Inside
ID | 13210311 |
---|---|
Movie Name | Inside |
Release Name | Inside.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX |
Year | 2024 |
Kind | movie |
Language | Romanian |
IMDB ID | 29424168 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:14,240 --> 00:01:15,241
Poftim.
3
00:01:39,641 --> 00:01:42,018
Mama mea spunea că am fost
conceput în închisoare,
4
00:01:43,436 --> 00:01:46,397
deci poate că era predestinat.
5
00:01:58,701 --> 00:02:01,286
Îmi amintesc că după ce a
ieșit, tatăl meu mi-a spus
6
00:02:01,287 --> 00:02:03,873
că era un semn că voi ajunge să o iau razna.
7
00:02:05,166 --> 00:02:06,668
Și a avut dreptate.
8
00:02:18,179 --> 00:02:22,058
Traducere cu A.I.(gemini-2.5),
<font size="26"><b>Sincronizat şi corectat: Mannix</b></font>
9
00:04:13,670 --> 00:04:15,921
- Bună. Ce mai faci ?
- Bună, bine.
10
00:04:15,922 --> 00:04:18,258
- Care e numele tău ?
- Paul Karasawicz.
11
00:04:18,675 --> 00:04:20,634
Arată-mi în spatele urechilor.
Treci cu degetele prin păr.
12
00:04:20,635 --> 00:04:21,970
- Nume ?
- Mel.
13
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
Mel Blight...
14
00:04:24,931 --> 00:04:25,931
Bine.
15
00:04:26,057 --> 00:04:28,058
Deci, vii direct de la
centrul pentru minori.
16
00:04:28,059 --> 00:04:31,061
Ai participat la programul pentru
tineri delincvenți violenți ?
17
00:04:31,062 --> 00:04:33,730
Am văzut că lista ta de
vizitatori era goală.
18
00:04:33,731 --> 00:04:35,315
Aștepți pe cineva să vină să te vadă ?
19
00:04:35,316 --> 00:04:36,316
Nu.
20
00:04:41,239 --> 00:04:44,701
Vei împărți o celulă cu un
deținut nou, Mark Shepard,
21
00:04:45,451 --> 00:04:47,912
care vine dintr-o închisoare
de maximă securitate,
22
00:04:48,621 --> 00:04:50,391
și care, tehnic vorbind, ar
trebui să fie singur în celulă.
23
00:04:50,415 --> 00:04:52,667
De ce ? Ce a făcut ?
24
00:04:53,793 --> 00:04:55,586
Nu pot să-ți spun.
25
00:04:55,878 --> 00:04:58,756
Dacă vrei, te pot muta la unitatea specială.
26
00:04:59,882 --> 00:05:02,342
Văd că ai mai fost în izolare.
27
00:05:02,343 --> 00:05:03,720
Nu-mi pasă.
28
00:05:04,637 --> 00:05:06,973
Bine, te vom muta dacă se
eliberează altă celulă.
29
00:05:07,181 --> 00:05:09,892
Dar ești aproape de eliberare condiționată.
30
00:05:10,226 --> 00:05:11,394
Mai am un an.
31
00:05:11,519 --> 00:05:12,519
Da.
32
00:05:12,562 --> 00:05:14,354
La asta servește eliberarea condiționată.
33
00:05:14,355 --> 00:05:16,357
Să te ajute să te reintegrezi...
34
00:05:16,566 --> 00:05:20,695
Deci, te-am înscris la programul
STOP, Smart Thinking on Parole.
35
00:05:22,280 --> 00:05:24,448
O parte a programului, printre altele,
36
00:05:24,449 --> 00:05:26,450
constă în a scrie o scrisoare victimei tale.
37
00:05:26,451 --> 00:05:28,536
Pentru a arăta că îți pare rău...
38
00:05:29,996 --> 00:05:31,164
Dar el a murit.
39
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Nu ești obligat să o trimiți.
40
00:05:34,709 --> 00:05:36,002
E pentru comisie.
41
00:05:36,127 --> 00:05:37,962
E și pentru tine, bănuiesc.
42
00:05:38,087 --> 00:05:39,589
Un fel de a povesti
43
00:05:39,839 --> 00:05:42,258
ce simți legat de tot ce s-a întâmplat.
44
00:05:42,675 --> 00:05:43,885
Cum te-ai schimbat.
45
00:05:44,510 --> 00:05:46,739
Că îți pare rău, ce ai
fi putut face diferit.
46
00:05:46,763 --> 00:05:47,847
În regulă, ok.
47
00:05:54,228 --> 00:05:55,228
Bun.
48
00:05:55,271 --> 00:05:56,898
Dacă vrei să te scurgi sau să salivezi,
49
00:05:57,065 --> 00:05:58,584
du-te acolo pentru medicamentele tale.
50
00:05:58,608 --> 00:06:00,567
Dacă ai "bupe", știi pe cine să întrebi, nu ?
51
00:06:00,568 --> 00:06:02,110
Au PlayStation ?
52
00:06:02,111 --> 00:06:04,113
Nu există PlayStation aici.
53
00:06:04,238 --> 00:06:05,364
La naiba.
54
00:06:05,365 --> 00:06:07,158
Acolo, Crazy Steve.
55
00:06:11,412 --> 00:06:12,537
Ok, băieți.
56
00:06:12,538 --> 00:06:14,683
Orele importante de reținut
sunt cele ale adunărilor.
57
00:06:14,707 --> 00:06:17,585
La 7, 12, 16. Închiderea celulelor la 17:30.
58
00:06:18,711 --> 00:06:21,506
Acolo e o chicinetă pentru toată
mâncarea și lucrurile voastre.
59
00:06:21,631 --> 00:06:22,631
Urmați-mă.
60
00:06:23,049 --> 00:06:24,175
Ok, băieți.
61
00:06:24,675 --> 00:06:25,468
Karasawicz ?
62
00:06:25,676 --> 00:06:26,761
Tu. Acolo.
63
00:06:27,720 --> 00:06:30,056
Blight. Numărul 8, omule.
64
00:06:54,914 --> 00:06:56,040
Ăsta e scaunul meu.
65
00:06:59,794 --> 00:07:01,587
Data viitoare, întrebi.
66
00:07:02,588 --> 00:07:04,924
E o chestiune de politețe, nu...
67
00:07:09,637 --> 00:07:11,763
Nu am mai avut un coleg de celulă până acum,
68
00:07:11,764 --> 00:07:13,764
deci poate că sunt puțin pe dinafară.
69
00:07:13,808 --> 00:07:14,851
Eu sunt Mark.
70
00:07:16,018 --> 00:07:17,019
Mel.
71
00:07:18,396 --> 00:07:19,730
Strângere de mână bună.
72
00:07:21,315 --> 00:07:24,652
Știu că ai auzit de mine
la televizor, dar...
73
00:07:26,779 --> 00:07:28,114
Nu sunt eu.
74
00:07:29,907 --> 00:07:31,451
Nu am auzit nimic.
75
00:07:31,576 --> 00:07:33,119
Dar... Ei spuneau doar...
76
00:07:33,828 --> 00:07:35,413
Ce spuneau ei ?
77
00:07:37,039 --> 00:07:38,583
Că aveau să mă transfere.
78
00:07:39,000 --> 00:07:40,960
Așa, n-aș fi trebuit
să împart cu tine.
79
00:07:41,794 --> 00:07:43,421
De ce n-ai plecat ?
80
00:07:48,301 --> 00:07:49,760
Pentru că îi enervezi, nu ?
81
00:07:52,263 --> 00:07:53,723
La naiba, ce pian frumos.
82
00:07:54,223 --> 00:07:56,641
Crezi că ai putea
să cânți la pianul meu ?
83
00:07:56,642 --> 00:07:57,977
Îmi fac un pian.
84
00:07:58,102 --> 00:07:59,729
Ca cel pe care-l aveam la Barwon.
85
00:07:59,937 --> 00:08:01,439
Aveam un pian la Barwon.
86
00:08:01,606 --> 00:08:04,316
Le-am zis că voi sta
în afara curții
87
00:08:04,317 --> 00:08:06,527
dacă puteam folosi
camera de rugăciune.
88
00:08:12,408 --> 00:08:15,702
Știu, Dumnezeu asta, Dumnezeu ailaltă.
Aliluia, Amin.
89
00:08:15,703 --> 00:08:17,705
Oamenii cred
că ești complet nebun.
90
00:08:18,039 --> 00:08:21,459
Dar e ok, nu-ți face griji.
Nu te voi forța.
91
00:08:23,628 --> 00:08:27,298
Dar ar fi bine dacă ai
putea cânta ceva.
92
00:08:31,344 --> 00:08:33,179
Crezi că asta...
93
00:08:37,099 --> 00:08:39,602
Crezi că asta ar putea...
94
00:08:40,186 --> 00:08:41,521
să mă ajute ?
95
00:08:44,649 --> 00:08:46,442
Am impresia că te-am mai văzut.
96
00:08:46,901 --> 00:08:47,901
Chiar.
97
00:08:52,031 --> 00:08:54,992
Deci, în dosarul nostru
de eliberare condiționată,
98
00:08:55,117 --> 00:08:59,038
ne vom concentra pe cum
să ne spunem povestea.
99
00:08:59,330 --> 00:09:00,664
Nici măcar nu a fost vina mea.
100
00:09:00,665 --> 00:09:02,851
Eu sunt doar cineva
care încearcă să placă oamenilor,
101
00:09:02,875 --> 00:09:04,960
știi, și sunt cam
ca un Taur, știi,
102
00:09:04,961 --> 00:09:07,755
ca un nenorocit de taur
într-un magazin de porțelanuri.
103
00:09:07,922 --> 00:09:09,298
Tatăl meu era alcoolic.
104
00:09:09,549 --> 00:09:11,676
Săracul de mine, săracul de mine,
105
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
mai toarnă-mi un pahar.
106
00:09:14,679 --> 00:09:16,806
Nimic nu s-a schimbat,
nimic nu s-a schimbat.
107
00:09:17,265 --> 00:09:19,475
Nu-mi venea să cred.
E complet nebunesc.
108
00:09:19,934 --> 00:09:23,104
Oricum sunt o mare nulitate, nu-mi pasă
109
00:09:23,938 --> 00:09:25,648
Știi, când ești copil,
110
00:09:26,190 --> 00:09:27,983
nimeni nu-ți dă doi bani,
111
00:09:27,984 --> 00:09:30,611
până când începi
să faci prostii.
112
00:09:31,821 --> 00:09:35,324
Și apoi faci
lucruri și mai grave.
113
00:09:37,076 --> 00:09:40,413
Și într-o zi
realizezi că ești pierdut.
114
00:09:41,914 --> 00:09:42,957
Vezi ?
115
00:09:44,500 --> 00:09:46,502
Dar așa e, nu ?
116
00:09:55,428 --> 00:09:57,305
Te-ai servit din asta, nu ?
117
00:09:57,430 --> 00:09:58,681
Nu m-am atins.
118
00:09:58,931 --> 00:10:00,599
Jumătate din pachet a dispărut.
119
00:10:00,600 --> 00:10:03,144
E pentru că tu
le mănânci, Waz.
120
00:10:05,688 --> 00:10:07,565
Deci, cum merge "pontul" tău
121
00:10:07,773 --> 00:10:08,983
Mai aleargă ?
122
00:10:10,443 --> 00:10:11,986
Va trebui să plătești.
123
00:10:12,320 --> 00:10:13,863
Nu te mai pot acoperi.
124
00:10:15,114 --> 00:10:16,198
Omule...
125
00:10:17,575 --> 00:10:19,368
Chiar am ajuns aici, nu ?
126
00:10:19,744 --> 00:10:22,830
Sună ca o bătrână
care se plânge.
127
00:10:25,458 --> 00:10:26,708
Shane nu se joacă, omule.
128
00:10:26,709 --> 00:10:28,711
Nu poți
să continui să ne iei banii.
129
00:10:28,836 --> 00:10:29,962
Banii "noștri" ?
130
00:10:30,588 --> 00:10:33,799
Da, banii noștri. I-ai
mai aruncat pe fereastră.
131
00:10:34,925 --> 00:10:37,345
Crezi că pe cine
vor trimite după tine ?
132
00:10:37,511 --> 00:10:39,513
Crezi că mie îmi place ?
133
00:10:42,308 --> 00:10:44,726
Îmi transmiți un mesaj,
nu ?
134
00:10:44,727 --> 00:10:46,145
Plătește sau ești mort ?
135
00:10:46,771 --> 00:10:48,272
Ai opt mii datorie.
136
00:10:48,564 --> 00:10:50,232
Omoară oameni
pentru mai puțin de atât.
137
00:10:50,399 --> 00:10:52,836
Spune-le să mă lase să joc
pe "all or nothing" la Geelong Cup.
138
00:10:52,860 --> 00:10:53,986
E la fel de trucat ca...
139
00:10:54,111 --> 00:10:55,780
Nu înainte să
plătești ce datorezi.
140
00:10:55,946 --> 00:10:58,449
Cu nouă dolari pe zi ?
Cum vrei să fac ?
141
00:10:58,658 --> 00:11:01,243
Exact asta zic. Te-am
prevăzut, nu ?
142
00:11:02,203 --> 00:11:02,995
Ascultă.
143
00:11:03,120 --> 00:11:06,247
Shane a zis că e un contract
pe numele gunoiului ăsta nou, Shepard.
144
00:11:06,248 --> 00:11:09,001
- Sunt 50.000 de dolari.
- Nu sunt un criminal.
145
00:11:11,462 --> 00:11:14,799
Bun, Shane s-a săturat,
așa că rezolvă cu el.
146
00:11:50,042 --> 00:11:51,293
- Nume ?
- Jackavou.
147
00:11:51,961 --> 00:11:53,254
Hai, omule !
148
00:12:08,269 --> 00:12:12,189
- Mișcă, la naiba.
- Mișcă !
149
00:12:19,864 --> 00:12:21,157
Hei, Mel !
150
00:12:21,657 --> 00:12:23,909
Am un pian cu numele tău pe el.
151
00:12:24,952 --> 00:12:27,163
Cu multe
clape negre și albe.
152
00:12:42,887 --> 00:12:45,306
Nu, nu, nu,
nu, nu, nu, nu, nu.
153
00:12:45,514 --> 00:12:47,307
Nu muzică de biserică
plictisitoare, bla, bla.
154
00:12:47,308 --> 00:12:48,508
Nu, trebuie să simți spiritul.
155
00:12:48,601 --> 00:12:50,518
Trebuie... trebuie să urmezi
ceea ce îți spune spiritul.
156
00:12:50,519 --> 00:12:53,731
Să nu fie nimic
între spirit și degetele tale.
157
00:12:55,858 --> 00:12:57,109
Simte asta !
158
00:13:21,634 --> 00:13:23,052
Mulțumesc.
159
00:13:25,346 --> 00:13:27,223
- Sunt Mark.
- Salut, Mark.
160
00:13:29,642 --> 00:13:32,185
Știu că mulți dintre
vos ați auzit de mine
161
00:13:32,186 --> 00:13:33,813
la televizor,
pentru crima mea,
162
00:13:34,146 --> 00:13:36,941
presa care reaprinde
vechile răni ca să
163
00:13:37,066 --> 00:13:38,585
mă trimită înapoi la securitate maximă ?
164
00:13:38,609 --> 00:13:40,110
Dar nu mai sunt eu.
165
00:13:40,236 --> 00:13:42,321
Ceva în mine s-a schimbat.
166
00:13:42,696 --> 00:13:45,616
Am văzut că
nu sunt responsabil.
167
00:13:46,492 --> 00:13:47,951
Am văzut că nimeni de aici nu este.
168
00:13:47,952 --> 00:13:50,329
Nu ați ales
să fiți ceea ce sunteți.
169
00:13:50,663 --> 00:13:52,289
Nici de unde veniți.
170
00:13:52,790 --> 00:13:54,583
Nici cartierul vostru nenorocit.
171
00:13:55,459 --> 00:13:57,585
Dacă vreți schimbare,
o schimbare reală...
172
00:13:57,586 --> 00:14:00,255
Nu o veți obține
de la psihiatri,
173
00:14:00,256 --> 00:14:02,550
medicamentele și programele lor.
174
00:14:02,675 --> 00:14:04,133
Sau PowerPoint-urile lor nenorocite.
175
00:14:04,134 --> 00:14:06,178
Vor doar să vă controleze.
176
00:14:07,513 --> 00:14:09,223
Să vă simțiți vinovați.
177
00:14:12,393 --> 00:14:15,019
Eram complet analfabet,
ca unii dintre voi.
178
00:14:15,020 --> 00:14:17,273
Dar într-o zi, am deschis cartea asta,
179
00:14:17,731 --> 00:14:18,858
și am început să citesc.
180
00:14:19,483 --> 00:14:21,694
Și atunci, a fost prima minune.
181
00:14:24,572 --> 00:14:26,448
Așa că m-am născut din nou.
182
00:14:29,201 --> 00:14:31,536
Și am auzit
vocea Lui prin mine.
183
00:14:31,537 --> 00:14:34,206
Ești cel mai nebun de aici ?
184
00:14:34,623 --> 00:14:37,167
Sau crezi
ceea ce spui, amice ?
185
00:15:20,544 --> 00:15:22,630
Trebuie să auziți spiritul
voi înșivă.
186
00:15:27,635 --> 00:15:29,428
Gândiți-vă la ce v-a adus aici.
187
00:15:32,264 --> 00:15:35,559
Încercați să vă amintiți momentul când
ați decis să alegeți...
188
00:15:35,768 --> 00:15:36,852
Să alegeți...
189
00:15:38,020 --> 00:15:39,521
Calea pe care ați luat-o.
190
00:15:42,942 --> 00:15:45,361
Cum veți
plăti pentru ceea ce ați făcut ?
191
00:15:45,527 --> 00:15:47,112
Doar voi puteți ști.
192
00:15:47,738 --> 00:15:50,532
Și nu veți fi liberi
până nu veți face asta.
193
00:15:51,033 --> 00:15:54,370
A fi liber nu înseamnă
doar să ieși din zidurile astea.
194
00:15:54,787 --> 00:15:56,996
A fi liber,
înseamnă a fi eliberat de vinovăție,
195
00:15:56,997 --> 00:15:58,999
și trebuie să existe vinovăție.
196
00:15:59,124 --> 00:16:00,291
Nu este un accident.
197
00:16:00,292 --> 00:16:03,003
Nu este
o greșeală care v-a adus aici.
198
00:16:03,504 --> 00:16:05,923
Aveți o datorie
față de societate.
199
00:16:07,675 --> 00:16:10,636
Veți fi
un atu pentru societate ?
200
00:16:10,844 --> 00:16:14,139
Veți deveni oameni de știință
și veți studia astrofizica ?
201
00:16:14,264 --> 00:16:17,393
Veți explora viitorul
și călătoria în timp ?
202
00:16:17,518 --> 00:16:19,811
Veți pleca
la ani-lumină
203
00:16:19,812 --> 00:16:21,605
și veți privi Pământul
din spațiu ?
204
00:16:22,439 --> 00:16:24,817
Mai întâi, trebuie
să o luați de la zero.
205
00:16:25,651 --> 00:16:27,027
De acum înainte.
206
00:16:27,361 --> 00:16:29,655
Să vă nașteți din nou
ca o persoană nouă.
207
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
Până când veți fi
capabili să vă acceptați
208
00:17:07,693 --> 00:17:09,069
așa cum Dumnezeu v-a
creat,
209
00:17:09,236 --> 00:17:10,904
indiferent unde vă aflați,
210
00:17:12,740 --> 00:17:14,616
va fi o formă de închisoare.
211
00:17:18,537 --> 00:17:19,913
Dragă Jason,
212
00:17:20,873 --> 00:17:24,001
Vor să-ți scriu
scrisoarea asta
213
00:17:24,793 --> 00:17:28,255
și să spun
că îmi pare rău că te-am ucis.
214
00:17:28,505 --> 00:17:31,300
Vor
să inventez o poveste
215
00:17:32,134 --> 00:17:34,303
și să pretind că m-am
schimbat
216
00:17:34,678 --> 00:17:37,848
ca să-mi dea
eliberarea condiționată.
217
00:17:38,015 --> 00:17:39,600
Dar nu m-am schimbat.
218
00:17:40,434 --> 00:17:41,727
Nimeni nu se schimbă.
219
00:17:42,186 --> 00:17:43,312
Mai ales nu aici.
220
00:17:46,815 --> 00:17:48,024
Aici am întâlnit pe cineva
221
00:17:48,025 --> 00:17:49,859
care spune că nu suntem
responsabili
222
00:17:49,860 --> 00:17:51,236
pentru ceea ce am făcut.
223
00:17:51,445 --> 00:17:53,381
Nu am ales
cum am fost creați,
224
00:17:53,405 --> 00:17:54,615
și toată mizeria asta.
225
00:17:55,824 --> 00:17:57,785
Că Dumnezeu
ne-a făcut așa.
226
00:17:59,078 --> 00:18:01,205
Nu știu de ce ar face asta.
227
00:18:03,999 --> 00:18:06,668
Ar fi bine dacă ar exista totuși un motiv.
228
00:18:15,094 --> 00:18:17,888
Libertatea condiționată e
pentru a fi vecini mai buni,
229
00:18:18,097 --> 00:18:19,473
nu infractori mai buni.
230
00:18:20,265 --> 00:18:23,018
Cine îmi poate spune care
sunt principiile cheie
231
00:18:23,143 --> 00:18:24,561
pe care le caută comitetul ?
232
00:18:26,063 --> 00:18:28,022
Știți ce este libertatea condiționată ?
233
00:18:28,023 --> 00:18:29,691
Toate încep cu C.
234
00:18:30,609 --> 00:18:32,319
Constituționalism de cazino ?
235
00:18:32,945 --> 00:18:34,822
Nu e altceva decât asta, știți.
236
00:18:34,947 --> 00:18:36,990
Vinovăție, căință și schimbare.
237
00:18:38,992 --> 00:18:43,330
Poți să ne spui ceva despre
cum te-ai schimbat, Warren ?
238
00:18:45,624 --> 00:18:47,792
Pot spune că Harrow a schimbat canalul
239
00:18:47,793 --> 00:18:49,753
când mă uitam la TV altă zi.
240
00:18:49,920 --> 00:18:51,088
Și am...
241
00:18:51,296 --> 00:18:52,673
Mi-am luat un moment.
242
00:18:53,340 --> 00:18:55,300
Vechiul eu n-ar fi făcut asta niciodată.
243
00:18:55,467 --> 00:18:58,679
Da ? Ce ar fi făcut, atunci ? Hai, spune-ne.
244
00:18:59,054 --> 00:19:00,347
Vedeți ? M-am schimbat.
245
00:19:00,806 --> 00:19:03,392
Suntem obligați să facem
libertate condiționată ?
246
00:19:03,600 --> 00:19:05,000
- Întrebare bună, Mel.
- Ascultați,
247
00:19:05,144 --> 00:19:07,146
am fost informat de sursele mele, ok ?
248
00:19:07,354 --> 00:19:08,689
Ok, ok, ok !
249
00:19:08,814 --> 00:19:13,360
Deci libertatea condiționată
este ceva ce poți refuza.
250
00:19:13,777 --> 00:19:16,238
Dar toți veți fi eliberați într-o zi.
251
00:19:16,989 --> 00:19:18,948
Libertatea condiționată este
o modalitate de a te adapta,
252
00:19:18,949 --> 00:19:20,868
de a pune la punct un plan.
253
00:19:21,034 --> 00:19:24,413
Contacte familiale, sprijin,
cont bancar, muncă.
254
00:19:25,038 --> 00:19:27,583
Mel, poți să te așezi, te rog
și să te alături grupului.
255
00:19:46,935 --> 00:19:50,355
Hei ! Pune masa asta jos imediat ! Pe jos !
256
00:19:50,647 --> 00:19:52,399
Așează-te, Nakkas !
257
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
Dați-mi drumul, nenorociților !
258
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Du-te dracului !
259
00:20:00,741 --> 00:20:03,368
- Așează-te !
- Calmează-te !
260
00:20:05,746 --> 00:20:08,582
Nenorociților !
261
00:20:10,042 --> 00:20:11,667
Nu, nu, omule !
262
00:20:11,668 --> 00:20:13,962
- Nu, nu !
- Nenorocitule !
263
00:20:20,761 --> 00:20:22,429
La naiba ! Nesimțitule !
264
00:21:05,931 --> 00:21:07,140
La naiba !
265
00:21:07,432 --> 00:21:08,432
Cineva !
266
00:21:15,232 --> 00:21:17,072
Lupta unui ucigaș notoriu
pentru libertatea sa,
267
00:21:17,192 --> 00:21:18,818
o comunitate sfâșiată.
268
00:21:18,819 --> 00:21:21,780
Mark Shepard avea doar 13 ani când
269
00:21:21,905 --> 00:21:24,700
a comis una dintre cele mai grave
crime pe care această țară
270
00:21:24,908 --> 00:21:26,493
le-a cunoscut vreodată.
271
00:21:27,077 --> 00:21:30,163
Cum putem lua în considerare
eliberarea unui astfel de individ ?
272
00:22:11,204 --> 00:22:12,748
De ce ești aici, Warren ?
273
00:22:15,000 --> 00:22:17,044
Încerc să nu mă gândesc prea mult la asta.
274
00:22:17,336 --> 00:22:20,172
Aici ? În biroul meu, de ce ?
275
00:22:22,424 --> 00:22:24,259
Ce scrie aici ?
276
00:22:24,801 --> 00:22:26,510
Scrie că l-ai găsit așa, că a fost
277
00:22:26,511 --> 00:22:28,304
un accident. Ei bine, nu e deloc credibil.
278
00:22:28,305 --> 00:22:30,349
Sincer, sunt de acord cu tine.
279
00:22:30,557 --> 00:22:31,140
Dar dacă Jez spune
280
00:22:31,141 --> 00:22:33,268
că a fost un accident, îl cred pe cuvânt.
281
00:22:33,393 --> 00:22:35,270
Nu am spus că Jez a spus asta.
282
00:22:35,604 --> 00:22:36,855
Ce a spus ?
283
00:22:37,022 --> 00:22:39,566
Hai, Warren, nu sunt prost.
284
00:22:39,816 --> 00:22:42,234
Încerc să-ți stric libertatea condiționată ?
285
00:22:42,235 --> 00:22:43,320
Nu.
286
00:22:46,365 --> 00:22:48,450
Warren, știu cântecul.
287
00:22:48,575 --> 00:22:50,619
Toți implorați să ieșiți de aici,
288
00:22:50,952 --> 00:22:53,330
și când vine momentul, cedați.
289
00:22:55,290 --> 00:22:57,167
Întreabă-l despre plâns.
290
00:22:57,751 --> 00:22:58,751
Ce plâns ?
291
00:22:59,795 --> 00:23:00,878
Despre ce vorbești, la naiba ?
292
00:23:00,879 --> 00:23:03,882
Jen a menționat un fel de criză emoțională.
293
00:23:04,007 --> 00:23:05,927
Nu a fost o criză emoțională, ok ?
294
00:23:08,011 --> 00:23:11,139
Ne-a cerut să vorbim despre
un vis pe care l-am avut.
295
00:23:11,890 --> 00:23:13,100
Știi, acel...
296
00:23:13,642 --> 00:23:14,642
Povestește-mi.
297
00:23:15,227 --> 00:23:16,228
De ce ?
298
00:23:16,436 --> 00:23:18,730
- De asta sunt aici.
- Deja i-am spus.
299
00:23:19,106 --> 00:23:20,232
Ei bine, povestește-mi.
300
00:23:20,774 --> 00:23:24,194
Nu a fost nimic, doar un vis
despre fiul meu Adrian.
301
00:23:24,945 --> 00:23:26,905
Doar că, acum, era adult.
302
00:23:32,285 --> 00:23:33,619
Ce s-a întâmplat ?
303
00:23:33,620 --> 00:23:34,663
În vis ?
304
00:23:35,747 --> 00:23:38,166
Mă îmbrățișa și mi-a spus...
305
00:23:48,552 --> 00:23:51,054
Doar a spus: „Nu mai trebuie să faci asta.”
306
00:23:52,389 --> 00:23:54,349
Despre ce vorbea ?
Ce să fac ?
307
00:23:54,808 --> 00:23:55,976
Nu știu.
308
00:23:57,394 --> 00:23:59,521
Ei bine,
e o coincidență extraordinară.
309
00:23:59,938 --> 00:24:01,064
Ce ?
310
00:24:01,523 --> 00:24:02,732
Ne-a răspuns.
311
00:24:03,942 --> 00:24:05,860
A spus că e gata să te întâlnească
312
00:24:05,861 --> 00:24:07,862
în timpul unei permisiuni de
ieșire și, poate,
313
00:24:07,863 --> 00:24:10,157
să te susțină
la eliberarea condiționată.
314
00:24:12,617 --> 00:24:13,743
Și el este...
315
00:24:15,287 --> 00:24:16,830
ce altceva ?
316
00:24:18,081 --> 00:24:20,000
Aparent,
face un stagiu.
317
00:24:20,125 --> 00:24:23,378
Nu a avut probleme
cu legea de ani de zile.
318
00:24:23,753 --> 00:24:26,214
Dar Warren, ascultă,
te-ai ținut bine.
319
00:24:26,798 --> 00:24:28,091
Mă rog, să zicem...
320
00:24:28,258 --> 00:24:29,801
Destul de bine aici.
321
00:24:30,552 --> 00:24:33,054
E adevărat, Gerry
a spus că a fost un accident,
322
00:24:33,263 --> 00:24:35,557
dar nu ești
încă ieșit din încurcătură.
323
00:24:35,682 --> 00:24:37,892
Pot face
ceva ?
324
00:24:37,893 --> 00:24:39,351
Spuneți-mi, orice...
325
00:24:39,352 --> 00:24:41,192
Noul puști
de la cursul tău de reintegrare,
326
00:24:41,271 --> 00:24:42,814
cel care a avut criza, Mel.
327
00:24:43,064 --> 00:24:45,733
O să-l pun
cu tine și sub supraveghere.
328
00:24:45,734 --> 00:24:47,170
Nu pot
fi responsabil pentru el.
329
00:24:47,194 --> 00:24:49,278
O să-l împiedici să aibă probleme.
330
00:24:49,279 --> 00:24:51,698
Și tu.
Împiedică-l să aibă probleme.
331
00:25:01,958 --> 00:25:04,479
Evident, n-ai auzit
de „măsoară de două ori”.
332
00:25:04,503 --> 00:25:05,503
Ce ?
333
00:25:05,795 --> 00:25:08,215
Ce vrei să spui ?
Trebuie să fie 500.
334
00:25:08,423 --> 00:25:11,008
Deci puțin mai scurt
sau mai lung decât asta ?
335
00:25:11,009 --> 00:25:12,552
Ia-ți metrul.
Măsoar-o.
336
00:25:34,241 --> 00:25:35,992
500.
Taie aici.
337
00:25:40,163 --> 00:25:41,831
- Unde ?
- Unde îmi e degetul mare.
338
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Te bați joc de mine.
339
00:26:02,727 --> 00:26:05,021
Cum de ai
încă dinți ?
340
00:26:07,857 --> 00:26:09,484
Spală-te mai întâi pe mâini.
341
00:26:15,740 --> 00:26:17,825
M-am săturat să fiu bolnav,
verișor, m-am săturat.
342
00:26:17,826 --> 00:26:19,452
Da, sută la sută, verișor.
343
00:26:19,578 --> 00:26:21,162
Ai auzit
de tipul ăsta, Shepard ?
344
00:26:21,871 --> 00:26:25,125
Frate, am auzit că el
se scula și „Bla-bla-bla !”
345
00:26:25,292 --> 00:26:26,876
E un nebun adevărat, frate.
346
00:26:27,627 --> 00:26:29,169
Pentru că
l-am auzit altă zi.
347
00:26:29,170 --> 00:26:33,758
Dar mai bine mișcă-te,
pentru că am auzit niște chestii.
348
00:26:37,387 --> 00:26:38,513
Hei.
349
00:26:38,972 --> 00:26:40,598
Ai un tatuaj, frate.
350
00:26:40,599 --> 00:26:41,725
Ce e ?
351
00:26:43,268 --> 00:26:45,270
- Un desen de la sora mea.
- Sora ta, omule !
352
00:26:45,395 --> 00:26:47,355
Poate
să-mi facă și mie unul, frate ?
353
00:26:48,607 --> 00:26:50,859
Câinele nebun e cu Shepard, nu ?
354
00:26:51,610 --> 00:26:54,070
Nu, e în
Casa-Del-Wazza acum.
355
00:26:54,779 --> 00:26:56,579
Mai bine ai
fi atent, câine nebun.
356
00:26:56,781 --> 00:26:59,242
Wazza o să te
zdrobească doar de distracție.
357
00:27:00,285 --> 00:27:02,454
Întreabă-l pe ultimul
coleg de celulă.
358
00:27:03,413 --> 00:27:07,167
- Da, omule.
- Ți-l dau la schimb.
359
00:27:23,308 --> 00:27:24,308
Întoarce-te.
360
00:27:42,577 --> 00:27:43,995
Salut, șef ?
361
00:27:44,329 --> 00:27:46,581
Am recuperat o bucată.
Scuze, amice.
362
00:28:05,141 --> 00:28:06,643
Hei, ce naiba a fost asta ?
363
00:28:08,853 --> 00:28:11,063
Dacă era pentru mine,
îți trebuie mai mult decât o bucată de...
364
00:28:11,064 --> 00:28:12,607
Nu era pentru tine.
365
00:28:14,109 --> 00:28:15,818
Ascultă, dacă vrei
să începi ceva aici,
366
00:28:15,819 --> 00:28:16,860
fă-o.
367
00:28:16,861 --> 00:28:18,863
Așteaptă doar câteva luni,
când ies.
368
00:28:19,072 --> 00:28:22,325
După, poți juca
regele prostilor cu ceilalți.
369
00:28:23,284 --> 00:28:24,661
Nu era pentru tine.
370
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
Era pentru el.
371
00:28:43,304 --> 00:28:44,889
E pentru contract ?
372
00:28:48,935 --> 00:28:51,312
Există un contract
pe el de trei mii.
373
00:28:55,483 --> 00:28:57,694
- De ce atunci ?
- Contează ?
374
00:28:58,027 --> 00:29:00,321
Ce contează e
că eu cred că o vei face.
375
00:29:00,530 --> 00:29:01,614
O voi face.
376
00:29:04,617 --> 00:29:05,702
Dar de ce ?
377
00:29:08,079 --> 00:29:09,164
Nu știu.
378
00:29:12,959 --> 00:29:14,669
Trebuie să ai un motiv.
379
00:29:31,853 --> 00:29:34,188
Se va ocupa de Shepard ?
Noul ?
380
00:29:34,189 --> 00:29:34,980
Da.
381
00:29:34,981 --> 00:29:37,381
- Cum știi că o va face ?
- Pentru că așa simt.
382
00:29:37,817 --> 00:29:40,027
Știi, Ambrose vrea să-l protejeze pe
prostovanul ăsta.
383
00:29:40,028 --> 00:29:43,698
Lasă-l în pace câteva zile,
și câte 25 fiecare, bine ?
384
00:29:43,865 --> 00:29:45,157
E un amărât !
385
00:29:45,158 --> 00:29:47,826
Îți plătesc datoria și nimeni
nu te va mai căuta
386
00:29:47,827 --> 00:29:48,994
pentru că l-ai lovit pe Jez.
387
00:29:48,995 --> 00:29:50,370
N-am fost eu, la naiba !
388
00:29:50,371 --> 00:29:52,123
Jur !
Și el va confirma.
389
00:29:52,248 --> 00:29:54,125
A făcut-o, dar e o prostie.
390
00:29:55,710 --> 00:29:58,379
Ascultă, fă ce trebuie cu Shepard,
care e problema ?
391
00:29:58,505 --> 00:30:00,465
Și facem 35-15, bine ?
392
00:30:00,632 --> 00:30:01,758
E corect.
393
00:30:04,135 --> 00:30:05,970
Familia victimei plătește.
394
00:30:06,179 --> 00:30:09,224
Vor să se termine repede.
Îți dau două zile.
395
00:30:10,141 --> 00:30:12,435
- Bine, inclusiv mâine.
- Da.
396
00:30:12,852 --> 00:30:15,230
Ai până luni. Fă-o,
și suntem chit, și apoi...
397
00:30:15,647 --> 00:30:17,148
Îți pui cinci deoparte pentru tine.
398
00:30:17,273 --> 00:30:18,273
Da, bine.
399
00:30:19,901 --> 00:30:22,945
Și supraveghează-l. L-am
cunoscut în casa de detenție.
400
00:30:22,946 --> 00:30:24,572
Știi că a ucis un copil, nu ?
401
00:30:33,957 --> 00:30:35,834
Vei veni la ceremonie ?
402
00:30:39,796 --> 00:30:40,839
Da.
403
00:30:57,480 --> 00:31:00,608
Oameni ca noi
n-ar trebui eliberați.
404
00:31:04,195 --> 00:31:07,240
Nu știu dacă e
ceva stricat în noi.
405
00:31:08,825 --> 00:31:10,785
Sau dacă alegem să fim așa.
406
00:31:13,788 --> 00:31:16,708
În orice caz,
n-ar trebui eliberați.
407
00:31:17,750 --> 00:31:20,712
Îl putem vedea în noi,
chiar și când suntem copii.
408
00:31:32,891 --> 00:31:35,351
E ca și cum am fi
infestați de ceva,
409
00:31:37,353 --> 00:31:39,022
care crește din interior
410
00:31:41,316 --> 00:31:43,610
și rănește
pe toată lumea din jur.
411
00:31:47,447 --> 00:31:49,449
Chiar și familiile noastre ne tem,
412
00:31:52,952 --> 00:31:57,123
poate dacă s-ar opri
cu eliberarea condiționată,
413
00:31:58,207 --> 00:32:00,084
lucrurile ar fi diferite.
414
00:32:05,548 --> 00:32:07,008
Dar nu contează.
415
00:32:08,468 --> 00:32:11,262
Pentru că acum,
știu ce am de făcut.
416
00:32:17,393 --> 00:32:19,520
Nu știu
de ce facem anumumite lucruri,
417
00:32:19,896 --> 00:32:22,857
dar ce vei face tu,
418
00:32:25,902 --> 00:32:27,236
este lucrul corect.
419
00:32:27,695 --> 00:32:28,695
Da.
420
00:32:29,364 --> 00:32:30,698
E cel mai bun lucru.
421
00:32:32,241 --> 00:32:33,241
Lapte ?
422
00:32:34,535 --> 00:32:38,122
Indiferent ce e,
pare corect.
423
00:32:41,584 --> 00:32:44,921
Și când vei merge până la capăt,
424
00:32:45,046 --> 00:32:47,090
două din trei mii vor fi ale tale.
425
00:32:47,924 --> 00:32:51,177
Da. Poate ar trebui
să-ți iei un avocat, cred.
426
00:32:53,554 --> 00:32:56,556
Bucata asta de sârmă nu ți-ar fi
folosit la mare lucru, nu ?
427
00:32:56,557 --> 00:32:59,268
Nimeni n-ar fi crezut
că ai mai făcut asta înainte.
428
00:33:03,773 --> 00:33:06,526
Ascultă, am să-ți
găsesc un cuțit, bine ?
429
00:33:06,651 --> 00:33:09,028
Dar ascultă...
430
00:33:10,029 --> 00:33:12,156
Ce relație ai cu el ?
431
00:33:14,909 --> 00:33:16,119
Nu...
432
00:33:16,828 --> 00:33:18,413
gay...
433
00:33:18,913 --> 00:33:20,581
Doar pentru timpul de detenție.
434
00:33:20,790 --> 00:33:22,667
Toată lumea se simte singură.
435
00:33:23,793 --> 00:33:27,130
Va trebui să-l distragi,
știi ce vreau să spun.
436
00:33:27,296 --> 00:33:28,506
Cum ?
437
00:33:28,673 --> 00:33:31,467
Trebuie să-l faci să stea
în picioare în fața ta, bine ?
438
00:33:31,968 --> 00:33:33,218
Uite, am să-ți arăt.
439
00:33:33,219 --> 00:33:34,219
Ridică-te.
440
00:33:36,180 --> 00:33:38,432
Va sta acolo. Când
îi vei spune că-i vei...
441
00:33:38,433 --> 00:33:40,977
face o tură, va sta acolo, bine ?
442
00:33:41,185 --> 00:33:42,871
Deci, îi faci mica ta treabă,
bine ?
443
00:33:42,895 --> 00:33:44,022
Și el se relaxează.
444
00:33:45,398 --> 00:33:47,734
Și când știi că e
pe punctul de a ejacula,
445
00:33:48,735 --> 00:33:50,695
scoți cuțitul și pac !
446
00:33:51,988 --> 00:33:54,198
Direct
în ureche, bine ?
447
00:33:54,615 --> 00:33:58,244
Și nu te oprești.
Pac ! Pac ! Pac ! Pac !
448
00:33:59,370 --> 00:34:00,830
Până când îl termini.
449
00:34:01,080 --> 00:34:04,625
Bine, până cade mort pe jos. Înțelegi ?
450
00:34:05,543 --> 00:34:07,378
Da.
Deci...
451
00:34:09,047 --> 00:34:11,090
De ce faci așa cu ochii ?
452
00:34:14,927 --> 00:34:16,887
- Nu știu.
- Termină, bine ?
453
00:34:16,888 --> 00:34:19,891
Pentru că te va ucide în timp ce
clipești.
454
00:34:20,099 --> 00:34:22,894
Deci, el e la pământ,
și atunci trebuie să te rănești.
455
00:34:23,311 --> 00:34:24,352
De ce ?
456
00:34:24,353 --> 00:34:26,521
Ca să pară
legitimă apărare, bine ?
457
00:34:26,522 --> 00:34:27,565
Înțelegi ?
458
00:34:27,982 --> 00:34:30,233
Știi, ai putea
chiar să fii eliberat.
459
00:34:30,234 --> 00:34:32,314
Ai putea chiar să primești
o scrisoare de mulțumire.
460
00:34:32,487 --> 00:34:35,198
O faci iar !
Nu te poți controla sau ce ?
461
00:34:35,907 --> 00:34:37,408
Pot.
462
00:34:37,825 --> 00:34:39,952
Bun.
Fă ca mine.
463
00:34:40,787 --> 00:34:42,746
Doar clipește o dată.
Poți face asta ?
464
00:34:42,747 --> 00:34:43,997
Da, așa.
465
00:34:43,998 --> 00:34:45,041
Exersează.
466
00:34:49,462 --> 00:34:52,006
Bun, nu o să
te sug cu adevărat, deci pleacă.
467
00:34:59,514 --> 00:35:00,932
Jucăm cărți ?
468
00:35:01,474 --> 00:35:02,683
- Bine.
- Da.
469
00:35:03,226 --> 00:35:04,226
21 ?
470
00:35:04,977 --> 00:35:06,521
Nu, am 18 ani.
471
00:35:23,704 --> 00:35:26,916
Blight, pregătește-te și
mergi la biroul ofițerilor.
472
00:35:29,001 --> 00:35:30,169
Ce se întâmplă ?
473
00:35:30,378 --> 00:35:31,504
Nu pune întrebări.
474
00:35:31,712 --> 00:35:32,712
Grăbește-te.
475
00:35:41,222 --> 00:35:45,059
Mel. Poți... să aștepți aici.
Nu ar trebui să dureze mult.
476
00:35:45,268 --> 00:35:46,268
Bine.
477
00:35:48,896 --> 00:35:50,815
Avem vești din Darrangal.
478
00:35:52,024 --> 00:35:53,025
Tatăl tău...
479
00:35:54,485 --> 00:35:56,154
a fost găsit mort.
480
00:36:02,577 --> 00:36:05,204
Ca în cazul tuturor
deceurilor în detenție,
481
00:36:06,581 --> 00:36:09,333
se va efectua o autopsie,
însă în acest stadiu,
482
00:36:09,834 --> 00:36:12,837
nu pare că
ar fi implicată altă persoană.
483
00:36:13,045 --> 00:36:14,380
Nu există dovezi de
484
00:36:16,048 --> 00:36:19,594
maltratare sau
neglijență din partea departamentului.
485
00:36:19,760 --> 00:36:21,762
Scrie aici că el...
486
00:36:22,430 --> 00:36:25,683
a fost diagnosticat cu
o boală neurodegenerativă.
487
00:36:26,225 --> 00:36:30,313
Despre care probabil
știi deja
488
00:36:30,563 --> 00:36:33,608
datorită documentelor din tribunal, etc.
489
00:36:33,900 --> 00:36:36,819
Am și o scrisoare aici.
490
00:36:50,416 --> 00:36:53,544
Dragă Mel, Sper că ești bine.
491
00:36:54,754 --> 00:36:58,049
Că te bucuri
pe deplin de viață.
492
00:36:59,342 --> 00:37:02,929
Ni se cere aici să scriem
o scrisoare victimei noastre.
493
00:37:03,596 --> 00:37:05,139
Nu văd rostul.
494
00:37:06,557 --> 00:37:09,727
Știu că mama ta
și sora ta înțeleg
495
00:37:10,311 --> 00:37:12,230
și m-au iertat.
496
00:37:14,190 --> 00:37:16,441
Știi ce e
liberarea condiționată ?
497
00:37:16,442 --> 00:37:19,820
E când oamenii care
au fost la închisoare pot ieși.
498
00:37:20,613 --> 00:37:22,697
Deci, tatăl tău iese curând.
499
00:37:22,698 --> 00:37:24,742
Crezi că le va plăcea ?
500
00:37:25,826 --> 00:37:29,789
Dar ce ar trebui să facem
e să nu-i spunem unde locuim
501
00:37:29,956 --> 00:37:32,166
și să păstrăm acest loc
ca pe secretul nostru.
502
00:37:33,292 --> 00:37:35,335
Vom avea
nevoie de indicații ?
503
00:37:35,336 --> 00:37:36,545
Ce ?
504
00:37:38,506 --> 00:37:40,049
Continui drept înainte ?
505
00:37:40,424 --> 00:37:41,467
Da.
506
00:37:42,093 --> 00:37:43,094
Ok.
507
00:37:46,055 --> 00:37:47,431
Vino în față.
508
00:37:51,018 --> 00:37:52,561
La naiba, crești, nu ?
509
00:37:53,729 --> 00:37:54,855
Drept înainte aici, nu ?
510
00:37:54,981 --> 00:37:56,399
Mergi drept înainte acolo.
511
00:37:58,442 --> 00:38:00,236
Mami încă poartă verigheta ?
512
00:38:02,446 --> 00:38:03,572
Nu prea bag de seamă.
513
00:38:03,698 --> 00:38:05,574
E doar o bucată de metal, nu ?
514
00:38:05,741 --> 00:38:07,118
Ea nu o mai poartă.
515
00:38:08,869 --> 00:38:10,705
Suntem la fel, tu și eu, nu ?
516
00:38:11,163 --> 00:38:12,915
Nu suntem ca ei, tu și eu.
517
00:38:13,249 --> 00:38:14,249
Știi, lumea...
518
00:38:15,293 --> 00:38:17,336
Oamenii de afară
n-au să ne înțeleagă.
519
00:38:17,461 --> 00:38:20,381
Suntem înaintea universului,
tu și eu, nu ?
520
00:38:21,132 --> 00:38:23,551
Nu suntem ca ei...
521
00:38:32,059 --> 00:38:33,435
E chiar aici ?
522
00:38:33,436 --> 00:38:34,311
E aici ?
523
00:38:34,312 --> 00:38:35,813
Da, cea albă.
524
00:38:50,411 --> 00:38:51,244
Doar...
525
00:38:51,245 --> 00:38:52,788
așteaptă aici o secundă.
526
00:38:54,874 --> 00:38:56,375
Stai aici o secundă.
527
00:39:33,913 --> 00:39:36,290
Ce-am făcut,
n-a fost vina mea.
528
00:39:37,333 --> 00:39:41,045
Nici măcar
un detaliu nu-mi amintesc.
529
00:39:42,421 --> 00:39:45,674
N-ar fi trebuit
să fiu eliberat condiționat.
530
00:39:48,719 --> 00:39:51,222
Și dacă nu mi-ai fi
dat adresa ta,
531
00:39:52,640 --> 00:39:54,683
ar fi fost încă în viață.
532
00:40:01,190 --> 00:40:03,609
De atunci, am luat
foarte multe medicamente.
533
00:40:05,653 --> 00:40:08,053
E o lume a rechinilor,
unde fiecare îl devorează pe celălalt.
534
00:40:08,989 --> 00:40:11,575
M-am săturat
să încerc să găsesc un sens aici.
535
00:40:12,618 --> 00:40:13,619
P.S.
536
00:40:14,620 --> 00:40:18,040
Orice gardian care citește asta
poate să se ducă dracu.
537
00:40:26,257 --> 00:40:27,257
Ce a fost asta ?
538
00:40:29,301 --> 00:40:30,301
Nimic.
539
00:40:33,264 --> 00:40:36,058
Îți voi aduce ce-ți
trebbuie astăzi, bine ?
540
00:40:38,644 --> 00:40:40,229
Și capela e la ora trei.
541
00:40:41,564 --> 00:40:42,564
Hai.
542
00:40:44,608 --> 00:40:45,608
Repede !
543
00:41:19,351 --> 00:41:20,978
Deci, miracolul numărul doi.
544
00:41:23,189 --> 00:41:25,024
Să auzi cuvântul lui Dumnezeu.
545
00:41:26,525 --> 00:41:28,318
Asta numim
gânduri intruzive.
546
00:41:28,319 --> 00:41:31,113
E prostie. Toate gândurile sunt intruzive.
547
00:41:31,447 --> 00:41:33,199
În izolare, creierul tău...
548
00:41:35,201 --> 00:41:36,577
se mănâncă singur.
549
00:41:37,620 --> 00:41:39,162
Dar am învățat să ascult.
550
00:41:39,163 --> 00:41:41,039
Și pentru cei care
n-au fost aici data trecută,
551
00:41:41,040 --> 00:41:43,209
mi-a zis: "Nu e vina ta."
552
00:41:43,584 --> 00:41:45,503
Atunci de ce sunt eu aici, la naiba ?
553
00:41:46,003 --> 00:41:47,796
Mi-am pus aceeași întrebare.
554
00:41:48,088 --> 00:41:50,299
Pentru că au nevoie
de un țap ispășitor.
555
00:41:51,300 --> 00:41:54,345
Pentru că se simt
vinoavatați pentru păcatele lor.
556
00:41:54,887 --> 00:41:58,015
Capelanul Harry Panage
mi-a zis că în vremuri vechi,
557
00:41:58,182 --> 00:42:00,558
evreii nu aveau închisori.
558
00:42:00,559 --> 00:42:03,353
O dată pe lună sau pe an,
luau o capră.
559
00:42:03,354 --> 00:42:06,357
Puneau pe ea
toate păcatele tribului.
560
00:42:07,233 --> 00:42:09,360
Și apoi,
o trimiteau să moară.
561
00:42:11,570 --> 00:42:13,781
Așa că ei
erau liberi și iertați.
562
00:42:17,034 --> 00:42:19,036
O numeau țap ispășitor.
563
00:42:22,206 --> 00:42:25,751
Și Isus era evreu.
El era țapul nostru ispășitor.
564
00:42:26,210 --> 00:42:28,754
Avem deja mântuirea datorită Lui.
565
00:42:29,046 --> 00:42:31,589
De asta
i se spune Mielul lui Dumnezeu.
566
00:42:31,590 --> 00:42:33,091
E o grămadă de prostii, omule !
567
00:42:33,092 --> 00:42:34,093
Isus nu era evreu !
568
00:42:35,302 --> 00:42:37,930
Pleacă dacă nu vrei
să-l asculți vorbind.
569
00:42:40,140 --> 00:42:42,059
Lasă-l să vorbească, nenorocitule !
570
00:42:44,353 --> 00:42:46,313
Bun, o să-ți
spun o poveste.
571
00:42:52,027 --> 00:42:54,989
Când eram copil,
locuiam într-un parc de rulote.
572
00:42:55,531 --> 00:42:57,533
Și tatăl meu lucra la abator.
573
00:43:00,411 --> 00:43:03,455
Unii tipi cu care
lucra și el locuiau acolo.
574
00:43:05,666 --> 00:43:07,084
Program diferit.
575
00:43:11,880 --> 00:43:14,383
Doi dintre ei
au început să-mi facă
576
00:43:15,259 --> 00:43:17,511
tot ce-ți poți imagina.
577
00:43:19,847 --> 00:43:20,973
Și mai rău.
578
00:43:22,600 --> 00:43:25,102
Îmi băgau
putreziciunea lor în mine.
579
00:43:25,686 --> 00:43:28,772
Odată, a fost atât
de violent că am leșinat.
580
00:43:29,189 --> 00:43:30,316
Doar stăteam...
581
00:43:31,775 --> 00:43:33,319
agățat de...
582
00:43:34,612 --> 00:43:36,697
Medalionul Sfântului Cristofor.
583
00:43:36,905 --> 00:43:38,907
Și mă uitam la el ca să...
584
00:43:40,451 --> 00:43:42,328
... fac să dispară durerea.
585
00:43:43,829 --> 00:43:45,080
Și a funcționat.
586
00:43:47,124 --> 00:43:48,667
Era scăparea mea.
587
00:43:53,005 --> 00:43:55,299
Și mi-am simțit
sufletul părăsindu-mi corpul.
588
00:44:01,180 --> 00:44:03,182
După asta,
am trăit într-o lume imaginară.
589
00:44:03,349 --> 00:44:05,476
Nimic nu era cu adevărat real.
590
00:44:05,893 --> 00:44:08,728
La nouă ani, eram alcoolic și
inhalam benzină.
591
00:44:08,729 --> 00:44:11,439
Doar stăteam pe-acolo,
mânios pe lume,
592
00:44:11,440 --> 00:44:13,734
o bombă cu ceas nenorocită.
593
00:44:14,026 --> 00:44:17,112
La 13 ani,
m-au condamnat la închisoare pe viață.
594
00:44:19,365 --> 00:44:21,867
Și droguri pentru natura mea.
595
00:44:24,662 --> 00:44:27,539
M-au băgat
în izolare aproape 24 din 24.
596
00:44:30,167 --> 00:44:31,335
Nu contează.
597
00:44:36,757 --> 00:44:38,509
Când am acceptat mântuirea,
598
00:44:40,219 --> 00:44:41,928
toată durerea,
rușinea, vinovăția,
599
00:44:41,929 --> 00:44:43,389
totul a dispărut.
600
00:44:43,722 --> 00:44:45,307
Și asta vreau și eu pentru voi.
601
00:45:25,222 --> 00:45:26,222
Mulțumesc tuturor.
602
00:45:26,265 --> 00:45:28,474
A fost incredibil să împart
acest spirit cu voi astăzi.
603
00:45:28,475 --> 00:45:31,520
Data viitoare, vom vorbi
despre miracolul numărul trei.
604
00:46:12,811 --> 00:46:14,229
Vino aici o secundă.
605
00:46:14,688 --> 00:46:15,688
Ascultă asta.
606
00:46:23,906 --> 00:46:25,226
Nu-ți rata șansa, bine ?
607
00:46:54,353 --> 00:46:55,521
Fiul risipitor !
608
00:46:57,940 --> 00:46:59,066
Da !
609
00:47:00,400 --> 00:47:01,443
Tu și cu mine,
610
00:47:02,486 --> 00:47:04,404
suntem o echipă bună acolo sus.
611
00:47:06,365 --> 00:47:07,908
Am un talent pentru asta.
612
00:47:09,493 --> 00:47:11,495
Și tu ai putea.
613
00:47:12,663 --> 00:47:13,413
Stai jos.
614
00:47:13,580 --> 00:47:14,580
Stai jos.
615
00:47:16,500 --> 00:47:17,543
Știi,
616
00:47:18,460 --> 00:47:19,586
oamenii ca noi,
617
00:47:20,295 --> 00:47:21,880
Dumnezeu ne iubește mai mult.
618
00:47:23,257 --> 00:47:24,925
Pentru că noi rătăcim cel mai mult,
619
00:47:25,050 --> 00:47:28,262
și vom greși din nou, și
El ne va ierta din nou.
620
00:47:29,304 --> 00:47:30,931
Ca fiul risipitor.
621
00:47:31,098 --> 00:47:33,808
Suntem păcătoși. De asta ne iubește !
622
00:47:33,809 --> 00:47:34,684
Vom greși din nou.
623
00:47:34,685 --> 00:47:36,894
Dar El ne va ierta din nou.
624
00:47:36,895 --> 00:47:38,021
Da, o va face.
625
00:47:39,523 --> 00:47:40,524
Ascultă.
626
00:48:11,930 --> 00:48:13,807
Ai ceva de mărturisit.
627
00:48:20,939 --> 00:48:21,939
Nu, amice.
628
00:48:23,859 --> 00:48:25,861
- Nu, amice. Nu !
- Dă-l jos.
629
00:48:27,404 --> 00:48:28,404
Nu.
630
00:48:29,948 --> 00:48:32,326
- Nu, amice.
- Lasă-mă pe mine.
631
00:48:32,534 --> 00:48:33,911
Nu, nu, nu...
632
00:48:34,661 --> 00:48:35,661
Nu, amice.
633
00:48:39,499 --> 00:48:40,499
Mel...
634
00:49:02,064 --> 00:49:03,774
Mă voi ruga pentru tine.
635
00:49:33,095 --> 00:49:34,388
Porcule, vino aici !
636
00:49:35,555 --> 00:49:36,555
Hei !
637
00:49:38,183 --> 00:49:39,184
Las-o baltă.
638
00:49:41,645 --> 00:49:42,688
Ești bine ?
639
00:49:45,732 --> 00:49:47,442
Întoarce-te înăuntru, bine ?
640
00:49:49,653 --> 00:49:51,071
Căcat mare !
641
00:50:04,835 --> 00:50:06,003
Dar atunci...
642
00:50:08,422 --> 00:50:10,799
Crezi că și l-a tăiat singur ?
643
00:50:13,343 --> 00:50:14,553
Nu știu.
644
00:50:18,640 --> 00:50:20,809
Crezi că a măsurat-o de două ori.
645
00:50:24,813 --> 00:50:25,939
Ce e asta ?
646
00:50:29,317 --> 00:50:30,402
M-am așezat pe ea.
647
00:50:30,569 --> 00:50:32,278
Pe ce te-ai așezat,
pe cuțit ?
648
00:50:32,279 --> 00:50:33,405
Da.
649
00:50:34,114 --> 00:50:35,240
Unde e ?
650
00:50:37,576 --> 00:50:39,286
L-am lăsat sub saltea.
651
00:50:39,870 --> 00:50:41,079
Glumești ?
652
00:50:42,956 --> 00:50:44,207
La naiba !
653
00:50:44,624 --> 00:50:46,043
Ești un idiot !
654
00:50:47,502 --> 00:50:50,755
Acum, am făcut o înțelegere
cu acei nenorociți din curte.
655
00:50:50,756 --> 00:50:54,051
Ei stabilesc contractul de cinci mii.
656
00:50:54,384 --> 00:50:56,177
Le-am spus să te lase în pace.
657
00:50:56,178 --> 00:50:57,345
Ai spus trei mii.
658
00:50:57,596 --> 00:51:00,682
Da, trei. Ce diferență face, la naiba ?
659
00:51:01,391 --> 00:51:03,518
Dacă nu o faci, te vor ucide !
660
00:51:11,943 --> 00:51:13,528
Ești obișnuit să fii o țintă ?
661
00:51:15,447 --> 00:51:17,574
Pari prea relaxat în pielea ta.
662
00:51:17,991 --> 00:51:20,535
Asta e un păcat de moarte
pentru un australian.
663
00:51:21,870 --> 00:51:25,247
Nu știu de unde vine acest aer de relaxat,
664
00:51:25,248 --> 00:51:27,083
nicio problemă, chestia asta nenorocită.
665
00:51:27,084 --> 00:51:28,959
Suntem clasa inferioară cea mai nervoasă,
666
00:51:28,960 --> 00:51:31,713
societatea cea mai
dezavantajată din lume, cred.
667
00:51:38,303 --> 00:51:40,096
La fel era și pentru mine
când aveam vârsta ta.
668
00:51:40,097 --> 00:51:41,431
Nu puteam să beau o bere
669
00:51:41,556 --> 00:51:43,517
fără ca cineva să încerce
să creeze probleme.
670
00:51:43,892 --> 00:51:46,561
Și acum, nu sunt mai bun. Uite.
671
00:51:47,854 --> 00:51:48,980
Nu-l mirosi.
672
00:51:50,732 --> 00:51:52,692
Încearcă să nu-l guști nici pe ăsta.
673
00:52:09,084 --> 00:52:11,545
Ce e asta ?
E bere sau ce ?
674
00:52:12,379 --> 00:52:14,256
Da, ceva de genul.
675
00:52:14,589 --> 00:52:15,632
Bea.
676
00:52:22,931 --> 00:52:23,974
Cine sunt eu ?
677
00:52:24,558 --> 00:52:29,396
Născut în Brooklyn, New York,
în 1943, a început să lucreze
678
00:52:29,521 --> 00:52:32,566
ca pianist,
producător și aranjator.
679
00:52:33,441 --> 00:52:34,441
Billy Joel ?
680
00:52:34,985 --> 00:52:35,986
Nu.
681
00:52:37,946 --> 00:52:41,825
În 1975, a avut primul
său mare succes cu Mandy,
682
00:52:42,826 --> 00:52:46,912
ceea ce a marcat începutul unei serii
de hituri în anii '80,
683
00:52:46,913 --> 00:52:49,233
toate extrase din albume certificate
cu discuri de platină.
684
00:52:54,171 --> 00:52:56,006
Nu am nicio idee.
685
00:52:57,090 --> 00:52:58,842
Este Barry Manilow.
686
00:53:00,010 --> 00:53:01,011
Ok.
687
00:53:03,722 --> 00:53:06,557
Știi, când aveam vârsta ta,
mă gândeam că o să ajung
688
00:53:06,558 --> 00:53:08,225
într-una din astea.
689
00:53:08,226 --> 00:53:09,603
Serios ?
690
00:53:10,187 --> 00:53:12,647
Îmi făceam
interviuri în capul meu.
691
00:53:12,772 --> 00:53:14,524
Încă o fac uneori.
692
00:53:15,275 --> 00:53:16,902
Tu faci asta uneori ?
693
00:53:19,738 --> 00:53:20,780
Nu.
694
00:53:22,657 --> 00:53:25,493
Ai suficiente probleme de gestionat,
îmi imaginez, nu ?
695
00:53:25,619 --> 00:53:27,871
Cu chestia aia de la ochi și tot tacâmul.
696
00:53:29,289 --> 00:53:32,918
Asta înseamnă că te integrezi bine
cu toți acești indivizi ciudați de aici.
697
00:53:36,546 --> 00:53:37,964
Ai vreo prietenă afară ?
698
00:53:39,758 --> 00:53:40,758
Nu.
699
00:53:40,842 --> 00:53:41,842
De ce ?
700
00:53:41,927 --> 00:53:44,720
Ei bine, ea ar putea
să te viziteze, știi ?
701
00:53:44,721 --> 00:53:46,321
Să vină să-ți vorbească despre Dumnezeu.
702
00:53:46,389 --> 00:53:49,309
Să-ți scrie scrisori,
să încerce să-ți salveze sufletul.
703
00:53:52,103 --> 00:53:53,938
Hei, ești închis de...
704
00:53:53,939 --> 00:53:55,148
cât timp ?
705
00:53:55,649 --> 00:53:56,649
Douăsprezece.
706
00:53:56,775 --> 00:53:59,069
Și ai avut ceva înainte de asta ?
707
00:53:59,778 --> 00:54:01,196
Înainte de doisprezece ani ?
708
00:54:01,404 --> 00:54:02,572
Da.
709
00:54:02,864 --> 00:54:05,200
Hei, tipule, ai fi un dezastru.
710
00:54:05,492 --> 00:54:07,369
Știi, ai acel aer inocent,
711
00:54:07,911 --> 00:54:10,830
dar cu un trecut
periculos în închisoare, da ?
712
00:54:11,248 --> 00:54:14,334
Băiatul rău,
puppy-ul stricat, ceva de genul ăsta.
713
00:54:18,463 --> 00:54:19,631
Ai un tip preferat ?
714
00:54:20,298 --> 00:54:21,131
De femeie ?
715
00:54:21,132 --> 00:54:22,259
Da.
716
00:54:24,386 --> 00:54:25,512
Nu știu.
717
00:54:27,722 --> 00:54:28,932
Femei mai în vârstă ?
718
00:54:29,057 --> 00:54:30,267
Da.
719
00:54:32,811 --> 00:54:34,271
Cu sâni mari ?
720
00:54:34,854 --> 00:54:35,854
Da.
721
00:54:39,484 --> 00:54:41,319
Cred că ăsta e motivul real
722
00:54:41,444 --> 00:54:44,196
pentru care am ajuns
aici, de fapt.
723
00:54:44,197 --> 00:54:46,116
Pentru că am fost un copil bun.
724
00:54:46,324 --> 00:54:48,118
Până când am văzut că fetele
725
00:54:48,326 --> 00:54:50,745
aleargă după
necinstiți.
726
00:54:52,998 --> 00:54:54,457
Chiar și mama mea, știi ?
727
00:55:01,840 --> 00:55:05,135
Cât timp mai ai până
la eliberarea condiționată ?
728
00:55:05,260 --> 00:55:06,260
Câteva luni.
729
00:55:07,971 --> 00:55:11,016
Crezi că odată ieșit,
ai putea fi referința mea ?
730
00:55:14,311 --> 00:55:15,311
De ce ?
731
00:55:17,814 --> 00:55:20,692
Mai întâi trebuie să-mi
găsesc propria referință.
732
00:55:22,652 --> 00:55:23,652
Serios ?
733
00:55:24,195 --> 00:55:26,364
Îl voi vedea pe fiul meu mâine, deci...
734
00:55:26,489 --> 00:55:27,824
am o permisie de ieșire.
735
00:55:29,075 --> 00:55:30,201
Sunteți apropiați ?
736
00:55:31,619 --> 00:55:34,289
De fapt, știi,
nu ne-am văzut prea mult.
737
00:55:34,414 --> 00:55:37,292
Nu am vrut ca el
să fie contaminat de toată mizeria asta.
738
00:55:38,543 --> 00:55:40,253
Știi, oameni ca Shepard.
739
00:55:41,504 --> 00:55:42,964
Niște pedofili nenorociți...
740
00:55:44,632 --> 00:55:46,092
Și ucigașii de copii și...
741
00:55:48,178 --> 00:55:50,347
Ce fel
de copil poate ucide pe cineva ?
742
00:55:50,555 --> 00:55:51,890
Știi, la vârsta aceea.
743
00:55:52,223 --> 00:55:54,601
El violează fata asta,
o îneacă în noroi,
744
00:55:55,393 --> 00:55:56,478
și o lasă acolo.
745
00:55:57,645 --> 00:55:59,564
Ceea ce faci tu e bine.
746
00:56:09,074 --> 00:56:10,116
Ești ok ?
747
00:56:11,659 --> 00:56:13,787
Cred că ai stomacul sensibil,
amicule.
748
00:56:13,912 --> 00:56:15,454
Poate e timpul să te culci,
749
00:56:15,455 --> 00:56:17,374
ai o zi importantă mâine.
750
00:56:17,749 --> 00:56:18,749
Hei...
751
00:56:20,585 --> 00:56:21,669
Știi,
752
00:56:22,629 --> 00:56:24,798
bătrânul meu avea o expresie.
753
00:56:25,965 --> 00:56:28,885
Era un bețiv, deci avea
o grămadă de expresii.
754
00:56:29,010 --> 00:56:31,930
Credea mereu că asta îl face
să pară mai inteligent.
755
00:56:32,138 --> 00:56:34,516
Dar spunea mereu: Cei mai răi oameni
756
00:56:35,100 --> 00:56:36,726
au puțin bine în ei.
757
00:56:37,227 --> 00:56:39,104
Și asta va fi pierderea lor.
758
00:56:40,105 --> 00:56:43,440
Deci asta trebuie să-ți
amintești pentru mâine, da ?
759
00:56:43,441 --> 00:56:45,610
Trebuie să strivești acel pic de bine.
760
00:56:46,569 --> 00:56:48,196
Apoi, totul va fi bine.
761
00:56:48,822 --> 00:56:50,073
Ești bine ?
762
00:57:25,275 --> 00:57:27,276
E mai bine să fii mai puțin
onest dacă vrei să ieși.
763
00:57:27,277 --> 00:57:28,485
E pentru o comisie de eliberare
764
00:57:28,486 --> 00:57:30,070
condiționată, nu pentru un preot.
765
00:57:30,071 --> 00:57:31,614
Calmează-te, drăguță !
766
00:57:31,781 --> 00:57:33,699
E doar o scrisoare de
eliberare condiționată.
767
00:57:33,700 --> 00:57:35,660
Poți să o citești pe a mea dacă vrei.
768
00:57:41,583 --> 00:57:42,583
Ascultă,
769
00:57:43,001 --> 00:57:45,211
Dacă nu poți face asta azi.
770
00:57:45,795 --> 00:57:48,131
- Sau dacă ți-e frică...
- Nu mi-e frică.
771
00:57:49,424 --> 00:57:50,425
Adică, ba da.
772
00:57:51,384 --> 00:57:53,219
Ți-e frică sau nu ți-e frică ?
773
00:57:53,595 --> 00:57:54,679
O voi face.
774
00:57:54,846 --> 00:57:58,224
Ar fi bine să o faci, altfel
suntem amândoi terminați.
775
00:58:00,935 --> 00:58:03,396
Murfett. E ziua ta cea mare. Hai.
776
00:58:05,440 --> 00:58:06,440
Așa, șefu'.
777
00:58:35,470 --> 00:58:36,471
Dragă Jessie,
778
00:58:37,222 --> 00:58:39,349
acum știu de ce ne pun să scriem
779
00:58:39,474 --> 00:58:40,974
aceste scrisori victimelor noastre.
780
00:58:40,975 --> 00:58:43,978
Doar să-ți scriu numele îmi
provoacă o durere de câine.
781
00:58:44,354 --> 00:58:46,439
Am muncit din greu să mă schimb aici.
782
00:58:46,773 --> 00:58:48,565
Am urmat aproape toate programele
783
00:58:48,566 --> 00:58:50,276
de dezvoltare personală.
784
00:58:50,443 --> 00:58:52,946
Am înțeles cine este Warren Michael Murfett.
785
00:58:53,655 --> 00:58:55,656
Am învățat totul despre
mecanismele mele de dependență.
786
00:58:55,657 --> 00:58:58,450
ADHD-ul meu, tulburarea mea de
personalitate borderline...
787
00:58:58,451 --> 00:59:01,120
și automedicația cu alcool și droguri.
788
00:59:01,329 --> 00:59:02,872
Ca majoritatea dintre noi.
789
00:59:05,041 --> 00:59:06,626
De acum înainte.
790
00:59:18,972 --> 00:59:20,056
Uite
791
00:59:26,020 --> 00:59:28,064
Știi cum să folosești asta, Waz ?
792
00:59:28,273 --> 00:59:29,273
Da.
793
00:59:29,607 --> 00:59:32,067
Apesi butonul verde, când sună.
794
00:59:32,068 --> 00:59:33,629
Dacă nu răspunzi după câteva încercări,
795
00:59:33,653 --> 00:59:35,738
un mandat de arestare
este emis împotriva ta.
796
00:59:35,863 --> 00:59:36,906
Da.
797
00:59:37,115 --> 00:59:38,115
Ești bine ?
798
00:59:45,331 --> 00:59:47,542
Te deranjează dacă mă așez în față ?
799
00:59:48,585 --> 00:59:49,711
E în regulă, vino.
800
00:59:52,005 --> 00:59:53,590
Să te scot din această lume,
801
00:59:54,507 --> 00:59:57,135
accidentul, cum l-am numit atunci,
802
00:59:57,260 --> 00:59:59,260
este cel mai rău lucru pe
care l-am făcut vreodată.
803
00:59:59,304 --> 01:00:01,680
Și îmi dau seama că nu există nicio
modalitate de a repara asta.
804
01:00:01,681 --> 01:00:04,224
Deci te duc mai întâi
la testul tău la fermă.
805
01:00:04,225 --> 01:00:06,894
După asta, iei un taxi la fiul tău.
806
01:00:07,395 --> 01:00:10,355
Îți vor face un test de alcoolemie
când te întorci, deci fără alcool.
807
01:00:10,356 --> 01:00:13,484
Am ales să beau și să mă droghez
până am fost complet amețit.
808
01:00:13,693 --> 01:00:15,320
Am ales să fur mașina asta.
809
01:00:15,486 --> 01:00:18,573
Am ales să nu mă opresc după
ce am aflat că te-am lovit.
810
01:00:20,241 --> 01:00:22,452
Promit, ție, precum și acestui comitet
811
01:00:22,619 --> 01:00:24,828
de eliberare condiționată,
voi face mai bine.
812
01:00:24,829 --> 01:00:27,373
Promit că voi sta departe de furt.
813
01:00:27,498 --> 01:00:30,043
Fără droguri. Fără alcool tare.
814
01:00:32,170 --> 01:00:33,838
- Asculți ?
- Da, șefu'.
815
01:00:35,840 --> 01:00:39,385
Pot spune cu certitudine că
vei găsi în mine un membru
816
01:00:39,594 --> 01:00:41,846
bine integrat în comunitate,
de acum înainte.
817
01:00:42,055 --> 01:00:45,308
Un credit pentru acest sistem
exemplar de reformă penitenciară.
818
01:00:45,516 --> 01:00:46,851
Dumnezeu să mă ajute.
819
01:01:07,497 --> 01:01:09,290
Hei, Am eșuat în fața ta.
820
01:01:14,587 --> 01:01:17,131
Satana te poate poseda. Trebuie alungat.
821
01:01:27,392 --> 01:01:29,018
Ai... făcut-o singur ?
822
01:01:29,686 --> 01:01:32,980
Îți este mai profitabil să fii aruncat în...
823
01:01:37,443 --> 01:01:39,987
Asta părea o idee bună la vremea respectivă.
824
01:01:44,117 --> 01:01:47,244
Ei bine, în realitate, spiritul
trebuie să se schimbe,
825
01:01:47,245 --> 01:01:49,038
de această carne blestemată.
826
01:01:50,206 --> 01:01:51,916
Și vreau asta pentru tine, Mel.
827
01:01:53,584 --> 01:01:54,626
Ce vrei să spui ?
828
01:01:54,627 --> 01:01:56,170
Trebuie să te botezi.
829
01:02:00,425 --> 01:02:01,509
Deja am făcut-o.
830
01:02:02,218 --> 01:02:05,805
Nu când erai copil.
Trebuie să fie din proprie voință.
831
01:02:07,932 --> 01:02:10,184
Al doilea botez, în spirit.
832
01:02:11,018 --> 01:02:14,021
Bine, putem vorbi despre asta mai întâi ?
833
01:02:15,982 --> 01:02:17,608
Poate în celula ta ?
834
01:02:18,443 --> 01:02:19,610
Înainte de a o face.
835
01:02:24,657 --> 01:02:26,743
Putem vorbi despre asta
cât vrei tu.
836
01:02:26,951 --> 01:02:29,120
Odată ce vei fi împăcat
cu Dumnezeu.
837
01:02:30,663 --> 01:02:31,663
Bine ?
838
01:02:37,795 --> 01:02:38,838
Da.
839
01:03:01,944 --> 01:03:03,529
Da, tinere ?
840
01:03:03,780 --> 01:03:05,281
Doar asta, mulțumesc.
841
01:03:05,698 --> 01:03:06,741
Bine.
842
01:03:09,994 --> 01:03:11,162
Asta va fi...
843
01:03:13,206 --> 01:03:14,457
51,50 $.
844
01:03:15,958 --> 01:03:17,960
Stați, cât costă cărțile ?
845
01:03:18,169 --> 01:03:19,169
Cinci fiecare.
846
01:03:19,712 --> 01:03:20,838
Cinci dolari ?
847
01:03:21,380 --> 01:03:23,132
Acestea sunt 2,50 $ fiecare.
848
01:03:23,257 --> 01:03:24,926
Dacă știi să scrii mic...
849
01:03:27,011 --> 01:03:28,262
Bun, în regulă.
850
01:03:28,638 --> 01:03:30,598
Asta face exact 49.
851
01:03:35,770 --> 01:03:37,104
Îți lipsește bani.
852
01:03:38,648 --> 01:03:40,106
Sunt 50 $.
853
01:03:40,107 --> 01:03:42,610
Există o taxă
de procesare de 2 $.
854
01:03:43,277 --> 01:03:45,862
Ascultă, poate îmi poți
face o reducere aici, nu ?
855
01:03:45,863 --> 01:03:47,532
Nu pot, prietene.
856
01:03:50,576 --> 01:03:52,244
Bine.
Nu, uitați cuțitul.
857
01:03:52,245 --> 01:03:53,870
O să iau doar
un bilet răzuibil.
858
01:03:53,871 --> 01:03:55,748
- Sunt cinci.
- Da.
859
01:03:55,873 --> 01:03:58,042
Scuze pentru confuzie.
860
01:04:14,392 --> 01:04:18,479
Bine
deci doar cărți, flori,
861
01:04:19,730 --> 01:04:23,234
bilete răzuibile
și glume.
862
01:04:24,277 --> 01:04:27,071
De fapt
o să iau cuțitul.
863
01:04:27,196 --> 01:04:28,739
Scuze.
Uitați florile.
864
01:04:46,841 --> 01:04:48,592
Presupun că
vă întrebați cu siguranță
865
01:04:48,593 --> 01:04:51,804
dacă am ponturi pentru
Cupa de sus.
866
01:04:52,805 --> 01:04:55,057
Nu am, din păcate.
867
01:04:59,979 --> 01:05:02,023
Toți vrem să știm
ponturi, nu ?
868
01:05:04,942 --> 01:05:07,278
Da, să știm câștigătorul.
Să fim câștigătorii.
869
01:05:07,945 --> 01:05:08,945
Nu-i așa ?
870
01:05:12,575 --> 01:05:17,872
Chiar dacă câștigăm,
nu plecăm, mai ales noi aici.
871
01:05:20,499 --> 01:05:23,044
Vrem doar să o luăm de la capăt,
încă și încă.
872
01:05:25,755 --> 01:05:27,173
Nu ne luăm câștigurile.
873
01:05:28,799 --> 01:05:30,593
Nu ne acceptăm pierderile.
874
01:05:32,511 --> 01:05:34,055
Nu vrem să câștigăm.
875
01:05:34,805 --> 01:05:36,390
Nu vrem să pierdem.
876
01:05:36,933 --> 01:05:38,267
Vrem să fim pierduți.
877
01:05:44,732 --> 01:05:46,025
Ei bine, astăzi...
878
01:05:47,401 --> 01:05:49,487
totul se învârte în jurul
întrebării de a fi regăsit.
879
01:05:58,829 --> 01:05:59,830
Mulțumesc, amice.
880
01:06:40,204 --> 01:06:41,831
- Domnul Murfett ?
- Da.
881
01:06:45,626 --> 01:06:47,670
Tara. Încântată, intrați.
882
01:06:53,676 --> 01:06:54,844
Hei Ado, tatăl tău e aici !
883
01:06:56,137 --> 01:06:57,513
Chiar aici.
884
01:07:00,808 --> 01:07:01,933
Deci, pe cine pariezi ?
885
01:07:01,934 --> 01:07:03,019
Ce ?
886
01:07:03,144 --> 01:07:04,145
Pentru cursă.
887
01:07:06,564 --> 01:07:08,733
Eu,
îmi place Merrily Rose.
888
01:07:10,901 --> 01:07:12,360
Ai un iepure ?
889
01:07:12,361 --> 01:07:13,529
Da, Cleezus.
890
01:07:14,947 --> 01:07:17,365
Îmi amintesc
de măsuța asta de cafea.
891
01:07:17,366 --> 01:07:19,410
- Sunt poze cu Ado ?
- Da.
892
01:07:22,329 --> 01:07:23,622
- Prea drăguț !
- Da.
893
01:07:23,831 --> 01:07:24,915
Uite-l !
894
01:07:26,792 --> 01:07:27,792
Salut.
895
01:07:33,132 --> 01:07:34,383
Ai crescut, nu ?
896
01:07:38,179 --> 01:07:41,891
Spuneam că îmi amintesc
de măsuța asta de cafea.
897
01:07:43,976 --> 01:07:47,146
Am luat-o înainte să vii tu,
noi doi, mama ta și eu.
898
01:07:47,730 --> 01:07:50,024
Da, da, mi-a lăsat-o.
899
01:07:50,232 --> 01:07:51,232
Bine.
900
01:07:52,234 --> 01:07:53,444
Și tot ce ține de asta.
901
01:07:55,863 --> 01:07:57,447
E al tău ?
902
01:07:57,448 --> 01:08:00,659
Da, dacă închirierea de la o bancă
contează ca fiind proprietar.
903
01:08:00,868 --> 01:08:01,659
A adus niște fotografii.
904
01:08:01,660 --> 01:08:04,120
Poți să ne aduci o bere ?
905
01:08:11,087 --> 01:08:12,922
Am ceva pentru tine.
906
01:08:19,595 --> 01:08:21,305
Un adevărat briceag elvețian.
907
01:08:39,657 --> 01:08:40,783
Ești bine ?
908
01:08:42,243 --> 01:08:43,828
Da, doar puțin răcit.
909
01:08:45,788 --> 01:08:48,207
Eu aveam mereu ceva când aveam
vârsta ta.
910
01:08:48,374 --> 01:08:50,626
Puțină tuse sau o răceală
sau ceva de genul.
911
01:08:50,793 --> 01:08:54,504
Când mi-au scos...
știi tu, când mi-au scos asta,
912
01:08:54,505 --> 01:08:56,215
totul a fost bine după.
913
01:08:57,007 --> 01:08:58,676
Ei spun că e...
914
01:09:00,219 --> 01:09:01,345
Amigdalele ?
915
01:09:01,512 --> 01:09:03,597
Nu, nu, nu,
care e cuvântul ?
916
01:09:03,722 --> 01:09:04,557
Polipi ?
917
01:09:04,723 --> 01:09:06,016
E ereditar.
918
01:09:11,105 --> 01:09:14,692
Ar trebui să reduci puțin asta,
nu-ți face bine, băiete.
919
01:09:17,027 --> 01:09:18,988
Ești doar afară pentru o zi ?
920
01:09:19,613 --> 01:09:20,613
Da.
921
01:09:21,115 --> 01:09:23,284
Da, prima fără supraveghere.
922
01:09:25,703 --> 01:09:27,371
Deci mulțumesc că ai zis da.
923
01:09:29,623 --> 01:09:33,586
Mă bucur că am putut lăsa
totul în urmă, știi.
924
01:09:35,754 --> 01:09:37,256
E bine să te văd.
925
01:09:49,685 --> 01:09:52,562
Nu știu dacă au zis ceva
926
01:09:52,563 --> 01:09:55,566
când au pus asta la punct, dar
vor să am un referent,
927
01:09:56,025 --> 01:09:58,359
știi, pentru
eliberarea mea condiționată.
928
01:09:58,360 --> 01:10:02,198
E doar cineva care poate spune
că poate depune mărturie în favoarea mea.
929
01:10:02,740 --> 01:10:03,991
Nu trebuie să...
930
01:10:04,116 --> 01:10:05,409
Nu, e în regulă, mulțumesc.
931
01:10:05,784 --> 01:10:08,829
Nu o să refuzi totuși
prima bere cu fiul tău ?
932
01:10:08,996 --> 01:10:10,497
Taci, începe !
933
01:10:44,782 --> 01:10:46,909
- Poftim.
- Nu, lasă-mă cu asta, omule.
934
01:10:48,035 --> 01:10:49,286
Ce ?
Te-ai călugărit ?
935
01:10:52,873 --> 01:10:54,041
Nu, dar...
936
01:10:55,376 --> 01:10:57,794
Drogurile nu sunt soluția,
știe toată lumea.
937
01:10:57,795 --> 01:11:00,589
Sau mai bine zis,
nici nu sunt "nu" soluția.
938
01:11:02,049 --> 01:11:03,329
Știi, eu știu ce fac.
939
01:11:03,425 --> 01:11:05,844
Crezi că
se finanțează singur ?
940
01:11:06,762 --> 01:11:09,473
Știi, Mama a plătit
avansul cu despăgubirea.
941
01:11:12,268 --> 01:11:14,644
Ascultă, știu că lucrurile
au fost grele pentru tine.
942
01:11:14,645 --> 01:11:17,147
Știu asta,
dar ne facem propriile alegeri.
943
01:11:17,273 --> 01:11:20,234
Și cea mai grea alegere și
cea mai corectă alegere,
944
01:11:21,235 --> 01:11:22,820
de obicei sunt aceleași.
945
01:11:31,996 --> 01:11:33,080
Da.
946
01:11:35,124 --> 01:11:36,834
Sunt aici acum.
947
01:11:41,046 --> 01:11:42,089
Da.
948
01:11:42,756 --> 01:11:45,425
E închisoarea, te vor suna
în curând
949
01:11:45,426 --> 01:11:46,586
să verifice că sunt aici.
950
01:11:46,677 --> 01:11:47,720
Știu.
951
01:11:48,304 --> 01:11:49,304
Ascultă, băiete.
952
01:11:50,848 --> 01:11:53,726
Orice s-a întâmplat
în trecut, e trecut.
953
01:11:53,934 --> 01:11:54,977
Bine ?
954
01:11:55,311 --> 01:11:57,021
Dar te pot ajuta acum.
955
01:11:57,563 --> 01:11:59,398
Am un job la o fermă.
956
01:11:59,940 --> 01:12:02,067
- O fermă ?
- Pentru când ies, da.
957
01:12:02,776 --> 01:12:04,570
Vrei un loc unde să stai ?
958
01:12:07,114 --> 01:12:08,240
Da.
959
01:12:08,824 --> 01:12:11,367
De fapt, există Lazarus,
e un centru de reintegrare
960
01:12:11,368 --> 01:12:14,413
unde putem sta, dar vreau să spun,
dacă e ok, atunci.
961
01:12:14,955 --> 01:12:16,290
- Sigur.
- Da.
962
01:12:17,082 --> 01:12:19,668
Da, avem grijă
unul de celălalt, nu ?
963
01:12:20,711 --> 01:12:22,003
Am putea chiar să începem
o afacere.
964
01:12:22,004 --> 01:12:23,297
O afacere legală...
965
01:12:23,589 --> 01:12:25,007
O afacere legală.
966
01:12:25,591 --> 01:12:26,633
Da ?
967
01:12:33,891 --> 01:12:34,975
Ascultă,
968
01:12:35,559 --> 01:12:37,203
știu că nu te-am
văzut de mult timp.
969
01:12:37,227 --> 01:12:39,396
Cred că aveam
opt sau nouă ani când m-ai
970
01:12:39,605 --> 01:12:40,773
interzis vizitele.
971
01:12:41,732 --> 01:12:43,233
Nu te-am interzis.
972
01:12:43,859 --> 01:12:47,445
A fost o decizie corectă
pentru a mă asigura că tot rahatul meu
973
01:12:47,446 --> 01:12:49,406
nu se va răsfrânge asupra ta.
974
01:12:51,033 --> 01:12:52,159
Bine.
975
01:12:53,369 --> 01:12:55,162
Deci, cum a mers ?
976
01:12:58,582 --> 01:12:59,708
Ok, înțeleg.
977
01:13:00,250 --> 01:13:02,169
Înțeleg, faci asta pentru binele meu.
978
01:13:02,294 --> 01:13:04,463
Probabil nu-ți dai seama.
979
01:13:05,297 --> 01:13:07,007
Dar te rănești singur, știi ?
980
01:13:07,591 --> 01:13:09,009
Mizeria asta nu e bună.
981
01:13:09,760 --> 01:13:13,054
Ei bine, ascultă, nu e la fel
de bun ca Oxynormul mamei
982
01:13:13,055 --> 01:13:15,556
și fentanilul când era
bolnavă, dar o să meargă.
983
01:13:15,557 --> 01:13:17,452
Ei bine, aș putea să-ți
spun ce n-ar vrea ea.
984
01:13:17,476 --> 01:13:19,770
Da, zi-mi, ce n-ar vrea ea ?
985
01:13:28,654 --> 01:13:30,989
Știi, te-am idealizat cu
adevărat în mintea mea.
986
01:13:32,908 --> 01:13:35,411
Erai mai presus de orice, nenorocitule.
987
01:13:36,453 --> 01:13:38,288
Drogat... criminal...
988
01:13:41,500 --> 01:13:42,709
Uită-te la tine.
989
01:13:45,337 --> 01:13:46,797
Un gunoi vechi.
990
01:13:47,548 --> 01:13:49,425
Hai, hai ! La naiba.
991
01:13:50,259 --> 01:13:52,511
Cred că n-am câștigat-o pe asta.
992
01:14:07,609 --> 01:14:09,236
- Hai.
- Nu, oprește-te.
993
01:14:10,112 --> 01:14:11,363
Răspunde la telefon.
994
01:14:12,406 --> 01:14:14,907
Hei, vrei să răspund la telefon ?
995
01:14:14,908 --> 01:14:16,076
Da.
996
01:14:21,915 --> 01:14:24,126
Și asta va rezolva totul, nu ?
997
01:14:45,772 --> 01:14:47,107
La naiba.
998
01:14:51,945 --> 01:14:53,030
Alo ?
999
01:14:53,697 --> 01:14:55,115
Da, e aici.
1000
01:14:56,867 --> 01:14:59,870
Veniți să-l luați pentru că
e foarte beat și drogat.
1001
01:14:59,995 --> 01:15:01,747
A făcut amenințări.
1002
01:15:03,540 --> 01:15:04,958
Da, și are un cuțit.
1003
01:15:07,836 --> 01:15:09,087
Mulțumesc.
1004
01:15:10,714 --> 01:15:13,008
Omule, în locul tău, aș pleca repede.
1005
01:15:13,675 --> 01:15:15,552
Mai vrei unul pentru drum ?
1006
01:15:43,914 --> 01:15:45,582
După ce ai fost spălat,
1007
01:15:46,458 --> 01:15:49,710
accepți că nu ești șoferul mașinii,
1008
01:15:49,711 --> 01:15:51,255
ești pasagerul.
1009
01:15:54,049 --> 01:15:56,385
Ești instrumentul, nu cel care cântă.
1010
01:15:58,095 --> 01:16:00,097
Lasă totul să se purifice.
1011
01:16:01,807 --> 01:16:04,476
Gândește-te din nou la păcătosul
mizerabil care ai fost.
1012
01:16:23,287 --> 01:16:24,788
Tot ce a fost...
1013
01:16:26,373 --> 01:16:27,749
aparține trecutului.
1014
01:16:28,500 --> 01:16:29,793
Mulțumesc, Isuse !
1015
01:16:30,586 --> 01:16:31,878
Aleluia !
1016
01:16:39,595 --> 01:16:40,679
Vorbește, duh.
1017
01:16:41,805 --> 01:16:42,889
Vorbește.
1018
01:16:47,894 --> 01:16:49,229
Vorbește, duh !
1019
01:16:53,025 --> 01:16:53,774
Vorbește,
1020
01:16:53,775 --> 01:16:55,193
vorbește...
1021
01:16:56,236 --> 01:16:57,236
Vorbește.
1022
01:17:01,325 --> 01:17:03,201
Isuse Hristoase, ce vrei ?
1023
01:17:09,041 --> 01:17:10,250
Ajută-mă.
1024
01:18:00,884 --> 01:18:03,929
Bunătatea mea îmi joacă mereu feste.
1025
01:18:08,225 --> 01:18:12,062
Când eram copil, îmi puneau porecle,
1026
01:18:12,396 --> 01:18:15,023
își băteau joc de mine, mă numeau prost...
1027
01:18:15,899 --> 01:18:17,442
Pentru că credeam.
1028
01:18:18,819 --> 01:18:21,947
E darul meu, pot crede
mai bine decât oricine.
1029
01:18:23,782 --> 01:18:25,200
E inima mea blândă.
1030
01:18:28,704 --> 01:18:30,789
Dacă n-aș avea o inimă atât de blândă,
1031
01:18:31,957 --> 01:18:33,750
crezi că aș fi aici ?
1032
01:18:35,544 --> 01:18:39,214
Alții o puteau lăsa să
trăiască după ce i-am făcut.
1033
01:18:42,884 --> 01:18:46,513
Dacă n-aș fi avut o inimă atât
de blândă, ea ar mai fi trăit.
1034
01:18:57,274 --> 01:18:58,900
E șansa ta, Mel.
1035
01:19:10,412 --> 01:19:11,538
Hai.
1036
01:19:27,971 --> 01:19:29,347
Asta cauți ?
1037
01:19:35,979 --> 01:19:37,439
Ești aici să mă judeci.
1038
01:19:38,857 --> 01:19:40,984
Ai venit tot drumul ăsta să mă judeci.
1039
01:19:42,778 --> 01:19:44,029
Hai.
1040
01:19:47,073 --> 01:19:48,116
Hai.
1041
01:19:57,167 --> 01:19:58,335
Hai...
1042
01:20:24,986 --> 01:20:26,696
Asta aștepți de la mine ?
1043
01:20:29,074 --> 01:20:30,909
Asta aștepți de la mine ?
1044
01:20:33,036 --> 01:20:34,830
Asta aștepți de la mine ?
1045
01:20:36,498 --> 01:20:37,999
Este asta...
1046
01:20:40,418 --> 01:20:42,128
ce vrei ?
1047
01:20:56,977 --> 01:20:58,103
Dă-l jos.
1048
01:21:00,146 --> 01:21:01,314
Tot asta.
1049
01:21:03,149 --> 01:21:04,317
Arată-l.
1050
01:21:06,403 --> 01:21:08,530
Deși nu i-a fost menționat numele,
1051
01:21:08,655 --> 01:21:11,615
aceasta se referă la presiunea publică
exercitată asupra lui Mark Shepard.
1052
01:21:11,616 --> 01:21:12,908
Prim-ministrul a spus
1053
01:21:12,909 --> 01:21:15,078
că va fi transferat în
regim de maximă securitate
1054
01:21:15,287 --> 01:21:17,789
fără posibilitatea eliberării condiționate.
1055
01:21:18,081 --> 01:21:20,458
Ce părere ai despre știrile de azi ?
1056
01:21:21,334 --> 01:21:23,628
Sufletul tânăr al lui Monique
nu-și va găsi liniștea
1057
01:21:23,753 --> 01:21:25,421
atâta timp cât acest om respiră.
1058
01:21:25,422 --> 01:21:27,298
Cu toate acestea, suntem recunoscători
1059
01:21:27,299 --> 01:21:29,342
că el este în sfârșit bine închis.
1060
01:21:37,142 --> 01:21:38,226
Pleacă de aici !
1061
01:21:51,781 --> 01:21:53,742
Mereu i-am pus pe ei înaintea mea,
1062
01:21:55,285 --> 01:21:57,162
și ei profită de asta.
1063
01:21:58,288 --> 01:22:00,040
Dar trebuie să cred că-mi place,
1064
01:22:01,583 --> 01:22:04,294
altfel de ce aș face asta
dacă nu mi-ar plăcea ?
1065
01:22:08,089 --> 01:22:09,382
Ultimele băuturi !
1066
01:22:13,970 --> 01:22:15,210
Oricum, sunt terminată.
1067
01:22:15,388 --> 01:22:17,766
Vrei să vii la mine și să-ți gătesc ?
1068
01:22:33,281 --> 01:22:34,491
Da.
1069
01:22:36,785 --> 01:22:38,078
Da, știu.
1070
01:22:39,120 --> 01:22:40,205
Știu.
1071
01:22:42,499 --> 01:22:43,959
Sunt la Rooster.
1072
01:22:45,794 --> 01:22:47,295
E un pub în Corio.
1073
01:22:50,423 --> 01:22:53,343
Nu îți faci niciun serviciu
ținândul în tăcere.
1074
01:22:53,718 --> 01:22:56,805
Dacă nu-mi spui nimic, nu te pot ajuta.
1075
01:22:59,474 --> 01:23:01,433
Dacă ești sincer, pot vorbi cu comitetul
1076
01:23:01,434 --> 01:23:03,770
pentru a accelera
eliberarea ta condiționată.
1077
01:23:04,062 --> 01:23:05,062
Și Warren ?
1078
01:23:07,190 --> 01:23:09,651
Lasă-l pe Warren, nu e prietenul tău.
1079
01:23:10,360 --> 01:23:11,486
Crede-mă.
1080
01:23:12,529 --> 01:23:14,531
Oamenii ca Warren sfârșesc mereu rău
1081
01:23:14,739 --> 01:23:16,449
și te trag cu ei.
1082
01:23:29,754 --> 01:23:30,422
Și oprește-te.
1083
01:23:30,588 --> 01:23:32,381
Bun, asta e eliberarea ta condiționată.
1084
01:23:32,382 --> 01:23:34,467
Poți dormi în zona de dezintoxicare
1085
01:23:34,634 --> 01:23:35,802
Băiatul e bine ?
1086
01:23:36,636 --> 01:23:39,639
E bine, chiar dacă e prea loial cu tine.
1087
01:23:41,474 --> 01:23:42,933
Ce vrei să spui ?
1088
01:23:42,934 --> 01:23:44,935
Am vorbit cu el acum câteva ore
1089
01:23:44,936 --> 01:23:46,603
și i-am propus să-i accelerez
eliberarea condiționată
1090
01:23:46,604 --> 01:23:47,771
dar a refuzat.
1091
01:23:47,772 --> 01:23:49,190
"Și Warren ?"
1092
01:23:49,858 --> 01:23:51,067
Și protecția ?
1093
01:23:52,110 --> 01:23:53,445
Unde e amenințarea ?
1094
01:23:54,237 --> 01:23:56,156
Shepard este sub observație.
1095
01:23:56,364 --> 01:23:57,866
Apoi va fi transferat.
1096
01:23:59,075 --> 01:24:00,702
Eu sunt amenințarea ?
1097
01:24:01,870 --> 01:24:03,496
O să-l omor, nenorocitul ăsta.
1098
01:24:08,043 --> 01:24:09,461
Știi, înainte să vin aici,
1099
01:24:09,669 --> 01:24:12,505
am lucrat 15 ani în educație specială
1100
01:24:12,839 --> 01:24:15,175
Crezi că există cu adevărat o diferență ?
1101
01:25:13,900 --> 01:25:17,195
E drăguț din partea lor că au pus
spațiul ăsta pentru vizitatori aici.
1102
01:25:20,281 --> 01:25:21,282
Da.
1103
01:25:22,033 --> 01:25:23,118
Ca un zoo.
1104
01:25:25,078 --> 01:25:26,204
Nu e rău.
1105
01:25:27,372 --> 01:25:31,793
E mult mai mare decât cel
în care mă voi întoarce.
1106
01:25:33,795 --> 01:25:35,004
E cochet.
1107
01:25:36,172 --> 01:25:37,172
Trebuie să-ți spun,
1108
01:25:37,215 --> 01:25:40,969
chiar ai făcut o treabă bună cu unealta ta.
1109
01:25:41,094 --> 01:25:42,512
E foarte ascuțită.
1110
01:25:46,266 --> 01:25:48,726
Presupun că mai ai una la tine ?
1111
01:26:12,959 --> 01:26:14,919
Vei ieși de aici curând ?
1112
01:26:16,921 --> 01:26:18,798
Am primit permisia de ieșire ieri.
1113
01:26:21,259 --> 01:26:22,802
Cum a mers ?
1114
01:26:25,555 --> 01:26:26,931
Da, grozav.
1115
01:26:32,437 --> 01:26:34,564
Deci, ce crezi, nu ?
1116
01:26:36,149 --> 01:26:38,109
Un ultim serviciu pentru băieți ?
1117
01:26:39,944 --> 01:26:42,405
Nu m-ar mai lăsa să fac asta acum.
1118
01:26:42,655 --> 01:26:43,698
Poate că da.
1119
01:26:45,200 --> 01:26:47,202
Și dacă ți-ar permite ? Ai face-o ?
1120
01:26:47,410 --> 01:26:50,622
Da, dar aș avea nevoie de
acompaniamentul meu muzical.
1121
01:26:51,289 --> 01:26:52,540
Muzica e importantă.
1122
01:26:53,875 --> 01:26:55,376
Am nevoie de ea, știi.
1123
01:27:00,381 --> 01:27:03,176
Ai acceptat ce ți-a pregătit El ?
1124
01:27:03,968 --> 01:27:07,847
Sau încă îți lovești capul de pereți ?
1125
01:27:10,141 --> 01:27:12,518
Ei bine, poate asta
mi-a fost destinat.
1126
01:27:17,023 --> 01:27:18,107
Și tu ?
1127
01:27:21,986 --> 01:27:24,781
Nu cred că vreau
să mai stau mult aici.
1128
01:27:29,452 --> 01:27:30,536
Da,
1129
01:27:31,204 --> 01:27:33,164
întotdeauna există speranță, nu ?
1130
01:27:36,876 --> 01:27:38,753
Hei, mulțumesc pentru ceai, amice.
1131
01:27:41,923 --> 01:27:43,049
Lăsați-mă să ies !
1132
01:28:04,237 --> 01:28:06,155
Shepard face încă o favoare.
1133
01:28:07,282 --> 01:28:08,992
Și am nevoie să fii acolo.
1134
01:28:11,452 --> 01:28:13,413
Nu mai vreau să fac asta.
1135
01:28:16,582 --> 01:28:18,167
Știi, pe măsură ce îmbătrânești,
1136
01:28:18,543 --> 01:28:22,254
îți dai seama că lucrurile se
întâmplă mereu la fel.
1137
01:28:22,255 --> 01:28:24,507
Știi,
să fii aici și să privești înapoi.
1138
01:28:24,674 --> 01:28:27,510
Poate ai fi putut face
lucrurile diferit, știi ?
1139
01:28:27,635 --> 01:28:29,475
Știi, dacă asta sau
cealaltă s-ar fi întâmplat.
1140
01:28:30,805 --> 01:28:33,975
Ca și cum ai putea
rebobina o casetă...
1141
01:28:34,851 --> 01:28:36,728
Și ar începe
o altă melodie.
1142
01:28:40,398 --> 01:28:41,691
Vei fi acolo.
1143
01:29:23,608 --> 01:29:25,693
Dacă te uiți fix la ceva,
1144
01:29:28,613 --> 01:29:30,198
este de neînțeles.
1145
01:29:33,076 --> 01:29:34,619
Cu cât încerci mai mult.
1146
01:29:37,955 --> 01:29:39,957
Există
cineva mai mare.
1147
01:29:42,752 --> 01:29:44,087
Atât de mare.
1148
01:29:48,216 --> 01:29:50,676
Dacă nu te poți
supune, te va strivi.
1149
01:29:50,802 --> 01:29:53,012
Ca pe o clătită.
1150
01:29:57,308 --> 01:29:59,227
Ce vrea El de la mine ?
1151
01:30:01,354 --> 01:30:03,438
M-am întrebat mult.
1152
01:30:03,439 --> 01:30:05,191
Nu să violezi și să ucizi, nu ?
1153
01:30:06,901 --> 01:30:11,572
Cel fără păcat să arunce
prima piatră.
1154
01:30:20,373 --> 01:30:22,083
Cei care nu au păcătuit niciodată.
1155
01:30:26,712 --> 01:30:27,713
Înainte.
1156
01:31:15,553 --> 01:31:16,596
E în regulă.
1157
01:31:17,054 --> 01:31:18,556
E în regulă !
E în regulă, amice !
1158
01:31:19,098 --> 01:31:20,475
E în regulă.
1159
01:31:20,641 --> 01:31:22,059
E în regulă, e în regulă.
1160
01:31:23,769 --> 01:31:24,896
E în regulă.
1161
01:31:26,355 --> 01:31:27,440
E în regulă, amice.
1162
01:32:13,027 --> 01:32:14,904
Nu știu ce s-a întâmplat.
1163
01:32:15,863 --> 01:32:17,031
E totul neclar.
1164
01:32:19,116 --> 01:32:20,701
De ce vrei să-l protejezi ?
1165
01:32:20,910 --> 01:32:21,910
Pe cine ?
1166
01:32:23,955 --> 01:32:25,915
Și-a asumat deja responsabilitatea.
1167
01:32:26,916 --> 01:32:29,125
A furat lipiciul
din atelierul de mentenanță.
1168
01:32:29,126 --> 01:32:31,379
A dat foc lui Shepard
ca răzbunare.
1169
01:32:31,504 --> 01:32:34,382
Și apoi, când ai încercat
să intervii, te-a înjunghiat.
1170
01:32:36,801 --> 01:32:40,012
Nu trebuie să-ți faci griji. Vei fi
transferat într-o secție de protecție.
1171
01:32:40,555 --> 01:32:43,266
Acum,
ați dori să vă modificați declarația ?
1172
01:32:44,267 --> 01:32:47,144
Minciuna unui ofițer
de poliție este o infracțiune federală.
1173
01:32:48,271 --> 01:32:51,732
... omorârea violatorului și
ucigașului de copii Mark Shepard.
1174
01:32:52,316 --> 01:32:54,360
Shepard avea 13 ani când...
1175
01:32:55,027 --> 01:32:56,028
Dragă Jason.
1176
01:32:59,532 --> 01:33:02,285
Nu știu de ce
unii dintre noi sunt așa.
1177
01:33:04,287 --> 01:33:07,832
De ce ne facem nouă înșine și celorlalți
asta.
1178
01:33:11,627 --> 01:33:13,170
După 17 ani...
1179
01:33:13,546 --> 01:33:16,591
- Mă uitam !
- Pleacă, Steve !
1180
01:33:31,063 --> 01:33:33,774
Cred că statul
aici nu mă mai ajută.
1181
01:33:38,529 --> 01:33:41,407
Aș vrea să pot
plăti pentru ce am făcut,
1182
01:33:42,283 --> 01:33:44,160
și pentru ce sunt.
1183
01:33:46,162 --> 01:33:48,080
Dar este de neînțeles.
1184
01:33:49,248 --> 01:33:50,499
Cu cât încerci mai mult.
1185
01:33:52,209 --> 01:33:55,421
Știu că nu a fost
un accident. Ce am făcut.
1186
01:33:56,505 --> 01:33:58,174
Au existat multe alegeri.
1187
01:33:59,634 --> 01:34:00,635
Și îmi pare rău.
1188
01:34:04,680 --> 01:34:06,807
Am muncit
din greu să fiu mai bun.
1189
01:34:06,932 --> 01:34:09,101
Să fiu o persoană mai bună.
1190
01:34:11,562 --> 01:34:14,857
Cred că am înțeles în sfârșit
Mel Matthew Blight.
1191
01:34:16,233 --> 01:34:17,902
Pot spune cu certitudine,
1192
01:34:18,027 --> 01:34:21,405
că veți găsi în mine un membru
exemplar al comunității,
1193
01:34:21,864 --> 01:34:23,240
începând de acum.
1194
01:34:23,616 --> 01:34:26,326
Dovada că sistemul de
reabilitare penitenciară
1195
01:34:26,327 --> 01:34:27,536
funcționează.
1196
01:34:28,120 --> 01:34:29,413
Fie ca Dumnezeu să mă ajute.
1197
01:34:31,082 --> 01:34:32,750
În pronunțarea deciziei sale,
1198
01:34:33,084 --> 01:34:35,211
autoritatea ia act
că consiliul de examinare
1199
01:34:35,336 --> 01:34:38,464
recomandă o eliberare
punțială adecvată.
1200
01:34:38,756 --> 01:34:41,424
Sunt convinsă că eliberarea acestui deținut
1201
01:34:41,425 --> 01:34:44,303
este în interesul siguranței comunității.
1202
01:35:22,633 --> 01:35:23,634
Mă auzi ?
1203
01:35:24,301 --> 01:35:25,301
Da.
1204
01:35:41,360 --> 01:35:42,360
Ești bine ?
1205
01:35:43,696 --> 01:35:44,947
Da.
1206
01:36:12,016 --> 01:36:13,142
Cine sunt eu ?
1207
01:36:14,769 --> 01:36:17,229
Născută în 1954, în Mississippi,
1208
01:36:17,605 --> 01:36:20,649
a absolvit Universitatea
de Stat din Tennessee
1209
01:36:20,816 --> 01:36:23,903
cu specializare în oratorie
și arte performative.
1210
01:36:24,195 --> 01:36:27,323
La 19 ani, a devenit prezentatoare
de știri pentru CBS
1211
01:36:27,490 --> 01:36:30,033
și și-a găsit vocea ca
co-prezentatoare
1212
01:36:30,034 --> 01:36:33,204
a emisiunii matinale din
Baltimore, "People Are Talking".
1213
01:36:33,746 --> 01:36:38,042
A avut succes cu propriul talk-show în 1985
1214
01:36:38,334 --> 01:36:41,961
și a lansat cea mai bine cotată
emisiune de televiziune
1215
01:36:41,962 --> 01:36:45,591
din Statele Unite, câștigând
mai multe premii Emmy.
1216
01:36:50,179 --> 01:36:52,181
Oprah.
Oprah Winfrey.
1217
01:36:52,640 --> 01:36:53,682
- Da.
- Da.
1218
01:36:54,475 --> 01:36:55,768
Bun !
1219
01:37:01,482 --> 01:37:02,691
Da.
1220
01:37:03,400 --> 01:37:04,777
Vrei să faci altul ?
1221
01:37:04,902 --> 01:37:05,902
Da.
1222
01:37:06,111 --> 01:37:07,111
Da.
1223
01:37:07,154 --> 01:37:09,865
Bun, ții una și o voi citi eu.
1224
01:37:10,241 --> 01:37:11,241
În regulă.
1225
01:37:11,534 --> 01:37:13,160
- Da, în regulă.
- Stai.
1226
01:37:14,161 --> 01:37:15,871
E pe dos ?
1227
01:37:16,664 --> 01:37:17,832
Poți să citești ?
1228
01:37:18,999 --> 01:37:20,709
Am nevoie de ochelari noi.
1229
01:37:20,835 --> 01:37:24,046
Născută în Honolulu, Hawaii în 1945,
1230
01:37:24,964 --> 01:37:27,341
și-a început cariera în teatru.
1231
01:37:27,591 --> 01:37:32,429
Debutul ei în film în 1979,
în drama muzicală "The Rose",
1232
01:37:33,305 --> 01:37:36,308
i-a adus un Glob de Aur
pentru cea mai bună actriță.
1233
01:37:36,642 --> 01:37:40,688
De atunci, a lansat 14 albume de studio,
1234
01:37:41,313 --> 01:37:44,817
vânzând peste 30 de milioane
de discuri în întreaga lume.
1235
01:37:45,150 --> 01:37:47,152
Cel mai mare succes al ei...
1235
01:37:48,305 --> 01:38:48,236
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm