"The Queen's Gambit" Middle Game
ID | 13210340 |
---|---|
Movie Name | "The Queen's Gambit" Middle Game |
Release Name | The.Queens.Gambit.S01E04.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DV.HEVC-SiC |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 10062318 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
24 fps
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,240
Mina armastan.
- Mina armastan.
3
00:00:11,930 --> 00:00:16,620
Tema armastab.
- Tema armastab.
4
00:00:17,050 --> 00:00:21,900
Sina armastad.
- Sina armastad.
5
00:00:22,120 --> 00:00:26,550
Meie armastame.
- Meie armastame.
6
00:00:27,170 --> 00:00:30,120
Veel üks kord, Beth.
- Meie armastame.
7
00:00:30,430 --> 00:00:32,520
Meie.
- Meie.
8
00:00:32,750 --> 00:00:35,700
Väga hea.
Aga kordame veel.
9
00:00:36,160 --> 00:00:41,020
Mina armastan.
- Mina armastan.
10
00:00:41,850 --> 00:00:43,880
LIPUGAMBIIT
11
00:00:45,000 --> 00:00:51,074
12
00:01:04,240 --> 00:01:06,790
Kuule! Kuidas su nimi oligi?
13
00:01:06,960 --> 00:01:08,850
See on Beth, tohman.
14
00:01:09,290 --> 00:01:11,670
Õigus. Kuule, Beth Tohman,
millega sa tegeled?
15
00:01:12,270 --> 00:01:13,920
Just praegu?
16
00:01:19,580 --> 00:01:21,090
Sa oled malemängija.
17
00:01:22,300 --> 00:01:23,800
Täiesti õige.
18
00:01:24,750 --> 00:01:26,380
USA naiste meister?
19
00:01:27,950 --> 00:01:30,280
USA lahtistel jagasin
meistritiitlit.
20
00:01:30,770 --> 00:01:32,440
Vaevarikas teekond vist.
21
00:01:33,580 --> 00:01:35,080
Vist küll.
22
00:01:37,940 --> 00:01:40,730
Mängid ka malet?
- Ei, hakkab liialt ajudele.
23
00:01:40,850 --> 00:01:44,200
Monopoli olen küll palju mänginud.
- Seda mängu pole iial proovinud.
24
00:01:44,270 --> 00:01:47,270
Ära proovigi. See teeb
sinust kapitalismi orja.
25
00:01:48,020 --> 00:01:50,890
Kuigi muidugi unistan
raha teenimisest.
26
00:01:51,910 --> 00:01:55,910
Kui kapitalismi ori oled,
miks sa siis vene keelt õpid?
27
00:01:58,050 --> 00:02:01,010
Tahan Dostojevskit
originaalkeeles lugeda.
28
00:02:08,030 --> 00:02:10,760
Sulle tõesti meeldivad
mu keha vormid?
29
00:02:11,210 --> 00:02:14,630
Olen end pilve tõmmanud
ja ei peaks võõrkeeles suhtlema.
30
00:02:15,840 --> 00:02:17,890
Peaksin ilmselt koju helistama.
31
00:02:19,080 --> 00:02:21,860
Telefon on köögi taga
magamistoas.
32
00:02:23,690 --> 00:02:25,190
Tänud.
33
00:02:47,130 --> 00:02:48,630
Halloo?
- Tere.
34
00:02:48,710 --> 00:02:51,580
Tahtsin teada anda,
et olen sõprade juures.
35
00:02:51,730 --> 00:02:53,500
Vene keele klassist.
36
00:02:53,680 --> 00:02:56,100
Mine sina voodisse.
Mul on võti kaasas.
37
00:02:56,890 --> 00:03:00,240
Sa siis pead pidu
koos õpilastega gümnaasiumist?
38
00:03:00,840 --> 00:03:02,340
Jah.
39
00:03:03,700 --> 00:03:05,200
Olgu.
40
00:03:06,150 --> 00:03:08,660
Ole ettevaatlik,
mida sa seal suitsetad, kullake.
41
00:03:08,790 --> 00:03:10,290
Hästi.
42
00:03:10,390 --> 00:03:11,900
Hommikul siis näeme?
43
00:03:31,540 --> 00:03:34,180
Oled seal kohanud kedagi,
kellega sulle meeldiks...
44
00:03:34,720 --> 00:03:36,230
Kellega vangerdusi teha?
45
00:03:56,650 --> 00:03:58,160
Jeesus!
46
00:03:59,310 --> 00:04:02,060
Mis asi see leegitsev
lilla vidin seal on?
47
00:04:03,960 --> 00:04:05,460
Peaksid sellest rääkima.
48
00:04:14,930 --> 00:04:16,670
Kui kaua veel?
49
00:04:17,150 --> 00:04:18,650
Olen juba lähedal.
50
00:04:31,600 --> 00:04:34,600
Anna andeks, olen puhta pilves.
51
00:04:34,670 --> 00:04:36,170
Jah, mina ka.
52
00:05:49,280 --> 00:05:52,090
"Kõik läksid Cincinnatisse
kinno filmi vaatama.
53
00:05:52,140 --> 00:05:54,290
Jää nii kauaks, kui tahad."
54
00:06:51,160 --> 00:06:52,800
Oleksid võinud helistada.
55
00:06:52,850 --> 00:06:55,280
Anna andeks,
ma ei tahtnud sind äratada.
56
00:06:55,980 --> 00:06:59,860
See poleks mind häirinud.
- Igatahes on minuga kõik hästi.
57
00:07:00,550 --> 00:07:03,500
Ma lähen Cincinnatisse.
58
00:07:04,000 --> 00:07:05,510
Kinno filmi vaatama.
59
00:07:06,210 --> 00:07:09,360
Seega ei ole mind
ka täna õhtul.
60
00:07:11,670 --> 00:07:14,020
Tulen esmaspäeval
pärast kooli koju.
61
00:07:15,750 --> 00:07:17,640
Oled seal mingi poisiga?
62
00:07:19,210 --> 00:07:21,240
Olin temaga eile õhtul.
63
00:07:23,750 --> 00:07:25,260
Oh sind, Beth.
64
00:07:26,020 --> 00:07:27,890
Minuga on kõik hästi, ma...
65
00:07:28,570 --> 00:07:30,460
Mul oli tore õhtu.
66
00:07:30,860 --> 00:07:33,640
Tore. Elu ei koosnegi
ainult malest.
67
00:07:35,350 --> 00:07:38,350
See, et lihtsalt...
- Ma ei jää rasedaks.
68
00:07:40,330 --> 00:07:42,000
Kuulsad lõppsõnad.
69
00:08:05,270 --> 00:08:07,080
Elizabeth Harmon.
70
00:08:09,260 --> 00:08:10,760
Palju õnne.
71
00:08:32,960 --> 00:08:34,910
Olen nii uhke su üle.
72
00:08:40,150 --> 00:08:41,950
Olgu, tee see nüüd lahti.
73
00:08:49,220 --> 00:08:51,010
See on Bulova.
74
00:08:59,200 --> 00:09:01,560
ARMASTUSEGA EMALT
75
00:09:02,200 --> 00:09:03,700
See on täiuslik.
76
00:09:04,110 --> 00:09:05,610
Aitäh sulle.
77
00:09:10,990 --> 00:09:12,490
Niimoodi siis.
78
00:09:12,750 --> 00:09:15,950
Oletan, et lähed nüüd pidutsema
ja kooli lõpetamist tähistama.
79
00:09:16,040 --> 00:09:19,200
Ei. Mexico turniir
toimub kahe nädala pärast.
80
00:09:19,610 --> 00:09:21,870
Seejärel USA meistrivõistlused.
81
00:09:22,760 --> 00:09:24,970
Ja siis Remy-Valloni turniir.
82
00:09:25,880 --> 00:09:27,380
Pariisis.
83
00:09:29,540 --> 00:09:32,490
Pariisis?
- Nad saatsid mulle kutse.
84
00:09:33,690 --> 00:09:35,190
Pariis!
85
00:09:36,190 --> 00:09:37,690
Jumal küll!
86
00:09:42,160 --> 00:09:44,390
Rong on hakanud liikuma.
87
00:09:50,540 --> 00:09:53,050
Üks õlu veel, palun.
88
00:10:00,870 --> 00:10:04,430
Millest sa loed?
- Etturite rünnaku ülesehituse analüüsidest.
89
00:10:06,260 --> 00:10:08,610
Kõlab põnevalt.
- See ongi põnev.
90
00:10:10,350 --> 00:10:11,850
Beth?
91
00:10:14,480 --> 00:10:16,730
Pean midagi üles tunnistama.
92
00:10:19,290 --> 00:10:21,490
Tead sa, kes on kirjasõber?
93
00:10:22,640 --> 00:10:24,870
Keegi, kellega kirjavahetuses oled.
94
00:10:25,040 --> 00:10:26,540
Jah, täpselt nii.
95
00:10:26,590 --> 00:10:28,500
Teie õlu, proua Wheatley.
- Tänan.
96
00:10:32,190 --> 00:10:33,690
Nojah...
97
00:10:33,810 --> 00:10:36,890
Kui koolis käisin, jagati meil
hispaania keele tunnis aadresse
98
00:10:36,960 --> 00:10:40,310
Mehhikos elavatest poistest,
kes inglise keelt õppisid.
99
00:10:41,130 --> 00:10:44,210
Valisin ühe välja ning saatsin talle
end iseloomustava kirja.
100
00:10:44,820 --> 00:10:49,930
Kirjavahetus kestis pikalt.
Isegi siis, kui Allstoniga abielus olin.
101
00:10:52,550 --> 00:10:54,380
Vahetasime fotosid.
102
00:10:57,980 --> 00:10:59,540
Tema nimi on Manuel.
103
00:10:59,640 --> 00:11:01,750
Tuleb meile lennujaama vastu.
104
00:11:04,650 --> 00:11:06,420
Oled temaga ka varem kohtunud?
105
00:11:06,520 --> 00:11:08,020
Mitte kunagi.
106
00:11:08,840 --> 00:11:12,240
Pean ütlema, et olen
tõesti üsna suures ärevuses.
107
00:11:15,850 --> 00:11:18,650
Seepärast sa tahtsidki
Mehhikosse varem tulla?
108
00:11:18,840 --> 00:11:20,340
Vist küll.
109
00:11:45,060 --> 00:11:49,930
Kõik kuulsad isikud
Ladina-Ameerika ajaloos,
110
00:11:50,330 --> 00:11:54,210
kunstis või poliitikas
on kunagi Mexico linnas käinud.
111
00:11:55,470 --> 00:11:57,070
Ma näen, mispärast.
112
00:11:57,340 --> 00:11:59,250
Väga armas linn.
- Jah, on küll.
113
00:11:59,820 --> 00:12:02,320
Mulle meeldib öelda,
et olen sündinud Mehhikos.
114
00:12:02,960 --> 00:12:05,090
Aga olen pärit Mexico linnast.
115
00:12:59,440 --> 00:13:00,940
Beth?
116
00:13:01,130 --> 00:13:02,630
Saabusid äsja?
117
00:13:02,710 --> 00:13:04,210
Paar päeva tagasi.
118
00:13:04,710 --> 00:13:09,010
Arvasin, et tegite turniiridele lõpu.
- Mina tegin. Mike ootab aplalt keretäit.
119
00:13:09,930 --> 00:13:12,390
Jah.
- Su emal on uus sõber.
120
00:13:16,880 --> 00:13:20,530
Täna hommikul jõudis ta koju
kell kolm, eile hommikul pool kolm.
121
00:13:20,740 --> 00:13:23,870
Mehel on roheline Dodge,
mis paistab ema käsutada olevat.
122
00:13:24,190 --> 00:13:27,050
Nad on sel nädalal kõik lõunad
ja õhtusöögid koos veetnud.
123
00:13:27,470 --> 00:13:28,980
Kindlasti kepivad ka.
124
00:13:30,380 --> 00:13:32,980
Arvasin esmalt, et seda teeb
kõrgus merepinnast.
125
00:13:33,150 --> 00:13:35,480
Ikkagi 2242 meetrit
126
00:13:36,270 --> 00:13:39,930
Jumaluke, sellest piisab, et inimene
positiivselt kergemeelseks muutuks.
127
00:13:40,420 --> 00:13:42,750
Arvan siiski,
et asi on nende kultuuris.
128
00:13:42,970 --> 00:13:45,970
Mehhikos pole haisugi
protestantlikust eetikast.
129
00:13:46,090 --> 00:13:48,150
Nad on kõik ladinakatoliku usku
130
00:13:48,240 --> 00:13:50,170
ja elavad tänases päevas.
131
00:13:50,270 --> 00:13:53,770
Pead lõpetama Alan Wattsi
filosoofiate lugemise. Su jutt on tüütu.
132
00:13:53,900 --> 00:13:57,190
Arvan, et joon
enne minekut ühe margarita.
133
00:13:57,660 --> 00:13:59,950
Äkki tellid mulle, kullake?
134
00:14:06,000 --> 00:14:09,940
Valvelaud kuuleb. - Kas saaksime
ühe margarita ja suure Coca-Cola?
135
00:14:10,000 --> 00:14:11,790
Toa number?
- 713. - Tuleb.
136
00:14:11,900 --> 00:14:13,460
Jah, ma tänan.
137
00:14:13,630 --> 00:14:16,140
Sinagi võiksid meiega
folkloricole tulla.
138
00:14:16,460 --> 00:14:19,750
Ainuüksi need kostüümid
on piletiraha väärt.
139
00:14:19,930 --> 00:14:23,430
Milline imeline päev.
- Kaks viimast päeva on vihma sadanud.
140
00:14:23,630 --> 00:14:25,130
On ka või?
141
00:14:25,660 --> 00:14:27,170
Ma pole märganudki.
142
00:14:28,720 --> 00:14:32,450
Turniir algab homme.
Pean lõppmängudega tööd tegema.
143
00:14:32,610 --> 00:14:35,710
Võib-olla pead
seda üksi tegema, Beth.
144
00:14:36,740 --> 00:14:39,560
Male pole ainus asi maailmas.
- Male on see, mida oskan.
145
00:14:39,650 --> 00:14:43,300
Kogemused on näidanud,
et oskus pole alati kõige tähtsam.
146
00:14:43,430 --> 00:14:45,170
Mis on siis tähtis?
147
00:14:45,460 --> 00:14:47,760
Elamine ja kasvamine.
148
00:14:48,960 --> 00:14:50,490
Oma elu elamine.
149
00:14:50,920 --> 00:14:55,050
Mehhiko müügimehega koos.
- Kes võõrustab ja seiklusi pakub.
150
00:14:55,450 --> 00:14:59,040
Sa pole külastanud Bellas Artesi
ega Chapultepeci pargis olnud.
151
00:14:59,210 --> 00:15:00,950
Sealne loomaaed on vaimustav.
152
00:15:01,150 --> 00:15:03,040
Oled eined siia tuppa tellinud
153
00:15:03,130 --> 00:15:05,570
ja istud ninapidi maleraamatutes.
154
00:15:05,670 --> 00:15:08,450
Kas päev enne turniiri
lõõgastuma ei peaks?
155
00:15:08,570 --> 00:15:11,890
Mõtlema millestki muust,
mitte ainult malest? - Ema!
156
00:15:12,100 --> 00:15:15,370
Homme kell kümme mängin
mustadega Octavio Marenco vastu.
157
00:15:15,550 --> 00:15:17,670
Seega käib ta esimesena.
158
00:15:17,850 --> 00:15:19,750
Jah. Tean, mis
mustadega mäng on.
159
00:15:19,810 --> 00:15:22,660
Ta on 34 aastat vana
rahvusvaheline suurmeister.
160
00:15:22,800 --> 00:15:25,440
Kui ma kaotan,
tasume ise kogu reisi eest.
161
00:15:26,250 --> 00:15:27,860
Meie seikluse eest.
162
00:15:28,230 --> 00:15:29,820
Oma rahadest.
163
00:15:29,920 --> 00:15:33,120
Kui võidan, mängin pärastlõunal
Marencost veelgi paremaga.
164
00:15:33,300 --> 00:15:35,780
Ma pean lõppmänge uurima.
165
00:15:35,940 --> 00:15:39,290
Sind on kutsutud mängijaks,
kes usaldab oma vaistu, eks?
166
00:15:39,430 --> 00:15:41,460
Jah, nii on mind kutsutud küll.
167
00:15:41,540 --> 00:15:43,500
Mõnikord tulevad käigud
nagu iseenesest.
168
00:15:43,590 --> 00:15:46,270
Olen märganud,
et suurima aplausi saavad käigud,
169
00:15:46,330 --> 00:15:48,490
mida sa kiiresti teed.
170
00:15:49,150 --> 00:15:51,990
Ja samal ajal on su näol
väga veendunud ilme.
171
00:15:55,160 --> 00:15:57,980
Vaistu pole võimalik
raamatutest leida.
172
00:16:00,050 --> 00:16:02,520
Arvan, et Manuel
lihtsalt ei meeldi sulle.
173
00:16:03,360 --> 00:16:05,380
Manuelil pole häda midagi.
174
00:16:06,080 --> 00:16:09,310
Aga ta ei tule minuga kohtuma.
175
00:16:10,240 --> 00:16:12,040
See ei tähenda midagi.
176
00:16:13,130 --> 00:16:14,780
Sa pead lõõgastuma.
177
00:16:14,940 --> 00:16:17,870
Maailmas pole ühtegi
nii andekat mängijat, nagu sina.
178
00:16:18,110 --> 00:16:22,250
Mul pole õrna aimugi, milliseid võimeid
on males heal mängijal vaja,
179
00:16:22,370 --> 00:16:26,540
aga olen veendunud, et lõõgastumine
aitab neid vaid täiustada.
180
00:16:49,370 --> 00:16:52,030
Üks Corona õlu, palun.
- Jah.
181
00:16:53,450 --> 00:16:56,330
Sinusugustel inimestel pole kerge.
182
00:16:59,790 --> 00:17:02,190
Ühe mündi kaks poolt.
183
00:17:04,840 --> 00:17:06,780
Ühel pool on su anne
184
00:17:10,210 --> 00:17:12,430
ja teisel pool selle hind.
185
00:17:13,320 --> 00:17:16,000
Raske sulle öelda,
milliseks see kujuneb.
186
00:17:20,290 --> 00:17:23,450
Sul on oma aeg päikese all olla,
aga kui kauaks seda jätkub?
187
00:17:23,630 --> 00:17:26,180
Sinus on nii palju viha peidus.
188
00:17:27,580 --> 00:17:29,570
Pead ettevaatlik olema.
189
00:17:31,330 --> 00:17:32,830
Üks õlu?
190
00:17:34,340 --> 00:17:35,840
Mängime.
191
00:19:08,980 --> 00:19:10,480
Raisk!
192
00:19:10,910 --> 00:19:14,090
Võid tule põlema panna.
Olen ärkvel.
193
00:19:21,570 --> 00:19:23,070
Anna andeks.
194
00:19:24,410 --> 00:19:26,560
Paistab, et sain taas
mingi viiruse.
195
00:19:28,140 --> 00:19:31,340
Ei tea, kas olen võimeline
hommikul su mängu vaatama.
196
00:19:32,130 --> 00:19:33,650
Sellest pole midagi.
197
00:19:34,870 --> 00:19:36,780
Sa räägid mulle sellest?
198
00:19:38,500 --> 00:19:40,000
Loomulikult.
199
00:19:40,690 --> 00:19:42,190
Igast käigust?
200
00:19:44,510 --> 00:19:46,010
Aga muidugi.
201
00:19:48,230 --> 00:19:50,090
Tere, poisid!
- Tere. - Tere.
202
00:19:51,990 --> 00:19:53,830
Imeline õhtu ujumiseks.
203
00:19:55,960 --> 00:19:58,570
<i>Siin Juan Alberto Diaz.</i>
204
00:19:58,630 --> 00:20:02,250
<i>Teen otseülekannet Mexicost,
kutsetega maleturniirilt,</i>
205
00:20:02,330 --> 00:20:04,620
<i>mis toimub Palacio Aztecas.</i>
206
00:20:04,790 --> 00:20:10,580
<i>Siin on tähelepanu keskmes
17-aastane Elizabeth Harmon,</i>
207
00:20:10,890 --> 00:20:14,630
<i>kes on siia tulnud
Lexingtonist Kentuckys.</i>
208
00:20:16,460 --> 00:20:18,700
Kumbki meist
ei osanud vastase keelt.
209
00:20:20,940 --> 00:20:22,960
Tema avakäik oli ettur e4.
210
00:20:23,320 --> 00:20:25,610
Käisin etturi c5.
211
00:20:26,630 --> 00:20:30,510
31 käiguga oli ta kuningas
mu mativõrgus.
212
00:20:31,500 --> 00:20:33,050
Oled tõeline ime.
213
00:21:18,560 --> 00:21:23,410
<i>Seni kaotusteta Harmon
mängis hommikul Tõrjuvat Lipugambiiti,</i>
214
00:21:23,500 --> 00:21:26,130
<i>kasutades seda
Austria mängija Diedrichi vastu.</i>
215
00:21:26,300 --> 00:21:29,120
<i>Olles laua keskosas küll
pideva surve all,</i>
216
00:21:29,240 --> 00:21:32,340
<i>suutis Harmon siiski vastasega
avakäigust alates tempos püsida.</i>
217
00:21:32,450 --> 00:21:34,910
<i>Ta kasutas selleks
enamasti ettureid</i>
218
00:21:35,000 --> 00:21:39,800
<i>ja lõhkus mehe positsioonid kergusega,
nagu oleks kanamune purustanud.</i>
219
00:21:40,100 --> 00:21:45,160
<i>Diedrich mängis hästi. Ei teinud midagi,
mida otseselt võiks veaks nimetada.</i>
220
00:21:45,250 --> 00:21:49,850
<i>Aga Harmoni käigud olid tapvalt
täpsed ja nii mõõdukalt kontrollitud,</i>
221
00:21:49,900 --> 00:21:53,230
<i>et vastase seis oli
23 käigu järel lootusetu.</i>
222
00:21:53,330 --> 00:21:55,930
<i>Muljet avaldav mäng
noorelt daamilt.</i>
223
00:22:08,360 --> 00:22:11,330
Borgov toob ratsu tagasi,
224
00:22:11,490 --> 00:22:13,810
aga tegelikult ründab
musta ratsut.
225
00:22:13,900 --> 00:22:16,140
Väga huvitav situatsioon.
226
00:22:16,220 --> 00:22:18,580
Ohtlik mõlema poole jaoks.
227
00:22:18,700 --> 00:22:22,260
Kuidas mustad ähvardusele vastavad?
228
00:22:23,830 --> 00:22:26,800
Kas ta kaitseb ennast
või teeb vasturünnaku?
229
00:22:29,370 --> 00:22:32,620
Nii üks kui teine on võimalik.
230
00:22:41,650 --> 00:22:43,150
Ema?
231
00:22:43,560 --> 00:22:45,070
Olen siin väljas.
232
00:22:55,850 --> 00:22:58,290
Värske õhk on nii mõnus, eks?
233
00:22:59,320 --> 00:23:01,330
Sa välja ei lähegi?
234
00:23:01,830 --> 00:23:03,330
Ei.
235
00:23:03,650 --> 00:23:05,730
Manuel täna õhtul ei tule.
236
00:23:06,490 --> 00:23:08,490
Pidi tööasjus Oaxacasse minema.
237
00:23:11,120 --> 00:23:13,300
Kauaks ta ära jääb?
238
00:23:15,200 --> 00:23:17,110
Vähemalt meie lahkumiseni.
239
00:23:18,120 --> 00:23:19,780
Mul on kahju.
240
00:23:21,500 --> 00:23:23,850
Ma pole kunagi
Oaxacas käinud, aga...
241
00:23:24,140 --> 00:23:26,590
Kujutan ette,
et väga sarnane Denveriga.
242
00:23:28,990 --> 00:23:31,070
Me võime koos õhtustada.
243
00:23:31,420 --> 00:23:35,290
Võid mind viia mõnesse kohta,
mida sa nüüd tead. - Muidugi.
244
00:23:37,030 --> 00:23:39,270
Oli lõbus, kuni see kestis.
245
00:23:52,580 --> 00:23:54,080
Tere päevast.
246
00:23:56,870 --> 00:23:58,380
Olen Georgi Girev.
247
00:23:58,480 --> 00:24:00,640
Beth Harmon.
- Mul on au.
248
00:25:22,150 --> 00:25:24,140
Möödunud on viis tundi.
249
00:25:24,300 --> 00:25:26,700
Võib-olla peaksime nüüd
partii katkestama.
250
00:25:28,810 --> 00:25:31,380
Teil tuleb oma salakäik
ümbrikusse panna.
251
00:25:39,980 --> 00:25:42,450
Preili Harmon peab nüüd
oma salakäigu pitseerima.
252
00:25:55,250 --> 00:25:58,890
Partii jätkub homme kell kümme.
Enne teie plaanipäraseid mänge.
253
00:26:05,660 --> 00:26:07,170
Preili Harmon?
254
00:26:07,870 --> 00:26:09,370
Jah?
255
00:26:09,420 --> 00:26:11,730
Lubate mul midagi teilt küsida?
256
00:26:12,200 --> 00:26:16,960
Mulle on räägitud, et Ameerikas
vaadatakse filme autos istudes.
257
00:26:17,920 --> 00:26:19,420
On see tõsi?
258
00:26:20,370 --> 00:26:21,870
Autokinod.
259
00:26:23,100 --> 00:26:25,700
Sa pead autokinosid silmas?
260
00:26:26,190 --> 00:26:29,000
Jah, seal näidatakse
filme Elvis Presleyst.
261
00:26:29,170 --> 00:26:31,610
Debbie Reynoldsist
ja Elizabeth Taylorist...
262
00:26:31,730 --> 00:26:33,230
On see nii?
263
00:26:35,120 --> 00:26:36,620
On küll.
264
00:26:38,070 --> 00:26:39,780
Mulle see meeldiks.
265
00:27:18,280 --> 00:27:19,870
Ettur käib väljale h5.
266
00:29:31,750 --> 00:29:33,880
Teile, Beth Harmon...
267
00:29:35,210 --> 00:29:37,550
Teile alistun ma
vanamoodsal viisil.
268
00:29:53,650 --> 00:29:56,000
Ka mina pole kunagi
autokinos käinud.
269
00:29:58,960 --> 00:30:01,210
Poleks pidanud teil
seda teha laskma.
270
00:30:01,450 --> 00:30:03,400
Mida vankriga tegite.
- Ei.
271
00:30:06,740 --> 00:30:09,210
Aga järgmisel vastasel
sa seda teha ei lase.
272
00:30:10,950 --> 00:30:13,220
Kui vanalt sa mängima hakkasid?
273
00:30:14,030 --> 00:30:15,530
Neljaselt.
274
00:30:15,770 --> 00:30:18,170
Olin seitsmeselt
ringkonna meister.
275
00:30:19,700 --> 00:30:21,920
Ühel päeval saab minust
maailmameister.
276
00:30:22,080 --> 00:30:23,580
Millal?
277
00:30:23,870 --> 00:30:27,200
Kolme aasta pärast.
- Oled siis 16 aastat vana.
278
00:30:28,820 --> 00:30:30,590
Kui tiitli võidad...
279
00:30:31,820 --> 00:30:33,620
Mida sa järgmiseks teed?
280
00:30:35,580 --> 00:30:37,220
Ma ei saa aru.
281
00:30:37,320 --> 00:30:39,730
Kui oled kuueteistkümneselt
maailmameister...
282
00:30:40,690 --> 00:30:43,550
Millega sa ülejäänud elu jooksul
tegelema hakkad?
283
00:30:50,670 --> 00:30:52,490
Ma ei saa aru.
284
00:30:59,620 --> 00:31:02,540
Oled parim, kelle vastu
kunagi mänginud olen.
285
00:31:08,970 --> 00:31:11,020
Kuni Borgovi vastu mängite.
286
00:32:05,800 --> 00:32:07,300
Beth.
287
00:32:07,580 --> 00:32:09,600
Vaata, mis ma leidsin.
288
00:32:35,580 --> 00:32:39,270
Kuulake kõik! Tema on
USA meister Elizabeth Harmon.
289
00:32:39,370 --> 00:32:41,280
Ma jagan meistritiitlit.
290
00:32:41,650 --> 00:32:43,860
Anna andeks, et su mäng
mul nägemata jäi.
291
00:32:44,020 --> 00:32:47,860
Aga vann oli nii mõnus,
et vedelesin seal terve pärastlõuna.
292
00:32:48,200 --> 00:32:49,700
Mul on hea meel.
293
00:32:49,770 --> 00:32:52,280
Näed parem välja.
- Enesetunne ongi palju parem.
294
00:32:52,500 --> 00:32:54,290
Kõht on tühi?
- Olen jube näljane.
295
00:32:54,370 --> 00:32:57,100
Täname. Mängite imeliselt, proua.
- Aitäh teile.
296
00:32:58,650 --> 00:33:00,410
Niipalju siis su esinemiskartusest.
297
00:33:00,460 --> 00:33:02,910
Mul läheb kenasti,
kui vaid oma lõbuks mängin.
298
00:33:03,220 --> 00:33:04,810
Kuhu me peaksime minema?
299
00:33:05,120 --> 00:33:07,590
Mõnesse neist kohtadest,
kus käinud oled?
300
00:33:15,050 --> 00:33:16,780
Sööme parem oma toas.
301
00:33:53,100 --> 00:33:56,810
Moskvas on ta ajavahe tõttu uimane.
Seega võime ta põrmustada.
302
00:33:56,860 --> 00:33:58,670
Küllap ta end kogub,
303
00:33:58,730 --> 00:34:01,170
Tuleb siin või Pariisis
talle koht kätte näidata.
304
00:34:01,270 --> 00:34:03,440
Enne, kui ta liiga tugevaks saab.
305
00:34:03,910 --> 00:34:05,470
Räägitakse, et ta joob.
306
00:34:05,830 --> 00:34:07,550
Igas partiis läheb rünnakule
307
00:34:07,610 --> 00:34:09,800
ja sageli jätab
tagala kaitsetuks.
308
00:34:10,140 --> 00:34:13,540
Kui eksib, muutub tigedaks
ja võib ohtlik olla.
309
00:34:13,590 --> 00:34:17,370
Nagu kõik naised.
- Ta on orb. Palju üle elanud.
310
00:34:17,800 --> 00:34:21,960
Ta on samasugune nagu meiegi.
Kaotus ei tule kõne allagi.
311
00:34:22,120 --> 00:34:25,450
Milline ta elu muidu välja näeks?
312
00:34:43,450 --> 00:34:47,310
MEXICO MALETURNIIR
PALUME VAIKUST!
313
00:34:57,650 --> 00:35:00,750
Need kaks kutti on maailmas
teine ja kolmas number.
314
00:35:02,380 --> 00:35:04,900
Ja need tüübid?
- KGB.
315
00:35:06,410 --> 00:35:08,980
Jälgivad, et Borgov
ära ei põgeneks.
316
00:35:13,400 --> 00:35:15,540
Hoiate istekohta mu ema jaoks?
317
00:35:15,670 --> 00:35:17,170
Jah.
- Jah.
318
00:35:44,100 --> 00:35:46,560
Võite vastase kella käima panna.
319
00:35:54,910 --> 00:35:56,870
Ettur käib e4.
320
00:35:57,020 --> 00:36:00,740
Sellise avangu vastu
mängib Harmon alati Sitsiilia kaitset.
321
00:36:00,840 --> 00:36:04,580
See on enim kasutatud
valgete avang males
322
00:36:04,700 --> 00:36:09,770
ja Borgovit kutsutakse Sitsiilia meistriks.
Eks näis, kuidas partii edasi areneb.
323
00:36:11,040 --> 00:36:14,220
Harmon käib oma etturi
väljale c5.
324
00:36:14,290 --> 00:36:18,450
Ilmselt loodab ta viia mängu
mõlema jaoks uutele radadele,
325
00:36:18,540 --> 00:36:21,910
et mitte lasta Borgovil
kasutada oma üleolekut kogemustes.
326
00:36:25,200 --> 00:36:29,840
Ja nüüd tõi Borgov välja
oma ratsu, käies sellega väljale f4.
327
00:36:30,500 --> 00:36:35,850
Loomulikult vastab Harmon sellele
rünnakuga tsentrile ja käib ratsuga c6.
328
00:36:40,300 --> 00:36:43,960
Kuid Borgov viib
oma oda väljale b5,
329
00:36:44,090 --> 00:36:49,230
andes märku, et kavatseb mängida
kinnist Sitsiilia kaitset, mitte avatut.
330
00:36:53,470 --> 00:36:55,500
Palun mängijaid mitte segada!
331
00:36:55,570 --> 00:36:59,720
Mäng areneb Rossolimo variatsiooniks,
mis on väga haruldane avang.
332
00:37:12,330 --> 00:37:15,880
Harmon käib etturiga a6
333
00:37:15,940 --> 00:37:18,510
ja ründab seega Borgovi oda.
334
00:37:25,500 --> 00:37:27,010
Borgov vangerdab.
335
00:37:27,400 --> 00:37:30,080
Harmon peab nüüd otsustama.
336
00:37:30,160 --> 00:37:33,980
kas muuta mäng avatumaks
või hoida see siiski kinnisena.
337
00:37:34,370 --> 00:37:38,730
Valgetel on ülekaal. Kuna valged
käivad esimesena, on neil alati eelis.
338
00:37:38,830 --> 00:37:43,180
Lugesin, et kui arvutid hakkasid
teiste arvutitega malet mängima,
339
00:37:43,260 --> 00:37:46,380
võitsid valged alati,
kuna käivad esimesena.
340
00:37:46,480 --> 00:37:48,230
Nagu trips-traps-trullis.
341
00:37:48,310 --> 00:37:50,220
Borgov ei ole masin.
342
00:37:50,620 --> 00:37:52,750
Seda sa muidugi tead.
343
00:38:46,060 --> 00:38:47,910
Ma ei oodanud seda käiku.
344
00:38:48,130 --> 00:38:50,470
Seda varianti
ei mängi mitte keegi.
345
00:38:50,750 --> 00:38:52,650
See lõi mu jalust.
346
00:38:52,910 --> 00:38:55,240
Ta oleks nagu seda
minust oodanudki.
347
00:38:55,540 --> 00:39:00,020
Sellest käigust alates oli kogu mäng
ette ära otsustatud. Ma...
348
00:39:00,200 --> 00:39:03,940
Ma ei suutnud võidelda tundega,
et olengi juba kaotanud.
349
00:39:04,150 --> 00:39:06,710
Täpselt nii,
nagu romaane lugedes.
350
00:39:07,040 --> 00:39:09,000
Lõpptulemus on teada,
aga sa loed,
351
00:39:09,060 --> 00:39:11,510
et näha, kuidas see juhtub.
352
00:39:12,580 --> 00:39:16,600
Pean silmas, et iga käik,
mille ta tegi, oli nii...
353
00:39:17,670 --> 00:39:19,540
Iseenesest selge, nii...
354
00:39:20,040 --> 00:39:23,050
Proosaline, nii bürokraatlik.
355
00:39:24,360 --> 00:39:26,820
Jälgisin pidevalt ta nägu.
356
00:39:27,730 --> 00:39:29,530
Seal polnud kahtluse raasugi.
357
00:39:30,320 --> 00:39:31,980
Ei mingit nõrkust.
358
00:39:33,620 --> 00:39:35,930
Mul on hea meel,
et sa seda ei näinud.
359
00:39:44,030 --> 00:39:45,530
Ema?
360
00:40:26,650 --> 00:40:28,180
Tunnen teile kaasa.
361
00:40:28,970 --> 00:40:31,460
Mis see oli?
- Võimalik, et hepatiit.
362
00:40:31,720 --> 00:40:33,220
Homme saame teada.
363
00:40:34,770 --> 00:40:36,830
Saate mulle rahusteid anda?
364
00:40:37,020 --> 00:40:39,800
Jah, mul on unerohtu.
- Ma ei taha unerohtu.
365
00:40:40,500 --> 00:40:42,950
Kas ma libriumile retsepti saaks?
366
00:40:44,380 --> 00:40:47,030
Mehhikos ei vaja te
libriumi ostmiseks retsepti.
367
00:40:47,460 --> 00:40:49,440
Mina soovitaksin meprobamaati.
368
00:40:49,990 --> 00:40:52,020
Hotellis on apteek.
369
00:40:53,670 --> 00:40:55,610
Minu sügav kaastunne.
370
00:41:01,210 --> 00:41:04,110
Lubage meil teid igasuguste
ümberkorraldustega aidata.
371
00:41:04,680 --> 00:41:07,480
Paberimajandusega,
suhtlemises ametnikega.
372
00:41:08,060 --> 00:41:11,260
Ja loomulikult ei ole teil
vaja hotelli arvete pärast muretseda.
373
00:41:11,590 --> 00:41:14,210
Tänan.
- Ka arvega tellitud alkoholi eest,
374
00:41:14,300 --> 00:41:16,630
mis oli üsnagi muljet avaldav.
375
00:41:17,950 --> 00:41:20,830
Kuigi minu arvates
need tema tarbitud margaritad
376
00:41:20,910 --> 00:41:24,100
ei olnud teie ema
ennatliku lahkumise süüdlaseks.
377
00:41:26,130 --> 00:41:29,330
Ta mainis küll midagi
tekiila kvaliteedi kohta.
378
00:41:32,660 --> 00:41:34,160
Kuid jällegi...
379
00:41:34,410 --> 00:41:36,150
Aitame kõigega, mida suudame.
380
00:41:46,880 --> 00:41:48,380
Pean selle mehe leidma.
381
00:42:00,930 --> 00:42:02,350
Halloo?
382
00:42:02,400 --> 00:42:03,900
Ühendan teile kõne.
383
00:42:04,310 --> 00:42:05,820
See on Denverist.
384
00:42:05,950 --> 00:42:07,450
Tänan.
385
00:42:09,830 --> 00:42:11,380
Allston Wheatley kuuleb.
386
00:42:12,670 --> 00:42:14,580
Siin Beth, härra Wheatley.
387
00:42:14,930 --> 00:42:16,430
Beth?
388
00:42:16,490 --> 00:42:17,990
Teie tütar.
389
00:42:18,720 --> 00:42:21,240
Elizabeth Harmon.
- Ja oled Mehhikos?
390
00:42:21,300 --> 00:42:23,030
Asi on proua Wheatleys.
391
00:42:23,310 --> 00:42:25,840
Kuidas Almal läheb?
Olete seal koos?
392
00:42:26,450 --> 00:42:27,950
Ta on surnud.
393
00:42:29,070 --> 00:42:30,750
Suri täna hommikul.
394
00:42:32,810 --> 00:42:34,610
Härra Wheatley...
- Saad ise hakkama?
395
00:42:34,750 --> 00:42:36,870
Ma ei saa Mehhikosse tulla.
396
00:42:39,780 --> 00:42:43,820
Hommikul toimub lahkamine
ja pean uued lennupiletid ostma.
397
00:42:44,670 --> 00:42:48,080
See tähendab, et pean
endale uue lennupileti ostma.
398
00:42:52,050 --> 00:42:54,270
Ma ei tea, kuhu ta matta.
399
00:42:54,360 --> 00:42:56,750
Helista Lexingtonis
Durgin Brothersisse, nad...
400
00:42:56,880 --> 00:42:59,800
Ta neiupõlvenimi on Benson.
Nende perel on oma hauaplats.
401
00:42:59,880 --> 00:43:01,380
Mis majast saab?
402
00:43:01,860 --> 00:43:04,860
Ma ei taha sealt midagi.
Mul on Denveriski muresid küllaga.
403
00:43:04,930 --> 00:43:08,990
Vii ta Kentuckysse, mata maha
ja maja on sinu. Sa vaid...
404
00:43:10,120 --> 00:43:12,190
Pead vaid hüpoteeklaenu tasuma.
405
00:43:12,500 --> 00:43:14,900
Vajad sa raha?
- Ma ei tea.
406
00:43:15,200 --> 00:43:18,350
Ei tea, palju kõik maksma läheb.
- Kuulsin, et sul läheb hästi.
407
00:43:18,830 --> 00:43:22,010
See imelapse staatus.
Sulle selle eest kuskil ei maksta?
408
00:43:23,330 --> 00:43:24,840
Küsin hotelli juhtkonnalt.
409
00:43:24,910 --> 00:43:27,090
Tore, tee nii.
Praegu mul raha napib,
410
00:43:27,160 --> 00:43:30,700
Helista USA Rahvuspanka
Philadelphias ja küsi härra Erlichit.
411
00:43:30,850 --> 00:43:33,480
Kirjutatakse E-R-L-I-C-H.
412
00:43:34,150 --> 00:43:36,360
Ütle, et maja on sinu.
Ta leiab mu, kui vaja.
413
00:43:36,430 --> 00:43:38,900
Surma põhjust ei taha teada?
414
00:43:40,110 --> 00:43:42,550
Mis see siis oli?
- Maks ütles üles.
415
00:43:43,900 --> 00:43:46,060
Vist. Homme saame
täpsemalt teada.
416
00:43:46,370 --> 00:43:49,130
Jah. Ta oli tihti haige.
417
00:45:46,240 --> 00:45:47,750
Andke juurde.
418
00:45:47,980 --> 00:45:50,980
Jutustas Mad Max.
Subclub
419
00:45:51,305 --> 00:46:51,410
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-