"Party Down" Jackal Onassis Backstage Party
ID | 13210299 |
---|---|
Movie Name | "Party Down" Jackal Onassis Backstage Party |
Release Name | Party.Down.S02E01.Jackal.Onassis.Backstage.Party.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1581751 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:19,902 --> 00:00:22,078
Do que se trata?
3
00:00:22,113 --> 00:00:24,615
Acho que...
profissionalismo.
4
00:00:25,472 --> 00:00:28,350
Pelo menos apreciar
um pouco o serviço e...
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,809
fingir que ele
tem importância.
6
00:00:30,971 --> 00:00:32,219
Está me demitindo?
7
00:00:32,358 --> 00:00:35,230
Henry, eu preciso
deste emprego.
8
00:00:35,950 --> 00:00:37,894
Bem... eu sinto muito.
9
00:00:38,462 --> 00:00:42,200
É mais ou menos disso
que estou falando.
10
00:00:42,276 --> 00:00:44,735
- Vai devolver meu emprego?
- Não.
11
00:00:44,835 --> 00:00:47,872
Acabei de ser demitido,
preciso de uma bebida.
12
00:00:49,943 --> 00:00:52,310
Henry, por favor não...
13
00:00:52,338 --> 00:00:54,779
Eu te avisei três vezes,
o que eu deveria fazer?
14
00:00:54,813 --> 00:00:57,014
Não se importar,
como um ser humano.
15
00:00:57,037 --> 00:01:00,117
Você só tinha que chegar
na hora e não ficar bêbado,
16
00:01:00,152 --> 00:01:01,719
não é um emprego
tão difícil assim.
17
00:01:01,753 --> 00:01:05,356
- É porque sou anão?
- O quê? Não!
18
00:01:05,379 --> 00:01:08,293
Acha que é fácil, carregar
essas bandejas tão alto?
19
00:01:08,328 --> 00:01:11,063
Tim, isso só aconteceu porque
é um péssimo funcionário.
20
00:01:11,097 --> 00:01:13,032
- É isso...
- Henry, estão te chamando...
21
00:01:13,066 --> 00:01:14,633
Sim, só espere um pouco...
22
00:01:14,668 --> 00:01:16,208
O chefe está ocupado
me demitindo
23
00:01:16,220 --> 00:01:18,938
porque eu deixo-o
incomodado.
24
00:01:18,972 --> 00:01:22,308
- Não é verdade...
- As prestações do carro...
25
00:01:22,334 --> 00:01:25,010
Vou perder meu carro e minha vida
vai desmoronar por sua causa.
26
00:01:25,045 --> 00:01:27,613
Está feliz?
27
00:01:27,647 --> 00:01:31,116
- Não, não estou feliz.
- Você adora o poder...
28
00:01:31,151 --> 00:01:33,886
Chefão todo poderoso!
29
00:01:33,920 --> 00:01:36,665
Irá pensar nisso
hoje, se masturbando.
30
00:01:50,186 --> 00:01:53,452
S02E01 - PREAIR
:::Jackal Onassis Backstage Party:::
31
00:01:53,653 --> 00:01:56,593
Tradução e Sincronia:
..:: tocaraul!!!!! ::..
32
00:02:02,976 --> 00:02:04,952
Estou bem nesta foto?
33
00:02:04,986 --> 00:02:08,790
- Você está tão bonito.
- Sério?
34
00:02:09,024 --> 00:02:11,082
Não, nada de
hot pocket, querida...
35
00:02:11,184 --> 00:02:14,190
apenas uma salada, estude,
assiste Hanna Montana e vá dormir.
36
00:02:14,368 --> 00:02:16,097
Tirando fotos de novo?
37
00:02:16,131 --> 00:02:18,666
Estou. Quando meu
filme for lançado,
38
00:02:18,701 --> 00:02:21,313
e virar sucesso, darei
uma renovada no visual.
39
00:02:21,406 --> 00:02:26,674
Está no contrato, além disso
ter 6 camadas e não 5,
40
00:02:26,746 --> 00:02:27,710
tem quatro lados.
41
00:02:28,137 --> 00:02:29,511
- Eu entendo.
- Você não entende.
42
00:02:29,532 --> 00:02:30,802
O cara é praticante de satanismo
43
00:02:30,813 --> 00:02:32,314
e o número 5 é muito
importante para eles.
44
00:02:32,349 --> 00:02:35,417
Cinco camadas, cinco lados,
o pentagrama.
45
00:02:35,452 --> 00:02:37,519
Dar um sanduíche de
quatro lados para um deles
46
00:02:37,547 --> 00:02:39,691
é como dar a um judeu
um maldito pernil recheado.
47
00:02:39,742 --> 00:02:41,624
Estamos cuidando disso, e os
novos sanduíches já estão prontos.
48
00:02:41,658 --> 00:02:43,292
Obrigado, Henry.
49
00:02:43,307 --> 00:02:46,061
- Se o Jackal reclamar de novo...
- Sem problemas.
50
00:02:47,184 --> 00:02:48,590
- Já estão prontos?
- Não.
51
00:02:48,659 --> 00:02:50,592
- Não?
- Henry, dá uma olhada.
52
00:02:50,602 --> 00:02:52,067
- O que acha?
- Kyle, agora não.
53
00:02:52,102 --> 00:02:54,904
Roman, as entradas acabaram.
Preciso disso agora.
54
00:02:54,955 --> 00:02:57,143
O que você quer?
Estou sozinho. Cadê o Tim?
55
00:02:57,158 --> 00:02:59,446
- Henry demitiu ele.
- O quê?
56
00:02:59,553 --> 00:03:02,197
Tudo bem, Alan mandou
um substituto, na verdade...
57
00:03:02,488 --> 00:03:05,013
Porque demitiu o Tim?
Tim é o máximo.
58
00:03:05,054 --> 00:03:07,304
Porque ele não dava a
mínima para o trabalho.
59
00:03:07,338 --> 00:03:10,432
Que é algo que quero
falar com todos, certo.
60
00:03:10,452 --> 00:03:13,685
Notei um certo desleixo
no serviço de vocês,
61
00:03:13,704 --> 00:03:19,389
por isso queria pedir para
agirem de forma mais profissional.
62
00:03:19,513 --> 00:03:21,689
Quê foi? Estou
falando sério, Roman.
63
00:03:21,713 --> 00:03:24,452
Eu sei, por isso é engraçado,
sua postura...
64
00:03:24,486 --> 00:03:28,022
Por favor, apenas hoje
tentem pelo menos fingir
65
00:03:28,056 --> 00:03:31,258
que estão se esforçando
o mínimo que seja.
66
00:03:31,292 --> 00:03:34,828
Nossa! De onde
saiu tanta atitude?
67
00:03:34,863 --> 00:03:36,391
Casey.
68
00:03:36,422 --> 00:03:39,792
Bem-vinda e obrigado
por... ter vindo.
69
00:03:39,805 --> 00:03:41,702
Todos se lembram dela.
70
00:03:41,736 --> 00:03:43,804
Lydia, desculpe, Casey Klein.
71
00:03:43,838 --> 00:03:46,840
- Oi, bem vinda!
- Oi! Obrigada.
72
00:03:48,010 --> 00:03:51,479
- Ela é a substituta?
- Cara, não é estranho?
73
00:03:51,514 --> 00:03:52,881
Não, eu sabia
que ela estava vindo.
74
00:03:52,915 --> 00:03:55,016
- Casey!
- Sim.
75
00:03:55,051 --> 00:03:57,157
Me diz se ficou legal...
76
00:03:57,176 --> 00:03:58,920
- ou se tipo, você sabe?
- Sim, ficou.
77
00:03:58,954 --> 00:04:01,556
Está usando roupa
de mulher.
78
00:04:01,590 --> 00:04:03,792
Disseram que seria uma
parada unissex.
79
00:04:03,826 --> 00:04:05,812
- Está adorável.
- Valeu.
80
00:04:05,986 --> 00:04:08,086
Ei, líder de equipe!
81
00:04:08,097 --> 00:04:11,399
Que loucura você de chefe...
82
00:04:11,434 --> 00:04:13,468
Estamos atolados hoje, então...
83
00:04:13,502 --> 00:04:17,640
Está bem. Tem alguma
coisa que você quer...
84
00:04:17,674 --> 00:04:19,108
Merda! Maldição!
85
00:04:19,142 --> 00:04:24,480
Roman, me ajuda a levar.
Poderia limpar isso?
86
00:04:30,320 --> 00:04:33,355
"Nascido do ânus do Diabo".
Que idiotice.
87
00:04:33,390 --> 00:04:34,623
O diabo é um anjo-caído,
88
00:04:34,658 --> 00:04:38,194
não pode cagar. Ele não
possui ânus.
89
00:04:38,228 --> 00:04:40,764
Deve ser estranho ver
a Casey de novo, né?
90
00:04:40,798 --> 00:04:43,200
Consigo lidar
com a situação.
91
00:04:43,234 --> 00:04:46,269
A Uda deve ser
agressiva na cama, não é?
92
00:04:46,304 --> 00:04:49,306
Esse é um assunto
que não quero discutir.
93
00:04:49,340 --> 00:04:50,874
Não precisa.
94
00:04:50,908 --> 00:04:53,110
Todos sabem que
mulheres controladoras
95
00:04:53,144 --> 00:04:55,445
são sexualmente explosivas.
96
00:04:57,782 --> 00:04:59,977
Fico feliz em ter
uma companhia feminina
97
00:04:59,997 --> 00:05:01,485
- nesse "Clube do Bolinha" daqui.
- Pois é.
98
00:05:01,519 --> 00:05:03,286
Você é tão bonita.
Deve ser atriz.
99
00:05:03,321 --> 00:05:07,791
Deus, obrigada.
Na verdade... sou comediante.
100
00:05:08,227 --> 00:05:11,573
- Como a Whoppie Goldberg?
- Mais ou menos.
101
00:05:11,696 --> 00:05:15,933
Ed, meu ex... odeia ela.
102
00:05:15,968 --> 00:05:18,568
Acha que mulheres não deviam
ser comediantes por não serem
103
00:05:18,581 --> 00:05:19,504
naturalmente engraçadas.
104
00:05:19,538 --> 00:05:21,695
Donos de boates, vários deles
pensam a mesma coisa.
105
00:05:21,756 --> 00:05:23,975
E não gostam de negros.
106
00:05:24,009 --> 00:05:27,445
Então, porque ele teria
um caso com um?
107
00:05:27,479 --> 00:05:31,048
Essa... essa é uma pergunta
para um psicólogo.
108
00:05:32,951 --> 00:05:35,854
Ou como o Edward diria,
um "judeu viado".
109
00:05:39,392 --> 00:05:42,828
Sério, Jackal, foi
sensacional pra caralho.
110
00:05:42,862 --> 00:05:44,830
Valeu Todd, por ser
tão mentiroso, cara.
111
00:05:44,864 --> 00:05:46,331
Eu quero comer
sua esposa, então...
112
00:05:46,366 --> 00:05:48,233
Blá, blá, blá,
conversa fiada sua.
113
00:05:48,268 --> 00:05:51,603
Sanduíches com os lados
corrigidos.
114
00:05:51,638 --> 00:05:53,188
- Desculpe pelo erro.
- Fala sério, cara.
115
00:05:53,199 --> 00:05:55,207
Todos a minha volta
só me dizem besteiras.
116
00:05:55,241 --> 00:05:58,177
Não é possível que esteja
se desculpando por sanduíches!
117
00:06:00,648 --> 00:06:04,584
- Esse é o seu ex-marido?
- É, totalmente ex.
118
00:06:04,618 --> 00:06:07,754
Escapade e eu nos
mudamos de cidade.
119
00:06:07,788 --> 00:06:11,024
Escapade... É seu carro?
120
00:06:11,058 --> 00:06:12,258
Minha filha.
121
00:06:12,293 --> 00:06:15,794
- Sua filha!
- Ela atua, dança, faz comédia.
122
00:06:16,230 --> 00:06:19,232
Podíamos pegar algumas
dicas suas de como ser engraçada.
123
00:06:19,266 --> 00:06:23,336
Deus, digo...
eu posso tentar.
124
00:06:23,370 --> 00:06:27,441
Não sei... o que dizer
pra vocês.
125
00:06:31,112 --> 00:06:33,414
Como você está?
126
00:06:35,183 --> 00:06:39,488
Porque o Kyle me disse que
127
00:06:39,612 --> 00:06:43,624
Henry e você costumavam...
128
00:06:45,126 --> 00:06:48,729
- Não é nada demais.
- Eu sei como é, porque...
129
00:06:48,763 --> 00:06:55,670
depois do divórcio, continuei
a trabalhar na empresa do Ed.
130
00:06:55,705 --> 00:06:59,274
Trabalhando juntos,
se odiando cada vez mais.
131
00:06:59,308 --> 00:07:03,511
Isso não parece bom.
Então, não...
132
00:07:03,546 --> 00:07:05,347
- Faremos um sinal.
- Por favor...
133
00:07:05,381 --> 00:07:06,882
- Um sinal?
- Faremos um sinal.
134
00:07:06,916 --> 00:07:09,885
Em qualquer hora que
sentir-se incomodada...
135
00:07:09,919 --> 00:07:12,254
Dê-me o sinal.
136
00:07:13,756 --> 00:07:16,124
Maravilha.
137
00:07:16,158 --> 00:07:19,160
Então não está
se desculpando?
138
00:07:19,195 --> 00:07:21,764
- Finalmente, a verdade, obrigado.
- De nada.
139
00:07:21,798 --> 00:07:24,800
- Quer mais alguma...
- Eu quis tudo isso.
140
00:07:24,835 --> 00:07:26,335
É minha culpa.
141
00:07:26,370 --> 00:07:29,672
Eu queria fama, sucesso.
142
00:07:29,706 --> 00:07:32,909
- Conhecem a maldição dos egípcios?
- Seu corpo é coberto por verrugas.
143
00:07:32,943 --> 00:07:36,112
Ter tudo o que
sempre desejou.
144
00:07:36,146 --> 00:07:37,556
- É minha maldição
- Sinto muito.
145
00:07:37,581 --> 00:07:39,148
Na verdade, temos que ir.
146
00:07:39,182 --> 00:07:40,472
Mas tem responsabilidades
na vida, cara?
147
00:07:40,484 --> 00:07:42,251
- Sim.
- Queria ter isso,
148
00:07:42,286 --> 00:07:43,335
eu quero isso.
149
00:07:43,347 --> 00:07:47,124
Na minha vida tudo
o que tenho é falso.
150
00:07:47,158 --> 00:07:49,459
O dinheiro e as mulheres são reais.
151
00:07:49,494 --> 00:07:51,561
As mulheres estão aqui
pela fama.
152
00:07:51,596 --> 00:07:53,297
O que é dinheiro?
153
00:07:53,331 --> 00:07:57,207
Não passa de cimento mantendo
paredes fedorentas de mentiras.
154
00:07:57,221 --> 00:08:00,070
Sabe o que eu
queria comprar?
155
00:08:00,104 --> 00:08:02,005
Isso. Ser como vocês.
156
00:08:02,040 --> 00:08:04,641
Uma pessoa de verdade,
com um trabalho comum.
157
00:08:04,676 --> 00:08:05,809
Este trabalho paga as contas.
158
00:08:05,843 --> 00:08:09,479
- Sou um escritor de ficção científica.
- A realidade te desafia, entende?
159
00:08:09,514 --> 00:08:13,284
Sim, entendo. Por isso
acho que está errado.
160
00:08:14,820 --> 00:08:17,322
Beleza, então vamos trocar.
161
00:08:17,356 --> 00:08:19,290
Apenas esta noite.
162
00:08:19,325 --> 00:08:20,391
É moleza, cara.
163
00:08:20,426 --> 00:08:23,561
Só precisa se maquiar,
agir como um idiota
164
00:08:23,595 --> 00:08:25,396
e deixar as garotas se jogarem
em você. Aceitam?
165
00:08:25,431 --> 00:08:26,597
- Sim, eu topo.
- O quê?
166
00:08:26,632 --> 00:08:28,166
Posso trocar.
Você tem namorada.
167
00:08:29,935 --> 00:08:32,103
Com licença. Alô?
168
00:08:32,137 --> 00:08:33,338
O quê?
169
00:08:35,240 --> 00:08:36,407
Tudo bem, espere.
170
00:08:36,442 --> 00:08:38,811
Sinto muito, tenho que ir.
171
00:08:38,845 --> 00:08:42,167
- Roman, vá para o bar.
- Não esquenta comigo.
172
00:08:42,182 --> 00:08:43,157
- Agora!
- Tá bom.
173
00:08:47,587 --> 00:08:48,754
Ron!?
174
00:08:51,257 --> 00:08:53,525
Isso! Henry...
175
00:08:53,560 --> 00:08:55,327
O chefão no comando!
176
00:08:57,857 --> 00:08:59,698
Vi a van então pensei,
177
00:08:59,733 --> 00:09:01,400
"tomara que seja o Henry
e sua equipe"
178
00:09:02,802 --> 00:09:04,269
- Há quanto tempo.
- Sim.
179
00:09:04,304 --> 00:09:05,705
Como anda o restaurante?
180
00:09:05,970 --> 00:09:07,761
Experiência maravilhosa.
181
00:09:07,775 --> 00:09:09,142
- É?
- Sim.
182
00:09:09,176 --> 00:09:10,510
Preciso que me deixe entrar
nos bastidores.
183
00:09:10,544 --> 00:09:14,814
Não sei, Ron. Está uma
loucura hoje,
184
00:09:14,849 --> 00:09:16,416
e posso me encrencar...
185
00:09:16,450 --> 00:09:18,818
É, eu sei como é.
186
00:09:18,853 --> 00:09:20,420
Entendo completamente.
187
00:09:20,454 --> 00:09:21,955
Só preciso de um favor seu.
188
00:09:21,989 --> 00:09:24,924
Ele vai fazer?
Posso ligar para o Paco.
189
00:09:24,959 --> 00:09:27,560
Não! Não ligue pra ele!
190
00:09:27,595 --> 00:09:28,828
Eu consigo.
191
00:09:28,863 --> 00:09:30,630
É a Mandy, minha mina.
192
00:09:30,664 --> 00:09:32,166
É grande fã do Jackal.
193
00:09:32,200 --> 00:09:35,302
Prometi conseguir um autógrafo.
194
00:09:35,337 --> 00:09:38,739
Henry, vamos lá, amigão.
Preciso de um milagre.
195
00:09:41,309 --> 00:09:44,078
Tentem não chamar
muita atenção.
196
00:09:44,112 --> 00:09:47,581
- Estou nos bastidores do Jackal Onassis!
- Jesus!
197
00:09:47,616 --> 00:09:49,050
Vou começar a beber.
198
00:09:52,320 --> 00:09:55,523
Com licença.
Cadê o Roman?
199
00:09:55,557 --> 00:09:57,625
Ele está na maquiagem.
Nós trocamos.
200
00:10:02,131 --> 00:10:03,998
Jackal Onassis!?
201
00:10:04,201 --> 00:10:06,554
Quero ser chamado de "Dennis."
202
00:10:06,569 --> 00:10:08,303
Oh! Merda!
203
00:10:08,337 --> 00:10:10,205
Não fique bravo com ele.
204
00:10:10,239 --> 00:10:12,641
Eu disse que demitiria todos
vocês se não fizesse a troca.
205
00:10:12,675 --> 00:10:16,445
Ou se você contasse a alguém.
Então... não conta pra ninguém.
206
00:10:16,479 --> 00:10:18,113
Só quero ser uma
pessoa comum, cara.
207
00:10:18,147 --> 00:10:20,048
Mas não é real, é de mentira.
208
00:10:20,083 --> 00:10:21,850
- É mais ou menos real.
- Não, não é.
209
00:10:21,862 --> 00:10:22,851
É um pouquinho.
210
00:10:22,885 --> 00:10:26,320
- Pode me dar um cerveja?
- Sim, posso.
211
00:10:30,627 --> 00:10:32,295
Está no cooler, é só conferir a lista.
212
00:10:32,329 --> 00:10:34,030
Legal.
213
00:10:37,968 --> 00:10:41,242
- Aqui está, queridinha.
- Não enche, babaca!
214
00:10:41,271 --> 00:10:43,539
Oh! Isso é real.
Ela me xingou.
215
00:10:43,574 --> 00:10:44,874
Que coisa fantástica.
216
00:10:44,908 --> 00:10:47,777
Então... qual é o nome
da sua namorada, cara?
217
00:10:47,811 --> 00:10:50,546
- Da minha namorada?
- É.
218
00:10:50,581 --> 00:10:51,682
Uda. Porquê?
219
00:10:51,716 --> 00:10:53,250
Estou conhecendo meus colegas
de trabalho.
220
00:10:53,284 --> 00:10:54,785
Eu sou assim.
221
00:10:54,819 --> 00:10:56,286
Qual o trabalho dela, parceiro?
222
00:10:56,321 --> 00:10:57,855
Serviço de bufê também.
223
00:10:57,889 --> 00:11:00,657
Ou seja, é bem chato.
É um trabalho de merda.
224
00:11:00,692 --> 00:11:02,960
Que ótimo. Sabe o que é
uma chatice?
225
00:11:02,994 --> 00:11:04,928
Modelos e penthouses.
226
00:11:04,963 --> 00:11:06,296
- Jura. É chato?
- É.
227
00:11:06,331 --> 00:11:07,564
Pra mim não parece.
228
00:11:07,599 --> 00:11:09,099
Tente ir várias vezes.
229
00:11:09,134 --> 00:11:10,501
Ainda sim não acho chato.
230
00:11:10,535 --> 00:11:13,003
Malibu e coca no copo grande.
231
00:11:13,037 --> 00:11:14,805
Saindo agora mesmo.
232
00:11:14,839 --> 00:11:17,007
Como meu garoto está
se saindo no comando?
233
00:11:17,041 --> 00:11:18,009
Esse cara é extraordinário.
234
00:11:18,043 --> 00:11:19,411
Eu era chefe dele.
235
00:11:19,621 --> 00:11:22,665
Onde está Jackal Onassis?
O show acabou faz tempo.
236
00:11:22,681 --> 00:11:26,283
Já disse que vou conseguir
o autógrafo, querida.
237
00:11:26,297 --> 00:11:27,918
Por quê quer um autógrafo?
238
00:11:27,952 --> 00:11:29,253
Ele é apenas um cara.
239
00:11:29,287 --> 00:11:31,855
Porque ele é incrível
e famoso pra caralho.
240
00:11:31,890 --> 00:11:33,724
Quem é você? Um bartender
qualquer
241
00:11:33,758 --> 00:11:36,026
que só serve drinques.
242
00:11:36,060 --> 00:11:36,661
Sou um batender qualquer!
243
00:11:36,695 --> 00:11:38,930
Não é demais?
244
00:11:38,964 --> 00:11:40,431
Isso é divertido.
245
00:11:43,068 --> 00:11:44,361
Te quero muito.
246
00:11:44,371 --> 00:11:46,338
Ótimo. Eu quero você.
247
00:11:53,079 --> 00:11:55,881
Ai, meu Deus.
É ele.
248
00:11:57,851 --> 00:12:01,787
- Você é incrível demais.
- É.
249
00:12:01,821 --> 00:12:03,489
Estou pirando.
250
00:12:03,523 --> 00:12:05,457
Pode me dar seu autógrafo?
251
00:12:05,492 --> 00:12:08,661
Posso, que tal irmos
para meu camarim?
252
00:12:08,695 --> 00:12:10,262
Eu e mais duas de vocês.
253
00:12:10,297 --> 00:12:12,632
E como você primeiro.
254
00:12:12,667 --> 00:12:13,967
Isso te excita?
255
00:12:17,805 --> 00:12:19,339
Brincadeira. Eu...
256
00:12:21,676 --> 00:12:23,677
Você sabe... piadas.
257
00:12:28,749 --> 00:12:32,586
Precisamos de mais
copos no bar, por favor.
258
00:12:32,620 --> 00:12:34,087
Certo.
259
00:12:36,390 --> 00:12:38,592
Então, quê foi? Não nos
vimos por nove meses
260
00:12:38,627 --> 00:12:40,020
e é só isso que tem
para me dizer?
261
00:12:40,195 --> 00:12:43,065
Sim... desculpe-me.
262
00:12:43,193 --> 00:12:45,666
É que... tive que
demitir alguém,
263
00:12:45,701 --> 00:12:48,703
e o Roman está... fazendo
uma coisa estranha,
264
00:12:48,737 --> 00:12:50,771
e tem esse funcionário novo...
265
00:12:50,806 --> 00:12:53,073
sabe como é... Enfim,
é uma noite estranha.
266
00:12:53,107 --> 00:12:54,024
Muito estranha.
267
00:12:54,109 --> 00:12:55,910
Como você está?
268
00:12:55,944 --> 00:12:57,712
Estou bem.
269
00:12:57,746 --> 00:13:00,480
- O cruzeiro foi... bom.
- É?
270
00:13:00,515 --> 00:13:04,786
Você sabe, aperfeiçoei minha
interpretação e não fiquei doente,
271
00:13:04,821 --> 00:13:07,256
que para mim acho
ser bem legal.
272
00:13:07,290 --> 00:13:08,557
Que ótimo.
273
00:13:08,591 --> 00:13:10,792
E agora estou de volta,
trabalhando aqui.
274
00:13:10,827 --> 00:13:11,827
Maravilha.
275
00:13:11,861 --> 00:13:14,529
Estou saindo com alguém.
276
00:13:14,564 --> 00:13:16,865
Estou apenas comentando.
277
00:13:16,899 --> 00:13:18,802
Não quero provocar
nenhum clima estranho.
278
00:13:18,836 --> 00:13:21,670
- Oi Lydia.
- Oi.
279
00:13:21,704 --> 00:13:23,972
Quer alguma coisa?
280
00:13:24,007 --> 00:13:25,807
Não.
281
00:13:27,377 --> 00:13:29,144
Não.
282
00:13:30,213 --> 00:13:32,682
- Como você está?
- Bem.
283
00:13:32,716 --> 00:13:34,083
Está atuando?
284
00:13:34,118 --> 00:13:35,318
- Atuando?
- É.
285
00:13:35,352 --> 00:13:40,323
Não, estou apenas, você sabe...
sendo chefe.
286
00:13:40,357 --> 00:13:41,457
Certo.
287
00:13:41,492 --> 00:13:43,493
É aqui que a mágica acontece.
288
00:13:43,527 --> 00:13:45,128
Chamamos de "a área de preparação..."
289
00:13:45,162 --> 00:13:46,763
"A área de preaparação..."
290
00:13:46,797 --> 00:13:49,999
- Oi!
- Casey Klein!
291
00:13:50,034 --> 00:13:52,135
Ah, meu Deus!
292
00:13:52,169 --> 00:13:55,405
Ron! O que está fazendo aqui?
293
00:13:55,439 --> 00:13:57,741
Mandy, Casey.
Eu era chefe dela.
294
00:13:57,776 --> 00:13:59,043
Vocês voltaram...?
295
00:13:59,077 --> 00:14:00,844
- Não!
- Não, não!
296
00:14:00,879 --> 00:14:02,846
Como está o restaurante?
297
00:14:02,881 --> 00:14:07,384
Ótima... experiência.
Inacreditável.
298
00:14:07,419 --> 00:14:09,386
Que legal, Ron.
Fico feliz...
299
00:14:09,421 --> 00:14:12,790
Mas ela, é a melhor parte.
Essa belezinha.
300
00:14:12,824 --> 00:14:15,025
Veio procurar por emprego
301
00:14:15,060 --> 00:14:16,860
e senti na hora que...
302
00:14:16,895 --> 00:14:19,163
precisava fazê-la feliz.
303
00:14:19,197 --> 00:14:21,098
Então ele me contratou.
304
00:14:21,132 --> 00:14:23,802
É. Missão cumprida.
305
00:14:23,836 --> 00:14:25,704
Até ele desistir,
o que é uma droga,
306
00:14:25,738 --> 00:14:27,939
porque onde trabalho
agora é chato demais.
307
00:14:27,973 --> 00:14:29,407
Como assim, desistiu?
308
00:14:29,442 --> 00:14:32,310
- O que aconteceu?
- Nada!
309
00:14:32,345 --> 00:14:34,946
Nada... não deu em nada.
Fiz tudo certo!
310
00:14:34,980 --> 00:14:36,948
Deveria ter sido um sucesso.
311
00:14:36,982 --> 00:14:40,051
Nessa crise econômica.
O que acha disso?
312
00:14:40,086 --> 00:14:43,254
Cardápio de sopas, todos os
tipos de pães e saladas, certo?
313
00:14:43,289 --> 00:14:46,524
E o que a companhia faz
com esta oportunidade?
314
00:14:46,559 --> 00:14:49,294
Eles... vão à falência, porra.
315
00:14:49,328 --> 00:14:50,696
Ron, vamos pegar o autógrafo,
316
00:14:50,731 --> 00:14:53,065
ou vamos ficar parados aqui?
317
00:14:52,200 --> 00:14:56,068
Sim. Autógrafo!
318
00:14:56,103 --> 00:14:57,803
Bom te ver, Ron.
319
00:14:57,838 --> 00:15:00,873
Ah! Boas memórias.
320
00:15:00,907 --> 00:15:03,275
Estou indo, desculpe,
desculpe.
321
00:15:03,310 --> 00:15:05,111
Sim, é uma noite estranha.
322
00:15:05,145 --> 00:15:07,747
Aquela garota parece
ter uns 11 anos.
323
00:15:07,781 --> 00:15:08,748
Copos?
324
00:15:08,782 --> 00:15:10,616
Copos, isso.
325
00:15:10,650 --> 00:15:12,518
- Henry...
- Oi.
326
00:15:12,552 --> 00:15:15,421
Faz um favor. Só um
lembrete para vocês.
327
00:15:15,455 --> 00:15:17,123
- Fechem a porta quando saírem.
- Sim.
328
00:15:17,238 --> 00:15:18,512
Porque tentam entrar escondido.
329
00:15:18,526 --> 00:15:20,460
Claro, senhor.
Eu cuido disso.
330
00:15:20,495 --> 00:15:23,396
E pode pedir para o bartender
pegar leve nas bebidas,
331
00:15:23,431 --> 00:15:24,398
- porque é...
- Claro.
332
00:15:24,432 --> 00:15:25,799
Ótimo.
333
00:15:25,833 --> 00:15:27,601
Não é fácil ser chefe, não é?
334
00:15:27,635 --> 00:15:28,802
É verdade.
335
00:15:28,836 --> 00:15:32,205
"Estamos nos divertindo ainda?"
Você parece aquele cara
336
00:15:32,240 --> 00:15:33,740
do comercial de cerveja.
337
00:15:33,775 --> 00:15:36,443
É, sempre me confundem.
338
00:15:36,477 --> 00:15:39,246
Estou fazendo tudo o que disse.
339
00:15:39,280 --> 00:15:40,947
Mas elas não querem nada.
340
00:15:40,982 --> 00:15:43,251
O desprezo é muito
importante, cara.
341
00:15:44,553 --> 00:15:47,488
Desprezo totalmente
essas vadias estúpidas.
342
00:15:47,523 --> 00:15:49,557
Elas são... burras e idiotas.
343
00:15:49,591 --> 00:15:51,192
Não sei o que te dizer, Roman.
344
00:15:51,226 --> 00:15:52,994
- Quer transar com elas?
- Quero.
345
00:15:53,028 --> 00:15:54,962
Esse é o problema.
Você não pode querer.
346
00:15:54,997 --> 00:15:56,464
Se você quer, elas não
vão querer. Então...
347
00:15:56,498 --> 00:15:59,500
É o mesmo que ver
um paradoxo.
348
00:15:59,535 --> 00:16:01,235
Não enxergo nada
sem meus óculos.
349
00:16:02,571 --> 00:16:04,138
Aquela loira parada
ali é gostosa?
350
00:16:04,173 --> 00:16:05,506
A de roupinha colada?
351
00:16:05,541 --> 00:16:06,541
Não sei dizer.
352
00:16:06,575 --> 00:16:07,809
É um homem.
353
00:16:07,843 --> 00:16:09,343
Puta que o pariu!
354
00:16:09,378 --> 00:16:10,846
Acho que vi umas vadias
bem perturbadas
355
00:16:10,880 --> 00:16:12,381
perto da mesa do bufê.
356
00:16:12,415 --> 00:16:13,615
- É meu tipo.
- Vai lá.
357
00:16:14,717 --> 00:16:15,818
Sr. Jackal, Sr. Jackal!
358
00:16:15,852 --> 00:16:17,319
Quero que conheça uma...
359
00:16:17,353 --> 00:16:19,254
Sai fora, otário!
360
00:16:23,860 --> 00:16:26,048
Deve ser o novo funcionário?
361
00:16:26,062 --> 00:16:27,062
Sim.
362
00:16:27,096 --> 00:16:28,630
Como está indo com o Henry?
363
00:16:28,665 --> 00:16:30,098
Está tudo bem.
364
00:16:30,133 --> 00:16:31,500
Obrigado por perguntar
de novo.
365
00:16:31,534 --> 00:16:32,501
Sou o Dennis.
366
00:16:32,535 --> 00:16:33,602
Você deve ser a Uda.
367
00:16:33,636 --> 00:16:35,939
O quê? Não, sou a Casey.
368
00:16:35,973 --> 00:16:37,440
É tão estranho
você falar isso.
369
00:16:37,475 --> 00:16:39,338
É que... estou sabendo que
o Henry está namorando
370
00:16:39,347 --> 00:16:40,176
alguém chamada Uda, por isso...
371
00:16:41,846 --> 00:16:45,215
Henry está... namorando
a Uda Bengt?
372
00:16:45,249 --> 00:16:50,119
Loira, trabalha na Valhalla Bufês.
373
00:16:50,154 --> 00:16:53,556
Não é curioso como os homens
depois do rompimento sempre
374
00:16:53,591 --> 00:16:55,091
ficam com alguém
que é o seu oposto?
375
00:16:55,125 --> 00:16:58,695
A nova namorada do meu
ex é atleta profissional.
376
00:16:58,729 --> 00:17:00,897
Ela possui tríceps que
fariam sua cabeça voar.
377
00:17:00,931 --> 00:17:02,800
Qual é o assunto, gente?
378
00:17:02,834 --> 00:17:04,335
Nada.
379
00:17:04,369 --> 00:17:07,438
Casey, posso falar contigo
um instante?
380
00:17:07,472 --> 00:17:09,573
Sim, claro Lydia.
O que você quer?
381
00:17:09,608 --> 00:17:10,808
Nada, não quero nada.
382
00:17:10,842 --> 00:17:12,910
Pensei que tivesse
feito "a escapada".
383
00:17:12,944 --> 00:17:15,279
Do que está falando?
Nem sei o que é isso.
384
00:17:15,313 --> 00:17:16,747
Não fez o sinal?
385
00:17:16,781 --> 00:17:18,082
Não, não fiz.
386
00:17:18,116 --> 00:17:19,250
Não sei como é o sinal.
387
00:17:19,284 --> 00:17:22,052
Você fez sim.
É assim.
388
00:17:22,087 --> 00:17:25,122
Não tem como, eu...
nunca fiz isso na vida.
389
00:17:25,156 --> 00:17:28,092
Reclamaram que você está
fazendo drinques muito fortes.
390
00:17:28,126 --> 00:17:30,395
Vou ser despedido, cara?
391
00:17:30,429 --> 00:17:31,930
Imagina a tensão.
392
00:17:31,964 --> 00:17:33,632
"Você já era!"
393
00:17:33,666 --> 00:17:35,734
"Me dê seu crachá". Certo?
394
00:17:35,768 --> 00:17:37,269
Só estão tentando economizar.
395
00:17:37,303 --> 00:17:40,372
Beleza. Bem, economizar.
Nunca pensei nisso, cara.
396
00:17:40,406 --> 00:17:42,807
Isso é... adorável pra caralho.
397
00:17:42,842 --> 00:17:44,910
É tudo incrível.
Muito obrigado.
398
00:17:44,944 --> 00:17:46,011
Sem problemas.
399
00:17:46,045 --> 00:17:47,812
O que rola entre
a Casey e você?
400
00:17:47,847 --> 00:17:49,648
Nada. Por quê?
401
00:17:49,682 --> 00:17:51,650
Quando falei da sua namorada,
ela ficou meio esquisita.
402
00:17:56,023 --> 00:18:00,159
- Esquisita como? Chateada ou...
- Só esquisita.
403
00:18:00,193 --> 00:18:02,128
Esquisita.
404
00:18:04,298 --> 00:18:06,432
Apenas aqueles olhos,
olhos profundos...
405
00:18:06,466 --> 00:18:08,868
Então o que faço? Dou a eles
uma razão de vida,
406
00:18:08,902 --> 00:18:11,404
uma direção, uma esperança,
um futuro...
407
00:18:11,438 --> 00:18:12,572
Já leram Nietzsche?
408
00:18:12,606 --> 00:18:14,907
Jackal Onassis, cara!
409
00:18:14,942 --> 00:18:18,010
Apenas queria dizer que respeito
pra valer seu trabalho, sabe?
410
00:18:18,045 --> 00:18:19,445
Tenho uma banda também.
411
00:18:19,479 --> 00:18:22,349
Aposto que sim. É uma dessas
bandas emo de merda?
412
00:18:23,618 --> 00:18:26,486
Na verdade, é tipo emo
mas é mais Power Emo, sabe?
413
00:18:26,521 --> 00:18:28,121
Então é bem pior.
414
00:18:28,156 --> 00:18:29,489
Onde vocês tocam?
415
00:18:29,524 --> 00:18:31,758
Casas noturnas da cidade, sabe.
416
00:18:31,773 --> 00:18:33,126
Deviam nos ver. Iriam adorar.
417
00:18:33,560 --> 00:18:35,062
Quantos discos vendi?
418
00:18:35,096 --> 00:18:36,229
8 milhões!
419
00:18:36,264 --> 00:18:37,330
Exatamente.
420
00:18:37,365 --> 00:18:38,966
Então porque estão falando...
421
00:18:39,000 --> 00:18:40,367
Vamos tocar semana que vem.
422
00:18:40,401 --> 00:18:42,169
Deviam ir. Coloco
vocês na lista, é fácil...
423
00:18:42,203 --> 00:18:43,971
Espere, você fez
Society Kids?
424
00:18:44,005 --> 00:18:45,339
É, fiz...
425
00:18:45,373 --> 00:18:48,008
Oh, meu Deus!
426
00:18:48,042 --> 00:18:50,578
Tenho atuado bastante,
feito umas coisas como modelo.
427
00:18:50,613 --> 00:18:51,613
Segurança!
428
00:18:51,647 --> 00:18:53,281
Pois não, senhor?
429
00:18:53,315 --> 00:18:55,817
Estou tentando falar
com essas garotas.
430
00:18:55,851 --> 00:18:57,151
E qual é o problema?
431
00:18:57,186 --> 00:18:59,153
Ele está falando com elas.
432
00:18:59,188 --> 00:19:00,588
Olha, do ponto de vista
da segurança...
433
00:19:00,622 --> 00:19:03,157
Cara, só queria dizer... que
te respeito demais.
434
00:19:03,192 --> 00:19:04,392
Vamos nos conhecer?
435
00:19:04,426 --> 00:19:05,927
Vamos!
436
00:19:08,110 --> 00:19:10,630
Tá de sacanagem?
437
00:19:10,989 --> 00:19:14,569
Ai, meu Deus!
Eu sou, tipo... sua maior fã.
438
00:19:16,206 --> 00:19:18,607
Farei qualquer coisa
por um autógrafo.
439
00:19:18,642 --> 00:19:20,876
Qualquer coisa?
440
00:19:23,546 --> 00:19:25,214
Lar doce lar.
441
00:19:25,248 --> 00:19:26,649
Vamos achar uma "caneta".
442
00:19:26,683 --> 00:19:28,784
Essas caveiras são demais.
443
00:19:28,818 --> 00:19:32,021
É, acho que vou trocá-las,
estão meio velhas...
444
00:19:32,055 --> 00:19:34,189
Quer que assine uma
destas fotos?
445
00:19:34,224 --> 00:19:36,225
Na verdade, poderia fazer
uma dedicatória?
446
00:19:36,259 --> 00:19:38,327
Tá bom. É para uma amiga?
447
00:19:38,361 --> 00:19:40,396
Para os meus "gêmeos".
448
00:19:49,640 --> 00:19:51,207
Desculpe.
449
00:19:59,050 --> 00:20:03,053
Ela falou que está bem
mas... estou preocupada.
450
00:20:03,087 --> 00:20:05,355
Quer saber? Estou
preocupado é com o Henry.
451
00:20:05,389 --> 00:20:07,023
Com o Henry, por quê?
452
00:20:07,058 --> 00:20:08,359
É. Ela que chutou ele
453
00:20:08,393 --> 00:20:10,561
Aceitou um trabalho
e o deixou sem piedade.
454
00:20:10,595 --> 00:20:11,862
Frieza da porra.
455
00:20:11,897 --> 00:20:14,398
Ele não me disse nada.
456
00:20:14,433 --> 00:20:16,767
Deve estar, sabe, se
sentindo inferior
457
00:20:16,802 --> 00:20:18,602
e muito constrangido
ou algo assim.
458
00:20:18,637 --> 00:20:20,838
Com certeza, é típico dele.
Não é, Kyle?
459
00:20:20,872 --> 00:20:22,807
Agora eles têm que
trabalhar juntos.
460
00:20:22,841 --> 00:20:25,342
Consegue imaginar o que
ele deve ter feito?
461
00:20:25,377 --> 00:20:26,844
Malibu e coca.
462
00:20:26,878 --> 00:20:29,814
Viram minha... namorada?
463
00:20:29,848 --> 00:20:31,649
O que estão olhando...?
464
00:20:31,683 --> 00:20:34,753
Avisei a eles.
465
00:20:34,787 --> 00:20:36,254
Romance no
local de trabalho.
466
00:20:36,289 --> 00:20:38,223
Péssima ideia.
467
00:20:38,257 --> 00:20:40,726
Tinha uma equipe para cuidar
e os dois... fodendo no armário.
468
00:20:40,760 --> 00:20:43,228
Aproveitando esse momento
de desespero durante o serviço.
469
00:20:43,262 --> 00:20:44,562
É a vida real, amigos.
470
00:20:44,597 --> 00:20:46,597
Os dois não são feitos
um para o outro.
471
00:20:46,632 --> 00:20:48,433
Henry está melhor
com a Uda.
472
00:20:48,468 --> 00:20:50,102
Dá pra notar que ainda
existe algo ali.
473
00:20:50,136 --> 00:20:51,903
Ficam totalmente
estranhos juntos.
474
00:20:51,938 --> 00:20:53,705
Espere... Henry está
namorando a Uda?
475
00:20:53,740 --> 00:20:55,907
- Está.
- Com certeza.
476
00:21:00,113 --> 00:21:03,816
Posso falar com você?
477
00:21:03,851 --> 00:21:05,118
Sim.
478
00:21:05,152 --> 00:21:06,819
Se for estranho
para você,
479
00:21:06,854 --> 00:21:09,388
posso pedir para o Alan
mandar outra pessoa...
480
00:21:09,423 --> 00:21:10,823
- Não, não.
- Eu não me importo.
481
00:21:10,858 --> 00:21:12,358
De forma alguma.
482
00:21:12,392 --> 00:21:15,595
Dennis me falou que você
está namorando a Uda,
483
00:21:15,629 --> 00:21:19,431
então... contou até para o Dennis
menos para mim,
484
00:21:19,466 --> 00:21:21,734
por isso achei que
não estava tudo bem...
485
00:21:21,769 --> 00:21:23,770
Está bem, eu ia
te contar mas...
486
00:21:23,804 --> 00:21:24,871
O quê?
487
00:21:24,905 --> 00:21:27,406
Não queria que
fosse estranho.
488
00:21:27,441 --> 00:21:29,910
Nem eu,
489
00:21:29,944 --> 00:21:32,212
é claro. Mas é estranho.
490
00:21:32,246 --> 00:21:34,748
então... sei lá.
491
00:21:34,783 --> 00:21:36,416
Se é assim posso ligar
para o Alan e pedir
492
00:21:36,451 --> 00:21:38,085
para ele mandar um
substituto amanhã...
493
00:21:38,119 --> 00:21:39,720
Você decide.
494
00:21:48,429 --> 00:21:49,930
Não é o sinal!
495
00:21:52,367 --> 00:21:54,402
Não sei. Tá bom? Não posso...
496
00:21:54,436 --> 00:21:55,637
Aqui, olhe,
tenho uma moeda.
497
00:21:55,671 --> 00:21:56,905
Cara ou coroa, o que acha?
498
00:22:00,309 --> 00:22:02,210
Consegui!
499
00:22:02,244 --> 00:22:03,845
Ele é tão legal!
500
00:22:03,879 --> 00:22:05,246
Conseguiu o autógrafo?
501
00:22:05,281 --> 00:22:06,981
Sim! Nos meus peitos!
502
00:22:07,016 --> 00:22:10,418
Nos dois.
503
00:22:11,854 --> 00:22:13,454
Não está escrito Jackal Onassis.
504
00:22:13,489 --> 00:22:15,523
Deve ser seu nome verdadeiro,
Não sei nada sobre isso.
505
00:22:15,558 --> 00:22:17,292
É Arnold Shirling.
506
00:22:17,326 --> 00:22:18,426
E olhe.
507
00:22:18,460 --> 00:22:21,564
Sorte que depilei ontem.
508
00:22:21,598 --> 00:22:23,132
"Roman... De... Beers..."
509
00:22:23,166 --> 00:22:24,433
O que é isso?
510
00:22:24,467 --> 00:22:26,168
Roman DeBee...
511
00:22:28,238 --> 00:22:29,738
Roman!
512
00:22:29,773 --> 00:22:30,773
O quê?
513
00:22:30,807 --> 00:22:32,208
Roman!
514
00:22:32,242 --> 00:22:33,909
Quem é você?
515
00:22:36,646 --> 00:22:38,581
Cara.
516
00:22:38,615 --> 00:22:40,549
Então... eu fico.
517
00:22:40,584 --> 00:22:43,252
Então "cara" era para ficar.
Eu era cara?
518
00:22:43,286 --> 00:22:45,221
- Era.
- Está bem, beleza.
519
00:22:45,255 --> 00:22:47,824
É o Ron, idiota...
é a boceta dela, porra
520
00:22:47,859 --> 00:22:49,359
Ela é minha mina!
521
00:22:49,393 --> 00:22:50,894
Que porra é essa, cara?
522
00:22:50,928 --> 00:22:52,729
Ela não falou que tinha namorado.
523
00:22:52,763 --> 00:22:55,465
Ron, Deus!
Não me envengonhe!
524
00:22:55,499 --> 00:22:56,800
Ai, meu Deus, aquele é o Roman?
525
00:22:56,834 --> 00:22:58,034
Eu falei, noite doida.
526
00:22:58,069 --> 00:23:00,103
Não seja ciumento,
ele é um astro.
527
00:23:00,137 --> 00:23:03,673
Não, me escute...
Ele não é o Jackal Onassis!
528
00:23:03,708 --> 00:23:06,176
É o Roman, eu era seu chefe!
529
00:23:06,210 --> 00:23:07,978
Sabia. Vê, ele não tem aura.
530
00:23:08,012 --> 00:23:09,779
Espere, então quem
autografou meus peitos
531
00:23:09,814 --> 00:23:11,882
e minha "xaninha"
não era Jackal Onassis,
532
00:23:11,916 --> 00:23:14,018
era apenas um cara qualquer?
533
00:23:14,052 --> 00:23:15,953
Que diferença faz, gente?
Qual é?
534
00:23:15,988 --> 00:23:17,154
Eca, acaba com ele, Ron!
535
00:23:17,189 --> 00:23:19,123
Vou arrancar suas...
536
00:23:25,197 --> 00:23:26,430
Amor?
537
00:23:27,432 --> 00:23:28,699
Que porra é essa?
538
00:23:28,734 --> 00:23:29,800
Quanto tempo dura isso?
539
00:23:29,835 --> 00:23:30,968
Jackal... eu cuido disso.
540
00:23:31,003 --> 00:23:32,870
Certo, cadê sua pulseira?
541
00:23:32,905 --> 00:23:34,739
Eles não têm passe?
Como entraram?
542
00:23:34,773 --> 00:23:35,907
Como entrou aqui, hein?
543
00:23:35,941 --> 00:23:37,441
Ele nos deixou entrar.
544
00:23:38,577 --> 00:23:40,011
Henry!
545
00:23:40,046 --> 00:23:41,546
Qual é, deveria ser
o líder
546
00:23:41,581 --> 00:23:42,681
e servir de exemplo.
547
00:23:42,715 --> 00:23:44,049
Agora terei que ligar
para seu chefe.
548
00:23:44,083 --> 00:23:45,484
Ela falava de mim.
549
00:23:45,518 --> 00:23:47,019
Eu que deixei..
550
00:23:47,053 --> 00:23:48,287
Sim... é esse o bartender.
551
00:23:48,321 --> 00:23:49,521
Sinto muito mesmo, chefe.
552
00:23:49,555 --> 00:23:51,790
Por favor, não me demita.
553
00:23:51,824 --> 00:23:53,124
Certo...
554
00:23:53,159 --> 00:23:55,627
Certo.
555
00:23:55,661 --> 00:23:58,530
Não se preocupe,
Jeff, eu cuido disso.
556
00:23:58,564 --> 00:24:02,033
Dennis.
Está despedido!
557
00:24:05,471 --> 00:24:06,539
É seu primeiro dia.
558
00:24:06,573 --> 00:24:08,641
Coitado.
559
00:24:11,545 --> 00:24:13,679
Que noite.
560
00:24:13,714 --> 00:24:15,281
E fui demitido.
561
00:24:15,315 --> 00:24:16,916
Obrigado por isso, cara.
562
00:24:16,950 --> 00:24:18,784
Fico feliz por ter gostado.
563
00:24:18,819 --> 00:24:20,953
Escolheu a carreira certa.
564
00:24:20,988 --> 00:24:24,090
Na verdade, queria ser ator.
565
00:24:24,124 --> 00:24:26,692
Não, não... A fama
é um maldição, cara.
566
00:24:26,727 --> 00:24:28,294
Voltarei para gaiola dourada,
567
00:24:28,328 --> 00:24:30,429
Você vai para casa,
ficar com a Uda...
568
00:24:30,464 --> 00:24:33,267
Jantar sobras de ontem e
assistir "The Mentalist".
569
00:24:33,301 --> 00:24:34,835
Não sei o que é isso.
570
00:24:34,869 --> 00:24:36,203
É uma série de TV.
571
00:24:36,237 --> 00:24:38,438
Um cara resolve crimes
usando a mente.
572
00:24:38,572 --> 00:24:39,906
É a série favorita da Uda.
573
00:24:40,040 --> 00:24:40,774
Certo.
574
00:24:41,943 --> 00:24:43,176
Tenho inveja de você, Henry.
575
00:24:45,647 --> 00:24:47,814
É o seguinte,
voltaremos ao hotel,
576
00:24:47,848 --> 00:24:48,815
pediremos o jantar,
577
00:24:48,850 --> 00:24:50,784
e assistiremos...
como é mesmo?
578
00:24:50,818 --> 00:24:52,586
- "The Mentalist".
- "The Mentalist".
579
00:24:52,620 --> 00:24:54,821
Adoro esse seriado.
580
00:24:54,856 --> 00:24:56,023
Vamos.
581
00:25:26,623 --> 00:25:30,626
Bem, não me sinto incomodada
sobre essa situação.
582
00:25:30,660 --> 00:25:33,429
Então, não vejo a hora de
583
00:25:33,463 --> 00:25:35,497
socializar com os
colegas de trabalho
584
00:25:35,532 --> 00:25:38,233
- Beleza.
- Trabalhar lado a lado...
585
00:25:38,268 --> 00:25:41,003
Bem, lado a lado...
Tecnicamente,
586
00:25:41,037 --> 00:25:42,538
sou o seu chefe...
587
00:25:42,572 --> 00:25:44,640
Então...
não se esqueça disso.
588
00:25:54,885 --> 00:25:58,355
Ela será minha ruína.
589
00:25:58,389 --> 00:26:01,825
Mas não posso evitar,
eu a amo tanto, tanto.
590
00:26:01,859 --> 00:26:03,827
Henry, pode me
fazer um favor?
591
00:26:03,861 --> 00:26:05,061
Posso tentar.
592
00:26:05,096 --> 00:26:06,696
Mandy é tudo que tenho.
593
00:26:06,731 --> 00:26:09,766
E eu... eu apenas...
quero fazê-la feliz..
594
00:26:09,800 --> 00:26:12,435
E no momento não tenho
nenhuma fonte de renda.
595
00:26:12,470 --> 00:26:13,837
Ela está me secando.
596
00:26:13,871 --> 00:26:16,639
Pode falar com
Alan Duk e ver se...
597
00:26:16,674 --> 00:26:19,910
se talvez ele pode devolver
meu antigo trabalho?
598
00:26:21,747 --> 00:26:23,814
- Verei o que posso fazer.
- É?
599
00:26:26,952 --> 00:26:30,020
O autógrafo. Se ela
ainda quiser.
600
00:26:30,055 --> 00:26:32,289
Henry.
601
00:26:32,324 --> 00:26:33,557
Muitíssimo obrigado.
602
00:26:33,592 --> 00:26:35,259
De nada.
603
00:26:35,293 --> 00:26:37,061
Mandy, consegui!
604
00:26:37,095 --> 00:26:38,663
Não falei que conseguiria!
605
00:26:38,697 --> 00:26:40,664
Consegui, consegui!
606
00:26:44,994 --> 00:26:47,985
Sincronia WEB-DL-DON
AlbustigriS
606
00:26:48,305 --> 00:27:48,359
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm