Together

ID13210423
Movie NameTogether
Release NameTogether.2025.1080p.SCREENER.WEB-DL.AC3.x264-AOC
Year2025
Kindmovie
LanguageGreek
IMDB ID31184028
Formatsrt
Download ZIP
Download Together.2025.WEB.H264-RBB.srt
1 00:00:08,959 --> 00:00:19,800 Μετάφραση: "Άγνωστος" [ T 4 V T_e_a_m ] 2 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.OpenSubtitles.org 3 00:01:58,881 --> 00:01:59,920 Κανένα ίχνος. 4 00:02:01,100 --> 00:02:02,600 Θα δοκιμάσω από εκεί κάτω. 5 00:05:54,100 --> 00:05:55,900 Γεια, όλα καλά; 6 00:05:56,600 --> 00:05:58,480 Συγγνώμη, ψάχνω έναν δίσκο. 7 00:05:59,380 --> 00:05:59,840 Έλα τώρα. 8 00:06:00,260 --> 00:06:02,160 Δε θα τους ξαναδούμε για καιρό. 9 00:06:02,460 --> 00:06:03,460 Εντάξει, συγγνώμη. 10 00:06:04,960 --> 00:06:08,140 Παρεμπιπτόντως, όλοι λένε πόσο γλυκό είναι που ντυθήκαμε ασορτί. 11 00:06:14,110 --> 00:06:15,110 Μωρό μου; 12 00:06:15,630 --> 00:06:16,770 Ναι, δώσ' μου ένα λεπτό. 13 00:06:26,750 --> 00:06:28,390 Συμφωνεί όντως μ' αυτό; 14 00:06:29,450 --> 00:06:31,190 Ναι, είναι ενθουσιασμένος. 15 00:06:31,810 --> 00:06:33,210 Είσαι σίγουρη ότι το θες; 16 00:06:33,670 --> 00:06:34,670 Τι εννοείς; 17 00:06:35,310 --> 00:06:38,170 Ξέρεις, τον αγαπούσα, αλλά έχει καιρό που δεν είναι ο εαυτός του. 18 00:06:38,910 --> 00:06:42,150 Δε σε ανησυχεί που έχετε τόσο καιρό να... ξέρεις... 19 00:06:42,290 --> 00:06:44,369 Γιατί δεν πιάνεις τη δουλειά 20 00:06:44,370 --> 00:06:46,450 και να βρεις ένα χωριατόπαιδο να σε πηδάει στ' αλήθεια; 21 00:06:48,610 --> 00:06:49,610 Α, φοβερό. 22 00:06:49,710 --> 00:06:51,110 Δεν ήξερα ότι ασχολείσαι ακόμη με τη μουσική. 23 00:06:51,830 --> 00:06:54,730 Ναι, βασικά τελειώνω ένα καινούργιο EP. 24 00:06:55,150 --> 00:06:55,490 Γαμάτο! 25 00:06:55,491 --> 00:06:56,811 Είσαι ακόμη στην ίδια δισκογραφική; 26 00:06:57,970 --> 00:06:59,370 Μάλλον θα το κυκλοφορήσω μόνος μου αυτήν τη φορά. 27 00:07:00,170 --> 00:07:02,866 Αλλά άκουσα ότι κλείσατε για όλη την περιοδεία Sound Off. 28 00:07:02,890 --> 00:07:03,670 Είναι φοβερό. 29 00:07:03,910 --> 00:07:05,470 Φίλε, πρέπει να γυρίσεις στη δισκογραφική. 30 00:07:05,650 --> 00:07:07,170 Θα σου κλείσουν πολλές δουλειές. 31 00:07:07,670 --> 00:07:08,670 Αυτό είναι αλήθεια. 32 00:07:08,830 --> 00:07:10,630 Ναι, πρέπει να γυρίσω στη δισκογραφική. 33 00:07:11,010 --> 00:07:12,250 Περνάει ακόμη δύσκολα. 34 00:07:12,830 --> 00:07:15,990 Ειλικρινά, είναι άλλος ένας λόγος που πιστεύω ότι αυτή η μετακόμιση θα μας κάνει καλό. 35 00:07:16,450 --> 00:07:17,450 Εντάξει. 36 00:07:17,650 --> 00:07:18,950 Είναι τόσο συναρπαστικό. 37 00:07:19,470 --> 00:07:20,510 Λες να το ξέρει; 38 00:07:23,310 --> 00:07:24,490 Δεν έχει ιδέα. 39 00:07:25,230 --> 00:07:27,730 Ξέρεις, χρειαζόμαστε κιθαρίστα για την περιοδεία. 40 00:07:28,190 --> 00:07:29,190 Τι, αλήθεια; 41 00:07:29,270 --> 00:07:31,950 Σκέφτηκα, ξέρεις, με τη μετακόμιση, ότι ήσουν ξεγραμμένος. 42 00:07:32,310 --> 00:07:33,310 Γαμώτο. 43 00:07:33,710 --> 00:07:36,510 Θα μπορούσα να ρωτήσω τη Μίλι, αλλά... 44 00:07:37,950 --> 00:07:40,890 Όταν άρχισες να βγαίνεις με την αδελφή μου, νόμιζα ότι θα την έκανες πιο κουλ. 45 00:07:41,270 --> 00:07:43,010 Αντ' αυτού, εκείνη έκανε εσένα. 46 00:07:43,130 --> 00:07:44,250 Άντε γαμήσου, ρε φίλε. 47 00:07:44,570 --> 00:07:45,090 Δεν πειράζει. 48 00:07:45,250 --> 00:07:49,691 Απλώς, όταν πεθάνω, δε θέλω η ζωή κάποιου άλλου να περνάει μπροστά απ' τα μάτια μου. 49 00:07:56,470 --> 00:07:57,470 Θα το κάνω. 50 00:07:57,530 --> 00:07:58,070 Την περιοδεία. 51 00:07:58,490 --> 00:07:59,490 Γαμάτο. 52 00:07:59,610 --> 00:08:01,410 Έχει πολλές πρόβες. 53 00:08:01,590 --> 00:08:02,590 Θα προλαβαίνω να γυρίζω. 54 00:08:02,650 --> 00:08:03,710 Δεν είναι και τόσο μακριά. 55 00:08:03,890 --> 00:08:05,710 Είναι πάρα πολύ μακριά, γαμώτο. 56 00:08:06,950 --> 00:08:08,890 Κοίτα, δεν είναι κάτι σπουδαίο. 57 00:08:09,070 --> 00:08:10,270 Είναι μόλις δύο ώρες μακριά. 58 00:08:10,271 --> 00:08:12,011 Mιλάει το κάθαρμα που δεν ξέρει να οδηγεί. 59 00:08:12,530 --> 00:08:14,170 Ε, ποιος χρειάζεται να οδηγεί στην πόλη; 60 00:08:15,830 --> 00:08:18,430 Προφανώς... θα μας λείψετε πολύ. 61 00:08:19,590 --> 00:08:24,350 Αυτή η τρελή παρέα είναι, ξέρετε... είναι η οικογένεια που έχω. 62 00:08:24,770 --> 00:08:25,770 Λοιπόν... 63 00:08:26,790 --> 00:08:29,650 Αλλά είμαι πολύ περήφανος για τη Μίλι. 64 00:08:30,570 --> 00:08:34,810 Είσαι ο πιο γλυκός, ο πιο δοτικός άνθρωπος που έχω γνωρίσει. 65 00:08:35,590 --> 00:08:37,674 Αυτά τα παιδιά δεν ξέρουν καν πόσο τυχερά είναι που θα έχουν κάποια 66 00:08:37,675 --> 00:08:39,771 που νοιάζεται πραγματικά για την εκπαίδευσή τους. 67 00:08:41,470 --> 00:08:44,530 Οπότε... ναι, είναι όλα γλυκόπικρα. 68 00:08:45,410 --> 00:08:48,623 Φοβάμαι λίγο, αλλά... κυρίως είμαι ενθουσιασμένος 69 00:08:48,624 --> 00:08:52,151 για το επόμενο βήμα στην κοινή μας ζωή. 70 00:08:53,271 --> 00:08:54,271 Ναι. 71 00:08:55,270 --> 00:08:56,270 Αυτά από 'μένα. 72 00:09:00,730 --> 00:09:01,830 Εντάξει, ηρέμησε. 73 00:09:01,831 --> 00:09:03,470 Είναι απλώς μια αλλαγή παραστάσεων. 74 00:09:04,550 --> 00:09:05,550 Μωρό μου... 75 00:09:08,860 --> 00:09:14,035 Μπροστά στους ανθρώπους που σημαίνουν τα περισσότερα για εμάς, θέλω 76 00:09:14,036 --> 00:09:17,361 να σου ζητήσω να περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου μαζί μου. 77 00:09:21,500 --> 00:09:22,500 Πλάκα μου κάνεις; 78 00:09:38,410 --> 00:09:40,250 Ναι, ναι, φυσικά, ναι. 79 00:09:40,490 --> 00:09:41,650 Το... Το δέχομαι. 80 00:09:49,651 --> 00:09:50,780 Συγγνώμη. 81 00:09:51,760 --> 00:09:53,640 Είμαι για τον πούτσο, εντάξει; 82 00:09:53,780 --> 00:09:56,060 Δεν ήξερα τι συνέβαινε και πάγωσα. 83 00:09:56,360 --> 00:09:57,440 Το θέλεις ακόμη, σωστά; 84 00:09:59,520 --> 00:10:01,140 Είναι λίγο αργά τώρα, έτσι; 85 00:10:02,200 --> 00:10:04,160 Ναι, γαμώτο, είναι. 86 00:10:06,080 --> 00:10:09,360 Κι όμως, αν δε χωρίσουμε τώρα, θα είναι πιο δύσκολο μετά. 87 00:10:10,840 --> 00:10:12,980 Περίμενε, να χωρίσουμε; 88 00:10:13,400 --> 00:10:15,940 -Αυτό θες; -Όχι, βέβαια. 89 00:10:16,560 --> 00:10:17,560 Δεν ξέρω. 90 00:10:19,960 --> 00:10:26,160 Ήσουν τόσο απόμακρος από τότε... και δεν πειράζει, φυσικά. 91 00:10:27,100 --> 00:10:32,480 Απλώς... ποτέ στο παρελθόν δε μ' έκανες να νιώσω αβέβαιη. 92 00:10:33,640 --> 00:10:34,700 Αβέβαιη για τι; 93 00:10:36,560 --> 00:10:41,020 Αν αγαπιόμαστε ή αν απλώς έχουμε συνηθίσει ο ένας τον άλλον. 94 00:10:43,260 --> 00:10:44,380 Συγγνώμη, εντάξει; 95 00:10:45,400 --> 00:10:46,400 Συγγνώμη. 96 00:10:58,270 --> 00:11:00,110 Συγγνώμη. Νομίζω πως ήπια πολύ. 97 00:11:01,710 --> 00:11:02,710 Δεν πειράζει. 98 00:11:03,050 --> 00:11:05,050 Σ' αγαπώ. 99 00:11:06,470 --> 00:11:07,470 Κι εγώ σ' αγαπώ. 100 00:11:22,560 --> 00:11:25,320 Όλοι ξέρουν ότι με χρειάζεσαι περισσότερο απ' ό,τι εγώ εσένα. 101 00:11:25,920 --> 00:11:27,360 Το λέμε και γελάμε. 102 00:11:28,240 --> 00:11:29,240 Ποιο; 103 00:11:30,180 --> 00:11:32,900 Το να με μνησικακείς δε σε κάνει λιγότερο αποτυχημένο. 104 00:11:35,280 --> 00:11:36,740 Γιατί τα λες αυτά; 105 00:11:39,020 --> 00:11:40,840 Μπορείς να τους πεις να φύγουν; 106 00:11:42,060 --> 00:11:43,060 Ποιους; 107 00:11:44,000 --> 00:11:46,900 Δε μπορώ να κοιμηθώ με τα βλέμματά τους καρφωμένα πάνω μας. 108 00:12:27,270 --> 00:12:28,270 Καλημέρα. 109 00:12:29,050 --> 00:12:31,070 Σίγουρα δε σου λείπει ο ήχος της κίνησης. 110 00:12:32,130 --> 00:12:33,970 -Πόση ώρα είσαι ξύπνια; -Όχι πολλή. 111 00:12:34,250 --> 00:12:36,570 Σκέφτηκα ότι σε κάποιο απ' αυτά θα είναι η καφετιέρα. 112 00:12:37,670 --> 00:12:38,970 Πιστεύεις ότι σε μνησικακώ; 113 00:12:40,010 --> 00:12:41,010 Λοιπόν, τώρα... 114 00:12:41,970 --> 00:12:44,050 Συγγνώμη. Είμαι μισοκοιμισμένος ακόμη. 115 00:12:44,990 --> 00:12:46,530 Επειδή κοιτάς το κορίτσι των ονείρων σου. 116 00:12:46,531 --> 00:12:47,650 Αυτό θα φταίει. 117 00:12:49,670 --> 00:12:51,790 Μιας και είσαι εδώ, μπορείς να φέρεις κάτι μέσα; 118 00:12:51,910 --> 00:12:52,670 Βέβαια. 119 00:12:53,571 --> 00:12:54,571 Βοήθεια! 120 00:12:54,710 --> 00:12:55,710 Θεέ μου! 121 00:12:58,430 --> 00:12:59,430 Μη μ' αφήσεις να πω όχι! 122 00:13:17,490 --> 00:13:18,630 Αυτό είναι ανησυχητικό. 123 00:13:19,590 --> 00:13:20,590 Του πατέρα σου είναι; 124 00:13:20,930 --> 00:13:22,890 Ίσως θα μπορούσα να το χρησιμοποιήσω για να φτιάξω την πίσω βεράντα. 125 00:13:25,390 --> 00:13:26,790 Ποτέ δε μ' άφηνε να το χρησιμοποιήσω. 126 00:13:37,250 --> 00:13:38,530 Μωρό μου, το μυρίζεις αυτό; 127 00:13:39,550 --> 00:13:40,550 Κατουράω. 128 00:13:43,770 --> 00:13:45,250 Στ' αλήθεια δε μυρίζεις τίποτα; 129 00:13:46,310 --> 00:13:47,410 Τι συμβαίνει; 130 00:14:49,690 --> 00:14:50,690 Μωρό μου; 131 00:14:50,950 --> 00:14:51,950 Τι κάνεις; 132 00:14:52,150 --> 00:14:52,890 Το βρήκα. 133 00:14:53,050 --> 00:14:53,310 Τι; 134 00:15:08,660 --> 00:15:09,660 Θεέ μου. 135 00:15:10,640 --> 00:15:12,040 Πώς ήξερες πού να το ψάξεις; 136 00:15:28,110 --> 00:15:29,110 Με συγχωρείτε. 137 00:15:29,630 --> 00:15:30,030 Γεια. 138 00:15:30,270 --> 00:15:32,490 Αυτό το φέρατε απ' το σπίτι σας ή το πήρατε απ' το κουτί μου; 139 00:15:33,130 --> 00:15:34,130 Τι; 140 00:15:34,950 --> 00:15:36,170 Α, συγγνώμη. 141 00:15:36,370 --> 00:15:38,370 Νόμιζα ότι ήταν μόνο για το προσωπικό. 142 00:15:38,810 --> 00:15:39,810 Μα δεν έχω... 143 00:15:42,610 --> 00:15:43,610 Ζάχαρη; 144 00:15:43,770 --> 00:15:44,830 Όχι, ευχαριστώ. 145 00:15:47,050 --> 00:15:48,510 Πόσο έχω μπλέξει; 146 00:15:48,710 --> 00:15:49,710 Θεέ μου. 147 00:15:49,850 --> 00:15:50,850 Μη δίνεις σημασία στην Κάρολ. 148 00:15:51,090 --> 00:15:54,510 Είναι κτητική με τις ξερές σακούλες επειδή είναι κι η ίδια ένα παλιό σακί. 149 00:15:55,750 --> 00:15:57,510 Είστε η κυρία Γουίλσον, σωστά; 150 00:15:58,070 --> 00:15:59,070 Μίλι. 151 00:15:59,110 --> 00:16:00,110 Εγώ είμαι ο Τζέιμι. 152 00:16:00,150 --> 00:16:01,551 -Καλώς ήρθες. -Ευχαριστώ. 153 00:16:01,590 --> 00:16:05,850 Πρέπει να πω ότι χάρηκα πολύ που δέχτηκες αυτήν τη θέση. 154 00:16:06,270 --> 00:16:07,930 Το βιογραφικό σου μου τράβηξε την προσοχή. 155 00:16:08,390 --> 00:16:09,390 Το είδατε; 156 00:16:09,430 --> 00:16:11,590 Ναι, είμαι στην επιτροπή προσλήψεων. 157 00:16:12,430 --> 00:16:12,770 Θες να κάτσεις; 158 00:16:12,990 --> 00:16:16,546 Ναι, ενθουσιάστηκα που κάποιος του δικού σου επιπέδου 159 00:16:16,547 --> 00:16:19,350 ενδιαφέρθηκε για τη μικρή μας γωνιά του κόσμου. 160 00:16:19,630 --> 00:16:21,790 Μα τι λέτε; Είμαι ενθουσιασμένη. 161 00:16:22,050 --> 00:16:23,550 Το παλιό μου σχολείο ήταν τεράστιο. 162 00:16:24,110 --> 00:16:26,070 Μαθητές και προσωπικό, όλοι χαμένοι στη μετάφραση. 163 00:16:26,071 --> 00:16:30,290 Εδώ ελπίζω να βοηθήσω πραγματικά αυτά τα παιδιά ως άτομα. 164 00:16:30,750 --> 00:16:31,770 Α, πάθος! 165 00:16:32,350 --> 00:16:34,170 Σχεδόν είχα ξεχάσει πώς είναι. 166 00:16:34,910 --> 00:16:36,730 Και βολεύεστε καλά; 167 00:16:37,250 --> 00:16:38,710 Εσύ κι ο σύζυγός σου; 168 00:16:39,110 --> 00:16:40,110 Συγγνώμη, η σύζυγός σου; 169 00:16:40,150 --> 00:16:43,690 Εγώ και ο... Θεέ μου, το "αγόρι μου" ακούγεται τόσο ανώριμο. 170 00:16:44,490 --> 00:16:46,170 Σύντροφος; Ο... Τιμ μου; 171 00:16:46,430 --> 00:16:48,370 Εγώ κι ο αγορο-σύντροφός μου, ο Τιμ. 172 00:16:49,330 --> 00:16:51,970 Έχετε... εξερευνήσει καθόλου; 173 00:16:53,770 --> 00:16:54,770 Τους συντρόφους; 174 00:16:55,690 --> 00:16:56,690 Θεέ μου, όχι. 175 00:16:56,770 --> 00:16:58,050 Όχι. Όχι, την περιοχή. 176 00:16:58,270 --> 00:17:00,810 Έχετε... Πού μετακομίσατε; 177 00:17:01,010 --> 00:17:03,310 Είμαστε στο τέλος της οδού Πιτ. 178 00:17:04,010 --> 00:17:07,750 Είναι τόσο προβλέψιμα επαρχιώτικο αυτό που θα πω, αλλά νομίζω πως είμαστε γείτονες. 179 00:17:08,830 --> 00:17:10,390 Είμαι στο κίτρινο σπίτι στη γωνία. 180 00:17:10,710 --> 00:17:11,710 Α, δεν το πιστεύω. 181 00:17:11,790 --> 00:17:13,210 Ναι. Είναι ωραίο μέρος. 182 00:17:13,390 --> 00:17:17,390 Είναι λίγο μακριά απ' την πόλη, αλλά το δάσος και τα μονοπάτια είναι φανταστικά. 183 00:17:19,050 --> 00:17:25,090 Λοιπόν, πες μου αν χρειαστείς ποτέ κάποιον να σε ξεναγήσει. 184 00:17:25,370 --> 00:17:27,410 -Ναι. -Εσένα και τον αγορο-σύντροφό σου. 185 00:17:28,610 --> 00:17:31,210 -Βέβαια. Γεια. -Καλή σου μέρα. 186 00:17:45,140 --> 00:17:45,860 Πώς πάει; 187 00:17:46,920 --> 00:17:47,920 Α, έχουμε ίντερνετ; 188 00:17:48,400 --> 00:17:49,560 Έρχονται την άλλη εβδομάδα. 189 00:17:51,180 --> 00:17:53,980 Προφανώς δε γίνεται να με πας πίσω για τη συναυλία την Πέμπτη, έτσι; 190 00:17:54,260 --> 00:17:55,780 Μπορώ να σε πάω στον σταθμό του τρένου. 191 00:17:57,060 --> 00:17:58,140 Εντάξει, ναι, ευχαριστώ. 192 00:18:04,840 --> 00:18:06,340 Πρέπει να μάθω αυτά τα κομμάτια. 193 00:18:07,640 --> 00:18:08,640 Εντάξει. 194 00:18:09,100 --> 00:18:10,100 Τι λες για αύριο; 195 00:18:11,680 --> 00:18:14,040 Θέλεις μήπως να πάμε για 'κείνη την πεζοπορία που μου έλεγες; 196 00:18:15,180 --> 00:18:16,180 Ναι, θα 'ταν τέλεια. 197 00:18:16,740 --> 00:18:17,740 Τέλεια. 198 00:18:21,030 --> 00:18:21,700 Εντάξει. 199 00:18:21,730 --> 00:18:22,790 -Εντάξει. -Σ' αγαπώ. 200 00:18:23,070 --> 00:18:24,451 Σ' αγαπώ. 201 00:19:15,280 --> 00:19:16,280 Αυτό είναι; 202 00:19:16,900 --> 00:19:17,900 Δεν ξέρω. 203 00:19:18,340 --> 00:19:19,820 Μου φαίνεται μικρή διαδρομή. 204 00:19:20,520 --> 00:19:21,700 Χάσαμε κάτι; 205 00:19:22,320 --> 00:19:23,320 Τι λες γι' αυτό; 206 00:19:28,900 --> 00:19:30,150 Φαίνεται αρκετά παραμεγαλωμένο. 207 00:19:31,260 --> 00:19:34,760 Αγάπη μου, δε θέλω να γίνουμε οι βλάκες της πόλης που τα έβαλαν με τη φύση κι έχασαν. 208 00:19:40,160 --> 00:19:41,340 Έχει σήμανση, είμαστε εντάξει. 209 00:19:50,420 --> 00:19:51,420 Μωρό μου. 210 00:19:52,140 --> 00:19:53,380 Μπορούμε να γυρίσουμε πίσω. 211 00:19:53,381 --> 00:19:55,141 Απλώς... είναι τόσο ωραία έξω. 212 00:20:00,020 --> 00:20:03,160 -Περίμενε, νομίζω είναι από 'δώ. -Όχι, από εκεί ήταν. 213 00:20:03,900 --> 00:20:04,900 Είσαι σίγουρη; 214 00:20:05,440 --> 00:20:06,520 Όχι, εσύ; 215 00:20:16,940 --> 00:20:18,080 Εντάξει, από εκεί είναι ο βορράς. 216 00:20:18,660 --> 00:20:19,660 Εντάξει. 217 00:20:22,430 --> 00:20:23,830 -Τι κάνουμε μ' αυτό; -Δεν ξέρω. 218 00:20:24,410 --> 00:20:25,650 Νόμιζα ότι θα βοηθούσε. 219 00:20:26,330 --> 00:20:27,330 Εντάξει. 220 00:20:27,690 --> 00:20:30,150 Κι αν συνεχίσουμε κάπως νοτιοανατολικά; 221 00:20:30,170 --> 00:20:31,370 Μπορούμε να το σκεφτούμε για ένα λεπτό; 222 00:20:31,730 --> 00:20:34,200 Όχι, όχι, μωρό μου. Από 'δώ. Έλα. 223 00:20:35,370 --> 00:20:36,370 Θεέ μου! 224 00:20:36,910 --> 00:20:37,910 Θεέ μου! 225 00:20:38,610 --> 00:20:39,610 Αγάπη μου; 226 00:20:40,050 --> 00:20:41,050 Θεέ μου! 227 00:20:41,670 --> 00:20:43,060 Θεέ μου! 228 00:20:47,180 --> 00:20:48,220 Θεέ μου! 229 00:20:53,420 --> 00:20:54,420 Όχι! 230 00:20:55,280 --> 00:20:56,280 Όχι! 231 00:21:01,220 --> 00:21:02,220 Θεέ μου. 232 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Είσαι καλά; 233 00:21:03,820 --> 00:21:05,640 Τα πόδια μου είναι... 234 00:21:05,660 --> 00:21:06,660 Ω, Θεέ μου. 235 00:21:13,420 --> 00:21:14,420 Το κινητό μου. 236 00:21:14,940 --> 00:21:15,940 Γαμώτο. 237 00:21:16,280 --> 00:21:17,280 Μπορείς να με καλέσεις; 238 00:21:19,560 --> 00:21:20,900 Δεν έχω σήμα. 239 00:21:21,680 --> 00:21:22,120 Γάμησέ το. 240 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα. 241 00:21:25,440 --> 00:21:26,660 Εγώ είμαι καλά, παρεμπιπτόντως. 242 00:21:28,080 --> 00:21:30,040 -Συγγνώμη, είσαι καλά; -Ναι, καλά είμαι. 243 00:21:30,120 --> 00:21:31,640 -Σίγουρα; -Εντάξει. 244 00:21:40,290 --> 00:21:41,410 Τι μέρος είναι αυτό; 245 00:21:50,610 --> 00:21:51,610 Το νιώθεις; 246 00:21:52,750 --> 00:21:54,991 -Νιώθω... -Συνωστισμό. 247 00:21:58,600 --> 00:21:59,680 Καλύτερα να φύγουμε από 'δώ. 248 00:22:00,400 --> 00:22:01,460 Τι, μέσα στην καταιγίδα; 249 00:22:14,240 --> 00:22:15,380 Τι είναι όλα αυτά; 250 00:22:27,760 --> 00:22:29,040 Μπορούμε ν' ανάψουμε φωτιά. 251 00:22:29,420 --> 00:22:30,420 Να περιμένουμε να περάσει. 252 00:22:30,480 --> 00:22:31,480 Γιατί έχεις αναπτήρα; 253 00:22:33,140 --> 00:22:34,760 Έχει σημασία αυτό τώρα; 254 00:22:36,840 --> 00:22:38,280 Πόσο μεγάλο είναι αυτό το μέρος; 255 00:22:39,200 --> 00:22:40,200 Για να δω. 256 00:22:41,280 --> 00:22:42,280 Γεια! 257 00:22:45,100 --> 00:22:46,100 Λοιπόν; 258 00:22:47,140 --> 00:22:48,140 Αρκετά μεγάλο. 259 00:22:58,160 --> 00:22:59,160 Αγάπη μου. 260 00:23:00,200 --> 00:23:01,380 Τι κάνεις; 261 00:23:03,040 --> 00:23:05,100 Θυμάσαι που βλέπαμε το "Man Vs. Wild"; 262 00:23:05,460 --> 00:23:07,360 Ναι, εσύ δεν το 'βλεπες. 263 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Εντάξει. 264 00:23:09,160 --> 00:23:10,160 Ευχαριστώ. 265 00:23:16,310 --> 00:23:17,910 Διψάω πάρα πολύ. 266 00:23:18,850 --> 00:23:19,850 Κι εγώ. 267 00:23:24,800 --> 00:23:26,000 Αυτό μόνο έχουμε; 268 00:23:26,660 --> 00:23:27,660 Ναι. 269 00:23:31,070 --> 00:23:32,150 Λες να 'ναι πόσιμο; 270 00:23:32,950 --> 00:23:34,450 Εγώ δεν το πίνω. 271 00:23:35,630 --> 00:23:36,910 Εντάξει, τελείωσέ το. 272 00:23:37,710 --> 00:23:38,710 Εσύ τι θα κάνεις; 273 00:23:41,450 --> 00:23:42,950 Βρήκα άλλο ένα μπουκάλι. 274 00:23:44,490 --> 00:23:45,490 Ω, Θεέ μου. 275 00:23:51,240 --> 00:23:52,240 Τι είναι αυτό; 276 00:23:52,420 --> 00:23:53,620 Το άλλο μπουκάλι. 277 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Μωρό μου. 278 00:23:56,820 --> 00:23:58,140 Καλύτερα όχι. 279 00:23:59,080 --> 00:24:01,000 "Man Vs. Wild", μωρό μου. 280 00:24:07,820 --> 00:24:09,100 Όχι, είναι μια χαρά. 281 00:24:09,620 --> 00:24:10,620 Πέτα. 282 00:24:32,420 --> 00:24:34,700 Λοιπόν, όσο για 'κείνον τον αναπτήρα... 283 00:24:41,620 --> 00:24:42,620 Πότε τ' άρχισες; 284 00:24:42,800 --> 00:24:44,080 Λίγο πριν τη μετακόμιση. 285 00:24:44,320 --> 00:24:45,880 -Εσύ; -Το ίδιο. 286 00:24:54,480 --> 00:24:56,540 Όταν βγούμε από 'δώ, θα το ξανακόψουμε και οι δύο. 287 00:24:56,700 --> 00:24:57,700 Σίγουρα. 288 00:24:58,340 --> 00:25:02,360 Προς το παρόν, είναι ένας καλός αντιπερισπασμός απ' τους αρουραίους που θα 'ναι εδώ κάτω. 289 00:25:03,560 --> 00:25:06,020 Σκέφτομαι συνέχεια αυτό που βρήκες τις προάλλες. 290 00:25:07,180 --> 00:25:08,180 Κι εγώ. 291 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Τι συνέβη εκεί; 292 00:25:19,380 --> 00:25:25,700 Όταν ήμουν παιδί, γυρίζει ο πατέρας μου σπίτι μια μέρα και μου λέει να καθαρίσω το δωμάτιό μου. 293 00:25:26,180 --> 00:25:27,680 Γιατί λέει ότι υπάρχει μια μυρωδιά. 294 00:25:28,400 --> 00:25:29,480 Κι εγώ το καθαρίζω. 295 00:25:30,860 --> 00:25:33,260 Την επόμενη μέρα, γυρνάει σπίτι, λέει ότι είναι ακόμη εκεί. 296 00:25:33,580 --> 00:25:34,700 Οπότε, το ξανακαθαρίζω. 297 00:25:35,460 --> 00:25:36,780 Την μεθεπόμενη, μπαίνει μέσα. 298 00:25:36,920 --> 00:25:39,160 Αλλά αυτήν τη φορά φρικάρει. 299 00:25:39,161 --> 00:25:41,520 Λέει: "τι είναι αυτή η γαμημένη μυρωδιά;" 300 00:25:41,840 --> 00:25:43,900 Κι αρχίζει να διαλύει το δωμάτιό μου. 301 00:25:44,280 --> 00:25:45,840 Αλλά δε βρίσκει τίποτα. 302 00:25:46,760 --> 00:25:50,180 Σ' αυτό το σημείο, έχω φοβηθεί γιατί δεν υπάρχει καμία μυρωδιά. 303 00:25:50,620 --> 00:25:52,700 Ξέρεις, δεν καταλαβαίνω γιατί εκνευρίζεται τόσο. 304 00:25:53,760 --> 00:25:58,240 Τέλος πάντων, γυρνάω σπίτι απ' το σχολείο την άλλη μέρα. 305 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 Και μπαίνω στο δωμάτιό μου. 306 00:26:00,500 --> 00:26:03,940 Και στέκεται εκεί μ' ένα πονηρό χαμόγελο. 307 00:26:04,600 --> 00:26:06,080 Γιατί το βρήκε. 308 00:26:07,260 --> 00:26:08,440 Ήταν ένας ψόφιος αρουραίος. 309 00:26:10,480 --> 00:26:12,840 Είχε φτιάξει φωλιά πάνω από ένα ζεστό φως. 310 00:26:13,420 --> 00:26:15,900 Και κάθε φορά που άναβα αυτό το φως, τον έψηνα. 311 00:26:17,420 --> 00:26:19,000 Αλλά ήταν τόσο σταδιακό 312 00:26:20,580 --> 00:26:23,240 που δε μπορούσα καν να καταλάβω ότι ανέπνεα 313 00:26:23,241 --> 00:26:25,240 αυτό το σάπιο κουφάρι κάθε βράδυ. 314 00:26:27,440 --> 00:26:29,440 Δεν πιστεύω ότι δεν έχω ξανακούσει αυτήν την ιστορία. 315 00:26:34,870 --> 00:26:39,630 Την είχα ξεχάσει τελείως μέχρι τη νύχτα που τους βρήκα. 316 00:26:42,770 --> 00:26:45,610 Και υπάρχει μια λεπτομέρεια που ποτέ δε σου είπα. 317 00:26:46,370 --> 00:26:50,130 Αλλά ποτέ δεν είπα σε κανέναν για τη μυρωδιά. 318 00:26:52,350 --> 00:26:53,490 Αλλά ήταν χειρότερη απ' αυτό. 319 00:26:53,610 --> 00:26:55,190 Ήταν σαν... σαν γεύση. 320 00:26:55,510 --> 00:26:57,390 Σαν ο αέρας να ήταν παχύς. 321 00:26:57,630 --> 00:27:01,390 Και γινόταν χειρότερη όσο πλησίαζα στην κρεβατοκάμαρά τους. 322 00:27:05,800 --> 00:27:07,060 Και τότε άνοιξα την πόρτα. 323 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 Μου χαμογελούσε. 324 00:27:15,000 --> 00:27:17,180 Είχε ξυπνήσει και είδε ότι το άλλο της μισό είχε φύγει. 325 00:27:17,181 --> 00:27:19,180 Και το μυαλό της απλά σάλεψε. 326 00:27:19,560 --> 00:27:20,880 Δε μπορούσε να το επεξεργαστεί. 327 00:27:22,200 --> 00:27:24,120 Κοιμόταν ακόμη κάθε βράδυ δίπλα σ' αυτό 328 00:27:24,680 --> 00:27:25,680 το πρόσωπο. 329 00:27:25,820 --> 00:27:27,340 Η "αξιολάτρευτη" μυρωδιά. 330 00:27:28,040 --> 00:27:31,000 Εγώ στεκόμουν εκεί και πνιγόμουν στη γεύση του. 331 00:27:31,140 --> 00:27:32,240 Κι εκείνη δεν το είχε καν προσέξει. 332 00:27:35,480 --> 00:27:36,960 Όπως εγώ με τον αρουραίο. 333 00:27:37,980 --> 00:27:40,320 Απλώς τον ανέπνεε σαν καθαρό αέρα. 334 00:27:47,620 --> 00:27:48,620 Συγγνώμη. 335 00:27:50,740 --> 00:27:54,620 Είναι σαν ένα παράθυρο να έχει ανοίξει ανάμεσα στο σπίτι μας και σ' εκείνη τη νύχτα. 336 00:29:51,780 --> 00:29:55,080 Μόνο εσύ θα μπορούσες να κοιμηθείς σε μια υγρή σπηλιά. 337 00:29:57,300 --> 00:29:59,000 Τι ώρα είναι; 338 00:30:04,290 --> 00:30:05,830 Το κέρατό μου... 339 00:30:06,810 --> 00:30:08,010 Ας γυρίσουμε σπίτι. 340 00:30:09,810 --> 00:30:11,730 "Μα τα ντέμο μου ήταν εκεί μέσα". 341 00:30:12,390 --> 00:30:13,390 Σε μισώ. 342 00:30:14,130 --> 00:30:15,130 Όχι, δε με μισείς. 343 00:30:20,940 --> 00:30:21,700 Τι κάνεις; 344 00:30:21,920 --> 00:30:23,100 Εγώ δεν κάνω τίποτα. 345 00:30:23,500 --> 00:30:24,500 Τι είναι αυτό; 346 00:30:24,860 --> 00:30:26,180 Περίμενε, σταμάτα, σταμάτα. 347 00:30:29,540 --> 00:30:30,700 Τι διάολο; 348 00:30:31,520 --> 00:30:32,520 Τι είναι; 349 00:30:34,420 --> 00:30:35,420 Μούχλα ή κάτι τέτοιο. 350 00:30:37,440 --> 00:30:38,540 -Πονάει. -Το ξέρω. 351 00:30:38,760 --> 00:30:40,601 Τι θες να κάνουμε; Αγώνα τριών ποδιών; 352 00:30:41,920 --> 00:30:46,000 Συγγνώμη... Αργά, αργά. 353 00:31:25,020 --> 00:31:26,680 Ήσουν εντυπωσιακός εκεί μέσα. 354 00:31:28,340 --> 00:31:29,720 Θυμάσαι που βρήκα τον βορρά; 355 00:31:51,540 --> 00:31:54,480 Πρέπει να πάμε στην πόλη. Δεν υπάρχει φαγητό στο σπίτι. 356 00:31:55,280 --> 00:31:56,540 Είχαμε ρύζι. 357 00:31:56,880 --> 00:31:59,540 Ε, δεν έχουμε προϋπολογίσει για δύο καινούργια κινητά. 358 00:32:02,780 --> 00:32:04,701 - Αλλά πρώτα... - Τι; 359 00:32:04,920 --> 00:32:07,520 -Μόνο δύο λεπτά. Έλα. -Μωρό μου... 360 00:32:07,720 --> 00:32:09,016 Μόλις πέρασα τη νύχτα σε μια σπηλιά. 361 00:32:09,820 --> 00:32:11,000 Σε παρακαλώ, σε παρακαλώ. 362 00:32:11,180 --> 00:32:12,180 Καλά. 363 00:32:12,280 --> 00:32:13,500 Εντάξει, αλλά μετά εσύ. 364 00:32:17,340 --> 00:32:18,340 Μωρό μου, έλα. 365 00:32:25,680 --> 00:32:26,680 Μωρό μου. 366 00:33:13,040 --> 00:33:14,480 Τιμ. Τιμ; 367 00:33:15,440 --> 00:33:17,240 -Τι; -Τι διάολο; 368 00:33:17,720 --> 00:33:18,760 Συγγνώμη. 369 00:33:20,140 --> 00:33:22,340 Πλάκα κάνεις; Πόνεσα πολύ. 370 00:33:24,520 --> 00:33:25,920 Αγάπη μου, δε φαίνεσαι καλά. 371 00:33:27,440 --> 00:33:28,860 Είμαι απλώς πολύ κουρασμένος. 372 00:33:32,180 --> 00:33:33,480 Θα πάω στην πόλη. 373 00:33:33,720 --> 00:33:34,720 Μπορώ να έρθω. 374 00:33:35,020 --> 00:33:37,780 Όχι, ξεκουράσου. Και ίσως κάνε κάνα ντους, ε; 375 00:35:45,850 --> 00:35:47,710 Αντιμετώπισες άγχος, κρίσεις πανικού. 376 00:35:48,050 --> 00:35:49,450 Μήπως είναι κάτι τέτοιο; 377 00:35:50,010 --> 00:35:51,730 Όχι, δε νομίζω. 378 00:35:52,070 --> 00:35:53,070 Πόσων ετών είσαι; 379 00:35:54,670 --> 00:35:55,790 Έχουμε την ίδια ηλικία, βασικά. 380 00:35:56,730 --> 00:35:58,890 Βλέπεις, υπάρχει ιστορικό ψυχικών ασθενειών στην οικογένεια. 381 00:35:59,010 --> 00:36:00,830 - Η μητέρα σου... - Όχι, δεν είναι κάτι τέτοιο. 382 00:36:00,970 --> 00:36:01,970 Αυτό είναι διαφορετικό. 383 00:36:02,430 --> 00:36:04,190 Νομίζω πως αξίζει να συζητήσουμε τι της συνέβη. 384 00:36:04,191 --> 00:36:05,506 Έχω ξανακάνει αυτήν τη συζήτηση. 385 00:36:05,530 --> 00:36:06,530 Δεν είμαι σαν αυτήν. 386 00:36:08,910 --> 00:36:10,030 Έχεις κάποιον να μιλήσεις; 387 00:36:10,830 --> 00:36:12,370 Οικογένεια, κάποιον ψυχοθεραπευτή, φίλους; 388 00:36:12,750 --> 00:36:14,510 Ναι, έχω φίλους πίσω στην πόλη. 389 00:36:14,950 --> 00:36:16,230 Οπότε εδώ, είναι μόνο η γυναίκα σου; 390 00:36:16,670 --> 00:36:18,450 Σύντροφος. Ναι, μόνο αυτή. 391 00:36:20,370 --> 00:36:21,990 Είχες αυτήν την επικίνδυνη εμπειρία. 392 00:36:22,610 --> 00:36:25,209 Όταν μένεις μόνος σ' ένα άγνωστο μέρος, χωρίς κανέναν να βοηθήσει, 393 00:36:25,210 --> 00:36:26,851 αν κάτι πήγαινε στραβά... 394 00:36:27,090 --> 00:36:30,650 Το άγχος μπορεί να κολλήσει σε μια τέτοια σκέψη και να εξελιχθεί σε σωματική κρίση πανικού. 395 00:36:31,510 --> 00:36:34,447 Αυτό είναι τεχνικά ένα μυοχαλαρωτικό, 396 00:36:34,448 --> 00:36:37,351 που σημαίνει ότι επιβραδύνει το κεντρικό νευρικό σύστημα. 397 00:36:37,810 --> 00:36:40,381 Οπότε, ακόμα κι αν ο εγκέφαλός σου αρχίσει να πανικοβάλλεται, 398 00:36:40,382 --> 00:36:42,610 το σώμα σου χαλαρώνει, κλείνοντας τον βρόχο ανάδρασης. 399 00:36:42,910 --> 00:36:44,690 -Εντάξει; -Ναι. 400 00:36:46,110 --> 00:36:47,270 Ξέρεις, ήσασταν τυχεροί. 401 00:36:47,650 --> 00:36:49,630 Υπήρχε εκείνο το ζευγάρι που χάθηκε εκεί έξω. 402 00:36:50,710 --> 00:36:52,230 Τι; Πότε; 403 00:36:52,290 --> 00:36:53,390 Υπάρχουν ακόμη αφίσες. 404 00:36:53,890 --> 00:36:55,670 Το μεγαλύτερο νέο που είδε αυτός ο τόπος εδώ και καιρό. 405 00:36:56,630 --> 00:36:58,590 Μεγαλύτερο κι απ' το "ντόπιος ποτίζει τον κήπο του"; 406 00:36:58,890 --> 00:37:01,470 Σοβαρά μιλάω. Έγινε μεγάλη έρευνα και τα συναφή. 407 00:37:04,030 --> 00:37:06,970 -Βάλιουμ; -Τώρα λέγεται διαζεπάμη. 408 00:37:41,980 --> 00:37:42,980 Είσαι έτοιμος για αύριο; 409 00:37:45,180 --> 00:37:47,500 Αγάπη μου, αν δεν αισθάνεσαι καλά, ίσως πρέπει να το ακυρώσεις. 410 00:37:47,680 --> 00:37:49,760 Αν το ακυρώσω, μπορώ να ξεχάσω την περιοδεία. 411 00:37:52,160 --> 00:37:54,020 Δεν πήραμε πολλά δεδομένα, ε; 412 00:37:54,160 --> 00:37:56,640 Ίσως να μην τα χρησιμοποιήσεις όλα... Τι κάνεις; 413 00:37:57,140 --> 00:37:58,860 Ψάχνεσαι για γκόμενες στο Διαδίκτυο; 414 00:37:59,400 --> 00:38:01,420 Ξέρεις, πρόσφατα χάθηκαν άνθρωποι εδώ γύρω. 415 00:38:02,100 --> 00:38:03,940 -Αλήθεια; -Ναι. 416 00:38:04,060 --> 00:38:05,380 Κάνε μου μια χάρη όταν πεθάνω. 417 00:38:05,720 --> 00:38:09,320 Σε παρακαλώ, απλώς εξαφάνισε όλα μου τα σόσιαλ μίντια. 418 00:38:09,321 --> 00:38:11,749 Δε θέλω να με θυμούνται που πόσταρα 419 00:38:11,750 --> 00:38:14,841 "η φύση είναι το σπίτι μου" και πήρα 23 λάικ. 420 00:38:15,440 --> 00:38:17,440 Ανάρτησαν αυτό και τέλος. 421 00:38:18,060 --> 00:38:19,840 Κουλ. Υπέροχη ζωή. 422 00:38:20,840 --> 00:38:24,060 Εντάξει, αν πεθάνεις απόψε, ποια θα είναι η τελευταίη σου ανάρτηση; 423 00:38:25,680 --> 00:38:27,580 "Έκανες το μεγάλο βήμα." 424 00:38:28,200 --> 00:38:30,060 Αυτό είναι πολύ basic, γαμώτο. 425 00:38:30,400 --> 00:38:32,020 Γιατί να με κάνεις tag σ' αυτό; 426 00:38:32,180 --> 00:38:34,220 Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες είναι basic, Τιμ. 427 00:38:34,380 --> 00:38:35,380 Κανείς δε νοιάζεται. 428 00:38:35,460 --> 00:38:36,780 Είναι απλά για να το δει η μάνα μου. 429 00:38:37,560 --> 00:38:38,780 Εξάλλου, σ' αρέσει. 430 00:38:39,920 --> 00:38:40,920 Τέλος πάντων. 431 00:38:43,300 --> 00:38:45,140 Θα ήταν λυπηρό να τελειώσεις μ' αυτό, όμως. 432 00:38:45,740 --> 00:38:46,740 Ναι. 433 00:38:47,360 --> 00:38:48,360 Τι δε θα ήταν; 434 00:38:50,400 --> 00:38:50,920 BRB; 435 00:38:51,180 --> 00:38:52,180 Πεθαίνω. 436 00:38:58,340 --> 00:38:59,860 Κυριολεκτικά, ποιος μπορεί να είναι; 437 00:39:02,640 --> 00:39:03,160 Γεια. 438 00:39:03,520 --> 00:39:05,720 -Γεια σας! -Ελπίζω να μη σας ενοχλώ. 439 00:39:05,721 --> 00:39:09,480 Ήμουν στη γειτονιά και... βασικά, εγώ είμαι η γειτονιά. 440 00:39:09,960 --> 00:39:14,560 Και σκέφτηκα να σας καλωσορίσω επίσημα στην εν λόγω γειτονιά. 441 00:39:15,780 --> 00:39:16,440 - Γεια σου, φίλε. - Γεια σου. 442 00:39:16,780 --> 00:39:18,680 Μωρό μου, αυτός είναι ο κύριος ΜακΚέιμπ. 443 00:39:18,900 --> 00:39:20,400 Ο Τζέιμι, για τον οποίο σου έλεγα ότι είμαι. 444 00:39:20,500 --> 00:39:21,080 Σωστά, ναι. 445 00:39:21,580 --> 00:39:23,320 Εσύ πρέπει να 'σαι ο Τιμ, ο αγορο-σύντροφος. 446 00:39:23,860 --> 00:39:24,860 Χάρηκα για τη γνωριμία. 447 00:39:26,020 --> 00:39:27,380 Ελπίζω να πίνετε κόκκινο. 448 00:39:27,600 --> 00:39:28,800 Α, ο Τιμ πίνει τα πάντα. 449 00:39:29,080 --> 00:39:30,080 Περάστε μέσα. 450 00:39:30,280 --> 00:39:31,620 Όχι, όχι. Δε θέλω να ενοχλήσω. 451 00:39:31,621 --> 00:39:34,360 Κύριε ΜακΚέιμπ. Επιμένω να ενοχλήσετε. 452 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 Εντάξει. 453 00:39:38,100 --> 00:39:39,100 Ευχαριστώ. 454 00:39:39,200 --> 00:39:40,200 Από 'δώ, αριστερά. 455 00:39:41,680 --> 00:39:42,680 "Κύριε ΜακΚέιμπ"... 456 00:39:43,800 --> 00:39:44,800 Αυτό είναι τρομακτικό. 457 00:39:45,100 --> 00:39:47,600 Ήταν περισσότερο η βροχή. Έβρεχε καταρρακτωδώς. 458 00:39:47,821 --> 00:39:49,300 Ήμασταν τελείως αποπροσανατολισμένοι. 459 00:39:49,640 --> 00:39:51,240 Ξέρετε, το κινητό σας έχει πυξίδα. 460 00:39:51,880 --> 00:39:52,200 Ναι. 461 00:39:52,760 --> 00:39:55,680 Εντάξει, ας μην κολλήσουμε στο ποιος ήξερε ποιο σημείο του ορίζοντα. 462 00:39:58,700 --> 00:40:01,336 Σοβαρά, όμως, έχετε δει ποτέ κάτι τέτοιο εκεί έξω; 463 00:40:01,360 --> 00:40:03,200 Μου έβγαζε μια αύρα αίρεσης. 464 00:40:04,140 --> 00:40:04,900 Αύρα αίρεσης; 465 00:40:05,020 --> 00:40:06,280 Αγάπη μου, δε νομίζω. 466 00:40:06,400 --> 00:40:07,880 Δηλαδή, δεν ήμασταν στο ίδιο μέρος; 467 00:40:08,260 --> 00:40:12,940 Ήταν μια σπηλιά, αλλά είχε, ξέρω 'γώ, μια γιγάντια καμπάνα και στασίδια στους τοίχους. 468 00:40:12,980 --> 00:40:13,980 Ήταν πολύ παράξενο. 469 00:40:14,540 --> 00:40:17,440 Υπήρχε ένα παρεκκλήσι προς τα εκεί. 470 00:40:17,600 --> 00:40:17,800 Εντάξει. 471 00:40:17,980 --> 00:40:19,740 Αλλά κατέρρευσε πριν από χρόνια. 472 00:40:20,500 --> 00:40:21,780 Ήταν έτσι, στη μέση του πουθενά; 473 00:40:21,781 --> 00:40:25,160 Ναι, ήταν μια ομάδα, ξέρετε, τύπου new-age, χίπηδες. 474 00:40:26,220 --> 00:40:27,220 Αύρα αίρεσης. 475 00:40:27,660 --> 00:40:28,660 Τι τους συνέβη; 476 00:40:29,400 --> 00:40:30,400 Μαζική αυτοκτονία. 477 00:40:31,980 --> 00:40:33,580 -Όχι. -Θεέ μου! 478 00:40:34,000 --> 00:40:34,400 Όχι. 479 00:40:34,920 --> 00:40:35,920 Ε, δεν ξέρω. 480 00:40:35,980 --> 00:40:38,140 Απλώς, κάπως, δεν ξέρω, αραιώθηκαν με τον καιρό. 481 00:40:38,200 --> 00:40:40,440 Νομίζω έφυγαν όταν ο καιρός κατέστρεψε το κτίριο. 482 00:40:40,580 --> 00:40:45,201 Είναι δύσκολο να στρατολογήσεις νέα μέλη όταν ο οίκος λατρείας σου γίνεται υπόγειο λημέρι. 483 00:40:47,020 --> 00:40:48,020 Το 'χω. 484 00:40:50,320 --> 00:40:51,941 -Ευχαριστώ, αγάπη μου. -Ναι. 485 00:40:53,960 --> 00:40:54,980 Φίλε, αυτό το φαγητό... 486 00:40:55,540 --> 00:40:57,180 Μπορεί να το κάνω συνήθεια να περνάω. 487 00:40:57,720 --> 00:40:58,720 Όλα ο Τιμ. 488 00:40:58,800 --> 00:41:01,720 Εγώ δεν ξέρω να μαγειρεύω ούτε για να σώσω τη ζωή μου, και φταίει αυτός. 489 00:41:02,440 --> 00:41:03,440 Όχι, εγώ φταίω. 490 00:41:03,640 --> 00:41:05,760 Είσαι τόσο καλός σ' αυτά, που ποτέ δε χρειάστηκε να μάθω. 491 00:41:06,220 --> 00:41:08,076 Οπότε, αν δεν ήμουν εγώ, θα ήξερες να μαγειρεύεις; 492 00:41:08,100 --> 00:41:11,560 Και αν δεν ήμουν εγώ, δε θα ήσουν ο μόνος τριαντάρης χωρίς δίπλωμα οδήγησης. 493 00:41:11,880 --> 00:41:12,880 Έχω δίπλωμα. 494 00:41:12,881 --> 00:41:15,240 Δεν έχει, έχει άδεια μαθητευόμενου οδηγού. 495 00:41:15,241 --> 00:41:17,300 Δε μπορεί να οδηγήσει αυτοκίνητο. 496 00:41:17,301 --> 00:41:18,660 Είναι καλή συμφωνία, ξέρετε; 497 00:41:18,880 --> 00:41:20,680 Αυτή έχει προσωπικό μάγειρα κι εγώ είμαι παγιδευμένος εδώ. 498 00:41:21,560 --> 00:41:21,960 "Παγιδευμένος"; 499 00:41:22,340 --> 00:41:25,200 Δε μπορώ ούτε στον σταθμό του τρένου να πάω αν δε βολεύει το πρόγραμμά σου. 500 00:41:25,460 --> 00:41:27,220 Κανείς δε σε κρατάει όμηρο, Τιμ. 501 00:41:27,221 --> 00:41:29,221 Από πότε οι όμηροι δε μαγειρεύουν μόνοι τους; 502 00:41:33,570 --> 00:41:36,570 Λοιπόν, εμένα μου ακούγεται ότι συμπληρώνετε ο ένας τον άλλον. 503 00:41:42,040 --> 00:41:43,800 -Εννοώ... -Είναι τόσο παράξενο. 504 00:41:44,340 --> 00:41:45,461 -Είναι... -Ναι. 505 00:41:45,960 --> 00:41:49,000 -Χάρηκα που σε γνώρισα, φίλε. -Κι εγώ, ευχαριστώ και πάλι. 506 00:41:49,320 --> 00:41:50,140 Και θα σε δω αύριο. 507 00:41:50,280 --> 00:41:51,980 Ναι, ναι. 508 00:41:52,080 --> 00:41:53,080 Εντάξει, γεια. 509 00:41:54,040 --> 00:41:55,040 Γεια. 510 00:41:59,420 --> 00:42:00,420 Είναι φιλικός. 511 00:42:01,780 --> 00:42:02,200 Τι; 512 00:42:02,201 --> 00:42:04,880 Όχι, απλώς νομίζω ότι του αρέσεις. 513 00:42:05,040 --> 00:42:05,780 Όχι, δεν του αρέσω. 514 00:42:05,920 --> 00:42:06,920 Μην είσαι παράξενος. 515 00:42:08,540 --> 00:42:10,060 Κι εσύ φάνηκες αρκετά γοητευμένη απ' αυτόν. 516 00:42:11,420 --> 00:42:12,420 Αλήθεια; 517 00:42:15,460 --> 00:42:17,940 Ναι, έχεις δίκιο. Μπορεί και να τον ερωτευτώ. 518 00:42:17,980 --> 00:42:18,980 Ναι. 519 00:42:46,870 --> 00:42:48,050 Με δάγκωσες; 520 00:42:49,130 --> 00:42:49,530 Όχι. 521 00:42:49,990 --> 00:42:51,790 Τι είναι αυτό; 522 00:42:51,850 --> 00:42:54,530 - Τη μια στιγμή μου ορμάς, και την επόμενη... - Δεν... 523 00:42:54,710 --> 00:42:56,350 Απλώς... 524 00:42:57,570 --> 00:42:58,570 Κάτι δεν πάει καλά. 525 00:42:58,890 --> 00:43:01,891 - Από τότε που ήρθαμε εδώ, απλώς... - Σταμάτα τις δικαιολογίες. 526 00:43:02,490 --> 00:43:04,290 Δικαιολογίες; Δεν το βγάζω απ' το μυαλό μου, μωρό μου. 527 00:43:04,710 --> 00:43:07,190 Τιμ, αν δε θες να με γαμήσεις, απλά πες το. 528 00:44:11,190 --> 00:44:12,210 Είσαι πάνω στα μαλλιά μου. 529 00:44:16,430 --> 00:44:18,610 Γύρνα, είσαι πάνω στα μαλλιά μου. 530 00:44:24,920 --> 00:44:25,700 Τιμ. 531 00:45:43,960 --> 00:45:44,960 Είσαι έτοιμη; 532 00:45:46,200 --> 00:45:47,320 Δε νομίζω ότι πρέπει να πας. 533 00:45:48,020 --> 00:45:49,020 Υπάρχει μια έκπληξη. 534 00:45:50,460 --> 00:45:52,400 Στ' αλήθεια δε θα μιλήσουμε για το χθεσινό βράδυ; 535 00:45:52,540 --> 00:45:53,520 -Για τη συμπεριφορά σου; -Την τρελή; 536 00:45:53,740 --> 00:45:54,780 Δεν εννοούσα αυτό. 537 00:45:54,781 --> 00:45:56,536 Ήμουν αναίσθητος, εντάξει; Δεν ήξερα τι έκανα. 538 00:45:56,560 --> 00:45:58,040 Αν είσαι άρρωστος, πρέπει να μείνεις σπίτι. 539 00:45:58,120 --> 00:45:59,340 Έλα τώρα. Δε μπορώ να χάσω το τρένο. 540 00:46:01,480 --> 00:46:02,480 Σε παρακαλώ. 541 00:46:19,650 --> 00:46:20,690 Θα τα πας τέλεια. 542 00:46:21,790 --> 00:46:24,010 Ξέρεις, θα σε πήγαινα μέχρι εκεί αν μπορούσα. 543 00:46:24,950 --> 00:46:25,950 Δεν πειράζει. 544 00:46:29,620 --> 00:46:31,300 Μην ανησυχείς αν θα γυρίσεις εδώ απόψε. 545 00:46:32,980 --> 00:46:33,980 Μου έχεις θυμώσει; 546 00:46:34,380 --> 00:46:35,400 Όχι, όχι, όχι. 547 00:46:35,500 --> 00:46:37,020 Απλώς εννοώ, μείνε έξω. 548 00:46:37,900 --> 00:46:42,301 Απόλαυσε το πάρτι μετά, ξέρεις, κοιμήσου στου Λουκ και τα λες με όλους. 549 00:46:42,840 --> 00:46:44,580 Δεν έχει νόημα να γυρίσεις εδώ και να νιώθεις παγιδευμένος. 550 00:46:45,920 --> 00:46:47,080 Δεν το εννοούσα αυτό. 551 00:46:47,340 --> 00:46:50,480 Σίγουρα, αλλά ίσως λίγη απόσταση θα ήταν καλή. 552 00:46:52,060 --> 00:46:53,060 Σίγουρα; 553 00:46:54,080 --> 00:46:56,200 Απόδρασε! Ελευθερώσου! 554 00:46:57,500 --> 00:46:59,700 Εντάξει. Ναι, έχεις δίκιο. 555 00:46:59,920 --> 00:47:00,920 Ευχαριστώ. 556 00:47:28,430 --> 00:47:30,090 Όχι, όχι, όχι. 557 00:48:06,410 --> 00:48:07,410 Εντάξει. 558 00:48:08,210 --> 00:48:09,350 Καλή δουλειά, ομάδα. 559 00:48:09,850 --> 00:48:11,110 Θα σας δω μετά τη Γυμναστική. 560 00:48:17,330 --> 00:48:20,530 Άννα, δε θ' αρέσει στον κύριο Ρίτσαρντσον αν αργήσεις. 561 00:48:21,050 --> 00:48:22,050 Συγγνώμη, κυρία. 562 00:48:34,660 --> 00:48:35,940 Αυτά είναι τα σκυλιά σου; 563 00:48:37,800 --> 00:48:38,800 Όχι πια. 564 00:49:04,900 --> 00:49:05,700 Δεν ξέρω. 565 00:49:05,900 --> 00:49:08,580 Ξέρεις, ειλικρινά, είναι δύσκολα. 566 00:49:09,960 --> 00:49:10,960 Είσαι καλά; 567 00:49:11,860 --> 00:49:13,760 Δηλαδή, χρειάζεται να έρθω εκεί πάνω; 568 00:49:14,040 --> 00:49:16,100 Γάμησέ το. Έρχομαι. 569 00:49:16,160 --> 00:49:17,160 Όχι, όχι. 570 00:49:17,200 --> 00:49:19,000 Μάλλον τα κάνω ν' ακούγονται χειρότερα απ' ό,τι είναι. 571 00:49:19,160 --> 00:49:21,320 Και, τέλος πάντων, οι γονείς μου έρχονται για φαγητό την Κυριακή. 572 00:49:21,460 --> 00:49:24,080 Οπότε, ναι, μάλλον απλώς χρειάζεται να δει ένα γνώριμο πρόσωπο. 573 00:49:24,720 --> 00:49:26,840 Ναι, θέλω μόνο να σιγουρευτώ ότι είσαι καλά. 574 00:49:27,200 --> 00:49:27,780 Είμαι καλά. 575 00:49:28,140 --> 00:49:29,540 Μ' αρέσει η ήσυχη ζωή στην εξοχή. 576 00:49:29,700 --> 00:49:30,700 Εγώ είμαι η βαρετή. 577 00:49:31,060 --> 00:49:32,060 Ναι. 578 00:49:32,140 --> 00:49:35,580 Νομίζεις ότι είσαι βαρετή; Επειδή έχεις μια κανονική δουλειά; 579 00:49:36,360 --> 00:49:37,360 Τον αγαπούσα. 580 00:49:37,880 --> 00:49:41,700 Αλλά είναι ένας 35άρης λευκός που ακόμη νομίζει ότι θα γίνει ροκ σταρ. 581 00:49:41,980 --> 00:49:43,100 Αυτό είναι τρομερά βαρετό. 582 00:49:43,101 --> 00:49:44,340 Είναι καλός τύπος. 583 00:49:45,340 --> 00:49:46,340 Είναι; 584 00:49:46,700 --> 00:49:47,700 Ναι. 585 00:49:48,580 --> 00:49:50,640 Ξέρεις, σκέφτομαι πάντα το πρώτο μας ραντεβού. 586 00:49:50,860 --> 00:49:53,140 Είπα ότι το αγαπημένο μου συγκρότημα ήταν οι Spice Girls. 587 00:49:53,400 --> 00:49:55,900 Δεν είχα καταλάβει ότι ήταν αυτός ο τύπος, ο σνομπ της μουσικής. 588 00:49:56,140 --> 00:50:00,320 Και μετά εμφανίζεται στο δεύτερο ραντεβού μας με το "Spice" σε βινύλιο. 589 00:50:00,540 --> 00:50:01,540 Αυτό είναι γλυκό. 590 00:50:01,920 --> 00:50:04,500 Αλλά αυτό ήταν σχεδόν πριν από μια δεκαετία. 591 00:50:04,960 --> 00:50:06,180 Τι έχει κάνει τελευταία; 592 00:50:14,910 --> 00:50:15,910 Πρέπει να κλείσω. 593 00:50:15,990 --> 00:50:16,890 Γιατί; 594 00:50:24,910 --> 00:50:26,570 Όχι, όχι, όχι. 595 00:50:34,070 --> 00:50:35,290 Πού ήσουν; 596 00:50:35,810 --> 00:50:37,450 Έπρεπε να σε δω. 597 00:50:37,590 --> 00:50:40,090 Γιατί δεν είσαι στο τρένο; Είναι πολύ παράξενο αυτό, Τιμ. 598 00:50:41,010 --> 00:50:44,110 Είναι σαν να "διψάω" παντού, αλλά όχι τώρα. 599 00:50:44,770 --> 00:50:45,770 Και όχι μαζί σου. 600 00:50:51,250 --> 00:50:52,870 -Πες μου ότι με θες. -Σε θέλω. 601 00:51:55,900 --> 00:51:57,020 Τι κάνουμε; 602 00:51:57,840 --> 00:52:00,740 Συγγνώμη, απλώς... είχα μια διαίσθηση. 603 00:52:00,900 --> 00:52:01,900 Μη ζητάς συγγνώμη. 604 00:52:02,600 --> 00:52:04,420 Ας το δοκιμάσουμε σπίτι την επόμενη φορά. 605 00:52:05,060 --> 00:52:06,760 Ή μπορεί και όχι. 606 00:52:07,240 --> 00:52:09,280 -Εντάξει. -Εντάξει. 607 00:52:09,880 --> 00:52:11,300 Τώρα πρέπει να φύγεις από 'δώ. 608 00:52:16,130 --> 00:52:17,530 Τι κάνεις; 609 00:52:18,050 --> 00:52:19,050 Τι εννοείς; 610 00:52:19,250 --> 00:52:21,790 Είναι... Γιατί... γιατί είσαι έτσι σφιγμένη; 611 00:52:22,230 --> 00:52:22,950 Τι; 612 00:52:25,070 --> 00:52:27,330 Μωρό μου... Περίμενε, κόλλησα. 613 00:52:29,630 --> 00:52:31,290 -Πονάει. -Το ξέρω, το ξέρω. 614 00:52:59,440 --> 00:53:01,720 Πονάω. 615 00:53:05,430 --> 00:53:06,430 Φύγε από 'δώ τώρα. 616 00:53:06,570 --> 00:53:07,210 Προσπαθώ! 617 00:53:07,470 --> 00:53:08,790 Δεν κουνιέται, γαμώτο. 618 00:53:10,470 --> 00:53:11,470 Πονάω. 619 00:53:18,950 --> 00:53:19,690 Ευχαριστώ. 620 00:53:19,910 --> 00:53:20,470 Άκουσέ με. 621 00:53:20,610 --> 00:53:21,070 Άκουσέ με. 622 00:53:21,530 --> 00:53:22,530 Συγγνώμη. 623 00:53:55,330 --> 00:53:56,550 Όλα καλά εκεί μέσα; 624 00:54:00,460 --> 00:54:01,640 Ένα λεπτό. 625 00:54:23,370 --> 00:54:24,830 Όλα καλά, κυρία Γουίλσον; 626 00:54:28,130 --> 00:54:31,490 Συγγνώμη. Έπρεπε να... 627 00:54:35,370 --> 00:54:36,370 Κυρία Γουίλσον. 628 00:54:36,830 --> 00:54:38,690 Ξέρετε ότι αυτή είναι 629 00:54:39,470 --> 00:54:40,910 τουαλέτα για μικρά αγόρια. 630 00:54:44,820 --> 00:54:45,820 Συγγνώμη. 631 00:54:45,960 --> 00:54:49,380 Έπρεπε να... 632 00:54:51,920 --> 00:54:52,920 Πήγαινε στην τάξη σου. 633 00:54:53,000 --> 00:54:54,000 Όλα καλά. 634 00:55:01,530 --> 00:55:04,650 Την επόμενη φορά, προσπαθήστε να... πάτε στην τουαλέτα του προσωπικού. 635 00:55:04,950 --> 00:55:05,950 Ναι. 636 00:55:10,080 --> 00:55:14,041 Και ίσως θα θέλατε... να καθαριστείτε. 637 00:55:17,690 --> 00:55:18,690 Γαμώτο! 638 00:55:31,820 --> 00:55:32,820 Μωρό μου. 639 00:55:33,320 --> 00:55:34,960 Μωρό μου, έλα. Δε θα μιλήσουμε γι' αυτό; 640 00:55:34,961 --> 00:55:37,520 Καταλαβαίνεις τι έκανες σήμερα; 641 00:55:37,800 --> 00:55:39,040 Θα μπορούσαν να με απολύσουν. 642 00:55:39,260 --> 00:55:41,661 Ή χειρότερα... 643 00:55:41,880 --> 00:55:42,400 Να με συλλάβουν. 644 00:55:42,500 --> 00:55:44,060 Περίμενε, εγώ δε σε ανάγκασα να κάνεις τίποτα. 645 00:55:44,600 --> 00:55:47,800 Δε με γαμάς για μήνες, και μετά εισβάλλεις στη δουλειά μου με το "σε χρειάζομαι"; 646 00:55:47,900 --> 00:55:48,960 Ναι, κάπως το έκανες. 647 00:55:50,220 --> 00:55:52,140 Θεέ μου... Προσπαθείς να μου το καταστρέψεις; 648 00:55:52,520 --> 00:55:54,580 Ξέρεις, έχω κάτσει στην άκρη. 649 00:55:54,581 --> 00:55:57,422 Έχω θυσιαστεί για να έχεις τον χώρο να προσπαθήσεις 650 00:55:57,423 --> 00:55:59,960 να κάνεις τα αδύνατα όνειρά σου πραγματικότητα. 651 00:56:00,120 --> 00:56:02,500 Όπα, δε θα ζητήσω συγγνώμη που πήρα κάποια ρίσκα. 652 00:56:02,501 --> 00:56:05,000 Και ποτέ δε μπορώ, γιατί εσύ παίρνεις όλα τα ρίσκα. 653 00:56:05,200 --> 00:56:06,980 Μετακόμισα εδώ για 'σένα. 654 00:56:07,080 --> 00:56:08,200 Άφησα όλη μου τη ζωή πίσω. 655 00:56:08,280 --> 00:56:09,280 Ποια ζωή; 656 00:56:09,420 --> 00:56:10,520 Τη μουσική σου; 657 00:56:10,720 --> 00:56:12,040 Τότε γιατί δεν είσαι στη συναυλία; 658 00:56:12,140 --> 00:56:15,340 Τιμ, αν νομίζεις ότι σ' έχω παγιδεύσει, γιατί δε φεύγεις, ρε γαμώτο; 659 00:56:20,380 --> 00:56:21,380 Δε μπορώ. 660 00:56:22,380 --> 00:56:23,920 Δε νομίζω ότι είμαι καλά. 661 00:56:24,380 --> 00:56:25,380 Είναι λες και 662 00:56:25,520 --> 00:56:28,520 το μυαλό και το σώμα μου δεν επικοινωνούν. Δεν καταλαβαίνεις. 663 00:56:29,220 --> 00:56:30,820 Μάλλον δεν καταλαβαίνω. 664 00:56:36,610 --> 00:56:37,790 Στάσου, πού πας; 665 00:56:38,690 --> 00:56:39,810 Να καθαρίσω το χάλι σου; 666 00:56:39,990 --> 00:56:40,990 Σου θυμίζει κάτι; 667 00:56:41,570 --> 00:56:42,570 Θες να έρθω; 668 00:56:43,290 --> 00:56:44,290 Τι θέλεις, Τιμ; 669 00:56:45,150 --> 00:56:46,566 Δε μπορώ να παίρνω κάθε απόφαση για 'σένα. 670 00:56:46,590 --> 00:56:47,606 Δεν είμαι η μάνα σου, γαμώτο. 671 00:56:47,630 --> 00:56:49,150 Ακόμα κι αν αρχίζω να νιώθω σαν αυτήν. 672 00:56:49,570 --> 00:56:50,730 Και τι σημαίνει αυτό; 673 00:56:50,890 --> 00:56:52,590 Ότι ζω με κάτι που είναι νεκρό. 674 00:57:23,710 --> 00:57:25,270 -Μίλι! -Γεια. 675 00:57:26,570 --> 00:57:27,990 Το κίτρινο σπίτι στη γωνία. 676 00:57:28,390 --> 00:57:29,791 Ναι. 677 00:57:32,490 --> 00:57:37,000 Λοιπόν... Σήμερα... ήθελα απλώς να ζητήσω ξανά συγγνώμη 678 00:57:38,870 --> 00:57:39,870 για... 679 00:57:40,460 --> 00:57:45,210 Είμαι τόσο ντροπιασμένη... για... 680 00:57:45,790 --> 00:57:46,890 Αυτό! 681 00:57:47,150 --> 00:57:48,150 Όχι. 682 00:57:48,680 --> 00:57:49,870 Μην το αναφέρεις καν. 683 00:57:50,350 --> 00:57:51,350 Αυτά είναι 684 00:57:52,670 --> 00:57:54,570 γυναικεία... θέματα. 685 00:57:54,571 --> 00:57:56,490 Είναι... Σε παρακαλώ, μη... Όχι. 686 00:57:56,990 --> 00:57:57,990 Μην πεις κουβέντα, σε παρακαλώ. 687 00:57:59,450 --> 00:58:00,450 Ευχαριστώ. 688 00:58:01,490 --> 00:58:02,490 Τι έχεις; 689 00:58:05,650 --> 00:58:08,470 Συγγνώμη... Ήταν απλώς μια πολύ αγχωτική μέρα. 690 00:58:09,470 --> 00:58:11,070 Μόλις τσακωθήκαμε άσχημα με τον Τιμ. 691 00:58:11,770 --> 00:58:13,690 Συγγνώμη. Δεν είναι δικό σου πρόβλημα. 692 00:58:14,990 --> 00:58:15,990 Θες να μπεις μέσα; 693 00:58:16,970 --> 00:58:18,070 Δε θέλω να ενοχλήσω. 694 00:58:18,410 --> 00:58:19,590 Κυρία Γουίλσον... 695 00:58:20,070 --> 00:58:21,570 Επιμένω να ενοχλήσεις. 696 00:58:22,770 --> 00:58:24,250 Θα σου φέρω ένα ποτήρι νερό. 697 00:58:33,820 --> 00:58:37,060 Σίγουρα δε μπορώ να σε δελεάσω με κάτι πιο δυνατό; 698 00:58:37,700 --> 00:58:38,700 Όχι. 699 00:58:38,840 --> 00:58:40,140 Το νερό είναι μια χαρά, ευχαριστώ. 700 00:58:42,980 --> 00:58:44,180 Τι συμβαίνει; 701 00:58:45,720 --> 00:58:47,241 Δεν ξέρω. 702 00:58:48,440 --> 00:58:50,540 Σκέφτομαι συνέχεια ότι αυτό ήταν λάθος. 703 00:58:52,660 --> 00:58:57,140 Από τότε που μετακομίσαμε, ο Τιμ κι εγώ δεν είμαστε στο ίδιο μήκος κύματος. 704 00:58:58,620 --> 00:59:01,820 Όμως... ίσως δεν ήμασταν στο ίδιο μήκος κύματος για καιρό. 705 00:59:02,100 --> 00:59:03,580 Και απλώς 706 00:59:04,220 --> 00:59:06,000 φοβόμαστε πολύ να το παραδεχτούμε. 707 00:59:07,500 --> 00:59:09,180 Αγαπάτε... 708 00:59:11,380 --> 00:59:12,700 Αγαπάτε ο ένας τον άλλον; 709 00:59:13,740 --> 00:59:14,740 Ναι. 710 00:59:15,640 --> 00:59:16,800 Φυσικά. 711 00:59:17,260 --> 00:59:19,280 Σωστά; Αλλά... 712 00:59:19,700 --> 00:59:22,000 Δε θυμάμαι τη ζωή μου πριν τον Τιμ. 713 00:59:22,880 --> 00:59:26,501 Οπότε... ίσως είμαστε απλώς... εφησυχασμένοι. 714 00:59:27,520 --> 00:59:31,960 Λοιπόν, ο εφησυχασμός μπορεί μερικές φορές να είναι απλώς αρμονία. 715 00:59:33,680 --> 00:59:37,580 Θέλεις να... Να κάτι που διδάσκω στη Γ' Γυμνασίου στην Ιστορία. 716 00:59:38,300 --> 00:59:39,300 Πολύ. 717 00:59:40,980 --> 00:59:46,600 Ο Πλάτων έγραψε ότι οι αρχαίοι Έλληνες πίστευαν ότι δημιουργηθήκαμε με τέσσερα χέρια, 718 00:59:46,860 --> 00:59:49,420 τέσσερα πόδια και ένα κεφάλι με δύο πρόσωπα. 719 00:59:49,960 --> 00:59:56,540 Αλλά ο Δίας φοβήθηκε τη δύναμή μας, οπότε μας χώρισε σε δύο ξεχωριστά μέρη. 720 00:59:57,260 --> 01:00:01,680 Καταδικάζοντάς μας να περάσουμε τη ζωή μας ψάχνοντας το άλλο μας μισό. 721 01:00:03,680 --> 01:00:07,500 Αν νομίζεις ότι το έχεις βρει, μη βιαστείς να το αφήσεις. 722 01:00:09,380 --> 01:00:10,780 Αφού το λέει ο Πλάτων. 723 01:00:15,190 --> 01:00:16,430 Είσαι μόνος σου εδώ; 724 01:00:17,750 --> 01:00:19,850 Συγγνώμη, δε με αφορά. 725 01:00:19,851 --> 01:00:21,930 Α, όχι, σε παρακαλώ, εγώ είμαι η αδιάκριτος. 726 01:00:22,950 --> 01:00:26,910 Ναι, ήμασταν δύο όταν αγοράσαμε αυτό το σπίτι. 727 01:00:28,070 --> 01:00:32,330 Και ήμασταν, μάλλον, περίπου στην ίδια ηλικία μ' εσάς. 728 01:00:32,510 --> 01:00:36,110 Μάλλον είχαμε τα ίδια θέματα, τους ίδιους καβγάδες. 729 01:00:38,270 --> 01:00:42,470 Και υπήρξε μια σύντομη περίοδος που όντως έφυγα. 730 01:00:44,310 --> 01:00:46,390 Και ήταν απελευθερωτικό. 731 01:00:46,650 --> 01:00:49,990 Είχα την ελευθερία να κάνω ό,τι ήθελα. 732 01:00:50,890 --> 01:00:52,170 Και τι έκανες; 733 01:00:53,070 --> 01:00:54,210 Τίποτα. 734 01:00:55,230 --> 01:00:56,610 Ήμουν δυστυχισμένος. 735 01:00:57,270 --> 01:01:01,550 Ναι, απλώς δεν ήξερα πώς να υπάρχω μόνος μου. 736 01:01:03,130 --> 01:01:05,490 Άρχισαν να μου λείπουν ακόμα και οι καβγάδες που είχαμε. 737 01:01:06,610 --> 01:01:13,370 Ναι, καλώς ή κακώς, ήμουν ο εαυτός μου εξαιτίας του. 738 01:01:17,800 --> 01:01:19,160 Σίγουρα σου λείπει. 739 01:01:26,540 --> 01:01:34,540 Ξέρεις, έχω μια κασέτα του γάμου μου που ψάχνω μια αφορμή να... 740 01:01:34,541 --> 01:01:40,080 Ξέρεις, ακούγεται υπέροχο, αλλά πρέπει να γυρίσω πίσω. 741 01:01:40,600 --> 01:01:41,600 Ευχαριστώ. 742 01:01:42,160 --> 01:01:43,160 Την επόμενη φορά. 743 01:01:48,240 --> 01:01:49,240 Συγγνώμη. 744 01:01:50,940 --> 01:01:52,660 Συγγνώμη, δεν ήξερα πού αλλού να πάω. 745 01:02:33,060 --> 01:02:34,340 Μωρό μου, έτοιμη για ύπνο; 746 01:02:41,990 --> 01:02:42,990 Μωρό μου; 747 01:03:03,630 --> 01:03:04,630 Κοιμάσαι; 748 01:03:10,190 --> 01:03:11,190 Συγγνώμη. 749 01:03:11,450 --> 01:03:14,230 Μακάρι να μπορούσα να 'μαι αυτό που θέλουμε κι οι δύο να είμαι. 750 01:05:08,800 --> 01:05:09,800 Μίλι; 751 01:06:08,150 --> 01:06:09,350 Ω, γαμώτο. 752 01:06:09,630 --> 01:06:10,630 Μωρό μου! 753 01:06:11,170 --> 01:06:12,730 Μωρό μου, ξύπνα. Ξύπνα! 754 01:06:12,930 --> 01:06:13,930 Μίλι, ξύπνα! 755 01:06:16,250 --> 01:06:17,250 Μωρό μου! 756 01:06:26,070 --> 01:06:27,070 Τι κάνεις; 757 01:06:28,190 --> 01:06:29,250 Εγώ τι κάνω; 758 01:06:32,710 --> 01:06:34,530 Ίσως ήταν επιληπτική κρίση. 759 01:06:34,870 --> 01:06:37,010 Επιληπτική κρίση; Από πότε παθαίνεις επιληπτικές κρίσεις; 760 01:06:37,150 --> 01:06:38,070 Ή υπνοβατείς; 761 01:06:38,071 --> 01:06:40,990 Μάλλον είναι το στρες και δε βοηθάς. 762 01:06:41,810 --> 01:06:44,190 Κοίτα, νομίζω ότι κάτι μου συνέβη στη σπηλιά. 763 01:06:44,430 --> 01:06:46,370 Κάτι που με κάνει να φέρομαι σαν τρελός. 764 01:06:46,730 --> 01:06:49,510 Και τώρα είναι λες... λες και είναι και μέσα σου. 765 01:06:52,010 --> 01:06:54,301 Εκείνο το ζευγάρι που χάθηκε, εκείνοι οι πεζοπόροι, 766 01:06:54,302 --> 01:06:56,571 ήταν στο ίδιο μονοπάτι που μας οδήγησε στη σπηλιά. 767 01:06:56,630 --> 01:06:58,710 Κι αν ό,τι τους συνέβη, συμβαίνει και σ' εμάς; 768 01:06:58,930 --> 01:07:00,090 Εγώ νιώθω μια χαρά. 769 01:07:00,350 --> 01:07:01,626 Επειδή είσαι ξύπνια. 770 01:07:01,650 --> 01:07:03,150 Έχεις αδρεναλίνη, εντάξει; 771 01:07:03,250 --> 01:07:04,910 Νομίζω ότι χειροτερεύει τη νύχτα. 772 01:07:05,050 --> 01:07:07,590 Είναι σαν όταν το μυαλό κουράζεται, το σώμα να παίρνει τον έλεγχο. 773 01:07:08,970 --> 01:07:10,130 Άκου τι λες. 774 01:07:11,870 --> 01:07:14,030 Θυμάσαι εκείνο το πρωί που τα πόδια μας κόλλησαν; 775 01:07:14,750 --> 01:07:16,350 Είπες ότι ήταν μούχλα. 776 01:07:16,570 --> 01:07:18,350 Από πότε ξέρω εγώ από μούχλα; 777 01:07:18,430 --> 01:07:19,910 Δεν ξέρω καν τι διάολο είναι! 778 01:07:21,270 --> 01:07:23,350 Αφού κάναμε σεξ, δε μπορούσαμε να ξεκολλήσουμε. 779 01:07:23,530 --> 01:07:24,530 Εξήγησέ το αυτό. 780 01:07:24,770 --> 01:07:25,770 Είχε περάσει καιρός. 781 01:07:25,850 --> 01:07:27,370 Αυτό το κάνει πάντα λίγο επίπονο. 782 01:07:27,670 --> 01:07:28,670 Πόνος. 783 01:07:31,150 --> 01:07:32,990 Εντάξει, σήκωσε το χέρι σου έτσι. 784 01:07:33,250 --> 01:07:34,250 Προσπάθησε να μην αγγίξεις το δικό μου. 785 01:07:34,630 --> 01:07:35,930 Θα το νιώσεις, μωρό μου, σε παρακαλώ. 786 01:07:37,770 --> 01:07:38,770 Είναι γελοίο. 787 01:07:39,150 --> 01:07:39,810 Πάω για ύπνο. 788 01:07:39,990 --> 01:07:42,530 Έλα τώρα, είναι σαν να είμαστε μαγνήτες, μωρό μου, σε παρακαλώ. 789 01:07:42,990 --> 01:07:44,990 Νομίζω ότι πρέπει να κοιμηθείς στον ξενώνα απόψε. 790 01:07:45,370 --> 01:07:47,090 Συμφωνώ. Πρέπει να κρατήσουμε αποστάσεις. 791 01:07:50,370 --> 01:07:51,370 Μωρό μου, περίμενε. 792 01:07:59,750 --> 01:08:01,010 Ξέρω γιατί σταμάτησες. 793 01:08:01,550 --> 01:08:03,810 Γιατί τη στιγμή που έφτασες εκεί, ήθελα να σταματήσεις. 794 01:08:03,950 --> 01:08:04,950 Το ένιωσα. 795 01:08:06,690 --> 01:08:07,690 Δεν... 796 01:08:08,170 --> 01:08:10,190 Αυτό δε βγάζει κανένα νόημα. 797 01:08:10,670 --> 01:08:12,590 Τότε πώς γίνεται να ξέρω ακριβώς τι νιώθεις; 798 01:08:13,330 --> 01:08:14,330 Την έλξη; 799 01:08:14,490 --> 01:08:16,650 Τη δίψα στα κόκκαλά σου; 800 01:08:17,070 --> 01:08:19,870 Μωρό μου, κάτι μέσα μας έχει αποτυπωθεί και στους δύο μας. 801 01:08:20,730 --> 01:08:21,990 Είμαστε άρρωστοι, εντάξει; 802 01:08:22,230 --> 01:08:24,330 Δε μπορώ να το εξηγήσω, αλλά φταίει εκείνο το μέρος. 803 01:08:24,510 --> 01:08:25,290 Αυτό πρέπει να φταίει. 804 01:08:25,410 --> 01:08:26,750 -Τιμ... -Χρειαζόμαστε απαντήσεις. 805 01:08:27,090 --> 01:08:28,490 -Θα πάω πίσω. -Θα πας πίσω; 806 01:08:28,610 --> 01:08:30,170 Ναι, μόλις ξημερώσει, θα πάω. 807 01:08:30,590 --> 01:08:32,530 Ξέρεις ότι οι γονείς μου έρχονται για φαγητό την Κυριακή; 808 01:08:34,070 --> 01:08:34,850 Ναι, γιατί; 809 01:08:36,070 --> 01:08:37,570 Νομίζω ότι δεν πρέπει να είσαι εδώ. 810 01:08:38,770 --> 01:08:39,770 Τι σημαίνει αυτό; 811 01:08:40,510 --> 01:08:42,850 Σημαίνει... ότι δε θέλω... 812 01:08:45,330 --> 01:08:46,330 Δε σε θέλω. 813 01:09:31,680 --> 01:09:32,680 Σ' αγαπώ. 814 01:10:19,430 --> 01:10:20,430 Τι συμβαίνει; 815 01:11:46,280 --> 01:11:48,620 Θεέ μου! 816 01:11:48,860 --> 01:11:50,440 Τι συμβαίνει; 817 01:11:56,120 --> 01:11:58,800 Πάλεψέ το. Πάλεψέ το. 818 01:12:02,600 --> 01:12:04,260 Μωρό μου, πρέπει να το παλέψεις! 819 01:12:25,640 --> 01:12:28,580 Δε θέλω να πεθάνω. 820 01:12:28,940 --> 01:12:29,940 Μωρό μου, κοίτα με. 821 01:12:30,060 --> 01:12:31,740 Μην τα παρατάς, μπορούμε να το κάνουμε. 822 01:12:32,500 --> 01:12:34,700 Να κάνουμε τι, αγάπη μου; 823 01:12:36,100 --> 01:12:39,180 Τα φάρμακα, τα χάπια,. 824 01:12:40,020 --> 01:12:41,020 Τι; 825 01:12:42,520 --> 01:12:43,960 Μυοχαλαρωτικά! 826 01:12:58,530 --> 01:13:00,030 Βάλιουμ! Βάλιουμ! 827 01:13:00,370 --> 01:13:02,070 Τώρα λέγεται διαζεπάμη. 828 01:13:05,970 --> 01:13:07,910 . 829 01:13:08,370 --> 01:13:09,370 Κράτα το. 830 01:13:16,470 --> 01:13:17,470 Βοήθα με! 831 01:13:18,470 --> 01:13:19,470 Πάρ' τα! 832 01:13:22,790 --> 01:13:24,670 Θα δράσουν πιο γρήγορα αν τα σνιφάρουμε. 833 01:13:28,750 --> 01:13:29,870 Γαμώτο! 834 01:13:43,370 --> 01:13:46,650 Ναι, βάλε τα πόδια σου κόντρα στα δικά μου και σπρώξε μακριά. 835 01:13:46,850 --> 01:13:48,270 Δε μπορώ! 836 01:13:48,590 --> 01:13:52,110 Μωρό μου, ναι, μπορείς! Είσαι πολύ δυνατή, μπορείς να το κάνεις! 837 01:13:52,550 --> 01:13:53,830 Με έσπρωξα. 838 01:13:55,610 --> 01:13:57,510 Πρέπει ν' αντέξουμε μόνο λίγα λεπτά. 839 01:13:58,130 --> 01:13:59,130 Σπρώχνε! 840 01:14:01,930 --> 01:14:02,970 Το 'χουμε! 841 01:14:03,250 --> 01:14:04,290 Μπορώ να το κάνω! 842 01:14:04,390 --> 01:14:06,130 Το 'χουμε! Συνέχισε να σπρώχνεις! 843 01:14:10,290 --> 01:14:11,330 Σπρώχνε! 844 01:14:12,430 --> 01:14:13,690 Συνέχισε να σπρώχνεις! 845 01:14:21,400 --> 01:14:22,680 Συνέχισε να σπρώχνεις... 846 01:14:53,100 --> 01:14:55,280 Έλπιζα να είχα περισσότερο χρόνο πριν ξυπνήσεις. 847 01:14:55,920 --> 01:14:57,000 Θα πάνε όλα καλά. 848 01:14:57,700 --> 01:14:58,700 Τι συμβαίνει; 849 01:14:59,100 --> 01:15:01,376 Συγγνώμη, δεν έχουμε χρόνο για να μασάς τα λόγια σου. 850 01:15:01,400 --> 01:15:02,400 Για ποιο πράγμα; 851 01:15:06,060 --> 01:15:08,060 Μωρό μου, είναι παράξενη στιγμή για αστεία. 852 01:15:08,560 --> 01:15:11,400 Δε χειροτερεύει, οπότε τα φάρμακα πρέπει να είναι ακόμη στον οργανισμό μας, σωστά; 853 01:15:12,000 --> 01:15:13,000 Περίμενε. 854 01:15:13,160 --> 01:15:13,940 Περίμενε, μωρό μου. 855 01:15:14,040 --> 01:15:16,476 Δεν ήμουν καν σίγουρος αν αυτό ήταν το σωστό εργαλείο για να φτιάξω τη γαμημένη βεράντα. 856 01:15:16,500 --> 01:15:18,780 Όταν περάσει η επήρεια των χαπιών, θα ξαναρχίσει. 857 01:15:18,960 --> 01:15:20,040 Όχι, μωρό μου. 858 01:15:21,060 --> 01:15:23,249 Φαντάσου αυτό που πας να κάνεις να συμβαίνει στ' αλήθεια, 859 01:15:23,250 --> 01:15:25,620 και πες μου ότι δε θα κάνει τα πράγματα πολύ χειρότερα! 860 01:15:25,621 --> 01:15:26,940 Ουίσκι για τον πόνο. 861 01:15:27,600 --> 01:15:30,200 Και μόλις ξεκολλήσουμε, θα τρέξω για το κουτί πρώτων βοηθειών. 862 01:15:30,240 --> 01:15:32,740 Έχουμε επιδέσμους, απολυμαντικό, ό,τι χρειαζόμαστε! 863 01:15:32,960 --> 01:15:34,040 Είσαι δεξιόχειρας. 864 01:15:34,220 --> 01:15:35,220 Θεέ μου! 865 01:15:36,460 --> 01:15:37,980 Βασικά, ίσως φτάνει τόσο. 866 01:15:38,160 --> 01:15:38,680 Γιατί; 867 01:15:39,160 --> 01:15:40,440 Νομίζω ότι νιώθω το ουίσκι σου. 868 01:15:40,900 --> 01:15:42,320 Είσαι δεξιόχειρας και μεθυσμένη! 869 01:15:42,960 --> 01:15:44,880 Θυμάσαι που είπες ότι δε με κρατάς όμηρο; 870 01:15:44,881 --> 01:15:46,080 Νομίζεις ότι θέλω να το κάνω αυτό; 871 01:15:46,160 --> 01:15:46,520 Όχι! 872 01:15:47,080 --> 01:15:47,480 Μην το κάνεις τότε! 873 01:15:47,540 --> 01:15:49,120 Δεν έχουμε άλλο χρόνο! 874 01:15:49,801 --> 01:15:51,880 Πρέπει να το κάνουμε όσο η δόση είναι ακόμη στον οργανισμό μας. 875 01:15:51,881 --> 01:15:52,720 Μετά μπορούμε να ζητήσουμε βοήθεια. 876 01:15:52,860 --> 01:15:54,700 Συγγνώμη. Πρέπει. 877 01:15:54,840 --> 01:15:56,940 Αν δε χωρίσουμε τώρα, θα είναι πολύ πιο δύσκολο μετά. 878 01:15:57,140 --> 01:15:58,460 Πρέπει να υπάρχει άλλος τρόπος! 879 01:16:08,270 --> 01:16:09,810 Κάν' το. 880 01:16:19,280 --> 01:16:19,680 Εντάξει. 881 01:16:19,920 --> 01:16:20,920 Προσεκτικά! 882 01:16:21,100 --> 01:16:21,960 Εντάξει, το κάνω. 883 01:16:21,980 --> 01:16:23,660 -Κάν' το! -Το κάνω. 884 01:16:24,280 --> 01:16:25,580 -Το κάνω. -Κάν' το. 885 01:16:31,480 --> 01:16:33,176 Παρεμπιπτόντως, συγγνώμη που δε σε πίστεψα πριν. 886 01:16:33,200 --> 01:16:33,740 Είχες δίκιο, προφανώς. 887 01:16:33,920 --> 01:16:34,920 Μωρό μου, τελείωνε! 888 01:16:35,100 --> 01:16:36,100 Θέλω να πάω. 889 01:17:16,980 --> 01:17:18,880 Ένας γιατρός δε θα μπορέσει να το φτιάξει αυτό! 890 01:17:18,960 --> 01:17:19,460 Μπες στο πορτ-μπαγκάζ. 891 01:17:19,620 --> 01:17:21,380 Πρέπει να κρατήσουμε όσο μεγαλύτερη απόσταση γίνεται. 892 01:17:21,540 --> 01:17:24,440 Αγάπη μου, θα περάσει η επήρεια των χαπιών... 893 01:17:24,560 --> 01:17:25,260 Είναι μόνο ένα επίθεμα! 894 01:17:25,360 --> 01:17:26,060 Χρειαζόμαστε απαντήσεις! 895 01:17:26,080 --> 01:17:29,020 Τιμ! Μόλις έκοψα τα χέρια μας με πριόνι, γαμώτο! 896 01:17:29,240 --> 01:17:30,880 Θα πάμε στο νοσοκομείο! 897 01:17:32,460 --> 01:17:33,460 Εντάξει. 898 01:17:34,620 --> 01:17:35,620 Εντάξει. 899 01:17:36,000 --> 01:17:36,360 Γαμώτο! 900 01:17:36,980 --> 01:17:38,380 Τι; Τι έγινε; 901 01:17:38,600 --> 01:17:39,420 Τα κλειδιά μου. 902 01:17:39,580 --> 01:17:41,000 Νομίζω πως τ' άφησα στου Τζέιμι. 903 01:17:41,460 --> 01:17:42,560 Γιατί να το κάνεις αυτό; 904 01:17:42,860 --> 01:17:44,120 Δεν το έκανα επίτηδες! 905 01:17:44,400 --> 01:17:45,920 -Συγγνώμη. -Έλα. 906 01:17:49,220 --> 01:17:50,220 Θα έρθεις; 907 01:17:50,940 --> 01:17:51,940 Θα περιμένω. 908 01:17:52,460 --> 01:17:53,540 Όπως είπες, απόσταση. 909 01:17:54,760 --> 01:17:57,260 Τιμ, μην κάνεις καμιά βλακεία. 910 01:18:38,090 --> 01:18:39,090 Τζέιμι; 911 01:19:07,110 --> 01:19:08,410 Συγγνώμη. 912 01:19:08,610 --> 01:19:09,130 Εγώ είμαι. 913 01:19:09,350 --> 01:19:10,690 Απλώς... Συγγνώμη. 914 01:19:11,050 --> 01:19:14,250 Χρειαζόμαστε βοήθεια. Είναι... Είναι σοβαρά τα πράγματα. 915 01:19:19,310 --> 01:19:20,310 Τζέιμι; 916 01:19:51,270 --> 01:19:52,270 Είναι κανείς εδώ; 917 01:22:24,140 --> 01:22:26,020 Η πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής μου. 918 01:22:28,520 --> 01:22:30,740 Θα σ' τα δώσω πίσω. Μην ανησυχείς. 919 01:22:31,740 --> 01:22:32,740 Τι είναι αυτό; 920 01:22:33,600 --> 01:22:35,260 Η αρχή κάτι υπέροχου. 921 01:22:56,770 --> 01:22:57,890 Βοήθεια! 922 01:22:58,390 --> 01:22:59,610 Μη με πλησιάζεις. 923 01:22:59,870 --> 01:23:02,070 Κι εμείς φοβόμασταν στην αρχή. 924 01:23:02,410 --> 01:23:03,410 Όλοι φοβούνται. 925 01:23:03,490 --> 01:23:05,810 Αλλά αυτό είναι ένα μεγάλο δώρο. 926 01:23:06,580 --> 01:23:09,010 Πόσο τυχεροί είμαστε εμείς οι λίγοι που γινόμαστε ολόκληροι. 927 01:23:09,830 --> 01:23:11,650 Όχι, δεν το θέλω αυτό. 928 01:23:11,710 --> 01:23:12,710 Το θέλεις. 929 01:23:13,150 --> 01:23:16,570 Η σύνδεση είναι βαθύτερη απ' οτιδήποτε θα μπορούσες ποτέ να φανταστείς. 930 01:23:17,270 --> 01:23:18,710 Όχι άλλοι τοίχοι. 931 01:23:19,510 --> 01:23:22,150 Μοιράζεστε φόβους και αναμνήσεις. 932 01:23:22,910 --> 01:23:24,550 Αυτό είναι το πιο δύσκολο κομμάτι. 933 01:23:24,730 --> 01:23:26,350 Απλά πρέπει να το ξεπεράσεις. 934 01:23:26,890 --> 01:23:27,290 Σε παρακαλώ. 935 01:23:27,550 --> 01:23:31,510 Αυτό που σε περιμένει είναι η απόλυτη οικειότητα μέσα στη θεϊκή σάρκα. 936 01:23:32,010 --> 01:23:33,010 Σταμάτα το! 937 01:23:35,650 --> 01:23:37,570 Συμβαίνει ήδη. 938 01:23:37,970 --> 01:23:39,810 Η εναλλακτική δε θα σου άρεσε. 939 01:23:58,730 --> 01:24:00,250 Βοήθεια! 940 01:24:03,150 --> 01:24:04,670 Βοήθεια! 941 01:24:05,530 --> 01:24:06,530 Βοήθεια! 942 01:24:08,610 --> 01:24:09,610 Μίλι! 943 01:24:10,030 --> 01:24:11,030 Μίλι! 944 01:24:12,350 --> 01:24:15,090 Χαρείτε την οικειότητα που σας περιμένει. 945 01:24:15,690 --> 01:24:18,610 Καμία δυσαρμονία. Μόνο ζεστασιά. 946 01:24:19,690 --> 01:24:22,710 Συγγνώμη, αλλά είναι καλύτερα να είστε ανοιχτοί ο ένας στον άλλον. 947 01:24:23,030 --> 01:24:24,590 Θα επισπεύσει τα πράγματα. 948 01:24:42,380 --> 01:24:46,980 Η ζήλια του Θεού σας έκλεψε την τέλεια μορφή σας. 949 01:24:47,260 --> 01:24:51,380 Όμως η θεϊκή ευτυχία ρέει μέσα μας. 950 01:24:52,040 --> 01:24:54,700 Θα νιώσετε τόση ζεστασιά. 951 01:26:35,100 --> 01:26:38,620 Αυτό το πράγμα έχει ξανασυμβεί, δεν είμαστε οι πρώτοι. 952 01:26:39,020 --> 01:26:40,020 Το ξέρω. 953 01:26:44,050 --> 01:26:45,230 Πήγες εκεί. 954 01:27:08,250 --> 01:27:10,210 Είδα κάτι εκεί κάτω. 955 01:27:11,530 --> 01:27:13,370 Νομίζω πως ξέρω πώς να το σταματήσω. 956 01:27:20,940 --> 01:27:22,400 Δε μπορούμε να το πολεμάμε για πάντα. 957 01:27:22,880 --> 01:27:23,260 Όχι! 958 01:27:23,880 --> 01:27:25,460 -Μείνε πίσω! -Είναι εντάξει. 959 01:27:25,880 --> 01:27:26,940 Μπορείς ν' αφεθείς. 960 01:27:27,500 --> 01:27:30,540 Αγάπη μου, σοβαρολογώ. Μην πλησιάσεις άλλο. 961 01:27:31,040 --> 01:27:32,040 Όχι. 962 01:27:32,680 --> 01:27:34,120 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει να τελειώσει. 963 01:27:51,030 --> 01:27:52,030 Τι κάνεις; 964 01:27:53,130 --> 01:27:54,910 Αυτό που θα 'πρεπε να είχα κάνει πριν από πολύ καιρό. 965 01:28:03,070 --> 01:28:04,650 Πλάκα μου κάνεις, γαμώτο; 966 01:28:09,260 --> 01:28:12,440 Μωρό μου, ανησυχούσα ότι δε θα θυμόμουν ποιος ήμουν χωρίς εσένα. 967 01:28:13,580 --> 01:28:16,380 Αλλά η αλήθεια είναι ότι θυμάμαι ακριβώς ποιος ήμουν. 968 01:28:16,381 --> 01:28:18,920 Ήμουν δυστυχισμένος. 969 01:28:19,340 --> 01:28:20,700 Ήμουν ατελής. 970 01:28:21,160 --> 01:28:22,160 Ψυχρός. 971 01:28:22,400 --> 01:28:26,086 Τόσος χαμένος χρόνος να σκέφτομαι κάποια άλλη ζωή, 972 01:28:26,087 --> 01:28:29,140 όπου όλα τα μαλακισμένα εφηβικά μου όνειρα έγιναν αληθινά. 973 01:28:29,480 --> 01:28:32,500 Αλλά... μωρό μου, εσύ είσαι το όνειρο που έγινε αληθινό. 974 01:28:34,260 --> 01:28:40,120 Συγγνώμη που μου πήρε τόσο καιρό, αλλά... είμαι για τον πούτσο και σ' αγαπώ πάρα πολύ. 975 01:28:40,340 --> 01:28:41,980 Σ' αγαπώ πάρα πολύ. 976 01:28:52,410 --> 01:28:53,410 Κλείσε τα μάτια σου. 977 01:28:54,270 --> 01:28:55,270 Τι; 978 01:28:56,390 --> 01:28:57,650 Εμπιστεύσου με, κλείσε τα μάτια σου. 979 01:28:58,790 --> 01:28:59,930 Τιμ, τι κάνεις; 980 01:29:00,910 --> 01:29:03,270 Αυτό δε θα τελειώσει μέχρι να πεθάνει ένας από εμάς, εντάξει; 981 01:29:03,750 --> 01:29:05,150 Μωρό μου, δε θέλω να το δεις αυτό. 982 01:29:05,210 --> 01:29:06,430 Δεν έχουμε χρόνο, εντάξει; 983 01:29:06,550 --> 01:29:07,730 Όχι, δε χρειάζεται. Δε χρειάζεται. 984 01:29:08,030 --> 01:29:09,030 Θα πάνε όλα καλά. 985 01:29:09,770 --> 01:29:10,530 Θα γίνεις καλά. 986 01:29:10,531 --> 01:29:12,690 Μωρό μου, σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 987 01:29:12,970 --> 01:29:15,470 Άσ' το κάτω. Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 988 01:29:25,830 --> 01:29:26,830 Σε παρακαλώ, άσ' το κάτω. 989 01:29:27,710 --> 01:29:28,870 Μωρό μου. 990 01:29:29,130 --> 01:29:31,190 Γαμώτο. 991 01:29:31,330 --> 01:29:32,771 Ω, Θεέ μου. 992 01:29:32,870 --> 01:29:33,370 Γαμώτο. 993 01:29:33,650 --> 01:29:35,130 Μωρό μου. 994 01:29:35,550 --> 01:29:36,550 Μείνε μαζί μου. 995 01:29:36,770 --> 01:29:37,790 Ναι, ναι. 996 01:29:38,110 --> 01:29:39,110 Πρέπει να τρέξεις. 997 01:29:39,490 --> 01:29:40,690 Πρέπει να ελευθερωθείς. 998 01:29:41,890 --> 01:29:43,470 Ποτέ δε θα ελευθερωθώ από 'σένα. 999 01:29:44,310 --> 01:29:45,850 Μωρό μου, ποτέ δε θα... 1000 01:29:47,930 --> 01:29:49,330 Υποσχέσου μου ένα πράγμα. 1001 01:29:49,570 --> 01:29:50,570 Οτιδήποτε. 1002 01:29:52,450 --> 01:29:55,350 Θα κάνεις την τελευταία μου ανάρτηση "BRB, πεθαίνω". 1003 01:29:59,530 --> 01:30:04,530 Μίλι, όχι, όχι! Μίλι! 1004 01:30:05,090 --> 01:30:08,330 Γαμώτο, μωρό μου, μείνε μαζί μου, σε παρακαλώ! 1005 01:30:10,690 --> 01:30:11,930 Όχι, μωρό μου! 1006 01:31:09,190 --> 01:31:10,330 Τι έκανες; 1007 01:31:12,130 --> 01:31:13,910 Είναι ο μόνος τρόπος να σταματήσει η αιμορραγία. 1008 01:31:15,950 --> 01:31:16,950 Τι; 1009 01:31:24,110 --> 01:31:25,110 Όχι. 1010 01:31:26,290 --> 01:31:27,450 Όχι, όχι... 1011 01:31:29,870 --> 01:31:31,850 Προσπαθούσα να σ' αφήσω να φύγεις. 1012 01:31:33,450 --> 01:31:34,850 Ήθελες να μ' αφήσεις να φύγω; 1013 01:31:43,390 --> 01:31:44,530 Τι κάνεις; 1014 01:31:53,400 --> 01:31:54,940 Είναι το αγαπημένο σου άλμπουμ, σωστά; 1015 01:31:57,040 --> 01:31:58,440 Το θυμάσαι αυτό; 1016 01:31:59,320 --> 01:32:04,400 Πάντα το φανταζόμουν ως τον πρώτο μας χορό, αλλά... επειδή ίσως αυτό δε συμβεί τώρα... 1017 01:32:25,030 --> 01:32:26,590 Είσαι σίγουρος ότι το θέλεις; 1018 01:32:28,290 --> 01:32:29,530 Ναι. 1019 01:32:54,711 --> 01:32:56,131 Σ' αγαπώ. 1020 01:32:56,310 --> 01:32:57,590 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1020 01:32:58,305 --> 01:33:58,472 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-