Inside

ID13210311
Movie NameInside
Release NameInside.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX
Year2024
Kindmovie
LanguageRomanian
IMDB ID29424168
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:14,240 --> 00:01:15,241 Poftim. 3 00:01:39,641 --> 00:01:42,018 Mama mea spunea că am fost conceput în închisoare, 4 00:01:43,436 --> 00:01:46,397 deci poate că era predestinat. 5 00:01:58,701 --> 00:02:01,286 Îmi amintesc că după ce a ieșit, tatăl meu mi-a spus 6 00:02:01,287 --> 00:02:03,873 că era un semn că voi ajunge să o iau razna. 7 00:02:05,166 --> 00:02:06,668 Și a avut dreptate. 8 00:02:18,179 --> 00:02:22,058 Traducere cu A.I.(gemini-2.5), <font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font> 9 00:04:13,670 --> 00:04:15,921 - Bună. Ce mai faci ? - Bună, bine. 10 00:04:15,922 --> 00:04:18,258 - Care e numele tău ? - Paul Karasawicz. 11 00:04:18,675 --> 00:04:20,634 Arată-mi în spatele urechilor. Treci cu degetele prin păr. 12 00:04:20,635 --> 00:04:21,970 - Nume ? - Mel. 13 00:04:22,887 --> 00:04:24,222 Mel Blight... 14 00:04:24,931 --> 00:04:25,931 Bine. 15 00:04:26,057 --> 00:04:28,058 Deci, vii direct de la centrul pentru minori. 16 00:04:28,059 --> 00:04:31,061 Ai participat la programul pentru tineri delincvenți violenți ? 17 00:04:31,062 --> 00:04:33,730 Am văzut că lista ta de vizitatori era goală. 18 00:04:33,731 --> 00:04:35,315 Aștepți pe cineva să vină să te vadă ? 19 00:04:35,316 --> 00:04:36,316 Nu. 20 00:04:41,239 --> 00:04:44,701 Vei împărți o celulă cu un deținut nou, Mark Shepard, 21 00:04:45,451 --> 00:04:47,912 care vine dintr-o închisoare de maximă securitate, 22 00:04:48,621 --> 00:04:50,391 și care, tehnic vorbind, ar trebui să fie singur în celulă. 23 00:04:50,415 --> 00:04:52,667 De ce ? Ce a făcut ? 24 00:04:53,793 --> 00:04:55,586 Nu pot să-ți spun. 25 00:04:55,878 --> 00:04:58,756 Dacă vrei, te pot muta la unitatea specială. 26 00:04:59,882 --> 00:05:02,342 Văd că ai mai fost în izolare. 27 00:05:02,343 --> 00:05:03,720 Nu-mi pasă. 28 00:05:04,637 --> 00:05:06,973 Bine, te vom muta dacă se eliberează altă celulă. 29 00:05:07,181 --> 00:05:09,892 Dar ești aproape de eliberare condiționată. 30 00:05:10,226 --> 00:05:11,394 Mai am un an. 31 00:05:11,519 --> 00:05:12,519 Da. 32 00:05:12,562 --> 00:05:14,354 La asta servește eliberarea condiționată. 33 00:05:14,355 --> 00:05:16,357 Să te ajute să te reintegrezi... 34 00:05:16,566 --> 00:05:20,695 Deci, te-am înscris la programul STOP, Smart Thinking on Parole. 35 00:05:22,280 --> 00:05:24,448 O parte a programului, printre altele, 36 00:05:24,449 --> 00:05:26,450 constă în a scrie o scrisoare victimei tale. 37 00:05:26,451 --> 00:05:28,536 Pentru a arăta că îți pare rău... 38 00:05:29,996 --> 00:05:31,164 Dar el a murit. 39 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Nu ești obligat să o trimiți. 40 00:05:34,709 --> 00:05:36,002 E pentru comisie. 41 00:05:36,127 --> 00:05:37,962 E și pentru tine, bănuiesc. 42 00:05:38,087 --> 00:05:39,589 Un fel de a povesti 43 00:05:39,839 --> 00:05:42,258 ce simți legat de tot ce s-a întâmplat. 44 00:05:42,675 --> 00:05:43,885 Cum te-ai schimbat. 45 00:05:44,510 --> 00:05:46,739 Că îți pare rău, ce ai fi putut face diferit. 46 00:05:46,763 --> 00:05:47,847 În regulă, ok. 47 00:05:54,228 --> 00:05:55,228 Bun. 48 00:05:55,271 --> 00:05:56,898 Dacă vrei să te scurgi sau să salivezi, 49 00:05:57,065 --> 00:05:58,584 du-te acolo pentru medicamentele tale. 50 00:05:58,608 --> 00:06:00,567 Dacă ai "bupe", știi pe cine să întrebi, nu ? 51 00:06:00,568 --> 00:06:02,110 Au PlayStation ? 52 00:06:02,111 --> 00:06:04,113 Nu există PlayStation aici. 53 00:06:04,238 --> 00:06:05,364 La naiba. 54 00:06:05,365 --> 00:06:07,158 Acolo, Crazy Steve. 55 00:06:11,412 --> 00:06:12,537 Ok, băieți. 56 00:06:12,538 --> 00:06:14,683 Orele importante de reținut sunt cele ale adunărilor. 57 00:06:14,707 --> 00:06:17,585 La 7, 12, 16. Închiderea celulelor la 17:30. 58 00:06:18,711 --> 00:06:21,506 Acolo e o chicinetă pentru toată mâncarea și lucrurile voastre. 59 00:06:21,631 --> 00:06:22,631 Urmați-mă. 60 00:06:23,049 --> 00:06:24,175 Ok, băieți. 61 00:06:24,675 --> 00:06:25,468 Karasawicz ? 62 00:06:25,676 --> 00:06:26,761 Tu. Acolo. 63 00:06:27,720 --> 00:06:30,056 Blight. Numărul 8, omule. 64 00:06:54,914 --> 00:06:56,040 Ăsta e scaunul meu. 65 00:06:59,794 --> 00:07:01,587 Data viitoare, întrebi. 66 00:07:02,588 --> 00:07:04,924 E o chestiune de politețe, nu... 67 00:07:09,637 --> 00:07:11,763 Nu am mai avut un coleg de celulă până acum, 68 00:07:11,764 --> 00:07:13,764 deci poate că sunt puțin pe dinafară. 69 00:07:13,808 --> 00:07:14,851 Eu sunt Mark. 70 00:07:16,018 --> 00:07:17,019 Mel. 71 00:07:18,396 --> 00:07:19,730 Strângere de mână bună. 72 00:07:21,315 --> 00:07:24,652 Știu că ai auzit de mine la televizor, dar... 73 00:07:26,779 --> 00:07:28,114 Nu sunt eu. 74 00:07:29,907 --> 00:07:31,451 Nu am auzit nimic. 75 00:07:31,576 --> 00:07:33,119 Dar... Ei spuneau doar... 76 00:07:33,828 --> 00:07:35,413 Ce spuneau ei ? 77 00:07:37,039 --> 00:07:38,583 Că aveau să mă transfere. 78 00:07:39,000 --> 00:07:40,960 Așa, n-aș fi trebuit să împart cu tine. 79 00:07:41,794 --> 00:07:43,421 De ce n-ai plecat ? 80 00:07:48,301 --> 00:07:49,760 Pentru că îi enervezi, nu ? 81 00:07:52,263 --> 00:07:53,723 La naiba, ce pian frumos. 82 00:07:54,223 --> 00:07:56,641 Crezi că ai putea să cânți la pianul meu ? 83 00:07:56,642 --> 00:07:57,977 Îmi fac un pian. 84 00:07:58,102 --> 00:07:59,729 Ca cel pe care-l aveam la Barwon. 85 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 Aveam un pian la Barwon. 86 00:08:01,606 --> 00:08:04,316 Le-am zis că voi sta în afara curții 87 00:08:04,317 --> 00:08:06,527 dacă puteam folosi camera de rugăciune. 88 00:08:12,408 --> 00:08:15,702 Știu, Dumnezeu asta, Dumnezeu ailaltă. Aliluia, Amin. 89 00:08:15,703 --> 00:08:17,705 Oamenii cred că ești complet nebun. 90 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 Dar e ok, nu-ți face griji. Nu te voi forța. 91 00:08:23,628 --> 00:08:27,298 Dar ar fi bine dacă ai putea cânta ceva. 92 00:08:31,344 --> 00:08:33,179 Crezi că asta... 93 00:08:37,099 --> 00:08:39,602 Crezi că asta ar putea... 94 00:08:40,186 --> 00:08:41,521 să mă ajute ? 95 00:08:44,649 --> 00:08:46,442 Am impresia că te-am mai văzut. 96 00:08:46,901 --> 00:08:47,901 Chiar. 97 00:08:52,031 --> 00:08:54,992 Deci, în dosarul nostru de eliberare condiționată, 98 00:08:55,117 --> 00:08:59,038 ne vom concentra pe cum să ne spunem povestea. 99 00:08:59,330 --> 00:09:00,664 Nici măcar nu a fost vina mea. 100 00:09:00,665 --> 00:09:02,851 Eu sunt doar cineva care încearcă să placă oamenilor, 101 00:09:02,875 --> 00:09:04,960 știi, și sunt cam ca un Taur, știi, 102 00:09:04,961 --> 00:09:07,755 ca un nenorocit de taur într-un magazin de porțelanuri. 103 00:09:07,922 --> 00:09:09,298 Tatăl meu era alcoolic. 104 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 Săracul de mine, săracul de mine, 105 00:09:12,718 --> 00:09:14,345 mai toarnă-mi un pahar. 106 00:09:14,679 --> 00:09:16,806 Nimic nu s-a schimbat, nimic nu s-a schimbat. 107 00:09:17,265 --> 00:09:19,475 Nu-mi venea să cred. E complet nebunesc. 108 00:09:19,934 --> 00:09:23,104 Oricum sunt o mare nulitate, nu-mi pasă 109 00:09:23,938 --> 00:09:25,648 Știi, când ești copil, 110 00:09:26,190 --> 00:09:27,983 nimeni nu-ți dă doi bani, 111 00:09:27,984 --> 00:09:30,611 până când începi să faci prostii. 112 00:09:31,821 --> 00:09:35,324 Și apoi faci lucruri și mai grave. 113 00:09:37,076 --> 00:09:40,413 Și într-o zi realizezi că ești pierdut. 114 00:09:41,914 --> 00:09:42,957 Vezi ? 115 00:09:44,500 --> 00:09:46,502 Dar așa e, nu ? 116 00:09:55,428 --> 00:09:57,305 Te-ai servit din asta, nu ? 117 00:09:57,430 --> 00:09:58,681 Nu m-am atins. 118 00:09:58,931 --> 00:10:00,599 Jumătate din pachet a dispărut. 119 00:10:00,600 --> 00:10:03,144 E pentru că tu le mănânci, Waz. 120 00:10:05,688 --> 00:10:07,565 Deci, cum merge "pontul" tău 121 00:10:07,773 --> 00:10:08,983 Mai aleargă ? 122 00:10:10,443 --> 00:10:11,986 Va trebui să plătești. 123 00:10:12,320 --> 00:10:13,863 Nu te mai pot acoperi. 124 00:10:15,114 --> 00:10:16,198 Omule... 125 00:10:17,575 --> 00:10:19,368 Chiar am ajuns aici, nu ? 126 00:10:19,744 --> 00:10:22,830 Sună ca o bătrână care se plânge. 127 00:10:25,458 --> 00:10:26,708 Shane nu se joacă, omule. 128 00:10:26,709 --> 00:10:28,711 Nu poți să continui să ne iei banii. 129 00:10:28,836 --> 00:10:29,962 Banii "noștri" ? 130 00:10:30,588 --> 00:10:33,799 Da, banii noștri. I-ai mai aruncat pe fereastră. 131 00:10:34,925 --> 00:10:37,345 Crezi că pe cine vor trimite după tine ? 132 00:10:37,511 --> 00:10:39,513 Crezi că mie îmi place ? 133 00:10:42,308 --> 00:10:44,726 Îmi transmiți un mesaj, nu ? 134 00:10:44,727 --> 00:10:46,145 Plătește sau ești mort ? 135 00:10:46,771 --> 00:10:48,272 Ai opt mii datorie. 136 00:10:48,564 --> 00:10:50,232 Omoară oameni pentru mai puțin de atât. 137 00:10:50,399 --> 00:10:52,836 Spune-le să mă lase să joc pe "all or nothing" la Geelong Cup. 138 00:10:52,860 --> 00:10:53,986 E la fel de trucat ca... 139 00:10:54,111 --> 00:10:55,780 Nu înainte să plătești ce datorezi. 140 00:10:55,946 --> 00:10:58,449 Cu nouă dolari pe zi ? Cum vrei să fac ? 141 00:10:58,658 --> 00:11:01,243 Exact asta zic. Te-am prevăzut, nu ? 142 00:11:02,203 --> 00:11:02,995 Ascultă. 143 00:11:03,120 --> 00:11:06,247 Shane a zis că e un contract pe numele gunoiului ăsta nou, Shepard. 144 00:11:06,248 --> 00:11:09,001 - Sunt 50.000 de dolari. - Nu sunt un criminal. 145 00:11:11,462 --> 00:11:14,799 Bun, Shane s-a săturat, așa că rezolvă cu el. 146 00:11:50,042 --> 00:11:51,293 - Nume ? - Jackavou. 147 00:11:51,961 --> 00:11:53,254 Hai, omule ! 148 00:12:08,269 --> 00:12:12,189 - Mișcă, la naiba. - Mișcă ! 149 00:12:19,864 --> 00:12:21,157 Hei, Mel ! 150 00:12:21,657 --> 00:12:23,909 Am un pian cu numele tău pe el. 151 00:12:24,952 --> 00:12:27,163 Cu multe clape negre și albe. 152 00:12:42,887 --> 00:12:45,306 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. 153 00:12:45,514 --> 00:12:47,307 Nu muzică de biserică plictisitoare, bla, bla. 154 00:12:47,308 --> 00:12:48,508 Nu, trebuie să simți spiritul. 155 00:12:48,601 --> 00:12:50,518 Trebuie... trebuie să urmezi ceea ce îți spune spiritul. 156 00:12:50,519 --> 00:12:53,731 Să nu fie nimic între spirit și degetele tale. 157 00:12:55,858 --> 00:12:57,109 Simte asta ! 158 00:13:21,634 --> 00:13:23,052 Mulțumesc. 159 00:13:25,346 --> 00:13:27,223 - Sunt Mark. - Salut, Mark. 160 00:13:29,642 --> 00:13:32,185 Știu că mulți dintre vos ați auzit de mine 161 00:13:32,186 --> 00:13:33,813 la televizor, pentru crima mea, 162 00:13:34,146 --> 00:13:36,941 presa care reaprinde vechile răni ca să 163 00:13:37,066 --> 00:13:38,585 mă trimită înapoi la securitate maximă ? 164 00:13:38,609 --> 00:13:40,110 Dar nu mai sunt eu. 165 00:13:40,236 --> 00:13:42,321 Ceva în mine s-a schimbat. 166 00:13:42,696 --> 00:13:45,616 Am văzut că nu sunt responsabil. 167 00:13:46,492 --> 00:13:47,951 Am văzut că nimeni de aici nu este. 168 00:13:47,952 --> 00:13:50,329 Nu ați ales să fiți ceea ce sunteți. 169 00:13:50,663 --> 00:13:52,289 Nici de unde veniți. 170 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Nici cartierul vostru nenorocit. 171 00:13:55,459 --> 00:13:57,585 Dacă vreți schimbare, o schimbare reală... 172 00:13:57,586 --> 00:14:00,255 Nu o veți obține de la psihiatri, 173 00:14:00,256 --> 00:14:02,550 medicamentele și programele lor. 174 00:14:02,675 --> 00:14:04,133 Sau PowerPoint-urile lor nenorocite. 175 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 Vor doar să vă controleze. 176 00:14:07,513 --> 00:14:09,223 Să vă simțiți vinovați. 177 00:14:12,393 --> 00:14:15,019 Eram complet analfabet, ca unii dintre voi. 178 00:14:15,020 --> 00:14:17,273 Dar într-o zi, am deschis cartea asta, 179 00:14:17,731 --> 00:14:18,858 și am început să citesc. 180 00:14:19,483 --> 00:14:21,694 Și atunci, a fost prima minune. 181 00:14:24,572 --> 00:14:26,448 Așa că m-am născut din nou. 182 00:14:29,201 --> 00:14:31,536 Și am auzit vocea Lui prin mine. 183 00:14:31,537 --> 00:14:34,206 Ești cel mai nebun de aici ? 184 00:14:34,623 --> 00:14:37,167 Sau crezi ceea ce spui, amice ? 185 00:15:20,544 --> 00:15:22,630 Trebuie să auziți spiritul voi înșivă. 186 00:15:27,635 --> 00:15:29,428 Gândiți-vă la ce v-a adus aici. 187 00:15:32,264 --> 00:15:35,559 Încercați să vă amintiți momentul când ați decis să alegeți... 188 00:15:35,768 --> 00:15:36,852 Să alegeți... 189 00:15:38,020 --> 00:15:39,521 Calea pe care ați luat-o. 190 00:15:42,942 --> 00:15:45,361 Cum veți plăti pentru ceea ce ați făcut ? 191 00:15:45,527 --> 00:15:47,112 Doar voi puteți ști. 192 00:15:47,738 --> 00:15:50,532 Și nu veți fi liberi până nu veți face asta. 193 00:15:51,033 --> 00:15:54,370 A fi liber nu înseamnă doar să ieși din zidurile astea. 194 00:15:54,787 --> 00:15:56,996 A fi liber, înseamnă a fi eliberat de vinovăție, 195 00:15:56,997 --> 00:15:58,999 și trebuie să existe vinovăție. 196 00:15:59,124 --> 00:16:00,291 Nu este un accident. 197 00:16:00,292 --> 00:16:03,003 Nu este o greșeală care v-a adus aici. 198 00:16:03,504 --> 00:16:05,923 Aveți o datorie față de societate. 199 00:16:07,675 --> 00:16:10,636 Veți fi un atu pentru societate ? 200 00:16:10,844 --> 00:16:14,139 Veți deveni oameni de știință și veți studia astrofizica ? 201 00:16:14,264 --> 00:16:17,393 Veți explora viitorul și călătoria în timp ? 202 00:16:17,518 --> 00:16:19,811 Veți pleca la ani-lumină 203 00:16:19,812 --> 00:16:21,605 și veți privi Pământul din spațiu ? 204 00:16:22,439 --> 00:16:24,817 Mai întâi, trebuie să o luați de la zero. 205 00:16:25,651 --> 00:16:27,027 De acum înainte. 206 00:16:27,361 --> 00:16:29,655 Să vă nașteți din nou ca o persoană nouă. 207 00:17:05,274 --> 00:17:07,568 Până când veți fi capabili să vă acceptați 208 00:17:07,693 --> 00:17:09,069 așa cum Dumnezeu v-a creat, 209 00:17:09,236 --> 00:17:10,904 indiferent unde vă aflați, 210 00:17:12,740 --> 00:17:14,616 va fi o formă de închisoare. 211 00:17:18,537 --> 00:17:19,913 Dragă Jason, 212 00:17:20,873 --> 00:17:24,001 Vor să-ți scriu scrisoarea asta 213 00:17:24,793 --> 00:17:28,255 și să spun că îmi pare rău că te-am ucis. 214 00:17:28,505 --> 00:17:31,300 Vor să inventez o poveste 215 00:17:32,134 --> 00:17:34,303 și să pretind că m-am schimbat 216 00:17:34,678 --> 00:17:37,848 ca să-mi dea eliberarea condiționată. 217 00:17:38,015 --> 00:17:39,600 Dar nu m-am schimbat. 218 00:17:40,434 --> 00:17:41,727 Nimeni nu se schimbă. 219 00:17:42,186 --> 00:17:43,312 Mai ales nu aici. 220 00:17:46,815 --> 00:17:48,024 Aici am întâlnit pe cineva 221 00:17:48,025 --> 00:17:49,859 care spune că nu suntem responsabili 222 00:17:49,860 --> 00:17:51,236 pentru ceea ce am făcut. 223 00:17:51,445 --> 00:17:53,381 Nu am ales cum am fost creați, 224 00:17:53,405 --> 00:17:54,615 și toată mizeria asta. 225 00:17:55,824 --> 00:17:57,785 Că Dumnezeu ne-a făcut așa. 226 00:17:59,078 --> 00:18:01,205 Nu știu de ce ar face asta. 227 00:18:03,999 --> 00:18:06,668 Ar fi bine dacă ar exista totuși un motiv. 228 00:18:15,094 --> 00:18:17,888 Libertatea condiționată e pentru a fi vecini mai buni, 229 00:18:18,097 --> 00:18:19,473 nu infractori mai buni. 230 00:18:20,265 --> 00:18:23,018 Cine îmi poate spune care sunt principiile cheie 231 00:18:23,143 --> 00:18:24,561 pe care le caută comitetul ? 232 00:18:26,063 --> 00:18:28,022 Știți ce este libertatea condiționată ? 233 00:18:28,023 --> 00:18:29,691 Toate încep cu C. 234 00:18:30,609 --> 00:18:32,319 Constituționalism de cazino ? 235 00:18:32,945 --> 00:18:34,822 Nu e altceva decât asta, știți. 236 00:18:34,947 --> 00:18:36,990 Vinovăție, căință și schimbare. 237 00:18:38,992 --> 00:18:43,330 Poți să ne spui ceva despre cum te-ai schimbat, Warren ? 238 00:18:45,624 --> 00:18:47,792 Pot spune că Harrow a schimbat canalul 239 00:18:47,793 --> 00:18:49,753 când mă uitam la TV altă zi. 240 00:18:49,920 --> 00:18:51,088 Și am... 241 00:18:51,296 --> 00:18:52,673 Mi-am luat un moment. 242 00:18:53,340 --> 00:18:55,300 Vechiul eu n-ar fi făcut asta niciodată. 243 00:18:55,467 --> 00:18:58,679 Da ? Ce ar fi făcut, atunci ? Hai, spune-ne. 244 00:18:59,054 --> 00:19:00,347 Vedeți ? M-am schimbat. 245 00:19:00,806 --> 00:19:03,392 Suntem obligați să facem libertate condiționată ? 246 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 - Întrebare bună, Mel. - Ascultați, 247 00:19:05,144 --> 00:19:07,146 am fost informat de sursele mele, ok ? 248 00:19:07,354 --> 00:19:08,689 Ok, ok, ok ! 249 00:19:08,814 --> 00:19:13,360 Deci libertatea condiționată este ceva ce poți refuza. 250 00:19:13,777 --> 00:19:16,238 Dar toți veți fi eliberați într-o zi. 251 00:19:16,989 --> 00:19:18,948 Libertatea condiționată este o modalitate de a te adapta, 252 00:19:18,949 --> 00:19:20,868 de a pune la punct un plan. 253 00:19:21,034 --> 00:19:24,413 Contacte familiale, sprijin, cont bancar, muncă. 254 00:19:25,038 --> 00:19:27,583 Mel, poți să te așezi, te rog și să te alături grupului. 255 00:19:46,935 --> 00:19:50,355 Hei ! Pune masa asta jos imediat ! Pe jos ! 256 00:19:50,647 --> 00:19:52,399 Așează-te, Nakkas ! 257 00:19:55,110 --> 00:19:56,945 Dați-mi drumul, nenorociților ! 258 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Du-te dracului ! 259 00:20:00,741 --> 00:20:03,368 - Așează-te ! - Calmează-te ! 260 00:20:05,746 --> 00:20:08,582 Nenorociților ! 261 00:20:10,042 --> 00:20:11,667 Nu, nu, omule ! 262 00:20:11,668 --> 00:20:13,962 - Nu, nu ! - Nenorocitule ! 263 00:20:20,761 --> 00:20:22,429 La naiba ! Nesimțitule ! 264 00:21:05,931 --> 00:21:07,140 La naiba ! 265 00:21:07,432 --> 00:21:08,432 Cineva ! 266 00:21:15,232 --> 00:21:17,072 Lupta unui ucigaș notoriu pentru libertatea sa, 267 00:21:17,192 --> 00:21:18,818 o comunitate sfâșiată. 268 00:21:18,819 --> 00:21:21,780 Mark Shepard avea doar 13 ani când 269 00:21:21,905 --> 00:21:24,700 a comis una dintre cele mai grave crime pe care această țară 270 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 le-a cunoscut vreodată. 271 00:21:27,077 --> 00:21:30,163 Cum putem lua în considerare eliberarea unui astfel de individ ? 272 00:22:11,204 --> 00:22:12,748 De ce ești aici, Warren ? 273 00:22:15,000 --> 00:22:17,044 Încerc să nu mă gândesc prea mult la asta. 274 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 Aici ? În biroul meu, de ce ? 275 00:22:22,424 --> 00:22:24,259 Ce scrie aici ? 276 00:22:24,801 --> 00:22:26,510 Scrie că l-ai găsit așa, că a fost 277 00:22:26,511 --> 00:22:28,304 un accident. Ei bine, nu e deloc credibil. 278 00:22:28,305 --> 00:22:30,349 Sincer, sunt de acord cu tine. 279 00:22:30,557 --> 00:22:31,140 Dar dacă Jez spune 280 00:22:31,141 --> 00:22:33,268 că a fost un accident, îl cred pe cuvânt. 281 00:22:33,393 --> 00:22:35,270 Nu am spus că Jez a spus asta. 282 00:22:35,604 --> 00:22:36,855 Ce a spus ? 283 00:22:37,022 --> 00:22:39,566 Hai, Warren, nu sunt prost. 284 00:22:39,816 --> 00:22:42,234 Încerc să-ți stric libertatea condiționată ? 285 00:22:42,235 --> 00:22:43,320 Nu. 286 00:22:46,365 --> 00:22:48,450 Warren, știu cântecul. 287 00:22:48,575 --> 00:22:50,619 Toți implorați să ieșiți de aici, 288 00:22:50,952 --> 00:22:53,330 și când vine momentul, cedați. 289 00:22:55,290 --> 00:22:57,167 Întreabă-l despre plâns. 290 00:22:57,751 --> 00:22:58,751 Ce plâns ? 291 00:22:59,795 --> 00:23:00,878 Despre ce vorbești, la naiba ? 292 00:23:00,879 --> 00:23:03,882 Jen a menționat un fel de criză emoțională. 293 00:23:04,007 --> 00:23:05,927 Nu a fost o criză emoțională, ok ? 294 00:23:08,011 --> 00:23:11,139 Ne-a cerut să vorbim despre un vis pe care l-am avut. 295 00:23:11,890 --> 00:23:13,100 Știi, acel... 296 00:23:13,642 --> 00:23:14,642 Povestește-mi. 297 00:23:15,227 --> 00:23:16,228 De ce ? 298 00:23:16,436 --> 00:23:18,730 - De asta sunt aici. - Deja i-am spus. 299 00:23:19,106 --> 00:23:20,232 Ei bine, povestește-mi. 300 00:23:20,774 --> 00:23:24,194 Nu a fost nimic, doar un vis despre fiul meu Adrian. 301 00:23:24,945 --> 00:23:26,905 Doar că, acum, era adult. 302 00:23:32,285 --> 00:23:33,619 Ce s-a întâmplat ? 303 00:23:33,620 --> 00:23:34,663 În vis ? 304 00:23:35,747 --> 00:23:38,166 Mă îmbrățișa și mi-a spus... 305 00:23:48,552 --> 00:23:51,054 Doar a spus: „Nu mai trebuie să faci asta.” 306 00:23:52,389 --> 00:23:54,349 Despre ce vorbea ? Ce să fac ? 307 00:23:54,808 --> 00:23:55,976 Nu știu. 308 00:23:57,394 --> 00:23:59,521 Ei bine, e o coincidență extraordinară. 309 00:23:59,938 --> 00:24:01,064 Ce ? 310 00:24:01,523 --> 00:24:02,732 Ne-a răspuns. 311 00:24:03,942 --> 00:24:05,860 A spus că e gata să te întâlnească 312 00:24:05,861 --> 00:24:07,862 în timpul unei permisiuni de ieșire și, poate, 313 00:24:07,863 --> 00:24:10,157 să te susțină la eliberarea condiționată. 314 00:24:12,617 --> 00:24:13,743 Și el este... 315 00:24:15,287 --> 00:24:16,830 ce altceva ? 316 00:24:18,081 --> 00:24:20,000 Aparent, face un stagiu. 317 00:24:20,125 --> 00:24:23,378 Nu a avut probleme cu legea de ani de zile. 318 00:24:23,753 --> 00:24:26,214 Dar Warren, ascultă, te-ai ținut bine. 319 00:24:26,798 --> 00:24:28,091 Mă rog, să zicem... 320 00:24:28,258 --> 00:24:29,801 Destul de bine aici. 321 00:24:30,552 --> 00:24:33,054 E adevărat, Gerry a spus că a fost un accident, 322 00:24:33,263 --> 00:24:35,557 dar nu ești încă ieșit din încurcătură. 323 00:24:35,682 --> 00:24:37,892 Pot face ceva ? 324 00:24:37,893 --> 00:24:39,351 Spuneți-mi, orice... 325 00:24:39,352 --> 00:24:41,192 Noul puști de la cursul tău de reintegrare, 326 00:24:41,271 --> 00:24:42,814 cel care a avut criza, Mel. 327 00:24:43,064 --> 00:24:45,733 O să-l pun cu tine și sub supraveghere. 328 00:24:45,734 --> 00:24:47,170 Nu pot fi responsabil pentru el. 329 00:24:47,194 --> 00:24:49,278 O să-l împiedici să aibă probleme. 330 00:24:49,279 --> 00:24:51,698 Și tu. Împiedică-l să aibă probleme. 331 00:25:01,958 --> 00:25:04,479 Evident, n-ai auzit de „măsoară de două ori”. 332 00:25:04,503 --> 00:25:05,503 Ce ? 333 00:25:05,795 --> 00:25:08,215 Ce vrei să spui ? Trebuie să fie 500. 334 00:25:08,423 --> 00:25:11,008 Deci puțin mai scurt sau mai lung decât asta ? 335 00:25:11,009 --> 00:25:12,552 Ia-ți metrul. Măsoar-o. 336 00:25:34,241 --> 00:25:35,992 500. Taie aici. 337 00:25:40,163 --> 00:25:41,831 - Unde ? - Unde îmi e degetul mare. 338 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Te bați joc de mine. 339 00:26:02,727 --> 00:26:05,021 Cum de ai încă dinți ? 340 00:26:07,857 --> 00:26:09,484 Spală-te mai întâi pe mâini. 341 00:26:15,740 --> 00:26:17,825 M-am săturat să fiu bolnav, verișor, m-am săturat. 342 00:26:17,826 --> 00:26:19,452 Da, sută la sută, verișor. 343 00:26:19,578 --> 00:26:21,162 Ai auzit de tipul ăsta, Shepard ? 344 00:26:21,871 --> 00:26:25,125 Frate, am auzit că el se scula și „Bla-bla-bla !” 345 00:26:25,292 --> 00:26:26,876 E un nebun adevărat, frate. 346 00:26:27,627 --> 00:26:29,169 Pentru că l-am auzit altă zi. 347 00:26:29,170 --> 00:26:33,758 Dar mai bine mișcă-te, pentru că am auzit niște chestii. 348 00:26:37,387 --> 00:26:38,513 Hei. 349 00:26:38,972 --> 00:26:40,598 Ai un tatuaj, frate. 350 00:26:40,599 --> 00:26:41,725 Ce e ? 351 00:26:43,268 --> 00:26:45,270 - Un desen de la sora mea. - Sora ta, omule ! 352 00:26:45,395 --> 00:26:47,355 Poate să-mi facă și mie unul, frate ? 353 00:26:48,607 --> 00:26:50,859 Câinele nebun e cu Shepard, nu ? 354 00:26:51,610 --> 00:26:54,070 Nu, e în Casa-Del-Wazza acum. 355 00:26:54,779 --> 00:26:56,579 Mai bine ai fi atent, câine nebun. 356 00:26:56,781 --> 00:26:59,242 Wazza o să te zdrobească doar de distracție. 357 00:27:00,285 --> 00:27:02,454 Întreabă-l pe ultimul coleg de celulă. 358 00:27:03,413 --> 00:27:07,167 - Da, omule. - Ți-l dau la schimb. 359 00:27:23,308 --> 00:27:24,308 Întoarce-te. 360 00:27:42,577 --> 00:27:43,995 Salut, șef ? 361 00:27:44,329 --> 00:27:46,581 Am recuperat o bucată. Scuze, amice. 362 00:28:05,141 --> 00:28:06,643 Hei, ce naiba a fost asta ? 363 00:28:08,853 --> 00:28:11,063 Dacă era pentru mine, îți trebuie mai mult decât o bucată de... 364 00:28:11,064 --> 00:28:12,607 Nu era pentru tine. 365 00:28:14,109 --> 00:28:15,818 Ascultă, dacă vrei să începi ceva aici, 366 00:28:15,819 --> 00:28:16,860 fă-o. 367 00:28:16,861 --> 00:28:18,863 Așteaptă doar câteva luni, când ies. 368 00:28:19,072 --> 00:28:22,325 După, poți juca regele prostilor cu ceilalți. 369 00:28:23,284 --> 00:28:24,661 Nu era pentru tine. 370 00:28:26,079 --> 00:28:27,080 Era pentru el. 371 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 E pentru contract ? 372 00:28:48,935 --> 00:28:51,312 Există un contract pe el de trei mii. 373 00:28:55,483 --> 00:28:57,694 - De ce atunci ? - Contează ? 374 00:28:58,027 --> 00:29:00,321 Ce contează e că eu cred că o vei face. 375 00:29:00,530 --> 00:29:01,614 O voi face. 376 00:29:04,617 --> 00:29:05,702 Dar de ce ? 377 00:29:08,079 --> 00:29:09,164 Nu știu. 378 00:29:12,959 --> 00:29:14,669 Trebuie să ai un motiv. 379 00:29:31,853 --> 00:29:34,188 Se va ocupa de Shepard ? Noul ? 380 00:29:34,189 --> 00:29:34,980 Da. 381 00:29:34,981 --> 00:29:37,381 - Cum știi că o va face ? - Pentru că așa simt. 382 00:29:37,817 --> 00:29:40,027 Știi, Ambrose vrea să-l protejeze pe prostovanul ăsta. 383 00:29:40,028 --> 00:29:43,698 Lasă-l în pace câteva zile, și câte 25 fiecare, bine ? 384 00:29:43,865 --> 00:29:45,157 E un amărât ! 385 00:29:45,158 --> 00:29:47,826 Îți plătesc datoria și nimeni nu te va mai căuta 386 00:29:47,827 --> 00:29:48,994 pentru că l-ai lovit pe Jez. 387 00:29:48,995 --> 00:29:50,370 N-am fost eu, la naiba ! 388 00:29:50,371 --> 00:29:52,123 Jur ! Și el va confirma. 389 00:29:52,248 --> 00:29:54,125 A făcut-o, dar e o prostie. 390 00:29:55,710 --> 00:29:58,379 Ascultă, fă ce trebuie cu Shepard, care e problema ? 391 00:29:58,505 --> 00:30:00,465 Și facem 35-15, bine ? 392 00:30:00,632 --> 00:30:01,758 E corect. 393 00:30:04,135 --> 00:30:05,970 Familia victimei plătește. 394 00:30:06,179 --> 00:30:09,224 Vor să se termine repede. Îți dau două zile. 395 00:30:10,141 --> 00:30:12,435 - Bine, inclusiv mâine. - Da. 396 00:30:12,852 --> 00:30:15,230 Ai până luni. Fă-o, și suntem chit, și apoi... 397 00:30:15,647 --> 00:30:17,148 Îți pui cinci deoparte pentru tine. 398 00:30:17,273 --> 00:30:18,273 Da, bine. 399 00:30:19,901 --> 00:30:22,945 Și supraveghează-l. L-am cunoscut în casa de detenție. 400 00:30:22,946 --> 00:30:24,572 Știi că a ucis un copil, nu ? 401 00:30:33,957 --> 00:30:35,834 Vei veni la ceremonie ? 402 00:30:39,796 --> 00:30:40,839 Da. 403 00:30:57,480 --> 00:31:00,608 Oameni ca noi n-ar trebui eliberați. 404 00:31:04,195 --> 00:31:07,240 Nu știu dacă e ceva stricat în noi. 405 00:31:08,825 --> 00:31:10,785 Sau dacă alegem să fim așa. 406 00:31:13,788 --> 00:31:16,708 În orice caz, n-ar trebui eliberați. 407 00:31:17,750 --> 00:31:20,712 Îl putem vedea în noi, chiar și când suntem copii. 408 00:31:32,891 --> 00:31:35,351 E ca și cum am fi infestați de ceva, 409 00:31:37,353 --> 00:31:39,022 care crește din interior 410 00:31:41,316 --> 00:31:43,610 și rănește pe toată lumea din jur. 411 00:31:47,447 --> 00:31:49,449 Chiar și familiile noastre ne tem, 412 00:31:52,952 --> 00:31:57,123 poate dacă s-ar opri cu eliberarea condiționată, 413 00:31:58,207 --> 00:32:00,084 lucrurile ar fi diferite. 414 00:32:05,548 --> 00:32:07,008 Dar nu contează. 415 00:32:08,468 --> 00:32:11,262 Pentru că acum, știu ce am de făcut. 416 00:32:17,393 --> 00:32:19,520 Nu știu de ce facem anumumite lucruri, 417 00:32:19,896 --> 00:32:22,857 dar ce vei face tu, 418 00:32:25,902 --> 00:32:27,236 este lucrul corect. 419 00:32:27,695 --> 00:32:28,695 Da. 420 00:32:29,364 --> 00:32:30,698 E cel mai bun lucru. 421 00:32:32,241 --> 00:32:33,241 Lapte ? 422 00:32:34,535 --> 00:32:38,122 Indiferent ce e, pare corect. 423 00:32:41,584 --> 00:32:44,921 Și când vei merge până la capăt, 424 00:32:45,046 --> 00:32:47,090 două din trei mii vor fi ale tale. 425 00:32:47,924 --> 00:32:51,177 Da. Poate ar trebui să-ți iei un avocat, cred. 426 00:32:53,554 --> 00:32:56,556 Bucata asta de sârmă nu ți-ar fi folosit la mare lucru, nu ? 427 00:32:56,557 --> 00:32:59,268 Nimeni n-ar fi crezut că ai mai făcut asta înainte. 428 00:33:03,773 --> 00:33:06,526 Ascultă, am să-ți găsesc un cuțit, bine ? 429 00:33:06,651 --> 00:33:09,028 Dar ascultă... 430 00:33:10,029 --> 00:33:12,156 Ce relație ai cu el ? 431 00:33:14,909 --> 00:33:16,119 Nu... 432 00:33:16,828 --> 00:33:18,413 gay... 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,581 Doar pentru timpul de detenție. 434 00:33:20,790 --> 00:33:22,667 Toată lumea se simte singură. 435 00:33:23,793 --> 00:33:27,130 Va trebui să-l distragi, știi ce vreau să spun. 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,506 Cum ? 437 00:33:28,673 --> 00:33:31,467 Trebuie să-l faci să stea în picioare în fața ta, bine ? 438 00:33:31,968 --> 00:33:33,218 Uite, am să-ți arăt. 439 00:33:33,219 --> 00:33:34,219 Ridică-te. 440 00:33:36,180 --> 00:33:38,432 Va sta acolo. Când îi vei spune că-i vei... 441 00:33:38,433 --> 00:33:40,977 face o tură, va sta acolo, bine ? 442 00:33:41,185 --> 00:33:42,871 Deci, îi faci mica ta treabă, bine ? 443 00:33:42,895 --> 00:33:44,022 Și el se relaxează. 444 00:33:45,398 --> 00:33:47,734 Și când știi că e pe punctul de a ejacula, 445 00:33:48,735 --> 00:33:50,695 scoți cuțitul și pac ! 446 00:33:51,988 --> 00:33:54,198 Direct în ureche, bine ? 447 00:33:54,615 --> 00:33:58,244 Și nu te oprești. Pac ! Pac ! Pac ! Pac ! 448 00:33:59,370 --> 00:34:00,830 Până când îl termini. 449 00:34:01,080 --> 00:34:04,625 Bine, până cade mort pe jos. Înțelegi ? 450 00:34:05,543 --> 00:34:07,378 Da. Deci... 451 00:34:09,047 --> 00:34:11,090 De ce faci așa cu ochii ? 452 00:34:14,927 --> 00:34:16,887 - Nu știu. - Termină, bine ? 453 00:34:16,888 --> 00:34:19,891 Pentru că te va ucide în timp ce clipești. 454 00:34:20,099 --> 00:34:22,894 Deci, el e la pământ, și atunci trebuie să te rănești. 455 00:34:23,311 --> 00:34:24,352 De ce ? 456 00:34:24,353 --> 00:34:26,521 Ca să pară legitimă apărare, bine ? 457 00:34:26,522 --> 00:34:27,565 Înțelegi ? 458 00:34:27,982 --> 00:34:30,233 Știi, ai putea chiar să fii eliberat. 459 00:34:30,234 --> 00:34:32,314 Ai putea chiar să primești o scrisoare de mulțumire. 460 00:34:32,487 --> 00:34:35,198 O faci iar ! Nu te poți controla sau ce ? 461 00:34:35,907 --> 00:34:37,408 Pot. 462 00:34:37,825 --> 00:34:39,952 Bun. Fă ca mine. 463 00:34:40,787 --> 00:34:42,746 Doar clipește o dată. Poți face asta ? 464 00:34:42,747 --> 00:34:43,997 Da, așa. 465 00:34:43,998 --> 00:34:45,041 Exersează. 466 00:34:49,462 --> 00:34:52,006 Bun, nu o să te sug cu adevărat, deci pleacă. 467 00:34:59,514 --> 00:35:00,932 Jucăm cărți ? 468 00:35:01,474 --> 00:35:02,683 - Bine. - Da. 469 00:35:03,226 --> 00:35:04,226 21 ? 470 00:35:04,977 --> 00:35:06,521 Nu, am 18 ani. 471 00:35:23,704 --> 00:35:26,916 Blight, pregătește-te și mergi la biroul ofițerilor. 472 00:35:29,001 --> 00:35:30,169 Ce se întâmplă ? 473 00:35:30,378 --> 00:35:31,504 Nu pune întrebări. 474 00:35:31,712 --> 00:35:32,712 Grăbește-te. 475 00:35:41,222 --> 00:35:45,059 Mel. Poți... să aștepți aici. Nu ar trebui să dureze mult. 476 00:35:45,268 --> 00:35:46,268 Bine. 477 00:35:48,896 --> 00:35:50,815 Avem vești din Darrangal. 478 00:35:52,024 --> 00:35:53,025 Tatăl tău... 479 00:35:54,485 --> 00:35:56,154 a fost găsit mort. 480 00:36:02,577 --> 00:36:05,204 Ca în cazul tuturor deceurilor în detenție, 481 00:36:06,581 --> 00:36:09,333 se va efectua o autopsie, însă în acest stadiu, 482 00:36:09,834 --> 00:36:12,837 nu pare că ar fi implicată altă persoană. 483 00:36:13,045 --> 00:36:14,380 Nu există dovezi de 484 00:36:16,048 --> 00:36:19,594 maltratare sau neglijență din partea departamentului. 485 00:36:19,760 --> 00:36:21,762 Scrie aici că el... 486 00:36:22,430 --> 00:36:25,683 a fost diagnosticat cu o boală neurodegenerativă. 487 00:36:26,225 --> 00:36:30,313 Despre care probabil știi deja 488 00:36:30,563 --> 00:36:33,608 datorită documentelor din tribunal, etc. 489 00:36:33,900 --> 00:36:36,819 Am și o scrisoare aici. 490 00:36:50,416 --> 00:36:53,544 Dragă Mel, Sper că ești bine. 491 00:36:54,754 --> 00:36:58,049 Că te bucuri pe deplin de viață. 492 00:36:59,342 --> 00:37:02,929 Ni se cere aici să scriem o scrisoare victimei noastre. 493 00:37:03,596 --> 00:37:05,139 Nu văd rostul. 494 00:37:06,557 --> 00:37:09,727 Știu că mama ta și sora ta înțeleg 495 00:37:10,311 --> 00:37:12,230 și m-au iertat. 496 00:37:14,190 --> 00:37:16,441 Știi ce e liberarea condiționată ? 497 00:37:16,442 --> 00:37:19,820 E când oamenii care au fost la închisoare pot ieși. 498 00:37:20,613 --> 00:37:22,697 Deci, tatăl tău iese curând. 499 00:37:22,698 --> 00:37:24,742 Crezi că le va plăcea ? 500 00:37:25,826 --> 00:37:29,789 Dar ce ar trebui să facem e să nu-i spunem unde locuim 501 00:37:29,956 --> 00:37:32,166 și să păstrăm acest loc ca pe secretul nostru. 502 00:37:33,292 --> 00:37:35,335 Vom avea nevoie de indicații ? 503 00:37:35,336 --> 00:37:36,545 Ce ? 504 00:37:38,506 --> 00:37:40,049 Continui drept înainte ? 505 00:37:40,424 --> 00:37:41,467 Da. 506 00:37:42,093 --> 00:37:43,094 Ok. 507 00:37:46,055 --> 00:37:47,431 Vino în față. 508 00:37:51,018 --> 00:37:52,561 La naiba, crești, nu ? 509 00:37:53,729 --> 00:37:54,855 Drept înainte aici, nu ? 510 00:37:54,981 --> 00:37:56,399 Mergi drept înainte acolo. 511 00:37:58,442 --> 00:38:00,236 Mami încă poartă verigheta ? 512 00:38:02,446 --> 00:38:03,572 Nu prea bag de seamă. 513 00:38:03,698 --> 00:38:05,574 E doar o bucată de metal, nu ? 514 00:38:05,741 --> 00:38:07,118 Ea nu o mai poartă. 515 00:38:08,869 --> 00:38:10,705 Suntem la fel, tu și eu, nu ? 516 00:38:11,163 --> 00:38:12,915 Nu suntem ca ei, tu și eu. 517 00:38:13,249 --> 00:38:14,249 Știi, lumea... 518 00:38:15,293 --> 00:38:17,336 Oamenii de afară n-au să ne înțeleagă. 519 00:38:17,461 --> 00:38:20,381 Suntem înaintea universului, tu și eu, nu ? 520 00:38:21,132 --> 00:38:23,551 Nu suntem ca ei... 521 00:38:32,059 --> 00:38:33,435 E chiar aici ? 522 00:38:33,436 --> 00:38:34,311 E aici ? 523 00:38:34,312 --> 00:38:35,813 Da, cea albă. 524 00:38:50,411 --> 00:38:51,244 Doar... 525 00:38:51,245 --> 00:38:52,788 așteaptă aici o secundă. 526 00:38:54,874 --> 00:38:56,375 Stai aici o secundă. 527 00:39:33,913 --> 00:39:36,290 Ce-am făcut, n-a fost vina mea. 528 00:39:37,333 --> 00:39:41,045 Nici măcar un detaliu nu-mi amintesc. 529 00:39:42,421 --> 00:39:45,674 N-ar fi trebuit să fiu eliberat condiționat. 530 00:39:48,719 --> 00:39:51,222 Și dacă nu mi-ai fi dat adresa ta, 531 00:39:52,640 --> 00:39:54,683 ar fi fost încă în viață. 532 00:40:01,190 --> 00:40:03,609 De atunci, am luat foarte multe medicamente. 533 00:40:05,653 --> 00:40:08,053 E o lume a rechinilor, unde fiecare îl devorează pe celălalt. 534 00:40:08,989 --> 00:40:11,575 M-am săturat să încerc să găsesc un sens aici. 535 00:40:12,618 --> 00:40:13,619 P.S. 536 00:40:14,620 --> 00:40:18,040 Orice gardian care citește asta poate să se ducă dracu. 537 00:40:26,257 --> 00:40:27,257 Ce a fost asta ? 538 00:40:29,301 --> 00:40:30,301 Nimic. 539 00:40:33,264 --> 00:40:36,058 Îți voi aduce ce-ți trebbuie astăzi, bine ? 540 00:40:38,644 --> 00:40:40,229 Și capela e la ora trei. 541 00:40:41,564 --> 00:40:42,564 Hai. 542 00:40:44,608 --> 00:40:45,608 Repede ! 543 00:41:19,351 --> 00:41:20,978 Deci, miracolul numărul doi. 544 00:41:23,189 --> 00:41:25,024 Să auzi cuvântul lui Dumnezeu. 545 00:41:26,525 --> 00:41:28,318 Asta numim gânduri intruzive. 546 00:41:28,319 --> 00:41:31,113 E prostie. Toate gândurile sunt intruzive. 547 00:41:31,447 --> 00:41:33,199 În izolare, creierul tău... 548 00:41:35,201 --> 00:41:36,577 se mănâncă singur. 549 00:41:37,620 --> 00:41:39,162 Dar am învățat să ascult. 550 00:41:39,163 --> 00:41:41,039 Și pentru cei care n-au fost aici data trecută, 551 00:41:41,040 --> 00:41:43,209 mi-a zis: "Nu e vina ta." 552 00:41:43,584 --> 00:41:45,503 Atunci de ce sunt eu aici, la naiba ? 553 00:41:46,003 --> 00:41:47,796 Mi-am pus aceeași întrebare. 554 00:41:48,088 --> 00:41:50,299 Pentru că au nevoie de un țap ispășitor. 555 00:41:51,300 --> 00:41:54,345 Pentru că se simt vinoavatați pentru păcatele lor. 556 00:41:54,887 --> 00:41:58,015 Capelanul Harry Panage mi-a zis că în vremuri vechi, 557 00:41:58,182 --> 00:42:00,558 evreii nu aveau închisori. 558 00:42:00,559 --> 00:42:03,353 O dată pe lună sau pe an, luau o capră. 559 00:42:03,354 --> 00:42:06,357 Puneau pe ea toate păcatele tribului. 560 00:42:07,233 --> 00:42:09,360 Și apoi, o trimiteau să moară. 561 00:42:11,570 --> 00:42:13,781 Așa că ei erau liberi și iertați. 562 00:42:17,034 --> 00:42:19,036 O numeau țap ispășitor. 563 00:42:22,206 --> 00:42:25,751 Și Isus era evreu. El era țapul nostru ispășitor. 564 00:42:26,210 --> 00:42:28,754 Avem deja mântuirea datorită Lui. 565 00:42:29,046 --> 00:42:31,589 De asta i se spune Mielul lui Dumnezeu. 566 00:42:31,590 --> 00:42:33,091 E o grămadă de prostii, omule ! 567 00:42:33,092 --> 00:42:34,093 Isus nu era evreu ! 568 00:42:35,302 --> 00:42:37,930 Pleacă dacă nu vrei să-l asculți vorbind. 569 00:42:40,140 --> 00:42:42,059 Lasă-l să vorbească, nenorocitule ! 570 00:42:44,353 --> 00:42:46,313 Bun, o să-ți spun o poveste. 571 00:42:52,027 --> 00:42:54,989 Când eram copil, locuiam într-un parc de rulote. 572 00:42:55,531 --> 00:42:57,533 Și tatăl meu lucra la abator. 573 00:43:00,411 --> 00:43:03,455 Unii tipi cu care lucra și el locuiau acolo. 574 00:43:05,666 --> 00:43:07,084 Program diferit. 575 00:43:11,880 --> 00:43:14,383 Doi dintre ei au început să-mi facă 576 00:43:15,259 --> 00:43:17,511 tot ce-ți poți imagina. 577 00:43:19,847 --> 00:43:20,973 Și mai rău. 578 00:43:22,600 --> 00:43:25,102 Îmi băgau putreziciunea lor în mine. 579 00:43:25,686 --> 00:43:28,772 Odată, a fost atât de violent că am leșinat. 580 00:43:29,189 --> 00:43:30,316 Doar stăteam... 581 00:43:31,775 --> 00:43:33,319 agățat de... 582 00:43:34,612 --> 00:43:36,697 Medalionul Sfântului Cristofor. 583 00:43:36,905 --> 00:43:38,907 Și mă uitam la el ca să... 584 00:43:40,451 --> 00:43:42,328 ... fac să dispară durerea. 585 00:43:43,829 --> 00:43:45,080 Și a funcționat. 586 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Era scăparea mea. 587 00:43:53,005 --> 00:43:55,299 Și mi-am simțit sufletul părăsindu-mi corpul. 588 00:44:01,180 --> 00:44:03,182 După asta, am trăit într-o lume imaginară. 589 00:44:03,349 --> 00:44:05,476 Nimic nu era cu adevărat real. 590 00:44:05,893 --> 00:44:08,728 La nouă ani, eram alcoolic și inhalam benzină. 591 00:44:08,729 --> 00:44:11,439 Doar stăteam pe-acolo, mânios pe lume, 592 00:44:11,440 --> 00:44:13,734 o bombă cu ceas nenorocită. 593 00:44:14,026 --> 00:44:17,112 La 13 ani, m-au condamnat la închisoare pe viață. 594 00:44:19,365 --> 00:44:21,867 Și droguri pentru natura mea. 595 00:44:24,662 --> 00:44:27,539 M-au băgat în izolare aproape 24 din 24. 596 00:44:30,167 --> 00:44:31,335 Nu contează. 597 00:44:36,757 --> 00:44:38,509 Când am acceptat mântuirea, 598 00:44:40,219 --> 00:44:41,928 toată durerea, rușinea, vinovăția, 599 00:44:41,929 --> 00:44:43,389 totul a dispărut. 600 00:44:43,722 --> 00:44:45,307 Și asta vreau și eu pentru voi. 601 00:45:25,222 --> 00:45:26,222 Mulțumesc tuturor. 602 00:45:26,265 --> 00:45:28,474 A fost incredibil să împart acest spirit cu voi astăzi. 603 00:45:28,475 --> 00:45:31,520 Data viitoare, vom vorbi despre miracolul numărul trei. 604 00:46:12,811 --> 00:46:14,229 Vino aici o secundă. 605 00:46:14,688 --> 00:46:15,688 Ascultă asta. 606 00:46:23,906 --> 00:46:25,226 Nu-ți rata șansa, bine ? 607 00:46:54,353 --> 00:46:55,521 Fiul risipitor ! 608 00:46:57,940 --> 00:46:59,066 Da ! 609 00:47:00,400 --> 00:47:01,443 Tu și cu mine, 610 00:47:02,486 --> 00:47:04,404 suntem o echipă bună acolo sus. 611 00:47:06,365 --> 00:47:07,908 Am un talent pentru asta. 612 00:47:09,493 --> 00:47:11,495 Și tu ai putea. 613 00:47:12,663 --> 00:47:13,413 Stai jos. 614 00:47:13,580 --> 00:47:14,580 Stai jos. 615 00:47:16,500 --> 00:47:17,543 Știi, 616 00:47:18,460 --> 00:47:19,586 oamenii ca noi, 617 00:47:20,295 --> 00:47:21,880 Dumnezeu ne iubește mai mult. 618 00:47:23,257 --> 00:47:24,925 Pentru că noi rătăcim cel mai mult, 619 00:47:25,050 --> 00:47:28,262 și vom greși din nou, și El ne va ierta din nou. 620 00:47:29,304 --> 00:47:30,931 Ca fiul risipitor. 621 00:47:31,098 --> 00:47:33,808 Suntem păcătoși. De asta ne iubește ! 622 00:47:33,809 --> 00:47:34,684 Vom greși din nou. 623 00:47:34,685 --> 00:47:36,894 Dar El ne va ierta din nou. 624 00:47:36,895 --> 00:47:38,021 Da, o va face. 625 00:47:39,523 --> 00:47:40,524 Ascultă. 626 00:48:11,930 --> 00:48:13,807 Ai ceva de mărturisit. 627 00:48:20,939 --> 00:48:21,939 Nu, amice. 628 00:48:23,859 --> 00:48:25,861 - Nu, amice. Nu ! - Dă-l jos. 629 00:48:27,404 --> 00:48:28,404 Nu. 630 00:48:29,948 --> 00:48:32,326 - Nu, amice. - Lasă-mă pe mine. 631 00:48:32,534 --> 00:48:33,911 Nu, nu, nu... 632 00:48:34,661 --> 00:48:35,661 Nu, amice. 633 00:48:39,499 --> 00:48:40,499 Mel... 634 00:49:02,064 --> 00:49:03,774 Mă voi ruga pentru tine. 635 00:49:33,095 --> 00:49:34,388 Porcule, vino aici ! 636 00:49:35,555 --> 00:49:36,555 Hei ! 637 00:49:38,183 --> 00:49:39,184 Las-o baltă. 638 00:49:41,645 --> 00:49:42,688 Ești bine ? 639 00:49:45,732 --> 00:49:47,442 Întoarce-te înăuntru, bine ? 640 00:49:49,653 --> 00:49:51,071 Căcat mare ! 641 00:50:04,835 --> 00:50:06,003 Dar atunci... 642 00:50:08,422 --> 00:50:10,799 Crezi că și l-a tăiat singur ? 643 00:50:13,343 --> 00:50:14,553 Nu știu. 644 00:50:18,640 --> 00:50:20,809 Crezi că a măsurat-o de două ori. 645 00:50:24,813 --> 00:50:25,939 Ce e asta ? 646 00:50:29,317 --> 00:50:30,402 M-am așezat pe ea. 647 00:50:30,569 --> 00:50:32,278 Pe ce te-ai așezat, pe cuțit ? 648 00:50:32,279 --> 00:50:33,405 Da. 649 00:50:34,114 --> 00:50:35,240 Unde e ? 650 00:50:37,576 --> 00:50:39,286 L-am lăsat sub saltea. 651 00:50:39,870 --> 00:50:41,079 Glumești ? 652 00:50:42,956 --> 00:50:44,207 La naiba ! 653 00:50:44,624 --> 00:50:46,043 Ești un idiot ! 654 00:50:47,502 --> 00:50:50,755 Acum, am făcut o înțelegere cu acei nenorociți din curte. 655 00:50:50,756 --> 00:50:54,051 Ei stabilesc contractul de cinci mii. 656 00:50:54,384 --> 00:50:56,177 Le-am spus să te lase în pace. 657 00:50:56,178 --> 00:50:57,345 Ai spus trei mii. 658 00:50:57,596 --> 00:51:00,682 Da, trei. Ce diferență face, la naiba ? 659 00:51:01,391 --> 00:51:03,518 Dacă nu o faci, te vor ucide ! 660 00:51:11,943 --> 00:51:13,528 Ești obișnuit să fii o țintă ? 661 00:51:15,447 --> 00:51:17,574 Pari prea relaxat în pielea ta. 662 00:51:17,991 --> 00:51:20,535 Asta e un păcat de moarte pentru un australian. 663 00:51:21,870 --> 00:51:25,247 Nu știu de unde vine acest aer de relaxat, 664 00:51:25,248 --> 00:51:27,083 nicio problemă, chestia asta nenorocită. 665 00:51:27,084 --> 00:51:28,959 Suntem clasa inferioară cea mai nervoasă, 666 00:51:28,960 --> 00:51:31,713 societatea cea mai dezavantajată din lume, cred. 667 00:51:38,303 --> 00:51:40,096 La fel era și pentru mine când aveam vârsta ta. 668 00:51:40,097 --> 00:51:41,431 Nu puteam să beau o bere 669 00:51:41,556 --> 00:51:43,517 fără ca cineva să încerce să creeze probleme. 670 00:51:43,892 --> 00:51:46,561 Și acum, nu sunt mai bun. Uite. 671 00:51:47,854 --> 00:51:48,980 Nu-l mirosi. 672 00:51:50,732 --> 00:51:52,692 Încearcă să nu-l guști nici pe ăsta. 673 00:52:09,084 --> 00:52:11,545 Ce e asta ? E bere sau ce ? 674 00:52:12,379 --> 00:52:14,256 Da, ceva de genul. 675 00:52:14,589 --> 00:52:15,632 Bea. 676 00:52:22,931 --> 00:52:23,974 Cine sunt eu ? 677 00:52:24,558 --> 00:52:29,396 Născut în Brooklyn, New York, în 1943, a început să lucreze 678 00:52:29,521 --> 00:52:32,566 ca pianist, producător și aranjator. 679 00:52:33,441 --> 00:52:34,441 Billy Joel ? 680 00:52:34,985 --> 00:52:35,986 Nu. 681 00:52:37,946 --> 00:52:41,825 În 1975, a avut primul său mare succes cu Mandy, 682 00:52:42,826 --> 00:52:46,912 ceea ce a marcat începutul unei serii de hituri în anii '80, 683 00:52:46,913 --> 00:52:49,233 toate extrase din albume certificate cu discuri de platină. 684 00:52:54,171 --> 00:52:56,006 Nu am nicio idee. 685 00:52:57,090 --> 00:52:58,842 Este Barry Manilow. 686 00:53:00,010 --> 00:53:01,011 Ok. 687 00:53:03,722 --> 00:53:06,557 Știi, când aveam vârsta ta, mă gândeam că o să ajung 688 00:53:06,558 --> 00:53:08,225 într-una din astea. 689 00:53:08,226 --> 00:53:09,603 Serios ? 690 00:53:10,187 --> 00:53:12,647 Îmi făceam interviuri în capul meu. 691 00:53:12,772 --> 00:53:14,524 Încă o fac uneori. 692 00:53:15,275 --> 00:53:16,902 Tu faci asta uneori ? 693 00:53:19,738 --> 00:53:20,780 Nu. 694 00:53:22,657 --> 00:53:25,493 Ai suficiente probleme de gestionat, îmi imaginez, nu ? 695 00:53:25,619 --> 00:53:27,871 Cu chestia aia de la ochi și tot tacâmul. 696 00:53:29,289 --> 00:53:32,918 Asta înseamnă că te integrezi bine cu toți acești indivizi ciudați de aici. 697 00:53:36,546 --> 00:53:37,964 Ai vreo prietenă afară ? 698 00:53:39,758 --> 00:53:40,758 Nu. 699 00:53:40,842 --> 00:53:41,842 De ce ? 700 00:53:41,927 --> 00:53:44,720 Ei bine, ea ar putea să te viziteze, știi ? 701 00:53:44,721 --> 00:53:46,321 Să vină să-ți vorbească despre Dumnezeu. 702 00:53:46,389 --> 00:53:49,309 Să-ți scrie scrisori, să încerce să-ți salveze sufletul. 703 00:53:52,103 --> 00:53:53,938 Hei, ești închis de... 704 00:53:53,939 --> 00:53:55,148 cât timp ? 705 00:53:55,649 --> 00:53:56,649 Douăsprezece. 706 00:53:56,775 --> 00:53:59,069 Și ai avut ceva înainte de asta ? 707 00:53:59,778 --> 00:54:01,196 Înainte de doisprezece ani ? 708 00:54:01,404 --> 00:54:02,572 Da. 709 00:54:02,864 --> 00:54:05,200 Hei, tipule, ai fi un dezastru. 710 00:54:05,492 --> 00:54:07,369 Știi, ai acel aer inocent, 711 00:54:07,911 --> 00:54:10,830 dar cu un trecut periculos în închisoare, da ? 712 00:54:11,248 --> 00:54:14,334 Băiatul rău, puppy-ul stricat, ceva de genul ăsta. 713 00:54:18,463 --> 00:54:19,631 Ai un tip preferat ? 714 00:54:20,298 --> 00:54:21,131 De femeie ? 715 00:54:21,132 --> 00:54:22,259 Da. 716 00:54:24,386 --> 00:54:25,512 Nu știu. 717 00:54:27,722 --> 00:54:28,932 Femei mai în vârstă ? 718 00:54:29,057 --> 00:54:30,267 Da. 719 00:54:32,811 --> 00:54:34,271 Cu sâni mari ? 720 00:54:34,854 --> 00:54:35,854 Da. 721 00:54:39,484 --> 00:54:41,319 Cred că ăsta e motivul real 722 00:54:41,444 --> 00:54:44,196 pentru care am ajuns aici, de fapt. 723 00:54:44,197 --> 00:54:46,116 Pentru că am fost un copil bun. 724 00:54:46,324 --> 00:54:48,118 Până când am văzut că fetele 725 00:54:48,326 --> 00:54:50,745 aleargă după necinstiți. 726 00:54:52,998 --> 00:54:54,457 Chiar și mama mea, știi ? 727 00:55:01,840 --> 00:55:05,135 Cât timp mai ai până la eliberarea condiționată ? 728 00:55:05,260 --> 00:55:06,260 Câteva luni. 729 00:55:07,971 --> 00:55:11,016 Crezi că odată ieșit, ai putea fi referința mea ? 730 00:55:14,311 --> 00:55:15,311 De ce ? 731 00:55:17,814 --> 00:55:20,692 Mai întâi trebuie să-mi găsesc propria referință. 732 00:55:22,652 --> 00:55:23,652 Serios ? 733 00:55:24,195 --> 00:55:26,364 Îl voi vedea pe fiul meu mâine, deci... 734 00:55:26,489 --> 00:55:27,824 am o permisie de ieșire. 735 00:55:29,075 --> 00:55:30,201 Sunteți apropiați ? 736 00:55:31,619 --> 00:55:34,289 De fapt, știi, nu ne-am văzut prea mult. 737 00:55:34,414 --> 00:55:37,292 Nu am vrut ca el să fie contaminat de toată mizeria asta. 738 00:55:38,543 --> 00:55:40,253 Știi, oameni ca Shepard. 739 00:55:41,504 --> 00:55:42,964 Niște pedofili nenorociți... 740 00:55:44,632 --> 00:55:46,092 Și ucigașii de copii și... 741 00:55:48,178 --> 00:55:50,347 Ce fel de copil poate ucide pe cineva ? 742 00:55:50,555 --> 00:55:51,890 Știi, la vârsta aceea. 743 00:55:52,223 --> 00:55:54,601 El violează fata asta, o îneacă în noroi, 744 00:55:55,393 --> 00:55:56,478 și o lasă acolo. 745 00:55:57,645 --> 00:55:59,564 Ceea ce faci tu e bine. 746 00:56:09,074 --> 00:56:10,116 Ești ok ? 747 00:56:11,659 --> 00:56:13,787 Cred că ai stomacul sensibil, amicule. 748 00:56:13,912 --> 00:56:15,454 Poate e timpul să te culci, 749 00:56:15,455 --> 00:56:17,374 ai o zi importantă mâine. 750 00:56:17,749 --> 00:56:18,749 Hei... 751 00:56:20,585 --> 00:56:21,669 Știi, 752 00:56:22,629 --> 00:56:24,798 bătrânul meu avea o expresie. 753 00:56:25,965 --> 00:56:28,885 Era un bețiv, deci avea o grămadă de expresii. 754 00:56:29,010 --> 00:56:31,930 Credea mereu că asta îl face să pară mai inteligent. 755 00:56:32,138 --> 00:56:34,516 Dar spunea mereu: Cei mai răi oameni 756 00:56:35,100 --> 00:56:36,726 au puțin bine în ei. 757 00:56:37,227 --> 00:56:39,104 Și asta va fi pierderea lor. 758 00:56:40,105 --> 00:56:43,440 Deci asta trebuie să-ți amintești pentru mâine, da ? 759 00:56:43,441 --> 00:56:45,610 Trebuie să strivești acel pic de bine. 760 00:56:46,569 --> 00:56:48,196 Apoi, totul va fi bine. 761 00:56:48,822 --> 00:56:50,073 Ești bine ? 762 00:57:25,275 --> 00:57:27,276 E mai bine să fii mai puțin onest dacă vrei să ieși. 763 00:57:27,277 --> 00:57:28,485 E pentru o comisie de eliberare 764 00:57:28,486 --> 00:57:30,070 condiționată, nu pentru un preot. 765 00:57:30,071 --> 00:57:31,614 Calmează-te, drăguță ! 766 00:57:31,781 --> 00:57:33,699 E doar o scrisoare de eliberare condiționată. 767 00:57:33,700 --> 00:57:35,660 Poți să o citești pe a mea dacă vrei. 768 00:57:41,583 --> 00:57:42,583 Ascultă, 769 00:57:43,001 --> 00:57:45,211 Dacă nu poți face asta azi. 770 00:57:45,795 --> 00:57:48,131 - Sau dacă ți-e frică... - Nu mi-e frică. 771 00:57:49,424 --> 00:57:50,425 Adică, ba da. 772 00:57:51,384 --> 00:57:53,219 Ți-e frică sau nu ți-e frică ? 773 00:57:53,595 --> 00:57:54,679 O voi face. 774 00:57:54,846 --> 00:57:58,224 Ar fi bine să o faci, altfel suntem amândoi terminați. 775 00:58:00,935 --> 00:58:03,396 Murfett. E ziua ta cea mare. Hai. 776 00:58:05,440 --> 00:58:06,440 Așa, șefu'. 777 00:58:35,470 --> 00:58:36,471 Dragă Jessie, 778 00:58:37,222 --> 00:58:39,349 acum știu de ce ne pun să scriem 779 00:58:39,474 --> 00:58:40,974 aceste scrisori victimelor noastre. 780 00:58:40,975 --> 00:58:43,978 Doar să-ți scriu numele îmi provoacă o durere de câine. 781 00:58:44,354 --> 00:58:46,439 Am muncit din greu să mă schimb aici. 782 00:58:46,773 --> 00:58:48,565 Am urmat aproape toate programele 783 00:58:48,566 --> 00:58:50,276 de dezvoltare personală. 784 00:58:50,443 --> 00:58:52,946 Am înțeles cine este Warren Michael Murfett. 785 00:58:53,655 --> 00:58:55,656 Am învățat totul despre mecanismele mele de dependență. 786 00:58:55,657 --> 00:58:58,450 ADHD-ul meu, tulburarea mea de personalitate borderline... 787 00:58:58,451 --> 00:59:01,120 și automedicația cu alcool și droguri. 788 00:59:01,329 --> 00:59:02,872 Ca majoritatea dintre noi. 789 00:59:05,041 --> 00:59:06,626 De acum înainte. 790 00:59:18,972 --> 00:59:20,056 Uite 791 00:59:26,020 --> 00:59:28,064 Știi cum să folosești asta, Waz ? 792 00:59:28,273 --> 00:59:29,273 Da. 793 00:59:29,607 --> 00:59:32,067 Apesi butonul verde, când sună. 794 00:59:32,068 --> 00:59:33,629 Dacă nu răspunzi după câteva încercări, 795 00:59:33,653 --> 00:59:35,738 un mandat de arestare este emis împotriva ta. 796 00:59:35,863 --> 00:59:36,906 Da. 797 00:59:37,115 --> 00:59:38,115 Ești bine ? 798 00:59:45,331 --> 00:59:47,542 Te deranjează dacă mă așez în față ? 799 00:59:48,585 --> 00:59:49,711 E în regulă, vino. 800 00:59:52,005 --> 00:59:53,590 Să te scot din această lume, 801 00:59:54,507 --> 00:59:57,135 accidentul, cum l-am numit atunci, 802 00:59:57,260 --> 00:59:59,260 este cel mai rău lucru pe care l-am făcut vreodată. 803 00:59:59,304 --> 01:00:01,680 Și îmi dau seama că nu există nicio modalitate de a repara asta. 804 01:00:01,681 --> 01:00:04,224 Deci te duc mai întâi la testul tău la fermă. 805 01:00:04,225 --> 01:00:06,894 După asta, iei un taxi la fiul tău. 806 01:00:07,395 --> 01:00:10,355 Îți vor face un test de alcoolemie când te întorci, deci fără alcool. 807 01:00:10,356 --> 01:00:13,484 Am ales să beau și să mă droghez până am fost complet amețit. 808 01:00:13,693 --> 01:00:15,320 Am ales să fur mașina asta. 809 01:00:15,486 --> 01:00:18,573 Am ales să nu mă opresc după ce am aflat că te-am lovit. 810 01:00:20,241 --> 01:00:22,452 Promit, ție, precum și acestui comitet 811 01:00:22,619 --> 01:00:24,828 de eliberare condiționată, voi face mai bine. 812 01:00:24,829 --> 01:00:27,373 Promit că voi sta departe de furt. 813 01:00:27,498 --> 01:00:30,043 Fără droguri. Fără alcool tare. 814 01:00:32,170 --> 01:00:33,838 - Asculți ? - Da, șefu'. 815 01:00:35,840 --> 01:00:39,385 Pot spune cu certitudine că vei găsi în mine un membru 816 01:00:39,594 --> 01:00:41,846 bine integrat în comunitate, de acum înainte. 817 01:00:42,055 --> 01:00:45,308 Un credit pentru acest sistem exemplar de reformă penitenciară. 818 01:00:45,516 --> 01:00:46,851 Dumnezeu să mă ajute. 819 01:01:07,497 --> 01:01:09,290 Hei, Am eșuat în fața ta. 820 01:01:14,587 --> 01:01:17,131 Satana te poate poseda. Trebuie alungat. 821 01:01:27,392 --> 01:01:29,018 Ai... făcut-o singur ? 822 01:01:29,686 --> 01:01:32,980 Îți este mai profitabil să fii aruncat în... 823 01:01:37,443 --> 01:01:39,987 Asta părea o idee bună la vremea respectivă. 824 01:01:44,117 --> 01:01:47,244 Ei bine, în realitate, spiritul trebuie să se schimbe, 825 01:01:47,245 --> 01:01:49,038 de această carne blestemată. 826 01:01:50,206 --> 01:01:51,916 Și vreau asta pentru tine, Mel. 827 01:01:53,584 --> 01:01:54,626 Ce vrei să spui ? 828 01:01:54,627 --> 01:01:56,170 Trebuie să te botezi. 829 01:02:00,425 --> 01:02:01,509 Deja am făcut-o. 830 01:02:02,218 --> 01:02:05,805 Nu când erai copil. Trebuie să fie din proprie voință. 831 01:02:07,932 --> 01:02:10,184 Al doilea botez, în spirit. 832 01:02:11,018 --> 01:02:14,021 Bine, putem vorbi despre asta mai întâi ? 833 01:02:15,982 --> 01:02:17,608 Poate în celula ta ? 834 01:02:18,443 --> 01:02:19,610 Înainte de a o face. 835 01:02:24,657 --> 01:02:26,743 Putem vorbi despre asta cât vrei tu. 836 01:02:26,951 --> 01:02:29,120 Odată ce vei fi împăcat cu Dumnezeu. 837 01:02:30,663 --> 01:02:31,663 Bine ? 838 01:02:37,795 --> 01:02:38,838 Da. 839 01:03:01,944 --> 01:03:03,529 Da, tinere ? 840 01:03:03,780 --> 01:03:05,281 Doar asta, mulțumesc. 841 01:03:05,698 --> 01:03:06,741 Bine. 842 01:03:09,994 --> 01:03:11,162 Asta va fi... 843 01:03:13,206 --> 01:03:14,457 51,50 $. 844 01:03:15,958 --> 01:03:17,960 Stați, cât costă cărțile ? 845 01:03:18,169 --> 01:03:19,169 Cinci fiecare. 846 01:03:19,712 --> 01:03:20,838 Cinci dolari ? 847 01:03:21,380 --> 01:03:23,132 Acestea sunt 2,50 $ fiecare. 848 01:03:23,257 --> 01:03:24,926 Dacă știi să scrii mic... 849 01:03:27,011 --> 01:03:28,262 Bun, în regulă. 850 01:03:28,638 --> 01:03:30,598 Asta face exact 49. 851 01:03:35,770 --> 01:03:37,104 Îți lipsește bani. 852 01:03:38,648 --> 01:03:40,106 Sunt 50 $. 853 01:03:40,107 --> 01:03:42,610 Există o taxă de procesare de 2 $. 854 01:03:43,277 --> 01:03:45,862 Ascultă, poate îmi poți face o reducere aici, nu ? 855 01:03:45,863 --> 01:03:47,532 Nu pot, prietene. 856 01:03:50,576 --> 01:03:52,244 Bine. Nu, uitați cuțitul. 857 01:03:52,245 --> 01:03:53,870 O să iau doar un bilet răzuibil. 858 01:03:53,871 --> 01:03:55,748 - Sunt cinci. - Da. 859 01:03:55,873 --> 01:03:58,042 Scuze pentru confuzie. 860 01:04:14,392 --> 01:04:18,479 Bine deci doar cărți, flori, 861 01:04:19,730 --> 01:04:23,234 bilete răzuibile și glume. 862 01:04:24,277 --> 01:04:27,071 De fapt o să iau cuțitul. 863 01:04:27,196 --> 01:04:28,739 Scuze. Uitați florile. 864 01:04:46,841 --> 01:04:48,592 Presupun că vă întrebați cu siguranță 865 01:04:48,593 --> 01:04:51,804 dacă am ponturi pentru Cupa de sus. 866 01:04:52,805 --> 01:04:55,057 Nu am, din păcate. 867 01:04:59,979 --> 01:05:02,023 Toți vrem să știm ponturi, nu ? 868 01:05:04,942 --> 01:05:07,278 Da, să știm câștigătorul. Să fim câștigătorii. 869 01:05:07,945 --> 01:05:08,945 Nu-i așa ? 870 01:05:12,575 --> 01:05:17,872 Chiar dacă câștigăm, nu plecăm, mai ales noi aici. 871 01:05:20,499 --> 01:05:23,044 Vrem doar să o luăm de la capăt, încă și încă. 872 01:05:25,755 --> 01:05:27,173 Nu ne luăm câștigurile. 873 01:05:28,799 --> 01:05:30,593 Nu ne acceptăm pierderile. 874 01:05:32,511 --> 01:05:34,055 Nu vrem să câștigăm. 875 01:05:34,805 --> 01:05:36,390 Nu vrem să pierdem. 876 01:05:36,933 --> 01:05:38,267 Vrem să fim pierduți. 877 01:05:44,732 --> 01:05:46,025 Ei bine, astăzi... 878 01:05:47,401 --> 01:05:49,487 totul se învârte în jurul întrebării de a fi regăsit. 879 01:05:58,829 --> 01:05:59,830 Mulțumesc, amice. 880 01:06:40,204 --> 01:06:41,831 - Domnul Murfett ? - Da. 881 01:06:45,626 --> 01:06:47,670 Tara. Încântată, intrați. 882 01:06:53,676 --> 01:06:54,844 Hei Ado, tatăl tău e aici ! 883 01:06:56,137 --> 01:06:57,513 Chiar aici. 884 01:07:00,808 --> 01:07:01,933 Deci, pe cine pariezi ? 885 01:07:01,934 --> 01:07:03,019 Ce ? 886 01:07:03,144 --> 01:07:04,145 Pentru cursă. 887 01:07:06,564 --> 01:07:08,733 Eu, îmi place Merrily Rose. 888 01:07:10,901 --> 01:07:12,360 Ai un iepure ? 889 01:07:12,361 --> 01:07:13,529 Da, Cleezus. 890 01:07:14,947 --> 01:07:17,365 Îmi amintesc de măsuța asta de cafea. 891 01:07:17,366 --> 01:07:19,410 - Sunt poze cu Ado ? - Da. 892 01:07:22,329 --> 01:07:23,622 - Prea drăguț ! - Da. 893 01:07:23,831 --> 01:07:24,915 Uite-l ! 894 01:07:26,792 --> 01:07:27,792 Salut. 895 01:07:33,132 --> 01:07:34,383 Ai crescut, nu ? 896 01:07:38,179 --> 01:07:41,891 Spuneam că îmi amintesc de măsuța asta de cafea. 897 01:07:43,976 --> 01:07:47,146 Am luat-o înainte să vii tu, noi doi, mama ta și eu. 898 01:07:47,730 --> 01:07:50,024 Da, da, mi-a lăsat-o. 899 01:07:50,232 --> 01:07:51,232 Bine. 900 01:07:52,234 --> 01:07:53,444 Și tot ce ține de asta. 901 01:07:55,863 --> 01:07:57,447 E al tău ? 902 01:07:57,448 --> 01:08:00,659 Da, dacă închirierea de la o bancă contează ca fiind proprietar. 903 01:08:00,868 --> 01:08:01,659 A adus niște fotografii. 904 01:08:01,660 --> 01:08:04,120 Poți să ne aduci o bere ? 905 01:08:11,087 --> 01:08:12,922 Am ceva pentru tine. 906 01:08:19,595 --> 01:08:21,305 Un adevărat briceag elvețian. 907 01:08:39,657 --> 01:08:40,783 Ești bine ? 908 01:08:42,243 --> 01:08:43,828 Da, doar puțin răcit. 909 01:08:45,788 --> 01:08:48,207 Eu aveam mereu ceva când aveam vârsta ta. 910 01:08:48,374 --> 01:08:50,626 Puțină tuse sau o răceală sau ceva de genul. 911 01:08:50,793 --> 01:08:54,504 Când mi-au scos... știi tu, când mi-au scos asta, 912 01:08:54,505 --> 01:08:56,215 totul a fost bine după. 913 01:08:57,007 --> 01:08:58,676 Ei spun că e... 914 01:09:00,219 --> 01:09:01,345 Amigdalele ? 915 01:09:01,512 --> 01:09:03,597 Nu, nu, nu, care e cuvântul ? 916 01:09:03,722 --> 01:09:04,557 Polipi ? 917 01:09:04,723 --> 01:09:06,016 E ereditar. 918 01:09:11,105 --> 01:09:14,692 Ar trebui să reduci puțin asta, nu-ți face bine, băiete. 919 01:09:17,027 --> 01:09:18,988 Ești doar afară pentru o zi ? 920 01:09:19,613 --> 01:09:20,613 Da. 921 01:09:21,115 --> 01:09:23,284 Da, prima fără supraveghere. 922 01:09:25,703 --> 01:09:27,371 Deci mulțumesc că ai zis da. 923 01:09:29,623 --> 01:09:33,586 Mă bucur că am putut lăsa totul în urmă, știi. 924 01:09:35,754 --> 01:09:37,256 E bine să te văd. 925 01:09:49,685 --> 01:09:52,562 Nu știu dacă au zis ceva 926 01:09:52,563 --> 01:09:55,566 când au pus asta la punct, dar vor să am un referent, 927 01:09:56,025 --> 01:09:58,359 știi, pentru eliberarea mea condiționată. 928 01:09:58,360 --> 01:10:02,198 E doar cineva care poate spune că poate depune mărturie în favoarea mea. 929 01:10:02,740 --> 01:10:03,991 Nu trebuie să... 930 01:10:04,116 --> 01:10:05,409 Nu, e în regulă, mulțumesc. 931 01:10:05,784 --> 01:10:08,829 Nu o să refuzi totuși prima bere cu fiul tău ? 932 01:10:08,996 --> 01:10:10,497 Taci, începe ! 933 01:10:44,782 --> 01:10:46,909 - Poftim. - Nu, lasă-mă cu asta, omule. 934 01:10:48,035 --> 01:10:49,286 Ce ? Te-ai călugărit ? 935 01:10:52,873 --> 01:10:54,041 Nu, dar... 936 01:10:55,376 --> 01:10:57,794 Drogurile nu sunt soluția, știe toată lumea. 937 01:10:57,795 --> 01:11:00,589 Sau mai bine zis, nici nu sunt "nu" soluția. 938 01:11:02,049 --> 01:11:03,329 Știi, eu știu ce fac. 939 01:11:03,425 --> 01:11:05,844 Crezi că se finanțează singur ? 940 01:11:06,762 --> 01:11:09,473 Știi, Mama a plătit avansul cu despăgubirea. 941 01:11:12,268 --> 01:11:14,644 Ascultă, știu că lucrurile au fost grele pentru tine. 942 01:11:14,645 --> 01:11:17,147 Știu asta, dar ne facem propriile alegeri. 943 01:11:17,273 --> 01:11:20,234 Și cea mai grea alegere și cea mai corectă alegere, 944 01:11:21,235 --> 01:11:22,820 de obicei sunt aceleași. 945 01:11:31,996 --> 01:11:33,080 Da. 946 01:11:35,124 --> 01:11:36,834 Sunt aici acum. 947 01:11:41,046 --> 01:11:42,089 Da. 948 01:11:42,756 --> 01:11:45,425 E închisoarea, te vor suna în curând 949 01:11:45,426 --> 01:11:46,586 să verifice că sunt aici. 950 01:11:46,677 --> 01:11:47,720 Știu. 951 01:11:48,304 --> 01:11:49,304 Ascultă, băiete. 952 01:11:50,848 --> 01:11:53,726 Orice s-a întâmplat în trecut, e trecut. 953 01:11:53,934 --> 01:11:54,977 Bine ? 954 01:11:55,311 --> 01:11:57,021 Dar te pot ajuta acum. 955 01:11:57,563 --> 01:11:59,398 Am un job la o fermă. 956 01:11:59,940 --> 01:12:02,067 - O fermă ? - Pentru când ies, da. 957 01:12:02,776 --> 01:12:04,570 Vrei un loc unde să stai ? 958 01:12:07,114 --> 01:12:08,240 Da. 959 01:12:08,824 --> 01:12:11,367 De fapt, există Lazarus, e un centru de reintegrare 960 01:12:11,368 --> 01:12:14,413 unde putem sta, dar vreau să spun, dacă e ok, atunci. 961 01:12:14,955 --> 01:12:16,290 - Sigur. - Da. 962 01:12:17,082 --> 01:12:19,668 Da, avem grijă unul de celălalt, nu ? 963 01:12:20,711 --> 01:12:22,003 Am putea chiar să începem o afacere. 964 01:12:22,004 --> 01:12:23,297 O afacere legală... 965 01:12:23,589 --> 01:12:25,007 O afacere legală. 966 01:12:25,591 --> 01:12:26,633 Da ? 967 01:12:33,891 --> 01:12:34,975 Ascultă, 968 01:12:35,559 --> 01:12:37,203 știu că nu te-am văzut de mult timp. 969 01:12:37,227 --> 01:12:39,396 Cred că aveam opt sau nouă ani când m-ai 970 01:12:39,605 --> 01:12:40,773 interzis vizitele. 971 01:12:41,732 --> 01:12:43,233 Nu te-am interzis. 972 01:12:43,859 --> 01:12:47,445 A fost o decizie corectă pentru a mă asigura că tot rahatul meu 973 01:12:47,446 --> 01:12:49,406 nu se va răsfrânge asupra ta. 974 01:12:51,033 --> 01:12:52,159 Bine. 975 01:12:53,369 --> 01:12:55,162 Deci, cum a mers ? 976 01:12:58,582 --> 01:12:59,708 Ok, înțeleg. 977 01:13:00,250 --> 01:13:02,169 Înțeleg, faci asta pentru binele meu. 978 01:13:02,294 --> 01:13:04,463 Probabil nu-ți dai seama. 979 01:13:05,297 --> 01:13:07,007 Dar te rănești singur, știi ? 980 01:13:07,591 --> 01:13:09,009 Mizeria asta nu e bună. 981 01:13:09,760 --> 01:13:13,054 Ei bine, ascultă, nu e la fel de bun ca Oxynormul mamei 982 01:13:13,055 --> 01:13:15,556 și fentanilul când era bolnavă, dar o să meargă. 983 01:13:15,557 --> 01:13:17,452 Ei bine, aș putea să-ți spun ce n-ar vrea ea. 984 01:13:17,476 --> 01:13:19,770 Da, zi-mi, ce n-ar vrea ea ? 985 01:13:28,654 --> 01:13:30,989 Știi, te-am idealizat cu adevărat în mintea mea. 986 01:13:32,908 --> 01:13:35,411 Erai mai presus de orice, nenorocitule. 987 01:13:36,453 --> 01:13:38,288 Drogat... criminal... 988 01:13:41,500 --> 01:13:42,709 Uită-te la tine. 989 01:13:45,337 --> 01:13:46,797 Un gunoi vechi. 990 01:13:47,548 --> 01:13:49,425 Hai, hai ! La naiba. 991 01:13:50,259 --> 01:13:52,511 Cred că n-am câștigat-o pe asta. 992 01:14:07,609 --> 01:14:09,236 - Hai. - Nu, oprește-te. 993 01:14:10,112 --> 01:14:11,363 Răspunde la telefon. 994 01:14:12,406 --> 01:14:14,907 Hei, vrei să răspund la telefon ? 995 01:14:14,908 --> 01:14:16,076 Da. 996 01:14:21,915 --> 01:14:24,126 Și asta va rezolva totul, nu ? 997 01:14:45,772 --> 01:14:47,107 La naiba. 998 01:14:51,945 --> 01:14:53,030 Alo ? 999 01:14:53,697 --> 01:14:55,115 Da, e aici. 1000 01:14:56,867 --> 01:14:59,870 Veniți să-l luați pentru că e foarte beat și drogat. 1001 01:14:59,995 --> 01:15:01,747 A făcut amenințări. 1002 01:15:03,540 --> 01:15:04,958 Da, și are un cuțit. 1003 01:15:07,836 --> 01:15:09,087 Mulțumesc. 1004 01:15:10,714 --> 01:15:13,008 Omule, în locul tău, aș pleca repede. 1005 01:15:13,675 --> 01:15:15,552 Mai vrei unul pentru drum ? 1006 01:15:43,914 --> 01:15:45,582 După ce ai fost spălat, 1007 01:15:46,458 --> 01:15:49,710 accepți că nu ești șoferul mașinii, 1008 01:15:49,711 --> 01:15:51,255 ești pasagerul. 1009 01:15:54,049 --> 01:15:56,385 Ești instrumentul, nu cel care cântă. 1010 01:15:58,095 --> 01:16:00,097 Lasă totul să se purifice. 1011 01:16:01,807 --> 01:16:04,476 Gândește-te din nou la păcătosul mizerabil care ai fost. 1012 01:16:23,287 --> 01:16:24,788 Tot ce a fost... 1013 01:16:26,373 --> 01:16:27,749 aparține trecutului. 1014 01:16:28,500 --> 01:16:29,793 Mulțumesc, Isuse ! 1015 01:16:30,586 --> 01:16:31,878 Aleluia ! 1016 01:16:39,595 --> 01:16:40,679 Vorbește, duh. 1017 01:16:41,805 --> 01:16:42,889 Vorbește. 1018 01:16:47,894 --> 01:16:49,229 Vorbește, duh ! 1019 01:16:53,025 --> 01:16:53,774 Vorbește, 1020 01:16:53,775 --> 01:16:55,193 vorbește... 1021 01:16:56,236 --> 01:16:57,236 Vorbește. 1022 01:17:01,325 --> 01:17:03,201 Isuse Hristoase, ce vrei ? 1023 01:17:09,041 --> 01:17:10,250 Ajută-mă. 1024 01:18:00,884 --> 01:18:03,929 Bunătatea mea îmi joacă mereu feste. 1025 01:18:08,225 --> 01:18:12,062 Când eram copil, îmi puneau porecle, 1026 01:18:12,396 --> 01:18:15,023 își băteau joc de mine, mă numeau prost... 1027 01:18:15,899 --> 01:18:17,442 Pentru că credeam. 1028 01:18:18,819 --> 01:18:21,947 E darul meu, pot crede mai bine decât oricine. 1029 01:18:23,782 --> 01:18:25,200 E inima mea blândă. 1030 01:18:28,704 --> 01:18:30,789 Dacă n-aș avea o inimă atât de blândă, 1031 01:18:31,957 --> 01:18:33,750 crezi că aș fi aici ? 1032 01:18:35,544 --> 01:18:39,214 Alții o puteau lăsa să trăiască după ce i-am făcut. 1033 01:18:42,884 --> 01:18:46,513 Dacă n-aș fi avut o inimă atât de blândă, ea ar mai fi trăit. 1034 01:18:57,274 --> 01:18:58,900 E șansa ta, Mel. 1035 01:19:10,412 --> 01:19:11,538 Hai. 1036 01:19:27,971 --> 01:19:29,347 Asta cauți ? 1037 01:19:35,979 --> 01:19:37,439 Ești aici să mă judeci. 1038 01:19:38,857 --> 01:19:40,984 Ai venit tot drumul ăsta să mă judeci. 1039 01:19:42,778 --> 01:19:44,029 Hai. 1040 01:19:47,073 --> 01:19:48,116 Hai. 1041 01:19:57,167 --> 01:19:58,335 Hai... 1042 01:20:24,986 --> 01:20:26,696 Asta aștepți de la mine ? 1043 01:20:29,074 --> 01:20:30,909 Asta aștepți de la mine ? 1044 01:20:33,036 --> 01:20:34,830 Asta aștepți de la mine ? 1045 01:20:36,498 --> 01:20:37,999 Este asta... 1046 01:20:40,418 --> 01:20:42,128 ce vrei ? 1047 01:20:56,977 --> 01:20:58,103 Dă-l jos. 1048 01:21:00,146 --> 01:21:01,314 Tot asta. 1049 01:21:03,149 --> 01:21:04,317 Arată-l. 1050 01:21:06,403 --> 01:21:08,530 Deși nu i-a fost menționat numele, 1051 01:21:08,655 --> 01:21:11,615 aceasta se referă la presiunea publică exercitată asupra lui Mark Shepard. 1052 01:21:11,616 --> 01:21:12,908 Prim-ministrul a spus 1053 01:21:12,909 --> 01:21:15,078 că va fi transferat în regim de maximă securitate 1054 01:21:15,287 --> 01:21:17,789 fără posibilitatea eliberării condiționate. 1055 01:21:18,081 --> 01:21:20,458 Ce părere ai despre știrile de azi ? 1056 01:21:21,334 --> 01:21:23,628 Sufletul tânăr al lui Monique nu-și va găsi liniștea 1057 01:21:23,753 --> 01:21:25,421 atâta timp cât acest om respiră. 1058 01:21:25,422 --> 01:21:27,298 Cu toate acestea, suntem recunoscători 1059 01:21:27,299 --> 01:21:29,342 că el este în sfârșit bine închis. 1060 01:21:37,142 --> 01:21:38,226 Pleacă de aici ! 1061 01:21:51,781 --> 01:21:53,742 Mereu i-am pus pe ei înaintea mea, 1062 01:21:55,285 --> 01:21:57,162 și ei profită de asta. 1063 01:21:58,288 --> 01:22:00,040 Dar trebuie să cred că-mi place, 1064 01:22:01,583 --> 01:22:04,294 altfel de ce aș face asta dacă nu mi-ar plăcea ? 1065 01:22:08,089 --> 01:22:09,382 Ultimele băuturi ! 1066 01:22:13,970 --> 01:22:15,210 Oricum, sunt terminată. 1067 01:22:15,388 --> 01:22:17,766 Vrei să vii la mine și să-ți gătesc ? 1068 01:22:33,281 --> 01:22:34,491 Da. 1069 01:22:36,785 --> 01:22:38,078 Da, știu. 1070 01:22:39,120 --> 01:22:40,205 Știu. 1071 01:22:42,499 --> 01:22:43,959 Sunt la Rooster. 1072 01:22:45,794 --> 01:22:47,295 E un pub în Corio. 1073 01:22:50,423 --> 01:22:53,343 Nu îți faci niciun serviciu ținândul în tăcere. 1074 01:22:53,718 --> 01:22:56,805 Dacă nu-mi spui nimic, nu te pot ajuta. 1075 01:22:59,474 --> 01:23:01,433 Dacă ești sincer, pot vorbi cu comitetul 1076 01:23:01,434 --> 01:23:03,770 pentru a accelera eliberarea ta condiționată. 1077 01:23:04,062 --> 01:23:05,062 Și Warren ? 1078 01:23:07,190 --> 01:23:09,651 Lasă-l pe Warren, nu e prietenul tău. 1079 01:23:10,360 --> 01:23:11,486 Crede-mă. 1080 01:23:12,529 --> 01:23:14,531 Oamenii ca Warren sfârșesc mereu rău 1081 01:23:14,739 --> 01:23:16,449 și te trag cu ei. 1082 01:23:29,754 --> 01:23:30,422 Și oprește-te. 1083 01:23:30,588 --> 01:23:32,381 Bun, asta e eliberarea ta condiționată. 1084 01:23:32,382 --> 01:23:34,467 Poți dormi în zona de dezintoxicare 1085 01:23:34,634 --> 01:23:35,802 Băiatul e bine ? 1086 01:23:36,636 --> 01:23:39,639 E bine, chiar dacă e prea loial cu tine. 1087 01:23:41,474 --> 01:23:42,933 Ce vrei să spui ? 1088 01:23:42,934 --> 01:23:44,935 Am vorbit cu el acum câteva ore 1089 01:23:44,936 --> 01:23:46,603 și i-am propus să-i accelerez eliberarea condiționată 1090 01:23:46,604 --> 01:23:47,771 dar a refuzat. 1091 01:23:47,772 --> 01:23:49,190 "Și Warren ?" 1092 01:23:49,858 --> 01:23:51,067 Și protecția ? 1093 01:23:52,110 --> 01:23:53,445 Unde e amenințarea ? 1094 01:23:54,237 --> 01:23:56,156 Shepard este sub observație. 1095 01:23:56,364 --> 01:23:57,866 Apoi va fi transferat. 1096 01:23:59,075 --> 01:24:00,702 Eu sunt amenințarea ? 1097 01:24:01,870 --> 01:24:03,496 O să-l omor, nenorocitul ăsta. 1098 01:24:08,043 --> 01:24:09,461 Știi, înainte să vin aici, 1099 01:24:09,669 --> 01:24:12,505 am lucrat 15 ani în educație specială 1100 01:24:12,839 --> 01:24:15,175 Crezi că există cu adevărat o diferență ? 1101 01:25:13,900 --> 01:25:17,195 E drăguț din partea lor că au pus spațiul ăsta pentru vizitatori aici. 1102 01:25:20,281 --> 01:25:21,282 Da. 1103 01:25:22,033 --> 01:25:23,118 Ca un zoo. 1104 01:25:25,078 --> 01:25:26,204 Nu e rău. 1105 01:25:27,372 --> 01:25:31,793 E mult mai mare decât cel în care mă voi întoarce. 1106 01:25:33,795 --> 01:25:35,004 E cochet. 1107 01:25:36,172 --> 01:25:37,172 Trebuie să-ți spun, 1108 01:25:37,215 --> 01:25:40,969 chiar ai făcut o treabă bună cu unealta ta. 1109 01:25:41,094 --> 01:25:42,512 E foarte ascuțită. 1110 01:25:46,266 --> 01:25:48,726 Presupun că mai ai una la tine ? 1111 01:26:12,959 --> 01:26:14,919 Vei ieși de aici curând ? 1112 01:26:16,921 --> 01:26:18,798 Am primit permisia de ieșire ieri. 1113 01:26:21,259 --> 01:26:22,802 Cum a mers ? 1114 01:26:25,555 --> 01:26:26,931 Da, grozav. 1115 01:26:32,437 --> 01:26:34,564 Deci, ce crezi, nu ? 1116 01:26:36,149 --> 01:26:38,109 Un ultim serviciu pentru băieți ? 1117 01:26:39,944 --> 01:26:42,405 Nu m-ar mai lăsa să fac asta acum. 1118 01:26:42,655 --> 01:26:43,698 Poate că da. 1119 01:26:45,200 --> 01:26:47,202 Și dacă ți-ar permite ? Ai face-o ? 1120 01:26:47,410 --> 01:26:50,622 Da, dar aș avea nevoie de acompaniamentul meu muzical. 1121 01:26:51,289 --> 01:26:52,540 Muzica e importantă. 1122 01:26:53,875 --> 01:26:55,376 Am nevoie de ea, știi. 1123 01:27:00,381 --> 01:27:03,176 Ai acceptat ce ți-a pregătit El ? 1124 01:27:03,968 --> 01:27:07,847 Sau încă îți lovești capul de pereți ? 1125 01:27:10,141 --> 01:27:12,518 Ei bine, poate asta mi-a fost destinat. 1126 01:27:17,023 --> 01:27:18,107 Și tu ? 1127 01:27:21,986 --> 01:27:24,781 Nu cred că vreau să mai stau mult aici. 1128 01:27:29,452 --> 01:27:30,536 Da, 1129 01:27:31,204 --> 01:27:33,164 întotdeauna există speranță, nu ? 1130 01:27:36,876 --> 01:27:38,753 Hei, mulțumesc pentru ceai, amice. 1131 01:27:41,923 --> 01:27:43,049 Lăsați-mă să ies ! 1132 01:28:04,237 --> 01:28:06,155 Shepard face încă o favoare. 1133 01:28:07,282 --> 01:28:08,992 Și am nevoie să fii acolo. 1134 01:28:11,452 --> 01:28:13,413 Nu mai vreau să fac asta. 1135 01:28:16,582 --> 01:28:18,167 Știi, pe măsură ce îmbătrânești, 1136 01:28:18,543 --> 01:28:22,254 îți dai seama că lucrurile se întâmplă mereu la fel. 1137 01:28:22,255 --> 01:28:24,507 Știi, să fii aici și să privești înapoi. 1138 01:28:24,674 --> 01:28:27,510 Poate ai fi putut face lucrurile diferit, știi ? 1139 01:28:27,635 --> 01:28:29,475 Știi, dacă asta sau cealaltă s-ar fi întâmplat. 1140 01:28:30,805 --> 01:28:33,975 Ca și cum ai putea rebobina o casetă... 1141 01:28:34,851 --> 01:28:36,728 Și ar începe o altă melodie. 1142 01:28:40,398 --> 01:28:41,691 Vei fi acolo. 1143 01:29:23,608 --> 01:29:25,693 Dacă te uiți fix la ceva, 1144 01:29:28,613 --> 01:29:30,198 este de neînțeles. 1145 01:29:33,076 --> 01:29:34,619 Cu cât încerci mai mult. 1146 01:29:37,955 --> 01:29:39,957 Există cineva mai mare. 1147 01:29:42,752 --> 01:29:44,087 Atât de mare. 1148 01:29:48,216 --> 01:29:50,676 Dacă nu te poți supune, te va strivi. 1149 01:29:50,802 --> 01:29:53,012 Ca pe o clătită. 1150 01:29:57,308 --> 01:29:59,227 Ce vrea El de la mine ? 1151 01:30:01,354 --> 01:30:03,438 M-am întrebat mult. 1152 01:30:03,439 --> 01:30:05,191 Nu să violezi și să ucizi, nu ? 1153 01:30:06,901 --> 01:30:11,572 Cel fără păcat să arunce prima piatră. 1154 01:30:20,373 --> 01:30:22,083 Cei care nu au păcătuit niciodată. 1155 01:30:26,712 --> 01:30:27,713 Înainte. 1156 01:31:15,553 --> 01:31:16,596 E în regulă. 1157 01:31:17,054 --> 01:31:18,556 E în regulă ! E în regulă, amice ! 1158 01:31:19,098 --> 01:31:20,475 E în regulă. 1159 01:31:20,641 --> 01:31:22,059 E în regulă, e în regulă. 1160 01:31:23,769 --> 01:31:24,896 E în regulă. 1161 01:31:26,355 --> 01:31:27,440 E în regulă, amice. 1162 01:32:13,027 --> 01:32:14,904 Nu știu ce s-a întâmplat. 1163 01:32:15,863 --> 01:32:17,031 E totul neclar. 1164 01:32:19,116 --> 01:32:20,701 De ce vrei să-l protejezi ? 1165 01:32:20,910 --> 01:32:21,910 Pe cine ? 1166 01:32:23,955 --> 01:32:25,915 Și-a asumat deja responsabilitatea. 1167 01:32:26,916 --> 01:32:29,125 A furat lipiciul din atelierul de mentenanță. 1168 01:32:29,126 --> 01:32:31,379 A dat foc lui Shepard ca răzbunare. 1169 01:32:31,504 --> 01:32:34,382 Și apoi, când ai încercat să intervii, te-a înjunghiat. 1170 01:32:36,801 --> 01:32:40,012 Nu trebuie să-ți faci griji. Vei fi transferat într-o secție de protecție. 1171 01:32:40,555 --> 01:32:43,266 Acum, ați dori să vă modificați declarația ? 1172 01:32:44,267 --> 01:32:47,144 Minciuna unui ofițer de poliție este o infracțiune federală. 1173 01:32:48,271 --> 01:32:51,732 ... omorârea violatorului și ucigașului de copii Mark Shepard. 1174 01:32:52,316 --> 01:32:54,360 Shepard avea 13 ani când... 1175 01:32:55,027 --> 01:32:56,028 Dragă Jason. 1176 01:32:59,532 --> 01:33:02,285 Nu știu de ce unii dintre noi sunt așa. 1177 01:33:04,287 --> 01:33:07,832 De ce ne facem nouă înșine și celorlalți asta. 1178 01:33:11,627 --> 01:33:13,170 După 17 ani... 1179 01:33:13,546 --> 01:33:16,591 - Mă uitam ! - Pleacă, Steve ! 1180 01:33:31,063 --> 01:33:33,774 Cred că statul aici nu mă mai ajută. 1181 01:33:38,529 --> 01:33:41,407 Aș vrea să pot plăti pentru ce am făcut, 1182 01:33:42,283 --> 01:33:44,160 și pentru ce sunt. 1183 01:33:46,162 --> 01:33:48,080 Dar este de neînțeles. 1184 01:33:49,248 --> 01:33:50,499 Cu cât încerci mai mult. 1185 01:33:52,209 --> 01:33:55,421 Știu că nu a fost un accident. Ce am făcut. 1186 01:33:56,505 --> 01:33:58,174 Au existat multe alegeri. 1187 01:33:59,634 --> 01:34:00,635 Și îmi pare rău. 1188 01:34:04,680 --> 01:34:06,807 Am muncit din greu să fiu mai bun. 1189 01:34:06,932 --> 01:34:09,101 Să fiu o persoană mai bună. 1190 01:34:11,562 --> 01:34:14,857 Cred că am înțeles în sfârșit Mel Matthew Blight. 1191 01:34:16,233 --> 01:34:17,902 Pot spune cu certitudine, 1192 01:34:18,027 --> 01:34:21,405 că veți găsi în mine un membru exemplar al comunității, 1193 01:34:21,864 --> 01:34:23,240 începând de acum. 1194 01:34:23,616 --> 01:34:26,326 Dovada că sistemul de reabilitare penitenciară 1195 01:34:26,327 --> 01:34:27,536 funcționează. 1196 01:34:28,120 --> 01:34:29,413 Fie ca Dumnezeu să mă ajute. 1197 01:34:31,082 --> 01:34:32,750 În pronunțarea deciziei sale, 1198 01:34:33,084 --> 01:34:35,211 autoritatea ia act că consiliul de examinare 1199 01:34:35,336 --> 01:34:38,464 recomandă o eliberare punțială adecvată. 1200 01:34:38,756 --> 01:34:41,424 Sunt convinsă că eliberarea acestui deținut 1201 01:34:41,425 --> 01:34:44,303 este în interesul siguranței comunității. 1202 01:35:22,633 --> 01:35:23,634 Mă auzi ? 1203 01:35:24,301 --> 01:35:25,301 Da. 1204 01:35:41,360 --> 01:35:42,360 Ești bine ? 1205 01:35:43,696 --> 01:35:44,947 Da. 1206 01:36:12,016 --> 01:36:13,142 Cine sunt eu ? 1207 01:36:14,769 --> 01:36:17,229 Născută în 1954, în Mississippi, 1208 01:36:17,605 --> 01:36:20,649 a absolvit Universitatea de Stat din Tennessee 1209 01:36:20,816 --> 01:36:23,903 cu specializare în oratorie și arte performative. 1210 01:36:24,195 --> 01:36:27,323 La 19 ani, a devenit prezentatoare de știri pentru CBS 1211 01:36:27,490 --> 01:36:30,033 și și-a găsit vocea ca co-prezentatoare 1212 01:36:30,034 --> 01:36:33,204 a emisiunii matinale din Baltimore, "People Are Talking". 1213 01:36:33,746 --> 01:36:38,042 A avut succes cu propriul talk-show în 1985 1214 01:36:38,334 --> 01:36:41,961 și a lansat cea mai bine cotată emisiune de televiziune 1215 01:36:41,962 --> 01:36:45,591 din Statele Unite, câștigând mai multe premii Emmy. 1216 01:36:50,179 --> 01:36:52,181 Oprah. Oprah Winfrey. 1217 01:36:52,640 --> 01:36:53,682 - Da. - Da. 1218 01:36:54,475 --> 01:36:55,768 Bun ! 1219 01:37:01,482 --> 01:37:02,691 Da. 1220 01:37:03,400 --> 01:37:04,777 Vrei să faci altul ? 1221 01:37:04,902 --> 01:37:05,902 Da. 1222 01:37:06,111 --> 01:37:07,111 Da. 1223 01:37:07,154 --> 01:37:09,865 Bun, ții una și o voi citi eu. 1224 01:37:10,241 --> 01:37:11,241 În regulă. 1225 01:37:11,534 --> 01:37:13,160 - Da, în regulă. - Stai. 1226 01:37:14,161 --> 01:37:15,871 E pe dos ? 1227 01:37:16,664 --> 01:37:17,832 Poți să citești ? 1228 01:37:18,999 --> 01:37:20,709 Am nevoie de ochelari noi. 1229 01:37:20,835 --> 01:37:24,046 Născută în Honolulu, Hawaii în 1945, 1230 01:37:24,964 --> 01:37:27,341 și-a început cariera în teatru. 1231 01:37:27,591 --> 01:37:32,429 Debutul ei în film în 1979, în drama muzicală "The Rose", 1232 01:37:33,305 --> 01:37:36,308 i-a adus un Glob de Aur pentru cea mai bună actriță. 1233 01:37:36,642 --> 01:37:40,688 De atunci, a lansat 14 albume de studio, 1234 01:37:41,313 --> 01:37:44,817 vânzând peste 30 de milioane de discuri în întreaga lume. 1235 01:37:45,150 --> 01:37:47,152 Cel mai mare succes al ei... 1235 01:37:48,305 --> 01:38:48,236 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm