"Naming the Dead" Episode #1.5

ID13210321
Movie Name"Naming the Dead" Episode #1.5
Release NameNaming.the.Dead.S01E05.The.Oil.Well.Murder.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR
Year2025
Kindtv
LanguageFinnish
IMDB ID37749263
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,295 --> 00:00:06,298 STARKIN PIIRIKUNNAN KUOLINSYYNTUTKIJAN TOIMISTO 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,055 <i>Keskellä viljelysmaata ja metsiä</i> 3 00:00:13,222 --> 00:00:18,977 <i>järkyttävä löytö rikkoi rauhan maaliskuussa 2020.</i> 4 00:00:19,144 --> 00:00:23,065 <i>Joku löysi ihmisen luita pensaikosta</i> 5 00:00:23,232 --> 00:00:27,569 <i>öljylähteen vierestä 20 metriä Sandy Avenuelta Cantonissa.</i> 6 00:00:27,736 --> 00:00:31,448 Rikostutkijat toivovat, että joku tunnistaa hänet, 7 00:00:31,615 --> 00:00:35,494 {\an8}jotta perhe saa vastauksia. 8 00:00:35,661 --> 00:00:39,915 Tämä on Starkin piirikunnan kuolinsyyntutkijan tapaus 20-147. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,295 {\an8}Uskomme, että hän on valkoinen mies. 10 00:00:45,462 --> 00:00:49,841 Hänellä on murtuma, joka alkaa silmän takaa. 11 00:00:50,008 --> 00:00:54,096 Murtuma ulottuu vasemmasta silmäkuopasta kallon takaosaan asti. 12 00:00:54,263 --> 00:00:57,516 - Kyllä. - Voisiko se olla kuolinsyy? 13 00:00:57,683 --> 00:00:59,935 Uskon, että se vaikutti kuolinsyyhyn, 14 00:01:00,102 --> 00:01:04,439 mutta hänellä on paljon muita vammoja, kuten kylkiluunmurtumia. 15 00:01:04,606 --> 00:01:08,527 Perna ja maksa ovat voineet puhjeta, ja hän on voinut vuotaa niistäkin. 16 00:01:08,694 --> 00:01:13,115 On vaikea sanoa, mikä kuolinsyy oli. 17 00:01:13,282 --> 00:01:15,826 Tältä mieheltä riistettiin elämä. 18 00:01:15,993 --> 00:01:21,623 Hänet jätettiin kuolemaan. Kukaan ei ansaitse sitä. 19 00:01:21,790 --> 00:01:27,671 On tärkeää, että perhe tietää, mitä heidän rakkaalleen tapahtui. 20 00:01:27,838 --> 00:01:34,094 Haluan vaihtaa kansion "Tunnistamattoman" nimeksi. 21 00:01:36,000 --> 00:01:42,074 22 00:01:54,197 --> 00:01:55,907 Vartuin Starkin piirikunnassa. 23 00:01:56,074 --> 00:02:00,704 Olen asunut 20 minuutin päässä seriffin toimistosta koko ikäni. 24 00:02:00,871 --> 00:02:06,168 {\an8}Tämä on hiljainen paikka. Murhat ovat täällä harvinaisia. 25 00:02:06,335 --> 00:02:07,711 <i>Maaliskuussa 2020</i> 26 00:02:07,878 --> 00:02:13,175 <i>ylikonstaapeli Bryan Johnson sai kutsun syrjäiselle öljylähteelle</i> 27 00:02:13,342 --> 00:02:15,594 <i>kahdeksan kilometriä etelään Cantonista.</i> 28 00:02:15,761 --> 00:02:20,766 <i>Sieltä oli juuri löydetty mätänevä ruumis.</i> 29 00:02:20,932 --> 00:02:24,061 Olin uusi rikostutkija. 30 00:02:24,227 --> 00:02:29,399 {\an8}Ensimmäinen tehtäväni oli tämä murha. 31 00:02:29,566 --> 00:02:34,279 Muistan nähneeni vain luurangon jäännöksiä. 32 00:02:34,446 --> 00:02:36,823 Hän oli ollut siellä yli kaksi vuotta. 33 00:02:36,990 --> 00:02:42,788 {\an8}Hänen jalkaluunsa oli yhä kengän sisällä. Se oli rankkaa. 34 00:02:48,919 --> 00:02:55,384 Tiesin, että juttu olisi minun niin kauan kuin se on auki. 35 00:02:56,593 --> 00:03:02,224 <i>Bryan on yrittänyt tunnistaa ruumista neljä vuotta.</i> 36 00:03:02,391 --> 00:03:04,434 Teimme kasvorekonstruktion. 37 00:03:04,601 --> 00:03:09,314 Hän on keski-ikäinen valkoinen mies, jolla ei ole lainkaan hampaita. 38 00:03:09,481 --> 00:03:12,901 Emme ole löytäneet mitään. 39 00:03:13,068 --> 00:03:17,406 Etsimme kadonneita kansallisista tietokannoista. 40 00:03:17,572 --> 00:03:23,787 Latasimme jäännösten DNA:n poliisin tietokantaan. 41 00:03:23,954 --> 00:03:25,997 Emme saaneet osumia. 42 00:03:26,164 --> 00:03:32,546 Kun ne oli tutkittu, päädyimme taas umpikujaan. 43 00:03:32,712 --> 00:03:36,758 Tämä mies murhattiin raa'asti ja jätettiin tien varteen. 44 00:03:36,925 --> 00:03:41,388 Kuka hän oli, ja miten hän päätyi sinne? 45 00:03:41,555 --> 00:03:46,143 Haluan vastauksia. Haluan ratkaista tämän tapauksen. 46 00:03:46,309 --> 00:03:50,480 Mutta tässä vaiheessa meillä ei ole mitään. 47 00:03:53,316 --> 00:03:56,778 <i>Viimeisenä keinona Bryan lähetti tunnistamattoman DNA:ta</i> 48 00:03:56,945 --> 00:04:01,741 <i>geneettisten etsivien uraauurtavaan tiimiin nimeltä DNA Doe -projekti.</i> 49 00:04:01,908 --> 00:04:04,870 <i>Se on erikoistunut ratkaisemattomiin tapauksiin.</i> 50 00:04:08,540 --> 00:04:12,377 Aloin tehdä geneettistä sukututkimusta 51 00:04:12,544 --> 00:04:17,090 löytääkseni oman biologisen perheeni. 52 00:04:17,257 --> 00:04:19,718 Se oli hyvin palkitsevaa. 53 00:04:19,885 --> 00:04:25,182 {\an8}Noin kaksi vuotta sitten päätin käyttää samoja taitoja 54 00:04:25,348 --> 00:04:28,268 tarjotakseni johtolankoja viranomaisille. 55 00:04:33,273 --> 00:04:38,153 <i>Projektin vapaaehtoiset Traci ja Eric asuvat Cantonin lähellä.</i> 56 00:04:38,320 --> 00:04:42,866 {\an8}Poliisina pääsin tutkimaan tuntematonta ruumista vuonna 2019. 57 00:04:43,033 --> 00:04:46,036 {\an8}Se sai minut kiinnostumaan sukututkimuksesta. 58 00:04:46,203 --> 00:04:49,873 Kukaan ei ansaitse tulla haudatuksi tuntemattomana. 59 00:04:52,292 --> 00:04:56,046 <i>Ensin DNA ladataan tietokantoihin,</i> 60 00:04:56,213 --> 00:04:59,883 <i>joiden avulla ihmiset tutkivat sukuhistoriaansa.</i> 61 00:05:00,050 --> 00:05:04,221 <i>Tietokannoissa on miljoonia DNA-profiileja.</i> 62 00:05:04,387 --> 00:05:10,811 Etsimme parasta vastaavuutta, joka jakaa suurimman osan DNA:sta. 63 00:05:10,977 --> 00:05:12,562 VERTAA 64 00:05:12,729 --> 00:05:15,941 Tämä on suuri hetki meille. 65 00:05:21,363 --> 00:05:22,989 <i>Tuhansista osumista</i> 66 00:05:23,156 --> 00:05:26,618 <i>kaksi on tarpeeksi lähellä ollakseen kiinnostavia.</i> 67 00:05:26,785 --> 00:05:31,122 <i>Paras osuma on 81-vuotias Dale Ohiosta.</i> 68 00:05:31,289 --> 00:05:37,963 <i>Toinen on 38-vuotias Jessica Texasista.</i> 69 00:05:38,129 --> 00:05:42,050 <i>Yhteistä DNA:ta on niin paljon, että he voivat olla kaukaisia serkkuja,</i> 70 00:05:42,217 --> 00:05:46,596 <i>mutta he eivät ole sukua toisilleen.</i> 71 00:05:46,763 --> 00:05:49,266 <i>Jessica on tunnistamattoman äidin puolella.</i> 72 00:05:49,432 --> 00:05:52,352 <i>Dale on isän puolelta.</i> 73 00:05:54,396 --> 00:05:58,275 Meidän on selvitettävä, missä perheet yhdistyvät. 74 00:05:58,441 --> 00:06:03,113 Sukupuun kohtaa, missä äidin ja isän puoli yhdistyvät, 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,408 kutsutaan yhdistäväksi pariksi. 76 00:06:06,575 --> 00:06:11,955 <i>He toivovat sukupuiden johtavan yhdistävän parin luo</i> 77 00:06:12,122 --> 00:06:16,167 <i>ja lopulta tunnistamattoman henkilöllisyyteen.</i> 78 00:06:16,334 --> 00:06:20,463 Voimme rakentaa sukupuita ja toivottavasti löydämme yhteyden. 79 00:06:20,630 --> 00:06:25,302 STARKIN PIIRIKUNNAN TURVALLISUUSRAKENNUS 80 00:06:27,012 --> 00:06:29,055 <i>Takaisin seriffin toimistolle.</i> 81 00:06:29,222 --> 00:06:33,226 - Kiitos. <i>- Lisää todisteita on löytynyt.</i> 82 00:06:33,393 --> 00:06:36,438 Saimme juuri uuden johtolangan naapurilta 83 00:06:36,605 --> 00:06:39,274 löytämiemme jäännösten läheltä. 84 00:06:39,441 --> 00:06:44,112 Tämä tuulitakkityylinen takki löytyi rikospaikalta. 85 00:06:44,279 --> 00:06:50,327 {\an8}Yksi tärkeä asia on takana oleva nimi D. Bailey. 86 00:06:50,493 --> 00:06:54,998 Se on tutkittava johtolanka. Se on enemmän kuin meillä oli aiemmin. 87 00:07:01,755 --> 00:07:04,174 - Hei. Mitä kuuluu? - Mitä kuuluu? 88 00:07:04,341 --> 00:07:08,345 <i>Etsivät palaavat rikospaikalle tapaamaan maan omistavaa pariskuntaa.</i> 89 00:07:08,511 --> 00:07:11,931 - Hauska tavata. - Hei. Hauska tavata. 90 00:07:12,098 --> 00:07:15,769 <i>He käyvät katsomassa takin löytöpaikkaa.</i> 91 00:07:15,935 --> 00:07:17,896 - Tässäkö siis? - Kyllä. 92 00:07:18,063 --> 00:07:21,775 - Potkaisin sen ylös jaloillani. - Aivan. 93 00:07:21,941 --> 00:07:26,196 Olet kävellyt täällä vuosia. Oletko löytänyt vaatteita? 94 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 - En koskaan. - Koska täällä ei ole polkuja 95 00:07:29,949 --> 00:07:32,952 tai mitään, missä voisi kävellä tai ajaa. 96 00:07:33,119 --> 00:07:35,163 - Ei. - Vaikka takki ei löytynyt 97 00:07:35,330 --> 00:07:39,125 hänen löytöpaikkansa vierestä, se voi silti liittyä asiaan. 98 00:07:39,292 --> 00:07:44,255 - Etäisyyttä on ehkä 25 metriä. - Ehkä vähän vähemmän. 99 00:07:44,422 --> 00:07:49,302 Ajamme alueen ohi monta kertaa päivässä. 100 00:07:49,469 --> 00:07:54,683 On surullista tietää, että siellä oli jonkun rakas, 101 00:07:54,849 --> 00:07:58,520 jonkun veli, jonkun poika. 102 00:07:58,687 --> 00:08:02,148 Se herättää paljon kysymyksiä. 103 00:08:08,571 --> 00:08:11,032 D. Bailey. 104 00:08:11,199 --> 00:08:14,953 Tarkistamme kaikista tietokannoista ympäri Yhdysvaltoja 105 00:08:15,120 --> 00:08:19,958 kadonneet henkilöt, joiden nimi on D. Bailey. 106 00:08:20,125 --> 00:08:23,128 {\an8}Tämä voi olla etsimämme läpimurto. 107 00:08:32,554 --> 00:08:37,142 <i>Eric etsii Dalen sukulaisia verkkotiedoista.</i> 108 00:08:40,895 --> 00:08:45,650 Tässä on väestönlaskentatietoja. 109 00:08:45,817 --> 00:08:49,988 Tässä on Leachin perhe. 110 00:08:50,155 --> 00:08:55,076 <i>Hän löysi Dalen äidin, Leona Leachin, vuoden 1920 väestönlaskennasta.</i> 111 00:08:56,953 --> 00:09:00,248 {\an8}Hänellä on kolme muuta sisarusta. 112 00:09:00,415 --> 00:09:04,294 {\an8}Clifton, Olive ja John. 113 00:09:06,629 --> 00:09:10,884 Ohio, Ohio, Ohio. 114 00:09:11,051 --> 00:09:16,056 On jännittävää nähdä, että he pysyivät lähellä, tällä alueella. 115 00:09:18,767 --> 00:09:22,562 <i>Tracilla on vaikeuksia toisen osuman kanssa.</i> 116 00:09:22,729 --> 00:09:28,943 Etsimme yhteisiä paikkoja, jotka yhdistävät asioita. 117 00:09:29,110 --> 00:09:34,032 Jessica on kuitenkin eri osavaltiossa. 118 00:09:34,199 --> 00:09:38,369 <i>Jessica asuu yli 1 500 kilometrin päässä Texasissa.</i> 119 00:09:38,536 --> 00:09:41,456 <i>Hänen äidillään ei ole yhteyttä Ohioon.</i> 120 00:09:44,250 --> 00:09:47,796 <i>Traci ei löydä tietoja isästä.</i> 121 00:09:47,962 --> 00:09:51,674 Olemme umpikujassa. 122 00:10:02,018 --> 00:10:05,897 Jokainen uusi johtolanka tarjoaa toivoa, 123 00:10:06,064 --> 00:10:10,110 mutta usein ne päätyvät umpikujaan. 124 00:10:10,276 --> 00:10:14,280 Jokainen D. Bailey on uusinut ajokorttinsa 125 00:10:14,447 --> 00:10:17,158 jäännösten löytymisen jälkeen. 126 00:10:17,325 --> 00:10:19,869 Valitettavasti yhtään D. Baileya 127 00:10:20,036 --> 00:10:24,749 ei ole ilmoitettu kadonneeksi koko Yhdysvalloissa. 128 00:10:24,916 --> 00:10:30,880 Kun selvisi, ettei hän ole miehemme, palasimme lähtöruutuun. 129 00:10:31,047 --> 00:10:33,508 Takki on umpikuja. 130 00:10:33,675 --> 00:10:38,346 Ehkä tunnistamaton sai sen kirpputorilta tai yömajasta. 131 00:10:41,182 --> 00:10:44,018 Veikkaan, että hän asui kadulla. 132 00:10:44,185 --> 00:10:48,523 Takki ja hampaiden puute viittaavat siihen. 133 00:10:48,690 --> 00:10:50,733 <i>Ruumis löytyi vuonna 2020,</i> 134 00:10:50,900 --> 00:10:55,822 <i>mutta hän oli ollut kuolleena ainakin kaksi vuotta.</i> 135 00:10:55,989 --> 00:11:01,828 <i>Siihen aikaan Ohiossa asui yli 70 000 ihmistä kaduilla.</i> 136 00:11:01,995 --> 00:11:04,873 <i>Kodittomien määrä Ohiossa on taas nousussa.</i> 137 00:11:05,039 --> 00:11:08,501 <i>Ohion kodittomuusongelma on hiljainen kriisi.</i> 138 00:11:08,668 --> 00:11:12,130 <i>Kriisiä kiihdytti edullisten asuntojen puute,</i> 139 00:11:12,297 --> 00:11:17,677 <i>paikallisen teollisuuden romahdus ja opioidiriippuvuuden kasvu.</i> 140 00:11:17,844 --> 00:11:21,389 <i>Koillis-Ohio taistelee opioidiepidemiaa vastaan.</i> 141 00:11:21,556 --> 00:11:25,351 <i>Osavaltion asukkaista 2 500 kuoli yliannostukseen.</i> 142 00:11:25,518 --> 00:11:30,481 Tämä on elämäni pahin huume-epidemia. 143 00:11:30,648 --> 00:11:34,360 Piirikunnassamme on paljon kodittomia. 144 00:11:34,527 --> 00:11:38,865 He tulevat ja menevät. Jos hän asui kadulla, 145 00:11:39,032 --> 00:11:41,951 se selittäisi, miksei katoamisilmoitusta tehty, 146 00:11:42,118 --> 00:11:44,621 miksei kukaan etsi häntä. 147 00:11:59,510 --> 00:12:03,223 Onko Jessica siellä? <i>- Puhelimessa.</i> 148 00:12:03,389 --> 00:12:06,100 Hei, Jessica. Olen Traci Onders. 149 00:12:06,267 --> 00:12:09,562 Olen mukana DNA Doe -projektissa. 150 00:12:09,729 --> 00:12:16,027 DNA:si on kaukaista sukua tuntemattomalle vainajalle. 151 00:12:16,194 --> 00:12:17,362 <i>Hyvänen aika.</i> 152 00:12:17,528 --> 00:12:20,907 <i>Se ei ole tavallista, mutta viimeisenä keinona</i> 153 00:12:21,074 --> 00:12:23,201 <i>Traci ottaa yhteyttä toiseen osumaan</i> 154 00:12:23,368 --> 00:12:26,496 <i>kysyäkseen, voisiko tämä auttaa tutkinnassa.</i> 155 00:12:26,704 --> 00:12:33,044 Tutkimme erityisesti ohiolaisia perheitä. 156 00:12:33,878 --> 00:12:39,342 <i>Uskon, että biologinen isäni on Ohiosta.</i> 157 00:12:39,509 --> 00:12:44,430 Selvä. Mitä voit kertoa hänestä? 158 00:12:44,597 --> 00:12:48,726 <i>Biologisen isäni nimi on...</i> 159 00:12:48,893 --> 00:12:52,563 <i>Hän ei kasvattanut minua, en ole tavannut häntä,</i> 160 00:12:52,730 --> 00:12:57,777 <i>joten en tiedä paljoakaan hänen suvustaan.</i> 161 00:12:57,944 --> 00:13:00,488 Tästä on paljon apua. 162 00:13:00,655 --> 00:13:04,200 - Arvostamme tätä. <i>- Ole hyvä.</i> 163 00:13:06,119 --> 00:13:10,206 Kyllä! Juuri tuota etsimme. 164 00:13:10,373 --> 00:13:12,834 <i>Tiimillä on Jessican isän nimi.</i> 165 00:13:13,001 --> 00:13:15,503 <i>He voivat keskittyä etsimään tämän sukulaista,</i> 166 00:13:15,670 --> 00:13:19,340 <i>joka liittyy Dalen sukuun, Leacheihin.</i> 167 00:13:25,096 --> 00:13:28,725 Näyttää Jessican isän isovanhemmilta. 168 00:13:28,891 --> 00:13:31,728 Keitä lapset ja lapsenlapset olivat? 169 00:13:34,689 --> 00:13:38,484 Vita Pace. 170 00:13:38,651 --> 00:13:40,903 Ohiosta. Vau. 171 00:13:41,070 --> 00:13:44,907 <i>Traci löysi Jessican sukupuusta Ohiossa asuneen henkilön,</i> 172 00:13:45,074 --> 00:13:49,746 <i>joka on sopivan ikäinen tunnistamattoman äidiksi.</i> 173 00:13:54,292 --> 00:13:55,793 Tämä se voi olla. 174 00:13:55,960 --> 00:14:00,339 <i>Hänet yhdistetään nopeasti Leachin perheeseen.</i> 175 00:14:00,506 --> 00:14:02,675 Tässä on lehtiartikkeli. 176 00:14:02,842 --> 00:14:08,931 New Philadelphian Daily Times, päivätty 29. lokakuuta 1953. 177 00:14:09,098 --> 00:14:14,312 Vita Pacesta tuli Raymond Wallace Leachin morsian. 178 00:14:14,479 --> 00:14:17,231 <i>Ehkä he etsivät tätä.</i> 179 00:14:17,398 --> 00:14:21,903 <i>Vita ja Raymond voisivat olla yhdistävä pari.</i> 180 00:14:26,574 --> 00:14:30,745 Toivottavasti löydämme lapsia tästä avioliitosta. 181 00:14:30,912 --> 00:14:35,666 Jos heillä oli oikean ikäinen poika, tämä voisi olla etsimämme mies. 182 00:14:41,964 --> 00:14:46,552 Hänellä oli kolme tytärtä 183 00:14:46,719 --> 00:14:50,181 ja yksi poika, Michael. 184 00:14:53,184 --> 00:14:56,437 <i>Raymondin avioliitosta syntyi vain kaksi lasta.</i> 185 00:14:56,604 --> 00:15:00,817 <i>Yksi tytär ja yksi poika, Michael Leach.</i> 186 00:15:00,983 --> 00:15:05,905 <i>Hän syntyi vuonna 1957, ja on oikean ikäinen tunnistamattomaksi.</i> 187 00:15:10,660 --> 00:15:15,331 Claymontin lukio. M. Leach. Onkohan tämä hän? 188 00:15:27,969 --> 00:15:31,180 Kun meillä on mahdollinen nimi, 189 00:15:31,347 --> 00:15:35,393 seuraava askel on kertoa nimi rikosetsiville. 190 00:15:35,560 --> 00:15:39,105 - Hei. Tule sisään. - Kiitos. 191 00:15:39,272 --> 00:15:42,108 He jatkavat tutkintaa siitä. 192 00:15:44,360 --> 00:15:48,698 Raymond Wallace Leachilla ja Vita Joanne Pacella 193 00:15:48,865 --> 00:15:51,951 oli yksi tytär ja yksi poika. 194 00:15:52,118 --> 00:15:56,330 Heidän poikansa syntyi lokakuussa 1957. 195 00:15:56,497 --> 00:15:58,583 Hänen nimensä on Michael Allen Leach. 196 00:15:58,749 --> 00:16:03,921 Uskomme, että hän voi olla tuntematon uhri. 197 00:16:09,802 --> 00:16:16,309 Uskomme, että tämä on Michaelin vuosikirjakuva. 198 00:16:16,475 --> 00:16:19,437 Uhrichsville Claymontin lukiosta. 199 00:16:19,604 --> 00:16:22,523 Vuonna 1975 hän oli kolmannella luokalla. 200 00:16:22,690 --> 00:16:26,527 - Synnyin ja kasvoin Uhrichsvillessä. - Niinkö? 201 00:16:26,694 --> 00:16:31,365 - Pyyhi pölyt vuosikirjoistasi. - Asuin siellä 35 vuotta. 202 00:16:31,532 --> 00:16:33,492 Lähellä Claymontin lukiota. 203 00:16:33,659 --> 00:16:37,788 Vau. Tässä on Miken osoite. 204 00:16:37,955 --> 00:16:42,460 Se on kodittomien yömaja New Philadelphiassa. 205 00:16:42,627 --> 00:16:47,089 Michaelilla on yksi sisko ja kaksi siskopuolta. 206 00:16:47,256 --> 00:16:53,221 - Ovatko he yhä elossa? - Ovat, ja he ovat paikallisia. 207 00:16:53,387 --> 00:16:57,391 Se on merkittävää. Kiitos. 208 00:17:00,937 --> 00:17:06,234 Haluatko soittaa puheluita? Minä alan tutkia hänen taustojaan. 209 00:17:06,400 --> 00:17:09,946 <i>Seuraavaksi tarkistetaan, oliko Michael Leach elossa</i> 210 00:17:10,112 --> 00:17:15,409 <i>vuoden 2017 tai 2018 jälkeen, jolloin tunnistamaton kuoli.</i> 211 00:17:15,576 --> 00:17:18,996 <i>Jos oli, se sulkisi hänet pois.</i> 212 00:17:19,163 --> 00:17:22,375 - Hei, Chas. Mitä kuuluu? <i>- Hyvää.</i> 213 00:17:22,541 --> 00:17:25,670 <i>Bill soittaa New Philadelphian poliisiasemalle.</i> 214 00:17:25,836 --> 00:17:31,676 Sain vahvistuksen. Tuntematon mies voi olla New Phillystä. 215 00:17:31,842 --> 00:17:34,095 <i>- Mikä hänen nimensä on?</i> - Michael Leach. 216 00:17:34,262 --> 00:17:38,432 Viimeinen osoite on kodittomien yömaja. 217 00:17:38,599 --> 00:17:43,229 <i>- Kuulostaa hyvältä.</i> - Kiitos. Heippa. 218 00:17:43,396 --> 00:17:46,482 <i>Bryan tutkii poliisin tietokantaa.</i> 219 00:17:46,649 --> 00:17:48,859 Pari lähisuhdeväkivaltatapausta. 220 00:17:49,026 --> 00:17:52,613 Löysin pidätyskuvan hänestä Tussin piirikunnan vankilasta. 221 00:17:52,780 --> 00:17:58,578 Tässä hänellä ei näytä olevan hampaita, vaikka suu on kiinni. 222 00:17:58,744 --> 00:18:01,038 Se oli vuonna 2012. 223 00:18:01,205 --> 00:18:04,625 Tuo on viimeisin kuva, jonka olen löytänyt hänestä. 224 00:18:04,792 --> 00:18:09,088 Hänen henkilökorttinsa myönnettiin vuonna 2017. Sen jälkeen ei mitään. 225 00:18:09,255 --> 00:18:11,674 Se oli viimeinen kerta, kun hänet nähtiin. 226 00:18:11,841 --> 00:18:16,554 - Sen jälkeen ei ole mitään historiaa. - Vuoden 2017 jälkeen. 227 00:18:17,722 --> 00:18:20,516 <i>Virallisissa asiakirjoissa ei ehkä ole mitään,</i> 228 00:18:20,683 --> 00:18:23,603 <i>mutta sukulaiset ovat voineet nähdä hänet myöhemmin.</i> 229 00:18:23,769 --> 00:18:27,023 <i>He kysyvät siskolta.</i> 230 00:18:27,189 --> 00:18:29,483 <i>- Hei.</i> - Hei, oletko Rae Ann? 231 00:18:29,650 --> 00:18:31,736 <i>- Olen.</i> - Hei, Rae Ann. 232 00:18:31,902 --> 00:18:36,115 - Soitan poliisista. Mitä kuuluu? <i>- Hyvää tänään.</i> 233 00:18:36,282 --> 00:18:39,619 Vuonna 2020, 234 00:18:39,785 --> 00:18:46,292 löysimme luita, ja meillä on nimi Michael Leach. 235 00:18:46,459 --> 00:18:51,380 <i>Voi luoja. En ole nähnyt Michaelia yli 20 vuoteen.</i> 236 00:18:57,219 --> 00:19:00,389 Käymme Miken siskon Rae Annin luona. 237 00:19:00,556 --> 00:19:06,604 Toivottavasti hän antaa DNA:ta, jota voimme verrata Michael Leachiin 238 00:19:06,771 --> 00:19:10,650 ja varmistaa, että Michael on tunnistamaton uhrimme. 239 00:19:10,816 --> 00:19:13,694 Rae Ann suostuu puhumaan kanssasi. Hän on kohtelias. 240 00:19:13,861 --> 00:19:17,114 Hän on vahvistanut, että Mike on hänen veljensä. 241 00:19:19,408 --> 00:19:20,826 - Hei. - Hei. 242 00:19:20,993 --> 00:19:24,580 Traci, tässä on Rae Ann. Tuo on hänen miehensä. 243 00:19:24,747 --> 00:19:26,707 - Hänen miehensä John. - Hei. 244 00:19:26,874 --> 00:19:29,418 - Hei. - Hauska vihdoin tavata. 245 00:19:29,585 --> 00:19:36,008 Ymmärtääkseni Michael on veljesi, etkä ole ollut yhteydessä häneen. 246 00:19:36,175 --> 00:19:39,303 Emme ole nähneet häntä pitkään aikaan. 247 00:19:39,470 --> 00:19:43,891 Olimme enemmän tekemisissä Johnin sukulaisten kanssa, mutta emme minun. 248 00:19:44,058 --> 00:19:49,146 Emme pitäneet yhteyttä. Emme edes jouluna. 249 00:19:49,313 --> 00:19:51,899 Puhuiko Mike koskaan siskopuolillesi? 250 00:19:52,066 --> 00:19:53,442 - Kyllä. - Puhuiko? 251 00:19:53,609 --> 00:19:58,447 Jatkoiko Mike yhteydenpitoa äidin kuoleman jälkeen? 252 00:19:58,614 --> 00:20:03,119 En tiedä. Ei aavistustakaan. En ole puhunut heille. 253 00:20:03,285 --> 00:20:08,624 Meidän on vahvistettava Tracin tiedot. 254 00:20:08,791 --> 00:20:13,170 Se onnistuu ottamalla sinulta DNA-näyte. 255 00:20:13,337 --> 00:20:16,257 Kaksi vanupuikkoa molempiin poskiin. Siinä se. 256 00:20:16,424 --> 00:20:19,343 Sillä todistan, että olen hänen oikea siskonsa. 257 00:20:19,510 --> 00:20:22,304 Oikein. Todistamme hänen henkilöllisyytensä. 258 00:20:22,471 --> 00:20:24,348 Selvä. 259 00:20:28,644 --> 00:20:31,897 - Hyvä on. - Onko kaikki hyvin? 260 00:20:32,064 --> 00:20:35,443 Molemmista poskista. Pyöritän sitä vähän. 261 00:20:37,945 --> 00:20:41,741 En odottanut tällaista päivää. 262 00:20:41,907 --> 00:20:44,201 - No niin. Kiitos. - Kiitos. 263 00:20:49,790 --> 00:20:56,714 DNA-TESTI TODISTAA, ETTÄ TUNNISTAMATON ON MICHAEL LEACH 264 00:21:04,972 --> 00:21:10,102 Pahinta työssäni on traagisten uutisten kertominen perheille. 265 00:21:10,269 --> 00:21:13,063 Minun on kerrottava Michaelin siskopuolille 266 00:21:13,230 --> 00:21:16,525 Melissalle ja Deniselle, että heidän veljensä on kuollut. 267 00:21:19,820 --> 00:21:22,698 Pahempaa on, että hänet on murhattiin. 268 00:21:36,086 --> 00:21:38,756 - Hei. - Hei. Olen ylikonstaapeli Johnson. 269 00:21:38,923 --> 00:21:44,053 Löysimme luurangon jäänteitä. Ne kuuluvat Michael Leachille. 270 00:21:44,220 --> 00:21:48,474 Voi luoja. Mike on veljeni. 271 00:22:00,361 --> 00:22:06,867 Muistoni Mikesta alkavat, kun olin kolme- tai neljävuotias. 272 00:22:07,034 --> 00:22:10,371 Hän oli suojeleva veli. 273 00:22:10,538 --> 00:22:14,500 MICHAELIN SISKOPUOLI 274 00:22:14,667 --> 00:22:19,088 Hän yritti aina saada Denisen ja minut hymyilemään. 275 00:22:19,255 --> 00:22:23,759 {\an8}Mike varttui isosiskonsa Rae Annin, minun 276 00:22:23,926 --> 00:22:27,555 {\an8}ja Denisen kanssa. 277 00:22:27,721 --> 00:22:33,477 {\an8}Minun isäni oli hänen isäpuolensa, 278 00:22:33,644 --> 00:22:36,480 ja tietenkin äitimme oli mukana. 279 00:22:37,565 --> 00:22:40,568 Onpa suloista. 280 00:22:41,485 --> 00:22:44,154 Mikä hänellä on? Mikä tuo on? 281 00:22:44,321 --> 00:22:47,449 - Jonkinlainen kolmipyörä. - Kuin rollaattori. 282 00:22:47,616 --> 00:22:51,370 Michael oli 13 vuotta minua vanhempi. 283 00:22:51,537 --> 00:22:56,876 Rakastin häntä ja nautin hänen seurastaan suurimman osan ajasta, 284 00:22:57,042 --> 00:22:59,378 mutta hänellä oli alkoholiongelma. 285 00:23:00,546 --> 00:23:04,425 Muistan, että hänellä alkoi olla vaikeuksia varhaisteini-iässä 286 00:23:04,592 --> 00:23:09,179 alkoholin ja huumeiden kanssa. 287 00:23:11,098 --> 00:23:17,271 {\an8}Sanoisin, että äitimme kuoltua suhteemme muuttui. 288 00:23:18,856 --> 00:23:24,486 On vaikeaa, kun jollakulla on riippuvuus, ja häntä haluaa auttaa, 289 00:23:24,653 --> 00:23:29,408 mutta se ei onnistu, ellei hän halua auttaa itseään. 290 00:23:29,575 --> 00:23:35,080 Tuo on valmistujaisistani. Muistan, että hän tuli käymään. 291 00:23:37,291 --> 00:23:41,962 Ikävä juttu. Emme olleet yhteydessä häneen pitkään aikaan. 292 00:23:42,129 --> 00:23:45,424 Emme tienneet, missä hän oli. 293 00:23:45,591 --> 00:23:50,095 Totta puhuen en ajatellut sitä, 294 00:23:50,262 --> 00:23:56,268 koska oli aikoja, jolloin hän 295 00:23:56,435 --> 00:23:58,020 ei ollut paikalla. 296 00:23:58,187 --> 00:24:03,233 Näin hänet viimeksi kiitospäivänä 297 00:24:03,400 --> 00:24:07,446 vuonna 2015. 298 00:24:07,613 --> 00:24:10,032 Se on pitkä aika, 299 00:24:10,199 --> 00:24:17,164 mutta ajattelin aina, että hän osaisi huolehtia itsestään. 300 00:24:20,709 --> 00:24:24,129 Toivoin aina, että hän voisi muuttaa elämänsä. 301 00:24:24,296 --> 00:24:29,718 Tuntuu, että tuotin hänelle pettymyksen. 302 00:24:33,347 --> 00:24:38,435 Olen surullinen ja vihainen. 303 00:24:38,602 --> 00:24:41,897 Haluaisin oikeutta hänen kuolemalleen. 304 00:24:44,149 --> 00:24:47,778 Olemme vihdoin tunnistaneet miehen, 305 00:24:47,945 --> 00:24:52,491 jonka jäännökset löytyivät Cantonista vuonna 2020. 306 00:24:52,658 --> 00:24:56,495 Henkilö on tunnistettu Michael Allen Leachiksi. 307 00:24:56,662 --> 00:25:01,333 Hänen perheelleen esitämme osanottomme menetyksenne johdosta. 308 00:25:01,500 --> 00:25:06,171 Sitoudumme myös siihen, että etsimme sinnikkäästi niitä, 309 00:25:06,338 --> 00:25:09,967 jotka ehkä ovat vastuussa hänen kuolemastaan. 310 00:25:13,971 --> 00:25:18,600 Nyt voimme tehdä työtämme 311 00:25:18,767 --> 00:25:22,563 eli koputella oville ja selvittää, mitä tapahtui. 312 00:25:26,275 --> 00:25:29,737 {\an8}<i>Bryan ja Bill aloittavat piharakennusyrityksestä</i> 313 00:25:29,903 --> 00:25:33,115 {\an8}<i>40 kilometrin päässä Cantonista New Philadelphiassa.</i> 314 00:25:33,282 --> 00:25:37,202 {\an8}<i>Michael työskenteli siellä 2000-luvun alussa.</i> 315 00:25:37,369 --> 00:25:39,496 - Muistatko hänet? - Kyllä. 316 00:25:39,663 --> 00:25:43,459 Hän oli töissä muutaman vuoden. Hän oli hyvä työntekijä. 317 00:25:43,625 --> 00:25:48,130 {\an8}Hän oli ruohonleikkuuryhmässämme parin muun kanssa 318 00:25:48,297 --> 00:25:52,342 {\an8}Kuten varmaan suurin osa hänen ystävistään. 319 00:25:52,509 --> 00:25:57,306 Chet taisi olla läheinen ystävä. Chet Byers. 320 00:25:57,473 --> 00:26:01,018 - Ovatko he täällä? - Chet taitaa olla täällä. 321 00:26:01,185 --> 00:26:03,604 - Voimmeko puhua hänelle? - Voin hakea hänet. 322 00:26:06,732 --> 00:26:10,194 - Mitä kuuluu? - Miten menee? 323 00:26:10,360 --> 00:26:14,656 - Jones Starkin piirikunnan poliisista. - Ylikonstaapeli Johnson. 324 00:26:14,823 --> 00:26:17,951 Olen tuntenut Miken vuosia. En ole nähnyt häntä aikoihin. 325 00:26:18,118 --> 00:26:20,370 - Kerro hänestä. - Mike on hyvä tyyppi. 326 00:26:20,537 --> 00:26:24,875 En tiedä, kuulitteko jo. Alkoholi oli aina hänen ongelmansa. 327 00:26:25,042 --> 00:26:28,045 Hän joi paljon. Hän haki 30 tölkkiä töiden jälkeen. 328 00:26:28,212 --> 00:26:31,381 Se ei ollut 12-pack vaan 30-pack. 329 00:26:31,548 --> 00:26:32,758 Hyvä työntekijä? 330 00:26:32,925 --> 00:26:37,554 Hän hakee 30 tölkkiä, menee kotiin ja palaa töihin seuraavana päivänä. 331 00:26:37,721 --> 00:26:41,266 Oletko nähnyt häntä sen jälkeen, kun hän lopetti työt täällä? 332 00:26:41,433 --> 00:26:45,437 Olitko yhteydessä häneen sen jälkeen? 333 00:26:45,604 --> 00:26:49,316 En juurikaan. Ehkä silloin tällöin heti hänen lähdettyään, 334 00:26:49,483 --> 00:26:53,153 mutta hän tavallaan katosi. 335 00:26:53,320 --> 00:26:56,323 {\an8}<i>Michael jätti yrityksen vuonna 2010</i> 336 00:26:56,490 --> 00:27:01,995 {\an8}<i>ja muutti New Philadelphian kodittomien asuntolaan vuonna 2015.</i> 337 00:27:02,162 --> 00:27:04,164 Hei, mitä kuuluu? 338 00:27:04,331 --> 00:27:08,418 Hänen nimensä oli Michael Leach. Tässä on kuva hänestä. 339 00:27:08,585 --> 00:27:12,214 - Muistan hänen kasvonsa. - Muistatko? 340 00:27:12,381 --> 00:27:15,384 {\an8}Muistan vain, että hän oli hyvä vieras. 341 00:27:15,551 --> 00:27:21,098 - Kauanko hän asui täällä? - Useita kuukausia. 342 00:27:21,265 --> 00:27:25,060 Kun hän lähti täältä, oliko hänellä jokin osoite? 343 00:27:25,227 --> 00:27:28,355 {\an8}Kyllä, siitä on elektroninen tallenne. 344 00:27:28,522 --> 00:27:31,275 {\an8}<i>Michael lähti turvakodista myöhemmin samana vuonna</i> 345 00:27:31,441 --> 00:27:35,696 {\an8}<i>ja muutti tukiasuntoon Doveriin kolmen kilometrin päähän.</i> 346 00:27:37,573 --> 00:27:40,492 <i>Rikosetsivät löysivät osoitteen avulla tietoja</i> 347 00:27:40,659 --> 00:27:44,830 <i>hätäpuheluista paikalliselle poliisille.</i> 348 00:27:44,997 --> 00:27:50,711 Ensimmäinen soitettiin 22. huhtikuuta vuonna 2017. 349 00:27:50,878 --> 00:27:55,090 Sen soitti Michael Leach. 350 00:27:55,257 --> 00:27:57,759 Michael kertoi, että hänellä oli ongelmia 351 00:27:57,926 --> 00:28:02,639 joidenkin hänen kanssaan asuvien ihmisten kanssa. 352 00:28:02,806 --> 00:28:06,310 Heitä ei ehkä aina haluttu sinne. 353 00:28:06,476 --> 00:28:09,229 Hän väitti, ettei mitään fyysistä tapahtunut. 354 00:28:09,396 --> 00:28:14,359 Doverin poliisi antoi hänelle tietoja ihmisten häätämisestä. 355 00:28:15,110 --> 00:28:19,406 Sitten nimetön nainen otti yhteyttä Doverin poliisiin 356 00:28:19,573 --> 00:28:23,452 ja pyysi poliisia tarkistamaan iäkkään naapurin hyvinvoinnin. 357 00:28:23,619 --> 00:28:26,413 Naapurin etunimi oli Mike. 358 00:28:26,580 --> 00:28:30,792 Hän näki miestä päivittäin mutta sitten ei lainkaan 30 päivään. 359 00:28:30,959 --> 00:28:35,672 On selvä ongelma, jos päivittäiset tapaamiset 360 00:28:35,839 --> 00:28:38,926 vaihtuvat siihen, ettei näe naapuria lainkaan. 361 00:28:39,092 --> 00:28:43,847 <i>Elokuussa 2017 Doverin poliisi tarkisti Michaelin osoitteen,</i> 362 00:28:44,014 --> 00:28:46,850 <i>mutta kukaan ei avannut ovea.</i> 363 00:28:48,435 --> 00:28:53,899 On mahdollista, että kun naapuri teki ilmoituksen 4. elokuuta 2017, 364 00:28:54,066 --> 00:28:57,069 herra Leach saattoi olla jo kuollut. 365 00:28:57,235 --> 00:29:00,739 On mahdollista, että hän oli kuollut 4. elokuuta 2017. 366 00:29:02,491 --> 00:29:04,910 <i>Eikä siinä kaikki.</i> 367 00:29:05,077 --> 00:29:08,288 <i>Ylikonstaapeli Johnson piirikunnan seriffin toimistosta.</i> 368 00:29:08,455 --> 00:29:13,919 <i>Bryan on haastatellut naapureita, jotka asuivat talossa vuonna 2017.</i> 369 00:29:14,086 --> 00:29:16,922 <i>Starkin piirikunnassa on käynnissä tutkinta.</i> 370 00:29:17,089 --> 00:29:19,299 <i>Se koskee jotakuta, joka asui siellä.</i> 371 00:29:19,466 --> 00:29:21,635 {\an8}<i>-Onko hänen nimensä Mike? - On.</i> 372 00:29:21,802 --> 00:29:25,430 {\an8}<i>-Mistä tiedät? - Aavistin, että tämä oli tulossa.</i> 373 00:29:25,597 --> 00:29:28,684 {\an8}<i>Toinen tyyppi kiusasi Mikeä</i> 374 00:29:28,850 --> 00:29:33,355 {\an8}<i>ja pakotti Miken antamaan hänen jäädä.</i> 375 00:29:33,522 --> 00:29:39,069 {\an8}<i>Tiesin, että siitä seuraisi jotain pahaa. Törmäsin häneen vuoden päästä.</i> 376 00:29:39,236 --> 00:29:42,864 {\an8}<i>Mikea ei näkynyt, mutta tiesin, että hän teki Mikelle jotain.</i> 377 00:29:43,031 --> 00:29:46,535 {\an8}<i>Hän oli aggressiivinen minua kohtaan. Hän oli oikea...</i> 378 00:29:46,702 --> 00:29:50,914 {\an8}<i>Hänen poikansa asui siellä. Hän varasti Mikelta.</i> 379 00:29:51,081 --> 00:29:53,583 {\an8}<i>On niin syvältä, että tämä selviää nyt,</i> 380 00:29:53,750 --> 00:29:57,462 {\an8}<i>koska tiesin silloin, että hänelle tapahtui jotain.</i> 381 00:29:57,629 --> 00:30:01,633 Saan siitä puhelusta kylmiä väreitä. 382 00:30:01,800 --> 00:30:05,303 Hän tiesi, että jokin oli vialla vuonna 2017. 383 00:30:05,470 --> 00:30:07,681 Uskomatonta. 384 00:30:13,478 --> 00:30:15,939 Tässä se on. 385 00:30:16,106 --> 00:30:22,154 Puhelu vahvistaa, että Michael oli viimeksi elossa tässä asunnossa. 386 00:30:24,823 --> 00:30:27,784 - Tässä on hänen ovensa. - Saimme tietää, 387 00:30:27,951 --> 00:30:31,997 että Michaelin kämppäkavereiden maailma pyöri huumeiden ympärillä. 388 00:30:32,164 --> 00:30:34,166 Täällä oli paljon ihmisiä. 389 00:30:34,332 --> 00:30:39,880 Ihmisiä tuli ja meni monta kertaa päivällä ja monta kertaa yöllä. 390 00:30:40,047 --> 00:30:44,551 Tässä vaiheessa tutkintaa meillä on epäilyksemme. 391 00:30:44,718 --> 00:30:50,432 Rikosteknisen tiimin pitää tulla tänne. 392 00:30:50,599 --> 00:30:53,852 <i>Jos rikosteknikot eivät löydä verijälkiä</i> 393 00:30:54,019 --> 00:30:57,731 <i>tai mitään, mikä yhdistäisi Michaelin kämppäkaverit murhaan,</i> 394 00:30:57,898 --> 00:31:01,568 <i>rikostutkijat eivät voi pidättää ketään.</i> 395 00:31:10,327 --> 00:31:15,040 Odotin Miken elämän päättyvän alkoholin takia, 396 00:31:15,207 --> 00:31:19,002 mutta olen järkyttynyt, 397 00:31:19,169 --> 00:31:23,215 että joku riisti hänen henkensä. 398 00:31:23,381 --> 00:31:28,804 Yritän yhä ymmärtää, miksi joku tekisi niin. 399 00:31:36,686 --> 00:31:39,606 Minulla on kysymyksiä. 400 00:31:42,067 --> 00:31:44,945 - Hei. Oletko kunnossa? - Olen. 401 00:31:45,112 --> 00:31:48,615 Saammeko koskaan oikeutta? 402 00:31:48,782 --> 00:31:53,453 Se on työn alla. Tavoitteemme on saada tuomio. 403 00:31:53,620 --> 00:31:58,166 Tiedämme, missä hän asui katoamishetkellä ja sitä ennen. 404 00:31:58,333 --> 00:32:01,086 Meillä on epäiltyjä. 405 00:32:01,253 --> 00:32:05,132 Mitä me nyt teemme? Siinäpä kysymys. 406 00:32:05,298 --> 00:32:07,634 Meillä on vain aihetodisteita. 407 00:32:07,801 --> 00:32:11,012 Toivottavasti rikosteknisen raportin myötä saamme enemmän. 408 00:32:11,179 --> 00:32:14,224 Emme lopeta. 409 00:32:18,854 --> 00:32:22,399 Soittakaa, jos on kysyttävää. Mitä tahansa. 410 00:32:22,566 --> 00:32:26,820 Tekijän on elettävä joka päivä 411 00:32:26,987 --> 00:32:29,447 tietäen tappaneensa ihmisen, 412 00:32:29,614 --> 00:32:35,078 joka merkitsi jotain monille ja jota rakastettiin. 413 00:32:41,168 --> 00:32:44,379 MICHAELIN ASUNNON RIKOSTEKNISET TULOKSET OVAT EPÄSELVIÄ 414 00:32:46,131 --> 00:32:51,219 MICHAELIN KÄMPPISTÄ ON KUULUSTELTU HÄN HYÖDYNSI OIKEUTTAAN VAIETA 415 00:32:53,138 --> 00:32:54,764 TAPAUS ON YHÄ AUKI 416 00:32:57,684 --> 00:32:59,769 Emme ole ratkaisseet tapausta vielä, 417 00:32:59,936 --> 00:33:04,774 mutta saimme vihdoin nimettyä tuntemattoman miehen 418 00:33:04,941 --> 00:33:10,947 ja kerrottua perheelle, mitä tapahtui. Se on mahtavaa. 419 00:33:11,114 --> 00:33:15,619 Nyt perhe voi jatkaa elämäänsä ja aloittaa suruprosessin. 420 00:33:22,959 --> 00:33:24,502 Hei! 421 00:33:24,669 --> 00:33:28,465 Denise ja minä emme ole nähneet Rae Annia vuosiin. 422 00:33:28,632 --> 00:33:33,053 - Hyvänen aika, näytät kauniilta. - Näytät upealta. 423 00:33:33,220 --> 00:33:36,973 - Voi luoja. - Ihana nähdä sinua. 424 00:33:37,140 --> 00:33:41,269 Jos Michael olisi täällä tänään, hän hymyilisi leveästi 425 00:33:41,436 --> 00:33:43,146 ja halaisi kaikkia siskojaan. 426 00:33:43,313 --> 00:33:47,817 Siinä lukee: "Rakastamme sinua elämässä ja kuolemassa." 427 00:33:47,984 --> 00:33:52,364 "Sydämissämme on paikka, jota kukaan muu ei täytä." 428 00:33:55,116 --> 00:33:58,787 Michael oli pikkuveljeni. 429 00:33:58,954 --> 00:34:02,916 Olen aina rakastanut häntä. 430 00:34:03,083 --> 00:34:06,211 Kyllä. 431 00:34:06,378 --> 00:34:10,257 - Se näyttää kauniilta. - Se kunnioittaa häntä. 432 00:34:10,423 --> 00:34:13,510 Olen surullinen, että hänen elämänsä päättyi niin, 433 00:34:13,677 --> 00:34:17,180 mutta minulla on hänestä paljon onnellisia muistoja. 434 00:34:17,347 --> 00:34:21,226 Hän oli hyvä ihminen. 435 00:34:21,393 --> 00:34:23,728 Ja hyvä veli. 436 00:34:25,605 --> 00:34:27,107 Häntä tulee ikävä. 437 00:34:31,861 --> 00:34:36,199 {\an8}Oli odottamaton tragedia saada tietää, mitä hänelle tapahtui. 438 00:34:36,366 --> 00:34:39,077 {\an8}Mutta meidän on pidettävä yhteyttä. 439 00:34:39,244 --> 00:34:44,082 {\an8}Se oli melkein kuin hänen viimeinen lahjansa meille siskoille. 440 00:34:47,252 --> 00:34:50,839 {\an8}Tuntuu kuin olisimme taas perhe. 441 00:34:51,006 --> 00:34:53,258 Se on hyvä tunne. 442 00:34:57,345 --> 00:35:00,640 MICHAEL ON LASKETTU HAUDAN LEPOON ÄITINSÄ VIEREEN 443 00:35:08,898 --> 00:35:13,111 {\an8}MICHAEL LEACHIN MUISTOLLE 1957 - 2017 444 00:35:13,528 --> 00:35:15,614 {\an8}Käännös: Päivi Honkapää 444 00:35:16,305 --> 00:36:16,500 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-