"Daredevil: Born Again" Sic Semper Systema
ID | 13210286 |
---|---|
Movie Name | "Daredevil: Born Again" Sic Semper Systema |
Release Name | Daredevil.Born.Again.S01E04.MULTI.2160p.WEB-DL.HDR.H265-AOC |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 21357478 |
Format | srt |
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,312
<i>Aitäh, New York.</i>
2
00:00:02,337 --> 00:00:05,642
On alandav istuda siin, rääkida
teiega linnapeana täna õhtul.
3
00:00:05,667 --> 00:00:06,968
<i>See linn on varemetes.</i>
4
00:00:06,993 --> 00:00:08,475
<i>Ebamugavustunne...</i>
5
00:00:09,445 --> 00:00:11,916
<i>nagu igal hetkel
võiks kõik plahvatada.</i>
6
00:00:13,859 --> 00:00:15,179
VARASEMALT
7
00:00:15,750 --> 00:00:18,499
NYPD. Ära liiguta.
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,779
Mäletate, ma ütlesin teile,
et ma teen asjad ära?
9
00:00:20,804 --> 00:00:22,499
Noh, siin ma olen
neid ära tegemas.
10
00:00:22,500 --> 00:00:24,457
<i>NYPD politseinik on surnud.</i>
11
00:00:24,458 --> 00:00:27,041
<i>Ja iga kord, kui see juhtub,
pannakse tööle suur masin,</i>
12
00:00:27,042 --> 00:00:30,230
<i>et välja selgitada, mis valesti läks. Ja
karistada, kes politseiniku tappis.</i>
13
00:00:34,167 --> 00:00:36,541
<i>Tee Hectori kohta veidi
uurimistööd. Midagi ei klapi.</i>
14
00:00:36,542 --> 00:00:40,509
Härra Ayala, jah või ei. Kas te olete
omakohtunik, tuntud kui Valge Tiiger?
15
00:00:40,534 --> 00:00:41,541
Vastuväide, Teie Ausus!
16
00:00:41,542 --> 00:00:43,207
<i>Kord!</i>
17
00:00:43,208 --> 00:00:45,916
<i>Need omakohtunikud,
nad ei ole kangelased.</i>
18
00:00:45,917 --> 00:00:48,842
Asjas <i>Rahvas vs. Hector Ayala,</i>
19
00:00:48,867 --> 00:00:51,616
vandekohus leiab,
et süüdistatav on süütu.
20
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org
21
00:01:29,625 --> 00:01:32,092
<i>Kahju teie kliendi pärast, Murdock.
- Jah, mul ka.</i>
22
00:01:32,117 --> 00:01:36,132
Niisiis, 9-millimeetrine kuul oimukohta.
Hukkamisstiilis. Eksimisruumita. Mis veel?
23
00:01:36,703 --> 00:01:39,328
Parempoolne
marginaalne abrasioon.
24
00:01:39,583 --> 00:01:42,374
Sisenemishaaval on välimine kalle.
Väljumishaaval on naharebendid
25
00:01:42,375 --> 00:01:44,515
ja ülespaiskunud
koljuluu killud. - Kuul?
26
00:01:44,753 --> 00:01:45,874
Pole leitud.
27
00:01:46,207 --> 00:01:48,493
Kõrge kiirusega, metallkestas.
Võibolla isegi kohandatud.
28
00:01:48,542 --> 00:01:51,207
Üks surmav lask lähidistantsilt
ja keegi ei leidnud padrunikesta?
29
00:01:51,208 --> 00:01:53,874
Hei. Kui ei ole surnukehal,
pole see minu probleem.
30
00:01:59,167 --> 00:02:00,541
Kuidas sa siia sisse said?
31
00:02:00,542 --> 00:02:03,207
Ma tahan näha oma onu, Hector Ayalat.
32
00:02:03,208 --> 00:02:06,372
Sa ei tohiks siin olla.
- Kõik on korras, Angela,
33
00:02:06,542 --> 00:02:08,417
tal on õigus.
- Sa said ta vanglast välja.
34
00:02:09,333 --> 00:02:11,090
Mis kasu sellest oli?
35
00:02:12,583 --> 00:02:16,051
Ma tahan oma <i>tío</i>'t näha.
Ma tahan näha, mida nad talle tegid.
36
00:02:16,076 --> 00:02:17,426
Sa ei taha, usu mind.
37
00:02:17,973 --> 00:02:21,637
Parem on, kui mäletad Hectorit
sellisena, nagu ta oli. Tule. Lähme.
38
00:02:25,875 --> 00:02:27,590
Nad tapsid ta, eks?
39
00:02:28,542 --> 00:02:29,791
Politsei.
40
00:02:30,041 --> 00:02:32,624
Me ei tea.
Me ei tea seda, Angela.
41
00:02:32,875 --> 00:02:33,875
Ole nüüd.
42
00:02:34,354 --> 00:02:35,502
Sa oled advokaat.
43
00:02:36,292 --> 00:02:37,525
Sa pole loll.
44
00:02:37,858 --> 00:02:39,582
Ta sattus millegi keskele.
45
00:02:39,583 --> 00:02:42,166
Lõpetas kakluse maskita.
46
00:02:42,167 --> 00:02:46,077
Sitapeast politseinikud olid räpased.
Sa said ta vanglast välja.
47
00:02:46,203 --> 00:02:48,035
Nad lasid kuuli talle pähe.
48
00:02:49,375 --> 00:02:52,428
Sa ei pea matemaatikas hea olema,
et üks ja üks kokku panna, tead?
49
00:02:52,475 --> 00:02:53,558
Ma tean.
50
00:02:54,796 --> 00:02:57,304
Mul on kahju.
- Ma vihkan neid, härra Murdock.
51
00:02:57,684 --> 00:02:59,355
Ma vihkan seda linna.
52
00:02:59,379 --> 00:03:03,166
Keegi ei tee praegu ega
kunagi midagi selle suhtes,
53
00:03:03,167 --> 00:03:07,277
sest ta oli lihtsalt Hector Heightsist
ja nemad on kuradi politseinikud.
54
00:03:17,083 --> 00:03:19,853
See pole õiglane.
See pole õiglane.
55
00:03:19,878 --> 00:03:21,682
Ma tean, ma tean.
Kõik on korras.
56
00:03:21,736 --> 00:03:24,069
Kõik on korras. Kuula mind.
57
00:03:24,375 --> 00:03:28,707
Sa pead uskuma, et keegi
leiab tema mõrvari. Okei?
58
00:03:28,708 --> 00:03:30,247
Me peame seda uskuma.
59
00:03:30,786 --> 00:03:32,161
Saad aru?
60
00:03:34,583 --> 00:03:35,667
Tule siia.
61
00:06:05,167 --> 00:06:06,207
Palun.
62
00:06:06,208 --> 00:06:07,625
Aitäh.
- Jep.
63
00:06:10,958 --> 00:06:12,166
Hei!
- Hei!
64
00:06:15,917 --> 00:06:17,167
Pitsid!
65
00:06:18,000 --> 00:06:20,573
Ma ei saa, BB.
Ma arvan, et pean lahkuma.
66
00:06:20,750 --> 00:06:25,190
Ei, ole nüüd! Fisk käib sulle liiga palju
peale. Kogu see kella kaheksaks tööl...
67
00:06:25,215 --> 00:06:27,534
Tegelikult seitsmeks.
Ma pean minema.
68
00:06:27,559 --> 00:06:29,624
Sellest ma räägingi.
69
00:06:29,625 --> 00:06:31,832
Igal normaalsel töökohal
võtaksime veel mõned pitsid,
70
00:06:31,833 --> 00:06:33,957
käiksime 23. tänava kohas ära,
magaksime rongis,
71
00:06:33,958 --> 00:06:36,386
käiksime duši all, läheksime tööle
ja teeks kõike uuesti.
72
00:06:36,411 --> 00:06:39,207
Mis normaalne rutiin see on?
Absoluutselt mitte.
73
00:06:39,208 --> 00:06:41,207
Kuule, ja Fiski heaks töötamine on?
74
00:06:41,208 --> 00:06:43,412
Mis ma öelda saan?
Ma armastan seda meest.
75
00:06:43,437 --> 00:06:44,520
Oh, Jumal!
76
00:06:45,208 --> 00:06:49,082
Ei, tõsiselt. Nagu täna pärastlõunal
peaksime kohtuma CleanGreen Haulers'iga.
77
00:06:49,083 --> 00:06:52,770
See on uus tehnoloogiafirma selle
laheda taaskasutusideega, tead?
78
00:06:52,786 --> 00:06:54,643
Taaskasutus? See võib olla äge.
79
00:06:54,668 --> 00:06:58,175
See on võimas. See tegelikult
vähendaks prügitoodangut.
80
00:06:58,200 --> 00:07:01,999
Okei, aga kas probleem pole... - Tean,
et mõtled ametiühingulepinguid, aga ei.
81
00:07:02,000 --> 00:07:05,676
Me alustame sadamatest.
Topeltjurisdiktsioon. See on geniaalne.
82
00:07:05,958 --> 00:07:10,025
Kui me ei kavatse edasi juua, kas
saaksime vähemalt natuke süüa?
83
00:07:10,322 --> 00:07:12,291
Kindlasti. Jah. Okei.
- Ei. Ma pean minema.
84
00:07:12,292 --> 00:07:13,582
Tule. Me lähme.
- Tule.
85
00:07:13,583 --> 00:07:14,583
Ma...
86
00:07:20,772 --> 00:07:21,896
Ma nälgin.
87
00:07:22,117 --> 00:07:23,582
Maisikoogid kuluksid praegu ära.
88
00:07:23,583 --> 00:07:25,514
Ei, ei.
- Ei, ainult kiire suutäis.
89
00:07:25,539 --> 00:07:27,456
Ma ei saa, lõpeta süütunde tekitamine.
90
00:07:27,667 --> 00:07:29,499
Okei. Hea küll.
91
00:07:29,500 --> 00:07:32,329
Kutsume Kapten Planeedile takso.
92
00:07:40,625 --> 00:07:41,834
Staten Islandi praam.
93
00:07:41,859 --> 00:07:43,726
Okei. Nägemist, vanaisa.
- Sain aru.
94
00:07:44,917 --> 00:07:46,632
Ei, mina seda ei teinud, mees.
95
00:07:51,167 --> 00:07:53,291
Tahad või-toffeega
või karamelli maapähklitega?
96
00:07:53,292 --> 00:07:54,457
Või-toffee.
97
00:07:54,458 --> 00:07:56,666
Toffee mehele.
- Mees, sa ei saa seda süüa.
98
00:07:56,667 --> 00:07:59,124
Hei, Wilcox. Kas need
karbid on tõendid?
99
00:07:59,125 --> 00:08:01,975
Ei. Need teised karbid olid tõendid,
ma maksin selle jama eest.
100
00:08:02,000 --> 00:08:06,132
Hei, tõsiselt. Mitte midagi paksule.
- Okei, liiguta oma tagumikku. Lähme.
101
00:08:06,750 --> 00:08:09,082
Mees, ma sain aru. Kurat.
- Tule nüüd.
102
00:08:09,083 --> 00:08:11,166
Valmis? Lähme.
- Olgu.
103
00:08:11,167 --> 00:08:13,041
<i>Kõik üksused...</i>
104
00:08:18,208 --> 00:08:21,161
<i>Saabuv kõne Kirstenilt.</i>
105
00:08:21,864 --> 00:08:24,780
<i>Saabuv kõne Kir...</i>
106
00:08:26,958 --> 00:08:29,624
Hei.
- Hei. Tere, kuidas läheb?
107
00:08:29,625 --> 00:08:31,740
Ma kuulsin, et Hectori
õetütar tuli surnukuuri.
108
00:08:32,542 --> 00:08:34,146
<i>Jah, see oli päris raske.</i>
109
00:08:34,708 --> 00:08:38,256
Kas ta... - Ei. Jumal, ei. Ükski
laps ei peaks seda nägema.
110
00:08:38,917 --> 00:08:41,431
Okei, vaata, ajastus on kohutav,
111
00:08:41,456 --> 00:08:43,791
aga ma vajan sind täna kesklinna.
<i>- Saan aru.</i>
112
00:08:44,815 --> 00:08:48,885
Jah. Me tegeleme veel ühe kliendiga.
<i>- Ei. Krediidilimiit on liiga madal.</i>
113
00:08:49,333 --> 00:08:52,749
Tegelen sellega ka. Juba leppisin
kokku kohtumised mitme pangaga.
114
00:08:52,750 --> 00:08:54,332
<i>Ütle mida tahad
suurte firmade kohta,</i>
115
00:08:54,333 --> 00:08:56,253
<i>aga sul pole kunagi vaja
muretseda rahaasjadega.</i>
116
00:08:56,418 --> 00:09:00,745
Aga see meeldib sulle. See on
Leroy Bradford linnaregistrist.
117
00:09:00,770 --> 00:09:04,457
Olen Madisoni juhtumiga ülekoormatud
ja võlgneme neile see kuu tasuta teenuse.
118
00:09:04,458 --> 00:09:06,416
Kas sa võiksid temaga
arestikambris kohtuda?
119
00:09:06,417 --> 00:09:09,837
<i>Sa veensid mind juba
sõnaga "tasuta".</i> - Aitäh.
120
00:09:25,208 --> 00:09:29,259
Mõtlesin, et võiksime veeta aega millegi
kallal, mida peame avalikult käsitlema.
121
00:09:29,284 --> 00:09:32,124
Kuni me seda ei uuri, ei saa me
tegelikult mingit edasiminekut teha.
122
00:09:32,125 --> 00:09:34,041
Adam...
- Ma pigem ei taha.
123
00:09:34,042 --> 00:09:35,409
Ma saan aru.
124
00:09:36,480 --> 00:09:39,797
Aga ma paluksin sul selles
ebamugavuses olla ja
125
00:09:39,821 --> 00:09:43,499
kasvõi hetkeks saame
seda afääri tunnistada.
126
00:09:43,500 --> 00:09:46,547
See on rumal. Naeruväärne termin.
127
00:09:47,667 --> 00:09:50,581
See polnud õhtusöök.
See oli reetmine.
128
00:09:51,958 --> 00:09:56,499
Sa olid läinud. Ma ei teadnud,
millal või kas sa üldse tagasi tuled.
129
00:09:56,500 --> 00:09:59,541
Sa teadsid. Sa tunned mind,
sa teadsid, et ma ei jää eemale.
130
00:09:59,542 --> 00:10:02,209
Sa läksid ära. See oli reetmine.
131
00:10:02,234 --> 00:10:05,098
Sa tead, miks...
- Las Vanessa räägib hetkeks.
132
00:10:05,792 --> 00:10:07,221
Räägi mulle Adamist.
133
00:10:07,625 --> 00:10:09,345
Sa küsid üksikasju?
- Ei.
134
00:10:10,083 --> 00:10:11,909
Olen sinu suhtes uudishimulik.
135
00:10:12,750 --> 00:10:15,487
Mida sa tundsid. Miks tema?
136
00:10:18,917 --> 00:10:20,634
Need olid tema käed.
137
00:10:22,292 --> 00:10:24,759
Tema käed joonistasid...
138
00:10:25,792 --> 00:10:29,509
ilusaid eskiise. Ma mõtlen, lihtsalt...
- Kas me ei saaks?
139
00:10:29,534 --> 00:10:35,294
See oli nagu leida Klee kirbuturult.
See oli lihtsalt...
140
00:10:39,137 --> 00:10:41,600
Ta ei olnud osa
mu mehe maailmast.
141
00:10:41,625 --> 00:10:43,129
Ja mis maailm see on?
142
00:10:43,718 --> 00:10:44,787
Poliitika?
143
00:10:44,812 --> 00:10:46,020
Äri.
144
00:10:46,917 --> 00:10:47,917
Ma saan aru.
145
00:10:50,292 --> 00:10:52,749
Kas truudusetus on varem
sinu abielu osa olnud?
146
00:10:52,750 --> 00:10:53,892
Absoluutselt mitte.
147
00:10:53,916 --> 00:10:55,810
Mitte kunagi.
- Sa läksid ära.
148
00:10:56,917 --> 00:10:59,732
Mis tundus, nagu oleksid
pool minust kaasa võtnud.
149
00:11:02,333 --> 00:11:04,655
Kas see vallandas
sinus midagi, Vanessa?
150
00:11:06,635 --> 00:11:07,843
Mu isa...
151
00:11:10,542 --> 00:11:12,492
ta tegeles tekstiiliga.
152
00:11:14,135 --> 00:11:16,851
Ta lahkus nädalateks.
153
00:11:18,000 --> 00:11:19,000
Ta jõi.
154
00:11:19,625 --> 00:11:22,154
Ta mängis hasartmänge.
155
00:11:22,179 --> 00:11:24,512
Tema käitumine näris mu ema.
156
00:11:25,583 --> 00:11:26,583
Purustas ta.
157
00:11:27,461 --> 00:11:30,034
Ma ei austanud teda
selle pärast kunagi.
158
00:11:32,830 --> 00:11:34,658
Mul oli vaja tunda end elavana.
159
00:11:35,100 --> 00:11:36,728
Mitte mahasurutuna.
160
00:11:38,792 --> 00:11:40,603
Kui sa lahkusid,
sa tegid mulle haiget.
161
00:11:40,708 --> 00:11:42,207
Sa ei öelnud mulle kunagi.
162
00:11:42,208 --> 00:11:44,042
Mul polnud kunagi põhjust.
163
00:11:45,073 --> 00:11:47,492
Ma eeldan, et soovid
sellest edasi liikuda.
164
00:11:48,000 --> 00:11:50,968
Kas sa lõpetasid afääri?
- Mul polnud kunagi võimalust.
165
00:11:53,708 --> 00:11:55,712
Miks mitte? Kas midagi juhtus?
166
00:11:57,375 --> 00:11:59,723
Wilson, kas sa seisid
vastu sellele mehele?
167
00:12:00,708 --> 00:12:01,708
Jah.
168
00:12:03,167 --> 00:12:04,596
Meil oli dialoog.
169
00:12:06,292 --> 00:12:07,667
Missugune dialoog?
170
00:12:10,792 --> 00:12:12,143
Selgitav.
171
00:12:12,958 --> 00:12:15,392
Kas sa sooviksid täpsustada?
- Ei.
172
00:12:16,954 --> 00:12:18,207
Seda me siis siin teeme.
173
00:12:18,208 --> 00:12:20,429
See on lihtsalt akna kaunistamine.
174
00:12:20,454 --> 00:12:22,707
Ma tunnen sind, su meetodid
on palju sirgjoonelisemad.
175
00:12:22,708 --> 00:12:25,637
Ei. Nad olid, mitte enam.
See oli vestlus.
176
00:12:25,917 --> 00:12:29,159
Kõik. Ei olnud kurjade
kavatsuste väljendamist.
177
00:12:30,167 --> 00:12:32,518
Ma ütlesin talle,
mida ma sinust arvan.
178
00:12:33,958 --> 00:12:35,792
Meie abielust.
179
00:12:37,792 --> 00:12:39,384
Ja ma ütlesin talle...
180
00:12:40,333 --> 00:12:42,329
et ma ei suutnud ette kujutada
181
00:12:43,417 --> 00:12:46,720
tähendusrikast elu ilma temata.
182
00:12:50,933 --> 00:12:52,565
Ja kus Adam praegu on?
183
00:12:53,208 --> 00:12:54,625
Ma ei tea.
184
00:12:58,750 --> 00:13:02,359
Tahan minna tagasi esimese küsimuse
juurde, mille esitasin esmakohtumisel.
185
00:13:02,460 --> 00:13:04,733
"Kas me oleme siin
abielu lõpetamas
186
00:13:05,082 --> 00:13:06,639
või säilitamas?"
187
00:13:06,843 --> 00:13:08,551
Ma tahan, et te selle üle mõtleksite.
188
00:13:09,167 --> 00:13:11,553
Tõesti mõtleksite selle üle
enne kui uuesti kohtume.
189
00:13:12,091 --> 00:13:15,108
Andestuseta, ja ütlen
seda teile mõlemale,
190
00:13:15,132 --> 00:13:16,882
tõelist tervenemist ei saa olla.
191
00:13:17,673 --> 00:13:21,005
Andestamine pole lihtsalt
armastuse kõrgeim akt,
192
00:13:21,030 --> 00:13:22,905
see on ainus viis edasi liikumiseks.
193
00:13:25,083 --> 00:13:26,339
Tegite täna head tööd.
194
00:13:31,917 --> 00:13:35,424
Kui te pahaks ei pane, sooviksin
rääkida Vanessaga hetkeks omavahel.
195
00:13:35,449 --> 00:13:36,971
Ainult meie kahekesi.
196
00:13:49,208 --> 00:13:51,053
Kas midagi on valesti, Dr. Glenn?
197
00:13:51,846 --> 00:13:52,939
Ma pole kindel.
198
00:13:53,158 --> 00:13:57,949
Arvestades meie tänase arutelu olemust,
tunnen ma kohustust küsida...
199
00:13:59,745 --> 00:14:01,799
Kas sa tunned end
oma abielus turvaliselt?
200
00:14:03,898 --> 00:14:05,198
Sa arvad...
201
00:14:07,833 --> 00:14:09,307
Kui armas sinust.
202
00:14:12,833 --> 00:14:17,071
Mu abikaasa on võimeline paljudeks
asjadeks, mõned neist äärmuslikud.
203
00:14:17,281 --> 00:14:20,299
Mulle kahju tegemine
ei ole üks neist.
204
00:14:31,226 --> 00:14:35,047
<i>Linnapea Fisk. Ta võib olla tore mees,
aga arvan, et ta on ennast üle hinnanud.</i>
205
00:14:35,072 --> 00:14:38,279
<i>Omakohtunikud, armastan neid.
Oleks pidanud juba ammu olema.</i>
206
00:14:38,304 --> 00:14:40,916
Nad on ainsad, kes suudavad
New Yorgi probleeme lahendada.
207
00:14:40,917 --> 00:14:44,030
Soovin, et saaksin ise omakohtunik
olla, ma oleksin ka seal väljas.
208
00:14:51,667 --> 00:14:53,318
Leroy Bradford?
209
00:14:53,342 --> 00:14:55,064
Kas siin on Leroy Bradford?
210
00:14:59,403 --> 00:15:00,817
Kurat, vaadake seda.
211
00:15:01,356 --> 00:15:03,637
Ma saan selle kuradi
pimeda kuti.
212
00:15:06,246 --> 00:15:07,705
Lähme.
213
00:15:08,250 --> 00:15:10,601
Tulgu pime õiglus.
214
00:15:14,583 --> 00:15:17,916
Härra Bradford, minu nimi on Matthew
Murdock, ma olen teie advokaat.
215
00:15:17,917 --> 00:15:19,249
Õnnelik mina.
216
00:15:19,250 --> 00:15:22,624
Nagu aru saan, on teid süüdistatud
pisivarguses, A-klassi väärteos.
217
00:15:22,625 --> 00:15:27,066
Esitatud kaebuses väidetakse, et
varastasite viis karpi popkorni poest.
218
00:15:27,090 --> 00:15:28,429
Ma ei teinud seda.
219
00:15:29,218 --> 00:15:30,999
Olgu.
- Ütlesin, et ei teinud seda jama!
220
00:15:31,000 --> 00:15:34,120
Saan aru. Asi on selles, et poes,
kus see väidetavalt juhtus,
221
00:15:34,145 --> 00:15:37,406
on järelvalvesüsteem, mis
hõlmab paljusid kaameraid.
222
00:15:37,792 --> 00:15:40,102
Nad on juba prokuratuurile
üle andnud videomaterjali,
223
00:15:40,127 --> 00:15:42,166
mis väidetavalt näitab teid
neid asju varastamas.
224
00:15:42,167 --> 00:15:44,707
Lisaks on kassapidaja
nõus tunnistama,
225
00:15:44,708 --> 00:15:46,874
et ta oli kogu asja pealtnägija,
226
00:15:46,875 --> 00:15:49,624
ja poe turvamees tunnistab,
et kui ta teid kinni pidas,
227
00:15:49,625 --> 00:15:53,304
oli teil käes mitu karpi popkorni.
228
00:15:54,534 --> 00:15:56,563
Lõpuks politsei kinnitab,
229
00:15:56,588 --> 00:15:59,149
et mitu karpi popkorni
leiti kauplusest väljast.
230
00:15:59,174 --> 00:16:01,727
Kuule, ma maksin selle
pasa eest eelmisel nädalal.
231
00:16:01,752 --> 00:16:04,275
Kahjuks see ei käi
päris nii, härra Bradford.
232
00:16:04,300 --> 00:16:06,558
Tavaliselt maksate selle eest,
mida sel päeval ostate.
233
00:16:06,583 --> 00:16:08,619
Siis nad kõik valetavad minu kohta.
234
00:16:10,458 --> 00:16:11,814
Kas sa kuuled mind?
235
00:16:13,010 --> 00:16:15,874
Lisaks, nägin neid politseinike
söömas kahte karpi seda paska.
236
00:16:15,899 --> 00:16:17,457
Seda ma olen täiesti valmis uskuma.
237
00:16:17,458 --> 00:16:19,832
Siis miks nad ei arreteerinud
iseennast varguse eest?
238
00:16:19,833 --> 00:16:21,661
Võib-olla nad oleksid pidanud.
239
00:16:21,781 --> 00:16:25,363
Kuid selle keerukusest kõrvale jättes,
oleme siin, sest nad arreteerisid teid.
240
00:16:27,695 --> 00:16:29,262
Kas see oleks võinud olla Skrull?
241
00:16:30,534 --> 00:16:31,624
Ei.
242
00:16:31,625 --> 00:16:34,166
Ja suurem probleem
on teie karistusregister.
243
00:16:34,167 --> 00:16:36,666
Miks te poisid seda alati
meelde tuletama peate?
244
00:16:36,667 --> 00:16:39,124
See, mida ma tol ajal tegin,
pole sellega üldse seotud.
245
00:16:39,125 --> 00:16:41,582
See on tõsi, aga kui kohtunik
näeb sellist registrit nagu sul,
246
00:16:41,583 --> 00:16:46,082
20-25 lehekülge rikkumisi: narkootikumid,
sissemurdmine, kerjamine, pisivargused,
247
00:16:46,083 --> 00:16:49,166
rääkimata neljast eraldi juhtumist,
kus te ei ilmunud kohtusse,
248
00:16:49,167 --> 00:16:50,999
ja nad pidid väljastama
vahistamismääruse.
249
00:16:51,000 --> 00:16:52,590
Ma pean koju saama, mees.
250
00:16:53,125 --> 00:16:54,874
Nagu ma ütlesin,
ma ei lähe vanglasse.
251
00:16:54,875 --> 00:16:58,607
Kui te otsustate asja vaidlustada,
selle video tõendusmaterjaliga,
252
00:16:58,632 --> 00:17:00,600
teie karistusregistri,
vahistamismäärustega,
253
00:17:00,625 --> 00:17:03,249
kohtunik määrab kautsjoni.
Ja kui ei suuda kautsjoni maksta...
254
00:17:03,250 --> 00:17:04,499
Näen välja, nagu mul on raha?
255
00:17:04,500 --> 00:17:06,457
Te istute vanglas kuni
kogu see asi on läbi.
256
00:17:06,458 --> 00:17:08,291
Mida sa üritad mulle
öelda, et ma teeksin?
257
00:17:08,292 --> 00:17:10,932
Alla andma? Oled allaandja advokaat?
- Kui süü omaks võtad...
258
00:17:10,957 --> 00:17:12,457
Ei. Ei!
259
00:17:13,917 --> 00:17:16,624
Kuule, kui isegi mõtled sellele,
et soovitad mul süüd tunnistada...
260
00:17:16,625 --> 00:17:18,666
Sa parem mine sinna välja
ja hangi mulle katseaeg.
261
00:17:18,667 --> 00:17:20,082
Ma tõesti proovin siin, Leroy.
262
00:17:20,083 --> 00:17:23,141
Lubage mul olla selge,
katseaeg ei ole laual.
263
00:17:23,166 --> 00:17:24,416
Siis ma ei võta seda vastu.
264
00:17:24,583 --> 00:17:27,916
Viimane kord, kui sind varastamise eest
arreteeriti, saite 30-päevase karistuse.
265
00:17:27,917 --> 00:17:31,267
Mis tähendab, et prokuratuur pakub
kindlasti midagi, mis ületab 30 päeva.
266
00:17:31,292 --> 00:17:34,087
Kas 30 on sama mis katseaeg?
- Ei, 30 puhul teed 20.
267
00:17:34,112 --> 00:17:37,666
Siis ma ei võta seda vastu!
- Sellisel juhul peame rääkima...
268
00:17:37,667 --> 00:17:40,749
Kuule, ma ei taha kuulda
enam jama sellest "sellisel juhul"!
269
00:17:40,750 --> 00:17:43,830
See on minu juhtum ja
ma lähen sellega koju.
270
00:17:44,333 --> 00:17:47,396
Kas sa kuuled mind, pime mees?
- Valjult ja selgelt.
271
00:17:47,421 --> 00:17:50,503
Siis mine välja ja tee oma tööd
ja hangi mulle katseaeg.
272
00:17:51,542 --> 00:17:54,958
Jah, las ma vaatan, mis teha saan.
- Vaatad?
273
00:17:56,167 --> 00:17:57,932
Vaat, see on naljakas,
274
00:17:58,109 --> 00:17:59,792
sest sa ei näe sittagi!
275
00:18:04,292 --> 00:18:06,207
Ma ei kavatse seda teha...
276
00:18:06,208 --> 00:18:07,791
Vabandust.
- Mis sul on, Murdock?
277
00:18:07,792 --> 00:18:10,541
Tere hommikust, Sofija. Olen
kindel, et näed täna ilus välja.
278
00:18:10,542 --> 00:18:13,166
8357, Bradford.
279
00:18:14,300 --> 00:18:15,300
Jah.
280
00:18:15,833 --> 00:18:17,791
Varastas natuke popkorni poest.
281
00:18:17,792 --> 00:18:18,874
Jah, tema see on.
282
00:18:18,875 --> 00:18:22,826
Andsime eelmine kord 30 päeva,
mis oleks kui annaksime nüüd 35?
283
00:18:22,851 --> 00:18:24,332
Kutt otsib katseaega.
284
00:18:24,333 --> 00:18:26,624
Ja mina otsin härra Õiget.
285
00:18:26,625 --> 00:18:29,082
Sa pole juhtumisi tema, kas pole?
- Võib-olla katseaja jaoks.
286
00:18:29,083 --> 00:18:32,565
Või kuidas oleks, kui tuletaksid oma
kliendile meelde, et heidutuse mõte...
287
00:18:32,590 --> 00:18:35,253
Täiesti diskrediteeritud
karistusfilosoofia, aga olgu.
288
00:18:35,278 --> 00:18:40,237
On see, et karistus läheb pikemaks, mitte
lühemaks, kui jätkad kuritegude tegemist.
289
00:18:40,262 --> 00:18:41,463
Samuti, heidutus toimib.
290
00:18:41,488 --> 00:18:44,666
Ta karistusregister viitaks vastupidisele.
- Äkki pole olnud piisavalt karmid.
291
00:18:44,667 --> 00:18:46,416
Või äkki kogu idee toetub teooriale, et
292
00:18:46,417 --> 00:18:48,791
inimesed tegelikult mõtlevad
oma tegude tagajärgedele,
293
00:18:48,792 --> 00:18:49,874
mida võin teile kinnitada,
294
00:18:49,875 --> 00:18:53,062
olles veetnud täielikult viis minutit
härra Bradfordiga, tema ei teinud.
295
00:18:53,875 --> 00:18:57,104
Võin määrata 5 päeva ühiskondlikku
tööd loata viibimise eest? - Muidugi.
296
00:18:57,128 --> 00:18:59,082
Noh, kui sulle ei meeldi heidutused,
297
00:18:59,083 --> 00:19:03,124
kuidas oleks teovõimetusega?
Hoiame tänavatelt eemal 35 päevaks.
298
00:19:03,125 --> 00:19:06,126
Ole nüüd, Sofija, tahad mõtet
tõestada varastatud popkorni pärast
299
00:19:06,150 --> 00:19:08,865
Läti pärandipäeval?
- Kuidas sa teadsid, et olen lätlane?
300
00:19:08,889 --> 00:19:11,417
Olen kindel, et sõid salaja tüki
meekooki hommikusöögiks.
301
00:19:12,125 --> 00:19:13,303
Vau.
- See on pimeda asi.
302
00:19:13,328 --> 00:19:15,670
Tead, kõrgendatud meeled ja kõik.
303
00:19:15,695 --> 00:19:18,359
Võin ette kujutada, et tahaks
sellest natuke rohkem teada.
304
00:19:18,754 --> 00:19:20,546
Pluss, sellise nimega nagu Ozola...
305
00:19:21,042 --> 00:19:24,712
Noh, arvestades su kultuurilist tundlikkust
ja sinu väga muljetavaldavat nina,
306
00:19:24,737 --> 00:19:26,479
annan su mehele 20 päeva.
307
00:19:27,375 --> 00:19:29,248
Ta on tõesti katseajale kinni jäänud.
308
00:19:29,273 --> 00:19:30,957
Tuletasid talle meelde,
et viimane kord,
309
00:19:30,958 --> 00:19:33,287
kui ta tegelikult katseajale sai,
mis oli muide
310
00:19:33,312 --> 00:19:35,451
11 juhtumit tagasi mu
arvestuse järgi... - Jah.
311
00:19:35,476 --> 00:19:38,630
Tal kulus kaks kuud, et kriminaalhooldaja
tühistaks selle mitteilmumise tõttu?
312
00:19:38,655 --> 00:19:40,525
Mis ma ütlen? Sel mehel
on kindlad eelistused.
313
00:19:40,550 --> 00:19:41,758
Jah, noh, minul ka.
314
00:19:42,167 --> 00:19:43,832
Mis sa arvad neist 20 päevast?
315
00:19:43,833 --> 00:19:46,502
Millest ta teeb 15,
miinus tänane päev.
316
00:19:46,527 --> 00:19:50,541
Kas tõesti ütled filosoofilisest
vaatepunktist kaks nädalat katseaja asemel?
317
00:19:50,566 --> 00:19:53,947
Ainult sina, Murdock. Väitled filosoofia
üle kriminaalkohtu eelistungitel.
318
00:19:53,972 --> 00:19:57,048
Sa alustasid. Ja kui juba selle teema
juures oleme, kas pole väärt mainida,
319
00:19:57,073 --> 00:19:59,582
et kuriteo nimi, millega siin
tegeleme, on "pisivargus"?
320
00:19:59,583 --> 00:20:01,291
Prantsuse keelest, <i>petit.</i>
Mis tähendab...
321
00:20:01,292 --> 00:20:04,082
Hea küll, ühekordne pakkumine,
viimane ja lõplik.
322
00:20:04,083 --> 00:20:06,739
Härra Bradford võib saada
kümme päeva. - Jess!
323
00:20:07,183 --> 00:20:08,183
Aitäh.
324
00:20:08,208 --> 00:20:11,215
Näed, ma teadsin, et usud lunastusse.
- Ei, ma ei usu.
325
00:20:11,542 --> 00:20:14,395
Aga ma loodan, et ta
oskab sind hinnata. - Tänan.
326
00:20:24,129 --> 00:20:26,213
Mida? Ei.
327
00:20:27,417 --> 00:20:28,417
Mida?
328
00:20:29,875 --> 00:20:30,875
Kes?
329
00:20:32,167 --> 00:20:35,624
Ei, see kutt on idioot. Ei, ainult sina.
Ainult sina seal kell kuus.
330
00:20:35,625 --> 00:20:39,082
Politseinik Powell? Arvasin,
et tunnen selle hääle ära.
331
00:20:39,083 --> 00:20:40,549
Raisk, ma pean minema.
332
00:20:41,583 --> 00:20:42,584
Advokaat Murdock.
333
00:20:42,608 --> 00:20:45,340
Naljakas, kuidas pidevalt kohtume
sellistes olukordades. - Jah. Eks?
334
00:20:45,917 --> 00:20:48,418
Kas sa täna teed Jumala tööd?
335
00:20:49,250 --> 00:20:50,250
Jah.
336
00:20:50,958 --> 00:20:53,416
Kuule, sul ei tohi ju seal
nõrka lüli olla, eks ole?
337
00:20:53,417 --> 00:20:55,541
Mida? - Või, ma ei tea,
äkki oli asi uhkuses.
338
00:20:55,542 --> 00:20:57,082
Ayala pani sind halba valgusesse, eks?
339
00:20:57,083 --> 00:20:59,082
Tegelikult,
ta täiesti häbistas sind,
340
00:20:59,083 --> 00:21:03,117
ja seda sa ei saa lubada NYPD-s.
Kas sellepärast tegid seda?
341
00:21:06,398 --> 00:21:08,667
Ilusat päeva sulle, advokaat.
- Tal oli perekond.
342
00:21:09,292 --> 00:21:12,086
Tal oli tulevik. Ja sina
võtsid selle temalt ära.
343
00:21:17,083 --> 00:21:19,477
Sa ei näe seda märki, advokaat,
sest sa oled kuradi pime,
344
00:21:19,502 --> 00:21:21,895
aga mu vanaisa kandis seda märki,
345
00:21:22,208 --> 00:21:24,878
mu isa kandis seda märki,
mu vend kannab seda märki,
346
00:21:24,903 --> 00:21:27,041
neli mu kuradi nõbu
kannavad seda märki,
347
00:21:27,042 --> 00:21:29,125
nad on kõik tainapead,
aga head politseinikud.
348
00:21:29,150 --> 00:21:31,432
Nii et ma kannan seda
kuradi märki auga, advokaat.
349
00:21:31,835 --> 00:21:36,862
Ja ma ei tea mitte midagi millestki,
mis puudutab Hector Ayalaga juhtunut.
350
00:21:42,708 --> 00:21:44,492
Aga siin on midagi, mida ma tean.
351
00:21:44,917 --> 00:21:47,430
Advokaat, kes ründab politseiniku?
352
00:21:47,792 --> 00:21:50,198
Kes takistab aktiivset uurimist?
353
00:21:50,708 --> 00:21:53,041
See pole midagi,
mida Advokatuur kergelt võtaks,
354
00:21:53,042 --> 00:21:54,624
kui sa saad mu mõttest aru.
355
00:21:54,625 --> 00:21:58,582
Rääkimata mõnest mu erutuvamast
kolleegist politseis. - Jah.
356
00:21:58,583 --> 00:22:03,504
Ainult, sa peaksid kaasa tooma
rohkem kui viimane kord, kas pole?
357
00:22:05,208 --> 00:22:07,942
Hästi. Me näeme veel, advokaat.
358
00:22:17,239 --> 00:22:18,534
New York.
359
00:22:20,583 --> 00:22:22,167
Parim linn Maal.
360
00:22:23,375 --> 00:22:25,958
Rahanduse, kirjastamise süda.
361
00:22:26,500 --> 00:22:28,591
Rahvusvahelise diplomaatia.
362
00:22:30,250 --> 00:22:33,716
Aga ma arvan, et oleme
teel midagi kaotanud.
363
00:22:36,125 --> 00:22:37,250
Tööstuse.
364
00:22:38,567 --> 00:22:40,526
Töölisklassi uhkuse.
365
00:22:40,917 --> 00:22:43,456
Kui ma ütlen Red Hook,
millised sõnad teile pähe tulevad?
366
00:22:43,481 --> 00:22:44,916
Hauad.
- Lagunenud.
367
00:22:44,917 --> 00:22:46,559
See on räpane ka.
368
00:22:46,691 --> 00:22:50,315
Jah. See sadam on
selle linna häbiplekk.
369
00:22:51,208 --> 00:22:53,037
On olnud juba mõnda aega.
370
00:22:54,542 --> 00:22:56,443
Arvan, et saame paremini teha.
371
00:22:57,292 --> 00:23:00,385
Ma räägin täielikust
strukturaalsest ümberehitusest.
372
00:23:00,410 --> 00:23:02,877
See ei ole variant.
- Täielik muutus.
373
00:23:03,250 --> 00:23:06,041
Ütlesin selle linna inimestele,
et alustan kohe tugevalt,
374
00:23:06,042 --> 00:23:07,666
ja täpselt seda kavatsengi teha.
375
00:23:07,667 --> 00:23:08,940
Kurat, jah,
376
00:23:09,424 --> 00:23:10,971
härra.
- Daniel,
377
00:23:11,465 --> 00:23:14,237
Tahan, et sa korraldaksid
pressikonverentsi.
378
00:23:15,125 --> 00:23:18,874
Tahan selle sõnumi kohe välja saata.
- Kogu austusega,
379
00:23:18,875 --> 00:23:22,170
te ei saa lihtsalt midagi otsustada ja
siis päriselt tegelikkuseks kuulutada.
380
00:23:22,195 --> 00:23:26,159
Ja miks see nii on, Sheila?
- See on linnavalitsus. Siin on protsessid.
381
00:23:26,184 --> 00:23:27,726
Jah, protsessid.
382
00:23:28,667 --> 00:23:30,999
Mul pole bürokraatiast eriti kasu.
383
00:23:31,288 --> 00:23:34,475
Ma tean, et olete harjunud
teistsuguse lähenemisega,
384
00:23:34,500 --> 00:23:37,325
kuid nii see selles kontoris ei käi.
385
00:23:37,350 --> 00:23:39,707
Need asjad võtavad aega, kannatust.
386
00:23:39,708 --> 00:23:41,207
Mis on sinu arvamus, Daniel?
387
00:23:41,208 --> 00:23:43,749
Arvamused ületavad tema palgataset.
388
00:23:43,750 --> 00:23:48,078
Pealegi toimus eile teine maffia
tulistamine 20 meetri kaugusel siit.
389
00:23:48,250 --> 00:23:52,082
Kolmas sel kuul. Vägivald
teeb inimesed rahutuks.
390
00:23:52,083 --> 00:23:55,390
See on ambitsioonikas eesmärk.
See on väärikas eesmärk,
391
00:23:55,415 --> 00:23:59,499
ma ei ütle, et ei peaks seda tegema,
ütlen, et peaksime alustama väiksemalt.
392
00:23:59,500 --> 00:24:01,563
See võiks olla meie
järgmine kampaania loosung.
393
00:24:03,708 --> 00:24:08,200
Sa räägid, et mu plaan
on ebatõenäoline,
394
00:24:08,500 --> 00:24:10,000
kuid mitte võimatu.
395
00:24:10,458 --> 00:24:12,504
Sa annad mulle probleeme.
396
00:24:13,000 --> 00:24:14,859
Ma tahan lahendusi.
397
00:24:16,583 --> 00:24:17,856
Kust me alustame?
398
00:24:19,492 --> 00:24:24,832
Ma arvan, et peaksime läbi
viima teostatavusuuringu.
399
00:24:24,833 --> 00:24:28,791
Maamõõtmised, ehitusload,
tsoneerimisseadused.
400
00:24:28,792 --> 00:24:32,666
Keskkonnamõju. Liiklusküsimused.
401
00:24:32,667 --> 00:24:35,791
Nõukogu tahab teada, et
see projekt on elujõuline.
402
00:24:35,792 --> 00:24:37,124
Jah, tellime selle uuringu.
403
00:24:37,125 --> 00:24:39,207
Me ei saa seda teha
nõukogu heakskiiduta.
404
00:24:39,208 --> 00:24:40,867
Siis pane nõukogu...
- Ei.
405
00:24:41,070 --> 00:24:42,976
Ja me ei saa nende
heakskiitu enne,
406
00:24:43,001 --> 00:24:46,265
kui palume avalikul kaitsjal
panna see päevakorda.
407
00:24:46,583 --> 00:24:48,729
See on esimene samm?
- Jah, härra.
408
00:24:48,754 --> 00:24:50,421
Teeme selle sammu.
409
00:24:51,125 --> 00:24:52,332
Jah, härra.
410
00:24:52,333 --> 00:24:55,582
Vahepeal, härra, meil
on täna päris tihe päev.
411
00:24:55,583 --> 00:24:58,285
Tihedaid päevi ma armastan.
Olen täielikult sinu päralt.
412
00:25:01,542 --> 00:25:04,332
Aitäh, härra linnapea.
- Jah.
413
00:25:08,500 --> 00:25:12,000
Ma tahtsin põhimõtteliselt öelda
kõike seda, mida teiegi, nii et...
414
00:25:14,695 --> 00:25:16,582
Tal on ühes asjas õigus.
415
00:25:16,583 --> 00:25:19,768
See, mis siin praegu toimub,
on suurem probleem kui mõistate.
416
00:25:19,793 --> 00:25:22,124
Teised bossid jätkavad kaose tekitamist
417
00:25:22,125 --> 00:25:26,653
kuni üks neist saab karistuse
või nad kõik surevad.
418
00:25:34,417 --> 00:25:36,999
Suurepärane uudis.
- Sa said mulle selle katseaja.
419
00:25:37,000 --> 00:25:40,060
Ei. Sain sulle kümme päeva, millest
kannad seitse, miinus tänane päev,
420
00:25:40,085 --> 00:25:42,451
saad nädalavahetusega jalad
alla ja oled reedel vaba.
421
00:25:42,476 --> 00:25:44,529
Kuidas see suurepärane on?
- Ole nüüd, Leroy,
422
00:25:44,554 --> 00:25:47,591
vähim, mida oled saanud oma viimases
kümnes juhtumis, on 20 päeva.
423
00:25:47,616 --> 00:25:49,707
Kõik alla 30 on kingitus,
kümme on ime.
424
00:25:49,708 --> 00:25:51,874
Ma ütlesin katseaeg
ja mõtlesin katseaega!
425
00:25:51,875 --> 00:25:53,624
Sa võtsid selle kraami, Leroy.
426
00:25:53,625 --> 00:25:56,764
Siin pole mingit katseaega saada.
See on parim tehing, mida sa saad,
427
00:25:56,789 --> 00:25:59,290
seega ütle, kuidas see pole
"Tubli töö, advokaat" olukord?
428
00:25:59,315 --> 00:26:03,593
Niisiis, sa tahad mu tagumiku vanglasse
toppida ja peaksin selle eest tänama?
429
00:26:04,542 --> 00:26:06,780
Sa lihtsalt ei taipa, ega ju?
430
00:26:07,500 --> 00:26:09,795
See jama ei lõpe kunagi!
431
00:26:10,375 --> 00:26:13,076
Mind on kogu elu jooksul
süsteem solgutanud.
432
00:26:13,583 --> 00:26:16,375
Viimane kord kui sain 30 päeva,
tead, mis juhtus?
433
00:26:17,625 --> 00:26:21,624
Jätsin oma sotsiaalkindlustuse kohtumise
vahele ja nad võtsid mu toetused ära.
434
00:26:22,792 --> 00:26:26,311
Juba on raske elada toidutalongidest,
aga kui nad selle ära võtavad,
435
00:26:26,625 --> 00:26:29,398
siis võtab igavesti aega,
et seda jama tagasi saada.
436
00:26:33,125 --> 00:26:38,187
Siis pead hakkama sööma ära visatud
rämpsu supermarketite prügikastidest,
437
00:26:40,083 --> 00:26:42,042
kerjama raha,
438
00:26:42,750 --> 00:26:43,875
toidu jaoks.
439
00:26:46,299 --> 00:26:49,517
Ja jah, ainult korra,
440
00:26:50,375 --> 00:26:51,909
tahan ma magustoitu.
441
00:26:52,500 --> 00:26:57,034
Midagi, mis ei maitse nagu jama.
Midagi, mis maitseb tõeliselt hästi.
442
00:26:59,000 --> 00:27:01,210
Niisiis, miks ma võtsin
karamelliga popkorni?
443
00:27:02,417 --> 00:27:05,101
Mulle meeldib see sitt,
ja see maitseb hästi.
444
00:27:06,750 --> 00:27:10,315
Ja selle eest on nad valmis
kulutama viis korda rohkem
445
00:27:10,340 --> 00:27:13,382
minu vangistamiseks kui nad on
valmis kulutama minu toitmiseks.
446
00:27:14,542 --> 00:27:17,588
Ja sa tuled siia ja ütled
mulle, et see on kingitus?
447
00:27:18,542 --> 00:27:20,221
Et ma peaksin sind tänama?
448
00:27:22,875 --> 00:27:23,917
Sul on õigus.
449
00:27:34,500 --> 00:27:36,458
Sel pole nagunii tähtsust.
450
00:27:41,542 --> 00:27:43,078
Üks, kaks, kolm ja...
451
00:28:10,375 --> 00:28:12,039
Pean teile midagi näitama.
452
00:28:14,542 --> 00:28:17,721
Proua, te peate seda nägema.
- Räägi otse välja, Daniel. Mis on?
453
00:28:17,746 --> 00:28:20,809
LINNAPEA PRÜGI, AMETIÜHINGUTE
PURUSTAJA - BB URICH
454
00:28:21,917 --> 00:28:23,198
See olin mina.
455
00:28:23,485 --> 00:28:25,042
Ma keerasin kõik täiesti untsu.
456
00:28:25,125 --> 00:28:27,191
Sina tegid seda?
- See oli viga.
457
00:28:27,216 --> 00:28:29,475
Ma läksin välja ja ma...
- Tead mis?
458
00:28:29,500 --> 00:28:30,903
Ma ei taha seda kuulda.
459
00:28:32,667 --> 00:28:36,565
Lihtsalt helista ajaplaneerijatele ja palu
koosolek kalendrist kohe maha võtta.
460
00:28:36,917 --> 00:28:39,502
Mul on kahju.
- Ma ütlesin "kohe", Daniel.
461
00:28:40,565 --> 00:28:42,213
Jah, proua. Sain aru.
462
00:28:46,094 --> 00:28:48,719
Kuidas me seda parandame? Ma mõtlen...
- Pole mingit "meie".
463
00:28:49,125 --> 00:28:51,139
Ma olin siin enne sind ja Fiski,
464
00:28:51,164 --> 00:28:53,701
ja olen siin veel kaua pärast
seda, kui te olete läinud.
465
00:28:53,726 --> 00:28:55,957
Ma saan sellega hakkama, mõistad?
466
00:28:55,958 --> 00:28:57,882
Sina hoia lihtsalt suu kinni.
467
00:29:10,333 --> 00:29:12,000
Lihtsalt suurepärane.
468
00:29:12,583 --> 00:29:14,291
Lastel on selline anne.
469
00:29:14,292 --> 00:29:18,779
Aitäh, härra linnapea.
Nüüd järgmisena...
470
00:29:18,804 --> 00:29:21,916
Ei, ei, ei. See on...
Sellest piisab. Hästi.
471
00:29:21,917 --> 00:29:24,085
Selline anne. Ja, taaskord,
472
00:29:24,583 --> 00:29:26,655
te olite suurepärased. Ja...
473
00:29:27,000 --> 00:29:28,335
nagu öeldakse,
474
00:29:28,884 --> 00:29:30,507
"linn ei maga kunagi."
475
00:29:36,083 --> 00:29:38,589
Kas kõik on valmis CleanGreen
Haulersi koosolekuks?
476
00:29:38,614 --> 00:29:41,423
Tegelikult, härra, oleme pidanud
selle kalendrist eemaldama.
477
00:29:41,448 --> 00:29:44,020
On üks väike probleem.
- Mis see on?
478
00:29:44,942 --> 00:29:46,662
Nad kutsuvad teid
ametiühingute lõhkujaks,
479
00:29:46,687 --> 00:29:49,229
seega oleme koosoleku
ajakavast välja võtnud.
480
00:29:49,708 --> 00:29:52,499
Saame seda teha vaikselt
neutraalses kohas peagi.
481
00:29:52,500 --> 00:29:53,749
Keegi tegi vea.
482
00:29:53,750 --> 00:29:54,916
Lekkeid juhtub.
483
00:29:54,917 --> 00:29:57,156
Minu administratsioonis ei juhtu.
484
00:29:57,625 --> 00:30:01,008
Ma tahan koosolekut
kõigiga. Kohe!
485
00:30:01,708 --> 00:30:03,082
Kus ma olen?
486
00:30:03,083 --> 00:30:04,832
See on Läti Kultuurikeskus.
487
00:30:04,833 --> 00:30:08,207
See on teie kalendris.
Läti pärandipäev?
488
00:30:08,208 --> 00:30:10,749
Miks mind peaks Läti
pärand huvitama?
489
00:30:10,750 --> 00:30:13,791
Sulle läheb korda, sest
see on oluline valijaskond.
490
00:30:13,792 --> 00:30:15,499
Sa võitsid 16 punktiga,
491
00:30:15,500 --> 00:30:17,249
mis oli Queensis tegelikult oluline.
492
00:30:17,250 --> 00:30:18,583
Mul pole tuju.
493
00:30:19,375 --> 00:30:21,832
Lugupidamisega, härra
linnapea, töö on selline.
494
00:30:21,833 --> 00:30:24,457
Daamid ja härrad, ja
austatud külalised,
495
00:30:24,458 --> 00:30:28,635
ma esitlen teile New Yorgi
linnapead, Wilson Fiski.
496
00:30:44,083 --> 00:30:46,137
"Linnapea Prügi?" See on kõik?
497
00:30:46,655 --> 00:30:48,082
Kas see on teie parim?
498
00:30:48,542 --> 00:30:53,082
Te kõik olete siin, et aidata
mul täita oma lubadusi.
499
00:30:53,083 --> 00:30:56,712
Minu lubadusi inimestele!
Lihtsaid lubadusi!
500
00:30:56,737 --> 00:31:00,311
Ma saan teada,
kes teist lekitas selle.
501
00:31:00,336 --> 00:31:01,624
Ma saan teada!
502
00:31:01,625 --> 00:31:03,133
See olin mina, härra.
503
00:31:03,646 --> 00:31:05,582
Ma keerasin asja untsu.
- Kurat võtaks.
504
00:31:05,583 --> 00:31:09,407
Ma tegin vea.
Kogu see asi on minu süü.
505
00:31:12,917 --> 00:31:15,127
Kõik välja! Välja!
506
00:31:17,917 --> 00:31:19,830
Sina jää! Siia.
507
00:31:20,292 --> 00:31:21,877
Sheila, ma ütlesin välja.
508
00:31:22,792 --> 00:31:25,457
Ta on minu oma, härra. Mida iganes
ta tegi, see on minu vastutus.
509
00:31:25,458 --> 00:31:28,416
Okei, olgu. Kuidas soovid.
Võid laevaga koos põhja minna.
510
00:31:28,417 --> 00:31:31,332
Ma tahan vabandada,
ma ei kavatsenud seda teha.
511
00:31:31,333 --> 00:31:34,332
Ma tean, et see ei tee asja õigeks.
Ma tean, et miski ei tee.
512
00:31:34,333 --> 00:31:38,124
Aga olin klubis kuni 4:30,
võib-olla isegi 5,
513
00:31:38,149 --> 00:31:40,109
ja ma võtsin paar...
514
00:31:40,223 --> 00:31:42,149
Kuulge, ma jõin palju,
515
00:31:42,358 --> 00:31:45,483
tequilat ja täieliku aususe vaimus,
516
00:31:45,508 --> 00:31:48,291
seal oli ka veidi ketamiini.
- Sa peaksid lõpetama.
517
00:31:48,292 --> 00:31:50,803
Olin purjus ja loll ja ei kavatsenud
seda teha, aga tegin,
518
00:31:50,828 --> 00:31:54,249
ja ma tean, et see on andestamatu,
ja ma ei palugi andestust,
519
00:31:54,250 --> 00:31:57,015
sest ma ei suuda isegi
endale andestada...
520
00:31:57,458 --> 00:31:59,667
sest asi on selles,
et teil on õigus.
521
00:32:00,458 --> 00:32:02,379
Ma ei vääri seda tööd.
522
00:32:02,829 --> 00:32:04,325
Ja pole kunagi väärinud.
523
00:32:05,341 --> 00:32:08,019
Nii et teil on õigus mind
vallandada või karistada
524
00:32:08,043 --> 00:32:09,840
või teha, mida iganes
kavatsete teha.
525
00:32:11,083 --> 00:32:14,410
Ja ma lihtsalt tahan öelda,
et olen igavesti lojaalne
526
00:32:15,083 --> 00:32:17,799
ja igavesti tänulik võimaluse eest
527
00:32:17,824 --> 00:32:21,215
ja ma veedan ülejäänud elu kahetsedes,
kui halvasti ma kõik untsu keerasin.
528
00:32:23,012 --> 00:32:24,411
Ma usun teisse.
529
00:32:24,792 --> 00:32:28,457
Saate minu hääle igaveseks
ja ükskõik mis minuga juhtub,
530
00:32:28,458 --> 00:32:30,300
teen kõik, mida saan kaugelt,
531
00:32:30,325 --> 00:32:31,809
et toetada teid
532
00:32:32,484 --> 00:32:33,864
ja teie linnapea ametit.
533
00:32:42,208 --> 00:32:43,208
Jah, ma...
534
00:32:43,495 --> 00:32:44,989
Ma ei vallanda sind.
535
00:32:45,014 --> 00:32:47,750
Pakin oma asjad kohe kokku, härra.
- Ütlesin, et ei vallanda sind.
536
00:32:49,236 --> 00:32:50,538
Ega sind, Sheila.
537
00:32:51,333 --> 00:32:54,542
Ma olen kokku puutunud paljude,
ütleme nii...
538
00:32:55,542 --> 00:32:58,140
Ma tean, kui ebausaldatavad
inimesed võivad olla.
539
00:33:00,167 --> 00:33:03,554
Ma olen õppinud, et lojaalsus ja julgus,
540
00:33:04,262 --> 00:33:05,595
kaks omadust, mis on...
541
00:33:06,049 --> 00:33:07,132
noh...
542
00:33:08,208 --> 00:33:09,972
mitte kergesti jäljendatavad.
543
00:33:09,997 --> 00:33:11,832
Härra, ma ei vääri...
544
00:33:11,833 --> 00:33:13,499
Daniel, lihtsalt ole vait.
545
00:33:13,500 --> 00:33:16,247
Kas sa püüad end
töölt lahti rääkida?
546
00:33:18,208 --> 00:33:19,208
Ei.
547
00:33:20,406 --> 00:33:21,406
Ma ei püüa.
548
00:33:22,375 --> 00:33:23,539
Vabandust, härra.
549
00:33:30,458 --> 00:33:33,409
Aja möödudes saab
sinust parem mees.
550
00:33:34,208 --> 00:33:35,590
Sellegipoolest,
551
00:33:36,423 --> 00:33:38,762
kui sa kunagi veel
midagi sellist teed,
552
00:33:39,000 --> 00:33:42,040
on see viimane asi,
mida sa üldse teed.
553
00:33:42,708 --> 00:33:44,884
Kas sa saad aru?
554
00:33:47,083 --> 00:33:48,083
Jah, härra.
555
00:33:49,182 --> 00:33:50,418
Valjult ja selgelt.
556
00:33:51,875 --> 00:33:54,645
See ei juhtu enam kunagi.
557
00:34:02,928 --> 00:34:03,928
Võte kaks.
558
00:34:03,953 --> 00:34:05,543
<i>Linnapea Fiski ei näe kunagi.</i>
559
00:34:05,568 --> 00:34:07,935
Iga nädal on ta seotud
järjekordse skandaaliga.
560
00:34:07,960 --> 00:34:09,865
Vaata, mis just prügiga juhtus.
561
00:34:09,890 --> 00:34:12,166
<i>Ja vaata kogu seda prügi tänaval.</i>
562
00:34:12,167 --> 00:34:15,582
<i>Kuidas saame usaldada sellist meest,
kes annab kõik need lubadused,</i>
563
00:34:15,583 --> 00:34:17,241
<i>et ta tõesti seisab meie eest?</i>
564
00:34:28,375 --> 00:34:30,874
<i>Kuul?
- Pole leitud.</i>
565
00:34:30,875 --> 00:34:33,250
<i>9-millimeetrine kuul oimukohta.
Hukkamisstiilis.</i>
566
00:34:35,833 --> 00:34:39,293
<i>Üks surmav lask lähidistantsilt
ja keegi ei leidnud padrunikesta?</i>
567
00:36:51,708 --> 00:36:52,832
Halloo?
568
00:37:04,583 --> 00:37:05,583
Kristus.
569
00:37:07,747 --> 00:37:08,975
Ma tean, et oled siin...
570
00:37:09,000 --> 00:37:10,582
See olen mina! See olen mina!
571
00:37:10,583 --> 00:37:12,332
Frank! Frank! Frank!
572
00:37:12,333 --> 00:37:14,457
See olen mina. See on Matthew.
573
00:37:18,708 --> 00:37:19,708
Kurat võtaks!
574
00:37:21,333 --> 00:37:23,541
Mida sa siin teed?
- Kuidas läheb? Hästi?
575
00:37:26,542 --> 00:37:27,542
Imeliselt.
576
00:37:36,417 --> 00:37:38,753
Mida sa tahad?
- Mu klienti tulistati, Frank.
577
00:37:38,778 --> 00:37:43,018
Arva, kelle logo ma
padrunikestalt leidsin?
578
00:37:45,090 --> 00:37:46,207
Jumala pärast.
579
00:37:46,794 --> 00:37:49,085
Kari sitaseid fanaatikuid, jah?
580
00:37:49,614 --> 00:37:51,918
Jah, ja paljud neist on politseinikud.
581
00:37:52,167 --> 00:37:54,166
Mis sel minuga pistmist on?
- Jah.
582
00:37:54,323 --> 00:37:57,323
Pole sinuga midagi pistmist, eks.
Kui rumal minust.
583
00:37:59,333 --> 00:38:02,174
Ilus koht sul siin.
- Hindan seda.
584
00:38:06,458 --> 00:38:07,878
Kuigi, mõtlesin üht asja.
585
00:38:07,902 --> 00:38:13,421
Sa võiksid kõike seda
teenimiseks kasutada.
586
00:38:15,448 --> 00:38:18,690
Jah. Teenimiseks?
587
00:38:19,125 --> 00:38:20,391
Kas sa...
588
00:38:20,415 --> 00:38:22,658
kas sa oled teenistuses, Punane?
589
00:38:22,875 --> 00:38:24,367
Kas sa teenisid?
590
00:38:24,958 --> 00:38:27,323
Sa keksid linnas ringi
Halloweeni kostüümis,
591
00:38:27,348 --> 00:38:28,768
pekstes pahade nina veriseks.
592
00:38:28,793 --> 00:38:30,766
Hei, tänan sind su teenistuse eest!
593
00:38:30,791 --> 00:38:32,730
Võiksid inimesi aidata,
elusid päästa.
594
00:38:32,755 --> 00:38:34,205
Näed, ma tegin seda.
595
00:38:34,458 --> 00:38:36,619
Ma olin lahinguväljal, Punane.
596
00:38:37,387 --> 00:38:38,717
Vaata, kuhu see mind tõi.
597
00:38:38,742 --> 00:38:41,437
Vabandust, ma ei mõistnud,
et oled selles kõiges ohver.
598
00:38:44,083 --> 00:38:46,636
Ma pole kasutanud seda argpükslikku
sõna kunagi kasutanud,
599
00:38:46,661 --> 00:38:48,511
ära pane seda mulle suhu, saad aru?
600
00:38:48,536 --> 00:38:51,667
Hästi, siis räägi, mis toimub, sõber.
Miks sa teed siin päevast päeva?
601
00:38:51,692 --> 00:38:53,268
Peidad ennast?
- Ei peida millegi eest!
602
00:38:53,293 --> 00:38:55,081
Tulid sisse, ma olen siin.
- Plaanid mõrva?
603
00:38:55,106 --> 00:38:57,230
Kuradi õige, jah.
- Tore. Kuidas sellega läheb?
604
00:38:57,255 --> 00:38:59,922
Tahad minna tänavale, ole lahke!
605
00:39:00,041 --> 00:39:04,447
Aga mul ei ole aega sinu
pehmo kangelase jama jaoks.
606
00:39:04,583 --> 00:39:06,712
Kas on selge?
- Jah. Täiesti selge.
607
00:39:06,737 --> 00:39:09,549
Jah?
- Vabandust, et raiskasin su aega.
608
00:39:11,583 --> 00:39:12,583
Jah.
609
00:39:13,792 --> 00:39:16,326
Ütlen, mida ma arvan, Punane.
- Ütle. Ütle, mida sa arvad.
610
00:39:16,351 --> 00:39:18,413
Ma ei usu, et sa tulid
siia minu abi järele.
611
00:39:22,750 --> 00:39:24,913
Vaata. Ma arvan,
et sa tahad minult luba.
612
00:39:26,875 --> 00:39:29,371
Sa tahad kellelegi kallale minna?
613
00:39:29,395 --> 00:39:30,695
Tahad neile haiget teha.
614
00:39:31,083 --> 00:39:33,031
Võib-olla oled sa natuke hirmul.
615
00:39:33,279 --> 00:39:35,429
Kardad, mida see tähendab.
616
00:39:37,502 --> 00:39:39,540
See on huvitav tõlgendus.
Mulle meeldib see.
617
00:39:39,565 --> 00:39:41,930
Aga ei. Vabandust, sõber.
Panid totaalselt mööda.
618
00:39:41,955 --> 00:39:44,999
Jah, sa ajad paska, advokaat.
Ajad täielikku paska.
619
00:39:45,000 --> 00:39:46,570
Sa oled süüdi.
- Vabandust?
620
00:39:46,595 --> 00:39:49,673
Jah, see süütunne, see häbi,
see on mu kodu, Punane.
621
00:39:50,042 --> 00:39:53,221
Ja ma näen seda sinu peal, tunnen
selle lõhna. Oled kaetud sellega.
622
00:39:53,708 --> 00:39:56,895
Tulen tagasi mõni teine päev, Frank,
ehk leian sind paremas tujus.
623
00:39:57,659 --> 00:40:00,566
Tuled minu juurde selle
pasaga elude päästmisest.
624
00:40:00,591 --> 00:40:02,744
Kuidas on su sõbraga?
Tema elu päästsid?
625
00:40:04,799 --> 00:40:06,715
Sa kaotasid ta, kas pole, Punane?
626
00:40:09,750 --> 00:40:11,966
See ei puuduta teda.
- Siis ütle tema nimi.
627
00:40:11,992 --> 00:40:13,258
See ei puuduta teda.
628
00:40:13,528 --> 00:40:14,835
See ei puuduta teda.
629
00:40:15,458 --> 00:40:17,918
Jumala päralt, ütle tema nimi!
630
00:40:18,129 --> 00:40:21,223
Ütle tema nimi, sa argpüks,
ütle tema nimi!
631
00:40:21,291 --> 00:40:22,762
Asi pole temas?
632
00:40:22,903 --> 00:40:23,931
Sa vihkad ennast.
633
00:40:23,955 --> 00:40:27,249
See sööb sind seest, sest sa pole
kuraditki peale hakanud, nii et...
634
00:40:29,083 --> 00:40:30,970
Kurat küll. Kurat sind võtaks.
635
00:40:34,958 --> 00:40:37,254
Vabandust, ma vabandan.
636
00:40:37,444 --> 00:40:38,861
Miks sa vabandad?
637
00:40:40,708 --> 00:40:42,958
Esimene aus asi,
mida tegid, Punane.
638
00:40:44,125 --> 00:40:45,458
Asi pole temas.
- Ei.
639
00:40:46,000 --> 00:40:47,000
Okei?
640
00:40:49,667 --> 00:40:51,037
Kõik on temas kinni.
641
00:40:53,500 --> 00:40:55,174
Ta räägib sinuga, kas pole?
642
00:40:57,042 --> 00:40:58,377
Sa kuuled tema häält.
643
00:40:58,958 --> 00:41:00,348
Sa kuuled, eks ole?
644
00:41:01,125 --> 00:41:04,210
Iga kord, kui liikumise lõpetan,
kuulen ikka oma väikest poissi.
645
00:41:05,750 --> 00:41:06,921
Ma näen teda.
646
00:41:09,292 --> 00:41:10,984
Ja ma kuulen tema häält.
647
00:41:12,917 --> 00:41:14,607
Ta ütleb: "Anna neile, issi."
648
00:41:15,583 --> 00:41:17,653
"Igaühele, anna neile."
649
00:41:18,167 --> 00:41:20,239
Sellepärast teengi seda,
mida ma teen.
650
00:41:21,167 --> 00:41:23,806
Ja seepärast näen seda sinus.
Seepärast näen seda sinus,
651
00:41:23,831 --> 00:41:25,806
sest sa tead, et sa ei
teinud mitte sittagi
652
00:41:25,831 --> 00:41:27,082
ja see aina sööb sind.
653
00:41:27,083 --> 00:41:29,391
See aina sööb ja sööb ja sööb.
654
00:41:29,416 --> 00:41:31,776
Sellest ei pääse, mõistad?
655
00:41:37,142 --> 00:41:38,262
Ma ajasin teda taga.
656
00:41:38,287 --> 00:41:39,499
Jumala eest!
657
00:41:39,500 --> 00:41:41,124
Ma tegin, mida pidin tegema.
658
00:41:41,125 --> 00:41:43,273
Ja lasin süsteemil
ülejäänuga tegeleda...
659
00:41:43,742 --> 00:41:45,207
Sina ja su kuradi süs...
660
00:41:45,208 --> 00:41:47,460
Sina ja su kuradi süsteem!
661
00:41:47,708 --> 00:41:48,896
Kristus!
662
00:41:48,921 --> 00:41:52,124
Mis nüüd? Iga päev
Bullseye läheb sööklasse,
663
00:41:52,125 --> 00:41:56,279
sööb oma löga, tead, et ta saab
hingata sama õhku, mida sa hingad.
664
00:41:56,304 --> 00:41:58,968
Kas tunned end hästi?
- Ta sai eluaegse!
665
00:42:08,333 --> 00:42:09,973
Kuidas on vana Foggy'ga?
666
00:42:10,520 --> 00:42:11,996
Kas tema sai ka eluaegse?
667
00:42:13,833 --> 00:42:15,292
Foggy...
668
00:42:18,262 --> 00:42:19,262
Ta oli kõige...
669
00:42:20,083 --> 00:42:22,317
lahkem, puhtam hing,
keda olen kunagi kohanud.
670
00:42:22,958 --> 00:42:24,778
Ja sellised mehed nagu sina ja mina,
671
00:42:25,208 --> 00:42:30,596
võime töötada terve elu ja mitte kunagi
jõuda tema sündsuse tasemele.
672
00:42:37,042 --> 00:42:38,377
Hüvasti, Frank.
673
00:42:56,749 --> 00:42:57,749
Niisiis,
674
00:42:58,901 --> 00:43:00,620
kui Dr. Glenn palus rääkida...
675
00:43:00,645 --> 00:43:02,866
Ta küsis, kas sa tundsid
end minuga turvaliselt.
676
00:43:05,042 --> 00:43:06,208
Ma eeldasin.
677
00:43:06,917 --> 00:43:09,904
See on see, mida
ettevaatlik psühhiaater küsiks.
678
00:43:10,292 --> 00:43:11,888
Ütlesin talle, et tundsin...
679
00:43:13,013 --> 00:43:14,451
ja ma ei valetanud.
680
00:43:14,917 --> 00:43:16,832
Noh, ma olen rõõmus,
et sa nii tunned.
681
00:43:16,833 --> 00:43:18,153
Jah, tunnen.
682
00:43:18,875 --> 00:43:20,247
Aga, Wilson...
683
00:43:23,125 --> 00:43:24,395
Kas ma peaksin?
684
00:43:29,250 --> 00:43:30,750
Kui ma olin poiss,
685
00:43:31,417 --> 00:43:35,488
õppisin isa jälgides.
686
00:43:36,125 --> 00:43:38,050
Kuidas kätelda mehega.
687
00:43:39,000 --> 00:43:42,207
Kuidas teada, millal
keegi kavatseb sind petta.
688
00:43:42,208 --> 00:43:44,723
Õppisin veenmise jõudu.
689
00:43:46,097 --> 00:43:49,161
Kuidas mõjutada meeste mõtteid...
690
00:43:52,372 --> 00:43:54,164
Või murda nende kehasid.
691
00:43:56,049 --> 00:43:57,670
Kuid andestamine...
692
00:44:01,417 --> 00:44:03,663
See ei olnud osa sellest, kes ta oli.
693
00:44:06,167 --> 00:44:10,132
Ei. Ma püüan.
694
00:44:11,750 --> 00:44:15,467
Ma tahaksin, et asjad
oleksid nii nagu varem.
695
00:44:15,492 --> 00:44:18,860
Ma mõistan, et see
ei pruugi olla võimalik.
696
00:44:20,042 --> 00:44:21,789
Inimesed muutuvad.
697
00:44:24,583 --> 00:44:27,239
Ma ei ole sama naine,
kes ma olin, kui sa lahkusid.
698
00:44:28,023 --> 00:44:29,481
Ei, sa ei ole, eks ju?
699
00:44:30,958 --> 00:44:33,754
Sa oled midagi veelgi erakordsemat.
700
00:44:38,458 --> 00:44:41,855
Kui ma ei teaks paremini,
arvaksin, et sa püüad mind vältida.
701
00:44:41,941 --> 00:44:44,792
Mul on nii kahju. Mind tõmmati
just järjekordsesse koosolekusse.
702
00:44:44,918 --> 00:44:46,519
Sa ei pea vabandama.
703
00:44:46,859 --> 00:44:47,942
Tõesti?
704
00:44:48,375 --> 00:44:49,644
Võib-olla natuke.
705
00:44:51,723 --> 00:44:53,097
Naljakas, kuidas ma...
706
00:44:54,417 --> 00:44:56,659
Kui ma ei jää ööseks,
siis ma ei muretse su pärast.
707
00:44:56,684 --> 00:45:00,003
Kuid ühel õhtul tuled hilja koju
ja mu mõtted hakkavad keerlema.
708
00:45:00,028 --> 00:45:02,065
Mõtlen, "Mis siis, kui ta
kukkus metrooroobastele?
709
00:45:02,090 --> 00:45:04,245
"Võib-olla keegi röövis ta."
- Röövis?
710
00:45:04,270 --> 00:45:07,199
"Äkki vajas ta Heimlichi võtet ja
polnud kedagi, kes seda teha oskaks."
711
00:45:09,083 --> 00:45:11,624
Ma olen Heimlichi võtte
tegemisel suurepärane. - Jah?
712
00:45:12,348 --> 00:45:13,582
Noh, mul on kahju.
713
00:45:13,583 --> 00:45:16,692
Tähendab, mul pole kahju, mul on
kahju, sa tead, mis iganes. Lihtsalt...
714
00:45:17,703 --> 00:45:19,450
Üks sellistest päevadest, ma arvan.
715
00:45:20,125 --> 00:45:25,617
Klient, kes oli süütu, lõpetab ikkagi
surnuna ja keegi ei paista hoolivat.
716
00:45:26,875 --> 00:45:28,374
Mul on kahju selle pärast, Matt.
717
00:45:28,375 --> 00:45:32,249
Üks teine klient kannab karistust
Rikersis popkorni varastamise eest.
718
00:45:32,250 --> 00:45:33,960
Tundub veidi ülepaisutatud.
719
00:45:36,417 --> 00:45:38,229
Kas sul on kunagi tunne,
720
00:45:38,875 --> 00:45:41,315
et sa lükkad kivi mäe otsa
721
00:45:42,333 --> 00:45:45,583
ja teisel pool on hulk inimesi,
kes lükkavad seda tagasi.
722
00:45:48,417 --> 00:45:50,707
Kuidas su päev oli?
- Tead küll...
723
00:45:52,348 --> 00:45:56,082
Mõned tavalised neurootikud
ja depressiivsed
724
00:45:56,083 --> 00:45:59,994
lisaks üks mitte just
tavaline kriisis paar?
725
00:46:00,019 --> 00:46:01,916
Millest sa mulle rääkida ei tohi.
726
00:46:01,917 --> 00:46:05,751
Noh, tead, ma võin sulle rääkida
peaaegu kõigest, mida teada tahad.
727
00:46:05,776 --> 00:46:07,082
Tõesti?
728
00:46:07,083 --> 00:46:09,417
Ma lihtsalt peaksin su siis tapma.
729
00:46:10,500 --> 00:46:13,972
Tead, ma harjusin päris ära
tühja korterisse tulema.
730
00:46:14,667 --> 00:46:15,791
Ja nüüd?
731
00:46:15,792 --> 00:46:18,168
Ja nüüd ma ei suuda ette
kujutada, et sind siin pole.
732
00:46:20,792 --> 00:46:21,942
Hea vastus.
733
00:47:53,125 --> 00:47:54,125
Palun...
734
00:47:54,989 --> 00:47:56,416
Hr Fisk...
735
00:47:58,458 --> 00:47:59,583
Linnapea Fisk.
736
00:48:03,042 --> 00:48:08,167
Mulle öeldi, et andestus
on armastuse kõrgeim vorm.
737
00:48:09,667 --> 00:48:10,750
Ma mõtlen...
738
00:48:12,250 --> 00:48:15,124
kas sa nõustuksid sellega, Adam?
739
00:48:22,542 --> 00:48:23,542
Palun...
740
00:48:24,059 --> 00:48:25,059
Fisk!
741
00:48:28,917 --> 00:48:30,000
<i>Palun.</i>
742
00:48:30,833 --> 00:48:32,325
Palun!
743
00:48:33,125 --> 00:48:34,793
Lase mind välja!
743
00:48:35,305 --> 00:49:35,718
Toeta meid, et saada VIP staatus
ja reklaamid kaovad lehelt www.OpenSubtitles.org