"The Queen's Gambit" End Game
ID | 13210343 |
---|---|
Movie Name | "The Queen's Gambit" End Game |
Release Name | The.Queens.Gambit.S01E07.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DV.HEVC-SiC |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 12984026 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
24 fps
2
00:00:07,970 --> 00:00:11,120
Sageli on nii, et kui inimesed
oma arust meile parimat soovivad,
3
00:00:11,260 --> 00:00:12,970
on see tegelikult halvim.
4
00:00:13,670 --> 00:00:15,740
Seekord ongi see nii, mõistad?
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,470
Tulen kohe tagasi.
6
00:00:21,000 --> 00:00:27,074
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,900
Tere, mu nimi on Alice.
8
00:00:38,950 --> 00:00:40,460
Paul on kodus?
9
00:00:40,720 --> 00:00:44,010
Vabandust, proua, ei ole õige aeg.
- Mis siin toimub?
10
00:00:45,850 --> 00:00:47,690
Paul, kes ta on?
- Ma...
11
00:00:47,790 --> 00:00:50,050
Janet, vii Christopher
kohe tuppa tagasi.
12
00:00:50,180 --> 00:00:54,100
Mida sa siin teed? - Tulin ütlema,
et sul oli õigus. Mul ei olnud.
13
00:00:54,220 --> 00:00:57,790
Beth on autos, et sa teaksid.
- Taevas, ei! Alice!
14
00:00:57,870 --> 00:01:00,830
Viis aastat on möödas!
Sa ei saa lihtsalt välja ilmuda!
15
00:01:00,880 --> 00:01:04,220
Tulin siia, sest ei suuda enam nii.
- Kuula mind! Ma mõistan.
16
00:01:04,340 --> 00:01:08,870
Ma ei suuda. Tunnen, et vean teda alt.
- Sa ei saa siia jääda. Kuula mind!
17
00:01:08,950 --> 00:01:11,200
Pead autosse minema
ja tagasi sõitma.
18
00:01:11,290 --> 00:01:13,080
Räägime teine kord.
- Ei saa.
19
00:01:13,160 --> 00:01:15,290
Räägime praegu.
- Praegu ei saa.
20
00:01:15,370 --> 00:01:17,200
Poleks pidanud
teda siia tooma!
21
00:01:17,290 --> 00:01:19,790
Miks sa ta siia tõid?
- Sest vajan su abi!
22
00:01:19,870 --> 00:01:22,280
Juba on hilja!
Palun mine ära.
23
00:01:44,450 --> 00:01:45,950
Emme?
24
00:01:46,950 --> 00:01:48,470
Kes see oli?
25
00:01:51,060 --> 00:01:52,560
Viga.
26
00:01:54,270 --> 00:01:56,160
Üks ümmargune eksitus.
27
00:01:57,500 --> 00:02:00,040
Pean vaid ühe probleemi lahendama.
28
00:02:00,490 --> 00:02:01,990
Millise probleemi?
29
00:02:03,750 --> 00:02:05,009
LIPUGAMBIIT
.
30
00:02:05,010 --> 00:02:07,120
LIPUGAMBIIT
Mida sinuga peale hakata.
31
00:02:07,121 --> 00:02:09,400
LIPUGAMBIIT
.
32
00:02:11,940 --> 00:02:14,290
Terve see maja kuulub sulle?
33
00:02:17,490 --> 00:02:19,510
Sa pole enam mingi orvuke.
34
00:02:19,790 --> 00:02:21,330
Enam mitte.
35
00:02:22,590 --> 00:02:24,670
Oled kogu selle aja
Lexingtonis olnud?
36
00:02:24,740 --> 00:02:26,240
Louisville'is.
37
00:02:27,160 --> 00:02:29,310
Mis su siia tõi?
38
00:02:29,990 --> 00:02:33,170
Paistab, et sulle
ei meeldi telefonile vastata.
39
00:02:40,670 --> 00:02:42,490
Härra Shaibel on surnud.
40
00:02:46,800 --> 00:02:49,800
Ülehomme on tema matused.
Ma arvasin, et...
41
00:02:50,330 --> 00:02:52,330
Võiksime koos sinna minna.
42
00:02:59,400 --> 00:03:00,900
Aitäh sulle.
43
00:03:07,930 --> 00:03:09,480
Jumaluke, Beth.
44
00:03:11,070 --> 00:03:12,570
Jah.
45
00:03:13,210 --> 00:03:14,710
Ma tean.
46
00:03:14,880 --> 00:03:17,000
Töötan praegu juristi abina.
47
00:03:17,690 --> 00:03:20,290
Sa läksid ülikooli?
- Jah, Kentucky osariigi omasse.
48
00:03:20,340 --> 00:03:22,960
Sain kehalise kasvatuse stipendiumi.
49
00:03:23,090 --> 00:03:27,620
Kui kuulsin, et kooli kutsuti
normaalsete värviliste inimeste kooliks,
50
00:03:27,670 --> 00:03:29,800
otsustasin hoopis
ajalugu hakata õppima.
51
00:03:29,910 --> 00:03:33,830
Ja see ajas mu veel rohkem marru,
kui ma juba niigi olin.
52
00:03:34,010 --> 00:03:36,210
Seda on raske ette kujutada.
53
00:03:36,340 --> 00:03:39,030
Võtsin põhiaineks politoloogia.
54
00:03:39,200 --> 00:03:41,700
Korjan raha,
et õigusteaduskonda astuda.
55
00:03:43,300 --> 00:03:45,650
Tean küll, et mina ja jurist...
56
00:03:45,710 --> 00:03:47,740
Aga maailm on täitsa segi.
57
00:03:47,840 --> 00:03:50,460
Ja kui tahan seda muuta,
ei saa ma tegeleda sellega,
58
00:03:50,520 --> 00:03:54,010
et õpetan valgetele tüdrukutele,
kuidas sulgpallireketit käes hoida.
59
00:03:54,860 --> 00:03:56,490
Minust saab radikaal.
60
00:03:56,650 --> 00:03:58,790
Ei teadnudki,
et nii saab tulevikku muuta.
61
00:03:58,890 --> 00:04:00,720
Saab ikka.
62
00:04:29,080 --> 00:04:30,970
Kasutan neid ikka veel.
63
00:04:31,280 --> 00:04:33,870
Paistab, et kasutad
kapsleid ja muudki, kullake.
64
00:04:33,990 --> 00:04:36,100
Täna pole midagi pruukinud.
65
00:04:36,220 --> 00:04:38,230
Seni veel mitte.
66
00:04:44,220 --> 00:04:47,070
Peaksin aasta lõpus
Venemaale minema.
67
00:04:48,700 --> 00:04:50,200
Ma kardan seda.
68
00:04:50,280 --> 00:04:53,000
Ära siis mine.
- Ma pean minema.
69
00:04:53,210 --> 00:04:56,220
Kui ei lähe, siis polegi
mul midagi muud teha, kui juua.
70
00:04:56,410 --> 00:04:58,510
Paistab, et seda teed
sa niikuinii.
71
00:04:58,620 --> 00:05:00,670
Pean veini joomise lõpetama.
72
00:05:01,050 --> 00:05:02,830
Ja need kapslid ja...
73
00:05:03,320 --> 00:05:06,640
Siin koristama.
- See oleks alustuseks päris hea.
74
00:05:06,740 --> 00:05:09,220
Pean päevas kaheksa tundi
malemängu õppima.
75
00:05:09,310 --> 00:05:11,730
Nad tahavad,
et San Franciscos mängiksin.
76
00:05:11,790 --> 00:05:14,040
Ilmselt pean minema.
- Kes seda tahavad?
77
00:05:14,140 --> 00:05:15,640
Maleliit.
78
00:05:16,970 --> 00:05:18,760
Aga tegelikult tahan ma...
79
00:05:18,860 --> 00:05:20,360
Hoopis napsi tahan.
80
00:05:21,920 --> 00:05:25,030
Kui sind siin ei oleks,
istuksin vist juba koos pudeli veiniga.
81
00:05:25,200 --> 00:05:28,700
Kõlad, nagu see Susan Hayward
nendes oma filmides.
82
00:05:28,850 --> 00:05:31,270
Lugesin kord ühest poplauljast.
83
00:05:31,420 --> 00:05:33,980
Ostis Michelangelo
graafilise joonistuse originaali.
84
00:05:34,080 --> 00:05:37,880
Kui sellega koju jõudis,
võttis kustukummi ja lihtsalt...
85
00:05:38,330 --> 00:05:39,840
Kustutas kõik ära.
86
00:05:40,520 --> 00:05:42,730
Jättis vaid
tühja paberilehe alles.
87
00:05:44,310 --> 00:05:46,960
Mäletan, et olin
täielikult sellest teost rabatud.
88
00:05:48,720 --> 00:05:52,010
Nüüd nuputan, kas olen
kustukummiga oma ajude kallal käinud.
89
00:05:53,540 --> 00:05:57,550
Teeme näo, et sa just äsja
ennast Michelangeloga ei võrrelnud.
90
00:05:58,110 --> 00:06:00,250
Vaatame parem
su hetkelist olukorda.
91
00:06:00,320 --> 00:06:02,670
Olen siin vaid viis minutit olnud
92
00:06:02,760 --> 00:06:06,380
ja mulle paistab su elamine
mingi kuramuse augu põhjana.
93
00:06:06,800 --> 00:06:08,700
Ja kaevasid selle augu ise.
94
00:06:08,780 --> 00:06:11,540
Annan sulle nõu - lõpeta kaevamine.
95
00:06:12,080 --> 00:06:14,400
Võib-olla on see mul veres.
96
00:06:14,590 --> 00:06:18,470
Mu emagi läks hulluks.
- Läks või oli alati hull?
97
00:06:19,510 --> 00:06:21,010
Ma ei tea.
98
00:06:21,180 --> 00:06:23,490
Ta jõi või tarbis midagi muud?
99
00:06:25,120 --> 00:06:26,750
Ei, mitte kunagi.
100
00:06:28,540 --> 00:06:30,040
Nüüd on ta läinud.
101
00:06:30,710 --> 00:06:33,850
Lõpeta sellele mõtlemine.
See ei tee sulle head.
102
00:06:34,260 --> 00:06:35,780
Pealegi...
103
00:06:36,850 --> 00:06:38,550
Mul on sulle kingitus.
104
00:06:51,350 --> 00:06:53,570
See oli kogu aja minu käes.
105
00:06:53,980 --> 00:06:57,370
Olin tige, et sind lapsendati.
106
00:06:59,310 --> 00:07:02,330
Seepärast ka,
et olin valge rämps ja kahvanägu?
107
00:07:03,300 --> 00:07:05,050
Kes seda unustada saaks?
108
00:07:14,930 --> 00:07:17,110
Palju juristi abi palka saab?
109
00:07:18,290 --> 00:07:21,820
Mitte piisavalt sellise auto ostuks,
kui seda silmas pead.
110
00:07:23,540 --> 00:07:26,860
Auto oli kingitus
ühelt meie koostööpartnerilt.
111
00:07:27,120 --> 00:07:28,690
Oligi lihtsalt nii või?
112
00:07:29,160 --> 00:07:31,030
Mees tahab minuga abielluda.
113
00:07:31,160 --> 00:07:34,230
Kohe, kui praegusest
naisest lahku läheb.
114
00:07:34,830 --> 00:07:36,780
Mees tundub tõelise virsikuna.
115
00:07:37,450 --> 00:07:39,060
Pealegi on ta valge ka veel.
116
00:07:39,160 --> 00:07:42,910
Ta nimi on Rick.
Õpetab mind squashi mängima.
117
00:07:43,120 --> 00:07:46,400
Squashi?
- On üks rikaste valgete mäng.
118
00:07:46,630 --> 00:07:48,930
Oleksid selles
kindlasti päris hea.
119
00:07:49,050 --> 00:07:52,390
Kõik töötajad on meil valged.
Mind palgati, et ajaga kaasas käia.
120
00:07:52,540 --> 00:07:56,950
Mustanahalise koristaja asemel
tahtsid nad puhast mustanahalist naist,
121
00:07:57,040 --> 00:07:59,860
kellel oleks kena tagumik
ja hea sõnavara.
122
00:08:00,350 --> 00:08:02,010
Ja sa oled väga puhas.
123
00:08:02,060 --> 00:08:04,570
Töövestlusel üritasin
palju tarku sõnu kasutada.
124
00:08:04,630 --> 00:08:07,670
Nagu "laiduväärne"
ja "vasturääkivused".
125
00:08:08,110 --> 00:08:09,980
Selle peale elavnesid nad kohe.
126
00:08:10,260 --> 00:08:13,690
Aga kui juuraõpingud lõpetan,
olen sealt hetkega kadunud.
127
00:08:14,540 --> 00:08:16,820
Tahan samasugust elu,
nagu sinul on.
128
00:08:18,100 --> 00:08:21,210
Oled omal alal
juba nii kaua parim olnud,
129
00:08:21,570 --> 00:08:24,730
et sa meiesuguste elust
enam midagi ei tea.
130
00:08:29,890 --> 00:08:33,900
Mida radikaalidest semud sinu suhtest
valge ja rikka juristiga arvavad?
131
00:08:34,390 --> 00:08:36,850
Kerigu kanni,
kui nad naljast aru ei saa.
132
00:08:48,010 --> 00:08:49,520
Järelhaagis?
133
00:08:50,540 --> 00:08:54,920
Sa olid tõesti valgest rämpsust
tüdrukute kroonijuveel, mis?
134
00:08:55,290 --> 00:08:57,550
Mu ema oli pärit
rahahunniku otsast.
135
00:08:57,940 --> 00:09:00,420
Siis abiellus veelgi
suurema rahahunnikuga.
136
00:09:01,790 --> 00:09:04,350
Kuidas te siis siin lõpetasite?
137
00:09:05,560 --> 00:09:07,290
See on keeruline lugu.
138
00:09:07,490 --> 00:09:09,160
Ütleksin samad sõnad.
139
00:09:19,050 --> 00:09:22,860
METHUENI LASTEKODU
TÜTARLASTELE
140
00:09:33,210 --> 00:09:34,920
Sisse ka tahad minna?
141
00:09:35,950 --> 00:09:38,010
Või mõned kivid akendesse visata?
142
00:09:47,120 --> 00:09:49,900
Valikutel on tagajärjed.
143
00:09:51,190 --> 00:09:52,630
Malel on lõpp.
144
00:09:52,680 --> 00:09:57,130
Oled siin, sest su vanemad
tegid teatud valikud.
145
00:09:57,620 --> 00:09:59,580
Sa pead õppima,
146
00:09:59,710 --> 00:10:02,510
kuidas erinevaid valikuid teha.
147
00:10:04,270 --> 00:10:07,470
Mõistsin äsja, et ei taha
enam kunagi sinna tagasi minna.
148
00:10:10,030 --> 00:10:11,530
Tulge minu juurde.
149
00:10:11,630 --> 00:10:15,240
Kõik, kes te olete koormast kurnatud,
saate minu käest puhkust.
150
00:10:16,770 --> 00:10:18,900
Võtke mu kohustusi enda peale
151
00:10:18,970 --> 00:10:20,810
ja õppige minu käest,
152
00:10:20,990 --> 00:10:23,000
sest olen oma südames
leebe ja alandlik.
153
00:10:23,090 --> 00:10:25,550
Proua Deardorffi polegi siin.
154
00:10:25,610 --> 00:10:27,270
Kedagi neist ei ole.
155
00:10:27,450 --> 00:10:29,550
Deardorff kukkus
ja murdis oma puusa.
156
00:10:30,480 --> 00:10:32,230
Kohe pärast su lahkumist.
157
00:10:32,310 --> 00:10:34,770
Pidi hakkama kepiga käima.
158
00:10:34,970 --> 00:10:37,020
Ei taastunudki sellest enam.
159
00:10:37,380 --> 00:10:39,610
Peaaegu oleksin hakanud
Jumalasse uskuma.
160
00:10:39,690 --> 00:10:41,940
Ma ei tundnud William Shaibelit,
161
00:10:42,250 --> 00:10:46,320
aga mulle on räägitud, et ta
ei olnud usklik, kuid oli üksildane mees.
162
00:10:46,460 --> 00:10:49,580
Keegi neist ei nuta.
- Ka räägiti viimastest...
163
00:10:49,680 --> 00:10:52,730
Kõik näevad sellised välja,
nagu passiks pangas järjekorras.
164
00:10:52,840 --> 00:10:55,650
Methueni lastekodus...
- On sul kõik hästi?
165
00:10:56,020 --> 00:10:58,220
Ta täitis kohuseid...
- Tunnen end halvasti.
166
00:10:58,360 --> 00:11:00,000
Vaikselt ja püüdlikult.
167
00:11:01,010 --> 00:11:03,090
Olin talle kümneka võlgu.
168
00:11:08,130 --> 00:11:12,320
Jolene? - Methueni lastekodu
direktor Helen Deardorff räägib,
169
00:11:13,060 --> 00:11:16,280
et ta oli kaastööliste
ja õpilaste poolt armastatud.
170
00:11:16,360 --> 00:11:19,280
Tema ametieetika
oli imetlusväärne.
171
00:11:19,340 --> 00:11:20,920
Ma muutsin meelt.
172
00:11:31,280 --> 00:11:33,010
Lähen vaid minutiks.
173
00:13:13,200 --> 00:13:15,520
Peaksid praegu
kabelis olema, noor daam.
174
00:13:18,360 --> 00:13:19,890
Jah, proua.
175
00:16:06,490 --> 00:16:07,990
Beth?
176
00:16:31,250 --> 00:16:32,770
Oh sind, kullake.
177
00:16:37,770 --> 00:16:40,210
Hammustasid suurema tüki,
kui suhu mahub?
178
00:16:40,700 --> 00:16:42,210
Kõik on hästi.
179
00:16:49,920 --> 00:16:51,420
Kõik on korras.
180
00:17:03,040 --> 00:17:05,600
Elizabeth, me ootaksime sinult,
181
00:17:05,760 --> 00:17:09,000
et sa omapoolse ametliku
avalduse teeksid. - Avalduse?
182
00:17:09,160 --> 00:17:13,430
Ühing Ristiretk tahaks, et sa
oma seisukoha avalikult välja ütleks.
183
00:17:13,900 --> 00:17:16,540
Selles maailmas,
kus nii paljud vaid vaikivad.
184
00:17:16,660 --> 00:17:18,780
Ja mis seisukoht see siis on?
185
00:17:19,330 --> 00:17:22,600
Nagu me teame,
on kommunismi levik
186
00:17:22,710 --> 00:17:25,010
ühtlasi ka ateismi levik.
187
00:17:25,960 --> 00:17:29,010
Oletan küll.
- Oletustel pole mingit tähtsust.
188
00:17:29,240 --> 00:17:30,970
Tähtis on tegelikkus!
189
00:17:31,060 --> 00:17:33,580
Marksismi-leninismi tegelikkus!
190
00:17:33,770 --> 00:17:36,630
Pühasõna on Kremlis
needuseks kuulutatud.
191
00:17:36,720 --> 00:17:38,880
Ateistide poolt,
kes seal istuvad.
192
00:17:39,020 --> 00:17:41,490
Ei vaidle vastu.
- Tore.
193
00:17:41,780 --> 00:17:45,220
Tahame, et ametlikult
oma seisukoha avaldaksid.
194
00:17:45,590 --> 00:17:47,930
Ajakirjanduses?
- Täpselt nii.
195
00:17:48,560 --> 00:17:51,570
Oleme midagi ette valmistanud.
Saad selle ette kanda.
196
00:17:59,350 --> 00:18:01,780
Ma olen maletaja.
- Muidugi oled, kallis laps.
197
00:18:01,840 --> 00:18:03,360
Aga oled ka kristlane.
198
00:18:03,440 --> 00:18:05,380
Ma pole selles väga kindel.
199
00:18:07,420 --> 00:18:09,470
Ma ei kavatse
midagi sellist välja öelda.
200
00:18:09,540 --> 00:18:12,550
Miks mitte?
- Kuna see on kuradima mõttetu jama?
201
00:18:12,630 --> 00:18:16,730
Ühing Ristiretk on sinusse
suured rahad investeerinud!
202
00:18:16,840 --> 00:18:21,190
Maksime su viimase reisi eest
San Franciscosse! - Olime su üle väga uhked.
203
00:18:21,270 --> 00:18:26,130
Ja oleme kulutanud suured summad
su eelseisva reisi eest Nõukogude Liitu!
204
00:18:26,260 --> 00:18:27,760
Hästi.
205
00:18:28,760 --> 00:18:30,260
Tore on.
206
00:18:30,940 --> 00:18:32,860
Maksan teile kõik tagasi.
207
00:18:49,890 --> 00:18:52,430
Loodan, et sa ikka tead,
mida teed, kallis laps.
208
00:18:52,760 --> 00:18:54,370
See on siis nüüd ametlik.
209
00:18:54,470 --> 00:18:57,420
Sa oled segane.
Täiesti lolliks läinud, kurat!
210
00:18:57,500 --> 00:18:59,450
Võib-olla. Ilmselt küll.
211
00:18:59,620 --> 00:19:02,560
Aga tegin seda
ja nüüd on hilja midagi muuta.
212
00:19:02,630 --> 00:19:06,110
Piletite eest on makstud?
- Ei. Mitte millegi eest pole makstud.
213
00:19:06,340 --> 00:19:09,290
Mõistad, et pead
Intouristi hotellile ettemaksu tegema?
214
00:19:09,430 --> 00:19:10,950
Ma tean seda.
215
00:19:11,200 --> 00:19:13,170
Mul on pangakontol 2 000.
216
00:19:13,270 --> 00:19:16,750
Muidu oleks rohkemgi,
aga maja peale on ka läinud.
217
00:19:17,490 --> 00:19:19,630
Et reisi teha,
vajan tuhandet veel.
218
00:19:19,750 --> 00:19:21,250
Vähemalt.
219
00:19:23,100 --> 00:19:25,270
Mõtlesin, et äkki...
- Mul pole seda raha.
220
00:19:25,420 --> 00:19:27,120
Mida sa öelda tahad?
221
00:19:27,550 --> 00:19:30,060
Sa said ju raha?
- Mul pole sellist raha.
222
00:19:30,400 --> 00:19:32,370
Mängisid kõik maha või?
223
00:19:32,970 --> 00:19:34,680
Mis seal vahet on?
224
00:19:35,260 --> 00:19:38,050
Võid maleliitu või
välisministeeriumi helistada.
225
00:19:38,180 --> 00:19:40,640
Ma ei meeldi maleliidule.
226
00:19:41,270 --> 00:19:43,670
Nende arust olen malesse
liiga vähe panustanud.
227
00:19:43,760 --> 00:19:46,640
Oleksid siiski võinud
Phil Donahue õhtusaates ära käia.
228
00:19:48,260 --> 00:19:51,220
Jäta, Benny.
Ma ei taha Venemaale üksi minna.
229
00:19:55,510 --> 00:19:57,530
Benny?
- Nalja teed või?
230
00:19:57,910 --> 00:20:00,050
Mis on?
- New Yorki sa tagasi ei tulnud
231
00:20:00,120 --> 00:20:03,650
ja teatasid ju, et eelistad
mulle pigem enda täis joomist!
232
00:20:03,980 --> 00:20:07,320
Ja nüüd räägid sellist saasta?
Ei, kuradi vabalt võid üksi minna!
233
00:20:11,550 --> 00:20:13,350
Vist poleks pidanud
nii tegema.
234
00:20:13,860 --> 00:20:18,140
Vist poleks pidanud raha tagasi andma.
- Vist? Sõna "vist" on kaotajate jaoks, Beth!
235
00:20:18,210 --> 00:20:20,540
Benny...
- Ära mulle enam helista.
236
00:20:29,940 --> 00:20:32,920
Maleliit saab rahad
ajakirjade müügist.
237
00:20:33,200 --> 00:20:35,750
Saame kõige enam
neljasaja dollariga aidata.
238
00:20:43,700 --> 00:20:46,080
Välisministeerium kuuleb.
Oodake liinil.
239
00:20:47,100 --> 00:20:50,600
Sain aru, et oskad seda mängu.
- Ütlesin, et õpin alles.
240
00:20:56,690 --> 00:20:59,330
Kultuuriministeerium,
O'Malley kuuleb. - Halloo?
241
00:21:00,030 --> 00:21:02,250
Jumaluke, ma võitsin!
242
00:21:03,190 --> 00:21:04,730
Just nimelt!
243
00:21:05,580 --> 00:21:07,310
Said kere peale!
244
00:21:07,540 --> 00:21:10,320
Kolm tuhat dollarit?
- Jah, täpselt nii.
245
00:21:10,570 --> 00:21:12,190
Vaatan, mida teha suudan.
246
00:21:12,260 --> 00:21:15,010
Helistan tunni jooksul tagasi.
- Tunni jooksul?
247
00:21:17,340 --> 00:21:18,840
Ei läinud läbi.
248
00:21:18,900 --> 00:21:20,430
Mul on kohutavalt kahju.
249
00:21:20,770 --> 00:21:24,450
Riiklikku toetust ei saa me nii kiiresti
ilma valitsuse nõusolekuta anda.
250
00:21:24,530 --> 00:21:28,050
Teil mingit sularahakassat
või midagi sellist ei ole?
251
00:21:28,940 --> 00:21:32,750
Ma ei vaja toetust Moskvas
valitsuse õõnestamiseks. Vajan vaid...
252
00:21:33,800 --> 00:21:36,190
Raha oma reisi jaoks.
253
00:21:36,620 --> 00:21:38,930
Kahju küll.
Mul on tõesti kahju.
254
00:21:39,470 --> 00:21:42,360
Aga me saadame ühe oma mehe
teile saatjaks kaasa.
255
00:21:42,880 --> 00:21:44,380
Et teid turvata.
256
00:21:45,030 --> 00:21:46,530
Et mind turvata?
257
00:21:46,590 --> 00:21:48,670
Poleks pidanud maja ära ostma.
258
00:21:48,740 --> 00:21:50,810
Või kõiki neid kleite.
259
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
Kolm tuhat on suur raha.
260
00:21:55,560 --> 00:21:57,970
Reis Moskvasse on kallis lõbu.
261
00:22:01,380 --> 00:22:03,260
Annan sulle selle raha.
262
00:22:03,650 --> 00:22:05,150
Mida?
263
00:22:06,130 --> 00:22:09,820
Ei. Äsja ütlesid, et see on suur raha.
- Mul on see olemas ja enamgi veel.
264
00:22:09,890 --> 00:22:11,440
Olen kokku hoidnud.
265
00:22:12,670 --> 00:22:15,020
Sul on seda
õigusteaduskonna jaoks vaja.
266
00:22:15,120 --> 00:22:16,620
On küll.
267
00:22:16,740 --> 00:22:18,730
Ja pead kõik tagasi maksma.
268
00:22:18,980 --> 00:22:20,650
Kui seal võidad.
269
00:22:20,990 --> 00:22:22,750
Aga kui ma ei võida?
270
00:22:22,930 --> 00:22:25,240
Asi on ikkagi proovimist väärt.
271
00:22:26,250 --> 00:22:28,730
Võid oma musta kleidi
mulle anda.
272
00:22:29,620 --> 00:22:33,250
Või selle lilla.
Mulle meeldivad mõlemad.
273
00:22:38,150 --> 00:22:39,670
Sa oled nagu...
274
00:22:41,120 --> 00:22:42,620
Oled mu kaitseingel.
275
00:22:43,410 --> 00:22:46,520
Kirevase päralt!
Tead, mis, Beth?
276
00:22:47,000 --> 00:22:48,780
Keri sina ka kanni!
277
00:22:49,180 --> 00:22:52,780
Shaibel ei olnud ainuke,
kes sul neil aastatel silma peal hoidis.
278
00:22:52,990 --> 00:22:55,600
Tean, kuidas Benny Wattsile
Vegases kaotasid
279
00:22:55,700 --> 00:22:57,910
ja siis Ohios talle
kere peale andsid.
280
00:22:58,270 --> 00:23:00,170
Ma loen ajalehti.
281
00:23:01,100 --> 00:23:04,660
Linnas ringi jalutades raiskasin
isegi oma jäätiserahad sellele,
282
00:23:04,770 --> 00:23:08,890
et osta neetud maleajakirju,
mille esikaanelt sinu lõust vastu vahtis.
283
00:23:10,510 --> 00:23:12,140
Selle aja pärast,
284
00:23:12,600 --> 00:23:14,880
kui olin ainus, kes sul oli.
285
00:23:15,620 --> 00:23:17,390
Ja selle aja pärast,
286
00:23:17,760 --> 00:23:19,970
kui olid ainus, kes minul oli.
287
00:23:20,840 --> 00:23:22,730
Me ei olnud orvud.
288
00:23:23,350 --> 00:23:25,550
Seni mitte,
kuni teineteisega koos olime.
289
00:23:25,740 --> 00:23:28,010
Mõistad, millest ma räägin?
290
00:23:28,620 --> 00:23:30,710
Ma ei ole su kaitseingel.
291
00:23:30,800 --> 00:23:33,620
Ma pole siin,
et sind vee peal hoida.
292
00:23:33,780 --> 00:23:36,260
Mida põrgut? Vaevu suudan
ennastki vee peal hoida.
293
00:23:37,500 --> 00:23:40,620
Olen siin, sest sa vajad,
et siin oleksin.
294
00:23:41,850 --> 00:23:43,800
Just niimoodi pere toimibki.
295
00:23:44,600 --> 00:23:46,370
Ja pere me oleme.
296
00:23:47,390 --> 00:23:49,690
Ühel päeval
võin mina sind vajada.
297
00:23:50,040 --> 00:23:52,110
See on küll kaheldav.
298
00:23:52,710 --> 00:23:54,720
Kuigi iial ei või teada.
299
00:23:55,980 --> 00:23:57,780
Aga kui ma abi vajan...
300
00:23:58,990 --> 00:24:00,870
Sa ju tuled, eks?
301
00:24:01,520 --> 00:24:03,030
Võib-olla tulengi.
302
00:24:27,220 --> 00:24:29,020
Oled varem Venemaal käinud?
303
00:24:30,890 --> 00:24:32,410
Sina oled?
304
00:24:32,850 --> 00:24:34,360
Korra või paar.
305
00:24:37,880 --> 00:24:39,520
On mõned reeglid.
306
00:24:40,730 --> 00:24:44,580
Esiteks püsid oma hotellitoas,
kui minuga koos ei ole.
307
00:24:44,990 --> 00:24:48,440
Teiseks ei suhtle läbi ukse
ega telefoniga kellegi teisega peale minu.
308
00:24:48,520 --> 00:24:51,290
Kust ma tean, et see
sina oled, kui ma ei küsi?
309
00:24:51,610 --> 00:24:53,800
Kolmandaks ei pruugi alkoholi.
310
00:24:55,220 --> 00:24:57,000
Just pakkusid ju mulle.
311
00:24:57,590 --> 00:24:59,220
Panin su proovile.
312
00:25:01,170 --> 00:25:04,130
Anna teada, kui keegi venelastest
sinuga rääkida üritab.
313
00:25:04,480 --> 00:25:06,440
Eriti just Vasily Borgov.
314
00:25:06,670 --> 00:25:09,520
Kui kuidagi märku annab
või kirjakese saadab,
315
00:25:09,930 --> 00:25:12,090
tahan sellest otsekohe teada.
316
00:25:12,330 --> 00:25:14,940
Kuidas see märguanne
täpsemalt välja peaks nägema?
317
00:25:15,060 --> 00:25:17,260
See võib suvaline asi olla.
318
00:25:18,280 --> 00:25:21,240
Võib seda ka sinu partii ajal teha.
- Kuidas?
319
00:25:22,270 --> 00:25:23,770
Ma ei tea.
320
00:25:23,980 --> 00:25:25,750
Ma ei mängi malet.
321
00:25:27,420 --> 00:25:29,190
Hoia lihtsalt silmad lahti.
322
00:25:29,520 --> 00:25:31,880
Mulle räägiti,
et neil võib olla soov rääkida.
323
00:25:32,930 --> 00:25:34,650
Rääkida millest?
324
00:25:40,040 --> 00:25:43,230
Millisest välisministeeriumi osakonnast
sa täpsemalt olidki?
325
00:26:07,320 --> 00:26:09,010
Tema ongi see maletaja?
326
00:26:12,240 --> 00:26:14,350
Näeb Ann-Margreti moodi välja.
327
00:26:20,270 --> 00:26:22,730
Loodame, et venelastele
meeldivad punapead.
328
00:26:22,990 --> 00:26:24,520
Vii meid hotelli.
329
00:26:27,450 --> 00:26:30,000
MOSKVA 1968
330
00:26:33,100 --> 00:26:36,650
PALEE MOSKVA
331
00:27:12,790 --> 00:27:15,230
Kahtlemata on see
minu omast parem.
332
00:27:16,940 --> 00:27:18,950
Püsi siis oma toas.
333
00:27:19,060 --> 00:27:21,270
Ilma minuta ära hotellist välju.
334
00:27:21,340 --> 00:27:23,080
Tulen sulle hommikul järele.
335
00:27:23,140 --> 00:27:25,700
Teed kaks kiiret
ja ühe aeglase koputuse?
336
00:27:26,260 --> 00:27:27,660
Hea nali.
337
00:27:27,710 --> 00:27:29,460
Tere tulemast Venemaale.
338
00:27:46,470 --> 00:27:47,970
Jah.
339
00:27:48,620 --> 00:27:50,150
See sobib hästi.
340
00:27:51,560 --> 00:27:53,980
Nagu ütles kuulus Thomas Huxley.
341
00:27:54,080 --> 00:27:56,640
"Malelaud on omaette maailm.
342
00:27:56,750 --> 00:27:59,670
Malendeid võib kutsuda
universumi ilminguteks.
343
00:27:59,750 --> 00:28:03,480
Malereeglid kattuvad
meie mõistes loodusseadustega.
344
00:28:03,620 --> 00:28:06,510
Ja vastase tegelik olemus
345
00:28:06,700 --> 00:28:09,080
on meie eest peidus."
346
00:28:14,090 --> 00:28:17,170
Daamid ja härrad,
kallid seltsimehed!
347
00:28:17,330 --> 00:28:19,320
Tervitagem osavõtjaid.
348
00:28:19,480 --> 00:28:22,270
Elizabeth Harmon.
USA.
349
00:28:33,150 --> 00:28:35,980
Seltsimees Lajev.
Nõukogude Liit.
350
00:28:41,960 --> 00:28:44,790
Härra Hellström.
Rootsi.
351
00:28:52,140 --> 00:28:55,080
Härra Duhamel.
Prantsusmaa.
352
00:29:01,710 --> 00:29:04,610
Seltsimees Luchenko.
Nõukogude Liit.
353
00:29:11,540 --> 00:29:14,330
Härra Flento.
Itaalia.
354
00:29:22,740 --> 00:29:25,560
Seltsimees Borgov.
Nõukogude Liit.
355
00:29:37,140 --> 00:29:38,650
Tänan teid.
356
00:29:51,790 --> 00:29:54,830
Nende teada ei olnud Harmon
nende tasemel mängija.
357
00:29:55,090 --> 00:29:59,420
Lajev ilmselt ei raisanud palju aega,
kui nendevaheliseks partiiks valmistus.
358
00:29:59,600 --> 00:30:03,380
Nende arusaamade järgi
ei olnud Elizabeth Harmon tähtis vastane.
359
00:30:03,450 --> 00:30:06,580
Ainus ebaharilik asi tema juures
oli ta sugupool.
360
00:30:06,730 --> 00:30:10,160
Venemaal pole seegi ebatavaline.
On ju Nona Gaprindashvili,
361
00:30:10,260 --> 00:30:13,910
kuid ta on naiste maailmameister
ja pole kunagi meeste vastu mänginud.
362
00:30:14,000 --> 00:30:16,660
Minu arvates
ootas Lajev kerget võitu,
363
00:30:16,880 --> 00:30:20,470
mitte hävingut 27 käiguga,
mille Beth Harmon talle korraldas.
364
00:30:35,950 --> 00:30:37,900
TSHEMPIONIDE MALETURNIIR 1968
365
00:30:39,320 --> 00:30:42,320
Liza! - Liza!
- Liza, me armastame teid!
366
00:30:42,430 --> 00:30:44,950
Kas ma saaks teilt
autogrammi, palun?
367
00:30:45,110 --> 00:30:47,730
Jah.
- Suur aitäh.
368
00:30:48,240 --> 00:30:49,740
Õnnitlen!
369
00:30:54,750 --> 00:30:56,460
See tüdruk on...
370
00:31:00,030 --> 00:31:03,340
Järgmiste seinte vahele...
- Ma olen kuulnud...
371
00:31:05,510 --> 00:31:07,980
Nii maitsekas.
Mulle väga meeldis.
372
00:31:14,490 --> 00:31:16,660
Terviseks!
- Olge terve. Teie terviseks.
373
00:31:16,810 --> 00:31:19,560
Jah, võtame
meie külaliste terviseks!
374
00:31:22,840 --> 00:31:25,210
Jah, kas te juba käisite...
375
00:32:49,540 --> 00:32:52,910
Palun autogrammi.
Aitäh. - Tänan!
376
00:32:52,980 --> 00:32:54,480
Jah? Hästi.
377
00:33:00,630 --> 00:33:04,190
Harmoni partiid Hellströmi ja Shapkiniga
olid karmid, pinges ning kiired
378
00:33:04,250 --> 00:33:07,070
ja noore ameeriklanna jaoks
kindlasti ka väsitavad.
379
00:33:07,530 --> 00:33:10,480
Aga ta avangutes oli jõulisust,
380
00:33:10,530 --> 00:33:12,710
mida tal jätkus
ka keskmängu jaoks.
381
00:33:12,800 --> 00:33:15,110
Ja seda jätkus,
kuni vastased alistusid.
382
00:33:18,840 --> 00:33:22,110
Peab ütlema, et Hellström
võttis oma kaotust väga hinge.
383
00:33:22,170 --> 00:33:24,560
Pärast partiid ei vahetanud
ta Harmoniga sõnagi.
384
00:33:35,270 --> 00:33:39,580
Shapkin käitus siiski väga kombekalt
ja võttis kaotuse vaoshoitult vastu,
385
00:33:39,650 --> 00:33:43,350
kuigi Harmoni võit
oli otsustav ja armutu.
386
00:34:41,580 --> 00:34:43,110
Terviseks.
387
00:34:54,080 --> 00:34:55,580
Vodkat?
388
00:34:56,810 --> 00:34:58,310
Ei.
389
00:35:39,750 --> 00:35:42,000
Luchenko on siin eakaim mängija.
390
00:35:42,080 --> 00:35:44,980
Ta oli maailmameister
juba enne Elizabeth Harmoni sündi.
391
00:35:45,070 --> 00:35:48,020
Veel poisikesena võitis ta
näidismängus suurt Alehhinit,
392
00:35:48,080 --> 00:35:51,800
mängis viiki Botvinnikuga
ja põrmustas Havannas Bronsteini.
393
00:35:51,950 --> 00:35:54,460
Kuigi ta ei ole enam
selline tiiger nagu vanasti,
394
00:35:54,540 --> 00:35:57,640
on ta rünnakule pääsedes
hädaohtlik mängumees.
395
00:35:57,710 --> 00:36:00,330
Harmon peab
väga ettevaatlik olema.
396
00:36:46,750 --> 00:36:49,430
Ma ei mõista.
Me võitsime või kaotasime?
397
00:36:49,580 --> 00:36:51,090
Me katkestasime partii.
398
00:36:51,220 --> 00:36:52,720
Ja see tähendab?
399
00:36:53,780 --> 00:36:55,740
Tähendab, et ei mänginud lõpuni.
400
00:36:58,550 --> 00:37:00,050
Et siis...
401
00:37:00,140 --> 00:37:01,860
Millal me lõpuni mängime?
402
00:37:02,000 --> 00:37:03,500
Homme.
403
00:37:03,580 --> 00:37:06,010
Aga praegu peame
end välja magama.
404
00:37:10,330 --> 00:37:12,430
Kõige populaarsemad neiud...
405
00:37:20,750 --> 00:37:22,260
Toateenindus.
406
00:37:22,610 --> 00:37:24,480
Jätke ukse juurde maha.
407
00:37:33,580 --> 00:37:35,750
Nii takistaks see tal liikumist.
408
00:37:35,840 --> 00:37:37,980
Ja siin on ligipääs.
409
00:37:38,440 --> 00:37:40,970
Aga kui see siin seisaks?
410
00:37:41,110 --> 00:37:43,330
Annab järgmiseks tuld.
411
00:37:43,490 --> 00:37:45,580
Võib-olla lööb
ja annab tuld.
412
00:37:45,660 --> 00:37:47,570
Ta lööb tagasi.
- Jah.
413
00:37:47,640 --> 00:37:49,680
Siis võib Harmon ta vankri lüüa.
414
00:37:49,880 --> 00:37:51,380
Mis sellest?
415
00:37:51,450 --> 00:37:53,320
Ta võib käia etturiga h5.
416
00:37:55,950 --> 00:37:58,460
See seoks ta käed.
417
00:37:58,940 --> 00:38:00,780
Ja Harmonil on lõpp.
418
00:38:00,870 --> 00:38:03,370
Jah, sul on õigus.
- Selge.
419
00:39:05,930 --> 00:39:08,140
Tere õhtust.
- Tere õhtust.
420
00:39:36,220 --> 00:39:39,130
Harmonil oli mänguaega 90 minutit,
Luchenkol sama palju,
421
00:39:39,220 --> 00:39:42,600
kuid Luchenkol oli ka
eelmisest päevast 35 minutit alles.
422
00:39:59,120 --> 00:40:01,730
Seega oli Harmonil
kolm probleemi lahendada.
423
00:40:03,050 --> 00:40:04,980
Luchenkol olid valged malendid.
424
00:40:06,100 --> 00:40:08,780
Ta jätkas katkematult rünnakuga.
425
00:40:09,350 --> 00:40:11,320
Ja Luchenko üleolek mänguajas.
426
00:40:11,380 --> 00:40:13,030
Kõik avaldas
veelgi enam muljet,
427
00:40:13,100 --> 00:40:16,070
kui Harmonil oli võites
25 minutit mänguaega alles.
428
00:40:25,950 --> 00:40:29,030
Oivaline!
Milline hiilgav taastumine!
429
00:40:31,520 --> 00:40:34,120
Alistun kergendustundega.
430
00:40:35,140 --> 00:40:38,100
Mängisin teie partiisid läbi
juba väikese tüdrukuna.
431
00:40:38,160 --> 00:40:39,930
Olen alati teid imetlenud.
432
00:40:39,990 --> 00:40:42,400
Kui vana sa olidki?
433
00:40:42,490 --> 00:40:44,970
Olen kakskümmend...
- Pole vaja. Ära parem ütle.
434
00:40:45,140 --> 00:40:48,620
See vaid lööks
haava mu südamesse.
435
00:40:48,850 --> 00:40:52,540
Olen su selle turniiri
partiid üle vaadanud.
436
00:40:53,040 --> 00:40:56,020
Oled tõeline ime,
kallis laps.
437
00:40:57,850 --> 00:41:02,290
Ma mängisin vist praegu oma elus
partii parima maletaja vastu.
438
00:41:05,650 --> 00:41:07,820
Sa harjud sellega ära.
439
00:41:12,070 --> 00:41:13,570
Aitäh.
440
00:41:22,550 --> 00:41:25,210
Seni on Harmon tõestanud,
et on siin suurim sündmus
441
00:41:25,310 --> 00:41:27,590
pärast Moskva
noorsoofestivali aastal 1957.
442
00:41:27,670 --> 00:41:30,980
Osad inimesed kutsuvad teda
isegi omamoodi suursaadikuks.
443
00:41:31,090 --> 00:41:33,780
Täna õhtul mängis ta
Flento vastu Inglise avangut.
444
00:41:33,850 --> 00:41:37,290
Käikude järgnevus tuletab mulle
tagurpidist Sitsiilia kaitset meelde.
445
00:41:37,370 --> 00:41:39,250
Flento ei ole päris samal tasemel
446
00:41:39,300 --> 00:41:42,370
ja Harmon vist ei oodanud
peaaegu neljatunnist partiid.
447
00:41:42,460 --> 00:41:45,620
Flento võitles vastu,
hoides mõlemat pikka diagonaali.
448
00:41:45,710 --> 00:41:48,140
Ja mängis nelja ratsu
keerulist variatsiooni,
449
00:41:48,190 --> 00:41:52,320
mistõttu hetkeks paistis,
et tal on Harmonist parem seis.
450
00:41:52,810 --> 00:41:55,910
Aga partiis keskmänguni jõudes
oli Harmon raskustest pääsenud
451
00:41:56,050 --> 00:41:58,770
ja sundis lõpuks Flento alistuma.
452
00:42:00,420 --> 00:42:04,680
Selle tulemusena võib ta homme
partiis Borgovi vastu üsna kurnatud olla.
453
00:42:22,640 --> 00:42:24,170
Oled kohutav inimene!
454
00:42:24,240 --> 00:42:27,010
Poleks pidanud teda siia tooma!
Miks sa ta siia tõid?
455
00:42:27,080 --> 00:42:30,250
Sest vajan su abi!
- Nüüd on juba hilja!
456
00:42:34,810 --> 00:42:36,310
Kes see oli?
457
00:42:36,400 --> 00:42:37,900
Viga.
458
00:42:38,540 --> 00:42:40,340
Üks ümmargune eksitus.
459
00:42:41,600 --> 00:42:44,390
Pean vaid ühe probleemi lahendama.
460
00:42:46,010 --> 00:42:47,510
Millise probleemi?
461
00:42:50,600 --> 00:42:52,260
Mida sinuga peale hakata.
462
00:43:01,600 --> 00:43:03,100
Emme?
463
00:43:05,980 --> 00:43:07,490
Pane silmad kinni.
464
00:44:15,180 --> 00:44:19,160
Elizabeth Harmon käib
etturiga d2 väljale d4.
465
00:44:19,860 --> 00:44:23,350
Borgov vastab etturi käiguga
väljalt d7 väljale d5.
466
00:44:23,850 --> 00:44:27,730
Elizabeth Harmoni järgmine käik
on etturiga c2 väljale c4.
467
00:44:27,930 --> 00:44:29,450
Lipugambiit!
468
00:44:29,940 --> 00:44:31,890
Borgov ei võta pakutut vastu
469
00:44:31,980 --> 00:44:35,340
ja käib e-liini etturiga
väljale e5.
470
00:44:35,450 --> 00:44:39,750
Partiis läks tants käima.
Borgovi järgmine käik on pisut üllatav.
471
00:44:39,890 --> 00:44:42,090
Harilikult mängib Borgov
kindlamaid variante,
472
00:44:42,150 --> 00:44:46,370
aga hetkel ei pea ta harjumuspärasest kinni
ja üritab harvaesinevas jätkus võita.
473
00:44:46,420 --> 00:44:47,920
Ta peab võitma.
474
00:44:47,970 --> 00:44:50,430
Harmon vastas
kõrvalekaldega Albini avangust.
475
00:44:50,500 --> 00:44:54,560
See käik üllatas Borgovit,
kes laseb Harmonil lahtist mängu jätkata.
476
00:44:54,710 --> 00:44:58,990
Nüüdsest saavad nad mõlemad
jätkata võitlust täiesti uutel radadel.
477
00:45:13,230 --> 00:45:15,150
Ratsu käis g6.
Lippa nüüd!
478
00:45:15,270 --> 00:45:16,770
Selge.
479
00:45:23,670 --> 00:45:25,590
Ratsu käis g6.
480
00:45:27,110 --> 00:45:30,680
Borgov tegi julge käigu
ja viis oma ratsu väljale g6.
481
00:45:31,120 --> 00:45:32,790
Borgov ründab d-liini etturit.
482
00:45:32,840 --> 00:45:35,490
Harmoni jaoks
muutus olukord nüüd teravamaks.
483
00:45:44,410 --> 00:45:47,380
Elisabeth Harmon teeb
hullumeelse otsuse
484
00:45:47,490 --> 00:45:49,730
ja käib kuningaga g2.
485
00:45:49,870 --> 00:45:52,540
Vaatame, milleni see välja viib.
486
00:45:53,990 --> 00:45:56,300
Olukord muutub pingelisemaks.
487
00:47:08,080 --> 00:47:09,580
Katkestame.
488
00:47:41,340 --> 00:47:43,910
Preili Harmon!
Preili Harmon, on teil võimalus...
489
00:47:44,240 --> 00:47:48,390
Seal on Paris Match, Time Magazine,
The Observer, Reuters, UPI...
490
00:47:49,160 --> 00:47:51,290
Oled kuumem sõna,
kui ansambel The Monkees.
491
00:47:51,360 --> 00:47:53,780
Palun! Tahan vaid magada.
492
00:47:53,870 --> 00:47:55,760
Ei maksa selline olla.
493
00:47:56,570 --> 00:47:58,780
Oleks hea nendega suhelda.
494
00:47:59,190 --> 00:48:03,080
Ütle neile, et Venemaal viibides tunned,
milline õnn on ameeriklane olla.
495
00:48:05,890 --> 00:48:08,180
Preili Harmon?
Preili Harmon! Üks küsimus?
496
00:48:08,250 --> 00:48:10,480
Dick Evans ajakirjast Time.
On hetk aega?
497
00:48:10,580 --> 00:48:12,820
Sõltub sellest,
kas panete mu esikaanele.
498
00:48:12,880 --> 00:48:15,540
Kas võidate teda?
- Seni pole ma vigu teinud.
499
00:48:15,620 --> 00:48:17,120
Temagi ei ole.
500
00:48:17,170 --> 00:48:19,960
Õppisite te tõesti
lastekodus kaheaastaselt mängima?
501
00:48:20,040 --> 00:48:23,340
Olin üheksane.
- Väga noor. Ja kes teid õpetas?
502
00:48:24,860 --> 00:48:27,790
Ta nimi oli Shaibel.
William Shaibel.
503
00:48:27,900 --> 00:48:30,100
Meie majahoidja.
Me mängisime keldris.
504
00:48:30,180 --> 00:48:32,770
Majahoidja õpetas malet mängima?
- Täiesti õige.
505
00:48:32,880 --> 00:48:35,010
William Shaibel oli hea maletaja.
506
00:48:35,080 --> 00:48:37,870
Kulutas sellele palju aega
ja oli males päris hea.
507
00:48:37,970 --> 00:48:40,510
Kas lubate,
et selle ka avaldate?
508
00:48:40,670 --> 00:48:43,290
Kindlasti. Aitäh teile.
- Jah, muidugi avaldame.
509
00:48:43,360 --> 00:48:45,520
Ma tänan.
Vabandust, olen väsinud.
510
00:48:45,570 --> 00:48:49,530
Andke andeks, preili Harmon!
Olen Lexingtoni Herald-Leaderist.
511
00:48:54,520 --> 00:48:58,060
Meie lugejad kodusest Kentuckyst
tahaksid tõde teada.
512
00:48:58,240 --> 00:49:00,900
Olete siin täiesti üksinda?
513
00:49:06,370 --> 00:49:08,490
Kuidas sa nii kähku viisa said?
514
00:49:08,580 --> 00:49:10,090
Ajaleht aitas.
515
00:49:10,340 --> 00:49:12,650
Olen nüüd peatoimetaja asetäitja.
516
00:49:12,900 --> 00:49:15,010
Ja Moskva suursaatkond aitas ka.
517
00:49:15,130 --> 00:49:16,630
Tõesti?
- Jah.
518
00:49:16,760 --> 00:49:19,930
Nad lootsid vist,
et su rööbastelt löön.
519
00:49:20,020 --> 00:49:21,820
Kui nad vaid teaks...
520
00:49:24,960 --> 00:49:27,110
Tean, et vihastasid mu peale.
521
00:49:28,940 --> 00:49:30,690
Palun vabandust.
522
00:49:31,310 --> 00:49:33,360
Oleksin pidanud
sulle kõigest rääkima.
523
00:49:33,430 --> 00:49:34,930
Ei.
524
00:49:35,200 --> 00:49:36,920
Pean ise vabandust paluma.
525
00:49:38,020 --> 00:49:40,330
Oleksin pidanud
sul laskma selgitada.
526
00:49:41,920 --> 00:49:43,550
Pean üles tunnistama...
527
00:49:43,690 --> 00:49:45,280
Ma olin veidi...
528
00:49:46,230 --> 00:49:47,740
Segaduses.
529
00:49:49,390 --> 00:49:51,630
Oled tõesti väga eriline neiu.
530
00:49:52,920 --> 00:49:56,790
Aga tahtsin väga,
et me head sõbrad oleksime.
531
00:49:58,460 --> 00:50:01,170
Ja omamoodi murdsid
sa mu südame.
532
00:50:02,730 --> 00:50:05,140
Mul ongi nii kombeks.
533
00:50:07,850 --> 00:50:09,640
Annad sa mulle andeks?
534
00:50:11,920 --> 00:50:13,430
Selge see.
535
00:50:18,130 --> 00:50:21,840
Võta mind oma sekundandina.
Kuidas saame sul aidata Borgovit võita?
536
00:50:23,880 --> 00:50:26,640
Tore. Mida ma vajan...
537
00:50:28,870 --> 00:50:30,380
Mul on rahusteid vaja.
538
00:50:31,080 --> 00:50:34,440
Ja kärakat. Et võita,
pean ma pilves olema.
539
00:50:34,580 --> 00:50:37,340
Ma ei näe ilma selleta
mängus liikumisi. - Tõesti?
540
00:50:37,400 --> 00:50:40,830
Arvad, et tänu neile jõudsid siia?
- Arvan, et olen nendega harjunud.
541
00:50:40,940 --> 00:50:43,880
Aga oled ka ilma
kenasti hakkama saanud.
542
00:50:44,330 --> 00:50:45,830
Kas pole nii?
543
00:50:45,900 --> 00:50:47,680
Jah, ma...
544
00:50:48,040 --> 00:50:50,040
Viskasin kapslidki minema.
545
00:50:50,380 --> 00:50:53,450
Ja siis küsisin valvelauast,
kust ma neid saaksin.
546
00:50:54,300 --> 00:50:56,390
Praegu tõesti vajaksin neid.
547
00:50:56,640 --> 00:50:58,360
Vähemalt seni arvasin nii.
548
00:51:38,680 --> 00:51:40,180
Terekest.
549
00:51:41,880 --> 00:51:44,210
Magasite, nagu laip,
mu noor daam.
550
00:51:45,890 --> 00:51:48,160
Palju kell on?
- Palju.
551
00:51:48,460 --> 00:51:49,960
Aitäh.
552
00:51:50,620 --> 00:51:53,200
Vastan ise.
Sina joo kohvi.
553
00:52:01,630 --> 00:52:03,940
Jah, ühendage temaga.
554
00:52:07,020 --> 00:52:08,600
Olete kõik seal?
555
00:52:08,810 --> 00:52:10,540
Annan toru tema kätte.
556
00:52:23,280 --> 00:52:26,880
Halloo? - Kui ta ründab su ratsut,
üllata teda h-liini etturiga.
557
00:52:27,630 --> 00:52:31,650
Benny? - Kui ründab su oda,
tee sama, aga sa pead lipule liini avama.
558
00:52:31,700 --> 00:52:34,290
Kuidas sa kõike tead?
- Seis avaldati Timesis.
559
00:52:34,340 --> 00:52:37,920
Siin on kell seitse hommikul,
aga me oleme juba kolm tundi tööd teinud.
560
00:52:38,230 --> 00:52:39,730
"Me"?
561
00:52:42,610 --> 00:52:44,110
Tere, Beth.
562
00:52:46,320 --> 00:52:47,820
Tere, Harry.
563
00:52:48,280 --> 00:52:51,340
Tõeliselt tore su häält kuulda.
- Hästi. Oota üks hetk.
564
00:52:51,660 --> 00:52:53,700
Tere, Beth! - Tere!
- Kuidas sinuga on?
565
00:52:53,810 --> 00:52:55,620
Oleme nii uhked su üle!
566
00:52:56,960 --> 00:53:00,610
Aitab küll, sitapead, see kõne
läheb mulle terve varanduse maksma!
567
00:53:00,730 --> 00:53:04,150
Beth, kuula nüüd mind.
Pead lipule liini avama, eks?
568
00:53:04,980 --> 00:53:07,510
Kuidas ma seda teen?
- On neli võimalust.
569
00:53:07,590 --> 00:53:11,200
See sõltub ta järgmisest käigust.
Oleme kõik läbi uurinud.
570
00:53:11,250 --> 00:53:12,920
On sul seis käepärast?
571
00:53:14,530 --> 00:53:16,030
Jah, on küll.
572
00:53:16,080 --> 00:53:19,200
Suurepärane. Alustame sellest,
kui ta peaks käima ratsuga h5.
573
00:53:19,250 --> 00:53:21,750
Siis liigud g-liini etturiga
sammu edasi. Mõistad?
574
00:53:21,860 --> 00:53:23,960
Jah. - Tore.
Annan tagasi Harryle.
575
00:53:24,590 --> 00:53:26,800
Nüüd on sul kolm võimalust.
576
00:53:26,890 --> 00:53:30,820
Kui lipp käib väljale g6,
käi sina ratsuga e6.
577
00:53:30,870 --> 00:53:35,730
Kui ta siis käib vankriga a4,
jätkad sina etturiga väljale b3.
578
00:53:36,790 --> 00:53:40,540
Teine variant.
Kui ta lööb ratsuga etturi e5,
579
00:53:40,590 --> 00:53:42,070
lööd tema vankri.
580
00:53:42,120 --> 00:53:44,390
Kui ta käib vankriga a2
581
00:53:44,480 --> 00:53:47,360
ja annab tuld,
vii oma vanker väljale f2.
582
00:53:47,950 --> 00:53:51,540
Harmon! Harmon!
Harmon! Harmon!
583
00:53:51,690 --> 00:53:54,320
Harmon! Harmon! Harmon!
584
00:53:54,410 --> 00:53:55,910
Benny?
585
00:53:56,080 --> 00:53:58,170
Siin on kell peaaegu viis.
586
00:53:59,920 --> 00:54:01,420
Olgu.
587
00:54:04,320 --> 00:54:05,850
Mine ja tee talle säru.
588
00:54:15,020 --> 00:54:17,950
Borgov taandub lipuga
väljale g6.
589
00:54:24,190 --> 00:54:27,620
Harmon tungib vapralt
ratsuga e6.
590
00:54:38,910 --> 00:54:41,790
Borgov ründab
Harmoni e-liini etturit.
591
00:55:21,980 --> 00:55:23,480
Raisk!
592
00:55:26,490 --> 00:55:28,660
Ta ei käinud nii,
nagu oleks pidanud.
593
00:57:30,280 --> 00:57:31,310
Viik?
594
00:57:31,360 --> 00:57:35,150
Borgov ei paku iial viiki,
kuid tegi seda nüüd Elizabeth Harmonile.
595
00:57:35,400 --> 00:57:39,750
Kui Harmon nõustub, lahkub ta
maailmameistriga viiki mänginuna.
596
00:57:39,900 --> 00:57:43,000
Partiid pärast tolmu kadumist
ja lõppmängu algust jätkates
597
00:57:43,050 --> 00:57:45,530
võib neiu end
teistsugusest olukorrast leida.
598
00:57:45,670 --> 00:57:48,610
Borgov on lõppmängudes mõrvarlik
ja selle poolest kuulus.
599
00:57:48,790 --> 00:57:50,860
Harmon jällegi ei ole.
600
00:57:50,960 --> 00:57:53,120
Teda teatakse tugevana avangutes
601
00:57:53,190 --> 00:57:55,490
ja avakäigust alates
oma vastaste halvamises.
602
00:57:55,550 --> 00:57:57,810
Arvan, et ta peaks
viigiga nõustuma.
603
00:57:57,860 --> 00:58:00,770
Maailm näeks seda
kõrgeklassilise saavutusena.
604
00:58:01,140 --> 00:58:03,290
Samas ei ole viik ikkagi võit.
605
00:58:03,480 --> 00:58:06,120
Teame Elizabeth Harmonist
siiski ühte tõika.
606
00:58:06,250 --> 00:58:08,170
Ta armastab võita.
607
00:58:44,910 --> 00:58:47,950
See oli käikude jada
lõppeesmärk, mis algas odast
608
00:58:48,010 --> 00:58:51,080
ja lõppes survega vankrile,
hoides seda ohutul real.
609
00:58:51,850 --> 00:58:53,350
Küsimus on selles,
610
00:58:54,050 --> 00:58:55,650
mida Harmon nüüd teeb?
611
00:58:55,710 --> 00:58:58,530
Ettur käib e8
ja sellest saab lipp.
612
00:59:06,810 --> 00:59:09,980
Harmon ilmselt ootaski
Borgovi poolt sellist vastust.
613
00:59:12,360 --> 00:59:15,750
Täiesti õigustatud jätkuna
annab Harmon tuld.
614
00:59:18,870 --> 00:59:22,800
Uskumatu, aga ilmselt ei ole
Borgovil ohutu enam ise tuld anda.
615
00:59:43,920 --> 00:59:45,520
See on sinu mäng.
616
00:59:52,340 --> 00:59:53,970
Võta see kuningas endale.
617
01:00:40,280 --> 01:00:41,780
Ta võitis!
618
01:00:48,940 --> 01:00:50,440
Aitäh.
619
01:01:08,050 --> 01:01:10,060
Said, mis tahtsid, kahvanägu.
620
01:01:12,630 --> 01:01:14,170
Said, mis tahtsid.
621
01:01:51,630 --> 01:01:54,080
President kutsus su Valgesse Majja.
622
01:01:54,150 --> 01:01:56,390
Ovaalkabinetti pannakse malelaud
623
01:01:56,440 --> 01:01:59,630
ja saad koos temaga fotole jääda,
kui ta tagumiku tuliseks teed.
624
01:01:59,680 --> 01:02:02,750
Texas, kust ta pärit,
on rohkem kabeosariik.
625
01:02:05,630 --> 01:02:09,820
Vene maleklubi Georgetownis
korraldab täna piduliku õhtusöögi.
626
01:02:09,920 --> 01:02:13,040
Seal on palju üldtuntud
teisitimõtlejaid, seega...
627
01:02:13,100 --> 01:02:16,010
Kirjutasime välja
tähtsamad päevakajalised küsimused.
628
01:02:19,470 --> 01:02:21,490
See on väga tähtis sündmus.
629
01:02:21,730 --> 01:02:24,830
Lüüa venelasi
nende valitsetud mängus.
630
01:02:26,260 --> 01:02:28,950
Kas võiksite peatuda, palun?
631
01:02:30,110 --> 01:02:32,000
Mulle meeldiks jalutada.
632
01:02:32,090 --> 01:02:33,650
Kuni lennujaamani?
633
01:02:34,880 --> 01:02:36,430
Sa jääd lennust mah...
634
01:03:40,360 --> 01:03:41,860
Harmon?
635
01:03:43,110 --> 01:03:44,820
Liza Harmon?
636
01:03:45,320 --> 01:03:46,820
Jah.
637
01:03:48,640 --> 01:03:50,140
Harmon!
638
01:03:51,710 --> 01:03:54,860
See on ju Liza Harmon!
- Jah.
639
01:04:03,710 --> 01:04:05,230
Liza!
640
01:04:42,020 --> 01:04:43,540
Mängime.
641
01:04:46,310 --> 01:04:49,310
Jutustas Mad Max.
Subclub
642
01:04:50,305 --> 01:05:50,399