"Party Down" Steve Guttenberg's Birthday
ID | 13210309 |
---|---|
Movie Name | "Party Down" Steve Guttenberg's Birthday |
Release Name | Party.Down.S02E05.Steve.Guttenbergs.Birthday.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1589568 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:21,455 --> 00:00:23,607
Nossa, olha pra você!
É o novo R.
3
00:00:23,637 --> 00:00:24,964
É o Novo-Novo Ron.
4
00:00:25,004 --> 00:00:27,278
Ficar trancado naquele
caixão, Henry.
5
00:00:27,309 --> 00:00:29,829
Estava diante
de uma barra pesada.
6
00:00:29,869 --> 00:00:32,928
Tipo, o que é a vida?
Quem sou eu?
7
00:00:32,959 --> 00:00:34,969
E o quão chapado estava
durante isso?
8
00:00:34,999 --> 00:00:36,335
Não importa.
9
00:00:36,366 --> 00:00:38,099
Não use drogas.
Fique chapado com a vida.
10
00:00:38,130 --> 00:00:40,761
O cereal? Não sabia que
podia fumar cereal.
11
00:00:40,771 --> 00:00:42,338
Não, existência.
12
00:00:42,406 --> 00:00:45,010
Estava muito deprimido
foi quando ouvi uma voz.
13
00:00:45,077 --> 00:00:47,045
"Apenas o peixe morto
vai com a maré."
14
00:00:47,113 --> 00:00:48,980
A voz da Sarah Palin?
15
00:00:49,048 --> 00:00:51,550
Ou talvez
de Deus... Jesus.
16
00:00:51,618 --> 00:00:52,986
Buda, qualquer um
desses caras.
17
00:00:53,054 --> 00:00:57,026
E sai, cortei o cabelo,
entrei pro AA,
18
00:00:57,093 --> 00:00:58,761
arrumei
uma camisa limpa.
19
00:00:58,828 --> 00:01:00,531
"Não desperdiçe sua vida."
20
00:01:00,599 --> 00:01:04,201
Minha resolução por estar
preso num caixão chapado.
21
00:01:04,269 --> 00:01:07,205
Para mim, não entre num
caixão quando estiver chapado.
22
00:01:10,980 --> 00:01:12,247
Então não viu nada?
23
00:01:12,314 --> 00:01:14,883
Não. Tem certeza
que é a casa certa?
24
00:01:14,950 --> 00:01:16,286
É o que está escrito aqui.
25
00:01:20,692 --> 00:01:21,959
Oi.
O que é isso tudo?
26
00:01:22,027 --> 00:01:23,795
Party Down Bufê?
27
00:01:23,863 --> 00:01:25,164
Você nos contratou.
28
00:01:25,231 --> 00:01:26,299
Merda.
29
00:01:28,437 --> 00:01:29,817
Ai, meu Deus.
Vocês assistiram
30
00:01:29,838 --> 00:01:31,273
"Três Solteirões e um Bebê?"
31
00:01:31,340 --> 00:01:32,442
Aquele é o Ted Danson!
32
00:01:32,509 --> 00:01:34,309
Na verdade,
é o Steve Guttenberg.
33
00:01:34,377 --> 00:01:35,451
Ele já não é judeu?
34
00:01:35,480 --> 00:01:36,980
Não é à toa
que mudou de nome.
35
00:01:38,116 --> 00:01:39,583
Minha festa ia ser hoje,
36
00:01:39,651 --> 00:01:41,720
mas meus amigos me deram
uma festa surpresa na sexta,
37
00:01:41,788 --> 00:01:43,890
e esqueci de cancelar vocês.
38
00:01:43,958 --> 00:01:46,527
Temos uma política
de cancelamento de dois dias.
39
00:01:46,595 --> 00:01:48,864
- Então, gastei o pagamento.
- Sim.
40
00:01:48,932 --> 00:01:50,732
E a comida e tudo mais?
41
00:01:50,801 --> 00:01:52,102
Provavelmente,
jogada fora.
42
00:01:52,169 --> 00:01:54,437
Cara, isso é...
é um desperdício.
43
00:01:54,505 --> 00:01:55,739
Não está certo.
44
00:01:57,577 --> 00:02:01,982
Ei, ainda é meu aniversário.
Não estou fazendo nada.
45
00:02:02,050 --> 00:02:04,473
Quer saber?
Convide seus amigos.
46
00:02:04,503 --> 00:02:06,178
Faremos uma festa.
47
00:02:06,188 --> 00:02:07,590
- Ah, não...
- Sim!
48
00:02:07,657 --> 00:02:09,425
A menos que tenha
outros planos.
49
00:02:09,493 --> 00:02:10,526
Meu Deus!
50
00:02:10,594 --> 00:02:13,231
Outros planos,
está brincando?
51
00:02:13,298 --> 00:02:14,433
Farreando com o Gutt!
52
00:02:14,939 --> 00:02:17,940
2ª Temporada | Episódio 5
Steve Guttenberg's Birthday
53
00:02:18,101 --> 00:02:20,988
Tradução: tocaraul!!!!!
54
00:02:26,650 --> 00:02:28,682
- Essa casa é incrível.
- É mesmo.
55
00:02:28,720 --> 00:02:29,987
Com certeza vou ter
uma igual.
56
00:02:34,194 --> 00:02:36,429
Sim, e estou satisfeita,
57
00:02:36,497 --> 00:02:38,866
obrigada.
58
00:02:38,934 --> 00:02:40,501
Não acredito que
estou falando com você.
59
00:02:40,569 --> 00:02:42,471
Você é uma graça.
60
00:02:42,539 --> 00:02:44,207
Minha filha é atriz,
61
00:02:44,275 --> 00:02:46,744
então vou importuná-lo
por segredos
62
00:02:46,811 --> 00:02:47,946
de como ser um ator.
63
00:02:48,014 --> 00:02:50,148
Não tem segredo.
É como a velha piada.
64
00:02:50,216 --> 00:02:51,467
Cara entra no táxi
e pergunta,
65
00:02:51,485 --> 00:02:52,868
"como chego no
Carnegie Hall?"
66
00:02:52,886 --> 00:02:54,655
E o motorista
responde, "Ensaio!"
67
00:02:57,259 --> 00:02:58,927
Certo, ensaio?
68
00:03:01,698 --> 00:03:03,467
O motorista é a Morte!
69
00:03:03,535 --> 00:03:06,671
Onde estão meus modos?
Essa é minha amiga, Sra. Gomez.
70
00:03:06,738 --> 00:03:08,541
Vocês parecem
ser bem próximas.
71
00:03:08,609 --> 00:03:09,775
Bem,
acabei de me mudar,
72
00:03:09,842 --> 00:03:11,211
e estou fazendo
novos amigos.
73
00:03:11,278 --> 00:03:16,218
E a Sra. Go... Fulgencia,
é minha vizinha.
74
00:03:16,285 --> 00:03:17,185
Que bom.
75
00:03:17,253 --> 00:03:19,756
- "Os Meninos do Brasil."
- Isso mesmo.
76
00:03:19,824 --> 00:03:21,258
Você é do Brasil?
77
00:03:23,296 --> 00:03:24,330
Não.
78
00:03:24,397 --> 00:03:26,432
Oi.
79
00:03:26,499 --> 00:03:28,201
- Bela coleção, né?
- É.
80
00:03:28,269 --> 00:03:29,469
Aposto que está
pensando agora,
81
00:03:29,537 --> 00:03:32,473
que erro terrível
foi ter encerrado a carreira.
82
00:03:32,541 --> 00:03:34,677
Bem, mencionei
que meu apartamento
83
00:03:34,745 --> 00:03:36,346
tem uma vista
para o Taco Bell?
84
00:03:36,413 --> 00:03:38,382
Mencionei que esse cara
85
00:03:38,450 --> 00:03:39,897
tem
"Herbie: Meu Fusca Turbinado"
86
00:03:39,919 --> 00:03:42,120
em DVD e BluRay.
87
00:03:42,188 --> 00:03:43,789
Ponto, Guttenberg.
88
00:03:43,857 --> 00:03:44,924
Camarão?
89
00:03:44,992 --> 00:03:47,361
Como se sente,
"Novo Ron?"
90
00:03:47,428 --> 00:03:48,963
É "Novo-Novo Ron"
91
00:03:49,031 --> 00:03:50,899
Voltando a velha
forma, Henry.
92
00:03:50,967 --> 00:03:52,668
E esta noite vai ser boa.
93
00:03:52,736 --> 00:03:54,838
Mal posso esperar
para ver o cartão de avaliação.
94
00:03:56,974 --> 00:03:58,397
Ele quis trabalhar,
mesmo assim.
95
00:03:58,411 --> 00:03:59,645
Quem sou eu para negar?
96
00:03:59,712 --> 00:04:01,446
Certo.
97
00:04:01,514 --> 00:04:03,449
Puta merda!
98
00:04:03,518 --> 00:04:04,785
O quê?
99
00:04:04,853 --> 00:04:07,555
- "Sundown Strip."
- O quê é isso?
100
00:04:07,623 --> 00:04:09,592
Filme alternativo
que fiz anos atrás.
101
00:04:09,660 --> 00:04:12,995
Era só uma ponta como
um adolescente problemático.
102
00:04:13,063 --> 00:04:15,667
Ei, vocês sabem alemão?
103
00:04:15,734 --> 00:04:18,336
O que é "Ein Rand?"
Tipo, "A Rand...?"
104
00:04:18,404 --> 00:04:20,213
Ayn Rand, o escritor?
É disso que está falando?
105
00:04:20,241 --> 00:04:21,561
É, isso parece familiar.
106
00:04:21,575 --> 00:04:24,980
Ele escreveu sobre como
incríveis-incríveis são as pessoas.
107
00:04:25,048 --> 00:04:26,682
Certo.
108
00:04:26,749 --> 00:04:28,817
Quem é aquela magrinha?
109
00:04:28,885 --> 00:04:29,887
É a Colette.
110
00:04:29,954 --> 00:04:31,322
Ela está na minha
aula de estudo de cena.
111
00:04:31,389 --> 00:04:32,389
Muito bacana.
112
00:04:32,457 --> 00:04:33,357
Ela é tipo super profunda...
113
00:04:33,425 --> 00:04:34,559
- Como você?
- É.
114
00:04:34,627 --> 00:04:36,262
Eu quero muito
comer ela.
115
00:04:36,330 --> 00:04:37,631
Um homem de
gosto refinado.
116
00:04:39,802 --> 00:04:40,802
Toma, toma...
117
00:04:40,869 --> 00:04:44,440
...Ousado, Barolo de 93.
118
00:04:44,507 --> 00:04:45,975
Muito obrigado.
119
00:04:46,043 --> 00:04:48,511
É ótimo com queijo e pato.
120
00:04:48,579 --> 00:04:50,147
Percebi isso, sim.
121
00:04:50,215 --> 00:04:52,751
Com licença.
Ei, ei, não toque!
122
00:04:52,819 --> 00:04:54,087
Isso é arte.
123
00:04:54,154 --> 00:04:55,589
Isso é arte?
124
00:04:55,657 --> 00:04:57,224
Joseph Kootz.
125
00:04:57,292 --> 00:04:58,726
É pura água de iceberg.
126
00:04:58,794 --> 00:05:00,486
Custa 10 mil ao ano
só para trazer
127
00:05:00,496 --> 00:05:02,131
um gelo novo da Groelândia.
128
00:05:02,199 --> 00:05:03,666
É muita grana.
129
00:05:03,734 --> 00:05:05,869
- Certo, vai ficar bem, não é?
- Sim.
130
00:05:05,937 --> 00:05:07,071
Kootz.
131
00:05:08,841 --> 00:05:11,544
Deus, isso me leva
de volta.
132
00:05:11,612 --> 00:05:13,613
Trabalhei em bufê,
133
00:05:13,681 --> 00:05:16,017
fui garçom, fiz de tudo.
134
00:05:16,084 --> 00:05:18,492
- Então são atores, presumo?
- Sim.
135
00:05:18,521 --> 00:05:21,357
Bem, ele era, mas...
136
00:05:21,425 --> 00:05:24,158
- Não deu certo?
- Bem, mais ou menos.
137
00:05:24,195 --> 00:05:25,398
Deixe-me dizer algo,
138
00:05:25,465 --> 00:05:27,700
naquele tempo,
atrás de trabalho,
139
00:05:27,768 --> 00:05:29,802
ganhando uma grana, apenas
um bando de atores esforçados
140
00:05:29,870 --> 00:05:33,408
de bobeira,
melhor época da minha vida.
141
00:05:33,475 --> 00:05:35,042
Adoro.
142
00:05:35,110 --> 00:05:38,347
Melhor do que quando era
um dos maiores astros do país?
143
00:05:38,415 --> 00:05:39,749
Melhor do que agora?
144
00:05:40,986 --> 00:05:42,687
Bem, talvez não
a melhor época.
145
00:05:48,595 --> 00:05:50,808
- Ron, temos mais queijo?
- Eu pego, eu pego.
146
00:05:50,866 --> 00:05:53,468
Esse é meu
trabalho, eu pego.
147
00:05:53,536 --> 00:05:55,438
Não se preocupe.
148
00:05:55,505 --> 00:05:57,140
Não estou preocupado.
149
00:05:57,209 --> 00:05:58,376
Deveria estar?
150
00:05:58,444 --> 00:06:00,979
Não, quer dizer,
como eu disse,
151
00:06:01,047 --> 00:06:02,482
estou de volta
e está tudo ótimo.
152
00:06:02,550 --> 00:06:04,680
Pensei que tivesse
voltado ao AA?
153
00:06:04,717 --> 00:06:06,606
Voltei.
154
00:06:06,788 --> 00:06:09,214
Está bem Ron, se algo aqui
estiver te incomodando.
155
00:06:09,224 --> 00:06:10,583
De maneira nenhuma,
não, não, não.
156
00:06:10,593 --> 00:06:13,068
- Tem certeza?
- Tenho, estou muito bem.
157
00:06:13,078 --> 00:06:14,264
Beleza.
158
00:06:23,110 --> 00:06:26,079
Travis? É o Ron, do AA.
159
00:06:26,147 --> 00:06:27,817
Estou numa festa
em Sherman Oaks.
160
00:06:27,827 --> 00:06:29,285
Eu realmente
preciso de sua ajuda.
161
00:06:29,353 --> 00:06:30,778
Mas que merda...
162
00:06:30,788 --> 00:06:32,347
Vê, ele só continuou
a partir desta parte.
163
00:06:32,357 --> 00:06:33,849
Falou que era só um
monte de termos técnicos.
164
00:06:33,859 --> 00:06:35,026
Ele não entendeu...
165
00:06:35,094 --> 00:06:36,761
As únicas palavras
que não são termos técnicos
166
00:06:36,829 --> 00:06:39,332
para um produtor
são cocaína e puta.
167
00:06:39,399 --> 00:06:40,333
Então, são atores também?
168
00:06:40,400 --> 00:06:41,969
Parecemos tão
idiotas assim?
169
00:06:42,036 --> 00:06:43,037
Não, somos escritores.
170
00:06:43,105 --> 00:06:44,038
Este é meu parceiro.
171
00:06:44,106 --> 00:06:45,674
Ken Gerbels.
172
00:06:45,742 --> 00:06:47,668
E não, não se soletra como
o Ministro da Propaganda Nazista.
173
00:06:47,678 --> 00:06:48,812
É como roedor.
174
00:06:48,880 --> 00:06:50,046
Mas com um "e."
175
00:06:50,114 --> 00:06:52,216
Ao invés do "i."
176
00:06:52,284 --> 00:06:53,585
Então, o que é isso?
177
00:06:53,653 --> 00:06:55,756
Demos nosso roteiro para
um produtor que estava interessado
178
00:06:55,766 --> 00:06:58,015
e então ele nos deu estas
opiniões que você tomou de mim...
179
00:06:58,025 --> 00:06:59,393
E vai lê-las.
180
00:06:59,461 --> 00:07:01,329
"Inerte e sem humanidade..."
181
00:07:01,397 --> 00:07:02,589
É como se ele
só lesse as palavras,
182
00:07:02,599 --> 00:07:04,500
não entendeu a ideia toda.
183
00:07:04,568 --> 00:07:06,937
Entrou por um ouvido
e saiu pelo outro.
184
00:07:07,005 --> 00:07:09,207
Posso fazer uma pergunta?
185
00:07:09,275 --> 00:07:10,875
Algum roteiro seu
virou filme?
186
00:07:10,943 --> 00:07:12,669
Sim, escrevemos
"Eu Sou A Lenda."
187
00:07:12,679 --> 00:07:14,314
Só trabalho de garçom
para me manter
188
00:07:14,382 --> 00:07:15,949
em contato com
o homem comum.
189
00:07:16,017 --> 00:07:17,151
O que quero dizer é...
190
00:07:17,219 --> 00:07:19,988
Alguma vez ouviu
suas palavras lidas em voz alta?
191
00:07:23,894 --> 00:07:24,828
Não.
192
00:07:26,598 --> 00:07:29,801
No teatro,
de onde venho,
193
00:07:29,869 --> 00:07:32,405
escrita e interpretação
estão entrelaçados.
194
00:07:32,472 --> 00:07:34,943
A primeira peça que fiz,
foi uma coisa da Off-Broadway
195
00:07:35,010 --> 00:07:36,657
chamada "Vai se ferrar!"
196
00:07:36,679 --> 00:07:38,348
Totalmente reescrita
em ensaios.
197
00:07:38,416 --> 00:07:40,649
Então estava pensando
que como temos tempo,
198
00:07:40,718 --> 00:07:42,836
e atores à disposição.
199
00:07:42,853 --> 00:07:43,721
Vamos ler uma cena
200
00:07:43,789 --> 00:07:45,172
de seus companheiros
roteiristas
201
00:07:45,190 --> 00:07:47,317
e ver se conseguimos
dar a eles algumas ideias.
202
00:07:47,327 --> 00:07:49,396
- Beleza.
- É, muito bem.
203
00:07:49,464 --> 00:07:51,932
Sr. Guttenberg,
não quero mais fazer isso,
204
00:07:52,000 --> 00:07:54,670
- não gostei.
- Isso é o medo falando, Roman.
205
00:07:54,738 --> 00:07:56,438
- Não, é honestidade.
- Mesmo?
206
00:07:59,344 --> 00:08:04,016
Henry você é nosso
Capitão Duklark,
207
00:08:04,084 --> 00:08:06,860
- Casey, você é a Escrava...
- Que surpresa.
208
00:08:06,887 --> 00:08:08,388
Kyle, você faz Krond.
209
00:08:08,457 --> 00:08:09,790
Krond!
210
00:08:09,859 --> 00:08:13,028
E Colette,
você é o BORP-7.
211
00:08:13,096 --> 00:08:14,998
Espera, posso
ser o robô, por favor?
212
00:08:15,065 --> 00:08:17,634
Não é um "robô,"
é um organismo biocibernético.
213
00:08:17,701 --> 00:08:20,363
- Posso ser isso?
- O que fazemos, Ted?
214
00:08:20,406 --> 00:08:24,044
Minhas lindas passarinhas.
215
00:08:24,112 --> 00:08:26,347
Vocês são nossa platéia...
216
00:08:26,415 --> 00:08:27,881
Sem a qual,
217
00:08:27,949 --> 00:08:29,485
isso não faria sentido.
218
00:08:29,552 --> 00:08:32,321
Sr. Guttenberg, poderia...
219
00:08:32,389 --> 00:08:34,058
Não acho que isso
vai ajudar
220
00:08:34,126 --> 00:08:35,526
acho que deveríamos
parar por aqui.
221
00:08:35,594 --> 00:08:36,795
Não faz sentido
fazer isso.
222
00:08:36,863 --> 00:08:40,033
Eu sei, entendo,
é assustador.
223
00:08:40,100 --> 00:08:41,567
E sente-se vulnerável.
224
00:08:41,635 --> 00:08:43,569
Mas se quer ser
um escritor de verdade,
225
00:08:43,637 --> 00:08:45,106
tem que se comprometer
com seu trabalho.
226
00:08:45,174 --> 00:08:46,741
E se não compartilhá-lo
com o mundo,
227
00:08:46,809 --> 00:08:48,943
você é apenas
escritor em sua cabeça.
228
00:08:49,011 --> 00:08:52,817
"Fazer arte
é um ato de coragem!"
229
00:08:52,885 --> 00:08:54,352
Sabe quem disse isso?
230
00:08:54,421 --> 00:08:55,354
Morrison.
231
00:08:55,422 --> 00:08:57,458
- Steve Guttenberg?
- Sim!
232
00:08:57,524 --> 00:08:59,024
"Sem Risco, Não há Recompensa."
233
00:08:59,092 --> 00:09:00,394
Vamos ser valentes.
234
00:09:00,462 --> 00:09:01,696
Vamos lá,
você é como um tigre.
235
00:09:01,763 --> 00:09:03,998
Um leão forte
com sua juba.
236
00:09:04,066 --> 00:09:05,200
Vamos lá!
237
00:09:05,268 --> 00:09:07,737
Certo, meu elenco se preparem...
238
00:09:09,975 --> 00:09:15,781
"Na Plataforma."
E... Ação!
239
00:09:15,849 --> 00:09:17,784
Leitura dos níveis de hidrogênio?
240
00:09:17,852 --> 00:09:21,890
7-0-5
ponto 2, Capitão.
241
00:09:21,958 --> 00:09:23,116
Nossa nave
nunca vai suportar
242
00:09:23,126 --> 00:09:25,529
o fluxo de energia
entre uma estrela binária...
243
00:09:25,597 --> 00:09:27,598
O que é isso?
244
00:09:27,666 --> 00:09:30,068
Tipo quando duas
estrelas se formam.
245
00:09:30,137 --> 00:09:34,040
Não é importante,
temos que manter o ritmo.
246
00:09:34,108 --> 00:09:37,044
Irá para um campo
de espaço-tempo de Godel.
247
00:09:37,112 --> 00:09:39,247
Sem a síntese
de energia negativa?
248
00:09:39,315 --> 00:09:41,118
Ivertemos nossa arma,
249
00:09:41,185 --> 00:09:43,286
produzindo uma
distorção impulsionada.
250
00:09:43,354 --> 00:09:45,858
Túnel de energia
através do horizonte kelkey...
251
00:09:45,925 --> 00:09:48,060
E forma uma
singularidade nua.
252
00:09:48,128 --> 00:09:50,095
DuKlark!
253
00:09:50,163 --> 00:09:51,431
O que está fazendo
na plataforma?
254
00:09:51,499 --> 00:09:53,233
Deveria estar
na enfermaria.
255
00:09:53,300 --> 00:09:57,173
Estava com medo.
Ouvi explosões.
256
00:09:57,241 --> 00:09:58,545
Se as coordenadas
que roubou
257
00:09:58,575 --> 00:10:00,309
de seu namorado
não forem corretas,
258
00:10:00,377 --> 00:10:01,579
vai ouvir mais.
259
00:10:01,647 --> 00:10:04,466
Porque esta nave
vai ser totalmente destruída.
260
00:10:04,483 --> 00:10:05,717
Namorado?
261
00:10:05,785 --> 00:10:07,186
Ele é um negociador
de escravos.
262
00:10:07,254 --> 00:10:09,990
Eu não passava
de mercadoria pra ele.
263
00:10:10,057 --> 00:10:12,327
Ótima mercadoria,
não é, DuKlark?
264
00:10:12,395 --> 00:10:13,662
A melhor.
265
00:10:15,498 --> 00:10:16,933
Se não conseguirmos...
266
00:10:17,001 --> 00:10:20,211
- Não uso a palavra "não."
- Ele a empurra bruscamente.
267
00:10:20,221 --> 00:10:21,473
- Apenas... Eu entendi...
- Desculpe, desculpe.
268
00:10:21,541 --> 00:10:24,743
Apenas quero lhe agradecer
por salvar meu povo.
269
00:10:24,811 --> 00:10:26,547
"Morre!"
270
00:10:26,614 --> 00:10:27,548
É sério?
271
00:10:28,617 --> 00:10:29,984
A Juliet morre.
272
00:10:30,052 --> 00:10:31,620
7, cheque suas funções.
273
00:10:31,688 --> 00:10:34,924
Funções vitais encerradas.
274
00:10:34,991 --> 00:10:37,261
Horizonte de Cauchy
passou para Deuteri.
275
00:10:37,329 --> 00:10:42,735
Nível 7.001.
276
00:10:42,803 --> 00:10:44,205
Uma anomalia estatística.
277
00:10:44,272 --> 00:10:46,675
O que chama de sorte.
278
00:10:46,742 --> 00:10:48,143
É mesmo?
279
00:10:51,113 --> 00:10:55,018
E... Fim de cena!
280
00:10:55,086 --> 00:10:56,144
Achei que foi ótimo.
281
00:10:56,154 --> 00:10:58,958
Adoro estórias náuticas.
282
00:10:59,025 --> 00:11:01,909
- Temos que discutir isso?
- Coragem, jovem escritor.
283
00:11:01,964 --> 00:11:03,764
Isso é crucial!
284
00:11:03,832 --> 00:11:04,805
É como uma prévia.
285
00:11:04,833 --> 00:11:07,159
Parece faltar profundidade
no meu personagem.
286
00:11:07,223 --> 00:11:10,707
- Era um robô.
- E DurKlark é meio idiota.
287
00:11:10,774 --> 00:11:13,092
É, a Escrava
salva sua vida.
288
00:11:13,112 --> 00:11:16,315
E ele só faz piadas
grosseiras do seu inimigo.
289
00:11:16,383 --> 00:11:18,051
Grosseira?
Não era grosseira...
290
00:11:18,119 --> 00:11:19,513
Ele disse que
ela era a melhor.
291
00:11:19,523 --> 00:11:21,627
É, você é a melhor
292
00:11:21,637 --> 00:11:23,373
- puta do espaço.
- Obrigada. Valeu.
293
00:11:23,383 --> 00:11:25,294
Sinto que poderia
ter sido mais...
294
00:11:25,362 --> 00:11:26,629
- Profundo.
- Certo.
295
00:11:26,696 --> 00:11:28,298
Penso que foi
bem interessante
296
00:11:28,366 --> 00:11:29,892
como nenhum dos
personagens masculinos
297
00:11:29,902 --> 00:11:31,561
conseguiu enxergar
além da construção
298
00:11:31,571 --> 00:11:32,784
de gênero da feminilidade.
299
00:11:32,794 --> 00:11:34,772
Sabe, para relacionar
com a humanidade dela.
300
00:11:34,782 --> 00:11:37,478
Foi como se só pudessem
relacionarem-se entre si.
301
00:11:37,545 --> 00:11:39,781
É, como se ambos
fossem, tipo... gay.
302
00:11:39,849 --> 00:11:42,675
Penso neles como
arquétipos de Jung.
303
00:11:42,806 --> 00:11:44,077
Comecei a ler Jung.
304
00:11:44,087 --> 00:11:46,022
- Leu "O Homem e seus Símbolos?"
- Meu Deus, sim, eu li.
305
00:11:46,032 --> 00:11:47,725
Meu Deus, gente.
Acabei de comprar.
306
00:11:47,793 --> 00:11:49,719
Mal posso esperar.
307
00:11:49,729 --> 00:11:51,620
Beleza, não vou
estragar pra você.
308
00:11:51,630 --> 00:11:52,731
Certo, valeu.
309
00:11:53,068 --> 00:11:54,868
Ei...
310
00:11:54,936 --> 00:11:57,505
Sabe alguma coisa inteligente
que eu poderia falar?
311
00:11:57,572 --> 00:11:59,007
Eu não gostei.
312
00:11:59,075 --> 00:12:01,177
Desculpe,
não é história infantil.
313
00:12:01,245 --> 00:12:02,111
Acho que é isso.
314
00:12:02,179 --> 00:12:03,448
O que está faltando.
315
00:12:03,516 --> 00:12:04,582
Coração.
316
00:12:04,650 --> 00:12:06,551
É uma ficção científica,
Steve.
317
00:12:06,619 --> 00:12:08,956
Os dois são
mutualmente exclusivos?
318
00:12:09,023 --> 00:12:10,189
Resposta simples.
319
00:12:10,257 --> 00:12:12,092
"Cocoon."
320
00:12:12,160 --> 00:12:14,929
Dê uma modificada,
e tentaremos de novo.
321
00:12:14,997 --> 00:12:17,166
Quer que eu faça
isso de novo?
322
00:12:17,233 --> 00:12:19,269
Senti que estava
sendo caçado por esporte.
323
00:12:19,338 --> 00:12:21,305
Coragem.
Sobre o que falamos?
324
00:12:21,373 --> 00:12:23,157
Sem risco,
não há recompensa.
325
00:12:23,175 --> 00:12:24,242
Certo, pessoal.
326
00:12:24,310 --> 00:12:27,680
Bebam, relaxem, entrem
na jacuzzi, o que quiserem.
327
00:12:27,748 --> 00:12:29,240
Nos renuiremos
de novo em meia hora,
328
00:12:29,250 --> 00:12:30,651
para outra leitura.
329
00:12:32,120 --> 00:12:33,188
"Ei, o que fez
neste fim de semana?
330
00:12:33,255 --> 00:12:37,461
Eu relaxei na jacuzzi
do Steve Guttenberg."
331
00:12:37,528 --> 00:12:39,931
O quanto quer
falar isso?
332
00:12:39,999 --> 00:12:42,300
É, mas deixa pra próxima.
333
00:12:42,368 --> 00:12:43,502
Está bem?
334
00:12:43,570 --> 00:12:45,538
Não estava
realmente perguntando.
335
00:12:45,606 --> 00:12:47,140
É a singularidade.
336
00:12:47,208 --> 00:12:49,711
A teoria de que máquinas
terão consciência...
337
00:12:49,779 --> 00:12:51,414
Como computadores
com alma?
338
00:12:51,482 --> 00:12:53,050
- Isso.
- Já leu Eckart Tolle?
339
00:12:53,060 --> 00:12:54,284
Sim, claro.
É o que quero...
340
00:12:54,352 --> 00:12:55,686
É, era isso
que estava pensando...
341
00:12:55,754 --> 00:12:57,339
Quando se cansar
de tentar comer essa,
342
00:12:57,349 --> 00:12:59,257
acha que talvez
podemos ir reescrever?
343
00:12:59,326 --> 00:13:01,394
Vamos nessa,
vamos escrever isso...
344
00:13:01,461 --> 00:13:04,397
- Filho da puta...
- Foi mal.
345
00:13:04,466 --> 00:13:06,367
Tão pequeno.
346
00:13:06,435 --> 00:13:08,904
Ei, sabe, toda essa experiência
realmente me fez
347
00:13:08,972 --> 00:13:12,109
pensar em...
"Assim Falou Zaratustra."
348
00:13:12,119 --> 00:13:13,444
Do Neezshe.
349
00:13:13,512 --> 00:13:15,447
Você quer dizer,
Nieztche?
350
00:13:15,515 --> 00:13:17,449
Na verdade,
se pronuncia Neezsh.
351
00:13:17,517 --> 00:13:20,153
É alemão.
352
00:13:21,823 --> 00:13:22,756
Olá.
353
00:13:22,824 --> 00:13:24,292
- Oi, sou o Steve.
- Travis.
354
00:13:24,360 --> 00:13:25,828
Oi Travis, vai entrando.
355
00:13:25,896 --> 00:13:27,363
- O Ron está?
- Travis!
356
00:13:27,431 --> 00:13:29,099
Travis, oi!
357
00:13:29,167 --> 00:13:30,133
- É seu amigo?
- É meu amigo.
358
00:13:30,201 --> 00:13:31,402
- Falou pra convidar um amigo.
- Claro.
359
00:13:31,470 --> 00:13:33,271
Fico muito feliz
que tenha convidado alguém.
360
00:13:33,338 --> 00:13:34,405
Toma aqui.
361
00:13:34,473 --> 00:13:36,409
- Sabe quem é ele?
- Sei, Steve Guttenberg.
362
00:13:36,477 --> 00:13:38,578
Venha aqui um instante.
363
00:13:38,646 --> 00:13:39,914
- Valeu por vir, cara.
- Sem problemas.
364
00:13:39,981 --> 00:13:42,084
Já tive minhas recaídas
algumas vezes.
365
00:13:42,151 --> 00:13:43,285
Provavelmente
não é uma boa idéia,
366
00:13:43,352 --> 00:13:45,154
ficar perto de
todo esse vinho...
367
00:13:45,222 --> 00:13:46,957
Vinho de qualidade, aliás.
368
00:13:47,025 --> 00:13:48,950
Tenho certeza que a tentação
de só dar um golinho
369
00:13:48,970 --> 00:13:50,395
está te enlouquecendo.
370
00:13:50,463 --> 00:13:51,830
Gosto mais de cerveja.
371
00:13:51,897 --> 00:13:54,133
Na verdade, preciso
de sua ajuda com isso.
372
00:13:54,201 --> 00:13:56,137
Tem um camarão
preso na bomba
373
00:13:56,205 --> 00:13:58,172
do filtro,
e não consigo tirá-lo.
374
00:13:58,240 --> 00:14:00,748
- Então não está bebendo?
- Isso é uma obra de arte.
375
00:14:00,778 --> 00:14:01,844
Um Kootz.
376
00:14:01,911 --> 00:14:03,947
E se o anfitrião
descobre que estraguei
377
00:14:04,014 --> 00:14:06,851
sua obra de arte...
Por favor, Travis, me ajude.
378
00:14:08,821 --> 00:14:10,722
Consegue perceber
a diferença?
379
00:14:10,792 --> 00:14:13,360
Os dois têm
gosto de... vinho tinto.
380
00:14:13,428 --> 00:14:17,465
Este tem gosto de rochas,
e este de terra.
381
00:14:17,533 --> 00:14:20,202
Certo, sim, sim,
talvez senti gosto de terra.
382
00:14:20,270 --> 00:14:21,271
Não, você bebeu
o de rocha.
383
00:14:22,874 --> 00:14:24,542
Então Lydia,
estava dizendo antes
384
00:14:24,610 --> 00:14:26,645
que achava que sua filha
tornaria-se uma estrela.
385
00:14:26,714 --> 00:14:29,149
Sim, minha filha
vai virar uma estrela.
386
00:14:29,216 --> 00:14:32,254
Sucesso é um estilo de vida
do qual precisa se preparar.
387
00:14:32,321 --> 00:14:33,988
Você lê nos tablóides
todo dia,
388
00:14:34,055 --> 00:14:36,158
que um idiota qualquer
fica famoso e perde a linha
389
00:14:36,225 --> 00:14:37,749
pois não estava
pronto para o sucesso.
390
00:14:37,771 --> 00:14:38,928
Meu Deus.
391
00:14:38,996 --> 00:14:41,031
Imagine que
tenha milhões de dólares.
392
00:14:41,099 --> 00:14:42,100
O que faz?
393
00:14:42,168 --> 00:14:43,903
Tenho milhões de dólares?
394
00:14:43,970 --> 00:14:46,172
Dou uma festa
e compro sapatos novos
395
00:14:46,239 --> 00:14:47,541
e Escapade ama cavalos,
396
00:14:47,608 --> 00:14:50,143
então poderíamos
comprar tipo, uma centena.
397
00:14:50,211 --> 00:14:53,215
Henry, o que faria
com milhões de dólares?
398
00:14:53,283 --> 00:14:54,716
Estou confusa aqui.
399
00:14:54,784 --> 00:14:57,257
Nossa, não sei...
Frota de dirigíveis?
400
00:14:57,289 --> 00:14:58,857
Essa é uma ideia tão boa.
401
00:14:58,925 --> 00:14:59,891
Entende,
é disso que estou falando.
402
00:14:59,959 --> 00:15:01,459
Precisa educar a si mesmo.
403
00:15:01,527 --> 00:15:03,629
Tive muita sorte,
alguém me ensinou como.
404
00:15:03,697 --> 00:15:05,198
Aprendi a viver bem.
405
00:15:05,265 --> 00:15:07,635
Bons vinhos,
roupas, arte...
406
00:15:07,703 --> 00:15:10,071
Na verdade,
vocês têm um minuto?
407
00:15:16,915 --> 00:15:20,720
Aqui está um Gerd Schimt.
Expressionismo alemão.
408
00:15:22,121 --> 00:15:24,528
Posicionei as duas pinturas
aqui para contrastar estas
409
00:15:24,538 --> 00:15:25,993
diferentes visões
da natureza.
410
00:15:27,563 --> 00:15:29,365
Um é bonito,
e o outro é feio?
411
00:15:29,433 --> 00:15:30,467
Sim!
412
00:15:30,535 --> 00:15:33,324
Há diferentes maneiras de ver.
Você é uma expert.
413
00:15:34,506 --> 00:15:37,643
Este é meu pequeno
Felix Graham.
414
00:15:37,711 --> 00:15:40,180
Certo, essa pintura
parece um monte de rabiscos.
415
00:15:40,248 --> 00:15:41,648
É exatamente o que é.
416
00:15:41,716 --> 00:15:44,486
- É o retrato de um sentimento.
- Exatamente.
417
00:15:44,554 --> 00:15:48,292
Alguém vai se dar
bem com seus milhões.
418
00:15:48,360 --> 00:15:50,694
Milhões?
Trabalho no aeroporto.
419
00:15:50,762 --> 00:15:52,063
Poderia encontrar.
420
00:15:52,131 --> 00:15:53,064
Em uma mala.
421
00:15:53,132 --> 00:15:54,500
- Claro.
- Milagres acontecem.
422
00:15:54,568 --> 00:15:55,968
Isso é tão emocionante.
423
00:15:56,036 --> 00:15:57,737
Por George,
acho que estou entendendo.
424
00:15:57,804 --> 00:15:59,506
Esse é o espírito.
425
00:16:02,746 --> 00:16:05,148
Ah, Henry,
é lindo, não é?
426
00:16:06,751 --> 00:16:08,754
É.
427
00:16:10,790 --> 00:16:12,391
Ian Spankler.
428
00:16:12,458 --> 00:16:13,393
Britânico.
429
00:16:13,460 --> 00:16:16,230
Paguei 300 pela obra.
Antes dele ir embora.
430
00:16:16,298 --> 00:16:18,683
- 300 dólares?
- 300 mil.
431
00:16:22,706 --> 00:16:25,509
Ele quer transar
com o porco-espinho,
432
00:16:25,576 --> 00:16:26,744
mas está espetando ele.
433
00:16:28,748 --> 00:16:30,382
Sim.
434
00:16:32,019 --> 00:16:33,453
E daí se BORP-7
estava lutando
435
00:16:33,521 --> 00:16:35,223
com um tipo de poder...
436
00:16:37,427 --> 00:16:38,727
- Aquele é o Henry?
- O quê?
437
00:16:38,796 --> 00:16:40,497
- O que está assistindo?
- O que você está assistindo?
438
00:16:40,565 --> 00:16:42,633
Esquisitão.
439
00:16:42,701 --> 00:16:44,002
Olha, ela é um robô.
440
00:16:44,070 --> 00:16:46,304
Não, ela é
biocibernética.
441
00:16:46,372 --> 00:16:47,740
Ela tem esses
circuitos nanotecnológicos
442
00:16:47,808 --> 00:16:49,776
que podem fazê-la evoluir.
443
00:16:49,844 --> 00:16:51,045
A unica razão
para estar dizendo isso
444
00:16:51,113 --> 00:16:53,247
é porque você quer
comer a Collete.
445
00:16:53,315 --> 00:16:55,585
Não, estou falando isso
porque eles estavam certos.
446
00:16:55,653 --> 00:16:58,054
Quando a Escrava morre,
deveria ser emotivo.
447
00:16:58,122 --> 00:16:59,123
Sabe o que seria emotivo?
448
00:16:59,143 --> 00:17:00,725
Se existisse
um panda e um gato
449
00:17:00,792 --> 00:17:03,160
no Titanic e
eles tivessem câncer.
450
00:17:03,228 --> 00:17:04,848
E se apaixonassem,
isso seria emotivo.
451
00:17:04,858 --> 00:17:06,316
Vamos colocar
isso no roteiro.
452
00:17:06,334 --> 00:17:08,369
Relaxa, cara.
Podemos tentar isso?
453
00:17:08,436 --> 00:17:09,571
"Sem risco,
não há recompensa".
454
00:17:09,638 --> 00:17:11,005
Ou qualquer coisa
que Steve disse.
455
00:17:11,073 --> 00:17:13,508
Tente, tanto faz.
456
00:17:13,576 --> 00:17:15,412
Só não torça seus
dedos se vendendo.
457
00:17:16,981 --> 00:17:18,348
Pode consertar?
458
00:17:18,416 --> 00:17:22,155
O tubo de ingestão
da Diaguchi é um tipo de
459
00:17:22,223 --> 00:17:24,657
sistema de filtro japonês.
460
00:17:24,726 --> 00:17:26,160
Nem consigo ver o camarão.
461
00:17:27,730 --> 00:17:31,167
Posso tentar, mas...
vai ser complicado.
462
00:17:31,235 --> 00:17:32,668
Jesus, Ron!
463
00:17:34,204 --> 00:17:36,408
Ele está desperdiçando
um St. Emilion de 89?
464
00:17:36,475 --> 00:17:37,442
Está.
465
00:17:37,510 --> 00:17:38,911
Novas páginas!
466
00:17:38,979 --> 00:17:40,280
Ron, mais vinho!
467
00:17:40,348 --> 00:17:42,115
Sim, Sr. Guttenberg.
468
00:17:42,183 --> 00:17:43,484
Ei, cadê meus atores!?
469
00:17:43,552 --> 00:17:45,720
Certo, obrigado mesmo,
Travis.
470
00:17:45,789 --> 00:17:46,789
Vinho.
471
00:17:46,856 --> 00:17:49,591
Ei, leva este aqui.
472
00:17:49,659 --> 00:17:51,228
- Tá bom.
- Beleza?
473
00:17:51,296 --> 00:17:52,530
Eles irão gostar.
474
00:17:55,502 --> 00:17:57,864
- Certo. Temos Krond.
- Sim.
475
00:17:57,905 --> 00:17:59,306
E o lindo Capitão DuKlark...
476
00:17:59,374 --> 00:18:00,808
Certo...
477
00:18:00,875 --> 00:18:04,479
- A espetacular Escrava.
- Valeu.
478
00:18:04,547 --> 00:18:06,715
E a Borp-7.
479
00:18:07,952 --> 00:18:09,207
Vamos botar isso
pra funcionar?
480
00:18:09,220 --> 00:18:11,347
Henry, o que diria
se te falasse,
481
00:18:11,357 --> 00:18:14,326
que estou prestes
a te arrasar na atuação?
482
00:18:14,394 --> 00:18:16,921
Que estou aposentado.
Então quem se importa?
483
00:18:16,937 --> 00:18:19,366
Então diria que
você é um baita bundão.
484
00:18:19,434 --> 00:18:21,565
Certo, então acho
que diria,
485
00:18:21,575 --> 00:18:23,543
que posso te arrasar
debaixo da mesa
486
00:18:23,553 --> 00:18:25,399
com um braço
amarrado nas costas.
487
00:18:25,409 --> 00:18:27,111
Mesmo?
488
00:18:27,179 --> 00:18:29,347
Sinto gosto de... graveto.
489
00:18:29,415 --> 00:18:30,415
E corda.
490
00:18:30,483 --> 00:18:31,585
Obrigado.
491
00:18:32,986 --> 00:18:35,889
Agora meus atores,
preparem-se...
492
00:18:35,957 --> 00:18:39,261
"Na Plataforma."
Ação.
493
00:18:39,329 --> 00:18:41,129
Capitão, estou preocupada.
494
00:18:41,197 --> 00:18:42,647
Bom, direto
com os sentimentos.
495
00:18:42,667 --> 00:18:44,034
Eles me pegaram,
o que posso fazer?
496
00:18:44,102 --> 00:18:46,055
Com nossos
níveis de hidrogênio?
497
00:18:46,065 --> 00:18:47,607
- É, eu também.
- Com você, senhor.
498
00:18:47,674 --> 00:18:50,076
Desde quando se preocupar
faz parte de sua programação?
499
00:18:50,143 --> 00:18:51,612
Coordenadas prontas!
500
00:18:51,679 --> 00:18:52,946
Ameaçar uma estrela binária?
501
00:18:53,014 --> 00:18:54,816
Matou todos nós,
DuKlark.
502
00:18:54,884 --> 00:18:56,886
Ou é isso que quer
desde que ela morreu?
503
00:18:56,953 --> 00:18:58,455
Sim, talvez seja.
Talvez eu...
504
00:18:59,657 --> 00:19:01,449
O que está fazendo aqui?
Pensei que estava morta.
505
00:19:01,459 --> 00:19:03,495
Tinha que saber se
as coordenadas funcionaram.
506
00:19:03,563 --> 00:19:05,296
Tinha que saber
se você estava a salvo.
507
00:19:05,365 --> 00:19:09,168
Se funcionaram,
é porque nos salvou.
508
00:19:09,236 --> 00:19:11,539
Agora volte para
a enfermaria.
509
00:19:11,606 --> 00:19:14,744
Seu rosto está arruinado,
ela não serve mais.
510
00:19:14,811 --> 00:19:15,878
DuKlark, não!
511
00:19:17,048 --> 00:19:18,276
Isso é tudo que
ela é para você?
512
00:19:18,286 --> 00:19:20,249
- Um rosto?
- Que porra foi isso?
513
00:19:20,285 --> 00:19:21,753
Cara, estou atuando!
514
00:19:21,820 --> 00:19:24,189
Ah, demais!
Certo, voltei.
515
00:19:24,257 --> 00:19:27,895
Senhor, a chance de
sobrevivência é de ponto 079...
516
00:19:27,963 --> 00:19:29,731
Ela arriscou tudo.
517
00:19:29,799 --> 00:19:31,333
Então nós também.
518
00:19:31,401 --> 00:19:33,727
- Atacar!
- Vamos nessa!
519
00:19:33,804 --> 00:19:37,576
Desculpem,
a porta estava aberta.
520
00:19:37,643 --> 00:19:39,177
Travis está...
521
00:19:39,245 --> 00:19:40,378
Sim, na cozinha.
522
00:19:40,446 --> 00:19:42,616
Certo, Borp-7
dispara a arma,
523
00:19:42,684 --> 00:19:44,418
há uma viagem
no espaço, e...
524
00:19:49,459 --> 00:19:52,561
Estamos salvos.
525
00:19:52,629 --> 00:19:57,134
Obrigada...
Por salvar meu povo.
526
00:20:02,110 --> 00:20:03,612
Não!
527
00:20:03,679 --> 00:20:06,749
Não, não, não!
528
00:20:06,817 --> 00:20:08,384
Senhor,
seus sinais vitais.
529
00:20:08,452 --> 00:20:10,587
O que sabe sobre a vida?
530
00:20:12,190 --> 00:20:13,224
Estou aprendendo, senhor.
531
00:20:13,292 --> 00:20:15,728
O que sabe sobre a vida?
532
00:20:25,342 --> 00:20:28,779
Você salvou a galáxia.
533
00:20:28,847 --> 00:20:31,650
E.. Fim de cena!
534
00:20:34,188 --> 00:20:35,889
Que viagem vibrante!
535
00:20:35,957 --> 00:20:39,461
Meu Deus, foi tão triste
quanda a Escrava morreu.
536
00:20:39,529 --> 00:20:40,461
Não é?
537
00:20:40,529 --> 00:20:42,097
Ele a amava.
538
00:20:42,165 --> 00:20:43,132
Humanidade.
539
00:20:43,199 --> 00:20:44,367
Coração. Drama.
540
00:20:44,435 --> 00:20:46,437
Deus, maravilha!
541
00:20:46,505 --> 00:20:48,172
Isso que adoro no teatro!
542
00:20:48,240 --> 00:20:50,510
Você sobe
no palco e... voilá!
543
00:20:50,577 --> 00:20:53,146
Adorei quando ela disse,
"estou aprendendo."
544
00:20:53,213 --> 00:20:55,816
É como se ela estivesse
aprendendo a aprender.
545
00:20:55,884 --> 00:20:57,085
É, não acredito
que esse cara
546
00:20:57,153 --> 00:20:58,520
não quis escrever isso.
547
00:20:58,587 --> 00:21:00,022
Por que dizem que eu...
Não falei nada.
548
00:21:00,090 --> 00:21:02,392
É, me fez pensar
em Ayn Rand...
549
00:21:02,460 --> 00:21:03,527
Como assim?
550
00:21:03,594 --> 00:21:05,464
Viram sua coleção de arte.
551
00:21:05,532 --> 00:21:07,633
Ele tem um Spankler.
552
00:21:07,701 --> 00:21:09,769
Do cara comendo
o porco-espinho?
553
00:21:09,837 --> 00:21:11,504
- É.
- Adoro Spankler.
554
00:21:11,572 --> 00:21:12,940
Quer que eu te mostre?
Está bem ali.
555
00:21:13,008 --> 00:21:14,743
- Quero.
- Beleza.
556
00:21:16,612 --> 00:21:19,148
É um cara comendo
um porco-espinho.
557
00:21:19,216 --> 00:21:20,217
É um ambiente ruim.
558
00:21:20,285 --> 00:21:21,619
- Eu sei.
- O que está fazendo aqui?
559
00:21:21,687 --> 00:21:23,388
Ele é meu padrinho,
está me ajudando.
560
00:21:23,456 --> 00:21:24,522
Quem é você?
561
00:21:24,591 --> 00:21:26,093
Sou o Carlos.
562
00:21:26,160 --> 00:21:28,360
Estou no AA também,
vim para ajudar Travis.
563
00:21:28,428 --> 00:21:30,298
Não consertou a bomba?
564
00:21:30,365 --> 00:21:32,633
Retirei o camarão,
mas estou muito bêbado
565
00:21:32,701 --> 00:21:34,971
para re-colocar
o tubo de ingestão.
566
00:21:35,039 --> 00:21:37,007
Então eles mandaram
você pra re-colocar?
567
00:21:37,075 --> 00:21:39,978
Chamou seu padrinho aqui
para consertar um aquário?
568
00:21:40,046 --> 00:21:41,546
É uma obra de arte.
569
00:21:41,614 --> 00:21:42,949
Um Kootz...
570
00:21:43,016 --> 00:21:46,587
Sabe de verdade
para que serve o AA?
571
00:21:46,654 --> 00:21:48,756
Achei que sabia.
572
00:21:48,823 --> 00:21:50,292
Você não sabe!
573
00:21:52,095 --> 00:21:53,830
Deveria ter sido
um astro do cinema.
574
00:21:53,898 --> 00:21:56,484
É, ei, isso não
vai ser estranho, não é?
575
00:21:56,502 --> 00:21:58,903
Com a gente só
de roupa íntima?
576
00:21:58,921 --> 00:21:59,971
Não, não, não.
577
00:22:00,038 --> 00:22:01,477
Nada que já
não tenha visto antes.
578
00:22:01,487 --> 00:22:02,709
Verdade.
579
00:22:05,413 --> 00:22:06,882
Eu vi a sua cena
580
00:22:06,949 --> 00:22:08,416
naquele filme.
581
00:22:08,485 --> 00:22:10,754
Deus, qual é.
582
00:22:10,822 --> 00:22:12,456
Você era bom mesmo.
583
00:22:12,524 --> 00:22:14,826
Tipo... não sabia que
era tão bom assim.
584
00:22:14,894 --> 00:22:17,329
Porque nunca me contou
que você era tipo...
585
00:22:17,397 --> 00:22:19,131
Um ator legítimo.
586
00:22:19,199 --> 00:22:20,599
- Fala sério.
- De verdade.
587
00:22:20,667 --> 00:22:22,670
Deve sentir falta,
um pouquinho.
588
00:22:22,738 --> 00:22:24,469
Sentir falta de
ser sempre rejeitado?
589
00:22:24,479 --> 00:22:25,474
Não mesmo.
590
00:22:25,542 --> 00:22:29,814
Não, sentir falta de fazer
algo em que é incrível.
591
00:22:29,881 --> 00:22:31,949
Sou bom em chefiar.
592
00:22:32,017 --> 00:22:34,553
Sim, mas...
593
00:22:34,620 --> 00:22:37,023
"Sem risco,
não há recompensa"
594
00:22:37,090 --> 00:22:39,960
Bem, tenho que dizer.
595
00:22:40,028 --> 00:22:44,600
"Sem risco, não há risco."
Depois de toda essa merda,
596
00:22:44,668 --> 00:22:46,904
voltar e começar
tudo de novo, nem pensar.
597
00:22:46,971 --> 00:22:49,827
- Ron voltou.
- Ah, o Ron voltou?
598
00:22:49,875 --> 00:22:52,177
Usei o Ron
como exemplo de vida?
599
00:22:55,749 --> 00:22:58,052
- O quê está fazendo?
- Te convidando...
600
00:22:58,082 --> 00:23:00,288
Apenas... Fique quieto.
601
00:23:10,670 --> 00:23:12,907
Não faça isso.
602
00:23:15,477 --> 00:23:17,212
Você tem namorada.
603
00:23:17,280 --> 00:23:19,748
E você tem
namorado então...
604
00:23:19,816 --> 00:23:23,520
Paul e eu meio que...
nos separamos
605
00:23:23,588 --> 00:23:26,725
- acho que há algumas semanas.
- Certo.
606
00:23:26,792 --> 00:23:29,986
Mas ainda sim, sabe...
Talvez isso pareça
607
00:23:29,997 --> 00:23:32,600
uma situação
de vulnerabilidade.
608
00:23:32,667 --> 00:23:35,670
Mas você meio
que partiu meu coração
609
00:23:35,738 --> 00:23:38,842
e essa dor ainda...
não passou.
610
00:23:38,910 --> 00:23:42,146
Agora...
Ficou muito estranho.
611
00:23:42,214 --> 00:23:44,117
Jacuzzi, sim!
612
00:23:44,184 --> 00:23:45,351
Se importa se eu entrar?
613
00:23:45,419 --> 00:23:47,420
Eu vou sair.
614
00:23:47,489 --> 00:23:50,492
- Você não...
- Eu vou sair da jacuzzi.
615
00:23:50,559 --> 00:23:51,492
Casey.
616
00:23:59,338 --> 00:24:00,873
Realmente devia
tirar sua cueca.
617
00:24:00,941 --> 00:24:02,641
A sensação do jato
nas bolas é ótima.
618
00:24:02,709 --> 00:24:04,377
Eu deveria...
619
00:24:04,445 --> 00:24:07,225
- Ir embora.
- O que está rolando aqui?
620
00:24:07,421 --> 00:24:09,008
Não gostaria de saber?
621
00:24:09,018 --> 00:24:10,354
Tem roupas de banho
para emprestar?
622
00:24:10,367 --> 00:24:12,688
Quem precisa disso?
Sem risco, não há recompensa!
623
00:24:14,225 --> 00:24:15,860
Movam essas bundas pra cá,
agora mesmo!
624
00:24:15,928 --> 00:24:17,228
Eu falei,
agora mesmo!
625
00:24:19,499 --> 00:24:21,468
Sei lá, cara. Acho
que o primeiro texto
626
00:24:21,536 --> 00:24:22,969
é bem melhor.
627
00:24:23,036 --> 00:24:25,473
Sabe, DuKlark e Krond...
628
00:24:25,541 --> 00:24:26,532
É neles que está
sua estória.
629
00:24:26,542 --> 00:24:28,610
Tipo,
arquétipos Jungnianos.
630
00:24:28,678 --> 00:24:30,747
Saiu tanta coisa
daquela reescrita.
631
00:24:30,815 --> 00:24:33,284
Por que não
fiz isso antes?
632
00:24:33,352 --> 00:24:34,803
Por que o Steve Guttenberg
teve que me contar
633
00:24:34,821 --> 00:24:36,088
que eu precisava
de uma reescrita?
634
00:24:36,155 --> 00:24:37,123
Indo embora?
635
00:24:38,292 --> 00:24:39,893
Beleza, até mais.
636
00:24:39,961 --> 00:24:43,497
Na jacuzzi no
estilo de Hollywood!
637
00:24:43,565 --> 00:24:45,368
Não precisa me ensinar
sobre isso.
638
00:24:45,435 --> 00:24:47,603
Jacuzzi eu entendo!
639
00:24:47,671 --> 00:24:49,340
Quando enriquecer
vou te comprar uma.
640
00:24:49,408 --> 00:24:50,575
Obrigada.
641
00:24:50,642 --> 00:24:52,243
A reescrita foi ótima,
não foi?
642
00:24:52,311 --> 00:24:53,645
Foi, quer saber?
Acho que seria legal
643
00:24:53,713 --> 00:24:55,682
se tivesse mais
estória tipo,
644
00:24:55,750 --> 00:24:58,318
o robô,
desenvolvendo uma alma?
645
00:24:58,386 --> 00:24:59,653
Sabe,
essa é uma boa ideia.
646
00:24:59,721 --> 00:25:03,860
Talvez poderíamos sair
mais tarde e conversar sobre isso.
647
00:25:03,927 --> 00:25:06,397
Não.
648
00:25:06,464 --> 00:25:07,765
Henry, você estava
ótimo atuando.
649
00:25:07,832 --> 00:25:10,394
- Como foi desistir da carreira?
- Valeu.
650
00:25:10,436 --> 00:25:12,138
Henry,
todo esse talento.
651
00:25:12,205 --> 00:25:14,106
Por experiência própria,
de nove entre dez
652
00:25:14,174 --> 00:25:16,643
se tiverem talento,
alcançam o sucesso.
653
00:25:18,213 --> 00:25:21,051
Sim, mas e aquele
que sobrou?
654
00:25:22,987 --> 00:25:24,588
Quem quer moti?
655
00:25:25,992 --> 00:25:28,126
- Alguém vai querer?
- O que é moti?
656
00:25:29,327 --> 00:25:30,839
Eu quero!
657
00:25:42,346 --> 00:25:43,774
Acho que Steve Guttenberg
se divertiu muito.
658
00:25:43,782 --> 00:25:45,117
Foi uma ótima noite.
659
00:25:45,185 --> 00:25:46,585
Viu minha
prancheta por aí?
660
00:25:46,653 --> 00:25:48,020
Sim, eu peguei.
661
00:25:48,088 --> 00:25:50,257
Força do hábito.
662
00:25:50,325 --> 00:25:51,967
"Desculpe.
Você realmente era bom?"
663
00:25:51,994 --> 00:25:53,061
O que é isso?
664
00:25:57,034 --> 00:25:59,527
Quer saber?
Acho que é pra você,
665
00:25:59,537 --> 00:26:00,778
do seu amigo Travis.
666
00:26:00,806 --> 00:26:03,241
Deve estar mal por
você ter sido expulso do AA.
667
00:26:03,309 --> 00:26:04,683
Ah, que gentileza.
668
00:26:04,711 --> 00:26:06,470
Na verdade, percebi
que não preciso deles.
669
00:26:06,480 --> 00:26:09,480
Aqueles caras têm
sérios problemas de alcoolismo.
670
00:26:09,518 --> 00:26:11,303
Mal posso esperar para
ver o cartão de avaliação.
671
00:26:11,321 --> 00:26:15,057
- Consegui tanta coisa hoje...
- Aqui estão meus escritores.
672
00:26:15,125 --> 00:26:16,861
- Steve.
- Prazer.
673
00:26:16,928 --> 00:26:18,696
Roman, tão talentoso.
674
00:26:18,763 --> 00:26:19,697
Me diverti muito.
675
00:26:19,764 --> 00:26:20,811
Vamos te enviar
o roteiro novo.
676
00:26:20,821 --> 00:26:22,568
Nos ajudou,
ajudou demais.
677
00:26:22,636 --> 00:26:23,837
- Obrigado.
- Boa noite.
678
00:26:25,106 --> 00:26:26,341
Que aprendizado.
679
00:26:27,676 --> 00:26:29,845
Obrigada. Me sinto
pronta para ser rica.
680
00:26:31,148 --> 00:26:34,518
Adeus, tenho que
ir para o trabalho.
681
00:26:34,585 --> 00:26:36,989
Talvez hoje encontre
sua mala de dinheiro.
682
00:26:37,056 --> 00:26:38,357
Tchau, Ted.
683
00:26:38,424 --> 00:26:40,760
- Se cuidem.
- Steve, foi ótimo.
684
00:26:40,828 --> 00:26:41,962
Maravilhoso, Kyle.
685
00:26:42,030 --> 00:26:43,898
- Você é incrível.
- Obrigado.
686
00:26:43,965 --> 00:26:46,000
Mais uma vez,
você é o melhor.
687
00:26:46,067 --> 00:26:47,770
Te vejo na aula Kyle.
688
00:26:47,838 --> 00:26:49,205
E lembre-se,
"Sem risco...
689
00:26:49,273 --> 00:26:50,306
Não há recompensa!"
690
00:26:53,746 --> 00:26:56,281
Eu odeio Steve Guttenberg.
691
00:26:56,782 --> 00:26:59,772
Sincronia WEB-DL-DON
AlbustigriS
691
00:27:00,305 --> 00:28:00,591