"Naming the Dead" Episode #1.1

ID13210317
Movie Name"Naming the Dead" Episode #1.1
Release NameNaming.the.Dead.S01E01.The.Hitchhiker.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37749256
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,045 --> 00:00:07,424 NEWTONIN PIIRIKUNTA, INDIANA 2 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,973 NEWTONIN PIIRIKUNTA, NYKYPÄIVÄ 3 00:00:22,481 --> 00:00:26,401 <i>Ruumiit olivat rivissä pusikossa asumattoman maatalon takana</i> 4 00:00:26,568 --> 00:00:30,322 <i>Valtatie 41:n varrella lähellä Lake Villagea Indianassa.</i> 5 00:00:32,449 --> 00:00:35,160 Paljon on muuttunut vuodesta 1983. 6 00:00:35,327 --> 00:00:38,872 Sen perusteella ruumiit olivat tuolla. 7 00:00:39,039 --> 00:00:41,500 Aloitetaan siitä suunnasta. 8 00:00:43,669 --> 00:00:47,089 <i>Tilalta löydetyt uhrit murhasi Larry Eyler,</i> 9 00:00:47,256 --> 00:00:51,593 {\an8}<i>maantietappaja, maaliskuun ja heinäkuun välillä 1983.</i> 10 00:00:52,469 --> 00:00:57,766 {\an8}<i>Larry Eyler oli sarjamurhaaja. Uhreja oli ainakin kaksi tusinaa.</i> 11 00:00:57,933 --> 00:01:00,102 <i>Ehkä jopa 50.</i> 12 00:01:00,894 --> 00:01:04,731 Hän tappoi uhrit ladossa ja toi heidät tänne. 13 00:01:04,898 --> 00:01:07,109 Yksi, kaksi, kolme. Ja... 14 00:01:07,276 --> 00:01:11,446 - Onko tämä numero neljä? - Tämä on uhri neljä. 15 00:01:13,532 --> 00:01:16,076 Kahta nuorista miehistä ei voitu tunnistaa. 16 00:01:16,243 --> 00:01:18,829 Kun aloitin kuolemansyyntutkijana, 17 00:01:18,996 --> 00:01:22,958 löysin kaksi laatikkoa, joissa luki uhri kolme ja uhri neljä. 18 00:01:29,506 --> 00:01:34,970 He olivat jonkun lapsia. Tiedämme, kuka heidät tappoi. 19 00:01:35,137 --> 00:01:38,932 <i>Tuomittu tappaja on tunnustanut 21 murhaa Illinoisissa ja Indianassa.</i> 20 00:01:39,099 --> 00:01:40,809 Tiedämme tekotavan. 21 00:01:40,976 --> 00:01:45,314 <i>Raivosta. Hän puukotti heitä 21 - 31 kertaa.</i> 22 00:01:45,480 --> 00:01:47,983 Miksemme tiedä, keitä he ovat? 23 00:01:49,000 --> 00:01:55,074 Tue meitä ja ryhdy VIP jäseneksi poistaaksesi kaikki mainokset www.OpenSubtitles.org 24 00:02:07,544 --> 00:02:11,089 Minulle kaikki alkoi vuonna 2008, 25 00:02:11,256 --> 00:02:14,301 kun minut valittiin piirikunnan kuolemansyyntutkijaksi. 26 00:02:18,347 --> 00:02:22,559 Tätä hiljaista paikkaa halkoo valtatie 41. Se vie Chicagoon, 27 00:02:22,726 --> 00:02:26,146 120 kilometriä pohjoiseen. 28 00:02:26,313 --> 00:02:31,902 Syrjäinen alue vetosi sarjamurhaajaan. 29 00:02:32,069 --> 00:02:37,491 Sain elämäni järkytyksen, kun astuin uuteen toimistooni. 30 00:02:39,576 --> 00:02:41,203 Löysin kaksi laatikkoa. 31 00:02:41,370 --> 00:02:46,166 Ne näyttivät samalta kuin tämä laatikko. 32 00:02:46,333 --> 00:02:51,880 Se ei ole kovin painava. Ravistaessa sen ääni 33 00:02:52,047 --> 00:02:56,343 {\an8}sai niskakarvat nousemaan pystyyn. 34 00:02:56,510 --> 00:02:59,805 {\an8}Avasin ne, ja ne olivat täynnä luurangon jäänteitä. 35 00:03:04,643 --> 00:03:08,397 Olin vihainen. Vihainen, että ne olivat laatikoissa. 36 00:03:08,563 --> 00:03:11,775 Vihainen, koska kukaan ei tuntunut enää välittävän. 37 00:03:11,942 --> 00:03:17,698 Minusta tuntui, että työni oli hoitaa asia ja tehdä asialle jotain. 38 00:03:17,864 --> 00:03:21,410 {\an8}Annoin heille nimet Adam ja Brad, 39 00:03:21,576 --> 00:03:27,082 {\an8}koska nimet tekivät heistä ihmisiä, eikä ihmisiä voi unohtaa. 40 00:03:29,459 --> 00:03:32,462 Teetimme lentolehtisiä. 41 00:03:32,629 --> 00:03:36,007 Tyttäreni ja minä kiersimme kaikki kaupungit 42 00:03:36,174 --> 00:03:40,512 noin sadan kilometrin säteellä. 43 00:03:40,679 --> 00:03:43,765 Kaikki mahdolliset paikat. 44 00:03:45,100 --> 00:03:47,227 Ei onnistanut. 45 00:03:50,772 --> 00:03:51,982 RIVERSIDEN HAUTAUSMAA 46 00:03:52,149 --> 00:03:57,737 <i>Seitsemän vuoden yrittämisen jälkeen Scott piti hautajaiset</i> 47 00:03:57,904 --> 00:04:02,534 <i>ja vei jäännökset paikalliseen mausoleumiin.</i> 48 00:04:02,701 --> 00:04:05,203 Aloin menettää toivoni. 49 00:04:09,332 --> 00:04:12,294 Mutta en koskaan luovuttanut. 50 00:04:12,461 --> 00:04:15,088 {\an8}<i>Newtonin piirikunnasta löytyneet jäännökset</i> 51 00:04:15,255 --> 00:04:19,176 {\an8}<i>on tunnistettu edesmenneen sarjamurhaajan uhriksi.</i> 52 00:04:21,803 --> 00:04:27,058 <i>Mullistava geneettinen tekniikka mahdollisti Scottin läpimurron.</i> 53 00:04:27,225 --> 00:04:29,895 Kuolemansyyntutkija hyödynsi DNA Doe -projektia 54 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 löytääkseen geneettisesti yhteensopivia sukulaisia. 55 00:04:35,609 --> 00:04:39,112 <i>Projekti sai DNA:ta Bradin jäännöksistä.</i> 56 00:04:39,279 --> 00:04:43,617 <i>Se ladattiin tietokantaan ja sukulaisia löydettiin.</i> 57 00:04:43,784 --> 00:04:46,661 {\an8}Jokainen tapaus on tärkeä, 58 00:04:46,828 --> 00:04:49,706 {\an8}mutta tuntui erityisen tärkeältä auttaa Scottia 59 00:04:49,873 --> 00:04:52,542 {\an8}palauttamaan nuorukaiset perheidensä luo. 60 00:04:52,709 --> 00:04:56,421 Kuolemansyyntutkija tunnisti uhrin John Brandenburg nuoremmaksi. 61 00:04:56,588 --> 00:05:02,010 Hänet tunnettiin Brad Doena vuodesta 1983. 62 00:05:02,177 --> 00:05:05,639 Kun veimme hänen jäännöksensä kotiin, 63 00:05:05,806 --> 00:05:08,099 äiti halasi minua. 64 00:05:08,266 --> 00:05:12,604 Muistan hänen sanansa ikuisesti. 65 00:05:12,771 --> 00:05:18,693 Hän sanoi: "Olen odottanut Johnnya 37,5 vuotta." 66 00:05:18,860 --> 00:05:22,656 "Toit hänet vihdoin takaisin." 67 00:05:22,823 --> 00:05:25,951 Siksi tämä työ on niin tärkeää. 68 00:05:28,495 --> 00:05:33,041 Mutta tiedän, että jossain on toinen perhe, joka kaipaa poikaansa. 69 00:05:38,421 --> 00:05:42,509 Minun on löydettävä Adamin perhe. 70 00:05:42,676 --> 00:05:46,930 Minun on löydettävä hänen kotinsa ja vietävä hänet kotiin. 71 00:05:54,229 --> 00:05:59,693 <i>Bradin henkilöllisyyden selvittänyt tiimi keskittyy Adamiin.</i> 72 00:05:59,860 --> 00:06:05,240 <i>Useimmat ovat vapaaehtoisia, taitavia sukututkijoita.</i> 73 00:06:05,407 --> 00:06:09,995 Olin poliisi Miami Daden poliisilaitoksella. 74 00:06:10,161 --> 00:06:13,915 Tein sukututkimusta omasta suvustani 75 00:06:14,082 --> 00:06:17,502 {\an8}ja ajattelin, että voin käyttää sitä hyvään tarkoitukseen. 76 00:06:17,669 --> 00:06:22,299 {\an8}En vain itseni ja oman sukuni hyväksi, vaan auttaakseni muita. 77 00:06:23,717 --> 00:06:27,888 Päivätyöni on apulaissyyttäjä. 78 00:06:28,054 --> 00:06:32,225 Minullakin on lapsia. Vanhempana voin vain kuvitella, miltä tuntuu, 79 00:06:32,392 --> 00:06:35,645 kun ei tiedä, mitä lapselle tapahtui. 80 00:06:35,812 --> 00:06:37,230 Mitä kuuluu? 81 00:06:37,397 --> 00:06:41,192 Onnittelut Larry Eylerin uhrin tapauksen ratkaisemisesta. 82 00:06:41,359 --> 00:06:44,654 - Tässä hän on. Johnny. - Anna kun katson. 83 00:06:44,821 --> 00:06:46,948 Adam on osoittautunut vaikeammaksi. 84 00:06:47,115 --> 00:06:50,118 Kelly Kaliforniasta kertoo, mitä mieltä hän on. 85 00:06:52,912 --> 00:06:54,080 RIKOSTEKNINEN OSASTO 86 00:06:54,247 --> 00:06:59,461 Tehtävämme on saada näytteestä mahdollisimman paljon ihmisen DNA:ta. 87 00:06:59,753 --> 00:07:05,759 Mutta Adam Doen kaltaiset näytteet ovat vaikeita. 88 00:07:06,801 --> 00:07:09,304 Hei, hauska nähdä. 89 00:07:09,471 --> 00:07:13,099 <i>Suurin haaste on jäännösten saastuminen</i> 90 00:07:13,266 --> 00:07:17,145 <i>maaperän tai veden mikrobien takia.</i> 91 00:07:17,312 --> 00:07:19,773 Testasimme sekä hampaan että varpaanluun. 92 00:07:19,939 --> 00:07:24,444 Kummassakin tapauksessa vain viisi prosenttia DNA:sta oli ihmisen. 93 00:07:24,611 --> 00:07:29,616 {\an8}Eli noin 95 prosenttia DNA:sta on peräisin mikrobeista. 94 00:07:29,783 --> 00:07:33,995 <i>Siksi tämä tuntematon on niin vaikea.</i> 95 00:07:34,162 --> 00:07:37,707 Olemme jumissa. 96 00:07:37,874 --> 00:07:43,088 Kelly, voitko tehdä mitään siellä päässä? 97 00:07:43,254 --> 00:07:46,633 <i>Olemme käyttäneet labrassa yhtä juttua aiemmin,</i> 98 00:07:46,800 --> 00:07:51,012 <i>mutta emme ihmisen tunnistamiseen.</i> 99 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 <i>Se on monimutkaista ja työlästä.</i> 100 00:07:54,432 --> 00:08:00,772 <i>Yritämme pestä pois kaiken DNA:n, joka ei ole ihmisestä.</i> 101 00:08:00,939 --> 00:08:05,694 <i>Se voi olla hakuammuntaa, mutta meillä ei ole menetettävää.</i> 102 00:08:12,701 --> 00:08:15,495 NEWTONIN PIIRIKUNTA, INDIANA 103 00:08:22,877 --> 00:08:26,464 Kun tapasin Scottin, hän kertoi ensimmäiseksi, 104 00:08:26,631 --> 00:08:29,676 että hänellä oli juttuja, joita hän oli työstänyt. 105 00:08:31,177 --> 00:08:36,307 {\an8}Hänen intohimonsa veti minua puoleensa. 106 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 {\an8}Olemme hyvä tiimi. 107 00:08:39,060 --> 00:08:43,732 Heidi oli apulaisseriffini puolitoista vuotta. 108 00:08:43,898 --> 00:08:49,112 {\an8}Silloin ajattelin, että tämä toimii aika hyvin, joten nain hänet. 109 00:08:51,489 --> 00:08:53,742 - Kiitos, kulta. - Ole hyvä. 110 00:08:53,908 --> 00:08:56,703 Adam oli hyvin nuori kuollessaan. 111 00:08:56,870 --> 00:09:01,041 Mutta ei vaikuta siltä, että kukaan yrittää löytää hänet. 112 00:09:01,207 --> 00:09:05,003 - Luulisi, että joku etsisi yhä. - Tiedän, että joku etsii yhä. 113 00:09:05,170 --> 00:09:08,631 Sydämessäni tiedän, että joku etsii häntä. 114 00:09:17,515 --> 00:09:19,434 <i>Tunnistaessaan Adamia</i> 115 00:09:19,601 --> 00:09:24,147 <i>Scott on tutkinut Larry Eylerin uhreja jo vuosia.</i> 116 00:09:26,232 --> 00:09:31,154 Löysin Gera-Lind Kolarikin kirjan "Freed to Kill". 117 00:09:31,321 --> 00:09:34,783 Otin häneen yhteyttä. 118 00:09:34,949 --> 00:09:38,578 Hän kertoi koko kamalan taustatarinan. 119 00:09:38,745 --> 00:09:45,001 80-luvun alussa olin uutispäällikkö chicagolaisella TV-asemalla. 120 00:09:46,419 --> 00:09:51,716 Indianassa tapahtui kymmenen murhaa ja Illinoisissa viisi. 121 00:09:52,717 --> 00:09:54,677 {\an8}Ne olivat hyvin samanlaisia. 122 00:09:54,844 --> 00:09:59,849 {\an8}Nuorilla miehillä oli pistohaavoja, ja heidät oli heitetty metsään. 123 00:10:00,016 --> 00:10:02,268 <i>Rikostekninen asiantuntija tutki heidät.</i> 124 00:10:02,435 --> 00:10:06,272 Mietin, miksi näitä ihmisiä on niin vaikea tunnistaa. 125 00:10:09,234 --> 00:10:12,112 Larry Eyler tunnettiin Maantietappajana. 126 00:10:12,278 --> 00:10:16,116 Hän etsi nuoria miehiä ja tarjosi heille rahaa. 127 00:10:16,282 --> 00:10:19,994 Kun hän sai heidät autoon, hän antoi heille unilääkettä juomassa 128 00:10:20,161 --> 00:10:23,331 ja ajoi 150 kilometriä. 129 00:10:23,498 --> 00:10:29,045 Sitten raivonsa ja fantasiansa takia hän puukotti heitä 21 - 31 kertaa. 130 00:10:31,965 --> 00:10:35,009 Hän vei henkilötodistukset uhreiltaan, 131 00:10:35,176 --> 00:10:40,223 ja heitti ne lava-autostaan, jotta niitä ei voisi jäljittää. 132 00:10:42,016 --> 00:10:44,853 He ovat jonkun poikia tai veljiä. 133 00:10:45,019 --> 00:10:48,731 Heitä ei voitu tunnistaa, koska oikeaa teknologiaa ei ollut. 134 00:11:01,494 --> 00:11:06,624 Olemme kokeilleet monimutkaisempaa laboratoriotekniikkaa. 135 00:11:06,791 --> 00:11:08,835 Olemme tehneet tämän monta kertaa. 136 00:11:09,002 --> 00:11:12,755 <i>Halusimme saada näytteestä jokaisen mahdollisen DNA-molekyylin.</i> 137 00:11:12,922 --> 00:11:18,720 <i>Sekvensoimme lähes miljardi lukua,</i> 138 00:11:18,887 --> 00:11:25,143 <i>ja olemme päässeet noin viidestä prosentista ihmisen DNA:ta</i> 139 00:11:25,310 --> 00:11:27,812 <i>lähes 80 prosenttiin.</i> 140 00:11:27,979 --> 00:11:30,190 Se on iso juttu. 141 00:11:30,356 --> 00:11:35,195 Sillä voi olla suuri merkitys jutulle. Olemme olleet täysin jumissa. 142 00:11:37,739 --> 00:11:40,825 <i>Tiimi voi ladata Adamin DNA:ta tietokantoihin,</i> 143 00:11:40,992 --> 00:11:45,455 <i>joiden avulla miljoonat ihmiset jäljittävät sukuhistoriaansa.</i> 144 00:11:47,582 --> 00:11:52,712 <i>Tietokannasta löytyy kaikki, joilla on samaa DNA:ta kuin Adamilla.</i> 145 00:11:52,879 --> 00:11:58,635 Mitä enemmän meillä on samaa DNA:ta, sitä läheisempää sukua olemme. 146 00:11:58,801 --> 00:12:02,680 Tietokannan korkein vastaavuus on 50 prosenttia. 147 00:12:02,847 --> 00:12:07,477 Se voi olla vanhempi, lapsi tai sisarus. 148 00:12:08,436 --> 00:12:12,065 {\an8}Noin 25 prosentissa kyse voi olla tädistä tai sedästä. 149 00:12:12,232 --> 00:12:14,776 {\an8}Prosentit laskevat siitä. 150 00:12:18,154 --> 00:12:22,951 PARAS DNA-VASTAAVUUS 3,2 % 151 00:12:25,495 --> 00:12:29,832 PARAS DNA-VASTAAVUUS 3,2 % 152 00:12:31,960 --> 00:12:35,797 Adamilla ei ole lähisukulaisia tietokannassa. 153 00:12:35,964 --> 00:12:40,218 Afroamerikkalaisten tapauksissa käy usein niin. 154 00:12:40,385 --> 00:12:44,931 Harvempi afroamerikkalainen lataa DNA:taan tietokantoihin. 155 00:12:48,142 --> 00:12:51,646 {\an8}<i>Paras vastaavuus vastaa Adamin pikkuserkkua.</i> 156 00:12:52,397 --> 00:12:54,857 {\an8}<i>Heillä on siis samat isoisovanhemmat.</i> 157 00:12:56,025 --> 00:12:58,611 {\an8}<i>Tiimin on palattava kolme sukupolvea taaksepäin</i> 158 00:12:58,778 --> 00:13:01,864 {\an8}<i>selvittääkseen, mikä reitti johtaa Adamiin.</i> 159 00:13:03,491 --> 00:13:07,245 <i>Ainoa keino on tutkia kaikki sukupolvet julkisista arkistoista,</i> 160 00:13:07,412 --> 00:13:12,083 {\an8}<i>yksi sukulainen kerrallaan, rakentaen huolellisesti valtava sukupuu.</i> 161 00:13:12,875 --> 00:13:17,130 {\an8}On mahdollista, että meidän on tutkittava satoja sukulaisia 162 00:13:17,297 --> 00:13:21,467 {\an8}ennen kuin tiedämme, miten kaikki liittyy Adamiin. 163 00:13:23,386 --> 00:13:28,391 <i>Tiimi voi usein keskittää etsintänsä sukulaisten asuinpaikkojen avulla.</i> 164 00:13:28,558 --> 00:13:31,769 Katsotaanpa. 165 00:13:31,936 --> 00:13:35,648 <i>Larry Eyler valitsi uhrinsa kahdesta osavaltiosta.</i> 166 00:13:35,815 --> 00:13:41,487 <i>On siis mahdotonta sanoa, missä Adamin suku asui.</i> 167 00:13:41,654 --> 00:13:47,368 Jos voisin puhua Larry Eylerille, saisin lisää vastauksia. 168 00:13:47,535 --> 00:13:50,204 Jonkinlaisen johtolangan. 169 00:13:55,334 --> 00:14:00,006 <i>Larry Eyler jäi kiinni lähes kaksi vuotta kestäneen murhasarjan jälkeen.</i> 170 00:14:00,173 --> 00:14:03,092 Nuoren pojan paloiteltu ruumis löytyi roskiksesta 171 00:14:03,259 --> 00:14:06,345 Larry Eylerin asuintalon takaa. 172 00:14:06,512 --> 00:14:10,767 <i>Vuosikymmen myöhemmin hän kuoli odottaessaan kuolemantuomiota.</i> 173 00:14:12,518 --> 00:14:14,103 <i>Hänen viimeisinä vuosinaan</i> 174 00:14:14,270 --> 00:14:17,440 <i>asianajaja suostutteli hänet paljastamaan taktiikat,</i> 175 00:14:17,607 --> 00:14:20,860 <i>joilla hän vältteli kiinnijäämistä niin kauan.</i> 176 00:14:21,027 --> 00:14:23,863 Olen viettänyt satoja tunteja herra Eylerin kanssa. 177 00:14:24,030 --> 00:14:28,409 Hän oli taitavimpia tapaamiani huijareita. 178 00:14:28,576 --> 00:14:34,582 <i>Kerron vain, mitä hän kertoi viimeisten 3,5 vuoden aikana.</i> 179 00:14:34,749 --> 00:14:38,419 Eyler etsi ihmisiä kaduilta. 180 00:14:38,586 --> 00:14:42,507 Hän ajatteli, ettei kukaan etsisi heitä. 181 00:14:44,926 --> 00:14:49,472 Osa uhreista oli homoja, osa ei. 182 00:14:49,639 --> 00:14:55,770 Mutta Eyler tiesi, ettei poliisi asettaisi homomurhaa etusijalle. 183 00:14:55,937 --> 00:14:59,816 Tapettuaan heidät hän veti uhrin housut alas, 184 00:14:59,982 --> 00:15:05,404 jotta se näyttäisi homoseksuaaliselta tapahtumalta. 185 00:15:05,571 --> 00:15:10,159 Poliisit ajattelisivat, että se oli taas homomurha. 186 00:15:10,326 --> 00:15:12,120 <i>Voitettuaan Eylerin luottamuksen</i> 187 00:15:12,286 --> 00:15:15,665 <i>Kathleen suostutteli hänet jakamaan tärkeää tietoa.</i> 188 00:15:15,832 --> 00:15:20,753 Jaan nimiä ja Larry Eylerin kirjoittaman lausunnon, 189 00:15:20,920 --> 00:15:22,880 jossa hän tunnustaa 21 murhaa. 190 00:15:25,341 --> 00:15:28,386 Katsotaan, löydänkö sen. 191 00:15:28,553 --> 00:15:32,223 <i>Eylerin tunnustukset vahvistivat monien uhrien henkilöllisyyden.</i> 192 00:15:32,390 --> 00:15:38,646 <i>Hän ei pystynyt nimeämään kaikkia, mutta yksi lausunto liittyy Adamiin.</i> 193 00:15:38,813 --> 00:15:40,982 Tässä se on. 194 00:15:41,149 --> 00:15:44,610 "Tunnustan murhanneeni tuntemattoman mustan miehen, 195 00:15:44,777 --> 00:15:49,323 noin 20-vuotiaan, heinäkuun puolivälissä vuonna 1983 196 00:15:49,490 --> 00:15:54,078 hylätyssä maatalossa lähellä Lake Villagea Indianassa." 197 00:15:57,415 --> 00:16:02,670 "Aloin ajaa tietä 63 tielle 41 pohjoiseen." 198 00:16:02,837 --> 00:16:05,548 "Näin mustan miehen liftaavan." 199 00:16:07,925 --> 00:16:11,596 Mielenkiintoista. 200 00:16:11,762 --> 00:16:17,059 Hän otti Adamin kyytiin tieltä 41 Newtonin piirikunnasta etelään. 201 00:16:17,226 --> 00:16:21,189 Hän ajoi pohjoiseen Chicagoon. 202 00:16:21,355 --> 00:16:24,775 Jos Adam liftasi sinne, 203 00:16:24,942 --> 00:16:30,156 voimme päätellä, että hän oli menossa Chicagon suuntaan. 204 00:16:30,323 --> 00:16:34,577 Ehkä hän yritti päästä kotiin. 205 00:16:34,744 --> 00:16:39,707 Jos löydämme sukulaisia Chicagosta, se olisi todella tärkeää. 206 00:16:39,874 --> 00:16:45,379 Ongelma on, että kaikki löytämämme esivanhemmat ovat Arkansasista. 207 00:16:45,546 --> 00:16:51,427 Arkansas, Arkansas. Se on kaikkialla. 208 00:16:57,600 --> 00:17:03,064 <i>Kuolinilmoituksen mukaan eräs Lula Maxie muutti Chicagoon.</i> 209 00:17:04,607 --> 00:17:10,112 <i>Hän syntyi Arkansasissa vuonna 1897 ja muutti 1940-luvulla.</i> 210 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Näyttää lupaavalta. 211 00:17:12,698 --> 00:17:17,662 <i>Lula ja Sam voivat olla Adamin isoisovanhemmat.</i> 212 00:17:17,828 --> 00:17:22,291 <i>Onko heillä 60-luvulla syntynyt, kadonnut miespuolinen jälkeläinen?</i> 213 00:17:24,377 --> 00:17:27,546 Lulalla ja Samilla oli kuusi lasta. 214 00:17:27,713 --> 00:17:33,719 Meidän on tarkasteltava jokaista yksi kerrallaan. 215 00:17:33,886 --> 00:17:40,476 Jokainen jälkeläinen ja sen jälkeläisen jälkeläiset. 216 00:17:42,103 --> 00:17:44,814 <i>He vahvistivat, ettei Adam ole</i> 217 00:17:44,981 --> 00:17:47,650 <i>Lulan ja Samin neljän lapsen jälkeläinen.</i> 218 00:17:47,817 --> 00:17:52,613 Jäljelle jää kaksi mahdollista sukuhaaraa. 219 00:17:52,780 --> 00:17:56,617 <i>Yhdestä ei löydy tietoja vuoden 1950 jälkeen.</i> 220 00:17:56,784 --> 00:17:58,828 <i>He keskittävät huomionsa...</i> 221 00:17:58,995 --> 00:18:00,913 Heillä on kolme tytärtä. 222 00:18:01,080 --> 00:18:02,915 <i>viimeiseen haaraan.</i> 223 00:18:03,082 --> 00:18:08,754 Kolmen tyttären jälkeen vain yksi on Chicagossa ja oikean ikäinen. 224 00:18:11,132 --> 00:18:15,219 Taisimme löytää Adamin äidin. 225 00:18:15,386 --> 00:18:18,097 SYNTYNYT VUONNA 1943 226 00:18:22,393 --> 00:18:25,187 VALTATIE 41, INDIANA 227 00:18:28,149 --> 00:18:31,444 <i>Janel on löytänyt mahdollisen Adamin lähiomaisen,</i> 228 00:18:31,611 --> 00:18:35,406 <i>joka ei ole saanut virallista tietoa Adamin kuolemasta.</i> 229 00:18:36,949 --> 00:18:41,912 <i>Janelin on oltava varovainen ja työskenneltävä Scottin kanssa.</i> 230 00:18:45,041 --> 00:18:47,376 Kumpi aloittaa? 231 00:18:47,543 --> 00:18:51,255 - Aloita sinä. - Hyvä on. 232 00:18:51,422 --> 00:18:55,551 Olemme käyneet läpi eri perheenjäseniä ja jälkeläisiä. 233 00:18:55,718 --> 00:19:01,932 Uskomme, että tämä henkilö voi olla Adamin äiti. 234 00:19:04,018 --> 00:19:05,853 Selvä. 235 00:19:06,020 --> 00:19:08,522 - Onko hän Chicagossa? - On. 236 00:19:20,618 --> 00:19:22,411 <i>Haloo?</i> 237 00:19:22,578 --> 00:19:24,205 - Hei. <i>- Niin?</i> 238 00:19:24,372 --> 00:19:27,875 Olen Janel Daniels DNA Doe -projektista. 239 00:19:28,042 --> 00:19:33,631 Seurassani on Scott McCord, Newtonin kuolemansyyntutkija. 240 00:19:33,798 --> 00:19:39,762 Kuolemansyyntutkija yrittää tunnistaa kauan sitten kuolleen nuorukaisen 241 00:19:39,929 --> 00:19:43,224 ja tuoda hänet takaisin perheensä ja yhteisönsä luo. 242 00:19:43,391 --> 00:19:50,106 Ehkä jollakulla oli poika, joka matkusti Chicagoon tai asui siellä. 243 00:19:50,272 --> 00:19:55,111 Hän saattoi olla 15 - 21-vuotias vuonna 1983. 244 00:19:58,322 --> 00:20:04,787 <i>Ei. En muista, että kukaan perheestä olisi kadonnut.</i> 245 00:20:07,123 --> 00:20:09,125 Hyvä on. 246 00:20:09,291 --> 00:20:11,502 Ymmärrän. 247 00:20:11,669 --> 00:20:14,714 Kiitos paljon ajastanne. 248 00:20:14,880 --> 00:20:17,800 <i>- Ole hyvä.</i> - Kiitos teille. 249 00:20:17,967 --> 00:20:20,886 <i>- Selvä, hei hei.</i> - Hei. 250 00:20:34,066 --> 00:20:39,572 Olen etsinyt Adamia 13 - 14 vuotta, joten tämä on tuttua. 251 00:20:41,407 --> 00:20:43,659 Valo on lähellä. 252 00:20:43,826 --> 00:20:47,788 Kun kurkotan sitä kohti, se sammuu ja pimenee. 253 00:20:49,498 --> 00:20:51,208 Se on kuin isku vatsaan. 254 00:21:04,054 --> 00:21:06,932 Takaisin lähtöruutuun. 255 00:21:07,099 --> 00:21:09,560 Kuka puuttuu? 256 00:21:09,727 --> 00:21:13,105 <i>Vain yksi kivi on kääntämättä.</i> 257 00:21:13,272 --> 00:21:15,316 <i>Lulan ja Samin suvun haara,</i> 258 00:21:15,483 --> 00:21:19,570 <i>josta tiimi ei löytänyt tietoja vuoden 1950 jälkeen.</i> 259 00:21:19,737 --> 00:21:23,365 On muistettava, että tämä on osa prosessia. 260 00:21:23,532 --> 00:21:26,994 Otetaan askel taaksepäin ja katsotaan muita työkaluja. 261 00:21:27,161 --> 00:21:31,373 Koskaan ei tiedä, mitä uutta tietoa voi löytyä. 262 00:21:31,540 --> 00:21:37,421 <i>Sukututkijat laittavat usein sukupuunsa nettiin.</i> 263 00:21:37,588 --> 00:21:40,674 Nämä on jo käyty läpi. 264 00:21:40,841 --> 00:21:42,885 Selvä. 265 00:21:43,052 --> 00:21:47,223 <i>Uusia sukupuita ladataan nettiin koko ajan.</i> 266 00:21:47,389 --> 00:21:50,392 El-Aminin sukupuu. 267 00:21:50,559 --> 00:21:52,269 {\an8}Tariq El-Amin. 268 00:21:52,436 --> 00:21:53,979 {\an8}Kuka hän on? 269 00:21:55,523 --> 00:21:59,985 Hänen sukupuunsa johtaa Sam Maxeyyn ja Lula Longiin. 270 00:22:00,152 --> 00:22:02,780 Myös parhaat vastaavuudet johtavat heihin. 271 00:22:02,947 --> 00:22:05,407 No niin. 272 00:22:05,574 --> 00:22:12,248 {\an8}Taisin löytää suvun sen haaran, joka katosi tiedoista. 273 00:22:12,414 --> 00:22:17,127 {\an8}Emme löytäneet heitä, koska he vaihtoivat nimensä. 274 00:22:18,295 --> 00:22:22,299 <i>Alonzo Smithistä tuli Tariq El-Amin.</i> 275 00:22:22,466 --> 00:22:24,009 Se on musliminimi. 276 00:22:24,176 --> 00:22:27,847 Nimi ehkä vaihdettiin uskonnollisista syistä. 277 00:22:28,013 --> 00:22:32,059 {\an8}<i>Tariqin poika, Tariq Junior, julkaisi sukupuun,</i> 278 00:22:32,226 --> 00:22:38,399 {\an8}<i>joka paljastaa nimenmuutoksen. Hän asuu Chicagossa.</i> 279 00:22:38,566 --> 00:22:41,277 Se on hyvä uutinen. 280 00:22:41,443 --> 00:22:45,072 En malta odottaa, että saan kertoa Scottille aamulla. 281 00:22:50,035 --> 00:22:52,955 Onko tämä hänen kännykkänumeronsa? 282 00:22:53,122 --> 00:22:57,751 Yritän soittaa hänelle. Katsotaan, mitä mieltä hän on. 283 00:23:04,592 --> 00:23:08,345 <i>- Tässä on Tariq.</i> - Hei, Tariq. Olen Scott McCord. 284 00:23:08,512 --> 00:23:11,015 Newtonin piirikunnan kuolemansyyntutkija. 285 00:23:11,181 --> 00:23:14,268 <i>- Hei, Scott. Mitä kuuluu?</i> - Hyvää. Mitä teille kuuluu? 286 00:23:14,435 --> 00:23:15,644 <i>Hyvää.</i> 287 00:23:15,811 --> 00:23:18,689 Soitin, koska olen täällä Janelin kanssa. 288 00:23:18,856 --> 00:23:21,150 Janel on mukana DNA Doe -projektissa 289 00:23:21,317 --> 00:23:26,530 Vuosia sitten piirikunnastani löydettiin nuoren miehen jäännökset. 290 00:23:26,697 --> 00:23:32,703 Vaikuttaa siltä, että saatatte olla sukua hänelle. 291 00:23:35,789 --> 00:23:40,461 <i>Vau. Minulla on vanhempi serkku, joka katosi</i> 292 00:23:40,628 --> 00:23:45,007 <i>80-luvun alussa.</i> 293 00:23:45,174 --> 00:23:49,011 - Niinkö? <i>- Kyllä.</i> 294 00:23:49,178 --> 00:23:52,431 - Puhun hänelle. - Annan sinun puhua Janelin kanssa. 295 00:23:52,598 --> 00:23:55,643 - Hei, Tariq. Mitä kuuluu? <i>- Hyvää. Entä sinulle?</i> 296 00:23:55,809 --> 00:24:01,065 Hyvää. Tiimimme tutki perhettä, 297 00:24:01,231 --> 00:24:07,321 josta polveudut, Sam Maxieta ja Lula Longia. 298 00:24:07,488 --> 00:24:09,657 Kuulostavatko nimet tutuilta? 299 00:24:09,823 --> 00:24:13,077 <i>He ovat isänpuoleiset isoisovanhempani.</i> 300 00:24:13,243 --> 00:24:17,790 Halusin kysyä, olisiko mahdollista tavata sinut 301 00:24:17,957 --> 00:24:20,918 ja näyttää, mitä meillä on. 302 00:24:21,085 --> 00:24:24,004 Toivottavasti voimme tunnistaa miehen. 303 00:24:24,171 --> 00:24:26,590 <i>Odotan innolla tapaamista.</i> 304 00:24:26,757 --> 00:24:30,719 - Kiitos teille. - Täydellistä. Kiitos. 305 00:24:30,886 --> 00:24:32,554 Ja me sanomme kyllä. 306 00:24:38,560 --> 00:24:42,147 Aikamoista. 307 00:24:42,314 --> 00:24:43,732 Kyllä. 308 00:24:43,899 --> 00:24:47,027 - Voinko itkeä nyt? - Jännittävää. 309 00:24:49,738 --> 00:24:53,200 On uusi päivä, ja mahdollisuudet ovat hyvät. 310 00:24:53,367 --> 00:24:55,953 Lähdemme Chicagoon. 311 00:24:56,120 --> 00:25:01,583 Kaikkien näiden vuosien jälkeen saatamme tavata Adamin sukulaisen. 312 00:25:01,750 --> 00:25:07,214 Toivon, että hän voi ohjata meidät Adamin siskon tai veljen luo. 313 00:25:07,381 --> 00:25:12,636 Otin lomakkeet ja näytteenottovälineet mukaan. 314 00:25:12,803 --> 00:25:16,265 Haluan, että kyse on Adamista, 315 00:25:16,432 --> 00:25:20,769 mutta pelkään myös pudottaa pommin suvulle. 316 00:25:27,359 --> 00:25:31,697 Ei ole helppoa kertoa perheelle, että heidän rakkaansa on kuollut, 317 00:25:33,490 --> 00:25:38,370 mutta murhatapauksissa se on kamalaa. 318 00:25:41,915 --> 00:25:43,751 Tariq El-Amin? Scott McCord. 319 00:25:43,917 --> 00:25:46,962 - Hauska tavata, Scott. - Hauska tavata. 320 00:25:47,129 --> 00:25:49,506 - Kuka tämä nuori mies on? - Iqraa Bismillah. 321 00:25:49,673 --> 00:25:53,719 Hauska tavata. Kiitos, että tulit. 322 00:25:53,886 --> 00:25:57,848 - Eipä kestä. - Nyt palataan ajassa taaksepäin. 323 00:25:58,015 --> 00:26:04,354 Vuonna 1983 nuori mies murhattiin Newtonin piirikunnassa. 324 00:26:04,521 --> 00:26:08,358 Hän on jollakin tavalla sukua sinulle. 325 00:26:08,525 --> 00:26:12,571 Jossain on oltava perhe, joka kaipaa tätä nuorta miestä. 326 00:26:12,738 --> 00:26:18,118 Ehdottomasti. Tämä on nuorempi serkkuni, ja hänen veljensä... 327 00:26:18,285 --> 00:26:21,955 Synnyin 80-luvulla. Olin kolmevuotias. 328 00:26:22,122 --> 00:26:27,503 Uskomme, että tämä nuori mies voi olla veljesi. 329 00:26:27,669 --> 00:26:30,047 - Katosiko hän? - Kyllä. 330 00:26:30,214 --> 00:26:34,259 Olin kolmevuotias, joten en muista sitä elävästi, 331 00:26:34,426 --> 00:26:37,387 mutta olen kuullut tarinat, ja kaikki täsmää. 332 00:26:37,554 --> 00:26:42,935 Se tapahtui samoihin aikoihin, ikä ja kaikki täsmää. 333 00:26:43,102 --> 00:26:45,437 {\an8}Äiti. Tule katsomaan tätä. 334 00:26:45,604 --> 00:26:51,026 Silmät ja kulmakarvat näyttävät samanlaisilta. 335 00:26:51,193 --> 00:26:52,945 Varsinkin silmät. 336 00:26:53,112 --> 00:26:57,324 Afroamerikkalainen mies, 15 - 18-vuotias. 337 00:26:57,491 --> 00:27:01,578 Paras arvio pituudesta on 180 senttiä. 338 00:27:01,745 --> 00:27:05,207 Chiam-setä, kuinka pitkä Kaif oli? 339 00:27:05,374 --> 00:27:11,296 <i>Hän oli varmaan noin 178 senttiä.</i> 340 00:27:11,463 --> 00:27:13,257 Tiedätkö hänen syntymäpäivänsä? 341 00:27:13,423 --> 00:27:17,052 - Syntymäaika? <i>- 28.6.1967.</i> 342 00:27:17,219 --> 00:27:19,263 28.6.1967. 343 00:27:19,429 --> 00:27:22,224 Tämä on aivan uskomatonta. 344 00:27:22,391 --> 00:27:25,018 Nyt meillä on veli. 345 00:27:25,185 --> 00:27:27,729 Jos hän suostuu antamaan DNA-näytteen, 346 00:27:27,896 --> 00:27:31,149 voin viedä sen osavaltion poliisin labraan. 347 00:27:31,316 --> 00:27:34,194 Mitä vain pitää tehdä. 348 00:27:34,361 --> 00:27:38,740 Otan kaksi näytettä. Hyvin kivutonta. 349 00:27:43,537 --> 00:27:45,998 Se oli siinä. 350 00:27:46,164 --> 00:27:50,127 Pystyittekö selvittämään kuolemansyyn näin pitkän ajan jälkeen? 351 00:27:50,294 --> 00:27:52,296 - Kyllä. - Voitko kertoa sen meille? 352 00:27:52,462 --> 00:27:54,840 Hänet puukotettiin kuoliaaksi. 353 00:27:55,007 --> 00:27:59,011 Hän oli Larry Eylerin uhri. 354 00:27:59,177 --> 00:28:01,346 - Mikä se nimi oli? - Larry Eyler. 355 00:28:01,513 --> 00:28:03,849 - Larry Eyler. - E-Y-L-E-R. 356 00:28:04,016 --> 00:28:07,060 Hän kuoli vankilassa. 357 00:28:07,227 --> 00:28:09,062 Teillä on hänen kuvansa. 358 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 Näittekö sen jo? Etsittekö hänet? 359 00:28:11,565 --> 00:28:14,568 <i>Ei, anna kun katson.</i> 360 00:28:14,735 --> 00:28:18,530 <i>- Sairasta. - Hän näyttää ihan sairaalta.</i> 361 00:28:18,697 --> 00:28:21,658 - Anna kun katson. <i>- Selvitämme lisää.</i> 362 00:28:24,036 --> 00:28:26,288 Tässä on paljon sulateltavaa. 363 00:28:26,455 --> 00:28:29,166 - Niin on. - Selvä. 364 00:28:29,333 --> 00:28:36,006 Kaikki taitavat olla aika varmoja, mutta odotetaan kokeiden tuloksia. 365 00:28:36,173 --> 00:28:39,343 Ei ole tavallista tavata perhettä, 366 00:28:39,509 --> 00:28:45,432 jossa kaikki ovat samaa mieltä, että tämä mies oli 17-vuotias kadotessaan 367 00:28:45,599 --> 00:28:48,644 ja että hän oli noin 180-senttinen. 368 00:28:48,810 --> 00:28:51,063 - Tarkoitan... - 80-luvulla, 1983. 369 00:28:51,229 --> 00:28:55,817 Eli olemme 99-prosenttisen varmoja, 370 00:28:55,984 --> 00:28:59,571 mutta pidätetään hengitystä, kunnes viimeinen prosentti selviää. 371 00:28:59,738 --> 00:29:02,616 Olen pahoillani, että veljesi katosi. 372 00:29:02,783 --> 00:29:07,204 Perhe on joutunut kestämään tätä tietämättömyyttä niin kauan. 373 00:29:07,371 --> 00:29:10,207 - Kiitos. - Siunausta teille kaikille. 374 00:29:15,253 --> 00:29:18,507 IQRAAN DNA-TULOKSET VAHVISTAVAT, 375 00:29:18,674 --> 00:29:22,844 ETTÄ HÄN ON TUNTEMATTOMAN VELI. 376 00:29:24,888 --> 00:29:27,140 ADAMIN SYNTYMÄNIMI ON KEITH LAVELL BIBBS. 377 00:29:27,307 --> 00:29:32,396 HÄN MUUTTI SEN MYÖHEMMIN KAIF BISMILLAHIKSI 378 00:29:46,660 --> 00:29:49,246 Hän oli esikoiseni. 379 00:29:49,413 --> 00:29:54,001 Hän syntyi 28. kesäkuuta 1967. 380 00:29:56,420 --> 00:30:02,592 Hän oli noin 15-vuotias. 381 00:30:02,759 --> 00:30:07,139 Hän alkoi juuri ajatella, että hän oli mies, 382 00:30:07,305 --> 00:30:10,726 joka oli valmis pärjäämään omillaan 383 00:30:10,892 --> 00:30:14,229 ja selvittämään tiettyjä asioita. 384 00:30:15,772 --> 00:30:19,192 TAMARA BISMILLAH, KAIFIN SISKO 385 00:30:19,359 --> 00:30:23,363 Muistan Kaifin veljenä, 386 00:30:23,530 --> 00:30:27,409 joka oli aina suojelija. 387 00:30:30,120 --> 00:30:33,331 Hän oli vuoden minua vanhempi. 388 00:30:33,498 --> 00:30:35,751 Hän oli sellainen veli, joka varmisti, 389 00:30:35,917 --> 00:30:38,587 ettei hänen sisaruksilleen tapahtuisi mitään. 390 00:30:38,754 --> 00:30:41,256 Hän vei meidät matkoille bussilla. 391 00:30:41,423 --> 00:30:44,926 En tiedä, olisimmeko saaneet mennä bussilla keskenämme, 392 00:30:45,093 --> 00:30:50,307 mutta hän vei meitä eri paikkoihin Chicagossa. 393 00:30:50,474 --> 00:30:52,976 Hän piti minua kädestä, 394 00:30:53,143 --> 00:30:55,979 ja me vain lähdimme. Hän oli suojelija. 395 00:30:56,146 --> 00:30:58,565 Sitä tarkoitan suojelijalla. 396 00:30:58,732 --> 00:31:04,905 Äiti ja isä liittyivät ankaraan yhteisöön. 397 00:31:05,072 --> 00:31:10,035 He omaksuivat islamin, kun olin seitsemän ja hän kahdeksan. 398 00:31:10,202 --> 00:31:15,332 Se oli ankaraa. Söimme, nukuimme, joimme, elimme yhteisössä. 399 00:31:15,499 --> 00:31:20,921 Veljeni ja minä emme olleet valmiita siihen. 400 00:31:21,088 --> 00:31:27,260 Ymmärrän täysin, miksi hän lähti. 401 00:31:27,427 --> 00:31:32,224 Hän halusi nähdä 402 00:31:32,390 --> 00:31:36,019 maailman omasta näkökulmastaan. 403 00:31:36,186 --> 00:31:38,438 Hän ei ollut valmis. 404 00:31:38,605 --> 00:31:41,024 Hän luuli olevansa. 405 00:31:47,823 --> 00:31:51,451 Hän karkasi usein. 406 00:31:53,912 --> 00:31:56,039 Emme olleet huolissamme, 407 00:31:56,206 --> 00:32:00,043 koska hän lähti usein kotoa ja palasi. 408 00:32:00,210 --> 00:32:07,008 Kaif oli varmaan tätinsä tai isoäitinsä luona. 409 00:32:07,175 --> 00:32:10,053 Hän vain lähti. 410 00:32:12,472 --> 00:32:16,476 Hän oli vihainen minulle. 411 00:32:19,229 --> 00:32:23,024 Kahden tai kolmen kuukauden jälkeen 412 00:32:23,191 --> 00:32:27,195 äiti alkoi huolestua, 413 00:32:27,362 --> 00:32:32,409 koska kukaan sukulainen ei ollut nähnyt häntä. 414 00:32:32,576 --> 00:32:38,206 Äiti otti yhteyttä viranomaisiin, 415 00:32:38,373 --> 00:32:40,876 jotka vastasivat kadonneista lapsista. 416 00:32:41,042 --> 00:32:44,087 En usko, että viranomaiset auttoivat. 417 00:32:44,254 --> 00:32:49,050 En usko, että viranomaiset... 418 00:32:49,217 --> 00:32:52,762 Hän oli vain kadonnut musta poika. 419 00:32:56,308 --> 00:33:02,230 Halusin aina uskoa, että poikani oli elossa jossain. 420 00:33:05,275 --> 00:33:09,154 Toivoin, että hän tulisi kertomaan äidilleen, 421 00:33:09,321 --> 00:33:12,324 jotta tämä saisi helpotusta. 422 00:33:15,577 --> 00:33:21,666 Jotta äidin ei tarvitsisi huolehtia pojastaan. 423 00:33:24,461 --> 00:33:30,508 Ajattelin, että kun hän olisi valmis, hän tulisi kotiin. 424 00:33:41,186 --> 00:33:43,855 Äiti kuoli yli kymmenen vuotta sitten. 425 00:33:44,022 --> 00:33:50,195 Kaif haudataan samalle hautausmaalle äidin kanssa. 426 00:33:54,366 --> 00:33:57,827 Se on meille tärkeää. 427 00:33:58,578 --> 00:34:02,666 Äiti voi nyt levätä rauhassa. 428 00:34:15,262 --> 00:34:19,391 Haluamme käyttää tämän tilaisuuden jakaaksemme muistoja 429 00:34:19,557 --> 00:34:24,229 ja inspiraatiota, jotta hänen elämäänsä saisi väriä. 430 00:34:24,396 --> 00:34:27,274 Nimeni on Chiam. Kaif oli isoveljeni. 431 00:34:27,440 --> 00:34:31,319 Hän oli kolme vuotta minua vanhempi. 432 00:34:31,486 --> 00:34:33,697 CHIAM BISMILLAH JR., KAIFIN PIKKUVELI 433 00:34:33,863 --> 00:34:36,700 Hän oli minulle tärkeä. 434 00:34:36,866 --> 00:34:40,161 Olen iloinen, että hän on taas luonamme ja perheensä kanssa. 435 00:34:40,328 --> 00:34:46,376 Kysymyksiin, joita meillä on ollut kaikki nämä vuodet, 436 00:34:46,543 --> 00:34:50,338 on vastattu puolestamme. 437 00:34:50,505 --> 00:34:54,718 Nyt tiedämme, ettei hän jättänyt meitä. Hänet vietiin meiltä. 438 00:34:54,884 --> 00:35:01,725 Tiedän vain, että hän rakasti meitä. 439 00:35:01,891 --> 00:35:03,685 Me rakastamme häntä. 440 00:35:03,852 --> 00:35:06,021 Kiitos. 441 00:35:11,318 --> 00:35:16,573 Tämä mies työskenteli väsymättä 442 00:35:16,740 --> 00:35:23,288 eikä luovuttanut Kaifin perheen etsimisen suhteen. 443 00:35:24,164 --> 00:35:30,211 Haluan kaikkien antavan 444 00:35:30,378 --> 00:35:35,008 tälle veljelle aplodit. 445 00:35:39,554 --> 00:35:42,766 Hän ei ole vain Scott, hän on nyt Scott-serkku. 446 00:35:46,936 --> 00:35:52,484 Olen joutunut kertomaan perheille heidän rakkaistaan 447 00:35:52,651 --> 00:35:59,240 lukemattomia kertoja, enkä ole koskaan saanut tällaista vastaanottoa. 448 00:36:03,495 --> 00:36:08,667 DNA Doe -projekti, Janel ja tiimi, johon hän kuuluu 449 00:36:08,833 --> 00:36:15,173 pystyvät antamaan ihmisille takaisin heidän nimensä ja identiteettinsä. 450 00:36:15,340 --> 00:36:17,342 Se on iso juttu. 451 00:36:17,509 --> 00:36:20,553 Asia saa päätöksen, jota ei aiemmin ollut. 452 00:36:20,720 --> 00:36:26,476 Jopa 40 vuoden jälkeen se on ihme. Se on ihme. 453 00:36:29,187 --> 00:36:35,193 {\an8}Saan nähdä Kaifin sukulaisia useassa sukupolvessa. 454 00:36:37,529 --> 00:36:41,408 {\an8}He ovat täällä, koska saimme tietää, missä hän oli. 455 00:36:43,576 --> 00:36:48,456 {\an8}Surusta tulee iloa. 456 00:36:48,623 --> 00:36:52,168 {\an8}Syy, jonka takia hän on poissa, 457 00:36:52,335 --> 00:36:57,048 {\an8}sattuu kamalasti, 458 00:36:57,215 --> 00:37:01,720 mutta oli helpotus tietää, 459 00:37:01,886 --> 00:37:08,184 että rakkaus, jota aina tunsin häntä kohtaan, oli totta. 460 00:37:08,351 --> 00:37:12,605 Että hän rakasti meitä. 461 00:37:17,694 --> 00:37:23,658 KEITH LAVELL BIBBSIN MUISTOLLE (KAIF BISMILLAH) 1967-1983 462 00:37:25,827 --> 00:37:27,871 {\an8}Käännös: Päivi Honkapää 463 00:37:28,305 --> 00:38:28,474 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm