos a vela. 387 00:49:21,801 --> 00:49:23,098 Não funcionou. 388 00:49:24,471 --> 00:49:29,431 A asa devia ser lisa como a perna de uma mulher, sabe? 389 00:49:29,809 --> 00:49:33,108 -Esta parece a de um hipopótamo. -Com licença. 390 00:49:33,980 --> 00:49:36,608 Estou procurando Kate Bass. Soube que ela trabalha aqui. 391 00:49:38,985 --> 00:49:41,283 Sim, ela está naquele hangar. 392 00:49:42,655 --> 00:49:44,953 -Obrigado. -Tem uma chave inglesa? 393 00:50:12,318 --> 00:50:13,285 Kate? 394 00:50:15,688 --> 00:50:16,985 Oi. 395 00:50:17,690 --> 00:50:18,987 Will? 396 00:50:22,028 --> 00:50:23,655 O que faz aqui? 397 00:50:24,364 --> 00:50:26,992 -Você está bem? -Sim. 398 00:50:29,035 --> 00:50:31,333 Procurei por você em todos os lugares. 399 00:50:35,041 --> 00:50:38,010 Espero que não se importe por eu chegar sem avisar. 400 00:50:38,378 --> 00:50:40,346 -Não, é bom ver você. -Mesmo? 401 00:50:40,413 --> 00:50:43,712 Estava querendo saber como estava agüentando. 402 00:50:44,417 --> 00:50:46,385 Gentileza sua. 403 00:50:50,056 --> 00:50:51,683 Você parece bem. 404 00:50:52,725 --> 00:50:57,958 Will, este é Joe Heiser. Acho que já falei sobre ele. 405 00:51:01,000 --> 00:51:02,297 É o Will. 406 00:51:02,669 --> 00:51:05,297 Will, o marinheiro. Ouvi falar muito de você. 407 00:51:05,371 --> 00:51:07,339 Como tem passado? 408 00:51:53,720 --> 00:51:57,952 Então, você está morto, não? Psicologicamente. 409 00:51:58,992 --> 00:52:03,292 O grande jogo da guerra ritual. 410 00:52:05,665 --> 00:52:08,634 Eu não diria isso. 411 00:52:13,506 --> 00:52:15,804 São impressionantes aquelas corridas de barcos. 412 00:52:17,677 --> 00:52:21,306 Quanto do sucesso de um barco deve-se ao design... 413 00:52:21,681 --> 00:52:26,641 -e quanto se deve ao marinheiro? -Dificil dizer. 414 00:52:28,187 --> 00:52:29,814 Mas é importante. 415 00:52:30,189 --> 00:52:33,818 -O design é importante. -Sim, é importante. 416 00:52:34,193 --> 00:52:38,493 Se não fosse, não gastariam tanto dinheiro no design, não? 417 00:52:40,033 --> 00:52:43,662 Quanto custa construir um desses barcos? 418 00:52:44,037 --> 00:52:47,336 Eles são buracos na água onde você joga dinheiro. 419 00:52:47,707 --> 00:52:49,675 Tem um lugar e tanto aqui. 420 00:52:51,044 --> 00:52:52,671 Nós gostamos. 421 00:52:55,548 --> 00:52:58,108 Sempre me interessei por barcos a vela. 422 00:53:00,320 --> 00:53:04,950 -São bem parecidos com aviões. -Joe? Pode me ajudar? 423 00:53:07,994 --> 00:53:10,622 Aplicam-se os mesmos princípios. 424 00:53:13,266 --> 00:53:14,858 -O que está fazendo? -Como assim? 425 00:53:14,934 --> 00:53:19,234 Está pressionando o Will. Ele não merece e está quebrado. 426 00:53:20,006 --> 00:53:23,965 Esse não é o ponto. Ele tem algo que você pode vender. 427 00:53:24,177 --> 00:53:26,145 E o nosso trabalho? 428 00:53:26,679 --> 00:53:28,977 É um buraco negro. 429 00:53:29,349 --> 00:53:31,977 Um tiro no escuro é melhor que nada. 430 00:53:32,352 --> 00:53:36,982 -Joe, pode parar, por favor? -Prometo. 431 00:53:48,368 --> 00:53:52,327 Sempre há mais de uma maneira de se esfolar um gato. 432 00:53:52,705 --> 00:53:56,004 Não tem que ser uma coisa tão complicada. 433 00:53:57,310 --> 00:54:00,939 Você podia testar os modelos de barcos aqui no rio. 434 00:54:01,647 --> 00:54:04,582 E eu tenho os caras trabalhando aqui no hangar... 435 00:54:04,650 --> 00:54:07,619 as ferramentas que precisamos, o conhecimento. 436 00:54:08,654 --> 00:54:12,954 E seríamos independentes. Trabalharíamos como uma equipe... 437 00:54:13,659 --> 00:54:16,958 e você estaria no controle de tudo. 438 00:54:17,663 --> 00:54:19,290 Podíamos fazê-lo quase de graça. 439 00:54:21,334 --> 00:54:23,632 Você é tão cheio de si. É patético. 440 00:54:30,009 --> 00:54:31,636 Sabe, há uma coisa... 441 00:54:34,013 --> 00:54:35,981 que deve ser melhor que ganhar uma Copa. 442 00:54:38,017 --> 00:54:40,315 É perder uma Copa e vencê-la de volta. 443 00:54:41,687 --> 00:54:44,986 Você é louco. Já não teve o bastante? 444 00:54:45,358 --> 00:54:47,986 Não precisa ficar brava. Só estamos conversando. 445 00:54:50,029 --> 00:54:52,998 Houve uma época que achava que devia me explicar para você. 446 00:54:53,366 --> 00:54:55,994 lsso já passou. 447 00:55:02,975 --> 00:55:07,605 Podemos fazer. Podemos ir à Austrália e ganhar. 448 00:55:10,983 --> 00:55:14,282 Não se preocupe com ela. Posso lidar com ela. 449 00:55:15,988 --> 00:55:18,616 Um grande designer que sabe como lidar com uma mulher. 450 00:55:19,747 --> 00:55:21,044 Que homem! 451 00:55:35,007 --> 00:55:36,304 Viu Will sair? 452 00:55:38,010 --> 00:55:39,637 Ele foi embora? 453 00:57:10,594 --> 00:57:12,562 As aulas são lá perto da enseada. 454 00:57:17,935 --> 00:57:21,564 Abigail. ''Madame Butterfly''. 455 00:57:25,119 --> 00:57:28,748 Park]er, o famoso trapalhão. 456 00:57:29,679 --> 00:57:32,978 Seu pai está? Preciso falar com ele. 457 00:57:34,194 --> 00:57:35,821 Acho que sim. 458 00:57:36,241 --> 00:57:38,209 Não moro mais lá. 459 00:57:40,001 --> 00:57:42,629 Estou acampando na casa da praia. 460 00:57:43,961 --> 00:57:46,589 Fique de olhos abertos. Ele... 461 00:57:47,096 --> 00:57:49,724 Ele anda diferente estes dias. 462 00:57:52,524 --> 00:57:54,492 Obrigado. A gente se vê. 463 00:58:01,245 --> 00:58:03,873 Pare. Vire-se. 464 00:58:05,249 --> 00:58:09,208 -Quem é você? O que quer? -Vim ver o Sr. Weld. 465 00:58:09,286 --> 00:58:11,914 Ele não está recebendo visitas! 466 00:58:12,256 --> 00:58:16,215 Will! Entre, garoto! 467 00:58:16,927 --> 00:58:21,227 É bom ver você. Andou se escondendo assim como eu. 468 00:58:21,932 --> 00:58:25,231 Você parece bem. Venha, vamos tomar um café. 469 00:58:25,936 --> 00:58:27,233 Sente-se, garoto. 470 00:58:27,938 --> 00:58:33,277 Ouça. Sente-se. Antes quero mostrar uma coisa. 471 00:58:33,277 --> 00:58:38,237 lsto vai lhe mostrar por que este país está uma bagunça. 472 00:58:38,949 --> 00:58:41,247 Leia. 473 00:58:45,956 --> 00:58:47,924 Motorista de táxi de Chicago. 474 00:58:49,960 --> 00:58:53,862 Ganhou 4 milhões na loteria. 475 00:58:55,899 --> 00:58:57,196 Loteria. 476 00:59:12,249 --> 00:59:16,208 Acha que ganhei tudo isso adivinhando números? 477 00:59:19,931 --> 00:59:21,899 Dei um duro danado. 478 00:59:22,934 --> 00:59:24,868 Meu pai plantava batatas... 479 00:59:24,936 --> 00:59:26,904 -Com licença. -Em ldaho. 480 00:59:27,605 --> 00:59:30,870 -Estive pensando... -Todos querem ganhar fácil. 481 00:59:30,942 --> 00:59:35,902 -Queria fazer uma proposta. -Eles querem de bandeja. 482 00:59:39,217 --> 00:59:41,845 E a razão de não termos ganho a Copa... 483 00:59:43,555 --> 00:59:46,524 é que não merecemos ter a Copa. 484 00:59:48,537 --> 00:59:49,504 Não. 485 00:59:50,962 --> 00:59:52,930 Podemos tentar de novo. 486 00:59:53,965 --> 00:59:54,932 De novo? 487 00:59:57,969 --> 01:00:00,938 Você é um cara decente. 488 01:00:01,940 --> 01:00:04,238 Volte para aquela garota, se case... 489 01:00:06,221 --> 01:00:09,784 seja um ''quaker'', seja o primeiro homem em Marte... 490 01:00:09,809 --> 01:00:14,984 -mas não se engane. -não estou me enganando. 491 01:00:17,989 --> 01:00:19,957 Vou recuperá-la, senhor. 492 01:00:21,704 --> 01:00:22,671 Posso fazer isso. 493 01:00:23,906 --> 01:00:25,874 -Acha que pode? -sei que posso. 494 01:00:32,348 --> 01:00:34,976 Pegue. Vamos, pegue. 495 01:00:37,008 --> 01:00:38,635 Pegue! 496 01:00:40,434 --> 01:00:41,731 Levante-a. 497 01:00:43,436 --> 01:00:45,404 Levante a maldita coisa! 498 01:00:48,019 --> 01:00:50,647 -Coloque-a bem aqui. -Não. 499 01:00:54,147 --> 01:00:56,115 Agora... 500 01:00:57,784 --> 01:01:02,744 acha que se eu fosse a única coisa entre você e a Copa... 501 01:01:04,325 --> 01:01:06,836 acha que poderia puxar o gatilho? 502 01:01:10,836 --> 01:01:11,836 Não. 503 01:01:13,645 --> 01:01:15,980 Você daria um bom mártir... 504 01:01:15,980 --> 01:01:18,949 mas não um soldado, nem um César. 505 01:01:19,584 --> 01:01:21,552 Não quer sangue nas mãos. 506 01:01:27,548 --> 01:01:29,516 Esqueça, Will. 507 01:01:30,995 --> 01:01:32,963 Não conseguiu. 508 01:01:36,334 --> 01:01:37,631 Esqueça. 509 01:01:40,556 --> 01:01:42,524 Posso adivinhar o que papai disse a você. 510 01:01:43,559 --> 01:01:45,186 Ele disse: 511 01:01:45,561 --> 01:01:49,520 'você é desajeitado para o balé, não entende de negócios. 512 01:01:50,233 --> 01:01:54,465 Esteve nas melhores escolas e não se formou em nenhuma.'' 513 01:01:55,504 --> 01:01:58,473 Basicamente disse que você era um perdedor, certo? 514 01:01:59,508 --> 01:02:00,475 Certo. 515 01:02:01,510 --> 01:02:03,512 Talvez ele esteja certo. 516 01:02:03,512 --> 01:02:06,481 Está se consumindo em autopiedade. 517 01:02:08,184 --> 01:02:10,482 Não pode encarar que é um fracasso. 518 01:02:14,523 --> 01:02:16,491 Deus, odeio barcos. 519 01:02:17,526 --> 01:02:20,154 O que sente quanto a vencer? 520 01:02:23,199 --> 01:02:25,497 Está além da minha experiência. 521 01:02:28,537 --> 01:02:31,506 Sabe como se vence uma corrida de barcos? 522 01:02:45,721 --> 01:02:49,680 lmagine que sua mão é um lindo barco... 523 01:02:50,393 --> 01:02:54,625 viajando numa linda brisa. 524 01:02:58,167 --> 01:03:00,465 Aí vem outro barco... 525 01:03:02,171 --> 01:03:06,471 rouba seu vento, asfixia você, leva embora sua força. 526 01:03:08,511 --> 01:03:12,181 Você segue outro rumo para se afastar do barco... 527 01:03:12,181 --> 01:03:17,141 mas ele volta, rouba seu vento, asfixia você e leva sua força. 528 01:03:17,520 --> 01:03:21,149 O mais importante é achar seu próprio vento... 529 01:03:23,526 --> 01:03:29,158 velejar com sua própria força, evitando a sombra dos outros. 530 01:03:34,203 --> 01:03:36,501 Você tem belas mãos. 531 01:03:40,543 --> 01:03:42,511 O que você quer? 532 01:03:47,216 --> 01:03:49,514 Sabe quem foi Gerônimo? 533 01:03:50,219 --> 01:03:51,821 Foi um índio. 534 01:03:51,821 --> 01:03:56,781 Um homem que lutou pelo que acreditava. Nunca desistiu. 535 01:03:58,828 --> 01:04:00,796 Até o fim. 536 01:04:17,847 --> 01:04:22,477 O que vou fazer com você? Você é um desastre. 537 01:04:29,859 --> 01:04:32,828 Vou precisar de terapia depois disso. 538 01:04:48,878 --> 01:04:51,472 Não há flutuabilidade suficiente. 539 01:04:52,815 --> 01:04:56,444 Com vento a favor vai se transformar num submarino. 540 01:04:57,820 --> 01:05:01,449 -Se for rápido, qual a diferença? -lsto. 541 01:05:02,825 --> 01:05:05,453 Pode afundar como uma pedra. 542 01:05:08,831 --> 01:05:11,800 Não é um grande problema. Podemos superar isso. 543 01:05:11,867 --> 01:05:13,835 Ouça, Joe. 544 01:05:14,537 --> 01:05:18,837 Nunca esteve numa coisa assim. Há muito vento na Austrália. 545 01:05:20,509 --> 01:05:23,478 Essa é sua opinião, certo? 546 01:05:23,846 --> 01:05:27,850 Não tente adivinhar. Veja os números! Eles não mentem! 547 01:05:27,850 --> 01:05:31,809 O que eles dizem sobre marés, tempestades e ondas? 548 01:05:32,521 --> 01:05:35,820 Você despreza meu trabalho porque não o entende. 549 01:05:37,526 --> 01:05:39,790 Sabe o que não entende? 550 01:05:39,862 --> 01:05:44,822 Que o processo matemático possa ser intuitivo como a música. 551 01:05:45,534 --> 01:05:47,502 Sabe qual é seu problema? 552 01:05:47,870 --> 01:05:52,808 Fica supersensível porque achava mais importante velejar... 553 01:05:52,808 --> 01:05:56,437 do que passar em trigonometria. 554 01:05:57,480 --> 01:06:02,440 Não sabe nada sobre barcos. Você é impossível. E isto também. 555 01:06:07,823 --> 01:06:10,451 Como posso trabalhar com você? 556 01:06:10,826 --> 01:06:14,785 Como posso trabalhar com um ignorante? 557 01:06:15,831 --> 01:06:19,460 ''As ondas são tão grandes e o vento é tão forte!'' 558 01:06:27,510 --> 01:06:29,478 Quer uma Arca de Noé? 559 01:06:39,211 --> 01:06:40,508 Posso ver. 560 01:06:42,525 --> 01:06:46,791 Bom. Mas como a água sabe que o barco está vindo? 561 01:06:46,862 --> 01:06:51,765 Ela viaja junto com o barco, mas em velocidade diferente. 562 01:06:52,801 --> 01:06:55,804 Este tanque foi uma boa idéia. 563 01:06:55,804 --> 01:06:59,399 O rio também foi uma boa idéia. 564 01:06:59,475 --> 01:07:03,356 Mas não se podia ver as ondas vindo. O que você acha? 565 01:07:03,479 --> 01:07:06,134 -O que você acha? -Quero a sua opinião. 566 01:07:08,334 --> 01:07:11,783 Podemos tentar sua idéia de mover a quilha para trás. 567 01:07:11,808 --> 01:07:15,455 A sua idéia de mover para frente é boa. 568 01:07:15,480 --> 01:07:18,449 -Acha mesmo? -podemos tentar. 569 01:07:26,835 --> 01:07:29,804 -Está esperando alguém? -Pode ser a Receita. 570 01:07:34,843 --> 01:07:37,287 Talvez sejam os australianos que vieram nos espionar. 571 01:08:08,477 --> 01:08:11,446 -É isto? -Sim, é. 572 01:08:15,484 --> 01:08:20,786 -Onde conseguiu isso? -Seqüestrei do meu pai. 573 01:08:21,490 --> 01:08:23,458 Este é o Joe. Abigail. 574 01:08:24,001 --> 01:08:27,462 -Prazer em conhecê-lo. -Will falou muito sobre você. 575 01:08:27,912 --> 01:08:30,795 -Senti sua falta. -Também senti a sua. 576 01:08:30,820 --> 01:08:33,468 -Fiz mal em vir? -Não. 577 01:08:34,503 --> 01:08:39,179 -Preciso fazer xixi. Há algum... -Joe? 578 01:08:39,508 --> 01:08:42,477 Entre no hangar, depois à esquerda e direto em frente. 579 01:08:52,121 --> 01:08:53,748 Um minuto. 580 01:08:55,791 --> 01:08:57,088 Mas que animais! 581 01:08:59,258 --> 01:09:02,261 Oi. Quem é você? 582 01:09:02,286 --> 01:09:04,254 Sou Abigail Weld. 583 01:09:07,136 --> 01:09:09,730 Oi! Sou Kate. 584 01:09:09,805 --> 01:09:13,142 -Trabalho com Joe. -Kate! 585 01:09:13,142 --> 01:09:16,771 -Olá! -Bem-vinda. 586 01:09:19,148 --> 01:09:21,881 Este é o único banheiro? 587 01:09:21,906 --> 01:09:27,467 -Porque estou desesperada. -Sempre se Pode ir lá fora. 588 01:09:28,044 --> 01:09:30,012 Não, obrigada. 589 01:09:31,160 --> 01:09:35,164 O ''Airframe'' é a construção em alumínio mais leve e eficiente. 590 01:09:35,164 --> 01:09:39,760 Muito, muito forte. Também é relativamente barato. 591 01:09:39,835 --> 01:09:41,132 É tudo fascinante. 592 01:09:42,171 --> 01:09:46,130 Há algo que preciso dizer a vocês cara a cara. 593 01:09:47,176 --> 01:09:52,113 Tenho menos dinheiro disponível do que eu acreditava. 594 01:09:55,184 --> 01:09:56,811 -Quanto menos? -Muito. 595 01:09:57,186 --> 01:10:02,818 -Muito. Quanto você tem? -Perto de 200 mil dólares. 596 01:10:05,694 --> 01:10:07,992 -lsso é ruim. -Não!Não é. 597 01:10:08,697 --> 01:10:10,665 Vai ter que começar a levantar dinheiro. 598 01:10:10,866 --> 01:10:14,131 -Não sei nada técnico. -não se preocupe. 599 01:10:14,203 --> 01:10:18,162 Eu lhe explico tudo. Já depenei alguns pombos nos meus dias. 600 01:10:19,708 --> 01:10:23,974 -Não sei se posso fazer isso. -Claro que pode. 601 01:10:24,046 --> 01:10:27,049 Vamos ter que planar por um tempo. 602 01:10:27,049 --> 01:10:29,984 Já esteve lá em cima num avião sem motor? 603 01:10:30,052 --> 01:10:34,011 É demais. Levo você algum dia. Vai adorar. 604 01:10:43,232 --> 01:10:47,191 Por que se preocupar? O que pode acontecer? 605 01:10:48,237 --> 01:10:52,174 É claro que meu desenho pode ter falhas... 606 01:10:52,174 --> 01:10:57,134 e depois de algumas semanas, Will e eu nos odiemos... 607 01:10:59,181 --> 01:11:04,813 e Abigail prove ser um fiasco e não consiga um centavo. 608 01:11:05,187 --> 01:11:08,122 E aí pode vir um tornado que derrube este lugar. 609 01:11:08,190 --> 01:11:10,784 Estamos quebrados, nos colocam na prisão. 610 01:11:10,859 --> 01:11:13,828 O Depto. de Estado vai querer me extraditar, mas os engano... 611 01:11:14,196 --> 01:11:17,165 porque na prisão eu pego uma pneumonia e morro. 612 01:11:36,218 --> 01:11:39,187 Agora estou pronta para trabalhar. 613 01:11:41,223 --> 01:11:42,190 Gosta? 614 01:11:43,225 --> 01:11:45,227 Oi, Nick]! É Abby Weld. 615 01:11:45,227 --> 01:11:48,230 Sei que não nos falamos desde o colégio. 616 01:11:48,230 --> 01:11:51,791 Aí está você, vice-presidente. lmpressionante. 617 01:11:52,167 --> 01:11:54,795 Não, não quero um emprego. 618 01:11:56,839 --> 01:12:01,139 Claro. Posso ligar em meia hora. Certo. Ótimo. Tchau. 619 01:12:01,343 --> 01:12:03,345 -Pode assinar isto? O que é? 620 01:12:03,345 --> 01:12:07,304 Um contrato padrão. Temos que ter um acordo legal. 621 01:12:08,183 --> 01:12:11,186 -Esse é o meu trabalho, não? -Mas vocês são amadores... 622 01:12:11,186 --> 01:12:14,121 e eu quero ter controle total sobre o design. 623 01:12:14,189 --> 01:12:18,193 Controle total? Do que está falando, sócio? 624 01:12:18,193 --> 01:12:22,823 Não vou assinar nada até sentir que está certo. 625 01:12:24,199 --> 01:12:27,202 Temos que respeitar quem é responsável pelo quê. 626 01:12:27,202 --> 01:12:30,137 Vocês trabalham no casco, eu, nas velas, Abigail... 627 01:12:30,205 --> 01:12:35,210 Estou arriscando minha reputação. E se não concordarmos em nada? 628 01:12:35,210 --> 01:12:39,806 E se o dinheiro acabar? Vou ficar lá segurando o rojão. 629 01:12:39,882 --> 01:12:42,817 Pare de falar como se fosse o único a correr riscos. 630 01:12:42,885 --> 01:12:46,184 -lsso me irrita! -Por que vai ter controle total? 631 01:12:46,255 --> 01:12:49,884 Ainda não provou que pode construir algo que flutue! 632 01:12:49,958 --> 01:12:50,925 O que quer dizer? 633 01:13:14,182 --> 01:13:17,151 Tenho uma idéia para um novo tipo de traquete. 634 01:13:18,353 --> 01:13:20,981 O que há de tão especial nisso? 635 01:13:21,189 --> 01:13:26,194 Tirei a idéia de um besouro. Sabe aquela proteção das asas? 636 01:13:26,194 --> 01:13:29,789 Ela levanta e age como uma vela a favor do vento. 637 01:13:29,865 --> 01:13:32,800 Se usarmos esse mecanismo no barco, ele vai voar. 638 01:13:32,868 --> 01:13:36,204 -Heiser gosta dessa idéia? -Não, porque não é idéia dele. 639 01:13:36,204 --> 01:13:41,836 -$2.500 pelo protótipo e depois? -não funciona assim. 640 01:13:42,210 --> 01:13:47,170 -Temos que arriscar... -Dinheiro é o meu departamento. 641 01:13:47,249 --> 01:13:50,218 Pode ser seu departamento, mas se não ouvir as idéias... 642 01:13:50,285 --> 01:13:54,187 -não teremos chance. -não Quero ouvir isso de você. 643 01:13:55,157 --> 01:13:57,785 Gosto de pensar em mim como membro desta equipe. 644 01:13:58,160 --> 01:14:00,128 Will e eu estamos nisso há 1 5 anos. 645 01:14:00,829 --> 01:14:03,798 Você surgiu há uma semana e acha que é a dona. 646 01:14:03,865 --> 01:14:08,825 O dinheiro é meu e quero dizer como vamos gastá-lo. 647 01:14:10,839 --> 01:14:12,807 Você está certa. 648 01:14:16,845 --> 01:14:19,814 Bem, vou pensar. 649 01:16:23,505 --> 01:16:26,474 Vamos precisar de mais linha de flutuação. 650 01:16:29,544 --> 01:16:35,505 Fatorei no clima médio da Austrália dos últimos 20 anos. 651 01:16:36,518 --> 01:16:38,486 Temos que apostar nas porcentagens. 652 01:16:41,189 --> 01:16:43,525 -Quer dizer, se comprometer? -Claro. 653 01:16:43,525 --> 01:16:48,485 Tem que parar de se torturar e apostar nas porcentagens. 654 01:16:49,531 --> 01:16:52,091 Tem medo de se comprometer. 655 01:16:52,467 --> 01:16:55,095 Você tem esse desejo de perfeição. 656 01:16:56,138 --> 01:16:59,107 -O que há de errado nisso? -Nada... 657 01:17:00,142 --> 01:17:01,439 se você é Deus... 658 01:17:02,477 --> 01:17:07,107 e se puder esperar 500 milhões de anos para se envolver. 659 01:17:07,482 --> 01:17:10,451 Mas temos que começar a construir este barco. 660 01:17:12,487 --> 01:17:13,419 É isso. 661 01:17:13,488 --> 01:17:16,116 Sk]ye, preciso de sua ajuda. 662 01:17:18,160 --> 01:17:19,127 É isso aí. 663 01:17:19,494 --> 01:17:21,462 Não, não estou brincando. Está acontecendo. 664 01:17:22,497 --> 01:17:25,466 Quando pode vir? Fantástico. Conto com você. 665 01:17:25,667 --> 01:17:28,670 Sheik], hora de sair da toca. 666 01:17:28,670 --> 01:17:31,639 Não vai acreditar, mas está acontecendo! 667 01:17:32,340 --> 01:17:33,637 E o Otis? 668 01:17:34,676 --> 01:17:36,644 Está brincando! 669 01:17:37,512 --> 01:17:38,479 Fantástico! 670 01:17:39,681 --> 01:17:44,311 Charley! E aí? É hora de trabalhar. 671 01:17:45,687 --> 01:17:47,655 Sabe onde posso encontrar o Hulk? 672 01:17:48,356 --> 01:17:50,692 Obrigado. É bom contar com você. 673 01:17:50,692 --> 01:17:53,092 Sabe onde posso encontrar o Bruno? 674 01:17:54,462 --> 01:17:57,090 Está brincando? Bornéu? 675 01:17:57,632 --> 01:17:59,600 Estamos no deserto, então traga cerveja! 676 01:19:04,633 --> 01:19:06,601 Procuramos ajuda do setor privado. 677 01:19:07,302 --> 01:19:11,261 Pessoas com coração e visão como você. 678 01:19:11,640 --> 01:19:13,642 É mais que uma corrida. 679 01:19:13,642 --> 01:19:16,577 É a prova da competitividade da América. 680 01:19:16,645 --> 01:19:19,614 É o auge do esforço americano. 681 01:19:20,148 --> 01:19:23,117 O quê? Não, claro. Eu espero. 682 01:19:24,152 --> 01:19:25,449 Droga! 683 01:19:30,158 --> 01:19:35,118 Erro de contabilidade. Achei que estávamos cobertos, mas não. 684 01:19:35,497 --> 01:19:41,169 É uma experiência humilhante. Como podem fazer isto conosco? 685 01:19:41,169 --> 01:19:45,469 Quando uma empresa enriquece, ela quer se tornar respeitável. 686 01:19:46,174 --> 01:19:48,768 O que temos para vender que nos torne mais respeitáveis? 687 01:19:49,177 --> 01:19:53,477 O que fazemos não é salvar o mundo ou curar o câncer. 688 01:19:54,182 --> 01:19:56,150 É apenas uma diversão limpa. 689 01:19:56,685 --> 01:19:57,652 É isso. 690 01:19:59,688 --> 01:20:01,690 É isso, ''limpo''! 691 01:20:01,690 --> 01:20:05,319 Uma vela branca no mar azul. O que é mais limpo que isso? 692 01:20:05,694 --> 01:20:08,663 Não podemos fazer isso por telefone. Tem que ser ao vivo. 693 01:20:09,364 --> 01:20:11,332 Temos que sair a campo. 694 01:20:11,700 --> 01:20:13,634 Tem um terno? 695 01:20:14,202 --> 01:20:15,499 Ele tem um terno decente? 696 01:20:15,913 --> 01:20:18,172 -Tem? -Tenho. 697 01:22:15,857 --> 01:22:19,486 -O que está fazendo? -Olhando as estrelas. 698 01:22:25,533 --> 01:22:27,501 Me faz sentir tão pequena. 699 01:22:31,539 --> 01:22:34,838 -Vai passar a noite aqui? -não sei. Talvez. 700 01:22:36,878 --> 01:22:38,846 É como nos velhos tempos. 701 01:22:41,883 --> 01:22:45,512 Ainda estou apaixonado por você. 702 01:22:45,887 --> 01:22:48,515 Não podemos apenas ficar deitados sem falar? 703 01:23:08,843 --> 01:23:11,812 Estou vendendo ar puro e ele se ''afoga'' no cigarro. 704 01:23:12,847 --> 01:23:15,816 A dama tem lindas pernas e nenhum cérebro. 705 01:23:21,856 --> 01:23:23,483 Mas... 706 01:23:25,693 --> 01:23:27,661 -Conseguimos tudo. -Conseguimos tudo. 707 01:23:29,030 --> 01:23:30,998 -O quê? Conseguiram tudo? -Sim! 708 01:25:13,984 --> 01:25:18,284 FlNAL DA ''AMERlCA'S CUP'' FREMANTLE, AUSTRÁLlA 709 01:25:47,215 --> 01:25:51,219 Senhoras e senhores, toda a Austrália está conosco hoje. 710 01:25:51,219 --> 01:25:53,779 Bem-vindos a 31ª ''Americas's Cup''. 711 01:25:54,489 --> 01:25:57,826 ''Geronimo''ainda está disposto a brigar. 712 01:25:57,826 --> 01:26:02,666 Os americanos venceram sete competidores internacionais... 713 01:26:02,764 --> 01:26:04,732 para desafiar a Austrália. 714 01:26:04,833 --> 01:26:07,802 Will Parker aproveitou todas as chances... 715 01:26:08,503 --> 01:26:13,463 e derrotou Jack Neville em três das cinco provas. 716 01:26:13,541 --> 01:26:16,355 Mas quanto tempo mais irá durar sua sorte? 717 01:26:16,544 --> 01:26:20,503 É dificil fazer uma previsão neste ponto da competição. 718 01:26:20,582 --> 01:26:25,519 ''Geronimo''mostra sinais de cansaço da longa jornada. 719 01:26:25,587 --> 01:26:28,215 Abigail Weld é a chefe do grupo... 720 01:26:28,590 --> 01:26:32,549 mas há outro Weld puxando as cordas. 721 01:26:32,627 --> 01:26:35,497 Os ianques têm a chance de vencer hoje. 722 01:26:35,558 --> 01:26:37,273 O placar está 3 a 2... 723 01:26:37,298 --> 01:26:40,808 mas até a chegada, a Austrália está na frente. 724 01:26:52,480 --> 01:26:53,777 Aí vem eles, Will. 725 01:26:56,818 --> 01:26:59,787 Estão se aproximando. Temos que nos esquivar dele. 726 01:27:04,659 --> 01:27:06,286 Aprontar para bordejar! 727 01:27:06,828 --> 01:27:09,797 Bordejando! Ele está voltando para encobrir! 728 01:27:23,947 --> 01:27:26,916 Precisamos de mais velocidade. 729 01:27:27,451 --> 01:27:31,080 Estão nos encobrindo! Vamos voltar! 730 01:27:36,960 --> 01:27:40,259 Certo. Estamos indo bem, Will! 731 01:27:46,470 --> 01:27:50,429 -Mais um barco de vantagem. -Equilibrar a principal! 732 01:28:03,587 --> 01:28:06,556 Eles têm boa pressão à esquerda. 733 01:28:07,424 --> 01:28:10,052 Nosso curso é 1 75. Diminuir cinco. 734 01:28:10,594 --> 01:28:13,563 Estamos velejando como um bando de maricas! 735 01:28:19,436 --> 01:28:24,396 -Eles estão bordejando! Agora! -Virar o leme! 736 01:28:28,612 --> 01:28:33,242 -Acho que podemos cruzar agora. -Diga apenas o que sabe! 737 01:28:34,451 --> 01:28:37,420 -Vamos cruzar! -Estamos ganhando ou não? 738 01:28:38,122 --> 01:28:42,422 -Estamos indo bem! Vamos cruzar! -Não acredito em você, Charley! 739 01:28:42,626 --> 01:28:45,595 Vamos cruzá-los ou não? 740 01:28:46,463 --> 01:28:48,431 Vamos conseguir! 741 01:28:53,403 --> 01:28:58,363 -Estão se aproximando pela proa. -Estibordo! 742 01:28:58,575 --> 01:29:01,578 Mantenha o curso! Estamos indo bem! 743 01:29:01,578 --> 01:29:03,375 O que acham que estão fazendo? 744 01:29:04,414 --> 01:29:05,381 Não vamos conseguir! 745 01:29:06,083 --> 01:29:12,422 -Não vamos conseguir -Vamos bater! 746 01:29:12,422 --> 01:29:15,391 -Estibordo! -Meu Deus! 747 01:29:24,601 --> 01:29:26,228 Cuidado! 748 01:29:29,439 --> 01:29:33,068 Caramba, Jack]! O que deu em você? 749 01:29:33,277 --> 01:29:35,575 Você estava muito devagar! 750 01:29:50,627 --> 01:29:54,631 Foi questão de tempo até acabar a sorte dos americanos... 751 01:29:54,631 --> 01:29:57,600 e a experiência de Neville acabar com eles. 752 01:29:58,302 --> 01:30:02,524 O Comitê disse que não permitirá que dois caubóis... 753 01:30:02,639 --> 01:30:05,608 transformem este desafio numa luta livre. 754 01:30:06,310 --> 01:30:07,242 Quem começou a luta? 755 01:30:07,311 --> 01:30:08,608 -Ele! -Ele! 756 01:30:11,648 --> 01:30:15,584 Jack] acordou achando que era um lutador de sumô... 757 01:30:15,652 --> 01:30:19,611 -em vez de um marinheiro. -Nada a ver Com uma luta sumô. 758 01:30:20,657 --> 01:30:25,287 A verdadeira tragédia é que perdemos nosso mastro. 759 01:30:26,951 --> 01:30:30,580 O sobressalente está quebrado e se não tivermos um mastro... 760 01:30:30,822 --> 01:30:34,781 estamos fora da corrida. É assim que quer vencer? 761 01:30:35,282 --> 01:30:38,877 Vim para velejar contra você... 762 01:30:39,087 --> 01:30:43,046 contra o iatista e não contra os malditos fuzileiros. 763 01:30:43,291 --> 01:30:44,292 Jonathan. 764 01:30:44,380 --> 01:30:49,010 TV BBC. OO que está submetend à audiência de protesto hoje? 765 01:30:49,035 --> 01:30:52,974 A verdade. Que estávamos bordejando a estibordo... 766 01:30:53,535 --> 01:30:55,503 e eles, a bombordo... 767 01:30:56,293 --> 01:31:00,559 que era o nosso caminho e que devíamos ter vencido a corrida! 768 01:31:00,631 --> 01:31:03,225 -Devia ter evitado nosso barco. -A corrida é nossa! 769 01:31:03,300 --> 01:31:07,959 Podia ter evitado e não o fez. O capitão australiano... 770 01:31:08,838 --> 01:31:12,797 podia ter evitado a colisão. 771 01:31:13,210 --> 01:31:16,839 Devia ter evitado a colisão. 772 01:31:17,548 --> 01:31:20,517 Eu disse que eu achava que tinha espaço suficiente. 773 01:31:24,009 --> 01:31:26,978 Mas a verdade... 774 01:31:28,814 --> 01:31:31,783 a verdade é que eu não tinha... 775 01:31:36,500 --> 01:31:38,468 e esta corrida pertence à Austrália. 776 01:31:41,805 --> 01:31:44,433 Uma reviravolta aqui em Fremantle. 777 01:31:44,808 --> 01:31:47,743 A concessão do americano deixa toda a série... 778 01:31:47,811 --> 01:31:52,373 empatada em três corridas e adia a decisão para amanhã. 779 01:32:02,759 --> 01:32:06,388 -Tem certeza que está aqui? -não sei. não a embalei. 780 01:32:06,630 --> 01:32:08,257 Talvez a tenhamos esquecido. 781 01:32:08,632 --> 01:32:12,261 É incrível como as coisas vêm até mim. 782 01:32:12,636 --> 01:32:16,595 Você fica pensando, pensando em como gerar mais elevação... 783 01:32:16,673 --> 01:32:21,633 Pode me ajudar? É importante. É uma sacola com estrelas brancas. 784 01:32:22,479 --> 01:32:28,782 lmagino esta forma enorme quase sem nenhum vórtice. 785 01:32:29,486 --> 01:32:30,783 Está me ouvindo? 786 01:32:31,488 --> 01:32:33,456 Está deitado sobre ela. Levante. 787 01:32:33,824 --> 01:32:36,793 -É o ''whimper''? Achei que era. -É ''whomper''. 788 01:32:40,664 --> 01:32:45,294 ''Whomper'': a maior asa de inseto do mundo. 789 01:33:03,797 --> 01:33:05,765 O que diabos está fazendo? 790 01:33:06,800 --> 01:33:10,099 -Vou dar nosso mastro para o Jack]. -Com a autoridade de quem? 791 01:33:12,038 --> 01:33:15,007 -Minha. -você não Tem mais autoridade. 792 01:33:16,108 --> 01:33:19,077 -O quê? -Está despedido, fora, passado. 793 01:33:19,657 --> 01:33:22,626 Ouça, Abby. Vá para casa e tome um banho. 794 01:33:27,321 --> 01:33:29,915 Trabalhamos duro por esta chance. 795 01:33:29,990 --> 01:33:35,257 Estávamos quase lá e você nos traiu com seus princípios! 796 01:33:35,329 --> 01:33:38,958 Tem idéia de como me senti humilhada lá dentro? 797 01:33:40,142 --> 01:33:43,812 Sou a chefe deste grupo e Charley será o capitão. 798 01:33:43,837 --> 01:33:48,137 Agora dê o fora daqui antes que eu chame a polícia! 799 01:33:51,100 --> 01:33:51,998 Charley? 800 01:33:54,949 --> 01:33:57,918 -O que está acontecendo? -Você está fora! 801 01:33:57,943 --> 01:33:59,275 Não, você está! 802 01:34:01,632 --> 01:34:05,261 Pare de bancar a vagabunda nervosinha! Você não é o capitão! 803 01:34:12,522 --> 01:34:14,490 Parabéns! 804 01:34:14,624 --> 01:34:17,559 Vocês fizeram um ótimo trabalho. 805 01:34:17,627 --> 01:34:21,256 Muito bom. Vocês restauraram minha fé. 806 01:34:21,865 --> 01:34:24,493 -Quem é ele? -Você tinha que aparecer, não? 807 01:34:24,868 --> 01:34:27,496 É hora dos amadores saírem de cena... 808 01:34:27,871 --> 01:34:30,499 e deixarem os profissionais assumirem. 809 01:34:30,707 --> 01:34:34,666 E não se preocupem. Eu serei o capitão da corrida final. 810 01:34:35,712 --> 01:34:37,646 Alguém pode me dizer quem é esse cara? 811 01:34:37,714 --> 01:34:40,308 -Ele pode fazer isso? -Provavelmente. 812 01:34:40,384 --> 01:34:44,684 Muitos dos nossos patrocinadores são controlados por sua empresa. 813 01:34:44,821 --> 01:34:47,790 Não vai fazer isso, pai. 814 01:34:49,393 --> 01:34:53,625 Não gastei 4 milhões de dólares num joguinho de poder. 815 01:34:54,831 --> 01:34:57,800 Fiz isso pelo amor da minha princesinha. 816 01:34:58,502 --> 01:35:03,462 Acredito em suas habilidades. Em todas elas. 817 01:35:05,675 --> 01:35:10,305 A Copa voltará à América, que é o lugar dela. 818 01:35:15,352 --> 01:35:18,651 Homens, temos uma corrida para vencer. 819 01:35:19,856 --> 01:35:23,815 Morgan, a Copa está bem ali e você está no nosso caminho. 820 01:35:50,497 --> 01:35:54,058 Um, dois, três! 821 01:35:54,346 --> 01:35:58,976 lsso é propriedade particular. Estou avisando. 822 01:36:01,665 --> 01:36:03,633 lsso é motim. 823 01:36:43,373 --> 01:36:45,671 Estive procurando por você. 824 01:36:47,611 --> 01:36:49,909 -Abra a porta. -Por quê? 825 01:36:50,714 --> 01:36:52,614 Estive pensando... 826 01:36:52,983 --> 01:36:54,951 Sei no que esteve pensando e pode esquecer. 827 01:36:55,619 --> 01:36:58,918 Não vou substituir o Charley. Você não precisa de mim. 828 01:37:02,993 --> 01:37:04,995 Você está certa. Não preciso de você. 829 01:37:04,995 --> 01:37:09,955 Você é individualista, certo? Ninguém precisa de ninguém. 830 01:37:16,251 --> 01:37:21,211 O fato é que preciso de você. O que me diz? Ouça. 831 01:37:22,591 --> 01:37:24,183 Ontem percebi... 832 01:37:24,434 --> 01:37:27,771 Se perdermos, ainda terá valido a pena... 833 01:37:27,796 --> 01:37:32,756 mas se vencermos, você não estará lá e não significará nada. 834 01:37:39,608 --> 01:37:43,567 Não confio em mais ninguém. 835 01:37:45,897 --> 01:37:49,526 Nunca confiei em ninguém como confio em você. 836 01:37:49,551 --> 01:37:51,178 O que você diz? 837 01:37:52,220 --> 01:37:57,522 Coroa: você fica aqui. Cara: você veleja comigo. 838 01:38:05,054 --> 01:38:08,023 Só desta vez. Faremos do nosso jeito. 839 01:38:39,163 --> 01:38:42,098 Houve uma mudança drástica na equipe americana. 840 01:38:42,166 --> 01:38:45,795 Kate Bass substitui Charley Gaines como estrategista. 841 01:38:45,870 --> 01:38:50,170 Então a velha equipe de Parker e Bass está de volta. 842 01:38:54,492 --> 01:38:58,451 -Vá por dentro. -lá Vamos nós. 843 01:39:00,598 --> 01:39:01,565 Quanto até a largada? 844 01:39:02,500 --> 01:39:04,836 É hora do show em Perth, Austrália. 845 01:39:04,836 --> 01:39:09,432 Não haverá bandeiras de protesto. Ambos seguirão o regulamento... 846 01:39:09,507 --> 01:39:11,805 e decidirão a partida na água. 847 01:39:12,243 --> 01:39:20,207 O barco que ficar atrás tentará forçar o líder até a linha. 848 01:39:20,955 --> 01:39:25,915 Vamos ver as manobras faltando um minuto para o início. 849 01:39:26,060 --> 01:39:30,019 -Bordejando! -Três, dois, um. Um minuto. 850 01:39:30,798 --> 01:39:32,095 Ele está correndo! 851 01:40:01,996 --> 01:40:06,956 -Parar. -22, 20 segundos. 852 01:40:09,003 --> 01:40:10,971 Onde está aquele maldito barco vermelho? 853 01:40:11,673 --> 01:40:18,012 -Para a linha! -Oito, sete, seis... 854 01:40:18,012 --> 01:40:23,644 cinco, quatro, três, dois, um. Partir! 855 01:41:32,854 --> 01:41:34,151 O que foi? 856 01:41:37,311 --> 01:41:38,938 Como assim? 857 01:42:08,656 --> 01:42:10,624 Está vendo aquilo? 858 01:42:11,159 --> 01:42:13,787 Está vendo? Vamos bordejar. 859 01:42:20,668 --> 01:42:25,628 -É muito arriscado. -Ora vamos, está bem ali. 860 01:42:28,843 --> 01:42:31,141 Certo, rapazes. Quietos. 861 01:42:31,846 --> 01:42:33,814 Vamos bordejar. 862 01:42:52,622 --> 01:42:56,251 Eles estão aprontando alguma. Estão bordejando. 863 01:43:00,308 --> 01:43:01,275 Equilibrar. Equilibrar. 864 01:43:30,371 --> 01:43:34,000 ''Geronimo''encontrou um caminho de vento do lado esquerdo... 865 01:43:34,025 --> 01:43:36,994 e os americanos abriram quatro barcos de vantagem. 866 01:43:37,978 --> 01:43:41,277 Os australianos tentam achar a melhor trilha para a marca. 867 01:43:49,490 --> 01:43:51,458 Prontos para bordejar! 868 01:43:55,429 --> 01:43:57,397 Bordejando! 869 01:44:06,840 --> 01:44:09,138 Eles estão devagar. Mudar o peso. 870 01:44:21,455 --> 01:44:22,422 Bordejando! 871 01:44:36,470 --> 01:44:38,438 Dez barcos para a marca! 872 01:44:40,203 --> 01:44:45,104 Endireitar a estibordo! Tem que estar limpo! 873 01:44:46,625 --> 01:44:50,939 Jack] está avançando. Estão bordejando atrás de nós! 874 01:44:54,421 --> 01:44:56,389 Vamos ter que fechá-la! 875 01:45:17,243 --> 01:45:18,411 Quatro barcos! 876 01:45:25,443 --> 01:45:29,411 A proa está na marca! Comece a virar! 877 01:45:52,190 --> 01:45:54,818 Tirar! Subir a 1 .5, rápido! 878 01:45:59,364 --> 01:46:02,333 -Abaixe a bujarrona! -Prontos! 879 01:46:32,397 --> 01:46:34,365 Está baixando! 880 01:46:58,190 --> 01:47:01,159 Agüente firme! Estamos indo! 881 01:47:11,380 --> 01:47:12,677 Pegue a roda do leme, Kate. 882 01:47:30,354 --> 01:47:32,527 Adeus, Park]er! 883 01:47:32,891 --> 01:47:36,190 -Maldição! -lcem a ''whomper''! 884 01:47:37,229 --> 01:47:39,857 -Temos que usá-la! -a o quê? 885 01:47:59,184 --> 01:48:02,496 -Nunca iremos alcançá-los. -Vamos usar minha nova vela. 886 01:48:02,521 --> 01:48:03,488 -O quê? -A ''whomper''. 887 01:48:04,356 --> 01:48:06,324 Você abre essa vela, ela faz ''whomp''... 888 01:48:07,025 --> 01:48:09,994 e voltamos para essa maldita corrida! 889 01:48:10,529 --> 01:48:14,488 Agora! Confie em mim pelo menos uma vez! 890 01:48:15,960 --> 01:48:19,147 -lçar a... -''Whomper''! 891 01:48:19,172 --> 01:48:22,141 -''Whomper''! -O que estão olhando?! 892 01:48:52,170 --> 01:48:53,467 Merda. 893 01:49:08,353 --> 01:49:10,947 ''Geronimo''acabo de içar uma monstruosa gafetope. 894 01:49:11,022 --> 01:49:14,981 -É a ''whimper''. É a ''whomper''! -Ele está voando. 895 01:49:15,060 --> 01:49:18,359 -É o quê? -A ''whomper''! 896 01:49:18,815 --> 01:49:20,327 Uma das minhas invenções. 897 01:50:39,611 --> 01:50:43,240 -Que tal uma espetadinha? -vai ser uma bolina dificil. 898 01:50:43,615 --> 01:50:45,583 Para cima! 899 01:50:47,118 --> 01:50:50,087 -O que ele está fazendo? -O que está fazendo, Jack]? 900 01:50:59,731 --> 01:51:00,732 Mas que pena! 901 01:51:00,732 --> 01:51:04,668 Parece que Jack Neville deu o troco nos americanos. 902 01:51:05,024 --> 01:51:07,380 É isso aí. A última bordada. 903 01:51:07,649 --> 01:51:12,198 2Km para a linha de chegada. Austrália mantém a liderança. 904 01:51:12,641 --> 01:51:16,907 A única esperança de Parker é conseguir vento limpo... 905 01:51:16,932 --> 01:51:19,935 mas até o momento ''Platypus'' controla ''Geronimo''... 906 01:51:19,960 --> 01:51:21,928 com sua sombra de vento. 907 01:51:22,018 --> 01:51:25,518 Se Parker tentar sair para conseguir vento limpo... 908 01:51:25,543 --> 01:51:29,724 Neville ficará bem ã sua frente para roubar seu vento. 909 01:51:29,749 --> 01:51:32,405 ''Geronimo'' tem 3 barcos de desvantagem... 910 01:51:32,430 --> 01:51:35,552 e muito pouco do curso para tentar fazê-lo. 911 01:53:04,987 --> 01:53:08,616 -Timão! -Para a esquerda! 912 01:53:09,357 --> 01:53:13,316 Estamos ganhando deles! Estamos ganhando, rapazes! 913 01:53:14,662 --> 01:53:16,630 Virar! 914 01:53:25,407 --> 01:53:27,705 Virar! Vamos! Vamos! 915 01:53:35,618 --> 01:53:37,916 Eles estão ganhando! 916 01:53:38,787 --> 01:53:40,755 Estão ganhando de nós! 917 01:53:54,482 --> 01:53:58,441 Vamos bordejar, Will! Onda vermelha! 918 01:54:01,656 --> 01:54:03,624 Lá vamos nós de novo! 919 01:54:15,414 --> 01:54:18,042 Mill metros para a linha de chegada! 920 01:54:20,036 --> 01:54:21,003 Eles estão cruzando! 921 01:54:26,818 --> 01:54:28,445 Bordejando! 922 01:54:34,147 --> 01:54:37,082 Se vamos fazer isso, temos que bordejar! 923 01:54:37,150 --> 01:54:40,119 Bordejando! Vamos cansá-los! 924 01:54:45,825 --> 01:54:47,827 800 metros para a chegada! 925 01:54:47,827 --> 01:54:51,957 Vamos lá, ''meninas''! Vamos acabar com eles! 926 01:55:03,843 --> 01:55:05,811 Vamos lá, Jack]. Temos que bordejar! 927 01:55:07,347 --> 01:55:09,975 Vamos lá! 928 01:55:10,350 --> 01:55:12,318 Estamos conseguindo, rapazes! 929 01:55:15,355 --> 01:55:16,322 Estamos conseguindo! 930 01:55:22,331 --> 01:55:24,299 700 metros! 931 01:55:29,672 --> 01:55:34,575 -Lá vamos nós de novo! -O barco de Jack] está voltando! 932 01:55:40,950 --> 01:55:44,909 -Temos que bordejar, Jack]. -Certo. Bordejando! 933 01:55:53,963 --> 01:55:57,360 550 metros! Bordejar de novo! 934 01:56:05,641 --> 01:56:09,600 -Esta é a nossa rota agora! -Certo. Bordejando! 935 01:56:18,988 --> 01:56:19,955 Cretino! 936 01:56:25,729 --> 01:56:28,357 450 metros para a linha! 937 01:56:32,257 --> 01:56:33,554 Lá vamos nós de novo! 938 01:56:47,834 --> 01:56:49,131 Estão ganhando de nós! 939 01:56:57,677 --> 01:56:58,644 Prontos para bordejar! 940 01:57:01,181 --> 01:57:02,148 Faltam 250 metros! 941 01:57:03,183 --> 01:57:06,118 -Vamos tapeá-lo! -Podemos chegar! 942 01:57:06,186 --> 01:57:08,154 Temos que fazer agora! 943 01:57:21,701 --> 01:57:23,669 Certo, bordejando! 944 01:57:35,815 --> 01:57:37,783 Voltar! Voltar! 945 01:57:43,323 --> 01:57:46,292 Temos que voltar, Jack]. Estão nos tratando como idiotas! 946 01:57:48,161 --> 01:57:50,129 Bordejando! 947 01:57:51,331 --> 01:57:52,958 Temos que voltar! 948 01:57:58,171 --> 01:58:00,799 Vamos lá! 949 01:58:07,847 --> 01:58:12,185 Oh, não! Parker enganou Neville. Fez um bordejo falso. 950 01:58:12,185 --> 01:58:16,144 ''Geronimo'' finalmente conseguiu vento limpo. 951 01:58:44,818 --> 01:58:46,329 180 metros! 952 01:59:25,575 --> 01:59:28,874 Vamos lá, rapazes! Vamos conseguir! 953 01:59:42,525 --> 01:59:43,822 Conseguimos! 954 01:59:44,305 --> 02:00:44,561 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm