"Party Down" Jackal Onassis Backstage Party

ID13210299
Movie Name"Party Down" Jackal Onassis Backstage Party
Release NameParty.Down.S02E01.Jackal.Onassis.Backstage.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA
Year2010
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1581751
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:19,902 --> 00:00:22,078 Do que se trata? 3 00:00:22,113 --> 00:00:24,615 Acho que... profissionalismo. 4 00:00:25,472 --> 00:00:28,350 Pelo menos apreciar um pouco o serviço e... 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,809 fingir que ele tem importância. 6 00:00:30,971 --> 00:00:32,219 Está me demitindo? 7 00:00:32,358 --> 00:00:35,230 Henry, eu preciso deste emprego. 8 00:00:35,950 --> 00:00:37,894 Bem... eu sinto muito. 9 00:00:38,462 --> 00:00:42,200 É mais ou menos disso que estou falando. 10 00:00:42,276 --> 00:00:44,735 - Vai devolver meu emprego? - Não. 11 00:00:44,835 --> 00:00:47,872 Acabei de ser demitido, preciso de uma bebida. 12 00:00:49,943 --> 00:00:52,310 Henry, por favor não... 13 00:00:52,338 --> 00:00:54,779 Eu te avisei três vezes, o que eu deveria fazer? 14 00:00:54,813 --> 00:00:57,014 Não se importar, como um ser humano. 15 00:00:57,037 --> 00:01:00,117 Você só tinha que chegar na hora e não ficar bêbado, 16 00:01:00,152 --> 00:01:01,719 não é um emprego tão difícil assim. 17 00:01:01,753 --> 00:01:05,356 - É porque sou anão? - O quê? Não! 18 00:01:05,379 --> 00:01:08,293 Acha que é fácil, carregar essas bandejas tão alto? 19 00:01:08,328 --> 00:01:11,063 Tim, isso só aconteceu porque é um péssimo funcionário. 20 00:01:11,097 --> 00:01:13,032 - É isso... - Henry, estão te chamando... 21 00:01:13,066 --> 00:01:14,633 Sim, só espere um pouco... 22 00:01:14,668 --> 00:01:16,208 O chefe está ocupado me demitindo 23 00:01:16,220 --> 00:01:18,938 porque eu deixo-o incomodado. 24 00:01:18,972 --> 00:01:22,308 - Não é verdade... - As prestações do carro... 25 00:01:22,334 --> 00:01:25,010 Vou perder meu carro e minha vida vai desmoronar por sua causa. 26 00:01:25,045 --> 00:01:27,613 Está feliz? 27 00:01:27,647 --> 00:01:31,116 - Não, não estou feliz. - Você adora o poder... 28 00:01:31,151 --> 00:01:33,886 Chefão todo poderoso! 29 00:01:33,920 --> 00:01:36,665 Irá pensar nisso hoje, se masturbando. 30 00:01:50,186 --> 00:01:53,452 S02E01 - PREAIR :::Jackal Onassis Backstage Party::: 31 00:01:53,653 --> 00:01:56,593 Tradução e Sincronia: ..:: tocaraul!!!!! ::.. 32 00:02:02,976 --> 00:02:04,952 Estou bem nesta foto? 33 00:02:04,986 --> 00:02:08,790 - Você está tão bonito. - Sério? 34 00:02:09,024 --> 00:02:11,082 Não, nada de hot pocket, querida... 35 00:02:11,184 --> 00:02:14,190 apenas uma salada, estude, assiste Hanna Montana e vá dormir. 36 00:02:14,368 --> 00:02:16,097 Tirando fotos de novo? 37 00:02:16,131 --> 00:02:18,666 Estou. Quando meu filme for lançado, 38 00:02:18,701 --> 00:02:21,313 e virar sucesso, darei uma renovada no visual. 39 00:02:21,406 --> 00:02:26,674 Está no contrato, além disso ter 6 camadas e não 5, 40 00:02:26,746 --> 00:02:27,710 tem quatro lados. 41 00:02:28,137 --> 00:02:29,511 - Eu entendo. - Você não entende. 42 00:02:29,532 --> 00:02:30,802 O cara é praticante de satanismo 43 00:02:30,813 --> 00:02:32,314 e o número 5 é muito importante para eles. 44 00:02:32,349 --> 00:02:35,417 Cinco camadas, cinco lados, o pentagrama. 45 00:02:35,452 --> 00:02:37,519 Dar um sanduíche de quatro lados para um deles 46 00:02:37,547 --> 00:02:39,691 é como dar a um judeu um maldito pernil recheado. 47 00:02:39,742 --> 00:02:41,624 Estamos cuidando disso, e os novos sanduíches já estão prontos. 48 00:02:41,658 --> 00:02:43,292 Obrigado, Henry. 49 00:02:43,307 --> 00:02:46,061 - Se o Jackal reclamar de novo... - Sem problemas. 50 00:02:47,184 --> 00:02:48,590 - Já estão prontos? - Não. 51 00:02:48,659 --> 00:02:50,592 - Não? - Henry, dá uma olhada. 52 00:02:50,602 --> 00:02:52,067 - O que acha? - Kyle, agora não. 53 00:02:52,102 --> 00:02:54,904 Roman, as entradas acabaram. Preciso disso agora. 54 00:02:54,955 --> 00:02:57,143 O que você quer? Estou sozinho. Cadê o Tim? 55 00:02:57,158 --> 00:02:59,446 - Henry demitiu ele. - O quê? 56 00:02:59,553 --> 00:03:02,197 Tudo bem, Alan mandou um substituto, na verdade... 57 00:03:02,488 --> 00:03:05,013 Porque demitiu o Tim? Tim é o máximo. 58 00:03:05,054 --> 00:03:07,304 Porque ele não dava a mínima para o trabalho. 59 00:03:07,338 --> 00:03:10,432 Que é algo que quero falar com todos, certo. 60 00:03:10,452 --> 00:03:13,685 Notei um certo desleixo no serviço de vocês, 61 00:03:13,704 --> 00:03:19,389 por isso queria pedir para agirem de forma mais profissional. 62 00:03:19,513 --> 00:03:21,689 Quê foi? Estou falando sério, Roman. 63 00:03:21,713 --> 00:03:24,452 Eu sei, por isso é engraçado, sua postura... 64 00:03:24,486 --> 00:03:28,022 Por favor, apenas hoje tentem pelo menos fingir 65 00:03:28,056 --> 00:03:31,258 que estão se esforçando o mínimo que seja. 66 00:03:31,292 --> 00:03:34,828 Nossa! De onde saiu tanta atitude? 67 00:03:34,863 --> 00:03:36,391 Casey. 68 00:03:36,422 --> 00:03:39,792 Bem-vinda e obrigado por... ter vindo. 69 00:03:39,805 --> 00:03:41,702 Todos se lembram dela. 70 00:03:41,736 --> 00:03:43,804 Lydia, desculpe, Casey Klein. 71 00:03:43,838 --> 00:03:46,840 - Oi, bem vinda! - Oi! Obrigada. 72 00:03:48,010 --> 00:03:51,479 - Ela é a substituta? - Cara, não é estranho? 73 00:03:51,514 --> 00:03:52,881 Não, eu sabia que ela estava vindo. 74 00:03:52,915 --> 00:03:55,016 - Casey! - Sim. 75 00:03:55,051 --> 00:03:57,157 Me diz se ficou legal... 76 00:03:57,176 --> 00:03:58,920 - ou se tipo, você sabe? - Sim, ficou. 77 00:03:58,954 --> 00:04:01,556 Está usando roupa de mulher. 78 00:04:01,590 --> 00:04:03,792 Disseram que seria uma parada unissex. 79 00:04:03,826 --> 00:04:05,812 - Está adorável. - Valeu. 80 00:04:05,986 --> 00:04:08,086 Ei, líder de equipe! 81 00:04:08,097 --> 00:04:11,399 Que loucura você de chefe... 82 00:04:11,434 --> 00:04:13,468 Estamos atolados hoje, então... 83 00:04:13,502 --> 00:04:17,640 Está bem. Tem alguma coisa que você quer... 84 00:04:17,674 --> 00:04:19,108 Merda! Maldição! 85 00:04:19,142 --> 00:04:24,480 Roman, me ajuda a levar. Poderia limpar isso? 86 00:04:30,320 --> 00:04:33,355 "Nascido do ânus do Diabo". Que idiotice. 87 00:04:33,390 --> 00:04:34,623 O diabo é um anjo-caído, 88 00:04:34,658 --> 00:04:38,194 não pode cagar. Ele não possui ânus. 89 00:04:38,228 --> 00:04:40,764 Deve ser estranho ver a Casey de novo, né? 90 00:04:40,798 --> 00:04:43,200 Consigo lidar com a situação. 91 00:04:43,234 --> 00:04:46,269 A Uda deve ser agressiva na cama, não é? 92 00:04:46,304 --> 00:04:49,306 Esse é um assunto que não quero discutir. 93 00:04:49,340 --> 00:04:50,874 Não precisa. 94 00:04:50,908 --> 00:04:53,110 Todos sabem que mulheres controladoras 95 00:04:53,144 --> 00:04:55,445 são sexualmente explosivas. 96 00:04:57,782 --> 00:04:59,977 Fico feliz em ter uma companhia feminina 97 00:04:59,997 --> 00:05:01,485 - nesse "Clube do Bolinha" daqui. - Pois é. 98 00:05:01,519 --> 00:05:03,286 Você é tão bonita. Deve ser atriz. 99 00:05:03,321 --> 00:05:07,791 Deus, obrigada. Na verdade... sou comediante. 100 00:05:08,227 --> 00:05:11,573 - Como a Whoppie Goldberg? - Mais ou menos. 101 00:05:11,696 --> 00:05:15,933 Ed, meu ex... odeia ela. 102 00:05:15,968 --> 00:05:18,568 Acha que mulheres não deviam ser comediantes por não serem 103 00:05:18,581 --> 00:05:19,504 naturalmente engraçadas. 104 00:05:19,538 --> 00:05:21,695 Donos de boates, vários deles pensam a mesma coisa. 105 00:05:21,756 --> 00:05:23,975 E não gostam de negros. 106 00:05:24,009 --> 00:05:27,445 Então, porque ele teria um caso com um? 107 00:05:27,479 --> 00:05:31,048 Essa... essa é uma pergunta para um psicólogo. 108 00:05:32,951 --> 00:05:35,854 Ou como o Edward diria, um "judeu viado". 109 00:05:39,392 --> 00:05:42,828 Sério, Jackal, foi sensacional pra caralho. 110 00:05:42,862 --> 00:05:44,830 Valeu Todd, por ser tão mentiroso, cara. 111 00:05:44,864 --> 00:05:46,331 Eu quero comer sua esposa, então... 112 00:05:46,366 --> 00:05:48,233 Blá, blá, blá, conversa fiada sua. 113 00:05:48,268 --> 00:05:51,603 Sanduíches com os lados corrigidos. 114 00:05:51,638 --> 00:05:53,188 - Desculpe pelo erro. - Fala sério, cara. 115 00:05:53,199 --> 00:05:55,207 Todos a minha volta só me dizem besteiras. 116 00:05:55,241 --> 00:05:58,177 Não é possível que esteja se desculpando por sanduíches! 117 00:06:00,648 --> 00:06:04,584 - Esse é o seu ex-marido? - É, totalmente ex. 118 00:06:04,618 --> 00:06:07,754 Escapade e eu nos mudamos de cidade. 119 00:06:07,788 --> 00:06:11,024 Escapade... É seu carro? 120 00:06:11,058 --> 00:06:12,258 Minha filha. 121 00:06:12,293 --> 00:06:15,794 - Sua filha! - Ela atua, dança, faz comédia. 122 00:06:16,230 --> 00:06:19,232 Podíamos pegar algumas dicas suas de como ser engraçada. 123 00:06:19,266 --> 00:06:23,336 Deus, digo... eu posso tentar. 124 00:06:23,370 --> 00:06:27,441 Não sei... o que dizer pra vocês. 125 00:06:31,112 --> 00:06:33,414 Como você está? 126 00:06:35,183 --> 00:06:39,488 Porque o Kyle me disse que 127 00:06:39,612 --> 00:06:43,624 Henry e você costumavam... 128 00:06:45,126 --> 00:06:48,729 - Não é nada demais. - Eu sei como é, porque... 129 00:06:48,763 --> 00:06:55,670 depois do divórcio, continuei a trabalhar na empresa do Ed. 130 00:06:55,705 --> 00:06:59,274 Trabalhando juntos, se odiando cada vez mais. 131 00:06:59,308 --> 00:07:03,511 Isso não parece bom. Então, não... 132 00:07:03,546 --> 00:07:05,347 - Faremos um sinal. - Por favor... 133 00:07:05,381 --> 00:07:06,882 - Um sinal? - Faremos um sinal. 134 00:07:06,916 --> 00:07:09,885 Em qualquer hora que sentir-se incomodada... 135 00:07:09,919 --> 00:07:12,254 Dê-me o sinal. 136 00:07:13,756 --> 00:07:16,124 Maravilha. 137 00:07:16,158 --> 00:07:19,160 Então não está se desculpando? 138 00:07:19,195 --> 00:07:21,764 - Finalmente, a verdade, obrigado. - De nada. 139 00:07:21,798 --> 00:07:24,800 - Quer mais alguma... - Eu quis tudo isso. 140 00:07:24,835 --> 00:07:26,335 É minha culpa. 141 00:07:26,370 --> 00:07:29,672 Eu queria fama, sucesso. 142 00:07:29,706 --> 00:07:32,909 - Conhecem a maldição dos egípcios? - Seu corpo é coberto por verrugas. 143 00:07:32,943 --> 00:07:36,112 Ter tudo o que sempre desejou. 144 00:07:36,146 --> 00:07:37,556 - É minha maldição - Sinto muito. 145 00:07:37,581 --> 00:07:39,148 Na verdade, temos que ir. 146 00:07:39,182 --> 00:07:40,472 Mas tem responsabilidades na vida, cara? 147 00:07:40,484 --> 00:07:42,251 - Sim. - Queria ter isso, 148 00:07:42,286 --> 00:07:43,335 eu quero isso. 149 00:07:43,347 --> 00:07:47,124 Na minha vida tudo o que tenho é falso. 150 00:07:47,158 --> 00:07:49,459 O dinheiro e as mulheres são reais. 151 00:07:49,494 --> 00:07:51,561 As mulheres estão aqui pela fama. 152 00:07:51,596 --> 00:07:53,297 O que é dinheiro? 153 00:07:53,331 --> 00:07:57,207 Não passa de cimento mantendo paredes fedorentas de mentiras. 154 00:07:57,221 --> 00:08:00,070 Sabe o que eu queria comprar? 155 00:08:00,104 --> 00:08:02,005 Isso. Ser como vocês. 156 00:08:02,040 --> 00:08:04,641 Uma pessoa de verdade, com um trabalho comum. 157 00:08:04,676 --> 00:08:05,809 Este trabalho paga as contas. 158 00:08:05,843 --> 00:08:09,479 - Sou um escritor de ficção científica. - A realidade te desafia, entende? 159 00:08:09,514 --> 00:08:13,284 Sim, entendo. Por isso acho que está errado. 160 00:08:14,820 --> 00:08:17,322 Beleza, então vamos trocar. 161 00:08:17,356 --> 00:08:19,290 Apenas esta noite. 162 00:08:19,325 --> 00:08:20,391 É moleza, cara. 163 00:08:20,426 --> 00:08:23,561 Só precisa se maquiar, agir como um idiota 164 00:08:23,595 --> 00:08:25,396 e deixar as garotas se jogarem em você. Aceitam? 165 00:08:25,431 --> 00:08:26,597 - Sim, eu topo. - O quê? 166 00:08:26,632 --> 00:08:28,166 Posso trocar. Você tem namorada. 167 00:08:29,935 --> 00:08:32,103 Com licença. Alô? 168 00:08:32,137 --> 00:08:33,338 O quê? 169 00:08:35,240 --> 00:08:36,407 Tudo bem, espere. 170 00:08:36,442 --> 00:08:38,811 Sinto muito, tenho que ir. 171 00:08:38,845 --> 00:08:42,167 - Roman, vá para o bar. - Não esquenta comigo. 172 00:08:42,182 --> 00:08:43,157 - Agora! - Tá bom. 173 00:08:47,587 --> 00:08:48,754 Ron!? 174 00:08:51,257 --> 00:08:53,525 Isso! Henry... 175 00:08:53,560 --> 00:08:55,327 O chefão no comando! 176 00:08:57,857 --> 00:08:59,698 Vi a van então pensei, 177 00:08:59,733 --> 00:09:01,400 "tomara que seja o Henry e sua equipe" 178 00:09:02,802 --> 00:09:04,269 - Há quanto tempo. - Sim. 179 00:09:04,304 --> 00:09:05,705 Como anda o restaurante? 180 00:09:05,970 --> 00:09:07,761 Experiência maravilhosa. 181 00:09:07,775 --> 00:09:09,142 - É? - Sim. 182 00:09:09,176 --> 00:09:10,510 Preciso que me deixe entrar nos bastidores. 183 00:09:10,544 --> 00:09:14,814 Não sei, Ron. Está uma loucura hoje, 184 00:09:14,849 --> 00:09:16,416 e posso me encrencar... 185 00:09:16,450 --> 00:09:18,818 É, eu sei como é. 186 00:09:18,853 --> 00:09:20,420 Entendo completamente. 187 00:09:20,454 --> 00:09:21,955 Só preciso de um favor seu. 188 00:09:21,989 --> 00:09:24,924 Ele vai fazer? Posso ligar para o Paco. 189 00:09:24,959 --> 00:09:27,560 Não! Não ligue pra ele! 190 00:09:27,595 --> 00:09:28,828 Eu consigo. 191 00:09:28,863 --> 00:09:30,630 É a Mandy, minha mina. 192 00:09:30,664 --> 00:09:32,166 É grande fã do Jackal. 193 00:09:32,200 --> 00:09:35,302 Prometi conseguir um autógrafo. 194 00:09:35,337 --> 00:09:38,739 Henry, vamos lá, amigão. Preciso de um milagre. 195 00:09:41,309 --> 00:09:44,078 Tentem não chamar muita atenção. 196 00:09:44,112 --> 00:09:47,581 - Estou nos bastidores do Jackal Onassis! - Jesus! 197 00:09:47,616 --> 00:09:49,050 Vou começar a beber. 198 00:09:52,320 --> 00:09:55,523 Com licença. Cadê o Roman? 199 00:09:55,557 --> 00:09:57,625 Ele está na maquiagem. Nós trocamos. 200 00:10:02,131 --> 00:10:03,998 Jackal Onassis!? 201 00:10:04,201 --> 00:10:06,554 Quero ser chamado de "Dennis." 202 00:10:06,569 --> 00:10:08,303 Oh! Merda! 203 00:10:08,337 --> 00:10:10,205 Não fique bravo com ele. 204 00:10:10,239 --> 00:10:12,641 Eu disse que demitiria todos vocês se não fizesse a troca. 205 00:10:12,675 --> 00:10:16,445 Ou se você contasse a alguém. Então... não conta pra ninguém. 206 00:10:16,479 --> 00:10:18,113 Só quero ser uma pessoa comum, cara. 207 00:10:18,147 --> 00:10:20,048 Mas não é real, é de mentira. 208 00:10:20,083 --> 00:10:21,850 - É mais ou menos real. - Não, não é. 209 00:10:21,862 --> 00:10:22,851 É um pouquinho. 210 00:10:22,885 --> 00:10:26,320 - Pode me dar um cerveja? - Sim, posso. 211 00:10:30,627 --> 00:10:32,295 Está no cooler, é só conferir a lista. 212 00:10:32,329 --> 00:10:34,030 Legal. 213 00:10:37,968 --> 00:10:41,242 - Aqui está, queridinha. - Não enche, babaca! 214 00:10:41,271 --> 00:10:43,539 Oh! Isso é real. Ela me xingou. 215 00:10:43,574 --> 00:10:44,874 Que coisa fantástica. 216 00:10:44,908 --> 00:10:47,777 Então... qual é o nome da sua namorada, cara? 217 00:10:47,811 --> 00:10:50,546 - Da minha namorada? - É. 218 00:10:50,581 --> 00:10:51,682 Uda. Porquê? 219 00:10:51,716 --> 00:10:53,250 Estou conhecendo meus colegas de trabalho. 220 00:10:53,284 --> 00:10:54,785 Eu sou assim. 221 00:10:54,819 --> 00:10:56,286 Qual o trabalho dela, parceiro? 222 00:10:56,321 --> 00:10:57,855 Serviço de bufê também. 223 00:10:57,889 --> 00:11:00,657 Ou seja, é bem chato. É um trabalho de merda. 224 00:11:00,692 --> 00:11:02,960 Que ótimo. Sabe o que é uma chatice? 225 00:11:02,994 --> 00:11:04,928 Modelos e penthouses. 226 00:11:04,963 --> 00:11:06,296 - Jura. É chato? - É. 227 00:11:06,331 --> 00:11:07,564 Pra mim não parece. 228 00:11:07,599 --> 00:11:09,099 Tente ir várias vezes. 229 00:11:09,134 --> 00:11:10,501 Ainda sim não acho chato. 230 00:11:10,535 --> 00:11:13,003 Malibu e coca no copo grande. 231 00:11:13,037 --> 00:11:14,805 Saindo agora mesmo. 232 00:11:14,839 --> 00:11:17,007 Como meu garoto está se saindo no comando? 233 00:11:17,041 --> 00:11:18,009 Esse cara é extraordinário. 234 00:11:18,043 --> 00:11:19,411 Eu era chefe dele. 235 00:11:19,621 --> 00:11:22,665 Onde está Jackal Onassis? O show acabou faz tempo. 236 00:11:22,681 --> 00:11:26,283 Já disse que vou conseguir o autógrafo, querida. 237 00:11:26,297 --> 00:11:27,918 Por quê quer um autógrafo? 238 00:11:27,952 --> 00:11:29,253 Ele é apenas um cara. 239 00:11:29,287 --> 00:11:31,855 Porque ele é incrível e famoso pra caralho. 240 00:11:31,890 --> 00:11:33,724 Quem é você? Um bartender qualquer 241 00:11:33,758 --> 00:11:36,026 que só serve drinques. 242 00:11:36,060 --> 00:11:36,661 Sou um batender qualquer! 243 00:11:36,695 --> 00:11:38,930 Não é demais? 244 00:11:38,964 --> 00:11:40,431 Isso é divertido. 245 00:11:43,068 --> 00:11:44,361 Te quero muito. 246 00:11:44,371 --> 00:11:46,338 Ótimo. Eu quero você. 247 00:11:53,079 --> 00:11:55,881 Ai, meu Deus. É ele. 248 00:11:57,851 --> 00:12:01,787 - Você é incrível demais. - É. 249 00:12:01,821 --> 00:12:03,489 Estou pirando. 250 00:12:03,523 --> 00:12:05,457 Pode me dar seu autógrafo? 251 00:12:05,492 --> 00:12:08,661 Posso, que tal irmos para meu camarim? 252 00:12:08,695 --> 00:12:10,262 Eu e mais duas de vocês. 253 00:12:10,297 --> 00:12:12,632 E como você primeiro. 254 00:12:12,667 --> 00:12:13,967 Isso te excita? 255 00:12:17,805 --> 00:12:19,339 Brincadeira. Eu... 256 00:12:21,676 --> 00:12:23,677 Você sabe... piadas. 257 00:12:28,749 --> 00:12:32,586 Precisamos de mais copos no bar, por favor. 258 00:12:32,620 --> 00:12:34,087 Certo. 259 00:12:36,390 --> 00:12:38,592 Então, quê foi? Não nos vimos por nove meses 260 00:12:38,627 --> 00:12:40,020 e é só isso que tem para me dizer? 261 00:12:40,195 --> 00:12:43,065 Sim... desculpe-me. 262 00:12:43,193 --> 00:12:45,666 É que... tive que demitir alguém, 263 00:12:45,701 --> 00:12:48,703 e o Roman está... fazendo uma coisa estranha, 264 00:12:48,737 --> 00:12:50,771 e tem esse funcionário novo... 265 00:12:50,806 --> 00:12:53,073 sabe como é... Enfim, é uma noite estranha. 266 00:12:53,107 --> 00:12:54,024 Muito estranha. 267 00:12:54,109 --> 00:12:55,910 Como você está? 268 00:12:55,944 --> 00:12:57,712 Estou bem. 269 00:12:57,746 --> 00:13:00,480 - O cruzeiro foi... bom. - É? 270 00:13:00,515 --> 00:13:04,786 Você sabe, aperfeiçoei minha interpretação e não fiquei doente, 271 00:13:04,821 --> 00:13:07,256 que para mim acho ser bem legal. 272 00:13:07,290 --> 00:13:08,557 Que ótimo. 273 00:13:08,591 --> 00:13:10,792 E agora estou de volta, trabalhando aqui. 274 00:13:10,827 --> 00:13:11,827 Maravilha. 275 00:13:11,861 --> 00:13:14,529 Estou saindo com alguém. 276 00:13:14,564 --> 00:13:16,865 Estou apenas comentando. 277 00:13:16,899 --> 00:13:18,802 Não quero provocar nenhum clima estranho. 278 00:13:18,836 --> 00:13:21,670 - Oi Lydia. - Oi. 279 00:13:21,704 --> 00:13:23,972 Quer alguma coisa? 280 00:13:24,007 --> 00:13:25,807 Não. 281 00:13:27,377 --> 00:13:29,144 Não. 282 00:13:30,213 --> 00:13:32,682 - Como você está? - Bem. 283 00:13:32,716 --> 00:13:34,083 Está atuando? 284 00:13:34,118 --> 00:13:35,318 - Atuando? - É. 285 00:13:35,352 --> 00:13:40,323 Não, estou apenas, você sabe... sendo chefe. 286 00:13:40,357 --> 00:13:41,457 Certo. 287 00:13:41,492 --> 00:13:43,493 É aqui que a mágica acontece. 288 00:13:43,527 --> 00:13:45,128 Chamamos de "a área de preparação..." 289 00:13:45,162 --> 00:13:46,763 "A área de preaparação..." 290 00:13:46,797 --> 00:13:49,999 - Oi! - Casey Klein! 291 00:13:50,034 --> 00:13:52,135 Ah, meu Deus! 292 00:13:52,169 --> 00:13:55,405 Ron! O que está fazendo aqui? 293 00:13:55,439 --> 00:13:57,741 Mandy, Casey. Eu era chefe dela. 294 00:13:57,776 --> 00:13:59,043 Vocês voltaram...? 295 00:13:59,077 --> 00:14:00,844 - Não! - Não, não! 296 00:14:00,879 --> 00:14:02,846 Como está o restaurante? 297 00:14:02,881 --> 00:14:07,384 Ótima... experiência. Inacreditável. 298 00:14:07,419 --> 00:14:09,386 Que legal, Ron. Fico feliz... 299 00:14:09,421 --> 00:14:12,790 Mas ela, é a melhor parte. Essa belezinha. 300 00:14:12,824 --> 00:14:15,025 Veio procurar por emprego 301 00:14:15,060 --> 00:14:16,860 e senti na hora que... 302 00:14:16,895 --> 00:14:19,163 precisava fazê-la feliz. 303 00:14:19,197 --> 00:14:21,098 Então ele me contratou. 304 00:14:21,132 --> 00:14:23,802 É. Missão cumprida. 305 00:14:23,836 --> 00:14:25,704 Até ele desistir, o que é uma droga, 306 00:14:25,738 --> 00:14:27,939 porque onde trabalho agora é chato demais. 307 00:14:27,973 --> 00:14:29,407 Como assim, desistiu? 308 00:14:29,442 --> 00:14:32,310 - O que aconteceu? - Nada! 309 00:14:32,345 --> 00:14:34,946 Nada... não deu em nada. Fiz tudo certo! 310 00:14:34,980 --> 00:14:36,948 Deveria ter sido um sucesso. 311 00:14:36,982 --> 00:14:40,051 Nessa crise econômica. O que acha disso? 312 00:14:40,086 --> 00:14:43,254 Cardápio de sopas, todos os tipos de pães e saladas, certo? 313 00:14:43,289 --> 00:14:46,524 E o que a companhia faz com esta oportunidade? 314 00:14:46,559 --> 00:14:49,294 Eles... vão à falência, porra. 315 00:14:49,328 --> 00:14:50,696 Ron, vamos pegar o autógrafo, 316 00:14:50,731 --> 00:14:53,065 ou vamos ficar parados aqui? 317 00:14:52,200 --> 00:14:56,068 Sim. Autógrafo! 318 00:14:56,103 --> 00:14:57,803 Bom te ver, Ron. 319 00:14:57,838 --> 00:15:00,873 Ah! Boas memórias. 320 00:15:00,907 --> 00:15:03,275 Estou indo, desculpe, desculpe. 321 00:15:03,310 --> 00:15:05,111 Sim, é uma noite estranha. 322 00:15:05,145 --> 00:15:07,747 Aquela garota parece ter uns 11 anos. 323 00:15:07,781 --> 00:15:08,748 Copos? 324 00:15:08,782 --> 00:15:10,616 Copos, isso. 325 00:15:10,650 --> 00:15:12,518 - Henry... - Oi. 326 00:15:12,552 --> 00:15:15,421 Faz um favor. Só um lembrete para vocês. 327 00:15:15,455 --> 00:15:17,123 - Fechem a porta quando saírem. - Sim. 328 00:15:17,238 --> 00:15:18,512 Porque tentam entrar escondido. 329 00:15:18,526 --> 00:15:20,460 Claro, senhor. Eu cuido disso. 330 00:15:20,495 --> 00:15:23,396 E pode pedir para o bartender pegar leve nas bebidas, 331 00:15:23,431 --> 00:15:24,398 - porque é... - Claro. 332 00:15:24,432 --> 00:15:25,799 Ótimo. 333 00:15:25,833 --> 00:15:27,601 Não é fácil ser chefe, não é? 334 00:15:27,635 --> 00:15:28,802 É verdade. 335 00:15:28,836 --> 00:15:32,205 "Estamos nos divertindo ainda?" Você parece aquele cara 336 00:15:32,240 --> 00:15:33,740 do comercial de cerveja. 337 00:15:33,775 --> 00:15:36,443 É, sempre me confundem. 338 00:15:36,477 --> 00:15:39,246 Estou fazendo tudo o que disse. 339 00:15:39,280 --> 00:15:40,947 Mas elas não querem nada. 340 00:15:40,982 --> 00:15:43,251 O desprezo é muito importante, cara. 341 00:15:44,553 --> 00:15:47,488 Desprezo totalmente essas vadias estúpidas. 342 00:15:47,523 --> 00:15:49,557 Elas são... burras e idiotas. 343 00:15:49,591 --> 00:15:51,192 Não sei o que te dizer, Roman. 344 00:15:51,226 --> 00:15:52,994 - Quer transar com elas? - Quero. 345 00:15:53,028 --> 00:15:54,962 Esse é o problema. Você não pode querer. 346 00:15:54,997 --> 00:15:56,464 Se você quer, elas não vão querer. Então... 347 00:15:56,498 --> 00:15:59,500 É o mesmo que ver um paradoxo. 348 00:15:59,535 --> 00:16:01,235 Não enxergo nada sem meus óculos. 349 00:16:02,571 --> 00:16:04,138 Aquela loira parada ali é gostosa? 350 00:16:04,173 --> 00:16:05,506 A de roupinha colada? 351 00:16:05,541 --> 00:16:06,541 Não sei dizer. 352 00:16:06,575 --> 00:16:07,809 É um homem. 353 00:16:07,843 --> 00:16:09,343 Puta que o pariu! 354 00:16:09,378 --> 00:16:10,846 Acho que vi umas vadias bem perturbadas 355 00:16:10,880 --> 00:16:12,381 perto da mesa do bufê. 356 00:16:12,415 --> 00:16:13,615 - É meu tipo. - Vai lá. 357 00:16:14,717 --> 00:16:15,818 Sr. Jackal, Sr. Jackal! 358 00:16:15,852 --> 00:16:17,319 Quero que conheça uma... 359 00:16:17,353 --> 00:16:19,254 Sai fora, otário! 360 00:16:23,860 --> 00:16:26,048 Deve ser o novo funcionário? 361 00:16:26,062 --> 00:16:27,062 Sim. 362 00:16:27,096 --> 00:16:28,630 Como está indo com o Henry? 363 00:16:28,665 --> 00:16:30,098 Está tudo bem. 364 00:16:30,133 --> 00:16:31,500 Obrigado por perguntar de novo. 365 00:16:31,534 --> 00:16:32,501 Sou o Dennis. 366 00:16:32,535 --> 00:16:33,602 Você deve ser a Uda. 367 00:16:33,636 --> 00:16:35,939 O quê? Não, sou a Casey. 368 00:16:35,973 --> 00:16:37,440 É tão estranho você falar isso. 369 00:16:37,475 --> 00:16:39,338 É que... estou sabendo que o Henry está namorando 370 00:16:39,347 --> 00:16:40,176 alguém chamada Uda, por isso... 371 00:16:41,846 --> 00:16:45,215 Henry está... namorando a Uda Bengt? 372 00:16:45,249 --> 00:16:50,119 Loira, trabalha na Valhalla Bufês. 373 00:16:50,154 --> 00:16:53,556 Não é curioso como os homens depois do rompimento sempre 374 00:16:53,591 --> 00:16:55,091 ficam com alguém que é o seu oposto? 375 00:16:55,125 --> 00:16:58,695 A nova namorada do meu ex é atleta profissional. 376 00:16:58,729 --> 00:17:00,897 Ela possui tríceps que fariam sua cabeça voar. 377 00:17:00,931 --> 00:17:02,800 Qual é o assunto, gente? 378 00:17:02,834 --> 00:17:04,335 Nada. 379 00:17:04,369 --> 00:17:07,438 Casey, posso falar contigo um instante? 380 00:17:07,472 --> 00:17:09,573 Sim, claro Lydia. O que você quer? 381 00:17:09,608 --> 00:17:10,808 Nada, não quero nada. 382 00:17:10,842 --> 00:17:12,910 Pensei que tivesse feito "a escapada". 383 00:17:12,944 --> 00:17:15,279 Do que está falando? Nem sei o que é isso. 384 00:17:15,313 --> 00:17:16,747 Não fez o sinal? 385 00:17:16,781 --> 00:17:18,082 Não, não fiz. 386 00:17:18,116 --> 00:17:19,250 Não sei como é o sinal. 387 00:17:19,284 --> 00:17:22,052 Você fez sim. É assim. 388 00:17:22,087 --> 00:17:25,122 Não tem como, eu... nunca fiz isso na vida. 389 00:17:25,156 --> 00:17:28,092 Reclamaram que você está fazendo drinques muito fortes. 390 00:17:28,126 --> 00:17:30,395 Vou ser despedido, cara? 391 00:17:30,429 --> 00:17:31,930 Imagina a tensão. 392 00:17:31,964 --> 00:17:33,632 "Você já era!" 393 00:17:33,666 --> 00:17:35,734 "Me dê seu crachá". Certo? 394 00:17:35,768 --> 00:17:37,269 Só estão tentando economizar. 395 00:17:37,303 --> 00:17:40,372 Beleza. Bem, economizar. Nunca pensei nisso, cara. 396 00:17:40,406 --> 00:17:42,807 Isso é... adorável pra caralho. 397 00:17:42,842 --> 00:17:44,910 É tudo incrível. Muito obrigado. 398 00:17:44,944 --> 00:17:46,011 Sem problemas. 399 00:17:46,045 --> 00:17:47,812 O que rola entre a Casey e você? 400 00:17:47,847 --> 00:17:49,648 Nada. Por quê? 401 00:17:49,682 --> 00:17:51,650 Quando falei da sua namorada, ela ficou meio esquisita. 402 00:17:56,023 --> 00:18:00,159 - Esquisita como? Chateada ou... - Só esquisita. 403 00:18:00,193 --> 00:18:02,128 Esquisita. 404 00:18:04,298 --> 00:18:06,432 Apenas aqueles olhos, olhos profundos... 405 00:18:06,466 --> 00:18:08,868 Então o que faço? Dou a eles uma razão de vida, 406 00:18:08,902 --> 00:18:11,404 uma direção, uma esperança, um futuro... 407 00:18:11,438 --> 00:18:12,572 Já leram Nietzsche? 408 00:18:12,606 --> 00:18:14,907 Jackal Onassis, cara! 409 00:18:14,942 --> 00:18:18,010 Apenas queria dizer que respeito pra valer seu trabalho, sabe? 410 00:18:18,045 --> 00:18:19,445 Tenho uma banda também. 411 00:18:19,479 --> 00:18:22,349 Aposto que sim. É uma dessas bandas emo de merda? 412 00:18:23,618 --> 00:18:26,486 Na verdade, é tipo emo mas é mais Power Emo, sabe? 413 00:18:26,521 --> 00:18:28,121 Então é bem pior. 414 00:18:28,156 --> 00:18:29,489 Onde vocês tocam? 415 00:18:29,524 --> 00:18:31,758 Casas noturnas da cidade, sabe. 416 00:18:31,773 --> 00:18:33,126 Deviam nos ver. Iriam adorar. 417 00:18:33,560 --> 00:18:35,062 Quantos discos vendi? 418 00:18:35,096 --> 00:18:36,229 8 milhões! 419 00:18:36,264 --> 00:18:37,330 Exatamente. 420 00:18:37,365 --> 00:18:38,966 Então porque estão falando... 421 00:18:39,000 --> 00:18:40,367 Vamos tocar semana que vem. 422 00:18:40,401 --> 00:18:42,169 Deviam ir. Coloco vocês na lista, é fácil... 423 00:18:42,203 --> 00:18:43,971 Espere, você fez Society Kids? 424 00:18:44,005 --> 00:18:45,339 É, fiz... 425 00:18:45,373 --> 00:18:48,008 Oh, meu Deus! 426 00:18:48,042 --> 00:18:50,578 Tenho atuado bastante, feito umas coisas como modelo. 427 00:18:50,613 --> 00:18:51,613 Segurança! 428 00:18:51,647 --> 00:18:53,281 Pois não, senhor? 429 00:18:53,315 --> 00:18:55,817 Estou tentando falar com essas garotas. 430 00:18:55,851 --> 00:18:57,151 E qual é o problema? 431 00:18:57,186 --> 00:18:59,153 Ele está falando com elas. 432 00:18:59,188 --> 00:19:00,588 Olha, do ponto de vista da segurança... 433 00:19:00,622 --> 00:19:03,157 Cara, só queria dizer... que te respeito demais. 434 00:19:03,192 --> 00:19:04,392 Vamos nos conhecer? 435 00:19:04,426 --> 00:19:05,927 Vamos! 436 00:19:08,110 --> 00:19:10,630 Tá de sacanagem? 437 00:19:10,989 --> 00:19:14,569 Ai, meu Deus! Eu sou, tipo... sua maior fã. 438 00:19:16,206 --> 00:19:18,607 Farei qualquer coisa por um autógrafo. 439 00:19:18,642 --> 00:19:20,876 Qualquer coisa? 440 00:19:23,546 --> 00:19:25,214 Lar doce lar. 441 00:19:25,248 --> 00:19:26,649 Vamos achar uma "caneta". 442 00:19:26,683 --> 00:19:28,784 Essas caveiras são demais. 443 00:19:28,818 --> 00:19:32,021 É, acho que vou trocá-las, estão meio velhas... 444 00:19:32,055 --> 00:19:34,189 Quer que assine uma destas fotos? 445 00:19:34,224 --> 00:19:36,225 Na verdade, poderia fazer uma dedicatória? 446 00:19:36,259 --> 00:19:38,327 Tá bom. É para uma amiga? 447 00:19:38,361 --> 00:19:40,396 Para os meus "gêmeos". 448 00:19:49,640 --> 00:19:51,207 Desculpe. 449 00:19:59,050 --> 00:20:03,053 Ela falou que está bem mas... estou preocupada. 450 00:20:03,087 --> 00:20:05,355 Quer saber? Estou preocupado é com o Henry. 451 00:20:05,389 --> 00:20:07,023 Com o Henry, por quê? 452 00:20:07,058 --> 00:20:08,359 É. Ela que chutou ele 453 00:20:08,393 --> 00:20:10,561 Aceitou um trabalho e o deixou sem piedade. 454 00:20:10,595 --> 00:20:11,862 Frieza da porra. 455 00:20:11,897 --> 00:20:14,398 Ele não me disse nada. 456 00:20:14,433 --> 00:20:16,767 Deve estar, sabe, se sentindo inferior 457 00:20:16,802 --> 00:20:18,602 e muito constrangido ou algo assim. 458 00:20:18,637 --> 00:20:20,838 Com certeza, é típico dele. Não é, Kyle? 459 00:20:20,872 --> 00:20:22,807 Agora eles têm que trabalhar juntos. 460 00:20:22,841 --> 00:20:25,342 Consegue imaginar o que ele deve ter feito? 461 00:20:25,377 --> 00:20:26,844 Malibu e coca. 462 00:20:26,878 --> 00:20:29,814 Viram minha... namorada? 463 00:20:29,848 --> 00:20:31,649 O que estão olhando...? 464 00:20:31,683 --> 00:20:34,753 Avisei a eles. 465 00:20:34,787 --> 00:20:36,254 Romance no local de trabalho. 466 00:20:36,289 --> 00:20:38,223 Péssima ideia. 467 00:20:38,257 --> 00:20:40,726 Tinha uma equipe para cuidar e os dois... fodendo no armário. 468 00:20:40,760 --> 00:20:43,228 Aproveitando esse momento de desespero durante o serviço. 469 00:20:43,262 --> 00:20:44,562 É a vida real, amigos. 470 00:20:44,597 --> 00:20:46,597 Os dois não são feitos um para o outro. 471 00:20:46,632 --> 00:20:48,433 Henry está melhor com a Uda. 472 00:20:48,468 --> 00:20:50,102 Dá pra notar que ainda existe algo ali. 473 00:20:50,136 --> 00:20:51,903 Ficam totalmente estranhos juntos. 474 00:20:51,938 --> 00:20:53,705 Espere... Henry está namorando a Uda? 475 00:20:53,740 --> 00:20:55,907 - Está. - Com certeza. 476 00:21:00,113 --> 00:21:03,816 Posso falar com você? 477 00:21:03,851 --> 00:21:05,118 Sim. 478 00:21:05,152 --> 00:21:06,819 Se for estranho para você, 479 00:21:06,854 --> 00:21:09,388 posso pedir para o Alan mandar outra pessoa... 480 00:21:09,423 --> 00:21:10,823 - Não, não. - Eu não me importo. 481 00:21:10,858 --> 00:21:12,358 De forma alguma. 482 00:21:12,392 --> 00:21:15,595 Dennis me falou que você está namorando a Uda, 483 00:21:15,629 --> 00:21:19,431 então... contou até para o Dennis menos para mim, 484 00:21:19,466 --> 00:21:21,734 por isso achei que não estava tudo bem... 485 00:21:21,769 --> 00:21:23,770 Está bem, eu ia te contar mas... 486 00:21:23,804 --> 00:21:24,871 O quê? 487 00:21:24,905 --> 00:21:27,406 Não queria que fosse estranho. 488 00:21:27,441 --> 00:21:29,910 Nem eu, 489 00:21:29,944 --> 00:21:32,212 é claro. Mas é estranho. 490 00:21:32,246 --> 00:21:34,748 então... sei lá. 491 00:21:34,783 --> 00:21:36,416 Se é assim posso ligar para o Alan e pedir 492 00:21:36,451 --> 00:21:38,085 para ele mandar um substituto amanhã... 493 00:21:38,119 --> 00:21:39,720 Você decide. 494 00:21:48,429 --> 00:21:49,930 Não é o sinal! 495 00:21:52,367 --> 00:21:54,402 Não sei. Tá bom? Não posso... 496 00:21:54,436 --> 00:21:55,637 Aqui, olhe, tenho uma moeda. 497 00:21:55,671 --> 00:21:56,905 Cara ou coroa, o que acha? 498 00:22:00,309 --> 00:22:02,210 Consegui! 499 00:22:02,244 --> 00:22:03,845 Ele é tão legal! 500 00:22:03,879 --> 00:22:05,246 Conseguiu o autógrafo? 501 00:22:05,281 --> 00:22:06,981 Sim! Nos meus peitos! 502 00:22:07,016 --> 00:22:10,418 Nos dois. 503 00:22:11,854 --> 00:22:13,454 Não está escrito Jackal Onassis. 504 00:22:13,489 --> 00:22:15,523 Deve ser seu nome verdadeiro, Não sei nada sobre isso. 505 00:22:15,558 --> 00:22:17,292 É Arnold Shirling. 506 00:22:17,326 --> 00:22:18,426 E olhe. 507 00:22:18,460 --> 00:22:21,564 Sorte que depilei ontem. 508 00:22:21,598 --> 00:22:23,132 "Roman... De... Beers..." 509 00:22:23,166 --> 00:22:24,433 O que é isso? 510 00:22:24,467 --> 00:22:26,168 Roman DeBee... 511 00:22:28,238 --> 00:22:29,738 Roman! 512 00:22:29,773 --> 00:22:30,773 O quê? 513 00:22:30,807 --> 00:22:32,208 Roman! 514 00:22:32,242 --> 00:22:33,909 Quem é você? 515 00:22:36,646 --> 00:22:38,581 Cara. 516 00:22:38,615 --> 00:22:40,549 Então... eu fico. 517 00:22:40,584 --> 00:22:43,252 Então "cara" era para ficar. Eu era cara? 518 00:22:43,286 --> 00:22:45,221 - Era. - Está bem, beleza. 519 00:22:45,255 --> 00:22:47,824 É o Ron, idiota... é a boceta dela, porra 520 00:22:47,859 --> 00:22:49,359 Ela é minha mina! 521 00:22:49,393 --> 00:22:50,894 Que porra é essa, cara? 522 00:22:50,928 --> 00:22:52,729 Ela não falou que tinha namorado. 523 00:22:52,763 --> 00:22:55,465 Ron, Deus! Não me envengonhe! 524 00:22:55,499 --> 00:22:56,800 Ai, meu Deus, aquele é o Roman? 525 00:22:56,834 --> 00:22:58,034 Eu falei, noite doida. 526 00:22:58,069 --> 00:23:00,103 Não seja ciumento, ele é um astro. 527 00:23:00,137 --> 00:23:03,673 Não, me escute... Ele não é o Jackal Onassis! 528 00:23:03,708 --> 00:23:06,176 É o Roman, eu era seu chefe! 529 00:23:06,210 --> 00:23:07,978 Sabia. Vê, ele não tem aura. 530 00:23:08,012 --> 00:23:09,779 Espere, então quem autografou meus peitos 531 00:23:09,814 --> 00:23:11,882 e minha "xaninha" não era Jackal Onassis, 532 00:23:11,916 --> 00:23:14,018 era apenas um cara qualquer? 533 00:23:14,052 --> 00:23:15,953 Que diferença faz, gente? Qual é? 534 00:23:15,988 --> 00:23:17,154 Eca, acaba com ele, Ron! 535 00:23:17,189 --> 00:23:19,123 Vou arrancar suas... 536 00:23:25,197 --> 00:23:26,430 Amor? 537 00:23:27,432 --> 00:23:28,699 Que porra é essa? 538 00:23:28,734 --> 00:23:29,800 Quanto tempo dura isso? 539 00:23:29,835 --> 00:23:30,968 Jackal... eu cuido disso. 540 00:23:31,003 --> 00:23:32,870 Certo, cadê sua pulseira? 541 00:23:32,905 --> 00:23:34,739 Eles não têm passe? Como entraram? 542 00:23:34,773 --> 00:23:35,907 Como entrou aqui, hein? 543 00:23:35,941 --> 00:23:37,441 Ele nos deixou entrar. 544 00:23:38,577 --> 00:23:40,011 Henry! 545 00:23:40,046 --> 00:23:41,546 Qual é, deveria ser o líder 546 00:23:41,581 --> 00:23:42,681 e servir de exemplo. 547 00:23:42,715 --> 00:23:44,049 Agora terei que ligar para seu chefe. 548 00:23:44,083 --> 00:23:45,484 Ela falava de mim. 549 00:23:45,518 --> 00:23:47,019 Eu que deixei.. 550 00:23:47,053 --> 00:23:48,287 Sim... é esse o bartender. 551 00:23:48,321 --> 00:23:49,521 Sinto muito mesmo, chefe. 552 00:23:49,555 --> 00:23:51,790 Por favor, não me demita. 553 00:23:51,824 --> 00:23:53,124 Certo... 554 00:23:53,159 --> 00:23:55,627 Certo. 555 00:23:55,661 --> 00:23:58,530 Não se preocupe, Jeff, eu cuido disso. 556 00:23:58,564 --> 00:24:02,033 Dennis. Está despedido! 557 00:24:05,471 --> 00:24:06,539 É seu primeiro dia. 558 00:24:06,573 --> 00:24:08,641 Coitado. 559 00:24:11,545 --> 00:24:13,679 Que noite. 560 00:24:13,714 --> 00:24:15,281 E fui demitido. 561 00:24:15,315 --> 00:24:16,916 Obrigado por isso, cara. 562 00:24:16,950 --> 00:24:18,784 Fico feliz por ter gostado. 563 00:24:18,819 --> 00:24:20,953 Escolheu a carreira certa. 564 00:24:20,988 --> 00:24:24,090 Na verdade, queria ser ator. 565 00:24:24,124 --> 00:24:26,692 Não, não... A fama é um maldição, cara. 566 00:24:26,727 --> 00:24:28,294 Voltarei para gaiola dourada, 567 00:24:28,328 --> 00:24:30,429 Você vai para casa, ficar com a Uda... 568 00:24:30,464 --> 00:24:33,267 Jantar sobras de ontem e assistir "The Mentalist". 569 00:24:33,301 --> 00:24:34,835 Não sei o que é isso. 570 00:24:34,869 --> 00:24:36,203 É uma série de TV. 571 00:24:36,237 --> 00:24:38,438 Um cara resolve crimes usando a mente. 572 00:24:38,572 --> 00:24:39,906 É a série favorita da Uda. 573 00:24:40,040 --> 00:24:40,774 Certo. 574 00:24:41,943 --> 00:24:43,176 Tenho inveja de você, Henry. 575 00:24:45,647 --> 00:24:47,814 É o seguinte, voltaremos ao hotel, 576 00:24:47,848 --> 00:24:48,815 pediremos o jantar, 577 00:24:48,850 --> 00:24:50,784 e assistiremos... como é mesmo? 578 00:24:50,818 --> 00:24:52,586 - "The Mentalist". - "The Mentalist". 579 00:24:52,620 --> 00:24:54,821 Adoro esse seriado. 580 00:24:54,856 --> 00:24:56,023 Vamos. 581 00:25:26,623 --> 00:25:30,626 Bem, não me sinto incomodada sobre essa situação. 582 00:25:30,660 --> 00:25:33,429 Então, não vejo a hora de 583 00:25:33,463 --> 00:25:35,497 socializar com os colegas de trabalho 584 00:25:35,532 --> 00:25:38,233 - Beleza. - Trabalhar lado a lado... 585 00:25:38,268 --> 00:25:41,003 Bem, lado a lado... Tecnicamente, 586 00:25:41,037 --> 00:25:42,538 sou o seu chefe... 587 00:25:42,572 --> 00:25:44,640 Então... não se esqueça disso. 588 00:25:54,885 --> 00:25:58,355 Ela será minha ruína. 589 00:25:58,389 --> 00:26:01,825 Mas não posso evitar, eu a amo tanto, tanto. 590 00:26:01,859 --> 00:26:03,827 Henry, pode me fazer um favor? 591 00:26:03,861 --> 00:26:05,061 Posso tentar. 592 00:26:05,096 --> 00:26:06,696 Mandy é tudo que tenho. 593 00:26:06,731 --> 00:26:09,766 E eu... eu apenas... quero fazê-la feliz.. 594 00:26:09,800 --> 00:26:12,435 E no momento não tenho nenhuma fonte de renda. 595 00:26:12,470 --> 00:26:13,837 Ela está me secando. 596 00:26:13,871 --> 00:26:16,639 Pode falar com Alan Duk e ver se... 597 00:26:16,674 --> 00:26:19,910 se talvez ele pode devolver meu antigo trabalho? 598 00:26:21,747 --> 00:26:23,814 - Verei o que posso fazer. - É? 599 00:26:26,952 --> 00:26:30,020 O autógrafo. Se ela ainda quiser. 600 00:26:30,055 --> 00:26:32,289 Henry. 601 00:26:32,324 --> 00:26:33,557 Muitíssimo obrigado. 602 00:26:33,592 --> 00:26:35,259 De nada. 603 00:26:35,293 --> 00:26:37,061 Mandy, consegui! 604 00:26:37,095 --> 00:26:38,663 Não falei que conseguiria! 605 00:26:38,697 --> 00:26:40,664 Consegui, consegui! 606 00:26:44,994 --> 00:26:47,985 Sincronia WEB-DL-DON AlbustigriS 606 00:26:48,305 --> 00:27:48,359 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm