"The Queen's Gambit" End Game

ID13210343
Movie Name"The Queen's Gambit" End Game
Release Name The.Queens.Gambit.S01E07.2160p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR.DV.HEVC-SiC
Year2020
Kindtv
LanguageEstonian
IMDB ID12984026
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 24 fps 2 00:00:07,970 --> 00:00:11,120 Sageli on nii, et kui inimesed oma arust meile parimat soovivad, 3 00:00:11,260 --> 00:00:12,970 on see tegelikult halvim. 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,740 Seekord ongi see nii, mõistad? 5 00:00:17,800 --> 00:00:19,470 Tulen kohe tagasi. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 7 00:00:36,560 --> 00:00:38,900 Tere, mu nimi on Alice. 8 00:00:38,950 --> 00:00:40,460 Paul on kodus? 9 00:00:40,720 --> 00:00:44,010 Vabandust, proua, ei ole õige aeg. - Mis siin toimub? 10 00:00:45,850 --> 00:00:47,690 Paul, kes ta on? - Ma... 11 00:00:47,790 --> 00:00:50,050 Janet, vii Christopher kohe tuppa tagasi. 12 00:00:50,180 --> 00:00:54,100 Mida sa siin teed? - Tulin ütlema, et sul oli õigus. Mul ei olnud. 13 00:00:54,220 --> 00:00:57,790 Beth on autos, et sa teaksid. - Taevas, ei! Alice! 14 00:00:57,870 --> 00:01:00,830 Viis aastat on möödas! Sa ei saa lihtsalt välja ilmuda! 15 00:01:00,880 --> 00:01:04,220 Tulin siia, sest ei suuda enam nii. - Kuula mind! Ma mõistan. 16 00:01:04,340 --> 00:01:08,870 Ma ei suuda. Tunnen, et vean teda alt. - Sa ei saa siia jääda. Kuula mind! 17 00:01:08,950 --> 00:01:11,200 Pead autosse minema ja tagasi sõitma. 18 00:01:11,290 --> 00:01:13,080 Räägime teine kord. - Ei saa. 19 00:01:13,160 --> 00:01:15,290 Räägime praegu. - Praegu ei saa. 20 00:01:15,370 --> 00:01:17,200 Poleks pidanud teda siia tooma! 21 00:01:17,290 --> 00:01:19,790 Miks sa ta siia tõid? - Sest vajan su abi! 22 00:01:19,870 --> 00:01:22,280 Juba on hilja! Palun mine ära. 23 00:01:44,450 --> 00:01:45,950 Emme? 24 00:01:46,950 --> 00:01:48,470 Kes see oli? 25 00:01:51,060 --> 00:01:52,560 Viga. 26 00:01:54,270 --> 00:01:56,160 Üks ümmargune eksitus. 27 00:01:57,500 --> 00:02:00,040 Pean vaid ühe probleemi lahendama. 28 00:02:00,490 --> 00:02:01,990 Millise probleemi? 29 00:02:03,750 --> 00:02:05,009 LIPUGAMBIIT . 30 00:02:05,010 --> 00:02:07,120 LIPUGAMBIIT Mida sinuga peale hakata. 31 00:02:07,121 --> 00:02:09,400 LIPUGAMBIIT . 32 00:02:11,940 --> 00:02:14,290 Terve see maja kuulub sulle? 33 00:02:17,490 --> 00:02:19,510 Sa pole enam mingi orvuke. 34 00:02:19,790 --> 00:02:21,330 Enam mitte. 35 00:02:22,590 --> 00:02:24,670 Oled kogu selle aja Lexingtonis olnud? 36 00:02:24,740 --> 00:02:26,240 Louisville'is. 37 00:02:27,160 --> 00:02:29,310 Mis su siia tõi? 38 00:02:29,990 --> 00:02:33,170 Paistab, et sulle ei meeldi telefonile vastata. 39 00:02:40,670 --> 00:02:42,490 Härra Shaibel on surnud. 40 00:02:46,800 --> 00:02:49,800 Ülehomme on tema matused. Ma arvasin, et... 41 00:02:50,330 --> 00:02:52,330 Võiksime koos sinna minna. 42 00:02:59,400 --> 00:03:00,900 Aitäh sulle. 43 00:03:07,930 --> 00:03:09,480 Jumaluke, Beth. 44 00:03:11,070 --> 00:03:12,570 Jah. 45 00:03:13,210 --> 00:03:14,710 Ma tean. 46 00:03:14,880 --> 00:03:17,000 Töötan praegu juristi abina. 47 00:03:17,690 --> 00:03:20,290 Sa läksid ülikooli? - Jah, Kentucky osariigi omasse. 48 00:03:20,340 --> 00:03:22,960 Sain kehalise kasvatuse stipendiumi. 49 00:03:23,090 --> 00:03:27,620 Kui kuulsin, et kooli kutsuti normaalsete värviliste inimeste kooliks, 50 00:03:27,670 --> 00:03:29,800 otsustasin hoopis ajalugu hakata õppima. 51 00:03:29,910 --> 00:03:33,830 Ja see ajas mu veel rohkem marru, kui ma juba niigi olin. 52 00:03:34,010 --> 00:03:36,210 Seda on raske ette kujutada. 53 00:03:36,340 --> 00:03:39,030 Võtsin põhiaineks politoloogia. 54 00:03:39,200 --> 00:03:41,700 Korjan raha, et õigusteaduskonda astuda. 55 00:03:43,300 --> 00:03:45,650 Tean küll, et mina ja jurist... 56 00:03:45,710 --> 00:03:47,740 Aga maailm on täitsa segi. 57 00:03:47,840 --> 00:03:50,460 Ja kui tahan seda muuta, ei saa ma tegeleda sellega, 58 00:03:50,520 --> 00:03:54,010 et õpetan valgetele tüdrukutele, kuidas sulgpallireketit käes hoida. 59 00:03:54,860 --> 00:03:56,490 Minust saab radikaal. 60 00:03:56,650 --> 00:03:58,790 Ei teadnudki, et nii saab tulevikku muuta. 61 00:03:58,890 --> 00:04:00,720 Saab ikka. 62 00:04:29,080 --> 00:04:30,970 Kasutan neid ikka veel. 63 00:04:31,280 --> 00:04:33,870 Paistab, et kasutad kapsleid ja muudki, kullake. 64 00:04:33,990 --> 00:04:36,100 Täna pole midagi pruukinud. 65 00:04:36,220 --> 00:04:38,230 Seni veel mitte. 66 00:04:44,220 --> 00:04:47,070 Peaksin aasta lõpus Venemaale minema. 67 00:04:48,700 --> 00:04:50,200 Ma kardan seda. 68 00:04:50,280 --> 00:04:53,000 Ära siis mine. - Ma pean minema. 69 00:04:53,210 --> 00:04:56,220 Kui ei lähe, siis polegi mul midagi muud teha, kui juua. 70 00:04:56,410 --> 00:04:58,510 Paistab, et seda teed sa niikuinii. 71 00:04:58,620 --> 00:05:00,670 Pean veini joomise lõpetama. 72 00:05:01,050 --> 00:05:02,830 Ja need kapslid ja... 73 00:05:03,320 --> 00:05:06,640 Siin koristama. - See oleks alustuseks päris hea. 74 00:05:06,740 --> 00:05:09,220 Pean päevas kaheksa tundi malemängu õppima. 75 00:05:09,310 --> 00:05:11,730 Nad tahavad, et San Franciscos mängiksin. 76 00:05:11,790 --> 00:05:14,040 Ilmselt pean minema. - Kes seda tahavad? 77 00:05:14,140 --> 00:05:15,640 Maleliit. 78 00:05:16,970 --> 00:05:18,760 Aga tegelikult tahan ma... 79 00:05:18,860 --> 00:05:20,360 Hoopis napsi tahan. 80 00:05:21,920 --> 00:05:25,030 Kui sind siin ei oleks, istuksin vist juba koos pudeli veiniga. 81 00:05:25,200 --> 00:05:28,700 Kõlad, nagu see Susan Hayward nendes oma filmides. 82 00:05:28,850 --> 00:05:31,270 Lugesin kord ühest poplauljast. 83 00:05:31,420 --> 00:05:33,980 Ostis Michelangelo graafilise joonistuse originaali. 84 00:05:34,080 --> 00:05:37,880 Kui sellega koju jõudis, võttis kustukummi ja lihtsalt... 85 00:05:38,330 --> 00:05:39,840 Kustutas kõik ära. 86 00:05:40,520 --> 00:05:42,730 Jättis vaid tühja paberilehe alles. 87 00:05:44,310 --> 00:05:46,960 Mäletan, et olin täielikult sellest teost rabatud. 88 00:05:48,720 --> 00:05:52,010 Nüüd nuputan, kas olen kustukummiga oma ajude kallal käinud. 89 00:05:53,540 --> 00:05:57,550 Teeme näo, et sa just äsja ennast Michelangeloga ei võrrelnud. 90 00:05:58,110 --> 00:06:00,250 Vaatame parem su hetkelist olukorda. 91 00:06:00,320 --> 00:06:02,670 Olen siin vaid viis minutit olnud 92 00:06:02,760 --> 00:06:06,380 ja mulle paistab su elamine mingi kuramuse augu põhjana. 93 00:06:06,800 --> 00:06:08,700 Ja kaevasid selle augu ise. 94 00:06:08,780 --> 00:06:11,540 Annan sulle nõu - lõpeta kaevamine. 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,400 Võib-olla on see mul veres. 96 00:06:14,590 --> 00:06:18,470 Mu emagi läks hulluks. - Läks või oli alati hull? 97 00:06:19,510 --> 00:06:21,010 Ma ei tea. 98 00:06:21,180 --> 00:06:23,490 Ta jõi või tarbis midagi muud? 99 00:06:25,120 --> 00:06:26,750 Ei, mitte kunagi. 100 00:06:28,540 --> 00:06:30,040 Nüüd on ta läinud. 101 00:06:30,710 --> 00:06:33,850 Lõpeta sellele mõtlemine. See ei tee sulle head. 102 00:06:34,260 --> 00:06:35,780 Pealegi... 103 00:06:36,850 --> 00:06:38,550 Mul on sulle kingitus. 104 00:06:51,350 --> 00:06:53,570 See oli kogu aja minu käes. 105 00:06:53,980 --> 00:06:57,370 Olin tige, et sind lapsendati. 106 00:06:59,310 --> 00:07:02,330 Seepärast ka, et olin valge rämps ja kahvanägu? 107 00:07:03,300 --> 00:07:05,050 Kes seda unustada saaks? 108 00:07:14,930 --> 00:07:17,110 Palju juristi abi palka saab? 109 00:07:18,290 --> 00:07:21,820 Mitte piisavalt sellise auto ostuks, kui seda silmas pead. 110 00:07:23,540 --> 00:07:26,860 Auto oli kingitus ühelt meie koostööpartnerilt. 111 00:07:27,120 --> 00:07:28,690 Oligi lihtsalt nii või? 112 00:07:29,160 --> 00:07:31,030 Mees tahab minuga abielluda. 113 00:07:31,160 --> 00:07:34,230 Kohe, kui praegusest naisest lahku läheb. 114 00:07:34,830 --> 00:07:36,780 Mees tundub tõelise virsikuna. 115 00:07:37,450 --> 00:07:39,060 Pealegi on ta valge ka veel. 116 00:07:39,160 --> 00:07:42,910 Ta nimi on Rick. Õpetab mind squashi mängima. 117 00:07:43,120 --> 00:07:46,400 Squashi? - On üks rikaste valgete mäng. 118 00:07:46,630 --> 00:07:48,930 Oleksid selles kindlasti päris hea. 119 00:07:49,050 --> 00:07:52,390 Kõik töötajad on meil valged. Mind palgati, et ajaga kaasas käia. 120 00:07:52,540 --> 00:07:56,950 Mustanahalise koristaja asemel tahtsid nad puhast mustanahalist naist, 121 00:07:57,040 --> 00:07:59,860 kellel oleks kena tagumik ja hea sõnavara. 122 00:08:00,350 --> 00:08:02,010 Ja sa oled väga puhas. 123 00:08:02,060 --> 00:08:04,570 Töövestlusel üritasin palju tarku sõnu kasutada. 124 00:08:04,630 --> 00:08:07,670 Nagu "laiduväärne" ja "vasturääkivused". 125 00:08:08,110 --> 00:08:09,980 Selle peale elavnesid nad kohe. 126 00:08:10,260 --> 00:08:13,690 Aga kui juuraõpingud lõpetan, olen sealt hetkega kadunud. 127 00:08:14,540 --> 00:08:16,820 Tahan samasugust elu, nagu sinul on. 128 00:08:18,100 --> 00:08:21,210 Oled omal alal juba nii kaua parim olnud, 129 00:08:21,570 --> 00:08:24,730 et sa meiesuguste elust enam midagi ei tea. 130 00:08:29,890 --> 00:08:33,900 Mida radikaalidest semud sinu suhtest valge ja rikka juristiga arvavad? 131 00:08:34,390 --> 00:08:36,850 Kerigu kanni, kui nad naljast aru ei saa. 132 00:08:48,010 --> 00:08:49,520 Järelhaagis? 133 00:08:50,540 --> 00:08:54,920 Sa olid tõesti valgest rämpsust tüdrukute kroonijuveel, mis? 134 00:08:55,290 --> 00:08:57,550 Mu ema oli pärit rahahunniku otsast. 135 00:08:57,940 --> 00:09:00,420 Siis abiellus veelgi suurema rahahunnikuga. 136 00:09:01,790 --> 00:09:04,350 Kuidas te siis siin lõpetasite? 137 00:09:05,560 --> 00:09:07,290 See on keeruline lugu. 138 00:09:07,490 --> 00:09:09,160 Ütleksin samad sõnad. 139 00:09:19,050 --> 00:09:22,860 METHUENI LASTEKODU TÜTARLASTELE 140 00:09:33,210 --> 00:09:34,920 Sisse ka tahad minna? 141 00:09:35,950 --> 00:09:38,010 Või mõned kivid akendesse visata? 142 00:09:47,120 --> 00:09:49,900 Valikutel on tagajärjed. 143 00:09:51,190 --> 00:09:52,630 Malel on lõpp. 144 00:09:52,680 --> 00:09:57,130 Oled siin, sest su vanemad tegid teatud valikud. 145 00:09:57,620 --> 00:09:59,580 Sa pead õppima, 146 00:09:59,710 --> 00:10:02,510 kuidas erinevaid valikuid teha. 147 00:10:04,270 --> 00:10:07,470 Mõistsin äsja, et ei taha enam kunagi sinna tagasi minna. 148 00:10:10,030 --> 00:10:11,530 Tulge minu juurde. 149 00:10:11,630 --> 00:10:15,240 Kõik, kes te olete koormast kurnatud, saate minu käest puhkust. 150 00:10:16,770 --> 00:10:18,900 Võtke mu kohustusi enda peale 151 00:10:18,970 --> 00:10:20,810 ja õppige minu käest, 152 00:10:20,990 --> 00:10:23,000 sest olen oma südames leebe ja alandlik. 153 00:10:23,090 --> 00:10:25,550 Proua Deardorffi polegi siin. 154 00:10:25,610 --> 00:10:27,270 Kedagi neist ei ole. 155 00:10:27,450 --> 00:10:29,550 Deardorff kukkus ja murdis oma puusa. 156 00:10:30,480 --> 00:10:32,230 Kohe pärast su lahkumist. 157 00:10:32,310 --> 00:10:34,770 Pidi hakkama kepiga käima. 158 00:10:34,970 --> 00:10:37,020 Ei taastunudki sellest enam. 159 00:10:37,380 --> 00:10:39,610 Peaaegu oleksin hakanud Jumalasse uskuma. 160 00:10:39,690 --> 00:10:41,940 Ma ei tundnud William Shaibelit, 161 00:10:42,250 --> 00:10:46,320 aga mulle on räägitud, et ta ei olnud usklik, kuid oli üksildane mees. 162 00:10:46,460 --> 00:10:49,580 Keegi neist ei nuta. - Ka räägiti viimastest... 163 00:10:49,680 --> 00:10:52,730 Kõik näevad sellised välja, nagu passiks pangas järjekorras. 164 00:10:52,840 --> 00:10:55,650 Methueni lastekodus... - On sul kõik hästi? 165 00:10:56,020 --> 00:10:58,220 Ta täitis kohuseid... - Tunnen end halvasti. 166 00:10:58,360 --> 00:11:00,000 Vaikselt ja püüdlikult. 167 00:11:01,010 --> 00:11:03,090 Olin talle kümneka võlgu. 168 00:11:08,130 --> 00:11:12,320 Jolene? - Methueni lastekodu direktor Helen Deardorff räägib, 169 00:11:13,060 --> 00:11:16,280 et ta oli kaastööliste ja õpilaste poolt armastatud. 170 00:11:16,360 --> 00:11:19,280 Tema ametieetika oli imetlusväärne. 171 00:11:19,340 --> 00:11:20,920 Ma muutsin meelt. 172 00:11:31,280 --> 00:11:33,010 Lähen vaid minutiks. 173 00:13:13,200 --> 00:13:15,520 Peaksid praegu kabelis olema, noor daam. 174 00:13:18,360 --> 00:13:19,890 Jah, proua. 175 00:16:06,490 --> 00:16:07,990 Beth? 176 00:16:31,250 --> 00:16:32,770 Oh sind, kullake. 177 00:16:37,770 --> 00:16:40,210 Hammustasid suurema tüki, kui suhu mahub? 178 00:16:40,700 --> 00:16:42,210 Kõik on hästi. 179 00:16:49,920 --> 00:16:51,420 Kõik on korras. 180 00:17:03,040 --> 00:17:05,600 Elizabeth, me ootaksime sinult, 181 00:17:05,760 --> 00:17:09,000 et sa omapoolse ametliku avalduse teeksid. - Avalduse? 182 00:17:09,160 --> 00:17:13,430 Ühing Ristiretk tahaks, et sa oma seisukoha avalikult välja ütleks. 183 00:17:13,900 --> 00:17:16,540 Selles maailmas, kus nii paljud vaid vaikivad. 184 00:17:16,660 --> 00:17:18,780 Ja mis seisukoht see siis on? 185 00:17:19,330 --> 00:17:22,600 Nagu me teame, on kommunismi levik 186 00:17:22,710 --> 00:17:25,010 ühtlasi ka ateismi levik. 187 00:17:25,960 --> 00:17:29,010 Oletan küll. - Oletustel pole mingit tähtsust. 188 00:17:29,240 --> 00:17:30,970 Tähtis on tegelikkus! 189 00:17:31,060 --> 00:17:33,580 Marksismi-leninismi tegelikkus! 190 00:17:33,770 --> 00:17:36,630 Pühasõna on Kremlis needuseks kuulutatud. 191 00:17:36,720 --> 00:17:38,880 Ateistide poolt, kes seal istuvad. 192 00:17:39,020 --> 00:17:41,490 Ei vaidle vastu. - Tore. 193 00:17:41,780 --> 00:17:45,220 Tahame, et ametlikult oma seisukoha avaldaksid. 194 00:17:45,590 --> 00:17:47,930 Ajakirjanduses? - Täpselt nii. 195 00:17:48,560 --> 00:17:51,570 Oleme midagi ette valmistanud. Saad selle ette kanda. 196 00:17:59,350 --> 00:18:01,780 Ma olen maletaja. - Muidugi oled, kallis laps. 197 00:18:01,840 --> 00:18:03,360 Aga oled ka kristlane. 198 00:18:03,440 --> 00:18:05,380 Ma pole selles väga kindel. 199 00:18:07,420 --> 00:18:09,470 Ma ei kavatse midagi sellist välja öelda. 200 00:18:09,540 --> 00:18:12,550 Miks mitte? - Kuna see on kuradima mõttetu jama? 201 00:18:12,630 --> 00:18:16,730 Ühing Ristiretk on sinusse suured rahad investeerinud! 202 00:18:16,840 --> 00:18:21,190 Maksime su viimase reisi eest San Franciscosse! - Olime su üle väga uhked. 203 00:18:21,270 --> 00:18:26,130 Ja oleme kulutanud suured summad su eelseisva reisi eest Nõukogude Liitu! 204 00:18:26,260 --> 00:18:27,760 Hästi. 205 00:18:28,760 --> 00:18:30,260 Tore on. 206 00:18:30,940 --> 00:18:32,860 Maksan teile kõik tagasi. 207 00:18:49,890 --> 00:18:52,430 Loodan, et sa ikka tead, mida teed, kallis laps. 208 00:18:52,760 --> 00:18:54,370 See on siis nüüd ametlik. 209 00:18:54,470 --> 00:18:57,420 Sa oled segane. Täiesti lolliks läinud, kurat! 210 00:18:57,500 --> 00:18:59,450 Võib-olla. Ilmselt küll. 211 00:18:59,620 --> 00:19:02,560 Aga tegin seda ja nüüd on hilja midagi muuta. 212 00:19:02,630 --> 00:19:06,110 Piletite eest on makstud? - Ei. Mitte millegi eest pole makstud. 213 00:19:06,340 --> 00:19:09,290 Mõistad, et pead Intouristi hotellile ettemaksu tegema? 214 00:19:09,430 --> 00:19:10,950 Ma tean seda. 215 00:19:11,200 --> 00:19:13,170 Mul on pangakontol 2 000. 216 00:19:13,270 --> 00:19:16,750 Muidu oleks rohkemgi, aga maja peale on ka läinud. 217 00:19:17,490 --> 00:19:19,630 Et reisi teha, vajan tuhandet veel. 218 00:19:19,750 --> 00:19:21,250 Vähemalt. 219 00:19:23,100 --> 00:19:25,270 Mõtlesin, et äkki... - Mul pole seda raha. 220 00:19:25,420 --> 00:19:27,120 Mida sa öelda tahad? 221 00:19:27,550 --> 00:19:30,060 Sa said ju raha? - Mul pole sellist raha. 222 00:19:30,400 --> 00:19:32,370 Mängisid kõik maha või? 223 00:19:32,970 --> 00:19:34,680 Mis seal vahet on? 224 00:19:35,260 --> 00:19:38,050 Võid maleliitu või välisministeeriumi helistada. 225 00:19:38,180 --> 00:19:40,640 Ma ei meeldi maleliidule. 226 00:19:41,270 --> 00:19:43,670 Nende arust olen malesse liiga vähe panustanud. 227 00:19:43,760 --> 00:19:46,640 Oleksid siiski võinud Phil Donahue õhtusaates ära käia. 228 00:19:48,260 --> 00:19:51,220 Jäta, Benny. Ma ei taha Venemaale üksi minna. 229 00:19:55,510 --> 00:19:57,530 Benny? - Nalja teed või? 230 00:19:57,910 --> 00:20:00,050 Mis on? - New Yorki sa tagasi ei tulnud 231 00:20:00,120 --> 00:20:03,650 ja teatasid ju, et eelistad mulle pigem enda täis joomist! 232 00:20:03,980 --> 00:20:07,320 Ja nüüd räägid sellist saasta? Ei, kuradi vabalt võid üksi minna! 233 00:20:11,550 --> 00:20:13,350 Vist poleks pidanud nii tegema. 234 00:20:13,860 --> 00:20:18,140 Vist poleks pidanud raha tagasi andma. - Vist? Sõna "vist" on kaotajate jaoks, Beth! 235 00:20:18,210 --> 00:20:20,540 Benny... - Ära mulle enam helista. 236 00:20:29,940 --> 00:20:32,920 Maleliit saab rahad ajakirjade müügist. 237 00:20:33,200 --> 00:20:35,750 Saame kõige enam neljasaja dollariga aidata. 238 00:20:43,700 --> 00:20:46,080 Välisministeerium kuuleb. Oodake liinil. 239 00:20:47,100 --> 00:20:50,600 Sain aru, et oskad seda mängu. - Ütlesin, et õpin alles. 240 00:20:56,690 --> 00:20:59,330 Kultuuriministeerium, O'Malley kuuleb. - Halloo? 241 00:21:00,030 --> 00:21:02,250 Jumaluke, ma võitsin! 242 00:21:03,190 --> 00:21:04,730 Just nimelt! 243 00:21:05,580 --> 00:21:07,310 Said kere peale! 244 00:21:07,540 --> 00:21:10,320 Kolm tuhat dollarit? - Jah, täpselt nii. 245 00:21:10,570 --> 00:21:12,190 Vaatan, mida teha suudan. 246 00:21:12,260 --> 00:21:15,010 Helistan tunni jooksul tagasi. - Tunni jooksul? 247 00:21:17,340 --> 00:21:18,840 Ei läinud läbi. 248 00:21:18,900 --> 00:21:20,430 Mul on kohutavalt kahju. 249 00:21:20,770 --> 00:21:24,450 Riiklikku toetust ei saa me nii kiiresti ilma valitsuse nõusolekuta anda. 250 00:21:24,530 --> 00:21:28,050 Teil mingit sularahakassat või midagi sellist ei ole? 251 00:21:28,940 --> 00:21:32,750 Ma ei vaja toetust Moskvas valitsuse õõnestamiseks. Vajan vaid... 252 00:21:33,800 --> 00:21:36,190 Raha oma reisi jaoks. 253 00:21:36,620 --> 00:21:38,930 Kahju küll. Mul on tõesti kahju. 254 00:21:39,470 --> 00:21:42,360 Aga me saadame ühe oma mehe teile saatjaks kaasa. 255 00:21:42,880 --> 00:21:44,380 Et teid turvata. 256 00:21:45,030 --> 00:21:46,530 Et mind turvata? 257 00:21:46,590 --> 00:21:48,670 Poleks pidanud maja ära ostma. 258 00:21:48,740 --> 00:21:50,810 Või kõiki neid kleite. 259 00:21:51,700 --> 00:21:53,700 Kolm tuhat on suur raha. 260 00:21:55,560 --> 00:21:57,970 Reis Moskvasse on kallis lõbu. 261 00:22:01,380 --> 00:22:03,260 Annan sulle selle raha. 262 00:22:03,650 --> 00:22:05,150 Mida? 263 00:22:06,130 --> 00:22:09,820 Ei. Äsja ütlesid, et see on suur raha. - Mul on see olemas ja enamgi veel. 264 00:22:09,890 --> 00:22:11,440 Olen kokku hoidnud. 265 00:22:12,670 --> 00:22:15,020 Sul on seda õigusteaduskonna jaoks vaja. 266 00:22:15,120 --> 00:22:16,620 On küll. 267 00:22:16,740 --> 00:22:18,730 Ja pead kõik tagasi maksma. 268 00:22:18,980 --> 00:22:20,650 Kui seal võidad. 269 00:22:20,990 --> 00:22:22,750 Aga kui ma ei võida? 270 00:22:22,930 --> 00:22:25,240 Asi on ikkagi proovimist väärt. 271 00:22:26,250 --> 00:22:28,730 Võid oma musta kleidi mulle anda. 272 00:22:29,620 --> 00:22:33,250 Või selle lilla. Mulle meeldivad mõlemad. 273 00:22:38,150 --> 00:22:39,670 Sa oled nagu... 274 00:22:41,120 --> 00:22:42,620 Oled mu kaitseingel. 275 00:22:43,410 --> 00:22:46,520 Kirevase päralt! Tead, mis, Beth? 276 00:22:47,000 --> 00:22:48,780 Keri sina ka kanni! 277 00:22:49,180 --> 00:22:52,780 Shaibel ei olnud ainuke, kes sul neil aastatel silma peal hoidis. 278 00:22:52,990 --> 00:22:55,600 Tean, kuidas Benny Wattsile Vegases kaotasid 279 00:22:55,700 --> 00:22:57,910 ja siis Ohios talle kere peale andsid. 280 00:22:58,270 --> 00:23:00,170 Ma loen ajalehti. 281 00:23:01,100 --> 00:23:04,660 Linnas ringi jalutades raiskasin isegi oma jäätiserahad sellele, 282 00:23:04,770 --> 00:23:08,890 et osta neetud maleajakirju, mille esikaanelt sinu lõust vastu vahtis. 283 00:23:10,510 --> 00:23:12,140 Selle aja pärast, 284 00:23:12,600 --> 00:23:14,880 kui olin ainus, kes sul oli. 285 00:23:15,620 --> 00:23:17,390 Ja selle aja pärast, 286 00:23:17,760 --> 00:23:19,970 kui olid ainus, kes minul oli. 287 00:23:20,840 --> 00:23:22,730 Me ei olnud orvud. 288 00:23:23,350 --> 00:23:25,550 Seni mitte, kuni teineteisega koos olime. 289 00:23:25,740 --> 00:23:28,010 Mõistad, millest ma räägin? 290 00:23:28,620 --> 00:23:30,710 Ma ei ole su kaitseingel. 291 00:23:30,800 --> 00:23:33,620 Ma pole siin, et sind vee peal hoida. 292 00:23:33,780 --> 00:23:36,260 Mida põrgut? Vaevu suudan ennastki vee peal hoida. 293 00:23:37,500 --> 00:23:40,620 Olen siin, sest sa vajad, et siin oleksin. 294 00:23:41,850 --> 00:23:43,800 Just niimoodi pere toimibki. 295 00:23:44,600 --> 00:23:46,370 Ja pere me oleme. 296 00:23:47,390 --> 00:23:49,690 Ühel päeval võin mina sind vajada. 297 00:23:50,040 --> 00:23:52,110 See on küll kaheldav. 298 00:23:52,710 --> 00:23:54,720 Kuigi iial ei või teada. 299 00:23:55,980 --> 00:23:57,780 Aga kui ma abi vajan... 300 00:23:58,990 --> 00:24:00,870 Sa ju tuled, eks? 301 00:24:01,520 --> 00:24:03,030 Võib-olla tulengi. 302 00:24:27,220 --> 00:24:29,020 Oled varem Venemaal käinud? 303 00:24:30,890 --> 00:24:32,410 Sina oled? 304 00:24:32,850 --> 00:24:34,360 Korra või paar. 305 00:24:37,880 --> 00:24:39,520 On mõned reeglid. 306 00:24:40,730 --> 00:24:44,580 Esiteks püsid oma hotellitoas, kui minuga koos ei ole. 307 00:24:44,990 --> 00:24:48,440 Teiseks ei suhtle läbi ukse ega telefoniga kellegi teisega peale minu. 308 00:24:48,520 --> 00:24:51,290 Kust ma tean, et see sina oled, kui ma ei küsi? 309 00:24:51,610 --> 00:24:53,800 Kolmandaks ei pruugi alkoholi. 310 00:24:55,220 --> 00:24:57,000 Just pakkusid ju mulle. 311 00:24:57,590 --> 00:24:59,220 Panin su proovile. 312 00:25:01,170 --> 00:25:04,130 Anna teada, kui keegi venelastest sinuga rääkida üritab. 313 00:25:04,480 --> 00:25:06,440 Eriti just Vasily Borgov. 314 00:25:06,670 --> 00:25:09,520 Kui kuidagi märku annab või kirjakese saadab, 315 00:25:09,930 --> 00:25:12,090 tahan sellest otsekohe teada. 316 00:25:12,330 --> 00:25:14,940 Kuidas see märguanne täpsemalt välja peaks nägema? 317 00:25:15,060 --> 00:25:17,260 See võib suvaline asi olla. 318 00:25:18,280 --> 00:25:21,240 Võib seda ka sinu partii ajal teha. - Kuidas? 319 00:25:22,270 --> 00:25:23,770 Ma ei tea. 320 00:25:23,980 --> 00:25:25,750 Ma ei mängi malet. 321 00:25:27,420 --> 00:25:29,190 Hoia lihtsalt silmad lahti. 322 00:25:29,520 --> 00:25:31,880 Mulle räägiti, et neil võib olla soov rääkida. 323 00:25:32,930 --> 00:25:34,650 Rääkida millest? 324 00:25:40,040 --> 00:25:43,230 Millisest välisministeeriumi osakonnast sa täpsemalt olidki? 325 00:26:07,320 --> 00:26:09,010 Tema ongi see maletaja? 326 00:26:12,240 --> 00:26:14,350 Näeb Ann-Margreti moodi välja. 327 00:26:20,270 --> 00:26:22,730 Loodame, et venelastele meeldivad punapead. 328 00:26:22,990 --> 00:26:24,520 Vii meid hotelli. 329 00:26:27,450 --> 00:26:30,000 MOSKVA 1968 330 00:26:33,100 --> 00:26:36,650 PALEE MOSKVA 331 00:27:12,790 --> 00:27:15,230 Kahtlemata on see minu omast parem. 332 00:27:16,940 --> 00:27:18,950 Püsi siis oma toas. 333 00:27:19,060 --> 00:27:21,270 Ilma minuta ära hotellist välju. 334 00:27:21,340 --> 00:27:23,080 Tulen sulle hommikul järele. 335 00:27:23,140 --> 00:27:25,700 Teed kaks kiiret ja ühe aeglase koputuse? 336 00:27:26,260 --> 00:27:27,660 Hea nali. 337 00:27:27,710 --> 00:27:29,460 Tere tulemast Venemaale. 338 00:27:46,470 --> 00:27:47,970 Jah. 339 00:27:48,620 --> 00:27:50,150 See sobib hästi. 340 00:27:51,560 --> 00:27:53,980 Nagu ütles kuulus Thomas Huxley. 341 00:27:54,080 --> 00:27:56,640 "Malelaud on omaette maailm. 342 00:27:56,750 --> 00:27:59,670 Malendeid võib kutsuda universumi ilminguteks. 343 00:27:59,750 --> 00:28:03,480 Malereeglid kattuvad meie mõistes loodusseadustega. 344 00:28:03,620 --> 00:28:06,510 Ja vastase tegelik olemus 345 00:28:06,700 --> 00:28:09,080 on meie eest peidus." 346 00:28:14,090 --> 00:28:17,170 Daamid ja härrad, kallid seltsimehed! 347 00:28:17,330 --> 00:28:19,320 Tervitagem osavõtjaid. 348 00:28:19,480 --> 00:28:22,270 Elizabeth Harmon. USA. 349 00:28:33,150 --> 00:28:35,980 Seltsimees Lajev. Nõukogude Liit. 350 00:28:41,960 --> 00:28:44,790 Härra Hellström. Rootsi. 351 00:28:52,140 --> 00:28:55,080 Härra Duhamel. Prantsusmaa. 352 00:29:01,710 --> 00:29:04,610 Seltsimees Luchenko. Nõukogude Liit. 353 00:29:11,540 --> 00:29:14,330 Härra Flento. Itaalia. 354 00:29:22,740 --> 00:29:25,560 Seltsimees Borgov. Nõukogude Liit. 355 00:29:37,140 --> 00:29:38,650 Tänan teid. 356 00:29:51,790 --> 00:29:54,830 Nende teada ei olnud Harmon nende tasemel mängija. 357 00:29:55,090 --> 00:29:59,420 Lajev ilmselt ei raisanud palju aega, kui nendevaheliseks partiiks valmistus. 358 00:29:59,600 --> 00:30:03,380 Nende arusaamade järgi ei olnud Elizabeth Harmon tähtis vastane. 359 00:30:03,450 --> 00:30:06,580 Ainus ebaharilik asi tema juures oli ta sugupool. 360 00:30:06,730 --> 00:30:10,160 Venemaal pole seegi ebatavaline. On ju Nona Gaprindashvili, 361 00:30:10,260 --> 00:30:13,910 kuid ta on naiste maailmameister ja pole kunagi meeste vastu mänginud. 362 00:30:14,000 --> 00:30:16,660 Minu arvates ootas Lajev kerget võitu, 363 00:30:16,880 --> 00:30:20,470 mitte hävingut 27 käiguga, mille Beth Harmon talle korraldas. 364 00:30:35,950 --> 00:30:37,900 TSHEMPIONIDE MALETURNIIR 1968 365 00:30:39,320 --> 00:30:42,320 Liza! - Liza! - Liza, me armastame teid! 366 00:30:42,430 --> 00:30:44,950 Kas ma saaks teilt autogrammi, palun? 367 00:30:45,110 --> 00:30:47,730 Jah. - Suur aitäh. 368 00:30:48,240 --> 00:30:49,740 Õnnitlen! 369 00:30:54,750 --> 00:30:56,460 See tüdruk on... 370 00:31:00,030 --> 00:31:03,340 Järgmiste seinte vahele... - Ma olen kuulnud... 371 00:31:05,510 --> 00:31:07,980 Nii maitsekas. Mulle väga meeldis. 372 00:31:14,490 --> 00:31:16,660 Terviseks! - Olge terve. Teie terviseks. 373 00:31:16,810 --> 00:31:19,560 Jah, võtame meie külaliste terviseks! 374 00:31:22,840 --> 00:31:25,210 Jah, kas te juba käisite... 375 00:32:49,540 --> 00:32:52,910 Palun autogrammi. Aitäh. - Tänan! 376 00:32:52,980 --> 00:32:54,480 Jah? Hästi. 377 00:33:00,630 --> 00:33:04,190 Harmoni partiid Hellströmi ja Shapkiniga olid karmid, pinges ning kiired 378 00:33:04,250 --> 00:33:07,070 ja noore ameeriklanna jaoks kindlasti ka väsitavad. 379 00:33:07,530 --> 00:33:10,480 Aga ta avangutes oli jõulisust, 380 00:33:10,530 --> 00:33:12,710 mida tal jätkus ka keskmängu jaoks. 381 00:33:12,800 --> 00:33:15,110 Ja seda jätkus, kuni vastased alistusid. 382 00:33:18,840 --> 00:33:22,110 Peab ütlema, et Hellström võttis oma kaotust väga hinge. 383 00:33:22,170 --> 00:33:24,560 Pärast partiid ei vahetanud ta Harmoniga sõnagi. 384 00:33:35,270 --> 00:33:39,580 Shapkin käitus siiski väga kombekalt ja võttis kaotuse vaoshoitult vastu, 385 00:33:39,650 --> 00:33:43,350 kuigi Harmoni võit oli otsustav ja armutu. 386 00:34:41,580 --> 00:34:43,110 Terviseks. 387 00:34:54,080 --> 00:34:55,580 Vodkat? 388 00:34:56,810 --> 00:34:58,310 Ei. 389 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 Luchenko on siin eakaim mängija. 390 00:35:42,080 --> 00:35:44,980 Ta oli maailmameister juba enne Elizabeth Harmoni sündi. 391 00:35:45,070 --> 00:35:48,020 Veel poisikesena võitis ta näidismängus suurt Alehhinit, 392 00:35:48,080 --> 00:35:51,800 mängis viiki Botvinnikuga ja põrmustas Havannas Bronsteini. 393 00:35:51,950 --> 00:35:54,460 Kuigi ta ei ole enam selline tiiger nagu vanasti, 394 00:35:54,540 --> 00:35:57,640 on ta rünnakule pääsedes hädaohtlik mängumees. 395 00:35:57,710 --> 00:36:00,330 Harmon peab väga ettevaatlik olema. 396 00:36:46,750 --> 00:36:49,430 Ma ei mõista. Me võitsime või kaotasime? 397 00:36:49,580 --> 00:36:51,090 Me katkestasime partii. 398 00:36:51,220 --> 00:36:52,720 Ja see tähendab? 399 00:36:53,780 --> 00:36:55,740 Tähendab, et ei mänginud lõpuni. 400 00:36:58,550 --> 00:37:00,050 Et siis... 401 00:37:00,140 --> 00:37:01,860 Millal me lõpuni mängime? 402 00:37:02,000 --> 00:37:03,500 Homme. 403 00:37:03,580 --> 00:37:06,010 Aga praegu peame end välja magama. 404 00:37:10,330 --> 00:37:12,430 Kõige populaarsemad neiud... 405 00:37:20,750 --> 00:37:22,260 Toateenindus. 406 00:37:22,610 --> 00:37:24,480 Jätke ukse juurde maha. 407 00:37:33,580 --> 00:37:35,750 Nii takistaks see tal liikumist. 408 00:37:35,840 --> 00:37:37,980 Ja siin on ligipääs. 409 00:37:38,440 --> 00:37:40,970 Aga kui see siin seisaks? 410 00:37:41,110 --> 00:37:43,330 Annab järgmiseks tuld. 411 00:37:43,490 --> 00:37:45,580 Võib-olla lööb ja annab tuld. 412 00:37:45,660 --> 00:37:47,570 Ta lööb tagasi. - Jah. 413 00:37:47,640 --> 00:37:49,680 Siis võib Harmon ta vankri lüüa. 414 00:37:49,880 --> 00:37:51,380 Mis sellest? 415 00:37:51,450 --> 00:37:53,320 Ta võib käia etturiga h5. 416 00:37:55,950 --> 00:37:58,460 See seoks ta käed. 417 00:37:58,940 --> 00:38:00,780 Ja Harmonil on lõpp. 418 00:38:00,870 --> 00:38:03,370 Jah, sul on õigus. - Selge. 419 00:39:05,930 --> 00:39:08,140 Tere õhtust. - Tere õhtust. 420 00:39:36,220 --> 00:39:39,130 Harmonil oli mänguaega 90 minutit, Luchenkol sama palju, 421 00:39:39,220 --> 00:39:42,600 kuid Luchenkol oli ka eelmisest päevast 35 minutit alles. 422 00:39:59,120 --> 00:40:01,730 Seega oli Harmonil kolm probleemi lahendada. 423 00:40:03,050 --> 00:40:04,980 Luchenkol olid valged malendid. 424 00:40:06,100 --> 00:40:08,780 Ta jätkas katkematult rünnakuga. 425 00:40:09,350 --> 00:40:11,320 Ja Luchenko üleolek mänguajas. 426 00:40:11,380 --> 00:40:13,030 Kõik avaldas veelgi enam muljet, 427 00:40:13,100 --> 00:40:16,070 kui Harmonil oli võites 25 minutit mänguaega alles. 428 00:40:25,950 --> 00:40:29,030 Oivaline! Milline hiilgav taastumine! 429 00:40:31,520 --> 00:40:34,120 Alistun kergendustundega. 430 00:40:35,140 --> 00:40:38,100 Mängisin teie partiisid läbi juba väikese tüdrukuna. 431 00:40:38,160 --> 00:40:39,930 Olen alati teid imetlenud. 432 00:40:39,990 --> 00:40:42,400 Kui vana sa olidki? 433 00:40:42,490 --> 00:40:44,970 Olen kakskümmend... - Pole vaja. Ära parem ütle. 434 00:40:45,140 --> 00:40:48,620 See vaid lööks haava mu südamesse. 435 00:40:48,850 --> 00:40:52,540 Olen su selle turniiri partiid üle vaadanud. 436 00:40:53,040 --> 00:40:56,020 Oled tõeline ime, kallis laps. 437 00:40:57,850 --> 00:41:02,290 Ma mängisin vist praegu oma elus partii parima maletaja vastu. 438 00:41:05,650 --> 00:41:07,820 Sa harjud sellega ära. 439 00:41:12,070 --> 00:41:13,570 Aitäh. 440 00:41:22,550 --> 00:41:25,210 Seni on Harmon tõestanud, et on siin suurim sündmus 441 00:41:25,310 --> 00:41:27,590 pärast Moskva noorsoofestivali aastal 1957. 442 00:41:27,670 --> 00:41:30,980 Osad inimesed kutsuvad teda isegi omamoodi suursaadikuks. 443 00:41:31,090 --> 00:41:33,780 Täna õhtul mängis ta Flento vastu Inglise avangut. 444 00:41:33,850 --> 00:41:37,290 Käikude järgnevus tuletab mulle tagurpidist Sitsiilia kaitset meelde. 445 00:41:37,370 --> 00:41:39,250 Flento ei ole päris samal tasemel 446 00:41:39,300 --> 00:41:42,370 ja Harmon vist ei oodanud peaaegu neljatunnist partiid. 447 00:41:42,460 --> 00:41:45,620 Flento võitles vastu, hoides mõlemat pikka diagonaali. 448 00:41:45,710 --> 00:41:48,140 Ja mängis nelja ratsu keerulist variatsiooni, 449 00:41:48,190 --> 00:41:52,320 mistõttu hetkeks paistis, et tal on Harmonist parem seis. 450 00:41:52,810 --> 00:41:55,910 Aga partiis keskmänguni jõudes oli Harmon raskustest pääsenud 451 00:41:56,050 --> 00:41:58,770 ja sundis lõpuks Flento alistuma. 452 00:42:00,420 --> 00:42:04,680 Selle tulemusena võib ta homme partiis Borgovi vastu üsna kurnatud olla. 453 00:42:22,640 --> 00:42:24,170 Oled kohutav inimene! 454 00:42:24,240 --> 00:42:27,010 Poleks pidanud teda siia tooma! Miks sa ta siia tõid? 455 00:42:27,080 --> 00:42:30,250 Sest vajan su abi! - Nüüd on juba hilja! 456 00:42:34,810 --> 00:42:36,310 Kes see oli? 457 00:42:36,400 --> 00:42:37,900 Viga. 458 00:42:38,540 --> 00:42:40,340 Üks ümmargune eksitus. 459 00:42:41,600 --> 00:42:44,390 Pean vaid ühe probleemi lahendama. 460 00:42:46,010 --> 00:42:47,510 Millise probleemi? 461 00:42:50,600 --> 00:42:52,260 Mida sinuga peale hakata. 462 00:43:01,600 --> 00:43:03,100 Emme? 463 00:43:05,980 --> 00:43:07,490 Pane silmad kinni. 464 00:44:15,180 --> 00:44:19,160 Elizabeth Harmon käib etturiga d2 väljale d4. 465 00:44:19,860 --> 00:44:23,350 Borgov vastab etturi käiguga väljalt d7 väljale d5. 466 00:44:23,850 --> 00:44:27,730 Elizabeth Harmoni järgmine käik on etturiga c2 väljale c4. 467 00:44:27,930 --> 00:44:29,450 Lipugambiit! 468 00:44:29,940 --> 00:44:31,890 Borgov ei võta pakutut vastu 469 00:44:31,980 --> 00:44:35,340 ja käib e-liini etturiga väljale e5. 470 00:44:35,450 --> 00:44:39,750 Partiis läks tants käima. Borgovi järgmine käik on pisut üllatav. 471 00:44:39,890 --> 00:44:42,090 Harilikult mängib Borgov kindlamaid variante, 472 00:44:42,150 --> 00:44:46,370 aga hetkel ei pea ta harjumuspärasest kinni ja üritab harvaesinevas jätkus võita. 473 00:44:46,420 --> 00:44:47,920 Ta peab võitma. 474 00:44:47,970 --> 00:44:50,430 Harmon vastas kõrvalekaldega Albini avangust. 475 00:44:50,500 --> 00:44:54,560 See käik üllatas Borgovit, kes laseb Harmonil lahtist mängu jätkata. 476 00:44:54,710 --> 00:44:58,990 Nüüdsest saavad nad mõlemad jätkata võitlust täiesti uutel radadel. 477 00:45:13,230 --> 00:45:15,150 Ratsu käis g6. Lippa nüüd! 478 00:45:15,270 --> 00:45:16,770 Selge. 479 00:45:23,670 --> 00:45:25,590 Ratsu käis g6. 480 00:45:27,110 --> 00:45:30,680 Borgov tegi julge käigu ja viis oma ratsu väljale g6. 481 00:45:31,120 --> 00:45:32,790 Borgov ründab d-liini etturit. 482 00:45:32,840 --> 00:45:35,490 Harmoni jaoks muutus olukord nüüd teravamaks. 483 00:45:44,410 --> 00:45:47,380 Elisabeth Harmon teeb hullumeelse otsuse 484 00:45:47,490 --> 00:45:49,730 ja käib kuningaga g2. 485 00:45:49,870 --> 00:45:52,540 Vaatame, milleni see välja viib. 486 00:45:53,990 --> 00:45:56,300 Olukord muutub pingelisemaks. 487 00:47:08,080 --> 00:47:09,580 Katkestame. 488 00:47:41,340 --> 00:47:43,910 Preili Harmon! Preili Harmon, on teil võimalus... 489 00:47:44,240 --> 00:47:48,390 Seal on Paris Match, Time Magazine, The Observer, Reuters, UPI... 490 00:47:49,160 --> 00:47:51,290 Oled kuumem sõna, kui ansambel The Monkees. 491 00:47:51,360 --> 00:47:53,780 Palun! Tahan vaid magada. 492 00:47:53,870 --> 00:47:55,760 Ei maksa selline olla. 493 00:47:56,570 --> 00:47:58,780 Oleks hea nendega suhelda. 494 00:47:59,190 --> 00:48:03,080 Ütle neile, et Venemaal viibides tunned, milline õnn on ameeriklane olla. 495 00:48:05,890 --> 00:48:08,180 Preili Harmon? Preili Harmon! Üks küsimus? 496 00:48:08,250 --> 00:48:10,480 Dick Evans ajakirjast Time. On hetk aega? 497 00:48:10,580 --> 00:48:12,820 Sõltub sellest, kas panete mu esikaanele. 498 00:48:12,880 --> 00:48:15,540 Kas võidate teda? - Seni pole ma vigu teinud. 499 00:48:15,620 --> 00:48:17,120 Temagi ei ole. 500 00:48:17,170 --> 00:48:19,960 Õppisite te tõesti lastekodus kaheaastaselt mängima? 501 00:48:20,040 --> 00:48:23,340 Olin üheksane. - Väga noor. Ja kes teid õpetas? 502 00:48:24,860 --> 00:48:27,790 Ta nimi oli Shaibel. William Shaibel. 503 00:48:27,900 --> 00:48:30,100 Meie majahoidja. Me mängisime keldris. 504 00:48:30,180 --> 00:48:32,770 Majahoidja õpetas malet mängima? - Täiesti õige. 505 00:48:32,880 --> 00:48:35,010 William Shaibel oli hea maletaja. 506 00:48:35,080 --> 00:48:37,870 Kulutas sellele palju aega ja oli males päris hea. 507 00:48:37,970 --> 00:48:40,510 Kas lubate, et selle ka avaldate? 508 00:48:40,670 --> 00:48:43,290 Kindlasti. Aitäh teile. - Jah, muidugi avaldame. 509 00:48:43,360 --> 00:48:45,520 Ma tänan. Vabandust, olen väsinud. 510 00:48:45,570 --> 00:48:49,530 Andke andeks, preili Harmon! Olen Lexingtoni Herald-Leaderist. 511 00:48:54,520 --> 00:48:58,060 Meie lugejad kodusest Kentuckyst tahaksid tõde teada. 512 00:48:58,240 --> 00:49:00,900 Olete siin täiesti üksinda? 513 00:49:06,370 --> 00:49:08,490 Kuidas sa nii kähku viisa said? 514 00:49:08,580 --> 00:49:10,090 Ajaleht aitas. 515 00:49:10,340 --> 00:49:12,650 Olen nüüd peatoimetaja asetäitja. 516 00:49:12,900 --> 00:49:15,010 Ja Moskva suursaatkond aitas ka. 517 00:49:15,130 --> 00:49:16,630 Tõesti? - Jah. 518 00:49:16,760 --> 00:49:19,930 Nad lootsid vist, et su rööbastelt löön. 519 00:49:20,020 --> 00:49:21,820 Kui nad vaid teaks... 520 00:49:24,960 --> 00:49:27,110 Tean, et vihastasid mu peale. 521 00:49:28,940 --> 00:49:30,690 Palun vabandust. 522 00:49:31,310 --> 00:49:33,360 Oleksin pidanud sulle kõigest rääkima. 523 00:49:33,430 --> 00:49:34,930 Ei. 524 00:49:35,200 --> 00:49:36,920 Pean ise vabandust paluma. 525 00:49:38,020 --> 00:49:40,330 Oleksin pidanud sul laskma selgitada. 526 00:49:41,920 --> 00:49:43,550 Pean üles tunnistama... 527 00:49:43,690 --> 00:49:45,280 Ma olin veidi... 528 00:49:46,230 --> 00:49:47,740 Segaduses. 529 00:49:49,390 --> 00:49:51,630 Oled tõesti väga eriline neiu. 530 00:49:52,920 --> 00:49:56,790 Aga tahtsin väga, et me head sõbrad oleksime. 531 00:49:58,460 --> 00:50:01,170 Ja omamoodi murdsid sa mu südame. 532 00:50:02,730 --> 00:50:05,140 Mul ongi nii kombeks. 533 00:50:07,850 --> 00:50:09,640 Annad sa mulle andeks? 534 00:50:11,920 --> 00:50:13,430 Selge see. 535 00:50:18,130 --> 00:50:21,840 Võta mind oma sekundandina. Kuidas saame sul aidata Borgovit võita? 536 00:50:23,880 --> 00:50:26,640 Tore. Mida ma vajan... 537 00:50:28,870 --> 00:50:30,380 Mul on rahusteid vaja. 538 00:50:31,080 --> 00:50:34,440 Ja kärakat. Et võita, pean ma pilves olema. 539 00:50:34,580 --> 00:50:37,340 Ma ei näe ilma selleta mängus liikumisi. - Tõesti? 540 00:50:37,400 --> 00:50:40,830 Arvad, et tänu neile jõudsid siia? - Arvan, et olen nendega harjunud. 541 00:50:40,940 --> 00:50:43,880 Aga oled ka ilma kenasti hakkama saanud. 542 00:50:44,330 --> 00:50:45,830 Kas pole nii? 543 00:50:45,900 --> 00:50:47,680 Jah, ma... 544 00:50:48,040 --> 00:50:50,040 Viskasin kapslidki minema. 545 00:50:50,380 --> 00:50:53,450 Ja siis küsisin valvelauast, kust ma neid saaksin. 546 00:50:54,300 --> 00:50:56,390 Praegu tõesti vajaksin neid. 547 00:50:56,640 --> 00:50:58,360 Vähemalt seni arvasin nii. 548 00:51:38,680 --> 00:51:40,180 Terekest. 549 00:51:41,880 --> 00:51:44,210 Magasite, nagu laip, mu noor daam. 550 00:51:45,890 --> 00:51:48,160 Palju kell on? - Palju. 551 00:51:48,460 --> 00:51:49,960 Aitäh. 552 00:51:50,620 --> 00:51:53,200 Vastan ise. Sina joo kohvi. 553 00:52:01,630 --> 00:52:03,940 Jah, ühendage temaga. 554 00:52:07,020 --> 00:52:08,600 Olete kõik seal? 555 00:52:08,810 --> 00:52:10,540 Annan toru tema kätte. 556 00:52:23,280 --> 00:52:26,880 Halloo? - Kui ta ründab su ratsut, üllata teda h-liini etturiga. 557 00:52:27,630 --> 00:52:31,650 Benny? - Kui ründab su oda, tee sama, aga sa pead lipule liini avama. 558 00:52:31,700 --> 00:52:34,290 Kuidas sa kõike tead? - Seis avaldati Timesis. 559 00:52:34,340 --> 00:52:37,920 Siin on kell seitse hommikul, aga me oleme juba kolm tundi tööd teinud. 560 00:52:38,230 --> 00:52:39,730 "Me"? 561 00:52:42,610 --> 00:52:44,110 Tere, Beth. 562 00:52:46,320 --> 00:52:47,820 Tere, Harry. 563 00:52:48,280 --> 00:52:51,340 Tõeliselt tore su häält kuulda. - Hästi. Oota üks hetk. 564 00:52:51,660 --> 00:52:53,700 Tere, Beth! - Tere! - Kuidas sinuga on? 565 00:52:53,810 --> 00:52:55,620 Oleme nii uhked su üle! 566 00:52:56,960 --> 00:53:00,610 Aitab küll, sitapead, see kõne läheb mulle terve varanduse maksma! 567 00:53:00,730 --> 00:53:04,150 Beth, kuula nüüd mind. Pead lipule liini avama, eks? 568 00:53:04,980 --> 00:53:07,510 Kuidas ma seda teen? - On neli võimalust. 569 00:53:07,590 --> 00:53:11,200 See sõltub ta järgmisest käigust. Oleme kõik läbi uurinud. 570 00:53:11,250 --> 00:53:12,920 On sul seis käepärast? 571 00:53:14,530 --> 00:53:16,030 Jah, on küll. 572 00:53:16,080 --> 00:53:19,200 Suurepärane. Alustame sellest, kui ta peaks käima ratsuga h5. 573 00:53:19,250 --> 00:53:21,750 Siis liigud g-liini etturiga sammu edasi. Mõistad? 574 00:53:21,860 --> 00:53:23,960 Jah. - Tore. Annan tagasi Harryle. 575 00:53:24,590 --> 00:53:26,800 Nüüd on sul kolm võimalust. 576 00:53:26,890 --> 00:53:30,820 Kui lipp käib väljale g6, käi sina ratsuga e6. 577 00:53:30,870 --> 00:53:35,730 Kui ta siis käib vankriga a4, jätkad sina etturiga väljale b3. 578 00:53:36,790 --> 00:53:40,540 Teine variant. Kui ta lööb ratsuga etturi e5, 579 00:53:40,590 --> 00:53:42,070 lööd tema vankri. 580 00:53:42,120 --> 00:53:44,390 Kui ta käib vankriga a2 581 00:53:44,480 --> 00:53:47,360 ja annab tuld, vii oma vanker väljale f2. 582 00:53:47,950 --> 00:53:51,540 Harmon! Harmon! Harmon! Harmon! 583 00:53:51,690 --> 00:53:54,320 Harmon! Harmon! Harmon! 584 00:53:54,410 --> 00:53:55,910 Benny? 585 00:53:56,080 --> 00:53:58,170 Siin on kell peaaegu viis. 586 00:53:59,920 --> 00:54:01,420 Olgu. 587 00:54:04,320 --> 00:54:05,850 Mine ja tee talle säru. 588 00:54:15,020 --> 00:54:17,950 Borgov taandub lipuga väljale g6. 589 00:54:24,190 --> 00:54:27,620 Harmon tungib vapralt ratsuga e6. 590 00:54:38,910 --> 00:54:41,790 Borgov ründab Harmoni e-liini etturit. 591 00:55:21,980 --> 00:55:23,480 Raisk! 592 00:55:26,490 --> 00:55:28,660 Ta ei käinud nii, nagu oleks pidanud. 593 00:57:30,280 --> 00:57:31,310 Viik? 594 00:57:31,360 --> 00:57:35,150 Borgov ei paku iial viiki, kuid tegi seda nüüd Elizabeth Harmonile. 595 00:57:35,400 --> 00:57:39,750 Kui Harmon nõustub, lahkub ta maailmameistriga viiki mänginuna. 596 00:57:39,900 --> 00:57:43,000 Partiid pärast tolmu kadumist ja lõppmängu algust jätkates 597 00:57:43,050 --> 00:57:45,530 võib neiu end teistsugusest olukorrast leida. 598 00:57:45,670 --> 00:57:48,610 Borgov on lõppmängudes mõrvarlik ja selle poolest kuulus. 599 00:57:48,790 --> 00:57:50,860 Harmon jällegi ei ole. 600 00:57:50,960 --> 00:57:53,120 Teda teatakse tugevana avangutes 601 00:57:53,190 --> 00:57:55,490 ja avakäigust alates oma vastaste halvamises. 602 00:57:55,550 --> 00:57:57,810 Arvan, et ta peaks viigiga nõustuma. 603 00:57:57,860 --> 00:58:00,770 Maailm näeks seda kõrgeklassilise saavutusena. 604 00:58:01,140 --> 00:58:03,290 Samas ei ole viik ikkagi võit. 605 00:58:03,480 --> 00:58:06,120 Teame Elizabeth Harmonist siiski ühte tõika. 606 00:58:06,250 --> 00:58:08,170 Ta armastab võita. 607 00:58:44,910 --> 00:58:47,950 See oli käikude jada lõppeesmärk, mis algas odast 608 00:58:48,010 --> 00:58:51,080 ja lõppes survega vankrile, hoides seda ohutul real. 609 00:58:51,850 --> 00:58:53,350 Küsimus on selles, 610 00:58:54,050 --> 00:58:55,650 mida Harmon nüüd teeb? 611 00:58:55,710 --> 00:58:58,530 Ettur käib e8 ja sellest saab lipp. 612 00:59:06,810 --> 00:59:09,980 Harmon ilmselt ootaski Borgovi poolt sellist vastust. 613 00:59:12,360 --> 00:59:15,750 Täiesti õigustatud jätkuna annab Harmon tuld. 614 00:59:18,870 --> 00:59:22,800 Uskumatu, aga ilmselt ei ole Borgovil ohutu enam ise tuld anda. 615 00:59:43,920 --> 00:59:45,520 See on sinu mäng. 616 00:59:52,340 --> 00:59:53,970 Võta see kuningas endale. 617 01:00:40,280 --> 01:00:41,780 Ta võitis! 618 01:00:48,940 --> 01:00:50,440 Aitäh. 619 01:01:08,050 --> 01:01:10,060 Said, mis tahtsid, kahvanägu. 620 01:01:12,630 --> 01:01:14,170 Said, mis tahtsid. 621 01:01:51,630 --> 01:01:54,080 President kutsus su Valgesse Majja. 622 01:01:54,150 --> 01:01:56,390 Ovaalkabinetti pannakse malelaud 623 01:01:56,440 --> 01:01:59,630 ja saad koos temaga fotole jääda, kui ta tagumiku tuliseks teed. 624 01:01:59,680 --> 01:02:02,750 Texas, kust ta pärit, on rohkem kabeosariik. 625 01:02:05,630 --> 01:02:09,820 Vene maleklubi Georgetownis korraldab täna piduliku õhtusöögi. 626 01:02:09,920 --> 01:02:13,040 Seal on palju üldtuntud teisitimõtlejaid, seega... 627 01:02:13,100 --> 01:02:16,010 Kirjutasime välja tähtsamad päevakajalised küsimused. 628 01:02:19,470 --> 01:02:21,490 See on väga tähtis sündmus. 629 01:02:21,730 --> 01:02:24,830 Lüüa venelasi nende valitsetud mängus. 630 01:02:26,260 --> 01:02:28,950 Kas võiksite peatuda, palun? 631 01:02:30,110 --> 01:02:32,000 Mulle meeldiks jalutada. 632 01:02:32,090 --> 01:02:33,650 Kuni lennujaamani? 633 01:02:34,880 --> 01:02:36,430 Sa jääd lennust mah... 634 01:03:40,360 --> 01:03:41,860 Harmon? 635 01:03:43,110 --> 01:03:44,820 Liza Harmon? 636 01:03:45,320 --> 01:03:46,820 Jah. 637 01:03:48,640 --> 01:03:50,140 Harmon! 638 01:03:51,710 --> 01:03:54,860 See on ju Liza Harmon! - Jah. 639 01:04:03,710 --> 01:04:05,230 Liza! 640 01:04:42,020 --> 01:04:43,540 Mängime. 641 01:04:46,310 --> 01:04:49,310 Jutustas Mad Max. Subclub 642 01:04:50,305 --> 01:05:50,399