Forbidden City

ID13210293
Movie NameForbidden City
Release NameLa città proibita (2025)
Year2025
Kindmovie
LanguageCzech
IMDB ID27766538
Formatsrt
Download ZIP
Download La città proibita (2025).srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:30,000 --> 00:01:34,823 V LETECH 1979-2015 UPLATŇOVALA ČÍNSKÁ VLÁDA PŘÍSNOU KONTROLU PORODNOSTI 3 00:01:34,923 --> 00:01:37,423 ZNÁMOU JAKO "POLITIKA JEDNOHO DÍTĚTE". 4 00:01:44,170 --> 00:01:47,710 MÍT VÍCE NEŽ JEDNO DÍTĚ BYLO ZAKÁZÁNO. 5 00:01:52,943 --> 00:01:58,607 LÁSKA JE NĚKDY SILNĚJŠÍ NEŽ ZÁKON. 6 00:02:02,850 --> 00:02:03,883 <i>1.</i> 7 00:02:04,332 --> 00:02:05,332 <i>2.</i> 8 00:02:05,582 --> 00:02:06,582 <i>3.</i> 9 00:02:06,862 --> 00:02:07,862 <i>4.</i> 10 00:02:08,032 --> 00:02:09,110 <i>5.</i> 11 00:02:09,408 --> 00:02:10,496 <i>6.</i> 12 00:02:10,988 --> 00:02:11,988 <i>7.</i> 13 00:02:12,749 --> 00:02:14,183 <i>8, 9.</i> 14 00:02:14,582 --> 00:02:15,373 <i>1.</i> 15 00:02:15,541 --> 00:02:17,058 <i>Zatínejte rychleji.</i> 16 00:02:17,159 --> 00:02:18,159 <i>3.</i> 17 00:02:18,432 --> 00:02:19,481 4. 18 00:02:19,582 --> 00:02:20,713 5. 19 00:02:20,814 --> 00:02:22,360 6, 7. 20 00:02:22,493 --> 00:02:23,791 <b>ČÍNA PROVINCIE DEL FUJIAN</b> 21 00:02:23,892 --> 00:02:26,187 <i>Věnujte pozornost dechu, soustřeďte se na něj.</i> 22 00:02:26,287 --> 00:02:27,290 <i>1.</i> 23 00:02:27,457 --> 00:02:28,248 <i>2.</i> 24 00:02:28,416 --> 00:02:30,040 1, 2, 3. 25 00:02:30,040 --> 00:02:31,220 <i>Meio, velmi dobře.</i> 26 00:02:32,682 --> 00:02:33,385 <i>Yuno!</i> 27 00:02:33,553 --> 00:02:34,653 <i>Neztrácej koncentraci.</i> 28 00:02:35,124 --> 00:02:36,332 <i>Dýchej!</i> 29 00:02:36,975 --> 00:02:38,319 <i>Přímý pohled.</i> 30 00:02:38,776 --> 00:02:39,776 <i>Rovná ramena.</i> 31 00:02:40,533 --> 00:02:41,961 <i>Natažené ruce.</i> 32 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 Velmi dobře. 33 00:02:44,477 --> 00:02:45,477 Yuno, opakuj po mně. 34 00:02:46,291 --> 00:02:47,361 1. 35 00:02:47,462 --> 00:02:48,462 2. 36 00:02:50,624 --> 00:02:51,624 Paže, 37 00:02:51,726 --> 00:02:54,231 pěst, natažení dopředu, záda rovná. 38 00:02:54,332 --> 00:02:55,418 Pohled dopředu. 39 00:02:55,519 --> 00:02:56,519 Noha. 40 00:02:58,249 --> 00:02:59,749 Tak znovu. Soustřeďte se! 41 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Můžeme? 42 00:03:03,070 --> 00:03:04,070 Společně. 43 00:03:14,805 --> 00:03:17,338 Yuxino! Někdo jde! 44 00:03:18,327 --> 00:03:20,285 Meio, pojď s maminkou. 45 00:03:20,591 --> 00:03:21,742 - Rychle! - Ne, já nechci! 46 00:03:21,842 --> 00:03:23,209 - Pojď s mámou! - Nechci! 47 00:03:24,420 --> 00:03:26,211 - Nech mě! - Pojď! 48 00:03:31,749 --> 00:03:32,790 Rychle dovnitř. 49 00:03:32,970 --> 00:03:33,970 Rychle. 50 00:03:35,598 --> 00:03:37,413 Yuno, nedívej se. 51 00:03:37,513 --> 00:03:38,435 Pokračuj. 52 00:03:38,536 --> 00:03:39,724 <i>Zkusíme další postup.</i> 53 00:03:40,606 --> 00:03:41,381 <i>Začněme.</i> 54 00:03:41,482 --> 00:03:42,315 <i>1.</i> 55 00:03:42,467 --> 00:03:43,383 <i>2.</i> 56 00:03:43,564 --> 00:03:44,564 <i>3.</i> 57 00:03:44,665 --> 00:03:47,981 Já nechci! Chci být se svou sestrou. 58 00:03:48,082 --> 00:03:50,066 Dobře, zlatíčko, za chvíli půjdeme za Yunou. 59 00:03:50,166 --> 00:03:52,082 Chci být se svou sestrou. 60 00:03:52,183 --> 00:03:54,142 Dobře, za chvíli. 61 00:03:54,520 --> 00:03:56,603 Maminka ti dá malý dárek. 62 00:03:57,405 --> 00:03:58,446 Líbí se ti? 63 00:03:59,477 --> 00:04:00,477 Buď hodná. 64 00:04:04,122 --> 00:04:05,304 - 2. - Dobré ráno. 65 00:04:06,405 --> 00:04:08,091 - Dobré ráno. - Jste pan Xiao? 66 00:04:08,294 --> 00:04:09,348 Ano, jsem. 67 00:04:10,326 --> 00:04:11,403 Děláte kung-fu? 68 00:04:12,188 --> 00:04:13,981 Ano, učím svou dceru. 69 00:04:14,082 --> 00:04:16,040 <i>- Vaše dcera je dobrá. - Ano, děkuji.</i> 70 00:05:35,395 --> 00:05:36,526 Jeď, můžeš jet. 71 00:06:16,499 --> 00:06:18,538 Kdo z vás měl děti? 72 00:06:21,355 --> 00:06:22,355 Odpovězte! 73 00:06:22,908 --> 00:06:23,908 Já. 74 00:06:25,624 --> 00:06:26,624 Víš, 75 00:06:27,277 --> 00:06:30,248 zákazníci nemají rádi těsnou broskvičku. 76 00:06:31,727 --> 00:06:32,768 Svlékněte se. 77 00:06:33,499 --> 00:06:35,249 Všichni se svlékněte. 78 00:06:36,457 --> 00:06:37,707 Pospěšte si! 79 00:06:43,749 --> 00:06:45,249 Dělejte, svlíkat! 80 00:06:46,707 --> 00:06:48,225 Rychle, pospěšte si! 81 00:06:48,940 --> 00:06:50,234 Vy jste tak pomalí. 82 00:06:56,241 --> 00:06:57,521 Dej ty ruce pryč! 83 00:06:59,249 --> 00:07:00,449 Jak se jmenuješ? 84 00:07:01,419 --> 00:07:02,752 Xiao Xin. 85 00:07:04,754 --> 00:07:05,974 Do bordelu. 86 00:07:09,132 --> 00:07:10,132 Ruce dolů. 87 00:07:10,850 --> 00:07:13,533 Řekla jsem, dej ruce dolů. 88 00:07:13,825 --> 00:07:14,840 Jméno? 89 00:07:16,207 --> 00:07:18,214 Ptala jsem se tě na jméno! 90 00:07:19,583 --> 00:07:20,921 Máme tu neopren. 91 00:07:22,224 --> 00:07:23,390 Na masáže. 92 00:07:26,541 --> 00:07:27,653 Ruce pryč! 93 00:07:28,899 --> 00:07:30,316 Špindíro a smradlavko. 94 00:07:37,086 --> 00:07:39,048 Neříkala jsem ti, aby ses svlékla? 95 00:07:39,541 --> 00:07:40,541 Kde je Yuna? 96 00:07:41,514 --> 00:07:43,596 - Svlékni se! - Ptám se, kde je Yuna. 97 00:07:43,697 --> 00:07:46,322 Nikdy jsem o ní neslyšela, neznám ji! Svlékni se! 98 00:07:46,423 --> 00:07:47,423 Kde je? 99 00:07:47,791 --> 00:07:48,957 Svlékněte ji! 100 00:07:51,391 --> 00:07:52,391 Svlékni se! 101 00:07:54,738 --> 00:07:55,550 Dělej! 102 00:07:55,838 --> 00:07:56,838 Svlékni se! 103 00:07:59,791 --> 00:08:00,791 Kde je Yuna?! 104 00:08:06,827 --> 00:08:07,827 Kde je Yuna?! 105 00:08:25,595 --> 00:08:26,776 Ne, ne, ne... 106 00:08:28,840 --> 00:08:29,840 Kde je Yuna! 107 00:08:30,332 --> 00:08:32,498 - Řekni mi to! - Já nevím. 108 00:08:34,374 --> 00:08:36,610 Řekneš mi to, nebo ne? Řekni mi to! 109 00:08:37,291 --> 00:08:39,607 - Je nahoře. <i>- Rychle, jdeme!</i> 110 00:08:41,624 --> 00:08:42,624 Dole někdo je! 111 00:09:21,256 --> 00:09:22,256 <i>Dolů!</i> 112 00:09:22,804 --> 00:09:23,932 <i>Rychle, dolů!</i> 113 00:10:12,698 --> 00:10:14,318 Do prdele! Kdo jsi? Táhni! 114 00:10:15,876 --> 00:10:16,876 Yuno! 115 00:10:18,254 --> 00:10:19,254 Yuno? 116 00:10:32,207 --> 00:10:33,790 - Kde je Yuna?! - Nevím! 117 00:10:33,975 --> 00:10:34,975 Kde je Yuna?! 118 00:10:35,321 --> 00:10:36,596 Yuna tu není. 119 00:10:43,374 --> 00:10:45,082 Jestli hledáš svou sestru... 120 00:10:49,963 --> 00:10:51,201 A teď běž. 121 00:10:52,490 --> 00:10:53,490 Jdi. 122 00:10:54,166 --> 00:10:56,166 <i>Chyťte ji, nenechte ji utéct!</i> 123 00:10:56,332 --> 00:10:58,131 - Kde je? - Támhle! 124 00:14:04,198 --> 00:14:06,582 Co to kurva děláš? 125 00:14:06,749 --> 00:14:08,040 Jak to, že jsi... 126 00:14:09,021 --> 00:14:11,207 - Ty jdi taky do prdele! - I s tvým dědou. 127 00:14:11,374 --> 00:14:14,332 <i>- Proč jste zabrzdil? - Měl jsem ji snad přejet?</i> 128 00:14:14,433 --> 00:14:15,871 <i>Vezměte si tu tříkolku pryč.</i> 129 00:14:20,371 --> 00:14:21,782 <b>ŘÍM ČTVRŤ ESQUILINO</b> 130 00:14:21,882 --> 00:14:23,199 <b>SOUČASNOST</b> 131 00:15:14,310 --> 00:15:16,020 Pětadvacet nebo za dvacet. 132 00:15:20,079 --> 00:15:22,898 RESTAURACE "U ALFRÉDA" 133 00:15:35,313 --> 00:15:36,323 Jsi sama? 134 00:15:36,674 --> 00:15:37,674 Pojď. 135 00:15:39,496 --> 00:15:40,640 Sedni si tady. 136 00:15:42,159 --> 00:15:43,661 Posaď se. 137 00:15:43,962 --> 00:15:45,355 Hned tu budu. 138 00:16:06,916 --> 00:16:07,916 Vodu? 139 00:16:08,142 --> 00:16:09,236 Trošku? 140 00:16:10,196 --> 00:16:11,666 Dobře, přinesu ji. 141 00:16:12,916 --> 00:16:14,207 Který stůl to byl? 142 00:16:15,273 --> 00:16:16,513 Ale co se stalo? 143 00:16:17,916 --> 00:16:18,791 Ne, ale... 144 00:16:18,957 --> 00:16:22,290 - To je příliš vysoká cena. - Možná jsem se spletla... 145 00:16:22,457 --> 00:16:25,176 - Ten účet nezaplatíme. - Účet je na sedmičku. 146 00:16:30,916 --> 00:16:33,710 Nemůžu tomu uvěřit, to snad není možné 147 00:16:33,811 --> 00:16:35,709 <i>spaghetto cacio e pepe, rigatone alla carbonara</i>, 148 00:16:35,809 --> 00:16:37,872 <i>bucatino all'amatriciana</i> a <i>penna all'arrabbiata</i>, 149 00:16:37,972 --> 00:16:39,941 čtyři různé těstoviny, jak to mám udělat? 150 00:16:40,041 --> 00:16:42,508 Jednoduše, nejdřív uděláš špagety, 151 00:16:42,962 --> 00:16:45,828 pak <i>bucatini</i>, pak <i>rigatoni</i> a nakonec <i>penne</i>. 152 00:16:46,590 --> 00:16:48,150 Santi, dneska není ten správný den. 153 00:16:48,250 --> 00:16:49,250 Lino, 154 00:16:49,497 --> 00:16:51,094 tuhle práci děláš už padesát let, 155 00:16:51,194 --> 00:16:53,044 jak můžeš přijmout takovou objednávku? 156 00:16:53,946 --> 00:16:56,436 - Poslyš, mladý pane... - Neříkej mi mladý pane. 157 00:16:57,117 --> 00:16:58,367 - Dvě cikorky. - Už jdou. 158 00:16:58,468 --> 00:17:00,690 Musíš jít se mnou, jsou tam dva Angličané... 159 00:17:00,791 --> 00:17:01,847 Ne, nefotím. 160 00:17:01,948 --> 00:17:04,332 Nevypadá, že by chtěli fotit. 161 00:17:04,499 --> 00:17:05,748 Je problém s účtem. 162 00:17:05,849 --> 00:17:08,655 - Promluv si s mojí matkou. - A to je ten problém. 163 00:17:12,050 --> 00:17:13,707 Mluví anglicky. 164 00:17:14,010 --> 00:17:16,124 - Santi, pojď se mnou. - Už jdu. 165 00:17:16,291 --> 00:17:19,916 Je to Chardonnay, ne Dom Pérignon! 166 00:17:20,068 --> 00:17:21,268 To je víc než tisíc eur! 167 00:17:21,416 --> 00:17:22,291 Co se děje? 168 00:17:22,392 --> 00:17:25,517 - S účtem je problém. - Je příliš vysoký. 169 00:17:26,957 --> 00:17:27,998 Styďte se. 170 00:17:28,166 --> 00:17:30,439 - Mami, 1400 eur? - Zmýlila jsem se! 171 00:17:31,082 --> 00:17:33,358 - Omyl, omlouváme se. - Řekni, že se spletla. 172 00:17:33,459 --> 00:17:34,998 Omyl, nebo se snažíte krást? 173 00:17:35,099 --> 00:17:37,294 Chtěli jste nás okrást. Zavolejte policii. 174 00:17:37,395 --> 00:17:39,731 - Ne, počkejte, to není nutné! - Omyl... 175 00:17:39,832 --> 00:17:41,899 - Co říká? - Že jsme je chtěli okrást... 176 00:17:42,000 --> 00:17:43,581 - Chce nás žalovat. - Děláte si srandu? 177 00:17:43,681 --> 00:17:45,945 Všichni klid, podívejte se. Je to lepší? 178 00:17:46,045 --> 00:17:46,766 Vidíte? 179 00:17:46,874 --> 00:17:49,040 - Omyl. Vyřešeno. - Stačí to? 180 00:17:49,207 --> 00:17:51,457 Jste naši hosté, ano? Omlouváme se. 181 00:17:54,023 --> 00:17:55,148 Ona pláče... 182 00:17:55,249 --> 00:17:57,790 - Prosím, neplačte! - To nic není. 183 00:17:57,957 --> 00:17:59,332 Ještě si stěžují? 184 00:17:59,499 --> 00:18:01,540 - Neplakej. - Ale kdo brečí? 185 00:18:02,666 --> 00:18:04,749 Tati, kde kurva jsi? Ne, ne! 186 00:18:04,916 --> 00:18:05,916 Ne... 187 00:18:07,957 --> 00:18:09,332 Do prdele. 188 00:18:10,057 --> 00:18:10,788 Do prdele... 189 00:18:10,955 --> 00:18:13,076 Ne, tady nemůžeš být, nebudu tě fotit, ven. 190 00:18:15,173 --> 00:18:16,506 <i>Hledám Alfréda.</i> 191 00:18:16,607 --> 00:18:17,898 Alfredo tu není. 192 00:18:23,957 --> 00:18:26,382 <i>Viděla jsem ho, ptám se tě, kde je.</i> 193 00:18:26,483 --> 00:18:28,358 Neslyšíš? Není tady! 194 00:18:34,207 --> 00:18:36,896 <i>Jestli mi neřekneš, kde je, tak tě podříznu, kreténe.</i> 195 00:18:37,456 --> 00:18:38,456 Jak se opovažuješ? 196 00:18:39,112 --> 00:18:40,010 Jdi do prdele. 197 00:18:40,111 --> 00:18:41,817 Jdi do prdele, přelož to. 198 00:18:44,083 --> 00:18:45,100 Zbláznila ses? 199 00:18:46,707 --> 00:18:49,290 <i>- Kde je Alfredo?</i> - Nevím, kde je můj otec! 200 00:18:51,350 --> 00:18:52,460 Já nevím, kde je! 201 00:18:52,763 --> 00:18:53,887 Nevím, kde je! 202 00:18:55,374 --> 00:18:57,040 Zmizel s čínskou děvkou! 203 00:18:59,707 --> 00:19:03,509 Je to pravda, zmizel s čínskou děvkou, nevím, kde je! 204 00:19:03,916 --> 00:19:05,124 Je to pravda! 205 00:19:07,603 --> 00:19:08,603 Je to pravda... 206 00:19:08,841 --> 00:19:09,978 Je to pravda... 207 00:19:17,499 --> 00:19:18,915 Už to nemůžu vydržet... 208 00:19:22,174 --> 00:19:23,072 Marcello. 209 00:19:23,214 --> 00:19:24,258 Jsi v pořádku? 210 00:19:24,520 --> 00:19:25,520 Ne. 211 00:19:26,833 --> 00:19:27,833 Jsem nemocný. 212 00:19:51,332 --> 00:19:52,332 Hej. 213 00:19:53,624 --> 00:19:54,639 "Hej" co? 214 00:19:55,088 --> 00:19:56,220 Co to je? 215 00:20:04,173 --> 00:20:05,733 Děláš si z nás prdel? 216 00:20:06,332 --> 00:20:08,471 Necháváš si velké kusy a nám dáš "drobné"? 217 00:20:08,997 --> 00:20:10,101 Velké kusy? 218 00:20:10,283 --> 00:20:11,915 2, 5, 10 eur. 219 00:20:12,568 --> 00:20:13,568 Z lítosti. 220 00:20:16,520 --> 00:20:17,561 Žádná lítost. 221 00:20:18,874 --> 00:20:19,999 Maliku... 222 00:20:24,582 --> 00:20:27,182 Jestli v tom budeš pokračovat, jak mi chceš zaplatit? 223 00:20:27,408 --> 00:20:28,945 Dělám, co můžu. 224 00:20:29,046 --> 00:20:30,791 "Dělám, co můžu." 225 00:20:31,214 --> 00:20:32,274 Ano. 226 00:20:32,917 --> 00:20:34,635 "...ze všech sil." 227 00:20:35,605 --> 00:20:37,808 - Kdo napsal tuhle sračku? - Přítel. 228 00:20:37,909 --> 00:20:39,091 Zasraný kamarád. 229 00:20:39,471 --> 00:20:40,591 Ale tohle nefunguje. 230 00:20:40,698 --> 00:20:41,698 Rozumíš? 231 00:20:42,416 --> 00:20:43,963 Jak mi vrátíš peníze? 232 00:20:44,834 --> 00:20:45,656 Dejte mi práci. 233 00:20:45,757 --> 00:20:47,007 Ty chceš taky práci? 234 00:20:47,791 --> 00:20:50,635 Dal jsem ti střechu, dal jsem ti úvěr, dokonce i práci? 235 00:20:50,736 --> 00:20:53,227 Za koho mě kurva máš, Maliku? 236 00:20:53,698 --> 00:20:55,270 Rychle sežeň ty prachy. 237 00:20:55,473 --> 00:20:58,198 Jestli ne, udělám z tebe dva pygmeje. 238 00:20:58,774 --> 00:20:59,774 Domluvil jsem. 239 00:21:03,869 --> 00:21:06,388 DĚLÁM CO MŮŽU, ZE VŠECH SIL. 240 00:21:16,379 --> 00:21:17,462 Domov. 241 00:21:31,920 --> 00:21:34,862 Podíváme se, komu ještě dnes nakopeme prdel. 242 00:21:38,463 --> 00:21:39,916 Zavolejte Pákistáncům, 243 00:21:40,296 --> 00:21:42,729 ať zítra přinesou deštníky, bude pršet. 244 00:21:46,775 --> 00:21:47,775 Hannibale... 245 00:21:48,544 --> 00:21:49,544 Můj chlapče. 246 00:21:49,826 --> 00:21:51,671 Cipa a Ciopa tady nechci. 247 00:21:53,746 --> 00:21:55,878 - Udělal sis něco s obličejem? - Nic. 248 00:21:56,957 --> 00:21:58,985 Zmlátila mě jedna Číňanka. 249 00:22:00,791 --> 00:22:02,298 Ale vážně, co se stalo? 250 00:22:02,399 --> 00:22:04,141 Nejsem na to pyšný, ale je to tak. 251 00:22:04,242 --> 00:22:08,550 Přišla nějaká Číňanka, chtěla vědět, kde je táta, a protože já nevím... 252 00:22:09,546 --> 00:22:10,663 To myslíš vážně? 253 00:22:12,166 --> 00:22:14,477 - Proč hledala Alfréda? - To nevím. 254 00:22:14,578 --> 00:22:16,744 - Zmlátila tě ženská? - Ano. 255 00:22:17,203 --> 00:22:19,020 Posto může zmlátit kohokoliv, 256 00:22:19,121 --> 00:22:20,430 ale tahle zmlátí i tebe. 257 00:22:22,166 --> 00:22:23,304 Rozumíš tomu? 258 00:22:23,404 --> 00:22:24,541 Taky tě zmlátí. 259 00:22:26,657 --> 00:22:29,857 Už jsem ti stokrát říkal, že Cipa a Ciopa tady nechci. 260 00:22:31,082 --> 00:22:32,748 Tihle sráči. 261 00:22:36,082 --> 00:22:39,123 Opovážili se přijít sem, do mého domu. 262 00:22:39,437 --> 00:22:40,437 Hannibale... 263 00:22:41,586 --> 00:22:43,211 - Co? - Ale... 264 00:22:43,718 --> 00:22:45,599 - Ty tátovy dluhy... - Zaplatíš je ty. 265 00:22:47,874 --> 00:22:49,332 Zaplatíš v plné výši. 266 00:22:50,332 --> 00:22:52,957 A já ty zatracený rákosníky napravím. 267 00:22:54,082 --> 00:22:55,492 Jdeme, Cipe a Ciope. 268 00:22:56,291 --> 00:22:57,374 Ahoj, Marcellino. 269 00:23:08,166 --> 00:23:09,348 - Šéfe? - Co? 270 00:23:09,449 --> 00:23:10,966 Bruce Lee sem chodí na jídlo? 271 00:23:11,957 --> 00:23:13,057 O čem to kurva mluvíš? 272 00:23:13,212 --> 00:23:16,537 Ten kretén umřel před padesáti lety, jak sem může chodit na jídlo? 273 00:23:17,082 --> 00:23:18,970 Co to máš kurva v hlavě? 274 00:23:19,071 --> 00:23:20,641 Nevidíš, že je to fotomontáž? 275 00:23:21,030 --> 00:23:22,294 Všechno je lživé. 276 00:23:22,947 --> 00:23:24,034 Všechno je falešné. 277 00:23:24,396 --> 00:23:26,515 Vnitřně je to všechno falešné. 278 00:23:27,043 --> 00:23:28,649 I ta budova je falešná, vidíš? 279 00:23:28,816 --> 00:23:29,815 Podívej se na věci. 280 00:23:29,916 --> 00:23:31,727 Může být taková věc skutečná? 281 00:23:32,274 --> 00:23:35,170 Všechno falešné. Podívej se na koženou bundu toho kreténa. 282 00:23:35,863 --> 00:23:38,643 Falešná kůže mrtvého psa. 283 00:23:38,744 --> 00:23:41,656 Vydávají to za italské, bukanýři. 284 00:23:44,714 --> 00:23:45,732 Tak co? 285 00:23:46,020 --> 00:23:47,619 Jak dlouho to bude trvat? 286 00:24:10,920 --> 00:24:13,566 - Hannibale. - Hannibal, ano. 287 00:24:13,749 --> 00:24:16,111 Vidíš, jak se smějí vepředu? A pak vzadu... 288 00:24:20,424 --> 00:24:22,382 Ptá se, jestli ses přišel dobře najíst. 289 00:24:23,499 --> 00:24:26,124 Hele, hezký vlasy, přestaň být vtipný. 290 00:24:27,416 --> 00:24:30,897 A přestaň to hrát, protože vím, že mi rozumíš. 291 00:24:31,525 --> 00:24:33,148 Co kurva chceš od Marcella? 292 00:24:36,429 --> 00:24:37,429 Jedna... 293 00:24:37,624 --> 00:24:38,744 Jedna z vás... 294 00:24:39,120 --> 00:24:41,323 přišla do restaurace a hledala Alfréda. 295 00:24:41,424 --> 00:24:43,590 "Hledala" Marcella. 296 00:24:44,102 --> 00:24:45,102 No? 297 00:24:48,933 --> 00:24:50,187 Nikoho neposlal. 298 00:24:50,526 --> 00:24:51,526 Samozřejmě. 299 00:24:52,360 --> 00:24:55,832 Pak do restaurace přijde Číňanka a ptá se po Alfredovi. 300 00:24:55,999 --> 00:24:57,624 Tady je tvůj podpis, Wangu. 301 00:24:57,910 --> 00:25:00,716 Všichni jsme své dluhy zaplatili, co kurva ještě chceš? 302 00:25:05,582 --> 00:25:06,748 Hannibale... 303 00:25:11,107 --> 00:25:12,248 Naposledy, 304 00:25:12,524 --> 00:25:13,795 nikoho neposlal. 305 00:25:14,309 --> 00:25:15,384 "Naposledy"? 306 00:25:16,430 --> 00:25:18,138 Tak udělejme dobrou věc. 307 00:25:22,009 --> 00:25:23,509 Najdeme tu dívku. 308 00:25:24,749 --> 00:25:27,125 A jestli se ukáže, že jsi ji poslal ty... 309 00:25:29,541 --> 00:25:30,791 Tak tě zabiju. 310 00:25:37,749 --> 00:25:39,290 Dám ti dárek. 311 00:25:40,832 --> 00:25:42,180 Dones mi to cédéčko. 312 00:25:48,954 --> 00:25:50,773 Pěkný ksichtík, kdo je to? 313 00:25:56,534 --> 00:25:59,124 Jeho syn May. Velmi dobrý. 314 00:25:59,291 --> 00:26:01,207 - "Melo immagino". - Zpívá italsky. 315 00:26:01,374 --> 00:26:02,374 Přesně tak. 316 00:26:03,207 --> 00:26:04,582 Wangu, jsi v Itálii. 317 00:26:06,291 --> 00:26:07,582 Musíš mluvit italsky. 318 00:26:17,086 --> 00:26:19,986 Nebylo lepší mu říct, že ta holka byla i tady? 319 00:27:03,439 --> 00:27:04,535 Je to na mně! 320 00:27:12,139 --> 00:27:13,139 Je to na mně. 321 00:27:44,504 --> 00:27:45,957 Jdi do prdele. 322 00:28:47,916 --> 00:28:49,416 Kéž by to byla pravda... 323 00:28:58,269 --> 00:28:59,269 Mami, 324 00:28:59,996 --> 00:29:02,145 ta hudba rozpláče, i když je někdo šťastný. 325 00:29:04,989 --> 00:29:07,947 - Uhodil ses do obličeje? - To nic, bouchl jsem se. 326 00:29:10,593 --> 00:29:11,858 - Mami. - Co je? 327 00:29:11,958 --> 00:29:12,971 Co děláš? 328 00:29:13,191 --> 00:29:14,191 Uklízím. 329 00:29:14,579 --> 00:29:18,091 Jsem si jistý, že se táta vrátí. Může se to stát i po třiceti letech. 330 00:29:18,192 --> 00:29:20,481 Je to 34 let, Marcello. 331 00:29:20,582 --> 00:29:24,221 A ten blbec se v 65 letech zase zamiluje? 332 00:29:24,658 --> 00:29:27,067 Jako by se mi hlava nikdy nezbláznila. 333 00:29:27,168 --> 00:29:28,624 - A ty? - I mně, i mně. 334 00:29:29,412 --> 00:29:32,091 - Myslíš si, že se to ženám nemůže stát? - Ne... 335 00:29:32,192 --> 00:29:33,192 No a co? 336 00:29:33,322 --> 00:29:34,322 A kdo? 337 00:29:35,208 --> 00:29:36,208 Američan. 338 00:29:36,608 --> 00:29:39,398 Vzpomínáš si na něj? Ten vysoký, pohledný, blonďatý. 339 00:29:39,499 --> 00:29:41,908 S tou čelistí vypadal jako Robert Redford. 340 00:29:42,230 --> 00:29:44,065 Pamatuješ si ho, ne? Nádherný. 341 00:29:44,166 --> 00:29:47,701 Ten chlap přišel do restaurace a nechal spropitné 100 dolarů. 342 00:29:47,802 --> 00:29:49,547 Chtěl mě vzít do Texasu, 343 00:29:49,647 --> 00:29:51,616 chtěl si mě vzít, Marcello. 344 00:29:51,790 --> 00:29:53,831 Teď už bych měla ropné vrty. 345 00:29:54,078 --> 00:29:57,228 Místo toho, abys tady stál a brečel po svým "buzerantským" otci. 346 00:29:58,306 --> 00:29:59,707 - A co ten Rus? - Rus? 347 00:29:59,874 --> 00:30:01,903 Vzpomínáš si na něj? Režisér. 348 00:30:02,004 --> 00:30:03,104 Toho sis taky nevšiml. 349 00:30:03,207 --> 00:30:04,196 Režisér taky? 350 00:30:04,297 --> 00:30:06,530 Byl dobrý, chtěl mě vzít do Hollywoodu. 351 00:30:06,631 --> 00:30:09,543 Chtěl ze mě udělat mezinárodní hvězdu. Víš proč? 352 00:30:09,644 --> 00:30:11,828 Řekl, že někdo s takovým obličejem, 353 00:30:11,929 --> 00:30:13,876 jako mám já, by neměl sedět za pultem. 354 00:30:13,977 --> 00:30:15,065 Měl pravdu! 355 00:30:15,166 --> 00:30:16,885 A já jsem se "pošpinila" tím, 356 00:30:16,986 --> 00:30:19,339 že jsem zůstala vzadu a poslouchala tvého otce. 357 00:30:20,499 --> 00:30:22,088 500 kravat. 358 00:30:22,916 --> 00:30:23,849 Můžeš mi vysvětlit, 359 00:30:23,949 --> 00:30:26,124 co má kurva muž společného s 500 kravatami? 360 00:30:33,662 --> 00:30:34,662 Nic neřekneš? 361 00:30:36,249 --> 00:30:37,457 Ne, přemýšlel jsem. 362 00:30:39,326 --> 00:30:40,326 O čem? 363 00:30:41,201 --> 00:30:43,332 Jak to, že jsem si nikdy ničeho nevšiml? 364 00:30:46,332 --> 00:30:47,373 Byl jsi v kuchyni. 365 00:30:49,025 --> 00:30:51,084 30 let je pro každého dlouhá doba. 366 00:30:51,185 --> 00:30:52,106 Ahoj, Marcello. 367 00:30:52,207 --> 00:30:53,257 - Ahoj. - Ahoj, Élise. 368 00:30:53,416 --> 00:30:57,416 Pokud se člověk rozhodl a založil rodinu, některé dveře by neměl otevírat. 369 00:30:57,582 --> 00:31:00,623 To je chyba tvého otce, že nechal dveře otevřené. 370 00:31:00,791 --> 00:31:03,341 A dřív nebo později ti tam někdo vklouzne. 371 00:31:03,457 --> 00:31:05,107 - Ahoj, Marcello. - Ahoj, Manueli. 372 00:31:05,249 --> 00:31:07,504 Ale dokud to nepřejde, nemůžeš takhle zůstat. 373 00:31:07,605 --> 00:31:10,213 - Ahoj, Marcello. Ahoj, Loreno. - Ahoj, Sayide. 374 00:31:10,314 --> 00:31:12,975 Jdi s někým ven, navštiv svého přítele. 375 00:31:13,076 --> 00:31:15,231 Marzia? Jak je to dlouho, co jsi ho viděla? 376 00:31:15,332 --> 00:31:17,998 - Ale Marzio je už dva roky mrtvý! - Opravdu? 377 00:31:18,166 --> 00:31:19,999 Myslím, že ses zbláznil. 378 00:31:22,207 --> 00:31:24,990 To je fuk, vem si dovolenou, jeď na výletní plavbu. 379 00:31:25,323 --> 00:31:28,574 Za jaké peníze? Odešel a zanechal nás bez haléře. 380 00:31:28,675 --> 00:31:30,628 Nenuť mě křičet, už tak se stydím. 381 00:31:31,824 --> 00:31:32,859 Mustafo. 382 00:31:34,046 --> 00:31:35,962 Tady máš dárek. 383 00:31:37,082 --> 00:31:39,457 - Proč? - Protože tě mám moc ráda. 384 00:31:39,624 --> 00:31:41,013 Děkuji ti, Loreno. 385 00:31:43,163 --> 00:31:45,786 Až se vrátí, tohle bude tvého otce bolet nejvíc. 386 00:31:52,000 --> 00:31:53,000 Ahoj, Marcello. 387 00:31:53,835 --> 00:31:54,835 Ahoj. 388 00:32:11,576 --> 00:32:13,385 - Účet na 12. - Nech ho tam. 389 00:32:13,486 --> 00:32:16,148 Pomůžeš mi odnést tyhle talíře? Dej je do kuchyně. 390 00:32:27,384 --> 00:32:28,384 Loreno. 391 00:32:32,874 --> 00:32:33,974 Díval jsem se na tebe. 392 00:32:35,819 --> 00:32:37,347 Říkal jsem si, že ti to sluší. 393 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 To je zázrak. 394 00:32:39,520 --> 00:32:42,966 Víš, na koho jsem si vzpomněl? 395 00:32:43,541 --> 00:32:44,598 Prorok. 396 00:32:44,807 --> 00:32:46,040 Pamatuješ si na Proroka? 397 00:32:46,647 --> 00:32:47,647 Ano, 398 00:32:48,304 --> 00:32:49,673 před 500 lety. 399 00:32:54,749 --> 00:32:58,196 Pak si vzpomínáš, že jsme tam chodili ty a já... 400 00:32:58,749 --> 00:33:01,040 Tajně, ty a já sami. 401 00:33:01,194 --> 00:33:02,194 Ano. 402 00:33:02,397 --> 00:33:03,738 Zpíval jsem ti písničky. 403 00:33:03,839 --> 00:33:04,922 Vzpomínám si. 404 00:33:06,208 --> 00:33:09,315 Byli jsme tak krásní, jako jsou krásné jen zamilované děti. 405 00:33:09,536 --> 00:33:10,536 Loreno... 406 00:33:12,303 --> 00:33:14,034 Zatraceně špatné bylo jídlo. 407 00:33:16,499 --> 00:33:17,875 Hannibale, snažíš se? 408 00:33:18,541 --> 00:33:20,816 Ne, jako že se snažím? Ne, co myslíš? 409 00:33:20,917 --> 00:33:22,469 - Ne, Loreno. - To je škoda. 410 00:33:26,158 --> 00:33:27,158 Ano? 411 00:33:27,826 --> 00:33:30,142 Jestli ano, tak jednoho dne ty a já... 412 00:33:30,242 --> 00:33:32,761 Ne, buď zticha, proboha, ať mě to nerozhází, 413 00:33:32,861 --> 00:33:35,082 nebo zase udělám nepořádek v účtech. 414 00:33:36,499 --> 00:33:37,539 No tak, Santi, 415 00:33:38,380 --> 00:33:41,179 další posraný den je za námi. 416 00:33:43,291 --> 00:33:44,291 Pro tebe. 417 00:33:49,374 --> 00:33:51,540 Ale chci, abys něco věděla. 418 00:33:52,905 --> 00:33:55,856 Chci, abys věděla... 419 00:33:55,957 --> 00:33:57,604 Loreno, ať už cokoli, 420 00:33:58,090 --> 00:34:00,843 jsem tady, můžeš se na mě spolehnout. 421 00:34:02,666 --> 00:34:03,707 Já vím. 422 00:34:07,624 --> 00:34:08,624 Děkuji. 423 00:34:11,285 --> 00:34:12,127 Mami. 424 00:34:12,265 --> 00:34:13,265 Jo. 425 00:34:15,781 --> 00:34:17,864 - Vše v pořádku? - To je zázrak, podívej. 426 00:34:17,965 --> 00:34:18,965 Vydělali jsme 427 00:34:19,198 --> 00:34:21,226 380 eur. 428 00:34:21,901 --> 00:34:23,082 Vidíš, že se nemýlím? 429 00:34:25,041 --> 00:34:27,374 Marcellino, pojď sem. Promiň, Loreno. 430 00:34:27,860 --> 00:34:28,672 Co je? 431 00:34:28,773 --> 00:34:32,348 Musíme tomu přijít na kloub, jak tě ta Číňaňka zmlátila. 432 00:34:33,142 --> 00:34:34,995 To byl můj problém. 433 00:34:35,096 --> 00:34:37,273 Podívej, tak jsem si to spočítal. 434 00:34:37,374 --> 00:34:40,207 Takže 500 eur měsíčně si můžu dát stranou. 435 00:34:40,374 --> 00:34:43,457 Takže za šest nebo sedm let ti všechno vrátím. 436 00:34:44,707 --> 00:34:46,082 Jo? A co inflace? 437 00:34:47,166 --> 00:34:49,873 Dělám si legraci, pojďme to udělat takhle. 438 00:34:50,416 --> 00:34:53,753 Až se budeš cítit klidnější, tak mi něco vrať, jo? 439 00:34:54,207 --> 00:34:55,683 Až se budeš cítit pohodlně. 440 00:34:56,190 --> 00:34:58,325 Jsi rodina, už jsem ti to říkal. 441 00:34:58,426 --> 00:34:59,852 Už dost, nebuď naštvaný. 442 00:35:00,093 --> 00:35:01,093 Jo. 443 00:35:01,340 --> 00:35:02,953 Je tu jen jeden problém. 444 00:35:03,838 --> 00:35:04,838 Ta Číňanka. 445 00:35:04,953 --> 00:35:08,727 Protože když něco takového necháš plavat, tak zítra... 446 00:35:09,027 --> 00:35:13,231 Číňany, Afričany, Mongoly najdeš v ložnici. 447 00:35:13,332 --> 00:35:15,290 Chápeš, k čemu jsme se snížili? 448 00:35:15,457 --> 00:35:18,123 - Hannibale, co na to říct? - Jaký "Hannibale"? 449 00:35:18,224 --> 00:35:21,807 Marcello, tohle je válka, bojuješ o každý centimetr. 450 00:35:22,832 --> 00:35:26,528 Jako ten komiks, jak se kurva jmenuje ten komiks, 451 00:35:26,628 --> 00:35:28,311 kde se kohouti s vesnicí 452 00:35:28,588 --> 00:35:32,040 brání proti vetřelci s kouzelným lektvarem? 453 00:35:32,207 --> 00:35:34,290 - Asterix a Obelix. - Bravo, přesně. 454 00:35:34,457 --> 00:35:36,707 Takže, my jsme ta vesnice. 455 00:35:38,207 --> 00:35:39,207 Ale kdo jsme my? 456 00:35:40,124 --> 00:35:42,707 My jsme Italové, my jsme z Říma. 457 00:35:42,874 --> 00:35:44,915 Ale ty máš v hlavě tu Číňanku? 458 00:35:45,348 --> 00:35:48,333 Tohle místo tady je ta vesnice. 459 00:35:49,624 --> 00:35:52,470 A do našeho domu se nevstupuje. 460 00:35:53,589 --> 00:35:55,211 Ale nebyli tam ti zlí Římané? 461 00:35:56,224 --> 00:35:58,815 Opravdu? To je fuk, teď se nefixuj na ty blbosti. 462 00:35:58,916 --> 00:36:02,457 Poslyš, udělej jednu věc, popiš Číňanku Cipovi a Ciopovi. 463 00:36:02,717 --> 00:36:04,300 Popiš jim ji. 464 00:36:05,074 --> 00:36:06,374 Měla mandlové oči. 465 00:36:06,501 --> 00:36:08,481 Zase? Chováš se jako debil? 466 00:36:08,582 --> 00:36:11,782 - Nedělej si srandu, tohle je vážné! - Jak ti mám popsat Číňanku? 467 00:36:12,177 --> 00:36:13,369 Jak ji chceš popsat? 468 00:36:13,470 --> 00:36:15,668 Byla vysoká, malá, hubená, tlustá, krátkovlasá, 469 00:36:15,768 --> 00:36:18,665 dlouhovlasá, rozlišovací znaky, jak byla kurva oblečená? 470 00:36:18,832 --> 00:36:21,915 Mrcha, s neuvěřitelnou silou, nemilosrdná. 471 00:36:22,268 --> 00:36:25,004 Jinak to byla Číňanka, je jich tu sto tisíc, 472 00:36:25,272 --> 00:36:26,272 jako... 473 00:36:26,958 --> 00:36:28,205 - Ona. - Ona kdo? 474 00:36:28,874 --> 00:36:30,193 - Ona! - To jako "ona"? 475 00:36:30,293 --> 00:36:31,726 - To je ona! - Určitě? - Ano. 476 00:36:31,827 --> 00:36:33,523 Běžte, dělejte! 477 00:36:33,624 --> 00:36:34,682 Co jí uděláte? 478 00:36:34,783 --> 00:36:36,118 Nic, chci jen vidět, 479 00:36:36,218 --> 00:36:39,283 jestli ty hezké vlasy řeknou: "To jsou kecy", neboj. 480 00:36:42,268 --> 00:36:43,268 Hej! 481 00:36:43,423 --> 00:36:45,544 Pojď sem, chci s tebou jen mluvit. 482 00:36:45,697 --> 00:36:47,052 Nebudu tě přerušovat. 483 00:36:47,810 --> 00:36:48,810 Zastav se. 484 00:36:49,659 --> 00:36:52,992 Hej, pojď sem, něco ti řeknu. Nic ti neudělám, pojď. 485 00:36:54,732 --> 00:36:55,732 Hej! 486 00:36:56,041 --> 00:36:57,567 Podívej se na tu mrchu. 487 00:36:57,667 --> 00:36:59,285 Dokonce nás nutí dělat přesčasy. 488 00:37:07,582 --> 00:37:08,582 Jdi tudy. 489 00:37:12,874 --> 00:37:14,415 Děvko, kde jsi? 490 00:37:18,424 --> 00:37:20,339 Hraješ si ráda na schovku? 491 00:37:20,874 --> 00:37:22,056 To je pro tebe špatné, 492 00:37:22,502 --> 00:37:24,412 protože dneska tě donutím se zahrabat. 493 00:37:37,493 --> 00:37:38,356 Děvko. 494 00:37:38,511 --> 00:37:39,710 Jsi takový "honibrk". 495 00:38:03,487 --> 00:38:04,487 Můj bože! 496 00:38:09,049 --> 00:38:10,125 Děvka! 497 00:38:10,247 --> 00:38:12,528 Běž za ní! 498 00:38:13,769 --> 00:38:14,770 Můj bože! 499 00:39:31,252 --> 00:39:33,540 Kde kurva jsi? 500 00:39:33,707 --> 00:39:35,290 <i>- Tady, tady.</i> - Tady, kde? 501 00:39:35,457 --> 00:39:36,457 <i>Tady.</i> 502 00:39:39,985 --> 00:39:41,211 Do prdele, 503 00:39:41,885 --> 00:39:43,015 co se tu stalo? 504 00:39:49,235 --> 00:39:50,622 Co se to kurva stalo? 505 00:39:50,723 --> 00:39:51,977 To je ďábel, Hannibale. 506 00:39:52,337 --> 00:39:53,507 To je ďábel! 507 00:39:53,608 --> 00:39:55,656 Podívejme se, co vám to udělali... 508 00:40:00,207 --> 00:40:01,207 Maliku? 509 00:40:03,832 --> 00:40:05,710 Bože, jak je život dobrý? 510 00:40:06,506 --> 00:40:07,844 No nic. 511 00:40:08,051 --> 00:40:09,051 Maliku? 512 00:40:10,949 --> 00:40:12,374 K čertu s tebou. 513 00:40:12,541 --> 00:40:13,957 - Kdo je to? - No tak. 514 00:40:15,249 --> 00:40:16,374 Co kurva chceš? 515 00:40:18,874 --> 00:40:20,957 Co to kurva je? 516 00:40:21,957 --> 00:40:24,366 Maliku, vylez z téhle postele. 517 00:40:24,467 --> 00:40:26,901 Musíš mi dát peníze. 518 00:40:27,041 --> 00:40:29,531 Všichni mi musíte dát peníze. 519 00:40:29,671 --> 00:40:30,671 Rozumíte? 520 00:40:31,541 --> 00:40:34,999 Maliku, pospěš si, pojď se mnou, vyskoč z té postele. 521 00:40:35,371 --> 00:40:36,466 Proč mám jít s vámi? 522 00:40:36,582 --> 00:40:38,889 Co tím myslíš, proč? Chtěls práci? Tak ji máš. 523 00:40:39,050 --> 00:40:40,888 Musíš být pořád se mnou. 524 00:40:42,378 --> 00:40:43,458 Poznávám tě. 525 00:40:43,924 --> 00:40:46,189 A taky tebe a tebe. 526 00:40:46,632 --> 00:40:48,223 Dlužíte mi 400 eur. 527 00:40:48,324 --> 00:40:51,315 - Řekl jste 350. - Pak si vzpomeň. 528 00:40:51,442 --> 00:40:55,210 Bravo, řekl jsem 350 a stalo se z toho 400. 529 00:40:55,450 --> 00:40:57,282 A co asi tak kurva úroky? 530 00:40:57,383 --> 00:41:00,064 Jestli se ti to nelíbí, nechám tě deportovat. 531 00:41:00,270 --> 00:41:01,772 Chápeš, jak to funguje? 532 00:41:02,421 --> 00:41:05,558 No tak, Lothare, první den a už máš zpoždění. 533 00:41:05,659 --> 00:41:06,659 Z cesty. 534 00:41:07,326 --> 00:41:08,743 Vraťte se do postele, běžte. 535 00:41:08,909 --> 00:41:09,909 Pohyb. 536 00:41:19,749 --> 00:41:20,749 Je zavřeno. 537 00:41:22,222 --> 00:41:24,770 - Máte auto? - Jdi pryč, ty opilče... 538 00:41:28,637 --> 00:41:29,731 Máte auto? 539 00:41:29,906 --> 00:41:31,131 - Auto. - Mám. 540 00:41:32,291 --> 00:41:33,298 Pospěš si! 541 00:41:33,893 --> 00:41:34,893 Jasně, jasně. 542 00:41:40,455 --> 00:41:41,950 Nechceš říct, kam jedeme? 543 00:41:43,041 --> 00:41:44,883 - Jeď, jeď. - Řekni mi, kam jedeme. 544 00:41:44,984 --> 00:41:45,984 Drž hubu! 545 00:41:46,765 --> 00:41:47,524 Jeď! 546 00:41:47,624 --> 00:41:48,915 - Neřekneš? - Jeďte. 547 00:41:49,082 --> 00:41:50,123 Ano, jedu... 548 00:41:51,249 --> 00:41:52,915 Brzda, brzda, brzda, stop. 549 00:42:00,017 --> 00:42:01,017 Pospěš si! 550 00:42:08,003 --> 00:42:09,003 Kde? 551 00:42:09,112 --> 00:42:10,112 Tam. 552 00:42:14,804 --> 00:42:16,219 Tady, tady, tady. 553 00:42:18,213 --> 00:42:19,213 Kopej. 554 00:42:20,158 --> 00:42:21,158 Ale tady... 555 00:42:21,781 --> 00:42:22,781 Začni kopat! 556 00:42:32,882 --> 00:42:33,882 Pospěšte si! 557 00:42:40,838 --> 00:42:41,872 Kopej rychle! 558 00:42:42,425 --> 00:42:43,620 Nerozumíš mi? 559 00:43:54,562 --> 00:43:56,056 To jsi neřekla... 560 00:43:56,850 --> 00:43:59,029 Chtěla jsi být vždycky se mnou. 561 00:44:01,624 --> 00:44:04,283 Vzala bys mě k moři. 562 00:44:07,797 --> 00:44:08,797 Co tady... 563 00:44:10,016 --> 00:44:11,115 teď děláš? 564 00:44:21,374 --> 00:44:23,999 Proč se ti to stalo? 565 00:44:24,874 --> 00:44:27,290 Jak ses tady dostala?! 566 00:44:29,124 --> 00:44:30,624 Proč? 567 00:44:32,499 --> 00:44:34,207 Proč? 568 00:44:38,582 --> 00:44:40,957 Kdo ti to udělal? 569 00:44:45,582 --> 00:44:47,636 Za všechno může tvůj otec! 570 00:44:50,082 --> 00:44:50,884 Vstávej! 571 00:44:50,985 --> 00:44:51,985 Vstávej! 572 00:44:52,124 --> 00:44:53,852 Tvůj otec zabil mou sestru! 573 00:44:54,077 --> 00:44:56,731 A za všechno může tvůj otec! 574 00:44:56,925 --> 00:45:00,633 - Vrať mi mou sestru! - Neutíkej pryč! Pomoz mi! 575 00:45:00,734 --> 00:45:02,788 Co to kurva říká? Ne, ne! 576 00:45:06,532 --> 00:45:07,532 Proč utíkáš? 577 00:45:07,979 --> 00:45:09,022 Co to kurva říká? 578 00:45:09,999 --> 00:45:11,457 Co to kurva říká? 579 00:45:11,624 --> 00:45:13,713 Říká, že váš otec 580 00:45:13,960 --> 00:45:16,348 nechal zabít její sestru. 581 00:45:16,449 --> 00:45:17,490 Jakou její sestru? 582 00:45:19,624 --> 00:45:20,624 Její sestru? 583 00:45:21,647 --> 00:45:22,721 Je to její sestra? 584 00:45:27,707 --> 00:45:29,088 Co se tu kurva děje? 585 00:45:29,635 --> 00:45:31,778 - Já nevím... - Co se to tu kurva děje?! 586 00:45:31,907 --> 00:45:32,731 Já nevím. 587 00:45:32,832 --> 00:45:34,373 Řekni mi to, ty sráči! 588 00:45:34,541 --> 00:45:37,457 - Musíš mi to říct! - Já nevím, já nevím! 589 00:45:37,624 --> 00:45:40,524 Jen jsem vás sem přivedl. Zeptejte se pana Wanga, přísahám! 590 00:45:40,666 --> 00:45:42,124 - Wang? - Ano, ano, ano. 591 00:45:42,291 --> 00:45:43,803 Tvůj otec zabil mou sestru! 592 00:45:44,349 --> 00:45:45,749 A to všechno jeho vinou! 593 00:45:46,281 --> 00:45:48,788 Proč jí obrátil život naruby? Jak mohl! 594 00:45:48,889 --> 00:45:50,015 Co to kurva říká? 595 00:45:50,582 --> 00:45:54,373 Tvůj otec je vrah, protože věřil v ten pitomý vztah! 596 00:45:54,541 --> 00:45:55,696 Co to kurva říká? 597 00:45:55,797 --> 00:45:58,066 Váš otec unesl její sestru. 598 00:45:58,167 --> 00:46:00,956 A to, že zemřela, byla vina vašeho otce. 599 00:46:02,183 --> 00:46:04,092 Tvoje sestra unesla mého otce! 600 00:46:04,193 --> 00:46:05,906 Rozumíš tomu? A je to její vina! 601 00:46:06,007 --> 00:46:07,923 Její! Řekni jí to! 602 00:46:10,874 --> 00:46:12,011 Řekni to ještě jednou! 603 00:46:12,310 --> 00:46:13,310 Řekni! 604 00:47:15,874 --> 00:47:16,874 Tati? 605 00:47:20,291 --> 00:47:21,291 Tati? 606 00:47:27,582 --> 00:47:29,134 Nastražili to na tebe? 607 00:47:53,582 --> 00:47:54,582 Kam jedeš? 608 00:47:54,963 --> 00:47:56,020 Kam jedeš! 609 00:47:56,332 --> 00:47:58,290 Nemůžeš mě tu nechat! 610 00:48:48,176 --> 00:48:49,291 Děkuji! 611 00:48:49,605 --> 00:48:50,904 Děkuji vám všem! 612 00:48:52,291 --> 00:48:53,291 Pro vás. 613 00:49:03,707 --> 00:49:04,790 Povídej, Marcello. 614 00:50:19,079 --> 00:50:20,079 Bože... 615 00:50:20,968 --> 00:50:22,025 Zatraceně. 616 00:50:22,989 --> 00:50:24,114 Zabili ho. 617 00:50:48,041 --> 00:50:49,041 Máma... 618 00:50:51,624 --> 00:50:53,124 Jak to mám říct mámě? 619 00:53:00,776 --> 00:53:02,165 Možná je mu tady líp. 620 00:53:03,416 --> 00:53:06,320 Na pohřebišti nebo na hřbitově mimo město. 621 00:53:11,363 --> 00:53:13,080 Musíš být v klidu, Marcellino. 622 00:53:14,207 --> 00:53:15,207 Buď v klidu. 623 00:53:17,780 --> 00:53:18,780 Pro něj. 624 00:53:19,916 --> 00:53:20,916 Pro tvou matku. 625 00:53:26,481 --> 00:53:28,223 Když milovaný muž, odejde s jinou, 626 00:53:28,323 --> 00:53:29,906 dříve nebo později rezignuješ. 627 00:53:30,893 --> 00:53:32,351 Život se vzpamatuje. 628 00:53:39,503 --> 00:53:41,825 Ale když tě to požere, už se nevzpamatuješ. 629 00:53:48,802 --> 00:53:50,364 Ale pokud dluhy zaplatil, 630 00:53:51,130 --> 00:53:52,578 pokud nebyly pozastaveny, 631 00:53:52,755 --> 00:53:54,420 proč je Číňan zabil? 632 00:53:56,082 --> 00:53:59,332 Zaplatil ty minulé, ale ty budoucí... 633 00:54:01,916 --> 00:54:03,790 Ta holčička byla otrokyně, 634 00:54:04,282 --> 00:54:05,896 možná ji chtěl odvést. 635 00:54:10,249 --> 00:54:12,310 Takhle odejít v jeho věku... 636 00:54:12,874 --> 00:54:15,586 Protože nedokázal udržet ptáka v kalhotách. 637 00:54:15,841 --> 00:54:17,070 Takový podlý konec. 638 00:54:17,171 --> 00:54:19,058 Neměl bys takhle mluvit o svém otci. 639 00:54:19,791 --> 00:54:20,874 A co mám říct? 640 00:54:22,018 --> 00:54:24,434 Zemřel, když běžel za malou holčičkou. 641 00:54:24,999 --> 00:54:26,582 A nechal nás ve sračkách. 642 00:54:27,332 --> 00:54:30,082 S bolestí, s dluhy, s hanbou. 643 00:54:30,957 --> 00:54:33,415 To vše proto, že se nesmířil se svým věkem. 644 00:54:33,516 --> 00:54:35,843 Na všechny se vykašlal, je to kretén, 645 00:54:36,283 --> 00:54:37,849 prostě chudák kretén. 646 00:54:41,082 --> 00:54:42,332 Marcellino? 647 00:54:44,059 --> 00:54:45,976 Pojď se mnou, musím ti něco ukázat. 648 00:54:49,953 --> 00:54:50,953 Tady to je. 649 00:54:52,577 --> 00:54:54,049 Co tady děláme? 650 00:54:55,249 --> 00:54:56,249 Co byste chtěli? 651 00:55:01,874 --> 00:55:05,219 Podívejte se na sebe, šílenci, vypadá to, že krademe? 652 00:55:05,800 --> 00:55:07,341 Divoši. Jen si je poslechni. 653 00:55:17,791 --> 00:55:19,199 Vzal si ho kvůli ní. 654 00:55:19,618 --> 00:55:20,742 Pro ni i pro sebe. 655 00:55:22,130 --> 00:55:24,365 Už chápeš, kam se podělo těch 40 000? 656 00:55:25,582 --> 00:55:26,707 Platil nájem. 657 00:55:28,174 --> 00:55:30,231 Dával Číňance peníze, aby tu mohla zůstat. 658 00:55:32,255 --> 00:55:34,751 V podstatě platil děvce, aby nebyla děvkou. 659 00:55:48,874 --> 00:55:51,874 Nejde jen o to, aby ti pták zůstal na místě, Marcello. 660 00:55:53,916 --> 00:55:55,204 Zamiloval se. 661 00:55:56,832 --> 00:55:59,665 Marcellino, ten "teplouš", se zamiloval. 662 00:56:23,957 --> 00:56:25,527 Já ho neomlouvám, 663 00:56:25,839 --> 00:56:26,876 to je v pořádku. 664 00:56:27,416 --> 00:56:29,916 Uteče s Číňankou, rozbije rodinu. 665 00:56:31,999 --> 00:56:33,089 Nechápu to. 666 00:56:34,707 --> 00:56:38,290 Ale neříkej, že mu na ničem nebo na nikom nezáleželo. 667 00:56:39,771 --> 00:56:40,812 Rozumíš, Marcello? 668 00:57:11,230 --> 00:57:12,240 Co tím myslíš... 669 00:57:13,483 --> 00:57:14,760 "není k nalezení"? 670 00:57:16,499 --> 00:57:18,832 Od včerejšího večera ho nikdo neviděl. 671 00:57:19,265 --> 00:57:20,618 Telefon je odpojený 672 00:57:21,121 --> 00:57:23,977 a tohle jsme ráno našli venku. 673 00:57:25,852 --> 00:57:26,852 Jeho bunda. 674 00:57:32,874 --> 00:57:33,874 Ona. 675 00:57:46,017 --> 00:57:48,030 Už nejsme tím, čím jsme bývali. 676 00:57:51,377 --> 00:57:53,446 Přišli jsme zvítězit... 677 00:57:54,767 --> 00:57:56,854 Ale byli jsme dobyti. 678 00:58:00,374 --> 00:58:01,920 Tohle město... 679 00:58:02,783 --> 00:58:04,249 se do tebe dostane. 680 00:58:04,629 --> 00:58:06,888 Ovládne tvé smysly, tvůj mozek, 681 00:58:07,349 --> 00:58:10,146 otupí tvou mysl i tělo. 682 00:58:11,582 --> 00:58:12,707 Každé úsilí... 683 00:58:14,162 --> 00:58:16,203 Zdá se, že je to zbytečné. 684 00:58:22,698 --> 00:58:23,698 Najděte ji. 685 00:58:25,182 --> 00:58:26,182 Jinak... 686 00:58:26,784 --> 00:58:28,649 dám vaše děti... 687 00:58:29,650 --> 00:58:30,742 na jídelníček. 688 00:58:34,899 --> 00:58:35,899 Wangu! 689 00:58:37,641 --> 00:58:38,641 Kde je Wang?! 690 00:58:42,711 --> 00:58:45,336 Wangu, jsi mizerný vrah! 691 00:58:45,891 --> 00:58:46,891 Vrah! 692 00:58:48,624 --> 00:58:49,624 Jdi pryč! 693 00:58:52,041 --> 00:58:54,957 Ty umíš šikanovat jen ty nejslabší! 694 00:58:55,356 --> 00:58:56,064 Běž! 695 00:58:56,165 --> 00:58:58,065 Ty umíš jen šikanovat! 696 00:58:58,166 --> 00:58:59,639 Jste banda vrahů! 697 00:58:59,739 --> 00:59:01,269 Všichni, vy i váš šéf! 698 00:59:01,609 --> 00:59:03,420 Ty jsi vrah, Wangu! 699 00:59:03,569 --> 00:59:04,926 Ty jsi vrah! 700 00:59:05,027 --> 00:59:06,148 Ty jsi vrah! 701 00:59:09,715 --> 00:59:12,631 Všichni víme, že jste banda vrahů! 702 01:01:44,999 --> 01:01:47,165 - Výhra! - Už zase! 703 01:01:47,266 --> 01:01:50,057 - Zase mu dlužíme peníze. - Tak to je všechno moje. 704 01:01:50,158 --> 01:01:52,609 Dejme mu je, zase jsme prohráli. 705 01:02:09,310 --> 01:02:10,935 Pánové! Pánové! 706 01:02:11,588 --> 01:02:13,314 Dovolte mi, chvíli vašeho času. 707 01:02:13,415 --> 01:02:15,621 Vzpomínáte si na mého syna? 708 01:02:17,171 --> 01:02:18,171 May. 709 01:02:18,520 --> 01:02:20,520 Narozen v nejkrásnějším měsíci ze všech. 710 01:02:21,999 --> 01:02:23,942 Teď už je dospělý 711 01:02:24,164 --> 01:02:26,102 a taky skvělý zpěvák, 712 01:02:26,203 --> 01:02:29,235 zpívá opravdu dobře. 713 01:02:29,848 --> 01:02:31,264 Chystá se na svůj koncert. 714 01:02:31,484 --> 01:02:34,942 Pánové, nezapomeňte přijít a zatleskat. 715 01:02:35,509 --> 01:02:36,675 Jo, jasně! 716 01:02:37,030 --> 01:02:38,662 Ale on nechce vidět vás. 717 01:02:40,860 --> 01:02:43,256 Stydí se za něj, pohrdá jím. 718 01:02:43,576 --> 01:02:45,754 Neříká mu normálně tati, 719 01:02:46,483 --> 01:02:48,227 ale zasraný kriminálník! 720 01:02:57,249 --> 01:02:58,665 Víte toho hodně. 721 01:02:59,364 --> 01:03:00,506 Ještě něco víte? 722 01:03:00,658 --> 01:03:01,830 Mluvte dál. 723 01:03:03,281 --> 01:03:05,687 Myslíte, že nikdo neví, jaká je situace? 724 01:03:06,077 --> 01:03:10,050 Když máte nějaké peníze, myslíte, že si můžete dělat co chcete? 725 01:03:41,832 --> 01:03:43,915 Pánové, omlouvám se, že jsem vás vyrušil. 726 01:03:47,124 --> 01:03:49,332 Pan Zhang rád vtipkuje! 727 01:03:51,332 --> 01:03:52,332 Hrajte dál! 728 01:03:52,803 --> 01:03:53,810 Hrajte dál! 729 01:03:56,707 --> 01:03:58,081 Jdi vytisknout 2 000 kopií. 730 01:03:58,627 --> 01:04:00,541 Chci, aby všichni viděli mého syna. 731 01:04:30,210 --> 01:04:31,288 Chyťte ji! 732 01:07:46,416 --> 01:07:47,416 Přestaňte! 733 01:08:11,142 --> 01:08:13,504 Ne tady přede všemi. 734 01:08:16,991 --> 01:08:19,296 - Přiveď ji dolů. - Ano, pane Wangu. 735 01:08:19,626 --> 01:08:21,151 Hej! Vezměte ji dolů! 736 01:08:49,577 --> 01:08:51,523 Já tě zabiju, děvko! 737 01:09:09,466 --> 01:09:11,915 - Kudy? - Tudy, tudy! 738 01:09:12,082 --> 01:09:14,707 Ty jdi tam! Najděte ji! 739 01:09:14,808 --> 01:09:16,349 Postarejte se o něho! 740 01:09:18,749 --> 01:09:21,493 - Před pár vteřinami tu byla! - Podívej se támhle! 741 01:09:22,124 --> 01:09:24,118 - Tady není! - Podívej se taky pod náklaďák! 742 01:09:24,218 --> 01:09:25,301 Tak kde je? 743 01:09:25,440 --> 01:09:27,025 - Je pryč! - Běž ji najít! 744 01:09:27,125 --> 01:09:28,346 Okamžitě ji najděte! 745 01:10:30,124 --> 01:10:31,124 Pojď. 746 01:10:31,309 --> 01:10:32,553 Pojď za mnou. 747 01:10:37,700 --> 01:10:40,366 - Pojď za mnou. - Nehádej se se svým bratrem. 748 01:10:40,467 --> 01:10:41,606 Nebudu se hádat. 749 01:10:55,670 --> 01:10:56,670 Marcello. 750 01:11:08,840 --> 01:11:10,840 Neboj, už jsem skončila. 751 01:11:20,952 --> 01:11:22,983 Marcello, musíš ji vzít s sebou. 752 01:11:26,502 --> 01:11:27,502 Ale proč já? 753 01:11:28,337 --> 01:11:29,503 Nemůže tu zůstat. 754 01:11:30,339 --> 01:11:31,811 Tak proč jsi ji sem přivedl? 755 01:11:32,752 --> 01:11:33,825 Protože mám srdce. 756 01:11:35,629 --> 01:11:36,795 Já mám taky srdce. 757 01:11:37,462 --> 01:11:39,662 Mám velké srdce, nemohl jsem ji nechat umřít. 758 01:11:40,129 --> 01:11:41,129 Tak si ji nech. 759 01:11:42,073 --> 01:11:43,421 Ale vidíš, mám malý dům. 760 01:11:43,522 --> 01:11:44,762 Můj dům je také malý. 761 01:11:44,863 --> 01:11:47,201 Ale co to říkáš, bratře? 762 01:11:47,452 --> 01:11:49,422 Ty žiješ sám, nás je sedm. 763 01:11:49,523 --> 01:11:51,875 A já nemůžu ohrozit svou rodinu. 764 01:11:53,202 --> 01:11:54,202 Podívej se na to. 765 01:11:56,622 --> 01:11:57,622 Podívej se na to. 766 01:12:00,586 --> 01:12:02,178 Je to v celém sousedství. 767 01:12:03,524 --> 01:12:05,999 Bratře, mám pět dětí. Pět. 768 01:12:06,579 --> 01:12:10,131 Jestli se jim něco stane, zabiju se. Přísahám, že se zabiju. 769 01:12:10,629 --> 01:12:12,838 A jestli se něco stane mně, zemřou. 770 01:12:20,796 --> 01:12:21,796 Santi, 771 01:12:22,316 --> 01:12:24,094 to ses nemohl starat o svoje věci? 772 01:13:47,087 --> 01:13:48,293 Milovali se. 773 01:14:16,378 --> 01:14:17,170 Hannibale? 774 01:14:17,271 --> 01:14:19,999 <i>Marcelino, musím ti něco říct, můžu ti to říct?</i> 775 01:14:20,100 --> 01:14:21,100 Povídej. 776 01:14:30,586 --> 01:14:31,308 Hannibale. 777 01:14:31,674 --> 01:14:32,936 Tak jsi tady. 778 01:14:33,630 --> 01:14:34,630 Omlouvám se. 779 01:14:37,291 --> 01:14:39,082 Co to máš kurva na sobě? 780 01:14:39,249 --> 01:14:40,832 Na hlavě, co to tam máš? 781 01:14:41,832 --> 01:14:43,024 Vypadáš jak moje babička. 782 01:14:43,124 --> 01:14:46,261 No a to jsi mi to nemohl říct po telefonu? 783 01:14:47,454 --> 01:14:49,482 Některé věci je lepší neříkat po telefonu. 784 01:14:49,582 --> 01:14:50,582 Opravdu? 785 01:14:52,196 --> 01:14:53,554 Ale to je moje auto. 786 01:14:54,295 --> 01:14:55,586 Co to kurva děláš? 787 01:14:55,687 --> 01:14:57,435 - Moje auto! - Buď hodný. 788 01:14:57,778 --> 01:14:59,035 Buď hodný. 789 01:14:59,291 --> 01:15:02,332 V tom autě by mohly být stopy krve. 790 01:15:02,499 --> 01:15:05,415 Číňanů, Číňanek nebo dokonce obou. 791 01:15:05,730 --> 01:15:06,773 Poslyš Hannibale. 792 01:15:06,874 --> 01:15:11,057 Zítra, pozítří, půjdeš a pěkně nahlásíš krádež. 793 01:15:11,158 --> 01:15:14,148 O čem to mluvíš? Vždyť se to může přece vyčistit. 794 01:15:14,249 --> 01:15:16,665 - Kam jdeš? Jaké čištění? - Vyčistím to... 795 01:15:16,832 --> 01:15:19,965 Policie dnes má určitá zařízení, určité věci... 796 01:15:21,552 --> 01:15:24,968 Víš, za jak dlouho tě vystopují? Tak ať je jim to hovno platný. 797 01:15:26,166 --> 01:15:30,836 Jdu do toho kvůli tobě a nehodlám nic riskovat. 798 01:15:40,065 --> 01:15:42,648 Ta Číňanka je veřejná hrozba. 799 01:15:43,082 --> 01:15:45,576 Jestli ji Číňani najdou, tak jsme v pohodě, 800 01:15:46,123 --> 01:15:47,582 protože ji určitě zabijou. 801 01:15:48,876 --> 01:15:50,549 Jestli ji najde policie... 802 01:15:51,456 --> 01:15:52,494 tak zazpívá 803 01:15:52,855 --> 01:15:54,606 a všem nám to zavaří. 804 01:15:54,707 --> 01:15:56,523 Proto ji teď hledáme. 805 01:15:56,624 --> 01:15:57,565 Jak ji hledáte? 806 01:15:57,666 --> 01:16:00,398 Můžeš zůstat v klidu, nemusíš nic dělat. 807 01:16:00,499 --> 01:16:04,082 Jen když se objeví, tak mi zavolej, jasné? 808 01:16:09,488 --> 01:16:10,654 Zatraceně... 809 01:16:10,795 --> 01:16:12,653 Marcello, chtěl jsem ti něco říct. 810 01:16:12,754 --> 01:16:13,754 Co ještě? 811 01:16:16,707 --> 01:16:20,245 Kdybych třeba jednou pozval mámu na večeři, 812 01:16:20,346 --> 01:16:21,346 vadilo by ti to? 813 01:16:26,504 --> 01:16:27,504 Ne. 814 01:16:29,050 --> 01:16:30,995 To mi spadl kámen ze srdce! 815 01:16:31,096 --> 01:16:32,754 To se mi ulevilo! 816 01:16:33,281 --> 01:16:35,114 Jsme rodina, rozumíš? 817 01:16:35,215 --> 01:16:38,173 Musíme zůstat blízko, sjednocení, obejmutí. 818 01:16:39,582 --> 01:16:42,365 Protože až tahle taškařice skončí... 819 01:16:43,684 --> 01:16:45,756 necháme to všechno za sebou. 820 01:16:46,124 --> 01:16:47,921 A zůstanou jen vzpomínky. 821 01:16:48,373 --> 01:16:49,373 Ty krásné. 822 01:16:50,332 --> 01:16:51,373 Ahoj, Marcellino. 823 01:16:52,207 --> 01:16:53,290 Jdeme, blonďáci! 824 01:16:54,771 --> 01:16:56,345 Hněte prdelí! 825 01:16:57,934 --> 01:16:59,460 Buď v klidu, Marcello. 826 01:17:42,624 --> 01:17:43,624 Ahoj. 827 01:17:45,244 --> 01:17:46,494 Tohle jsem ti přinesl. 828 01:17:47,562 --> 01:17:48,655 Na rány. 829 01:17:51,499 --> 01:17:52,558 Tohle musím vyprat. 830 01:17:55,624 --> 01:17:56,624 Já jsem Marcello. 831 01:17:57,779 --> 01:17:58,820 Marcello. 832 01:17:59,666 --> 01:18:00,832 Xiao Mei. 833 01:18:02,438 --> 01:18:03,576 Xiao Mei. 834 01:18:03,676 --> 01:18:04,813 Čao Mej. 835 01:18:05,766 --> 01:18:06,820 Mei. 836 01:18:06,921 --> 01:18:07,975 Mei. 837 01:18:09,000 --> 01:18:10,000 Mei. 838 01:18:18,199 --> 01:18:19,199 Máš hlad? 839 01:18:21,124 --> 01:18:22,165 Jo. 840 01:18:23,634 --> 01:18:24,634 Čao Mej. 841 01:18:59,332 --> 01:19:00,332 Připraveno. 842 01:19:32,041 --> 01:19:33,463 Čínské... 843 01:19:34,273 --> 01:19:35,681 Měl jsem jen to, víš... 844 01:19:36,293 --> 01:19:38,013 Není to moje specialita. 845 01:19:43,457 --> 01:19:47,248 <i>Chuť kuřete s čajovníkovou polévkou.</i> 846 01:19:48,094 --> 01:19:49,094 Vážně? 847 01:19:52,537 --> 01:19:55,315 Ať je to, jak chce, dal jsem tam, co tady bylo. 848 01:20:00,295 --> 01:20:01,295 Můžu? 849 01:20:27,898 --> 01:20:29,106 Je to dobré. 850 01:22:17,124 --> 01:22:18,707 Proč jsi mě zamkl? 851 01:22:18,874 --> 01:22:20,495 Do prdele, Mej! 852 01:22:21,168 --> 01:22:22,019 Pusť mě! 853 01:22:22,174 --> 01:22:23,255 Pusť mě! 854 01:22:26,371 --> 01:22:29,693 - Proč jsi mě zamkl? - Aby tě nezabili, do prdele! 855 01:22:34,124 --> 01:22:35,624 Aby tě nezabili. 856 01:22:44,249 --> 01:22:47,499 <i>Nemůžu zůstat zavřená. Musím se dostat ven.</i> 857 01:22:47,638 --> 01:22:49,772 Nemůžeš, hledají tě. Ne. 858 01:22:54,420 --> 01:22:55,670 <i>Pusť mě ven.</i> 859 01:22:56,582 --> 01:22:57,582 Ne. 860 01:23:08,080 --> 01:23:09,080 <i>Prosím.</i> 861 01:23:29,822 --> 01:23:30,822 Už chápeš? 862 01:23:38,738 --> 01:23:39,738 <i>Kdo je to?</i> 863 01:23:39,851 --> 01:23:41,562 To je May, Wangův syn. 864 01:23:42,195 --> 01:23:43,968 Ale ten se tu nikdy neukáže. 865 01:23:49,275 --> 01:23:50,275 Pospěšme si. 866 01:24:01,795 --> 01:24:03,544 - Líbí se ti Řím? - Nádhera! 867 01:24:03,943 --> 01:24:05,313 - Nádhera? - Nádhera! 868 01:24:05,413 --> 01:24:06,744 Já nevím, co říkáš? 869 01:24:06,845 --> 01:24:08,124 Nerozumím ti. 870 01:24:09,673 --> 01:24:10,745 To je kostel. 871 01:24:11,067 --> 01:24:13,987 Musíš vědět, že Řím je plný kostelů. 872 01:24:14,307 --> 01:24:15,457 Co troubíš? 873 01:24:15,558 --> 01:24:17,758 - Jak je to vysoké! - To je starobylý palác. 874 01:24:18,874 --> 01:24:20,162 - Tady to je. - Tolik světel! 875 01:24:20,262 --> 01:24:21,471 A další kostel. 876 01:24:21,572 --> 01:24:23,030 Marcello, podívej se! 877 01:24:23,236 --> 01:24:25,686 Samozřejmě, že máš ve zvyku mlátit lidi po hlavě. 878 01:24:25,791 --> 01:24:28,316 - Tohle je velký dům! - Tohle je Jupiterův chrám. 879 01:24:28,416 --> 01:24:29,916 Nádhera! 880 01:24:30,082 --> 01:24:32,582 Tam se podívej, tam jsou "Ústa pravdy". 881 01:24:32,749 --> 01:24:33,999 Tam, tam. 882 01:24:35,531 --> 01:24:37,681 - Podívej se nahoru! - To je "Oltář vlasti". 883 01:24:37,922 --> 01:24:39,449 Obelisk, kostel. 884 01:24:39,550 --> 01:24:42,758 Tohle jsou <i>sampietrini</i>. Podívej se na ty dlažební kostky. 885 01:24:46,381 --> 01:24:47,598 Jsem opravdu šťastná. 886 01:24:54,368 --> 01:24:56,923 Podívej se, jak je Marcelovo divadlo krásné! 887 01:24:57,024 --> 01:24:59,109 Jmenuje se "Teatro Marcello", jako já! 888 01:24:59,210 --> 01:25:01,165 - Marcello! - Marcello! 889 01:25:01,332 --> 01:25:06,225 Tohle je město kostelů, kašen, výmolů, dlažebních kostek, mostů... 890 01:25:06,326 --> 01:25:07,416 a kreténů. 891 01:25:07,768 --> 01:25:08,768 Ahoj! 892 01:25:10,124 --> 01:25:11,832 - Ahoj! - Bravo. 893 01:25:11,932 --> 01:25:12,649 Bravo! 894 01:25:12,749 --> 01:25:14,986 - Ahoj! - Ahoj, Říme! 895 01:25:15,087 --> 01:25:17,478 - Ahoj, Říme! - Ahoj, Říme! 896 01:25:18,388 --> 01:25:21,110 - Ahoj, Říme! - Ahoj, Říme! 897 01:25:31,711 --> 01:25:32,711 Tak co? 898 01:25:34,291 --> 01:25:35,291 Líbí se ti? 899 01:25:37,522 --> 01:25:38,530 Úžasné. 900 01:25:39,303 --> 01:25:41,249 Tam byl zabit Cicero. 901 01:25:42,749 --> 01:25:44,332 To je fuk, to je Řím. 902 01:25:48,477 --> 01:25:49,477 Tak co? 903 01:25:50,707 --> 01:25:51,915 Jsi šťastná? 904 01:25:53,416 --> 01:25:55,195 Děkuji, Marcello. 905 01:25:58,206 --> 01:25:59,206 Nemáš zač. 906 01:26:00,674 --> 01:26:02,515 Taky jsem tu dlouho nebyl. 907 01:26:03,343 --> 01:26:04,343 To je fuk. 908 01:26:05,017 --> 01:26:06,017 Jdeme. 909 01:26:08,951 --> 01:26:10,263 Tak abych řekl pravdu. 910 01:26:12,080 --> 01:26:13,615 Už jsem dlouho nebyl venku, 911 01:26:13,716 --> 01:26:15,878 pořád jsem zavřený v tý zasraný kuchyni. 912 01:26:20,632 --> 01:26:22,238 Kde jsi, Mejo? 913 01:26:27,523 --> 01:26:28,603 Ne, ne! 914 01:26:28,997 --> 01:26:30,118 <i>To nemůžeš!</i> 915 01:26:30,485 --> 01:26:31,886 <i>Kam jdeš, Mejo?</i> 916 01:26:32,332 --> 01:26:33,956 <i>Zavolají stráže!</i> 917 01:26:34,250 --> 01:26:35,796 Zatraceně! 918 01:26:37,505 --> 01:26:38,364 Ne! 919 01:26:38,465 --> 01:26:39,465 Tohle nedělej! 920 01:26:39,718 --> 01:26:40,749 Tohle nedělej! 921 01:26:41,832 --> 01:26:45,700 Riskuju svůj život, abych ti pomohl, rozumíš? 922 01:26:45,920 --> 01:26:47,586 A tobě je to prostě jedno? 923 01:26:47,874 --> 01:26:49,563 Když tě najdou, tak tě zabijou? 924 01:26:50,092 --> 01:26:51,238 Chceš se nechat zabít? 925 01:26:52,123 --> 01:26:53,499 Nechat se zabít? 926 01:26:53,731 --> 01:26:57,075 Co jsi vstoupila do mého života, šlo stejně všechno do háje. 927 01:26:58,915 --> 01:27:00,092 Měl jsem otce, 928 01:27:00,448 --> 01:27:02,301 pro mě byl někde šťastný. 929 01:27:02,866 --> 01:27:03,974 Měl jsem taky auto. 930 01:27:04,486 --> 01:27:05,486 Má úcta. 931 01:27:15,834 --> 01:27:17,834 Víš, proč moje sestra přijela do Itálie? 932 01:27:17,934 --> 01:27:18,967 Kvůli mě. 933 01:27:29,291 --> 01:27:30,740 Když jsem se narodila, 934 01:27:31,322 --> 01:27:34,148 u nás se mohlo mít jen jedno dítě. 935 01:27:36,541 --> 01:27:38,378 Moje sestra už byla na světě. 936 01:27:39,849 --> 01:27:41,578 Rodiče mě nemohli mít. 937 01:27:44,041 --> 01:27:45,647 Takže co jsem se narodila, 938 01:27:46,386 --> 01:27:47,845 jsem byla zavřená v domě. 939 01:27:48,480 --> 01:27:49,684 Dobrých dvacet let. 940 01:27:53,559 --> 01:27:55,171 20 let jsem to nenáviděla. 941 01:27:57,812 --> 01:27:59,975 Nechápala jsem, proč jen ona chodí do školy, 942 01:28:01,499 --> 01:28:02,928 tráví čas s kamarády, 943 01:28:04,075 --> 01:28:05,441 jezdí vlakem, 944 01:28:05,861 --> 01:28:06,948 chodí do kina. 945 01:28:16,143 --> 01:28:17,569 Ale vždy když se vrátila, 946 01:28:19,543 --> 01:28:21,038 tak si lehla ke mně. 947 01:28:22,920 --> 01:28:24,279 Donutila mě zavřít oči 948 01:28:25,314 --> 01:28:27,093 a říct mi, kde byla, 949 01:28:28,214 --> 01:28:29,733 co se jí stalo. 950 01:28:32,874 --> 01:28:33,949 Jen jí... 951 01:28:34,927 --> 01:28:37,520 záleželo na tom, jak se cítím. 952 01:28:39,392 --> 01:28:42,392 Dnes už můžeš mít další děti. 953 01:28:43,249 --> 01:28:46,695 Ale tam, kde jsem se narodila, se pořád musí platit pokuta, 954 01:28:47,205 --> 01:28:48,288 aby tě uznali. 955 01:28:51,541 --> 01:28:54,652 Moje sestra přijela sem do Říma, aby dala dohromady peníze 956 01:28:55,377 --> 01:28:56,660 a osvobodila mě. 957 01:28:59,599 --> 01:29:00,988 Ale teď jsem naživu... 958 01:29:04,094 --> 01:29:05,215 a ona je mrtvá. 959 01:29:08,749 --> 01:29:10,732 Nikdy jsem jí to neřekla... 960 01:29:12,247 --> 01:29:14,132 že ona je ta osoba... 961 01:29:18,267 --> 01:29:20,142 kterou miluju. 962 01:29:34,624 --> 01:29:36,418 Musím ji pomstít. 963 01:29:40,916 --> 01:29:42,091 Jaká pomsta? 964 01:29:43,030 --> 01:29:44,030 Můj otec, 965 01:29:44,825 --> 01:29:47,036 tvoje sestra Yun, to ti nestačí? 966 01:29:50,086 --> 01:29:51,421 A co chceš dělat ty? 967 01:29:53,874 --> 01:29:55,387 Řekni mi, co mám dělat. 968 01:29:55,870 --> 01:29:56,959 To co děláš ty? 969 01:29:58,416 --> 01:29:59,713 Být celý život v kuchyni? 970 01:30:01,013 --> 01:30:02,500 Vařit každý den těstoviny?! 971 01:30:03,452 --> 01:30:04,660 Já to nedokážu! 972 01:30:05,838 --> 01:30:06,969 Byl to tvůj otec. 973 01:30:07,889 --> 01:30:09,410 Ona byla moje sestra. 974 01:30:09,657 --> 01:30:11,193 Neumím to předstírat jako ty. 975 01:30:12,682 --> 01:30:13,956 Řekni, co mám dělat. 976 01:30:16,046 --> 01:30:17,248 A co ty? 977 01:30:19,241 --> 01:30:20,623 Co můžeme dělat? 978 01:30:29,588 --> 01:30:30,540 Omlouvám se. 979 01:30:30,641 --> 01:30:31,641 Omlouvám se. 980 01:30:32,707 --> 01:30:33,915 Chyba, omlouvám se. 981 01:31:34,082 --> 01:31:35,082 Pak tedy... 982 01:31:38,791 --> 01:31:39,874 Dobrou noc. 983 01:31:42,332 --> 01:31:43,415 Děkuji. 984 01:32:02,499 --> 01:32:04,290 - Ahoj, Mejo. - Ahoj. 985 01:32:37,827 --> 01:32:38,827 Hej... 986 01:32:39,582 --> 01:32:41,236 - Mami! - Marcello. 987 01:32:41,956 --> 01:32:43,773 Co to sakra je, nemohla jsi zavolat? 988 01:32:43,874 --> 01:32:46,978 Ale já jsem volala mockrát, i včera večer. 989 01:32:47,416 --> 01:32:48,491 Ale je mi to jasné. 990 01:32:48,801 --> 01:32:49,731 Co je ti jasné? 991 01:32:49,832 --> 01:32:51,168 Pověsila jsem prádlo. 992 01:32:51,740 --> 01:32:54,248 Nemůžeš to nechávat ležet v pračce. 993 01:32:55,957 --> 01:32:57,493 Máš roztomilou kamarádku? 994 01:32:59,324 --> 01:33:01,115 Oproti mně je chudá, že? 995 01:33:02,832 --> 01:33:04,126 Je to vážné? 996 01:33:04,226 --> 01:33:06,415 Mami, to jako vážně? 997 01:33:08,117 --> 01:33:09,867 Ty neumíš lhát. 998 01:33:10,487 --> 01:33:13,815 Hele já nerozumím ničemu o životě, ale o lásce ano. 999 01:33:14,935 --> 01:33:17,372 - Kdy mě seznámíš? - Až budu vědět, že je to vážné. 1000 01:33:17,472 --> 01:33:19,747 - Odkud je? Z Říma? - Z východního Říma. 1001 01:33:19,848 --> 01:33:20,884 Z východního? 1002 01:33:20,985 --> 01:33:22,453 - Udělám kafe. - Ano. 1003 01:33:33,281 --> 01:33:34,387 Marcello? 1004 01:33:35,492 --> 01:33:37,175 Hannibal mě pozval na večeři. 1005 01:33:37,276 --> 01:33:38,132 Já vím, 1006 01:33:38,233 --> 01:33:39,695 dokonce mě požádal o svolení. 1007 01:33:42,457 --> 01:33:45,165 Ale já se za to stydím, já se... 1008 01:33:46,590 --> 01:33:48,123 cítím provinile. 1009 01:33:48,223 --> 01:33:49,223 Mami... 1010 01:33:50,647 --> 01:33:53,492 I táta by tě určitě chtěl vidět šťastnou. 1011 01:33:55,332 --> 01:33:56,332 Mami. 1012 01:33:57,147 --> 01:33:59,397 Život je krásný navzdory všemu. 1013 01:34:00,791 --> 01:34:02,291 A vždycky nás překvapí. 1014 01:34:14,582 --> 01:34:15,582 Ahoj. 1015 01:34:17,565 --> 01:34:18,684 Jsem zpátky. 1016 01:34:27,499 --> 01:34:28,499 Ahoj! 1017 01:34:33,390 --> 01:34:34,390 Mejo? 1018 01:34:38,365 --> 01:34:39,365 Mejo? 1019 01:36:22,416 --> 01:36:26,402 Díky, lidi. Každopádně díky. 1020 01:36:32,457 --> 01:36:36,957 <i>Maggio! Maggio! Maggio!</i> 1021 01:38:01,176 --> 01:38:02,301 Co to kurva děláš? 1022 01:40:19,457 --> 01:40:20,457 Pojď ven! 1023 01:40:22,196 --> 01:40:23,456 Vylez, jestli si troufáš! 1024 01:40:25,791 --> 01:40:27,124 Jsi zbabělec. 1025 01:40:28,249 --> 01:40:30,624 Červ, kterým opovrhuje i jeho vlastní syn. 1026 01:40:31,339 --> 01:40:32,339 Vyjdi ven! 1027 01:40:33,879 --> 01:40:34,935 Pojď ven! 1028 01:40:37,457 --> 01:40:38,623 Jsem tady. 1029 01:41:07,014 --> 01:41:09,501 Kvůli tobě jsem zmeškal synovo vystoupení. 1030 01:41:11,253 --> 01:41:12,755 Co bys mi udělal, 1031 01:41:13,666 --> 01:41:15,074 kdybych ho zabila? 1032 01:41:16,705 --> 01:41:18,846 Kdybych zabila to nejdražší, co máš? 1033 01:41:20,785 --> 01:41:22,201 Přemýšlej o tom. 1034 01:41:23,417 --> 01:41:24,417 Protože... 1035 01:41:25,421 --> 01:41:26,898 Přesně to ti udělám. 1036 01:41:40,707 --> 01:41:41,790 Tak pojď. 1037 01:45:06,437 --> 01:45:07,437 Řekni... 1038 01:45:09,251 --> 01:45:10,744 Co jsi jí udělal? 1039 01:45:13,810 --> 01:45:14,904 Řekni mi to! 1040 01:45:17,127 --> 01:45:18,127 Mluv! 1041 01:45:35,798 --> 01:45:37,372 Řekni mi, co se stalo. 1042 01:45:45,087 --> 01:45:46,447 Co jsi jí udělal? 1043 01:50:03,041 --> 01:50:05,713 Máte podezření, že někdo chtěl ublížit vašemu otci? 1044 01:50:07,005 --> 01:50:08,005 Ne. 1045 01:50:08,479 --> 01:50:10,169 - Ne. - Kde jste byl včera večer? 1046 01:50:10,416 --> 01:50:13,874 Byl jsem na koncertě, hrál jsem poblíž. 1047 01:51:35,791 --> 01:51:36,886 Jsi si jistý? 1048 01:51:49,462 --> 01:51:50,795 Co to kurva děláš? 1049 01:51:51,894 --> 01:51:53,306 Jak jsi tady, tak už to víš. 1050 01:51:53,948 --> 01:51:55,857 Pojď. Odlož tu propisku a pojď. 1051 01:51:55,958 --> 01:51:58,310 - Ne. - Ne? Ano, no tak. 1052 01:51:58,616 --> 01:52:00,357 Nemá cenu se rozčilovat, tak to je. 1053 01:52:00,458 --> 01:52:02,165 Tak to není! 1054 01:52:02,332 --> 01:52:04,233 Rozumíš? Není to tak! Polož to pero! 1055 01:52:04,334 --> 01:52:06,089 Dej si pozor na moje pero! 1056 01:52:06,403 --> 01:52:07,435 Je prastarý. 1057 01:52:07,625 --> 01:52:11,138 Musíš držet hubu. Musíš držet hubu, rozumíš? 1058 01:52:15,412 --> 01:52:16,453 Přeložte to. 1059 01:52:17,707 --> 01:52:21,165 Říká, ať takhle nemluvíte v jeho domě. 1060 01:52:21,397 --> 01:52:22,472 "V jeho domě"? 1061 01:52:22,573 --> 01:52:25,898 Ale tvůj dům je 50 000 milionů kilometrů daleko. 1062 01:52:25,999 --> 01:52:29,210 Tohle je můj dům! Rozumíš? Hraješ si na špinavce. 1063 01:52:29,311 --> 01:52:31,566 Hannibale, zapomeň na to, dohodli jsme se. 1064 01:52:31,667 --> 01:52:32,915 Já ti ty peníze dám. 1065 01:52:33,082 --> 01:52:34,882 - To není otázka peněz. - Ne. 1066 01:52:34,999 --> 01:52:36,582 Musíš držet hubu, řekl jsem! 1067 01:52:38,771 --> 01:52:41,418 Víš, jaký je rozdíl mezi mým domem 1068 01:52:41,518 --> 01:52:44,958 vzdáleným 50 000 milionů kilometrů... 1069 01:52:45,652 --> 01:52:47,416 - A tímto? - Jaký? 1070 01:52:48,584 --> 01:52:49,659 Tady... 1071 01:52:50,039 --> 01:52:53,758 je dovoleno všechno a nic není důležité. 1072 01:52:54,332 --> 01:52:55,407 Tady... 1073 01:52:55,667 --> 01:52:58,992 není nic dovoleno a vše je důležité. 1074 01:53:00,275 --> 01:53:01,756 Co to má kurva znamenat? 1075 01:53:02,909 --> 01:53:06,836 Abys nám něco důležitého vzal, 1076 01:53:07,244 --> 01:53:11,543 musíš nám za to něco důležitého dát. 1077 01:53:13,086 --> 01:53:15,410 Důležitého? Alfredo, ale je to děvka. 1078 01:53:15,511 --> 01:53:17,073 Neopovažuj se. 1079 01:53:17,237 --> 01:53:18,473 Neopovažuj se! 1080 01:53:18,686 --> 01:53:21,246 Xiao Yun, vrať se k práci. 1081 01:53:21,428 --> 01:53:22,775 Ne! Ne! 1082 01:53:23,177 --> 01:53:25,032 Musíš odejít, Hannibale! 1083 01:53:25,133 --> 01:53:26,367 Ty mě vyhazuješ?! 1084 01:53:26,467 --> 01:53:27,927 Zachraňuju ti zadek. 1085 01:53:28,028 --> 01:53:29,313 Já chci odejít s ní! 1086 01:53:31,473 --> 01:53:33,253 Chci s ní odejít, chápeš to? 1087 01:53:35,701 --> 01:53:37,729 Když jim nedám restauraci, nepustí ji. 1088 01:53:38,189 --> 01:53:39,189 Ne. 1089 01:53:40,999 --> 01:53:42,225 Rozumíš tomu, Hanni? 1090 01:53:43,038 --> 01:53:44,082 Rozumíš tomu? 1091 01:53:44,249 --> 01:53:45,332 Alfredo. 1092 01:53:47,374 --> 01:53:49,844 Vzpamatuj se, to jsem já. Alfredo. 1093 01:53:51,124 --> 01:53:54,290 Copak nemyslíš na svého syna, na svou ženu, na svou rodinu? 1094 01:53:54,670 --> 01:53:55,836 Víš co? 1095 01:53:56,749 --> 01:53:59,149 Nepamatuješ si, stejně jako já si to nepamatoval, 1096 01:53:59,389 --> 01:54:00,790 co znamená být zamilovaný. 1097 01:54:01,397 --> 01:54:02,438 Rozumíš? 1098 01:54:03,545 --> 01:54:05,981 Ale v našem věku být zamilovaný je něco jiného. 1099 01:54:07,156 --> 01:54:10,257 Restaurace patřila tvému dědečkovi, tvému otci, pak nám, 1100 01:54:10,357 --> 01:54:12,457 bude patřit Marcelovi a Marcelovým dětem. 1101 01:54:12,624 --> 01:54:15,911 Pokud tam zůstane, Marcello nikdy nebude mít děti. 1102 01:54:16,012 --> 01:54:18,595 Proč ne? Tohle všechno kvůli kusu čínské kundy! 1103 01:54:18,696 --> 01:54:21,196 Říkal jsem ti, ať o ní takhle nemluvíš, jasný? 1104 01:54:22,568 --> 01:54:23,568 Hanni, 1105 01:54:24,039 --> 01:54:26,839 já se s ní znovu narodil. Ba co víc, jsem s ní vzkříšen. 1106 01:54:28,479 --> 01:54:30,729 Nechceš to pochopit, protože jsi stále mrtvý. 1107 01:54:36,522 --> 01:54:37,962 Takže jsi mě zradil? 1108 01:54:39,416 --> 01:54:41,073 Alfredo, takhle mě zrazuješ? 1109 01:54:43,371 --> 01:54:47,871 Vyrůstali jsme tam, byli jsme děti, jsme jako bratři. 1110 01:54:48,072 --> 01:54:52,061 Nemůžeme podlehnout tomu vydírání a nechat všechno na těch blbcích. 1111 01:54:52,874 --> 01:54:54,795 A nechat svět jít do háje. 1112 01:54:56,229 --> 01:54:57,236 Hanni, 1113 01:54:57,408 --> 01:54:58,796 o čem to kurva mluvíš? 1114 01:55:02,299 --> 01:55:03,487 To je můj dům... 1115 01:55:03,588 --> 01:55:05,513 Tohle je můj dům. 1116 01:55:05,679 --> 01:55:08,166 Chcete si to všechno vzít, vy sráči? 1117 01:55:08,869 --> 01:55:13,798 Právě jsem našel řešení problému pana Alfréda. 1118 01:55:14,162 --> 01:55:17,318 Nedělej scény a schovej to. 1119 01:55:17,999 --> 01:55:18,999 Hanni... 1120 01:55:19,686 --> 01:55:21,356 - Ne, ne... - Co to děláš? 1121 01:55:21,457 --> 01:55:24,256 - Uklidni se. - Jdi pryč, nech to být... 1122 01:55:26,711 --> 01:55:27,730 Uklidni se. 1123 01:55:29,249 --> 01:55:30,374 Chceš nás zastřelit? 1124 01:55:32,832 --> 01:55:34,707 Ne, Alfredo, prosím. 1125 01:55:34,874 --> 01:55:35,874 Alfredo! 1126 01:55:36,153 --> 01:55:38,735 Čmáranice na každé stránce a pak až na konci, ne? 1127 01:55:38,836 --> 01:55:40,280 Alfredo, zahoď to pero. 1128 01:55:41,176 --> 01:55:43,231 Prosím tě, nepodepisuj se, Alfredo! 1129 01:55:43,625 --> 01:55:44,666 Alfredo. 1130 01:55:45,451 --> 01:55:46,826 Alfredo! 1131 01:55:50,281 --> 01:55:51,322 Hanni... 1132 01:55:51,689 --> 01:55:52,723 Jdi pryč. 1133 01:55:52,823 --> 01:55:54,066 Odlož to a vypadni. 1134 01:55:55,067 --> 01:55:56,275 Nikdy jsi nikoho... 1135 01:55:59,416 --> 01:56:00,633 Ne! Ne! 1136 01:56:01,278 --> 01:56:02,278 Ne! Ne! 1137 01:56:02,625 --> 01:56:04,655 Co jste to udělal! 1138 01:56:08,091 --> 01:56:09,361 Ne! 1139 01:56:09,884 --> 01:56:11,898 Alfredo, nenechávej mě tady! 1140 01:56:19,003 --> 01:56:20,003 Ne! 1141 01:56:24,242 --> 01:56:25,845 Zkurvysyne! 1142 01:56:27,660 --> 01:56:29,748 Táhni k čertu, ty italskej parchante! 1143 01:56:48,426 --> 01:56:53,439 Nechtěla jsem ti to říct, chtěla jsem tě chránit. 1144 01:56:56,062 --> 01:56:57,660 Proto jsem chtěla odejít. 1145 01:57:15,212 --> 01:57:16,212 Kam jdeš? 1146 01:57:16,504 --> 01:57:17,504 Marcello! 1147 01:57:17,879 --> 01:57:18,879 Otevři! 1148 01:57:19,178 --> 01:57:20,270 Otevři dveře! 1149 01:57:35,997 --> 01:57:36,997 Hannibale. 1150 01:57:41,217 --> 01:57:42,460 Co to máš na sobě? 1151 01:57:44,225 --> 01:57:45,308 Budeš se ženit? 1152 01:57:50,374 --> 01:57:51,457 Jsi nádherná. 1153 01:57:54,379 --> 01:57:55,587 Víš, co jsem si myslel? 1154 01:57:56,416 --> 01:57:57,805 Proč si tu večeři... 1155 01:57:58,419 --> 01:57:59,541 nedáme tady? 1156 01:57:59,707 --> 01:58:01,707 Nechtěla jsem. 1157 01:58:03,239 --> 01:58:04,398 To je náš dům. 1158 01:58:19,791 --> 01:58:21,457 Dnes večer budu obsluhovat. 1159 01:59:20,056 --> 01:59:24,556 Poslyš, Loreno, přemýšlela jsi o tom někdy? 1160 01:59:26,332 --> 01:59:27,964 Jestli možná... 1161 01:59:28,282 --> 01:59:29,757 Ty a já, takhle... 1162 01:59:31,024 --> 01:59:33,930 Kdyby to bylo jinak nebo... nevím. 1163 01:59:34,749 --> 01:59:37,049 Je lepší, když si člověk tyhle otázky neklade. 1164 01:59:38,791 --> 01:59:39,791 Máš pravdu. 1165 01:59:41,572 --> 01:59:43,395 Všechno je lepší než litovat. 1166 01:59:43,964 --> 01:59:45,479 Člověk se musí dívat dopředu. 1167 01:59:45,580 --> 01:59:46,580 Ano. 1168 01:59:47,378 --> 01:59:49,101 Proto jsem tě pozval na večeři. 1169 01:59:49,336 --> 01:59:50,526 Dívat se dopředu. 1170 01:59:51,019 --> 01:59:52,720 Kde jsem pracovala 30 let? 1171 02:00:05,166 --> 02:00:06,291 Co to je? 1172 02:00:08,082 --> 02:00:10,620 Marcellino, co to je za hnus? 1173 02:00:11,215 --> 02:00:13,173 Chuť kuřete s čajovníkovou polévkou. 1174 02:00:15,207 --> 02:00:16,457 Na počest táty. 1175 02:00:18,270 --> 02:00:20,767 Chápu to, ale chtěl jsem <i>l'amatricianu</i>. 1176 02:00:20,868 --> 02:00:22,768 Taky jsem vždycky chtěl <i>l'amatricianu</i>. 1177 02:00:23,342 --> 02:00:24,567 Kdybych mohl, 1178 02:00:25,093 --> 02:00:26,635 na oběd i na večeři. 1179 02:00:27,313 --> 02:00:28,313 Mohu? 1180 02:00:34,340 --> 02:00:35,631 Ale on to nestrávil. 1181 02:00:37,999 --> 02:00:39,589 Zůstalo mu to na žaludku, 1182 02:00:40,132 --> 02:00:41,389 noc byla utrpením. 1183 02:00:42,138 --> 02:00:43,179 Vzpomínáš si? 1184 02:00:44,737 --> 02:00:47,148 Donutil nás vzít ho na pohotovost. 1185 02:00:48,999 --> 02:00:52,134 - Protože si myslel, že umře. - Ano, to si pamatuji. 1186 02:00:52,490 --> 02:00:54,761 Rád chodil na pohotovost. 1187 02:00:56,064 --> 02:00:57,201 Bolest hlavy. 1188 02:00:57,394 --> 02:00:58,531 Rychle pohotovost. 1189 02:00:59,457 --> 02:01:00,803 Bolest ruky, 1190 02:01:01,388 --> 02:01:02,388 infarkt... 1191 02:01:03,332 --> 02:01:04,498 Rychle pohotovost. 1192 02:01:04,953 --> 02:01:06,137 Pořezal se, 1193 02:01:06,449 --> 02:01:07,449 tetanus... 1194 02:01:08,292 --> 02:01:09,450 Rychle pohotovost. 1195 02:01:10,710 --> 02:01:14,746 A pak si vždycky chtěl nechat udělat ten zasraný rentgen. 1196 02:01:16,063 --> 02:01:17,146 Pro jistotu. 1197 02:01:19,749 --> 02:01:21,299 A jak byl nasranej, 1198 02:01:22,140 --> 02:01:23,707 když mu řekli, že nic nemá. 1199 02:01:24,560 --> 02:01:26,920 A on by jim začal říkat: "O čem to mluvíte?" 1200 02:01:27,253 --> 02:01:29,185 "Ale tohle nejsou doktoři!" 1201 02:01:29,286 --> 02:01:32,124 - "To jsou zbraně ukradené zemědělcům." - "Ukradené zemědělcům." 1202 02:01:32,224 --> 02:01:34,786 Ano, s oblibou říkal: "Zbraně ukradené zemědělcům". 1203 02:01:35,423 --> 02:01:38,482 "Ti <i>scalzacani</i>, ti poutníci." Vzpomínáš si? 1204 02:01:38,788 --> 02:01:39,557 Ano. 1205 02:01:39,658 --> 02:01:43,324 "Ti <i>scalzacani</i>, ti poutníci." Kolikrát to řekl. 1206 02:01:44,249 --> 02:01:48,332 Co znamená ti "scalzacani"? Znáš ten význam? 1207 02:01:49,541 --> 02:01:50,199 Ne. 1208 02:01:50,300 --> 02:01:51,903 Já taky nevím, co to znamená. 1209 02:01:54,749 --> 02:01:56,124 To ví jen Alfredo. 1210 02:01:58,382 --> 02:01:59,382 Marcello, 1211 02:01:59,824 --> 02:02:01,708 ale proč jsi mi přinesl ten nesmysl? 1212 02:02:07,524 --> 02:02:09,311 Nejde o jídlo, 1213 02:02:09,964 --> 02:02:11,293 ale o chuť. 1214 02:02:12,033 --> 02:02:14,006 A ta ti nikdy nechyběla. 1215 02:02:15,106 --> 02:02:16,106 Nebo ano? 1216 02:02:17,832 --> 02:02:19,748 - Jez. - Ale takhle? 1217 02:02:19,981 --> 02:02:22,106 - Jez, Hannibale. - Co tím myslíš? 1218 02:02:22,207 --> 02:02:24,415 Jez, chci tě vidět jíst! 1219 02:02:24,582 --> 02:02:26,795 Marcello, co je s tebou? 1220 02:02:26,896 --> 02:02:28,128 Proč to děláš? 1221 02:02:29,212 --> 02:02:30,212 Loreno, 1222 02:02:30,957 --> 02:02:32,899 vzpomněl jsem si, že mám práci. 1223 02:02:33,294 --> 02:02:34,638 A co naše večeře? 1224 02:02:37,041 --> 02:02:38,207 Někdy jindy. 1225 02:02:39,327 --> 02:02:41,035 Ty odcházíš jen tak? Vážně? 1226 02:02:42,083 --> 02:02:44,833 Zatratil jsi svou duši pro toto místo, odcházíš jen tak? 1227 02:02:44,950 --> 02:02:46,190 Hannibale? 1228 02:02:46,291 --> 02:02:48,953 - Hannibale! - Marcello, co se děje? 1229 02:02:49,249 --> 02:02:51,915 Nechceš mi říct, proč to všechno? Proč to děláš? 1230 02:02:54,204 --> 02:02:55,312 Co? 1231 02:02:55,668 --> 02:02:56,668 Mami... 1232 02:02:57,087 --> 02:02:58,325 Jak jsi krásná. 1233 02:02:59,816 --> 02:03:01,399 To nic, jsem trochu nervózní. 1234 02:03:01,962 --> 02:03:03,301 Teď se mu půjdu omluvit. 1235 02:03:03,964 --> 02:03:04,964 Dobře? 1236 02:03:05,332 --> 02:03:06,332 Hned přijdu. 1237 02:03:46,484 --> 02:03:47,484 Hannibale! 1238 02:03:57,106 --> 02:03:59,862 Vrať se dovnitř, je to tak lepší pro všechny. 1239 02:04:01,416 --> 02:04:03,149 Začneme s tím támhle. 1240 02:04:14,114 --> 02:04:15,114 Hannibale! 1241 02:04:16,448 --> 02:04:18,628 - Jdi pryč, Marcello. - Neutíkej od toho. 1242 02:04:19,075 --> 02:04:20,783 - Vypadni! - Jak jsi mohl? 1243 02:04:20,884 --> 02:04:23,203 Jak jsi mohl dojít až tak daleko? 1244 02:04:23,457 --> 02:04:26,491 Ty jsi mi říkal ty kecy na hrobě mého otce! 1245 02:04:27,582 --> 02:04:28,285 Řekni to! 1246 02:04:28,386 --> 02:04:30,398 Zabil jsem svého nejlepšího přítele. 1247 02:04:30,499 --> 02:04:32,290 - Můj nejlepší přítel... - Řekni to! 1248 02:04:34,397 --> 02:04:35,938 Opustil mě. 1249 02:04:36,916 --> 02:04:40,006 Tvůj otec odcházel, prodával to nejkrásnější, 1250 02:04:40,107 --> 02:04:43,457 nejcennější, co máš, naši restauraci. 1251 02:04:43,624 --> 02:04:45,369 - Ale jaká naše? - Ty sračky... 1252 02:04:45,469 --> 02:04:48,040 Já jsem měl raději svého otce živého! 1253 02:04:48,207 --> 02:04:50,692 Protože jsi ubohý kretén! 1254 02:04:51,467 --> 02:04:53,050 Protože jsi kretén. 1255 02:04:53,874 --> 02:04:54,874 Jako on. 1256 02:04:56,874 --> 02:04:57,874 Tady je důvod. 1257 02:04:58,189 --> 02:04:59,857 Ty jsi kretén, Hannibale. 1258 02:05:00,646 --> 02:05:03,187 Podívej se na sebe, jsi nic. 1259 02:05:07,440 --> 02:05:09,445 - Dávej si pozor na pusu. - Ano? 1260 02:05:09,546 --> 02:05:11,826 Dávej si bacha na tu svou zasranou hubu. 1261 02:05:11,927 --> 02:05:13,082 Jsi umírající člověk. 1262 02:05:13,666 --> 02:05:16,685 Horší než ti, které vykořisťuješ. Jsi dinosaurus, Hannibale. 1263 02:05:17,416 --> 02:05:19,938 Jsi poslední z dinosaurů, kteří na Zemi zbyli, 1264 02:05:20,039 --> 02:05:21,916 a jsi zasraný vrah. 1265 02:05:22,499 --> 02:05:23,665 "Vrah"? 1266 02:05:25,082 --> 02:05:26,511 Ale udělal jsem to za tebe. 1267 02:05:26,612 --> 02:05:27,671 - Za mě? - Ano. 1268 02:05:28,577 --> 02:05:30,735 - Udělal jsem to pro nás. - Ne. 1269 02:05:31,562 --> 02:05:33,762 Udělal jsi to, protože jsi osamělý jako pes. 1270 02:05:34,124 --> 02:05:36,424 A jediné místo, kde jsi mohl zůstat, bylo tam. 1271 02:05:36,549 --> 02:05:38,395 A jediní, kdo tě měli rádi, 1272 02:05:38,495 --> 02:05:40,340 kdo tě přijali, jsme byli my. 1273 02:05:41,832 --> 02:05:43,832 A ty jsi zabil svého nejlepšího přítele. 1274 02:05:47,032 --> 02:05:48,198 Miloval tě. 1275 02:05:49,582 --> 02:05:51,707 Se všemi těmi blbostmi, co děláš. 1276 02:05:53,041 --> 02:05:54,041 Tebe... 1277 02:05:54,148 --> 02:05:56,616 i se všemi těmi blbostmi, které děláš. 1278 02:05:57,711 --> 02:05:58,711 Tebe. 1279 02:06:01,211 --> 02:06:02,316 Miloval tě... 1280 02:06:03,049 --> 02:06:05,169 i se všemi těmi blbostmi, které děláš. 1281 02:06:05,383 --> 02:06:09,718 Milovali jsme tě jako ty miluješ chudáka ubožáka, podívej se na mě... 1282 02:06:10,011 --> 02:06:12,066 Je mi tě líto, jsi mrtvý a nevíš o tom. 1283 02:06:12,167 --> 02:06:14,781 - Je mi tě líto. - Jdi do prdele, už dost. 1284 02:06:16,476 --> 02:06:17,476 Už dost. 1285 02:06:19,707 --> 02:06:20,748 To stačí. 1286 02:06:22,050 --> 02:06:23,388 Ty mě chceš taky zabít? 1287 02:06:25,253 --> 02:06:26,336 No tak, zabij mě. 1288 02:06:27,767 --> 02:06:29,142 Protože ti nedám pokoj. 1289 02:06:31,124 --> 02:06:33,128 Dělej, ať to mám za sebou. 1290 02:06:34,199 --> 02:06:35,795 A dej mě vedle mého otce. 1291 02:09:24,744 --> 02:09:25,798 Pozdrav. 1292 02:09:26,324 --> 02:09:27,324 Hodina skončila. 1293 02:09:27,684 --> 02:09:28,753 Ahoj. 1294 02:09:36,457 --> 02:09:37,623 Uvidíme se zítra. 1295 02:09:38,018 --> 02:09:39,510 Přijďte zítra dřív. 1296 02:10:14,497 --> 02:10:15,497 Ahoj. 1297 02:10:30,249 --> 02:10:31,665 - Ahoj, Loreno. - Ahoj. 1298 02:10:40,017 --> 02:10:43,443 RESTAURACE "U LORÉNY" 1299 02:10:46,438 --> 02:10:47,567 No tak brácho, 1300 02:10:48,076 --> 02:10:50,148 další posraný den je za náma. 1301 02:10:50,555 --> 02:10:51,596 Pro tebe. 1302 02:10:52,725 --> 02:10:53,808 Zdravím tě. 1303 02:10:56,252 --> 02:10:57,451 K čertu s tebou. 1304 02:11:00,499 --> 02:11:01,499 Unavení. 1305 02:11:02,052 --> 02:11:03,190 Jste unavení? 1306 02:11:04,166 --> 02:11:05,375 Pojďme se najíst. 1307 02:11:06,231 --> 02:11:07,272 Marcello? 1308 02:11:10,962 --> 02:11:13,670 Máme hlad, jdeme se najíst! 1309 02:11:17,374 --> 02:11:19,790 - Děkuji, tati. - Nemáš zač, miláčku. 1310 02:11:19,891 --> 02:11:21,789 - Děkuji ti, tati. - Nemáš zač. 1311 02:11:24,183 --> 02:11:25,349 Dobrou chuť. 1312 02:11:35,372 --> 02:11:39,316 Měl bys je přinést zítra, jinak to nestihnu. 1313 02:11:41,427 --> 02:11:42,570 Postarám se o to. 1313 02:11:43,305 --> 02:12:43,165 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm