The Invisible Circus
ID | 13210296 |
---|---|
Movie Name | The Invisible Circus |
Release Name | The.Invisible.Circus.2001 |
Year | 2001 |
Kind | movie |
Language | Chinese (traditional) |
IMDB ID | 178642 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:29,153 --> 00:00:33,281
主演:喬丹娜.布萊維斯特
3
00:00:33,324 --> 00:00:38,484
主演:克力斯多福.艾克利斯頓
4
00:00:38,538 --> 00:00:42,666
主演:金馬倫.戴兹
5
00:02:04,040 --> 00:02:09,200
1969年的夏天,我的姐姐去了歐洲
6
00:02:09,253 --> 00:02:11,294
她再也沒有回來了
7
00:02:11,339 --> 00:02:15,467
我12歲那年
8
00:02:15,509 --> 00:02:18,594
有時候人們的權利比你更大
9
00:02:18,638 --> 00:02:20,678
當他們不在那兒的時候
10
00:04:31,061 --> 00:04:34,146
那我可以去了
11
00:04:34,190 --> 00:04:36,230
不,親愛的,不
12
00:04:36,275 --> 00:04:38,316
這是個壞主意,這難道還不明顯嗎?
13
00:04:38,360 --> 00:04:41,445
所有的事嗎?
14
00:04:41,489 --> 00:04:45,617
你讓菲絲去
15
00:04:45,659 --> 00:04:48,744
也許我不應該讓她去
16
00:04:48,788 --> 00:04:50,828
這是個可憐的事實:
17
00:04:50,873 --> 00:04:53,957
我花了太多時間陪我媽媽看電視
18
00:04:54,001 --> 00:04:57,085
我從來沒有出去過,當我出去的時候,
我覺得無所適從
19
00:04:57,129 --> 00:05:01,257
去年聖誕節,我搬進了菲絲的老房間
20
00:05:01,300 --> 00:05:03,341
我知道這是不可思議的
21
00:05:03,385 --> 00:05:08,546
但是世界上只有這一個地方讓我覺得舒服
22
00:05:09,642 --> 00:05:12,726
有時我記得她的一些小事
23
00:05:12,770 --> 00:05:14,810
她的手,她的笑容
24
00:05:14,855 --> 00:05:18,983
有時我不敢肯定我的回憶是真的
25
00:05:19,026 --> 00:05:21,067
還是來自相片上的
26
00:05:21,111 --> 00:05:24,196
但是我干肯定的是那一刻所有的事都是很完美
27
00:05:24,240 --> 00:05:27,324
在我父親得病前
28
00:05:27,368 --> 00:05:29,408
你可以看到
29
00:05:29,453 --> 00:05:33,581
我們過去四個人
30
00:05:33,624 --> 00:05:36,708
我父親夢想著能成為一個藝術家
31
00:05:36,752 --> 00:05:39,836
然而他卻在一家大公司上班
32
00:05:39,880 --> 00:05:42,965
他很討厭那份工作,他很討厭在那里上班
33
00:05:43,008 --> 00:05:46,093
菲絲說那就是導致他得病得因素
34
00:05:46,136 --> 00:05:51,297
他為什么不畫我?
35
00:05:51,350 --> 00:05:54,434
你坐著還不夠長
36
00:05:54,478 --> 00:05:59,638
你夠長,為什么他也不畫你
37
00:06:00,734 --> 00:06:02,775
我有話要對你說
38
00:06:02,820 --> 00:06:03,817
什么事?
39
00:06:03,863 --> 00:06:07,991
昨天我給你們兩個買了些國庫卷
40
00:06:08,033 --> 00:06:10,074
你為什么要給我們買那個?
41
00:06:10,119 --> 00:06:13,203
為當你們讀完大學的時候能夠去旅行
42
00:06:13,247 --> 00:06:14,244
看世界
43
00:06:14,290 --> 00:06:18,418
做一些你們余生可以說出來的事
44
00:06:18,460 --> 00:06:21,545
我父親說他生下一代太早了
45
00:06:21,589 --> 00:06:25,717
我們是那些可以做點事,能改變世界的人
46
00:06:25,759 --> 00:06:28,844
我會等你們浸泡到你們的頭的時候再下水的
47
00:06:28,888 --> 00:06:34,048
菲絲完全相信他
48
00:06:50,784 --> 00:06:51,781
他死后
49
00:06:51,827 --> 00:06:53,868
菲絲就完全失神了
50
00:06:53,913 --> 00:06:59,073
她會逃學呆在她的房間里一整天
51
00:07:01,211 --> 00:07:04,296
巴黎學生游行示威
52
00:07:04,340 --> 00:07:06,380
憤怒進入了第三天
53
00:07:06,425 --> 00:07:09,509
對法國政府的穩定造成了很大的威脅
54
00:07:09,553 --> 00:07:13,681
學生們粉碎了街道,豎起了很多障礙
55
00:07:13,724 --> 00:07:16,808
口號到處可見
56
00:07:16,852 --> 00:07:22,012
有句很流行的話就是:
“只要你出現在人行道上,你就得挨打”
57
00:07:23,108 --> 00:07:25,149
那個60年代的暑假
58
00:07:25,194 --> 00:07:28,278
就像父親下達給菲絲的命令
59
00:07:28,322 --> 00:07:31,406
她什么事都插手,爭取市民權利
60
00:07:31,450 --> 00:07:33,491
甚至是反對越南戰爭
61
00:07:33,535 --> 00:07:35,576
她被捕了
62
00:07:35,621 --> 00:07:40,781
她使我媽媽快要變瘋了
63
00:07:49,176 --> 00:07:52,260
不管怎么樣,我想和她一起參加那些冒險活動
64
00:07:52,304 --> 00:07:55,388
我一直在等她回家
65
00:07:55,432 --> 00:07:58,517
有時我盼望著她能偷偷摸摸地 簡愈 走進我房間叫醒我
66
00:07:58,560 --> 00:08:03,721
把她那些令人感到不可思議的事情全部告訴我
67
00:08:28,799 --> 00:08:33,959
平衡
68
00:08:39,226 --> 00:08:41,267
我們把你吵醒了嗎?
69
00:08:41,311 --> 00:08:43,352
沒關系
70
00:08:43,397 --> 00:08:44,394
快要天亮了是嗎?差不多了
71
00:08:44,440 --> 00:08:48,568
我們正在做早餐,我們要去看日出
72
00:08:48,610 --> 00:08:50,651
媽媽知道嗎?不
73
00:08:50,696 --> 00:08:52,736
這是我們的小秘密,好嗎?
74
00:08:52,781 --> 00:08:54,822
要我帶你上樓嗎?不了
75
00:08:54,867 --> 00:08:57,951
去睡覺好嗎?
76
00:09:45,959 --> 00:09:50,087
菲碧,我們去跳舞
77
00:09:50,130 --> 00:09:52,171
有事要發生了,你能感覺到嗎?
78
00:09:52,216 --> 00:09:53,212
什么?
79
00:09:53,258 --> 00:09:55,299
所有的事情都在變化
80
00:09:55,344 --> 00:09:57,384
都會不同的
81
00:09:57,429 --> 00:10:00,513
我喜歡原來的樣子
82
00:10:00,557 --> 00:10:01,554
不
83
00:10:01,600 --> 00:10:03,641
這樣會更好
84
00:10:03,685 --> 00:10:08,846
這是歷史
85
00:10:26,625 --> 00:10:31,785
牽著我的手
86
00:11:01,034 --> 00:11:03,075
你跳得很高,很高,很高,
你觸摸到了天空,天空,太空
87
00:11:03,120 --> 00:11:08,280
你没有回来,没回來,沒回來,一直到七月四日
88
00:11:09,376 --> 00:11:12,460
我告訴你一個秘密,好嗎?
89
00:11:12,504 --> 00:11:16,632
狼和我要去歐洲
90
00:11:16,675 --> 00:11:19,759
為什么?
91
00:11:19,803 --> 00:11:21,844
還記得爸爸是怎么對我們說的嗎?
92
00:11:21,889 --> 00:11:27,049
周游世界,享受生活,還記得嗎?
93
00:11:27,102 --> 00:11:30,186
我把這個給你
94
00:11:30,230 --> 00:11:32,271
你要一直戴到我回來,行嗎?
95
00:11:32,316 --> 00:11:37,476
這樣你就不會把我忘了
96
00:11:56,298 --> 00:11:57,295
你没事吧?
97
00:11:57,341 --> 00:12:00,425
沒事,我只是希望你們不要走
98
00:12:00,469 --> 00:12:03,553
你知道什么?在你知道之前,我們會回來的
99
00:12:03,597 --> 00:12:05,637
我走了以后,你會做點什么?
100
00:12:05,682 --> 00:12:06,679
哭
101
00:12:06,725 --> 00:12:08,766
你應該寫詩給我
102
00:12:08,810 --> 00:12:10,851
把你心中的悲傷寫出來
103
00:12:10,896 --> 00:12:15,024
我已經放進我的包里了,
你確定是放進你的包里了嗎?
104
00:12:15,067 --> 00:12:17,107
這是什么,親愛的?那是護照
105
00:12:17,152 --> 00:12:20,236
你的枕墊和手紙,我不能把所有的擔心都帶去
106
00:12:20,280 --> 00:12:22,321
你知道歐洲的手紙是怎么樣的嗎?
我又不是個罪犯
107
00:12:22,366 --> 00:12:24,406
我忘了拿照相機
108
00:12:24,451 --> 00:12:29,611
歐洲的手紙比美國的更硬
109
00:12:29,665 --> 00:12:32,749
你的第一張明信片,謝謝
110
00:12:32,793 --> 00:12:35,877
我還沒有離開,等我走了之后再看留言
111
00:12:35,921 --> 00:12:37,961
但是...
112
00:12:38,006 --> 00:12:41,091
我發誓每天寄給你一張明信片一直到我回來
113
00:12:41,134 --> 00:12:45,262
你確信我會那樣做嗎?我會支持你的
114
00:12:45,305 --> 00:12:50,466
我愛你!準備讀我的明信片吧!
115
00:12:50,519 --> 00:12:52,559
再見,菲絲!
116
00:12:52,604 --> 00:12:54,645
我愛你!
117
00:12:54,690 --> 00:12:57,774
我愛你們!
118
00:12:57,818 --> 00:13:02,978
再見!
119
00:13:06,159 --> 00:13:09,244
我去給你做午餐,好嗎?
120
00:13:09,288 --> 00:13:14,448
喜歡吃烙干酪還是其他的東西?
121
00:13:30,142 --> 00:13:31,138
親愛的碧:
122
00:13:31,184 --> 00:13:34,269
天哪!我已經開始想你了
123
00:13:34,313 --> 00:13:37,397
我知道分開對我們彼此來說都是很困難的事
124
00:13:37,441 --> 00:13:38,437
可是碧
125
00:13:38,483 --> 00:13:41,568
我對將要發生的事感到很興奮
126
00:13:41,611 --> 00:13:44,696
一些最令人驚异的事情正在發生
127
00:13:44,740 --> 00:13:47,824
我要成為他們當中的一分子
128
00:13:47,868 --> 00:13:51,996
我要和他們不同
129
00:13:52,039 --> 00:13:54,079
總有一天你會明白的
130
00:13:54,124 --> 00:13:57,208
到那時會輪到你的
131
00:13:57,252 --> 00:14:02,412
我會永遠愛你的,菲絲
132
00:14:08,722 --> 00:14:13,882
不,好的,如果你找到了會打電話給我嗎?
133
00:14:13,935 --> 00:14:18,063
好的,謝謝
134
00:14:18,106 --> 00:14:21,191
今晚8點自由我來接你
135
00:14:21,234 --> 00:14:23,275
好吧,8點不錯
136
00:14:23,320 --> 00:14:25,360
你該去挑好一家酒店
137
00:14:25,405 --> 00:14:28,490
看看這個可憐的家伙,誰?
138
00:14:28,533 --> 00:14:33,694
他們用槍把意大利總理擊倒后把他留在街上
139
00:14:33,747 --> 00:14:37,875
天氣多好啊!
140
00:14:37,918 --> 00:14:39,958
我猜你關心的不是天氣
141
00:14:40,003 --> 00:14:42,044
那是什么?
142
00:14:42,089 --> 00:14:43,085
那個總理
143
00:14:43,131 --> 00:14:46,216
那是什么樣的問題?
144
00:14:46,259 --> 00:14:48,300
很恐怖,是的
145
00:14:48,345 --> 00:14:53,505
但我覺得這個不是個人的事,為什么?你呢?
146
00:14:57,729 --> 00:15:00,813
有件事我一直想告訴你
147
00:15:00,857 --> 00:15:04,985
但是我又很怕告訴你,你說是不是好笑?
148
00:15:05,028 --> 00:15:10,188
也許你應該遲一段時間再說
149
00:15:11,284 --> 00:15:12,281
那是個臨時的建議
150
00:15:12,327 --> 00:15:14,368
沒關系,我知道是什么
151
00:15:14,413 --> 00:15:16,453
不,我敢說你不知道
152
00:15:16,498 --> 00:15:19,582
杰克,是嗎?
153
00:15:19,626 --> 00:15:23,754
你和杰克
154
00:15:23,797 --> 00:15:25,837
你是怎么知道的?
155
00:15:25,882 --> 00:15:27,923
多久了?
156
00:15:27,968 --> 00:15:30,008
一個月左右
157
00:15:30,053 --> 00:15:33,137
那爸爸怎么辦?把他放到一邊嗎?
158
00:15:33,181 --> 00:15:36,266
菲碧,你父親死了已經九年了
159
00:15:36,309 --> 00:15:39,394
爸爸死后你怎么能把杰克和爸爸一樣看待?
160
00:15:39,438 --> 00:15:42,522
我知道你崇拜你爸爸
161
00:15:42,566 --> 00:15:44,606
可是他死的時候你還是個小女孩
162
00:15:44,651 --> 00:15:47,735
所以你對他是個什么人一點印象也没有,
作為一個丈夫
163
00:15:47,779 --> 00:15:50,863
你和爸爸以前不開心嗎?
164
00:15:50,907 --> 00:15:52,948
不,我沒有那樣說
165
00:15:52,993 --> 00:15:56,077
我們很相愛
166
00:15:56,121 --> 00:15:57,118
我們在一起有過很快樂的時光
167
00:15:57,164 --> 00:16:01,292
也有過問題,就像其他的夫妻一樣,你心虚,
所以你就這樣說
168
00:16:01,334 --> 00:16:04,419
九年后和其他的男人約會而感到心虛?
169
00:16:04,463 --> 00:16:06,503
因為他從來沒有去過畫畫
170
00:16:06,548 --> 00:16:08,588
因為工作使他得病
171
00:16:08,633 --> 00:16:10,674
你是說你父親得了白血病
172
00:16:10,719 --> 00:16:12,759
一種血液疾病
173
00:16:12,804 --> 00:16:16,932
是因為在業務室做經理而得病的?什么?
174
00:16:16,975 --> 00:16:19,016
不,媽媽,因為他很討厭在那里上班
175
00:16:19,060 --> 00:16:20,057
哦,請你寬恕我吧
176
00:16:20,103 --> 00:16:24,231
簡直是瘋了!大家都知道!爸爸知道!菲絲知道!
177
00:16:24,274 --> 00:16:26,315
菲絲知道的是一些毫無意義的東西
178
00:16:26,359 --> 00:16:28,400
她相信他想要她做的一切
179
00:16:28,445 --> 00:16:31,529
什么意思?
180
00:16:31,573 --> 00:16:34,657
你父親利用菲絲去支持
181
00:16:34,701 --> 00:16:35,698
他自己的神話
182
00:16:35,744 --> 00:16:37,784
他生活中的儀式在她身上發生作用
183
00:16:37,829 --> 00:16:39,870
爸爸愛她勝過一切,哦,是嗎?
184
00:16:39,915 --> 00:16:44,043
也許如果他愛她少一點的話,
他可能會是個更好的父親
185
00:16:44,085 --> 00:16:47,170
他要她對他的快樂負責
186
00:16:47,214 --> 00:16:49,254
那樣的行為是不對的!
187
00:16:49,299 --> 00:16:53,427
你忌妒他把愛給了她,是,沒錯
188
00:16:53,470 --> 00:16:56,554
你也是,不然的話你不會想起來的
189
00:16:56,598 --> 00:16:57,595
我沒有
190
00:16:57,641 --> 00:17:00,725
哦,很好
191
00:17:00,769 --> 00:17:03,853
是你讓菲絲走的
192
00:17:03,897 --> 00:17:05,937
是你
193
00:17:05,982 --> 00:17:09,067
可是你從來不管發生了什么事
194
00:17:09,110 --> 00:17:14,271
不是的
195
00:17:14,324 --> 00:17:15,321
媽媽,你走吧,菲碧
196
00:17:15,367 --> 00:17:18,451
為什么你還不走?是不是我又做錯了什么事?
197
00:17:18,495 --> 00:17:23,655
為什么你會說你要走?
198
00:18:02,289 --> 00:18:03,285
親愛的媽媽:
199
00:18:03,331 --> 00:18:05,372
首先:我愛你
200
00:18:05,417 --> 00:18:07,457
第二:對不起
201
00:18:07,502 --> 00:18:10,586
第三:我要走了,那是最好的事
202
00:18:10,630 --> 00:18:13,715
第四:我自己會小心的
203
00:18:13,758 --> 00:18:18,919
愛你的,菲碧
204
00:18:21,057 --> 00:18:24,142
嘿,我的小碧,我們做到了
205
00:18:24,185 --> 00:18:26,226
阿姆斯特丹是讓人難以相信的
206
00:18:26,271 --> 00:18:29,355
這里有這么多的人,來自世界各地
207
00:18:29,399 --> 00:18:30,396
就像我們一樣
208
00:18:30,442 --> 00:18:33,526
都相信同樣一件事
209
00:18:33,570 --> 00:18:37,698
找到了一些新鮮的事
210
00:18:37,741 --> 00:18:39,781
我們住在這游艇上
211
00:18:39,826 --> 00:18:41,867
好像一個公社一樣,大家都努力投入
212
00:18:41,911 --> 00:18:47,072
警察不會打擾我們,他們就像我們的守護神
213
00:19:03,808 --> 00:19:08,969
請問你認識這個人嗎?
214
00:19:16,321 --> 00:19:21,481
我相信你喜歡這個的
215
00:19:23,620 --> 00:19:26,704
親愛的碧:我們已經游完了整個法國
216
00:19:26,748 --> 00:19:31,908
我們必須離開熱情的阿姆斯特丹
217
00:19:34,047 --> 00:19:36,087
這些天我一直在想爸爸
218
00:19:36,132 --> 00:19:41,293
有時我覺得他好像在高處看著我們
219
00:19:41,346 --> 00:19:44,430
昨天我們參觀了這個漂亮的教堂
220
00:19:44,474 --> 00:19:49,634
我在他死后第一次祈禱
221
00:19:50,730 --> 00:19:54,858
在那一刹那,所有的事好像都有聯系
222
00:19:54,901 --> 00:19:57,985
我,狼,你們
223
00:19:58,029 --> 00:20:01,113
還有整個宇宙
224
00:20:01,157 --> 00:20:06,318
你的超凡的,菲絲
225
00:20:09,499 --> 00:20:14,659
没什么
226
00:20:30,353 --> 00:20:35,513
我們在巴黎
227
00:20:44,951 --> 00:20:48,035
狼
228
00:20:48,079 --> 00:20:52,207
我是菲碧
229
00:20:52,250 --> 00:20:55,334
我知道你是誰,菲碧
230
00:20:55,378 --> 00:21:00,538
我認識你
231
00:21:00,592 --> 00:21:05,752
天哪!
232
00:21:05,805 --> 00:21:08,890
我有一張你站在你家門口的很清晰的照片
233
00:21:08,933 --> 00:21:10,974
那是當我們離開去飛機場的時候
你向我們揮手致意的照片
234
00:21:11,019 --> 00:21:13,059
我記得那張照片
235
00:21:13,104 --> 00:21:16,188
我很想你,希望你没事
236
00:21:16,232 --> 00:21:19,317
我没事
237
00:21:19,360 --> 00:21:22,445
你知道我的真名叫克利斯多福
238
00:21:22,489 --> 00:21:24,529
克利斯多福
239
00:21:24,574 --> 00:21:29,734
對,沒有狼好聽
240
00:21:40,215 --> 00:21:42,255
什么事?
241
00:21:42,300 --> 00:21:44,341
沒事
242
00:21:44,385 --> 00:21:47,470
你是和朋友一起來的嗎?你打算到處旅游嗎?
243
00:21:47,514 --> 00:21:49,554
我是來找菲絲的
244
00:21:49,599 --> 00:21:53,727
我要去她去過的每一個地方:
巴黎,柏林,阿姆斯特丹
245
00:21:53,770 --> 00:21:55,810
一路直到葡萄牙
246
00:21:55,855 --> 00:21:58,940
你認為你去了那里能找到什么?
247
00:21:58,983 --> 00:22:01,024
我不知道
248
00:22:01,069 --> 00:22:04,153
也許能找到答案吧
249
00:22:04,197 --> 00:22:06,237
我想你可以幫我
250
00:22:06,282 --> 00:22:10,410
告訴我你知道的或是你記得的
251
00:22:10,453 --> 00:22:12,494
最后我不是跟她在一起
252
00:22:12,539 --> 00:22:14,579
我知道,但是她仍然愛你
253
00:22:14,624 --> 00:22:16,665
她在她的明信片上都說了
254
00:22:16,709 --> 00:22:21,870
你比任何人都更了解她
255
00:22:22,966 --> 00:22:26,050
好吧,去吧
256
00:22:26,094 --> 00:22:27,091
你為什么你離開舊金山?
257
00:22:27,136 --> 00:22:29,177
你想知道一開始嗎?
258
00:22:29,222 --> 00:22:31,262
你在那兒那么好
259
00:22:31,307 --> 00:22:33,348
為什么你要離開呢?
260
00:22:33,393 --> 00:22:38,553
我們都很好,但是我們無所事事
261
00:22:38,606 --> 00:22:40,647
戰爭仍然在繼續
262
00:22:40,692 --> 00:22:43,776
我們都很生氣,醒悟過來了,我們就離開了
263
00:22:43,820 --> 00:22:45,860
仍然相信我們可以改變世界
264
00:22:45,905 --> 00:22:50,033
但是要從另外一個地方
265
00:22:50,076 --> 00:22:54,204
從我到這里的那一刻起,我就喜歡上了這里
266
00:22:54,247 --> 00:22:57,331
這里的人,這里的語言,這里的文化
267
00:22:57,375 --> 00:23:00,459
我們加入了一個政治恐嚇隊
268
00:23:00,503 --> 00:23:05,663
我們做了些很野的事,比如說?
269
00:23:05,717 --> 00:23:08,801
美國剛剛侵略柬埔寨
270
00:23:08,845 --> 00:23:11,929
他們轟炸村莊殺害無辜的人
271
00:23:11,973 --> 00:23:15,057
我們知道了美國大使正在舉行招待會
272
00:23:15,101 --> 00:23:19,229
是菲絲出的主意
273
00:23:19,272 --> 00:23:22,356
為了結束在越南的戰爭
274
00:23:22,400 --> 00:23:25,484
剛好贏得了...
275
00:23:25,528 --> 00:23:26,525
和平...
276
00:23:26,571 --> 00:23:28,611
我們都決定
277
00:23:28,656 --> 00:23:33,817
美國從柬埔寨滾開!
278
00:23:33,870 --> 00:23:39,030
你們以為你們是誰?
279
00:23:48,468 --> 00:23:50,508
這太無耻了!
280
00:23:50,553 --> 00:23:55,713
太可耻了!
281
00:23:56,809 --> 00:23:58,850
猜猜是什么!太可耻了
282
00:23:58,895 --> 00:24:01,979
把羽毛扔在政客們的身上,太棒了
283
00:24:02,023 --> 00:24:07,183
用炸彈炸國家的是一群小孩!
284
00:24:37,475 --> 00:24:39,516
她什么也不怕,是嗎?
285
00:24:39,560 --> 00:24:41,601
是的
286
00:24:41,646 --> 00:24:46,806
不像我,我什么都怕
287
00:24:46,859 --> 00:24:48,900
為什么你要這樣做?
288
00:24:48,945 --> 00:24:53,073
為什么你也要這么做呢?看看發生了什么事
289
00:24:53,116 --> 00:24:55,156
不,你知道發生了什么事
290
00:24:55,201 --> 00:24:58,285
不,那是在她的信里
291
00:24:58,329 --> 00:25:01,413
聽起來都是很熱情的而且活生生的
292
00:25:01,457 --> 00:25:03,498
菲碧,她自殺了
293
00:25:03,543 --> 00:25:05,583
她自殺了
294
00:25:05,628 --> 00:25:08,712
你是不會明白的,你想象中的…
295
00:25:08,756 --> 00:25:10,797
我不知道你是怎樣想的
296
00:25:10,842 --> 00:25:12,882
那為什么不告訴我發生了什么事呢?
297
00:25:12,927 --> 00:25:14,968
什么?是吸毒嗎?是,是吸毒
298
00:25:15,013 --> 00:25:19,141
這就是發生在你姐姐身邊的事,可是...
299
00:25:19,183 --> 00:25:20,180
不僅僅是吸毒
300
00:25:20,226 --> 00:25:21,223
那還有什么?
301
00:25:21,269 --> 00:25:23,309
你一定知道,不,我不知道
302
00:26:10,276 --> 00:26:13,360
想好了的話,明天打電話給我
303
00:26:13,404 --> 00:26:18,565
你能告訴我你最后一次見到菲絲嗎?
304
00:26:19,660 --> 00:26:21,701
1970年7月
305
00:26:21,746 --> 00:26:23,786
有一天早上我們吵了口她就走了
306
00:26:23,831 --> 00:26:27,959
她聽說有一群人在柏林干的很瘋狂,她就去了
307
00:26:28,002 --> 00:26:30,043
為什么你不去?
308
00:26:30,088 --> 00:26:32,128
我對那些瘋狂的事感到厭倦了
309
00:26:32,173 --> 00:26:34,213
我還在這里的時候都已經有了,我跟你媽媽說過
310
00:26:34,258 --> 00:26:37,343
告訴她所發生的事,但是卻無濟于事
311
00:26:37,386 --> 00:26:40,471
對,我記得你打來的電話
312
00:26:40,515 --> 00:26:45,675
謝謝
313
00:26:46,771 --> 00:26:48,811
嘿,碧,我終于收到了你的信
314
00:26:48,856 --> 00:26:50,897
狼在等你的詩
315
00:26:50,942 --> 00:26:56,102
我們暫時分開了一段時間
316
00:26:56,155 --> 00:26:58,196
我自己感到有點害怕
317
00:26:58,241 --> 00:27:00,281
讓我想起了爸爸過去說的:
318
00:27:00,326 --> 00:27:05,486
“走進你的恐懼當中,別斗”
319
00:28:01,846 --> 00:28:04,930
我感覺到了
320
00:28:04,974 --> 00:28:10,134
我感覺到了
321
00:28:52,939 --> 00:28:58,099
我知道了
322
00:29:00,238 --> 00:29:03,322
我知道你總是會回來的
323
00:29:03,366 --> 00:29:07,494
這段時間我一直在這里等你
324
00:29:07,536 --> 00:29:09,577
你感覺不到嗎?
325
00:29:09,622 --> 00:29:12,706
有時能感覺到
326
00:29:12,750 --> 00:29:14,791
但是其他的時間,你消失了
327
00:29:14,835 --> 00:29:16,876
我在一個地方
328
00:29:16,921 --> 00:29:20,005
你只管來找我
329
00:29:20,049 --> 00:29:23,133
我怎么過去?
330
00:29:23,177 --> 00:29:25,218
推
331
00:29:25,263 --> 00:29:30,423
是嗎?只要推就行了?
332
00:29:30,476 --> 00:29:31,473
我是說推,菲碧
333
00:31:31,430 --> 00:31:33,471
菲碧,他們在干什么?
334
00:31:33,516 --> 00:31:38,676
他們在干什么?
335
00:31:46,028 --> 00:31:47,025
我不想死
336
00:31:47,071 --> 00:31:52,231
我不想死
337
00:32:16,267 --> 00:32:21,427
停車
338
00:32:21,480 --> 00:32:26,641
停車!
339
00:32:35,035 --> 00:32:40,196
別這樣,別這樣
340
00:32:40,249 --> 00:32:42,290
丟掉吧
341
00:32:42,334 --> 00:32:43,331
丟掉
342
00:32:43,377 --> 00:32:45,418
你的超凡的
343
00:32:45,463 --> 00:32:50,623
菲絲
344
00:33:07,359 --> 00:33:12,520
菲碧
345
00:33:21,957 --> 00:33:27,118
發生什么事了?
346
00:33:29,256 --> 00:33:32,341
我真的不想說
347
00:33:32,384 --> 00:33:35,469
好吧,我想你應該搬來和我們一起住
348
00:33:35,513 --> 00:33:40,673
好
349
00:33:46,982 --> 00:33:50,067
菲碧,這是克萊爾
350
00:33:50,110 --> 00:33:51,107
克萊爾,這個是菲碧
351
00:33:51,153 --> 00:33:54,237
見到你很高興
352
00:33:54,281 --> 00:33:55,278
我希望你會感到好點
353
00:33:55,324 --> 00:33:58,408
是的,好多了,謝謝你們讓我住在這里
354
00:33:58,452 --> 00:34:03,612
別這么說,你能來我們高興還來不及呢
355
00:34:05,751 --> 00:34:08,835
吃飯前想小睡一下嗎?
356
00:34:08,879 --> 00:34:10,920
不用了,我没事,就是還有點痛
357
00:34:10,965 --> 00:34:11,961
但願如此
358
00:34:12,007 --> 00:34:15,092
我們吃飯的時候最好不要在
克萊爾面前提到菲絲的事
359
00:34:15,135 --> 00:34:17,176
我說了嗎?
360
00:34:17,221 --> 00:34:20,305
沒有,我只是說最好不要說
361
00:34:20,349 --> 00:34:22,390
我不喜歡當她不存在
362
00:34:22,434 --> 00:34:24,475
我不會提起她的
363
00:34:24,520 --> 00:34:29,680
很好,謝了
364
00:34:37,032 --> 00:34:40,117
很好笑,我總是覺得我的英語很差
365
00:34:40,160 --> 00:34:43,245
就像他一樣
366
00:34:43,289 --> 00:34:46,373
在英語中,我是不是我
367
00:34:46,417 --> 00:34:49,501
你住在舊金山嗎?
368
00:34:49,545 --> 00:34:51,585
我是在伯克利認識菲碧的
369
00:34:51,630 --> 00:34:56,791
你多大了?18歲
370
00:34:56,844 --> 00:35:02,004
她說你一個人單獨旅行還太小了
371
00:35:04,143 --> 00:35:08,271
你所叫的克利斯多福的名字...
372
00:35:08,314 --> 00:35:09,310
狼嗎?
373
00:35:09,356 --> 00:35:11,397
是個綽號
374
00:35:11,442 --> 00:35:16,602
像動物一樣嗎?狼?
375
00:35:17,698 --> 00:35:19,738
是的,他從來沒有告訴我這個名字
376
00:35:19,783 --> 00:35:24,944
是從哪里來的?
377
00:35:27,082 --> 00:35:32,243
我想是菲絲叫出來的吧
378
00:35:32,296 --> 00:35:35,380
菲絲?
379
00:35:35,424 --> 00:35:37,465
他告訴過你關于菲絲的事了嗎?
380
00:35:37,509 --> 00:35:38,506
是的,當然
381
00:35:38,552 --> 00:35:43,712
我記得菲絲,但是為什么…?
382
00:35:43,766 --> 00:35:48,926
我是她妹妹
383
00:35:56,278 --> 00:36:01,438
我不知道你是菲絲的妹妹
384
00:36:01,492 --> 00:36:06,652
對不起
385
00:36:12,961 --> 00:36:13,958
她不知道我是誰
386
00:36:14,004 --> 00:36:18,132
我知道,真笨,對不起
387
00:36:18,175 --> 00:36:20,216
我們可以走了嗎?
388
00:36:20,260 --> 00:36:23,345
你不想一起去嗎?大家都說英語
389
00:36:23,389 --> 00:36:28,549
不了,我不想去
390
00:38:05,574 --> 00:38:10,734
1970年8月
391
00:38:28,514 --> 00:38:33,674
是她從柏林回来以后的
392
00:38:33,727 --> 00:38:36,811
我從來沒有說到這個
393
00:38:36,855 --> 00:38:40,983
為什么?
394
00:38:41,026 --> 00:38:44,110
她和一些事情有關
395
00:38:44,154 --> 00:38:47,238
和什么有關?
396
00:38:47,282 --> 00:38:49,323
告訴我發生了什么事
397
00:38:49,368 --> 00:38:54,528
你和她一起去了嗎?
398
00:39:01,880 --> 00:39:06,008
是的,我和她一起去了
399
00:39:06,051 --> 00:39:11,211
我和她一起去了柏林
400
00:39:11,265 --> 00:39:15,393
所有的一切我們都做錯了
401
00:39:15,435 --> 00:39:17,476
有些事每時每刻都在發生
402
00:39:17,521 --> 00:39:21,649
是嗎?我們不停的稱我們自己為無丈夫主義者
403
00:39:21,692 --> 00:39:26,852
如果我們整天沉浸在丟石頭開派對中的話
404
00:39:26,905 --> 00:39:32,066
沒有什么真正變化了
405
00:39:32,119 --> 00:39:36,247
阿道夫·希特勒建立的這個地方,
我們剛丟了石頭進去
406
00:39:36,290 --> 00:39:39,374
我們遇到了一個女人,一個記者
407
00:39:39,418 --> 00:39:42,502
和她在一起好幾天,談天,學習,聽歌
408
00:39:42,546 --> 00:39:44,586
她對菲絲來說好像是個英雄
409
00:39:44,631 --> 00:39:48,759
有一天,當我們到了那里的時候
410
00:39:48,802 --> 00:39:51,886
她加入了一個叫紅軍的地下組織
411
00:39:51,930 --> 00:39:52,927
你聽說過嗎?
412
00:39:52,973 --> 00:39:55,013
他們是歐洲最激進的政治組織
413
00:39:55,058 --> 00:40:00,219
是德國最頂尖的組織,
是有巴勒斯坦解放組織培訓的
414
00:40:00,272 --> 00:40:02,312
計劃一些讓人難以相信的事
415
00:40:02,357 --> 00:40:04,398
你遇到過他們嗎?不可能遇到他們的
416
00:40:04,443 --> 00:40:09,603
根本不可能靠近他們
417
00:40:21,126 --> 00:40:23,167
那是7月4日,信不信由你
418
00:40:23,211 --> 00:40:25,252
我們參加了這個派對
419
00:40:25,297 --> 00:40:29,425
大家都說這和紅軍有關
420
00:40:29,468 --> 00:40:33,596
他們有著一個秘密的地下組織
421
00:40:33,639 --> 00:40:38,799
那個晚上是結束的開始
422
00:40:44,066 --> 00:40:47,150
不,是真的
423
00:40:47,194 --> 00:40:49,234
那謠言是真的?
424
00:40:49,279 --> 00:40:52,363
你所聽到的所有事都是真的,他們正在接受謠言
425
00:40:52,407 --> 00:40:54,448
你得到資格了嗎?
426
00:40:54,493 --> 00:40:56,533
她在撒尿,菲絲
427
00:40:56,578 --> 00:40:58,619
有一次我打了一只兔子
428
00:40:58,664 --> 00:40:59,660
奇迹
429
00:40:59,706 --> 00:41:03,834
但是你没有其他更多的經驗嗎?
430
00:41:03,877 --> 00:41:05,918
打靶子,瞄可樂瓶子
431
00:41:05,963 --> 00:41:09,047
打一大群粘土鴿子
432
00:41:09,091 --> 00:41:11,131
什么槍?38左輪槍
433
00:41:11,176 --> 00:41:16,336
我把名字簽在哪?走,這個人是個王八蛋
434
00:41:18,475 --> 00:41:19,472
你不相信我嗎?
435
00:41:19,518 --> 00:41:22,602
你說得對,他是個卑鄙的家伙
436
00:41:22,646 --> 00:41:23,643
你是個卑鄙家伙
437
00:41:23,689 --> 00:41:26,773
我父親在他工作的那個公司被殺了
438
00:41:26,817 --> 00:41:28,857
他們給他下毒
439
00:41:28,902 --> 00:41:31,986
感染到他的血
440
00:41:32,030 --> 00:41:35,115
他是個藝術家,他們把他殺了
441
00:41:35,158 --> 00:41:39,286
你知道親眼看著你父親被下毒致死會
是什么樣的感受嗎?
442
00:41:39,329 --> 00:41:41,370
你所做的一切…
443
00:41:41,415 --> 00:41:42,411
都是無濟于事的
444
00:41:42,457 --> 00:41:46,585
他死了
445
00:41:46,628 --> 00:41:51,788
我唯一知道的就是抵抗我生命中的所有的攻擊
446
00:41:51,842 --> 00:41:57,002
你單獨所做的事總是太渺小了
447
00:41:58,098 --> 00:42:01,182
來,我們走
448
00:42:01,226 --> 00:42:03,267
不,外面很冷
449
00:42:03,311 --> 00:42:05,352
他一點也不在乎你父親,我在乎
450
00:42:05,397 --> 00:42:10,557
我在乎
451
00:42:28,336 --> 00:42:30,377
歡迎你回來
452
00:42:30,422 --> 00:42:34,550
謝謝
453
00:42:34,593 --> 00:42:35,590
怎么樣了?
454
00:42:35,635 --> 00:42:38,720
別忌妒了
455
00:42:38,764 --> 00:42:40,804
我不是忌妒,這一個多星期來你到哪里去了?
456
00:42:40,849 --> 00:42:43,933
別那樣問,你到哪里去了?
457
00:42:43,977 --> 00:42:49,137
我在這里,很擔心你
458
00:43:00,660 --> 00:43:05,821
是什么…?
459
00:43:32,984 --> 00:43:38,145
我找到他們了
460
00:43:38,198 --> 00:43:42,326
你也想個辦法進去
461
00:43:42,369 --> 00:43:46,497
你不能帶我進去嗎?
462
00:43:46,540 --> 00:43:48,580
不行,我才剛剛進去
463
00:43:48,625 --> 00:43:50,666
再說我是個美國人,這...
464
00:43:50,710 --> 00:43:54,838
你給他們做些什么?
465
00:43:54,881 --> 00:44:00,042
做點小小的差事
466
00:44:00,095 --> 00:44:01,092
就是這樣
467
00:44:01,138 --> 00:44:04,222
他們正準備著一些最驚人的事
468
00:44:04,266 --> 00:44:09,426
等一下,等等
469
00:44:09,479 --> 00:44:11,520
為什么?
470
00:44:11,565 --> 00:44:15,693
因為這是個錯誤
471
00:44:15,735 --> 00:44:18,820
我們所談的所有事情你都不想是
真正發生了的,是嗎?
472
00:44:18,864 --> 00:44:20,904
我們從來沒有說過槍
473
00:44:20,949 --> 00:44:24,033
那你想怎么辦?
474
00:44:24,077 --> 00:44:27,161
能不斷編出新口號嗎?
475
00:44:27,205 --> 00:44:31,333
冲進另外一個晚宴嗎?
476
00:44:31,376 --> 00:44:33,417
這是不夠的
477
00:44:33,461 --> 00:44:37,590
你想干什么,殺人嗎?
478
00:44:37,632 --> 00:44:40,717
你想做個士兵嗎?
479
00:44:40,760 --> 00:44:45,921
我和他們分開
480
00:44:45,974 --> 00:44:50,102
你去哪里?
481
00:44:50,145 --> 00:44:53,229
他們是恐怖主義者,不是嗎?恐怖主義者?
482
00:44:53,273 --> 00:44:57,401
他們是革命者,你卻害怕
483
00:44:57,444 --> 00:45:00,528
不,我不怕
484
00:45:00,572 --> 00:45:02,612
你怕,我不怕
485
00:45:02,657 --> 00:45:07,818
我不怕
486
00:45:12,042 --> 00:45:14,082
別擋我的路
487
00:45:14,127 --> 00:45:17,211
你想出去是嗎?開槍啊!
如果你沒有上子彈的話我會感到很奇怪的
488
00:45:17,255 --> 00:45:18,252
我操你!
489
00:45:18,298 --> 00:45:21,382
你知道你在干什么,那你開槍啊!
490
00:45:21,426 --> 00:45:23,467
你到底有什么問題?我的問題是你
491
00:45:23,511 --> 00:45:26,596
讓我看看你帶了這么一只大槍你能干什么
492
00:45:26,640 --> 00:45:29,724
讓我走!不,你開槍啊!
493
00:45:29,768 --> 00:45:30,765
開槍!你開槍啊!讓我走
494
00:45:30,810 --> 00:45:32,851
你操你媽的!真可惡!
495
00:45:32,896 --> 00:45:34,936
你討厭是吧,你這個革命者
496
00:45:34,981 --> 00:45:40,142
開槍啊!來啊!
497
00:45:40,195 --> 00:45:45,355
你開槍后你就能安全的離開
498
00:45:48,536 --> 00:45:50,577
他正在看著你嗎?
499
00:45:50,622 --> 00:45:55,782
你爸爸正在看著你嗎?
500
00:46:07,305 --> 00:46:10,390
別走
501
00:46:10,433 --> 00:46:11,430
我回到了巴黎
502
00:46:11,476 --> 00:46:15,604
一個月以后,我在街上看到了報紙上的標題
503
00:46:15,647 --> 00:46:17,687
她加入的那支隊伍一天中打劫了三家銀行
504
00:46:17,732 --> 00:46:20,817
搶走了200,000美元
505
00:46:20,860 --> 00:46:26,021
你是說那和菲絲也有關嗎?
506
00:46:29,202 --> 00:46:31,243
我為什么會笑?
507
00:46:31,288 --> 00:46:34,372
那你能怎么做?
508
00:46:34,416 --> 00:46:38,544
事情其實真的不好笑
509
00:46:38,586 --> 00:46:40,627
為什么你不打電話給我媽媽呢?
510
00:46:40,672 --> 00:46:42,712
我不能讓她為她擔心
511
00:46:42,757 --> 00:46:47,918
如果她知道了她知道擔心,卻起不了任何作用
512
00:46:47,971 --> 00:46:53,131
不,我不信...
513
00:46:55,270 --> 00:47:00,430
你說的是真的嗎?
514
00:47:16,124 --> 00:47:21,284
該你了
515
00:47:24,466 --> 00:47:28,594
嘿,你是什么时候回來的?
516
00:47:28,636 --> 00:47:33,797
我很想你,真的嗎?
517
00:47:33,850 --> 00:47:37,978
我沒有想過你一次,也許是誤會了吧
518
00:47:38,021 --> 00:47:42,149
別跟我開玩笑,我不是在跟你開玩笑
519
00:47:42,192 --> 00:47:45,276
大家告訴我你取得的進步
520
00:47:45,320 --> 00:47:47,360
你的學習和你的工作
521
00:47:47,405 --> 00:47:48,402
真的嗎?是的
522
00:47:48,448 --> 00:47:51,532
真好笑,我覺得就像個女僕
523
00:47:51,576 --> 00:47:54,660
總要有人成為女僕的
524
00:47:54,704 --> 00:47:57,788
對
525
00:47:57,832 --> 00:48:00,917
聽著
526
00:48:00,960 --> 00:48:03,001
我們要找個人把防護鐵絲剪斷
527
00:48:03,046 --> 00:48:05,086
其他的人就可以逃到車里去
528
00:48:05,131 --> 00:48:10,292
你能搞定這件事嗎?
529
00:48:12,430 --> 00:48:17,591
沒問題,好,很好
530
00:48:25,985 --> 00:48:26,982
沒事的
531
00:48:27,028 --> 00:48:30,112
有問題嗎?沒問題
532
00:48:30,156 --> 00:48:35,317
去練習一下
533
00:49:18,121 --> 00:49:23,281
他媽的!
534
00:50:12,342 --> 00:50:15,426
你現在就像一個小孩一樣在生氣
535
00:50:15,470 --> 00:50:17,510
你答應過我們的
536
00:50:17,555 --> 00:50:20,640
可是你只想要的是你的榮譽
537
00:50:20,683 --> 00:50:23,768
不,我想我可以...別說了
538
00:50:23,811 --> 00:50:25,852
出去買份報紙
539
00:50:25,897 --> 00:50:31,057
回来后我們大家一起慶祝
540
00:51:52,442 --> 00:51:54,482
是這么的強烈
541
00:51:54,527 --> 00:51:58,655
比任何都強烈
542
00:51:58,698 --> 00:51:59,695
你知道嗎?
543
00:51:59,741 --> 00:52:04,901
越來越強烈
544
00:52:04,954 --> 00:52:09,082
我想躺在大街上并想:
545
00:52:09,125 --> 00:52:12,209
“如果那個雜貨店
546
00:52:12,253 --> 00:52:16,381
那個掃大街的,如果他們知道我在干什么的話
547
00:52:16,424 --> 00:52:20,552
我真正在干什么,我真正要去哪里
548
00:52:20,595 --> 00:52:24,723
我真的是誰...
549
00:52:24,766 --> 00:52:29,926
他們肯定會想不通的”
550
00:52:32,065 --> 00:52:37,225
他媽的完了
551
00:52:40,406 --> 00:52:45,567
我他媽的徹底完了
552
00:52:52,919 --> 00:52:56,003
有人想知道嗎?不,不,我喜歡他
553
00:52:56,047 --> 00:52:57,044
他把別人灌醉了
554
00:52:57,090 --> 00:53:02,250
他不會唱歌,可是我喜歡他的抒情詩
555
00:53:05,431 --> 00:53:10,592
謝謝
556
00:53:35,670 --> 00:53:40,830
你知道我想...嗎?
557
00:53:41,926 --> 00:53:47,086
不要,我愛你
558
00:53:47,140 --> 00:53:48,136
我不能
559
00:53:48,182 --> 00:53:50,223
我要辦的事還沒有辦完
560
00:53:50,268 --> 00:53:54,396
發生了這么多事,你還好意思說?
561
00:53:54,439 --> 00:53:56,479
如果我現在停下來的話,那我前功盡弃了
562
00:53:56,524 --> 00:53:58,565
不,我們可以按我們的方法去做
563
00:53:58,609 --> 00:54:00,650
你和我,我們自己的方式
564
00:54:00,695 --> 00:54:03,779
我不能
565
00:54:03,823 --> 00:54:06,907
你知道我不能的
566
00:54:06,951 --> 00:54:08,992
我不能
567
00:54:09,036 --> 00:54:12,121
該死的
568
00:54:12,165 --> 00:54:16,293
第二天我下班回來的時候,她就走了
569
00:54:16,335 --> 00:54:21,496
我再也没有看到她了
570
00:54:29,891 --> 00:54:35,051
我要離開巴黎
571
00:54:35,104 --> 00:54:37,145
我要接下去
572
00:54:37,190 --> 00:54:38,186
去哪里?葡萄牙
573
00:54:38,232 --> 00:54:41,317
伊斯比謝爾,是在那里發生的,
菲碧,你是怎么想的?
574
00:54:41,360 --> 00:54:44,445
我必須找出發生了什么事?
575
00:54:44,489 --> 00:54:47,573
你不想知道嗎?我想這是我以后的事
576
00:54:47,617 --> 00:54:52,777
我不能
577
00:55:06,385 --> 00:55:10,513
我和你一起去
578
00:55:10,556 --> 00:55:11,553
不,我不需要你一起去
579
00:55:11,599 --> 00:55:14,683
我和你一起去
580
00:55:14,727 --> 00:55:16,768
克萊爾說什么?
581
00:55:16,813 --> 00:55:21,973
沒事的,她能理解的
582
00:55:23,069 --> 00:55:25,109
我想我以后再去,可是...
583
00:55:25,154 --> 00:55:30,315
事實上,我從來沒有去
584
00:55:42,880 --> 00:55:47,008
葡萄牙軍方反對獨裁者撒拉查
585
00:55:47,051 --> 00:55:50,135
把丈夫推翻了,只是一槍就點燃了
586
00:55:50,179 --> 00:55:53,263
人們把康乃馨插到了士兵的步槍上
587
00:55:53,307 --> 00:55:58,468
那是不是很酷?他們稱之為“鮮花革命”
588
00:56:07,905 --> 00:56:08,902
他說什么?
589
00:56:08,948 --> 00:56:14,108
他在逗我們
590
00:57:24,023 --> 00:57:26,063
那就是
591
00:57:26,108 --> 00:57:28,149
有瓦的那個嗎?
592
00:57:28,194 --> 00:57:33,354
是的
593
00:57:59,475 --> 00:58:04,635
一個小說后開飯,我在隔壁
594
00:58:47,440 --> 00:58:50,524
你想你的將來會是怎么樣的?
595
00:58:50,568 --> 00:58:53,652
我不知道,我沒有想過,我大腦中還是一片空白
596
00:58:53,696 --> 00:58:54,693
真的嗎?
597
00:58:54,739 --> 00:58:59,899
沒有夢想,野心?那可不是18歲的人的樣子
598
00:58:59,952 --> 00:59:00,949
是的,我没有
599
00:59:00,995 --> 00:59:04,079
那是你18歲的時候的樣子,現在不一樣了
600
00:59:04,123 --> 00:59:07,207
可是基本上還是一樣的,是嗎? 大學,朋友,男朋友 髮
601
00:59:07,251 --> 00:59:10,335
你會去參加舞會,音樂會嗎?
602
00:59:10,379 --> 00:59:12,420
那是我們那時做的事,不
603
00:59:12,465 --> 00:59:14,505
和你們那般人不一樣
604
00:59:14,550 --> 00:59:18,678
你們每天改造世界
605
00:59:18,721 --> 00:59:21,805
到我上大學的時候,所有的事都是虚假的
606
00:59:21,849 --> 00:59:25,977
為什么是假的,我們都是在采取行動
607
00:59:26,020 --> 00:59:28,060
但是没有什么...
608
00:59:28,105 --> 00:59:33,266
没有什么是有關系的,覺得什么都不重要
609
00:59:33,319 --> 00:59:38,479
現在怎么樣?是假的嗎?
610
00:59:41,660 --> 00:59:44,745
不
611
00:59:44,789 --> 00:59:49,949
現在是真的
612
01:00:00,429 --> 01:00:02,470
我們去跳舞,不,我不會跳舞
613
01:00:02,515 --> 01:00:06,643
我是個原始的白種男孩,我告訴你:沒有節奏
614
01:05:45,566 --> 01:05:49,694
我試過去找,但是找不到
615
01:05:49,736 --> 01:05:53,865
我也是
616
01:05:53,907 --> 01:05:55,948
什么?
617
01:05:55,993 --> 01:05:59,077
不,你没有,我有
618
01:05:59,121 --> 01:06:02,205
我有,我盡力想離開
619
01:06:02,249 --> 01:06:07,409
我怕你會有事發生
620
01:06:08,505 --> 01:06:11,590
我們現在要馬上走
621
01:06:11,633 --> 01:06:14,718
我們的擔心都在車上
622
01:06:14,761 --> 01:06:19,922
有那些東西我們才能度過難關
623
01:06:26,231 --> 01:06:31,392
聽起來不錯
624
01:06:47,085 --> 01:06:51,213
我想留著這段日子,但這是不可能的
625
01:06:51,256 --> 01:06:54,341
有時我覺得我犯罪了
626
01:06:54,384 --> 01:06:57,469
這怎么可能?
627
01:06:57,513 --> 01:07:00,597
我們從來不說菲絲的名字
628
01:07:00,641 --> 01:07:04,769
有時我一句話也不說,
但是我想知道他在想什么
629
01:07:04,811 --> 01:07:07,896
然后我們各自達到高潮
630
01:07:07,940 --> 01:07:11,024
我感到太爽了
631
01:07:11,068 --> 01:07:14,152
我還想再來一次
632
01:07:14,196 --> 01:07:16,236
我想要所有的東西
633
01:07:16,281 --> 01:07:18,322
當我們出去的時候,我們很小心盡量不接觸
634
01:07:18,367 --> 01:07:22,495
最小的事我們都要跑回到我們的房間里
635
01:07:22,538 --> 01:07:25,622
凶猛的親嘴
636
01:07:25,666 --> 01:07:27,706
我們的感覺都很好
637
01:07:27,751 --> 01:07:30,835
我們回去
638
01:07:30,879 --> 01:07:35,007
為什么不到這里,也許可以到隱蔽的地方
639
01:07:35,050 --> 01:07:37,091
我們會被打入地獄的,他們都是天主教徒
640
01:07:37,135 --> 01:07:42,296
我也是天主教徒
641
01:07:44,434 --> 01:07:47,519
后來,我想:
642
01:07:47,563 --> 01:07:49,603
“那個不是我”
643
01:07:49,648 --> 01:07:53,776
我想知道:我們這樣能持續多久?
644
01:07:53,819 --> 01:07:57,947
你相信命運嗎?
645
01:07:57,990 --> 01:08:01,074
過去相信
646
01:08:01,118 --> 01:08:04,202
那就是我為什么喜歡喝醉酒,什么也感覺不到
647
01:08:04,246 --> 01:08:09,406
但是我再也不相信了
648
01:08:10,502 --> 01:08:15,662
我想知道有一天你還會這樣說的
649
01:08:16,758 --> 01:08:21,919
也許你會說這是命運讓我找到了你
650
01:08:41,783 --> 01:08:43,824
親愛的菲碧
651
01:08:43,869 --> 01:08:46,953
對不起,我有一段時間沒有寫給你了
652
01:08:46,997 --> 01:08:50,081
有很多事情難以想象
653
01:08:50,125 --> 01:08:52,166
没有什么比我更想和你在一起了
654
01:08:52,210 --> 01:08:55,295
也許你能幫我找到所有事的感覺
655
01:08:55,339 --> 01:08:58,423
永遠要記住...
656
01:08:58,467 --> 01:09:03,627
我愛你
657
01:09:04,723 --> 01:09:09,883
我要走了
658
01:09:09,936 --> 01:09:15,097
我要去伊斯比謝爾
659
01:09:18,278 --> 01:09:20,319
好吧
660
01:09:20,364 --> 01:09:25,524
讓我們完成這件事
661
01:09:48,517 --> 01:09:51,601
我想知道這是否很美麗,伊斯比謝爾
662
01:09:51,645 --> 01:09:55,773
走那一邊?那邊幾英里的地方
663
01:09:55,816 --> 01:09:57,856
我們能走到那兒嗎?能
664
01:09:57,901 --> 01:10:00,985
好吧,我很喜歡走路
665
01:10:01,029 --> 01:10:04,113
隨便你吧
666
01:12:25,966 --> 01:12:29,050
相信我,如果是這個地方的話,我會知道的
667
01:12:29,094 --> 01:12:33,222
憑什么?你是個小女孩,幾千里之外
668
01:12:33,265 --> 01:12:38,425
我的感覺是很靈敏的
669
01:12:42,649 --> 01:12:45,733
不,這只是其中的一個地方,不是這個地方
670
01:12:45,777 --> 01:12:47,818
可能是那個地方
671
01:12:47,863 --> 01:12:50,947
你可以用你的一生沿著海岸綫跑上跑下
672
01:12:50,991 --> 01:12:53,031
但是總有結束的一天,在某個地方,會結束的
673
01:12:53,076 --> 01:12:56,160
是在這里發生的,聽見了嗎?我可以向你保證
674
01:12:56,204 --> 01:13:01,365
是在這里發生的!
675
01:13:01,418 --> 01:13:03,458
你那時也在這里
676
01:13:03,503 --> 01:13:05,544
你在這里
677
01:13:05,589 --> 01:13:08,673
是的,我在這里,我親眼看著她
678
01:13:08,717 --> 01:13:10,757
我看著她
679
01:13:10,802 --> 01:13:15,962
我親眼看著事情發生
680
01:13:17,058 --> 01:13:18,055
你以前說的那些事
681
01:13:18,101 --> 01:13:21,185
紅軍,搶劫銀行,都是真的嗎?
682
01:13:21,229 --> 01:13:24,313
是的,但是事情在柏林發生了轉變,
我沒有告訴你
683
01:13:24,357 --> 01:13:27,442
什么?有另外一個隊
684
01:13:27,485 --> 01:13:29,526
她加入進去了
685
01:13:29,571 --> 01:13:30,568
為什么?
686
01:13:30,614 --> 01:13:33,698
紅軍把她趕出來了,
她覺得如果她的膽子大的話
687
01:13:33,742 --> 01:13:34,738
更能證明她自己...
688
01:13:34,784 --> 01:13:39,945
在菲絲的大腦中,沒有回頭的概念
689
01:13:41,041 --> 01:13:44,125
安靜!我們現在必須作決定
690
01:13:44,169 --> 01:13:49,329
我們這個隊的主席是納茲警官
691
01:13:49,382 --> 01:13:54,543
他們向美國軍方提供原料
692
01:13:55,639 --> 01:14:00,799
歷史迫使我們現在行動,我們是解決的方法,
不是問題
693
01:14:09,194 --> 01:14:13,322
我們會成功的
694
01:14:13,365 --> 01:14:18,525
我也會成功的
695
01:14:39,432 --> 01:14:44,593
是謀殺,我們殺了他
696
01:14:44,646 --> 01:14:47,730
可能是空了
697
01:14:47,774 --> 01:14:51,902
別這么天真,我們都知道這次任務
698
01:14:51,945 --> 01:14:55,029
是怎么說他的?看一下吧!
699
01:20:46,466 --> 01:20:50,594
我跑到鎮上,去找她跳下去的那個懸崖
700
01:20:50,636 --> 01:20:53,721
有很多人也爬下去了
701
01:20:53,765 --> 01:20:56,849
那種感覺和好像他們不是第一次見
702
01:20:56,893 --> 01:21:01,021
我跟在后面,心想:“上帝啊,求求你,
請你讓她還活著”
703
01:21:01,064 --> 01:21:04,148
當第一個人找到她的時候我就倒下去了,
我知道
704
01:21:04,192 --> 01:21:08,320
當我最后看到她的時候,我真正知道
705
01:21:08,363 --> 01:21:11,447
怎么樣?
706
01:21:11,491 --> 01:21:16,651
她的脖子
707
01:21:17,747 --> 01:21:20,831
我看著她被人抬走
708
01:21:20,875 --> 01:21:22,916
我認識到那是我的過失
709
01:21:22,960 --> 01:21:26,045
我本來可以阻止她的
710
01:21:26,089 --> 01:21:29,173
我想到你和你媽媽
711
01:21:29,217 --> 01:21:34,377
應該如何去解釋所發生的事情,
但是我不敢去面對
712
01:21:35,473 --> 01:21:36,470
我不敢告訴你們
713
01:21:36,516 --> 01:21:39,600
所以我跑了
714
01:21:39,644 --> 01:21:42,728
我自己一直在想:“我他媽的正在干什么東西?”
715
01:21:42,772 --> 01:21:45,856
然而奇怪的事情發生了
716
01:21:45,900 --> 01:21:48,984
我知道這聽起來...
717
01:21:49,028 --> 01:21:50,025
好像是幻覺
718
01:21:50,071 --> 01:21:52,111
幻想
719
01:21:52,156 --> 01:21:56,284
你在等什么?
720
01:21:56,327 --> 01:22:00,455
我不...
721
01:22:00,498 --> 01:22:05,658
什么事?上火車
722
01:22:06,754 --> 01:22:08,795
上
723
01:22:08,840 --> 01:22:11,924
所以我上了火車
724
01:22:11,968 --> 01:22:15,052
感覺一直在上升
725
01:22:15,096 --> 01:22:17,136
好像菲絲和我都在逃避災難
726
01:22:17,181 --> 01:22:20,266
但是沒有延續下去
727
01:22:20,309 --> 01:22:22,350
當我回到巴黎的時候,我成了一個生性怪癖的人
728
01:22:22,395 --> 01:22:24,435
每次你媽媽打電話過來,我想:
729
01:22:24,480 --> 01:22:28,608
“我現在要告訴她了”
730
01:22:28,651 --> 01:22:30,692
但是我卻沒有那個勇氣
731
01:22:30,736 --> 01:22:31,733
我很怕
732
01:22:31,779 --> 01:22:35,907
我答應過菲絲不會告訴任何人關于她的死
733
01:22:35,950 --> 01:22:37,991
那是她的遺願
734
01:22:38,035 --> 01:22:40,076
所以我只能說:“對不起,蓋爾
735
01:22:40,121 --> 01:22:43,205
我真的感到非常抱歉”
736
01:22:43,249 --> 01:22:48,409
她對我說:“沒事,你能做什么?”
737
01:23:06,189 --> 01:23:10,317
我永遠不會那樣做的
738
01:23:10,359 --> 01:23:12,400
永遠不會
739
01:23:12,445 --> 01:23:16,573
我永遠不會做這樣的傻事的
740
01:23:16,616 --> 01:23:19,700
轟炸后她是怎么說我和我媽媽的?
741
01:23:19,744 --> 01:23:22,828
我記不清了,她一定說了什么
742
01:23:22,872 --> 01:23:25,956
她只是不想讓你知道
743
01:23:26,000 --> 01:23:31,160
我知道你們有了小孩,我知道
744
01:23:31,214 --> 01:23:35,342
她一點都不為我們考慮,她一點都不關心我們
745
01:23:35,384 --> 01:23:38,469
我簡直不敢相信她站在那兒然后就往下跳
746
01:23:38,513 --> 01:23:42,641
根本就不考慮到我和媽媽,她太自私了!我恨她!
747
01:23:42,683 --> 01:23:44,724
我恨她勝過一切,別鬧了!
748
01:23:44,769 --> 01:23:46,809
我恨她!在她的大腦中那是一次犧牲
749
01:23:46,854 --> 01:23:50,982
她只是想平衡一些,她受的傷越多,就越痛苦
750
01:26:33,688 --> 01:26:38,848
我也很怕
751
01:26:49,328 --> 01:26:54,488
對不起
752
01:26:54,542 --> 01:26:59,702
我對我的出表示抱歉
753
01:27:00,798 --> 01:27:02,838
但是我現在回來了
754
01:27:02,883 --> 01:27:08,044
我發誓
755
01:27:19,567 --> 01:27:24,727
我仍然很想念菲絲,想起她
756
01:27:24,780 --> 01:27:26,821
有時我覺得和生氣
757
01:27:26,866 --> 01:27:29,950
氣我們永遠不能再在一起了
758
01:27:29,994 --> 01:27:33,078
9,10,11,12,13,14,
759
01:27:33,122 --> 01:27:35,162
15,16,17,18,19,20,
760
01:27:35,207 --> 01:27:37,248
21,22,23,24.
761
01:27:37,293 --> 01:27:41,421
準備好了沒有,我來了!
762
01:27:41,464 --> 01:27:43,504
但是我現在知道
763
01:27:43,549 --> 01:27:45,590
她只是個女孩
764
01:27:45,634 --> 01:27:47,675
像我一樣
765
01:27:47,720 --> 01:27:51,848
為了達到某些事好像總是在逃避她
766
01:27:51,891 --> 01:27:53,931
達到
767
01:27:53,976 --> 01:27:57,060
尋找
768
01:27:57,104 --> 01:28:01,232
一直到她做了一些事情后不能在生存下去了
769
01:28:01,275 --> 01:28:06,435
我現在知道了
770
01:28:13,788 --> 01:28:15,828
你找到我了
771
01:28:15,873 --> 01:28:17,913
你贏了
772
01:28:17,958 --> 01:28:22,086
菲碧?
773
01:28:22,129 --> 01:28:23,126
游戲完了
774
01:28:23,172 --> 01:28:28,332
不,只是剛剛開始
775
01:28:30,471 --> 01:28:31,468
菲碧,我們要走了
776
01:28:31,514 --> 01:28:36,674
他們哪里也不去
777
01:28:39,855 --> 01:28:41,896
菲碧,你在哪?
778
01:28:41,941 --> 01:28:47,101
我們不和你一起走了
779
01:28:51,325 --> 01:28:52,322
和我在一起,跟我呆在一起
780
01:28:52,368 --> 01:28:57,528
我在這里!
(DVD OCR : GnolizX)
780
01:28:58,305 --> 01:29:58,439
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-