"Party Down" Party Down Company Picnic

ID13210437
Movie Name"Party Down" Party Down Company Picnic
Release NameParty.Down.S02E07.Party.Down.Company.Picnic.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA
Year2010
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID1589567
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:18,668 --> 00:00:20,737 E essa recessão está sendo ótima. 3 00:00:21,772 --> 00:00:25,008 Quando as pessoas querem menos, eles nos procuram! 4 00:00:25,076 --> 00:00:29,179 O que é ruim para América, é bom para Party Down. 5 00:00:31,549 --> 00:00:34,651 Então em nome de mim mesmo, Bolus Lugoshze, 6 00:00:34,719 --> 00:00:36,387 e da direção, 7 00:00:36,455 --> 00:00:39,824 Eu digo, boca livre e bebida de graça! 8 00:00:41,093 --> 00:00:43,260 E este ano, estamos servidos! 9 00:00:44,496 --> 00:00:47,265 Bem-vindos ao 5º Piquenique Anual 10 00:00:47,332 --> 00:00:49,066 das Empresas Party Down! 11 00:00:55,676 --> 00:00:56,876 Merda. 12 00:00:56,944 --> 00:01:00,747 Então... pensei sobre o que houve ontem. 13 00:01:00,814 --> 00:01:03,584 E estava pensando que... 14 00:01:03,652 --> 00:01:07,222 - temos duas opções... - É? 15 00:01:07,290 --> 00:01:09,824 A primeira é que nós apenas 16 00:01:09,892 --> 00:01:13,128 consideramos como uma indiscrição de bêbado 17 00:01:13,195 --> 00:01:15,763 e decidimos que nunca mais faremos novamente. 18 00:01:15,830 --> 00:01:17,565 - Certo. - Ponto final. 19 00:01:17,633 --> 00:01:19,701 - E a segunda opção é... - O quê? 20 00:01:19,769 --> 00:01:21,789 Eu terminar com a Uda? 21 00:01:21,804 --> 00:01:23,846 Só se isso for o que quer. 22 00:01:23,874 --> 00:01:26,898 Também podemos só ficar de vez em quando. 23 00:01:26,911 --> 00:01:29,513 - É, veja, há duas opções... - Duas opções. 24 00:01:29,580 --> 00:01:31,614 É, quero dizer... 25 00:01:31,682 --> 00:01:33,417 Da próxima vez que ver a Uda, 26 00:01:33,484 --> 00:01:34,752 poderia falar com ela. 27 00:01:35,987 --> 00:01:37,237 E dizer o que? 28 00:01:38,657 --> 00:01:39,691 Não sei. 29 00:01:44,764 --> 00:01:45,864 Merda. 30 00:01:51,805 --> 00:01:53,638 Ron, está usando uma gravata? 31 00:01:53,706 --> 00:01:55,240 Em um piquenique? 32 00:01:55,308 --> 00:01:57,610 Não vim me divertir, vim para aproveitar uma oportunidade. 33 00:01:57,678 --> 00:02:00,146 Roman, a chave para o sucesso é estar pronto para agir 34 00:02:00,214 --> 00:02:01,548 quando a oportunidade surge. 35 00:02:01,615 --> 00:02:03,549 Fato. Alan Duk foi 36 00:02:03,616 --> 00:02:06,053 condenado à 4 meses por fraude, 37 00:02:06,121 --> 00:02:08,255 transferiu a posse da Party Down 38 00:02:08,323 --> 00:02:11,192 para Bolus Lugozsh, o gerente de operações. 39 00:02:11,259 --> 00:02:13,161 Fato, com Bolus no comando, 40 00:02:13,229 --> 00:02:16,565 a gerência de operações está disponível. 41 00:02:16,632 --> 00:02:19,102 Fato, serei o único aqui que passou 42 00:02:19,169 --> 00:02:22,972 a semana toda acampado na frente da papelaria preparando uma 43 00:02:23,040 --> 00:02:26,743 apresentação de cunho profissional para o emprego em questão. 44 00:02:26,810 --> 00:02:30,464 Por isso, fato, estou perfeitamente posicionado para... 45 00:02:34,586 --> 00:02:35,852 Está usando uma gravata? 46 00:02:37,053 --> 00:02:40,130 2ª Temporada | Episódio 7 Party Down Company Picnic 47 00:02:40,208 --> 00:02:43,755 Tradução: tocaraul!!!!! 48 00:02:54,608 --> 00:02:56,575 - Olá, Sr. Lugozshe. - Oi, amigo. 49 00:02:56,643 --> 00:02:58,632 Deveria estar servindo estes há dois minutos... 50 00:02:58,645 --> 00:02:59,870 Essas pessoas são cretinas. 51 00:02:59,881 --> 00:03:01,249 Este é o pior lugar em que já trabalhamos! 52 00:03:01,316 --> 00:03:03,150 Pior que o aniversário do Fred Durst? 53 00:03:03,162 --> 00:03:05,804 Engole seco, Bracken, somos profissionais. 54 00:03:06,055 --> 00:03:07,589 Kale, que parte de "mais salsichas" 55 00:03:07,655 --> 00:03:09,090 você não entendeu? 56 00:03:09,158 --> 00:03:10,391 Uda! 57 00:03:10,459 --> 00:03:13,027 Oi, vi a van... 58 00:03:13,095 --> 00:03:15,130 e pensei em vir te cumprimentar. 59 00:03:15,198 --> 00:03:18,743 - Sato, uma cerveja, e fora. - Valeu. 60 00:03:20,402 --> 00:03:21,837 - Oi. - Oi. 61 00:03:21,905 --> 00:03:24,272 Desculpe por não te contar que trabalharíamos aqui hoje, 62 00:03:24,339 --> 00:03:27,477 mas percebi que nunca te fiz uma surpresa, então... 63 00:03:29,245 --> 00:03:31,815 Parece surpreso, te surpreendi. 64 00:03:31,882 --> 00:03:34,118 Como foi o trabalho no teatro? 65 00:03:34,186 --> 00:03:36,726 - Nada de mais... - Me conta o que aconteceu. 66 00:03:36,755 --> 00:03:37,755 Não aconteceu nada, o que você...? 67 00:03:37,823 --> 00:03:39,458 Merda de cachorro ou de gente? 68 00:03:40,625 --> 00:03:43,061 Use uma vareta, queime a roupa e desinfete tudo. 69 00:03:44,262 --> 00:03:45,946 - Henry, precisamos conversar. - Sim? 70 00:03:45,964 --> 00:03:48,645 - Conversar? O que você...? - Sobre nós. 71 00:03:48,669 --> 00:03:50,303 Entre o trabalho, a escola do Bryce 72 00:03:50,370 --> 00:03:52,154 e nossos horários, sinto que estamos nos distanciando... 73 00:03:52,171 --> 00:03:54,307 Sim, certo, porque, na verdade, 74 00:03:54,375 --> 00:03:56,375 - queria falar com... - Só escuta. 75 00:03:56,443 --> 00:03:58,411 Não quero que sejamos assim. 76 00:03:58,479 --> 00:04:00,032 E Bolus Lugozshe acabou de oferecer 77 00:04:00,046 --> 00:04:03,783 uma oferta muito interessante que pode nos interessar. 78 00:04:03,851 --> 00:04:04,952 Certo. 79 00:04:07,155 --> 00:04:09,089 Com licença, tem um cabelo no meu mini-burguer. 80 00:04:09,157 --> 00:04:10,291 Bem aqui. 81 00:04:10,359 --> 00:04:12,192 Pequeno conselho para o companheiro de profissão, 82 00:04:12,260 --> 00:04:15,263 geralmente quando preparamos a comida, não usamos nossas vaginas. 83 00:04:15,331 --> 00:04:18,233 Boa piada! 84 00:04:18,300 --> 00:04:20,109 "Companheiro de profissão?" Que engraçado. 85 00:04:20,137 --> 00:04:22,435 - Boa demais. - Por que isso é engraçado? 86 00:04:22,473 --> 00:04:24,557 Acha que por ser mais bonito, é melhor garçom também? 87 00:04:24,574 --> 00:04:26,296 Aparência não tem nada haver com isso? 88 00:04:26,344 --> 00:04:28,484 Que bom pra você, porque não é mais bonito que eu. 89 00:04:28,512 --> 00:04:30,053 Sou mais bonito que ele e ela. 90 00:04:30,081 --> 00:04:31,388 E mais que todos aqui. 91 00:04:31,415 --> 00:04:32,756 E somos melhores garçons. 92 00:04:32,783 --> 00:04:34,624 Esse cara não é mais bonito que eu. 93 00:04:34,652 --> 00:04:36,294 Não, não, claro que não, querido. 94 00:04:36,321 --> 00:04:37,485 Você é muito mais bonito. 95 00:04:37,523 --> 00:04:39,180 Você também, Roman. 96 00:04:39,223 --> 00:04:42,266 Olha, Escapade, quer comer um pouco de melância? 97 00:04:42,294 --> 00:04:45,331 Não pode mais me dizer o que fazer? 98 00:04:47,399 --> 00:04:48,399 Deus. 99 00:04:48,467 --> 00:04:51,637 A constante tempestade hormonal. 100 00:04:51,704 --> 00:04:52,907 Ainda bem que não sou mulher. 101 00:04:52,929 --> 00:04:54,273 Ela me demitiu. 102 00:04:56,309 --> 00:04:57,977 Como sua empresária. 103 00:05:06,320 --> 00:05:08,088 Ótimo piquenique, Sr. Lugozshe. 104 00:05:08,156 --> 00:05:10,725 Perfeitamente planejado, bem executado... 105 00:05:10,793 --> 00:05:12,493 Não pare de comer, só preciso 106 00:05:12,561 --> 00:05:13,895 de um minuto do seu tempo. 107 00:05:13,963 --> 00:05:16,072 Mr. Lugoszhe, desde que voltei para Party Down 108 00:05:16,099 --> 00:05:18,116 depois de administrar meu próprio negócio, trabalhei duro. 109 00:05:18,134 --> 00:05:20,708 Trabalhei burro, duro e... 110 00:05:20,735 --> 00:05:21,842 Trabalhei duro, droga. 111 00:05:24,740 --> 00:05:27,550 Ou seja, penso que assim que ver minhas ideias, 112 00:05:27,578 --> 00:05:29,745 que inventei, você... 113 00:05:29,813 --> 00:05:31,949 Merda. 114 00:05:32,016 --> 00:05:34,717 Esforço e inteligência é exatamente do que precisa 115 00:05:34,785 --> 00:05:35,919 em um gerente de operações... 116 00:05:35,987 --> 00:05:37,421 Se isso for sobre a vaga, Don, 117 00:05:37,488 --> 00:05:38,728 não há nada pra se falar. 118 00:05:38,755 --> 00:05:41,326 Ron. Mas penso que se der uma olhada, senhor... 119 00:05:44,230 --> 00:05:46,297 Cacete. 120 00:05:46,365 --> 00:05:48,640 ...testes e tudo, quero dizer, é só uma parte. 121 00:05:48,667 --> 00:05:51,337 Assim como é importante os contatos. 122 00:05:51,404 --> 00:05:54,472 Onde você sai, quem você vê, quem vê você. 123 00:05:54,541 --> 00:05:56,783 Entende, minha mãe não sabe nada disso. 124 00:05:56,811 --> 00:05:58,395 Está bem. Essa é a chave. 125 00:05:58,412 --> 00:05:59,946 Na segunda-feira, Sky Bar, 126 00:06:00,014 --> 00:06:01,248 na Terça, Cherry 127 00:06:01,315 --> 00:06:03,416 e nas noites de quarta-feira, Bar Marmont. 128 00:06:03,484 --> 00:06:05,584 - Quantos anos tem? - Catorze. 129 00:06:05,652 --> 00:06:07,520 Certo, não conta isso pra eles. 130 00:06:07,588 --> 00:06:10,095 E... você depila seus braços? 131 00:06:10,123 --> 00:06:11,870 Três acertos, mais uma corrida. 132 00:06:11,892 --> 00:06:14,095 Quem diria que eu era boa pra caralho em kickball? 133 00:06:14,162 --> 00:06:16,481 Incrível. Para uma garota. 134 00:06:16,499 --> 00:06:18,449 Fique um pouco mais, veja como um homem faz. 135 00:06:19,369 --> 00:06:22,819 - Jesus, quem é esse babaca? - Garlan Greenbush. 136 00:06:22,872 --> 00:06:25,791 Campeão recordista por três anos seguidos em piqueniques. 137 00:06:25,808 --> 00:06:28,811 O cara é uma máquina de vencer. 138 00:06:28,879 --> 00:06:30,187 O que é "recordista?" 139 00:06:30,335 --> 00:06:31,848 Quem marca mais pontos 140 00:06:31,915 --> 00:06:33,566 em todos os jogos do piquenique. 141 00:06:34,619 --> 00:06:35,786 Idiota. 142 00:06:37,855 --> 00:06:39,223 Tem troféu? 143 00:06:40,526 --> 00:06:42,060 Vamos, Trace, sua vez! 144 00:06:45,230 --> 00:06:47,132 - É religioso? - Não. 145 00:06:47,199 --> 00:06:49,801 É, eu também, mas às vezes me pergunto. 146 00:06:49,869 --> 00:06:52,338 Por que alguns têm sucesso e outros, 147 00:06:52,406 --> 00:06:55,206 que trabalham duro e com inteligência, não conseguem? 148 00:06:55,274 --> 00:06:57,108 Digo, existe uma ordem das coisas, 149 00:06:57,176 --> 00:06:59,444 ou o Universo é... 150 00:06:59,512 --> 00:07:01,047 injusto? 151 00:07:01,114 --> 00:07:02,616 Sei lá. 152 00:07:03,785 --> 00:07:04,918 Ah, por quê, por quê, por quê? 153 00:07:04,986 --> 00:07:07,054 Por quê, por quê, por quê? 154 00:07:07,121 --> 00:07:09,690 Meu Deus, me perdoa, sou totalmente descoordenada. 155 00:07:09,757 --> 00:07:11,592 Sinto muito, por favor não processe meu pai. 156 00:07:12,795 --> 00:07:14,228 Seu pai? Por que eu faria isso? 157 00:07:14,296 --> 00:07:15,396 Porque ele é o dono da empresa. 158 00:07:15,464 --> 00:07:18,888 - Bolus Lugozshe é seu pai? - Sim. Você está bem? 159 00:07:20,337 --> 00:07:22,171 Não, dói demais... 160 00:07:22,238 --> 00:07:25,059 - Meu Deus, consegue falar? - Sim, estou falando agora mesmo. 161 00:07:25,075 --> 00:07:26,174 Você está. 162 00:07:27,410 --> 00:07:29,762 Então, carregar as bandejas, estilo espiral, 163 00:07:29,779 --> 00:07:31,956 conduzir com uma das mãos em volta do barril, 164 00:07:31,981 --> 00:07:33,457 em volta do banco e voltar. 165 00:07:33,484 --> 00:07:35,169 Bandejas na mesa, abrir as cervejas, 166 00:07:35,187 --> 00:07:36,469 servir a quantidade padrão, 167 00:07:36,487 --> 00:07:37,871 pontos deduzidos por excesso. 168 00:07:37,888 --> 00:07:41,257 E claro, se derramar, desclassificação imediata... 169 00:07:41,325 --> 00:07:44,011 Tá, cara, entendemos. Só se prepare pra perder, tá bom? 170 00:07:44,029 --> 00:07:46,230 - Vocês viram a Casey? - Não. 171 00:07:46,298 --> 00:07:48,466 - O que estão fazendo? - Corrida de garçons. 172 00:07:48,533 --> 00:07:50,602 Esses caras estão falando merda, vamos acabar com eles. 173 00:07:50,670 --> 00:07:52,070 - É, nós vamos. - No dia de folga, 174 00:07:52,138 --> 00:07:54,106 transforma seu trabalho de merda numa competição? 175 00:07:54,173 --> 00:07:55,908 Querem apostar uma grana? 176 00:07:55,976 --> 00:07:56,977 Claro, vamos deixar mais interessante. 177 00:07:57,045 --> 00:07:58,043 Quanto tem, Kyle? 178 00:07:58,111 --> 00:07:59,746 - Quatro pratas. - Quatro pratas? 179 00:07:59,813 --> 00:08:01,184 - Quanto você tem, Henry? - Não. 180 00:08:02,383 --> 00:08:04,437 Certo, valendo 9 dólares. 181 00:08:05,487 --> 00:08:06,954 Agora está interessante. 182 00:08:07,021 --> 00:08:08,055 Senhores, às suas bandejas. 183 00:08:08,122 --> 00:08:09,922 - Pode crer! - Vamos lá, Kyle! 184 00:08:09,990 --> 00:08:12,375 - Esses caras são horríveis! - Não, não somos. 185 00:08:12,394 --> 00:08:14,695 Preparados? Vão. 186 00:08:14,763 --> 00:08:17,132 - Vamos, Kyle. - Vai, vai, vai! 187 00:08:17,199 --> 00:08:18,433 Vamos, Sato. 188 00:08:18,501 --> 00:08:20,267 - Vamos lá, Kyle! - Rápido, vai! 189 00:08:20,336 --> 00:08:21,536 - Vamos! - Kyle, vamos lá! 190 00:08:21,604 --> 00:08:22,588 A liderança, mantenha a liderança! 191 00:08:22,606 --> 00:08:23,606 Vamos, Kyle. 192 00:08:28,178 --> 00:08:31,013 - Isso é uma falta, cara. - Ah, cara! 193 00:08:31,081 --> 00:08:33,383 Além de feios, vocês são burros. 194 00:08:33,451 --> 00:08:35,918 Somos burros? Nos deve 9 pratas, vadia. 195 00:08:35,986 --> 00:08:37,087 É, vadia. 196 00:08:37,155 --> 00:08:40,458 Vocês são péssimos. Em tudo. 197 00:08:40,526 --> 00:08:42,293 Odeio eles pra caralho. 198 00:08:42,361 --> 00:08:44,263 É isso aí, mano, é isso aí, irmão. 199 00:08:44,330 --> 00:08:46,464 Vamos lá, acha que consegue? 200 00:08:46,532 --> 00:08:48,910 Não consegue! Perdeu, filho da puta! 201 00:08:51,102 --> 00:08:52,837 Ficou em segundo lugar. 202 00:08:52,905 --> 00:08:54,173 Nada mal. 203 00:08:54,240 --> 00:08:55,474 Para uma garota. 204 00:08:55,542 --> 00:08:57,439 Está me dizendo que fez uma partida perfeita de HORSE? 205 00:08:57,466 --> 00:08:58,510 Sim, e advinha mais o quê? 206 00:08:58,578 --> 00:08:59,979 Vou ganhar como recordista. 207 00:09:00,047 --> 00:09:02,759 Isso mesmo. Garlan Greenbush. 208 00:09:02,782 --> 00:09:04,117 Que tipo de nome é esse, afinal? 209 00:09:04,185 --> 00:09:05,418 Sério, você é tipo 210 00:09:05,486 --> 00:09:07,319 um mágico desempregado ou algo assim? 211 00:09:07,387 --> 00:09:10,257 Um mágico disso. 212 00:09:10,325 --> 00:09:13,427 Você é um mágico em deixar mulheres desconfortáveis. 213 00:09:13,496 --> 00:09:15,262 Não, sou um guitarrista. 214 00:09:15,330 --> 00:09:17,145 Sim, vê, e isso é um solo de verdade. 215 00:09:17,159 --> 00:09:18,369 - E essa é sua banda? - É. 216 00:09:18,386 --> 00:09:20,869 Pilvdryzt? 217 00:09:20,937 --> 00:09:23,337 Pile. Drivers. 218 00:09:23,406 --> 00:09:25,040 Como o que vai acontecer com você. 219 00:09:25,107 --> 00:09:27,043 Compete comigo, 220 00:09:27,110 --> 00:09:28,312 e está entrando... 221 00:09:28,379 --> 00:09:31,280 em um mundo de merda. 222 00:09:31,348 --> 00:09:34,292 Tenho certeza que isso se aplica em fazer qualquer coisa com você. 223 00:09:35,117 --> 00:09:37,019 Te vejo na corrida de três-pernas, Garlan. 224 00:09:40,290 --> 00:09:42,526 Fui empregado, líder de equipe. 225 00:09:42,594 --> 00:09:45,163 Conheço a empresa, comandei meu próprio "Sopas e Torradas". 226 00:09:45,231 --> 00:09:46,565 - Sério? - Sim. 227 00:09:46,607 --> 00:09:48,867 Adorava esse restaurante! 228 00:09:48,884 --> 00:09:50,734 - Mesmo? - Fiquei chocada quando faliram. 229 00:09:50,802 --> 00:09:52,287 Quando penso em crise econômica, 230 00:09:52,304 --> 00:09:54,038 penso em cardápio de sopas, todos os tipos de pães 231 00:09:54,056 --> 00:09:55,640 - e saladas, eu sei! - Isso! 232 00:09:55,708 --> 00:09:57,042 Está sangrando? 233 00:09:57,110 --> 00:09:58,577 É minha única camisa boa, 234 00:09:58,645 --> 00:09:59,746 não tenho outra. 235 00:09:59,814 --> 00:10:01,481 Não, mas tenho um calombo. 236 00:10:01,549 --> 00:10:02,816 Não. Isso sempre esteve ai, 237 00:10:02,884 --> 00:10:04,819 eles não sabem o que é. 238 00:10:04,887 --> 00:10:06,652 Ia apresentar isso para seu pai, 239 00:10:06,721 --> 00:10:09,056 mas agora com minha coluna desse jeito, 240 00:10:09,124 --> 00:10:11,787 - não me sinto totalmente bem. - Posso mostrar pra ele. 241 00:10:11,825 --> 00:10:13,226 - Pode? - Posso! 242 00:10:13,294 --> 00:10:15,263 Seria ótimo, seria ótimo. 243 00:10:15,330 --> 00:10:16,798 Espera, mas ele já ofereceu o emprego 244 00:10:16,865 --> 00:10:18,265 para a mulher da Valhalla Bufê... 245 00:10:18,332 --> 00:10:20,636 Uda Bengt? Merda. 246 00:10:21,871 --> 00:10:23,931 Droga, então pra quê se dar o trabalho...? 247 00:10:23,939 --> 00:10:26,875 Espera, não, digo, se realmente quer, 248 00:10:27,043 --> 00:10:28,550 tenho outra ideia! 249 00:10:30,981 --> 00:10:33,182 Ei. Quer participar 250 00:10:33,250 --> 00:10:34,317 de uma corrida de três-pernas? 251 00:10:35,786 --> 00:10:38,354 - Então, falei com ela. - É? 252 00:10:38,422 --> 00:10:39,856 E ela me ofereceu um emprego. 253 00:10:39,924 --> 00:10:41,559 Como assim? 254 00:10:41,626 --> 00:10:43,893 Para trabalhar pra ela na sede da empresa. 255 00:10:43,961 --> 00:10:46,884 Salário melhor, horário comercial, plano de aposentadoria. 256 00:10:46,899 --> 00:10:47,966 A coisa toda. 257 00:10:48,034 --> 00:10:49,802 Ela quer nos fazer dar certo. 258 00:10:49,835 --> 00:10:51,169 Vixe. 259 00:10:51,237 --> 00:10:53,705 Estou lá pronto para terminar com ela, 260 00:10:53,773 --> 00:10:56,374 mas ela começa a falar um monte de loucura. 261 00:10:56,442 --> 00:10:58,144 É o que você quer? 262 00:10:58,211 --> 00:10:59,978 Não sei, nem sei se esta é a questão. 263 00:11:00,046 --> 00:11:02,682 Quer dizer, eu quero ficar rico 264 00:11:02,749 --> 00:11:04,484 e ter uma mansão, 265 00:11:04,552 --> 00:11:07,353 mas quando é burrice desistir de algo 266 00:11:07,421 --> 00:11:11,057 estável e bom para apostar na sorte? 267 00:11:11,124 --> 00:11:15,663 - E eu sou a aposta? - Sei lá, digo... 268 00:11:19,435 --> 00:11:22,301 - Ela me deu isso. - O que é isso? 269 00:11:22,339 --> 00:11:25,227 - O filho dela fez pra mim. - O que deveria ser isso? 270 00:11:25,275 --> 00:11:26,941 Sou eu. Nem achava que ele gostava de mim, 271 00:11:27,009 --> 00:11:29,193 - mas ele me desenhou. - Te desenhou com 272 00:11:29,217 --> 00:11:31,798 - uma ereção gigante. - Não, isso é um braço... 273 00:11:31,816 --> 00:11:33,749 Ligado a sua virilha? 274 00:11:33,817 --> 00:11:36,286 Ele não é o Rembrandt, é uma criança. 275 00:11:38,822 --> 00:11:40,194 É mesmo. É uma ereção. 276 00:11:41,259 --> 00:11:43,593 Tem que entender é que 277 00:11:43,661 --> 00:11:46,530 Hollywood é uma luta brutal pela sobrevivência 278 00:11:46,598 --> 00:11:49,300 entre idiotas contra outros idiotas. 279 00:11:49,368 --> 00:11:51,470 Se quer algum resultado, vai ter que ser 280 00:11:51,537 --> 00:11:53,373 o maior idiota que possa ser. 281 00:11:53,439 --> 00:11:56,238 Por isso que sofro, 282 00:11:56,262 --> 00:11:57,343 sou muito bonzinho... 283 00:11:57,411 --> 00:11:58,876 Rápido, seu viado idiota! 284 00:12:00,613 --> 00:12:02,115 Sabe? 285 00:12:02,182 --> 00:12:03,916 Segredo para o sucesso... 286 00:12:03,984 --> 00:12:07,655 Quando a oportunidade surgir, seja o maior idiota. 287 00:12:07,722 --> 00:12:09,124 O maior idiota. 288 00:12:10,859 --> 00:12:11,992 Sim, sim, sim! 289 00:12:12,060 --> 00:12:13,161 - Conseguimos... - Nós conseguimos! 290 00:12:13,229 --> 00:12:15,129 Nós conseguimos, conseguimos! 291 00:12:21,436 --> 00:12:23,972 Minha Nossa! 292 00:12:24,040 --> 00:12:25,740 Sua mocinha! 293 00:12:25,808 --> 00:12:28,009 Não, essa não valeu, tá bom? 294 00:12:28,077 --> 00:12:30,514 Porque meu parceiro verdadeiro se machucou, então... 295 00:12:30,581 --> 00:12:32,481 Isso é uma desculpa? 296 00:12:32,549 --> 00:12:33,906 É? Porque você é bom. 297 00:12:33,917 --> 00:12:35,037 Até mais, Garlan. 298 00:12:36,186 --> 00:12:37,553 Revanche! 299 00:12:37,621 --> 00:12:40,090 Revanche, seu puto idiota! 300 00:12:40,158 --> 00:12:42,059 Isso é loucura! 301 00:12:42,126 --> 00:12:44,161 Código de condutas da empresa número cinco declara, 302 00:12:44,228 --> 00:12:46,600 "Empregados devem se comportar de maneira civilizada. 303 00:12:46,625 --> 00:12:47,817 Linguagem chula, uso de drogas 304 00:12:47,842 --> 00:12:48,915 - e comportamento lascivo - e comportamento lascivo 305 00:12:48,936 --> 00:12:50,820 - são motivos para demissão. - são motivos para demissão. 306 00:12:51,103 --> 00:12:52,810 O maior desespero do meu pai foi quando 307 00:12:52,838 --> 00:12:54,540 encontrou maconha no meu quarto. 308 00:12:54,607 --> 00:12:56,409 - Fuma maconha? - Não. 309 00:12:56,477 --> 00:12:57,775 Eu parei. 310 00:12:57,843 --> 00:12:59,477 Digo, estou tentando parar. 311 00:12:59,545 --> 00:13:01,477 Estou chapada agora, mas é só um pouquinho. 312 00:13:04,084 --> 00:13:05,784 Certo. 313 00:13:05,852 --> 00:13:07,720 Vou entrar, colocar isso na bolsa da Uda... 314 00:13:07,787 --> 00:13:09,254 Certo, e se alguém aparecer, eu te ligo, 315 00:13:09,322 --> 00:13:11,324 tenho o número no meu celular e na minha cabeça. 316 00:13:11,392 --> 00:13:12,520 Está bem. 317 00:13:13,595 --> 00:13:14,662 Espera, um segundo! 318 00:13:16,331 --> 00:13:17,933 Por que está fazendo isso? 319 00:13:18,000 --> 00:13:19,740 Foi só uma ferradura nas costas... 320 00:13:19,768 --> 00:13:21,937 Não, não foi. 321 00:13:22,004 --> 00:13:24,605 Realmente se esforçou nessa proposta, Ron. 322 00:13:26,476 --> 00:13:29,045 Digo, deve haver alguma ordem no Universo, 323 00:13:29,113 --> 00:13:30,213 não é? 324 00:13:31,648 --> 00:13:33,416 - Aqui vamos nós. - Talvez. 325 00:13:33,484 --> 00:13:35,285 Talvez exista uma ordem no Universo. 326 00:13:36,720 --> 00:13:37,738 - Ron. - O quê? 327 00:13:37,749 --> 00:13:39,439 - Por que está parado aí? - Eu não... 328 00:13:39,455 --> 00:13:41,524 Não estou, estou apenas curtindo 329 00:13:41,592 --> 00:13:43,994 - a festa, Uda. - Faça isso em outro lugar. 330 00:13:44,062 --> 00:13:47,080 - Esta é a pista de serviço. - Posso ficar onde quer... 331 00:13:47,098 --> 00:13:48,665 Uda! 332 00:13:48,733 --> 00:13:50,585 Quero falar com você sobre uma coisa. 333 00:13:54,974 --> 00:13:57,090 Soube que está querendo a vaga de gerente. 334 00:13:57,108 --> 00:13:59,345 - E daí? - Estou surpreso, sabe, 335 00:13:59,412 --> 00:14:00,967 sempre pensei que a Party Down fosse inferior a você? 336 00:14:00,981 --> 00:14:01,948 Quem te contou? 337 00:14:02,016 --> 00:14:03,549 - Ninguém. - Foi o Henry? 338 00:14:03,617 --> 00:14:05,118 Não. 339 00:14:05,186 --> 00:14:06,419 Sim. 340 00:14:06,487 --> 00:14:07,820 Bem, ele teve uma reação? 341 00:14:07,888 --> 00:14:09,529 Sabe como ele é, é dificil dizer... 342 00:14:09,557 --> 00:14:11,608 Conhece ele muito bem, Ron, estava contente? 343 00:14:11,626 --> 00:14:13,126 Ou estava incomodado? 344 00:14:13,194 --> 00:14:14,694 Incomodado? Por que ele estaria assim? 345 00:14:14,762 --> 00:14:15,997 - Ele não fez nada... - Me conta o que houve. 346 00:14:16,064 --> 00:14:17,633 Nada! Era uma festa no teatro, 347 00:14:17,700 --> 00:14:19,634 e de todos, eu saberia do que aconteceria 348 00:14:19,701 --> 00:14:21,420 - se algo acontecesse... - Teste o tecido, 349 00:14:21,443 --> 00:14:22,411 depois espalhe no vômito. 350 00:14:22,437 --> 00:14:25,444 - O que isso quer dizer, Ron? - Nada. Nada. 351 00:14:25,476 --> 00:14:26,809 Henry não fez nada, está bem? 352 00:14:26,876 --> 00:14:28,976 Ele nem me contou sobre a vaga. 353 00:14:29,044 --> 00:14:30,144 Então... 354 00:14:30,212 --> 00:14:31,280 Ei, espere aí! 355 00:14:31,347 --> 00:14:32,882 Pare, ei, Danielle! 356 00:14:32,950 --> 00:14:33,917 Pare, Danielle, tem alguém vindo! 357 00:14:37,922 --> 00:14:39,486 Estes estão disponíveis na festa. 358 00:14:41,725 --> 00:14:43,379 Tá bom, estou mais chapada do que pensei. 359 00:14:47,299 --> 00:14:49,067 Outra coisa. Sua camisa. 360 00:14:49,135 --> 00:14:50,758 O que é isso, tipo, um alvo ou sei lá? 361 00:14:50,803 --> 00:14:52,704 Entende, seu visual é a chave. 362 00:14:52,772 --> 00:14:54,507 O que acha desta camisa? 363 00:14:54,575 --> 00:14:57,242 É legal. Tipo, casual, mas legal. 364 00:14:57,310 --> 00:14:58,878 Sim, entende, essa é minha imagem. 365 00:14:58,946 --> 00:15:00,246 300 pratas. 366 00:15:00,314 --> 00:15:02,046 Essa calça, mil dólares. 367 00:15:02,113 --> 00:15:04,150 Sério? Ela é tão bacana. 368 00:15:04,218 --> 00:15:06,260 Meu empresário é gay e acha que sou também, 369 00:15:06,287 --> 00:15:08,628 então ele me dá muito presentes, um monte de coisas. 370 00:15:08,655 --> 00:15:10,624 Por isso sua mãe precisa, tipo, 371 00:15:10,692 --> 00:15:12,024 gastar muito mais com suas roupas. 372 00:15:12,092 --> 00:15:14,027 Oi, gente, como estão? 373 00:15:14,095 --> 00:15:15,262 Piquenique. 374 00:15:15,330 --> 00:15:17,197 Mãe, estou falando com o Kyle aqui. 375 00:15:17,264 --> 00:15:19,782 - Continua. - Isso é uma cerveja? 376 00:15:19,801 --> 00:15:20,902 Não é mais minha empresária, 377 00:15:20,970 --> 00:15:22,238 então, se falar comigo de novo, 378 00:15:22,305 --> 00:15:24,212 vou masturbar um doido na volta pra casa. 379 00:15:24,240 --> 00:15:26,408 - Vamos, Kyle. - Entendido. 380 00:15:26,476 --> 00:15:27,777 Certo, bem. 381 00:15:29,378 --> 00:15:31,247 Só fica pior. 382 00:15:31,314 --> 00:15:33,448 Minha filha se demitiu de mim. 383 00:15:34,651 --> 00:15:36,253 Da sua própria mãe? 384 00:15:36,320 --> 00:15:37,628 O que ela faz? 385 00:15:37,656 --> 00:15:40,624 - Sapato que canta. - O que é isso? 386 00:15:40,691 --> 00:15:42,133 Saldão de Sapatos. 387 00:15:42,160 --> 00:15:44,243 Administramos os anúncios locais, 388 00:15:44,261 --> 00:15:45,695 ela era nosso sapato que canta. 389 00:15:47,833 --> 00:15:49,733 Hein? 390 00:15:54,374 --> 00:15:56,340 Cinco, quatro, 391 00:15:56,408 --> 00:15:59,579 três, dois, um! 392 00:15:59,647 --> 00:16:00,978 E... parem! 393 00:16:01,046 --> 00:16:02,814 Não. Eu ganhei, ganhei! 394 00:16:02,882 --> 00:16:05,584 E o vencedor da competição de comer cachorro-quente é 395 00:16:05,652 --> 00:16:07,152 - Garlan Greenbush! - Isso! 396 00:16:08,622 --> 00:16:10,624 E o vencedor em total de pontos 397 00:16:10,692 --> 00:16:13,560 é... Casey Klein! 398 00:16:13,628 --> 00:16:15,931 É, isso! 399 00:16:16,188 --> 00:16:19,153 É isso aí, porra! 400 00:16:20,249 --> 00:16:25,333 Toma perdedor filho da puta! Filho da puta! 401 00:16:33,582 --> 00:16:35,651 Soube que pode se juntar a nós na sede? 402 00:16:35,719 --> 00:16:37,320 Capital de Dakota do Norte? 403 00:16:37,387 --> 00:16:38,988 - O quê? - Bismark. 404 00:16:39,056 --> 00:16:40,373 Revise seus conhecimentos. 405 00:16:40,390 --> 00:16:41,598 Somos um bando de loucos por lá. 406 00:16:41,626 --> 00:16:42,727 Ah, quiz. 407 00:16:42,795 --> 00:16:45,828 - O que é verde e cai em pé? - Isso não é quiz. 408 00:16:46,531 --> 00:16:47,966 - Oi. - Oi. 409 00:16:48,033 --> 00:16:49,599 - Oi. - Oi. 410 00:16:49,667 --> 00:16:50,735 - Desculpe. - Desculpe. 411 00:16:50,803 --> 00:16:52,704 Olha pra isso, parece que é de ouro. 412 00:16:52,771 --> 00:16:53,837 Como se sente sendo vencedora? 413 00:16:53,905 --> 00:16:57,084 - Muito bem, tipo, tão bem... - Abre aí, gente. 414 00:16:57,110 --> 00:17:00,009 Aguentamos tudo que podíamos desses idiotas da Valhalla. 415 00:17:00,046 --> 00:17:01,578 Talvez eles sejam melhores no serviço. 416 00:17:01,614 --> 00:17:03,416 Talvez sejam mais bonitos... 417 00:17:03,484 --> 00:17:04,750 Não, não são mais bonitos... 418 00:17:04,818 --> 00:17:06,150 Não, eles não são mais bonitos que você, Kyle, 419 00:17:06,218 --> 00:17:07,820 - ou você, Roman. - Obrigado. 420 00:17:07,887 --> 00:17:09,521 Mas juntos, são mais bonitos. 421 00:17:09,539 --> 00:17:11,724 Precisamos dar-lhes uma lição. 422 00:17:11,791 --> 00:17:13,727 Só porque é mais bonito 423 00:17:13,794 --> 00:17:16,730 e mais talentoso, não significa que é melhor. 424 00:17:16,797 --> 00:17:18,132 Como damos uma lição neles? 425 00:17:18,200 --> 00:17:19,734 Acabando com eles no kickball. 426 00:17:19,801 --> 00:17:20,934 Meu Deus! 427 00:17:21,002 --> 00:17:22,069 - É! - Quem topa? 428 00:17:22,137 --> 00:17:23,204 - Eu topo. - Eu topo. 429 00:17:23,271 --> 00:17:24,539 Pau no cú deles! 430 00:17:24,607 --> 00:17:26,107 Um, dois, três! 431 00:17:26,174 --> 00:17:28,343 - Pau no cú deles! - Pau no cú deles! 432 00:17:28,411 --> 00:17:30,179 Kyle. 433 00:17:30,247 --> 00:17:33,015 Estava pensando, já que é americano, 434 00:17:33,082 --> 00:17:37,252 e é um jogo de bola, Escapade deveria cantar o hino nacional. 435 00:17:38,956 --> 00:17:40,407 Ei, preguiçoso, anda logo, vamos! 436 00:17:40,425 --> 00:17:42,325 Tá... É, isso parece... 437 00:17:42,335 --> 00:17:45,129 Kyle, ela não vai falar comigo, preciso que faça ela cantar! 438 00:17:45,149 --> 00:17:46,231 Lydia, vamos jogar... 439 00:17:46,251 --> 00:17:48,766 - Não estou brincando, Kyle... - O que está fazendo...? 440 00:17:48,786 --> 00:17:50,657 - Vou cortar... - Que merda é...? 441 00:17:50,687 --> 00:17:52,203 Vou pirou? 442 00:17:52,223 --> 00:17:54,071 Essa é uma camisa de 300 dólares! 443 00:17:54,091 --> 00:17:55,907 E isto custou $1,29 na Target. 444 00:17:55,927 --> 00:17:58,009 E irá me custar muito menos ligar para o seu empresário 445 00:17:58,029 --> 00:17:59,176 e contar pra ele que não é gay. 446 00:17:59,196 --> 00:18:02,715 Então faça-a cantar, seu... merdinha. 447 00:18:02,735 --> 00:18:07,821 And the rockets red glare, 448 00:18:07,841 --> 00:18:13,192 the bombs bursting in air, 449 00:18:13,212 --> 00:18:16,263 gave proof through the night... 450 00:18:16,283 --> 00:18:18,149 Olha para aquela coisinha, é uma artista completa, 451 00:18:18,171 --> 00:18:20,435 Canta, dança, interpreta. 452 00:18:20,455 --> 00:18:22,303 Ela é linda. 453 00:18:22,323 --> 00:18:24,139 Ficaria adorável como sapato. 454 00:18:24,159 --> 00:18:26,741 And the home 455 00:18:26,761 --> 00:18:31,212 of the brave. 456 00:18:37,320 --> 00:18:39,389 Finalmente, já podemos ir matar esses bastardos? 457 00:18:39,409 --> 00:18:40,423 - Sim! - Vamos lá. 458 00:18:40,443 --> 00:18:41,490 - Pronto? - Sim. 459 00:18:41,510 --> 00:18:42,691 Oi, então... 460 00:18:42,711 --> 00:18:44,360 Eles também concordaram com isso? 461 00:18:44,380 --> 00:18:48,163 É o meu time. E fui campeã estadual de futebol no colegial. 462 00:18:48,183 --> 00:18:50,233 Você tem ketchup no seu colarinho. 463 00:18:57,375 --> 00:18:59,544 Saca só isso! 464 00:18:59,564 --> 00:19:00,980 Vou matá-los! 465 00:19:04,317 --> 00:19:07,006 Corre, corre, sua tonta! 466 00:19:08,122 --> 00:19:09,585 - Olha, estou na base! - Está fora. 467 00:19:09,623 --> 00:19:11,674 - Consegui, o quê? - É como no beisebol. 468 00:19:11,692 --> 00:19:12,976 - Mas estou na base. - A regra é a mesma. 469 00:19:12,994 --> 00:19:14,323 - Do que está falando? - Bem, eu já estava aqui 470 00:19:14,361 --> 00:19:16,507 com a bola quando chegou, você está fora! 471 00:19:16,531 --> 00:19:18,117 Tudo bem, tudo bem. 472 00:19:18,165 --> 00:19:20,534 - Cai fora do campo. - Tá bom. 473 00:19:20,602 --> 00:19:21,975 Beleza, beleza. 474 00:19:22,003 --> 00:19:23,711 Jogo empatado, filho da puta. 475 00:19:23,739 --> 00:19:25,156 Cara, não é a sua vez... 476 00:19:25,174 --> 00:19:26,481 - Sim. - Não. 477 00:19:26,509 --> 00:19:28,410 Sai fora, eu tenho a manha. 478 00:19:28,478 --> 00:19:30,211 Veja, acho que essa é a hora de parar. 479 00:19:30,279 --> 00:19:33,015 Gosto de empate, é uma sensação boa... 480 00:19:33,083 --> 00:19:35,283 Não, não, não. agora que sou uma vencedora, não posso parar, 481 00:19:35,351 --> 00:19:36,659 isso é tudo que quero, estou viciada em vencer! 482 00:19:36,686 --> 00:19:38,455 Olha pra mim, vamos lá! 483 00:19:38,475 --> 00:19:39,723 É com você! 484 00:19:43,661 --> 00:19:45,259 Muito bem, vamos lá time, beleza, Party Down. 485 00:19:45,297 --> 00:19:47,063 Está empatado! 486 00:19:47,083 --> 00:19:48,133 Vamos jogar. Não estraga tudo! 487 00:19:48,165 --> 00:19:49,713 Vai se foder. 488 00:19:49,841 --> 00:19:51,000 Vamos lá, Party Down! 489 00:19:58,343 --> 00:19:59,978 Eu peguei, peguei! 490 00:19:59,998 --> 00:20:02,079 Joga pra mim, pra mim! 491 00:20:02,099 --> 00:20:04,251 Lydia... joga a bola! 492 00:20:12,560 --> 00:20:14,761 Vencemos eles? Estamos comemorando ou eles estão? 493 00:20:14,781 --> 00:20:15,863 Eles estão. 494 00:20:17,984 --> 00:20:19,333 Sabe o que fazer. 495 00:20:19,353 --> 00:20:21,001 Essa é nossa, é nossa, pessoal! 496 00:20:21,021 --> 00:20:22,536 Está no papo, está empatado. 497 00:20:22,556 --> 00:20:23,604 Vamos acabar com eles! 498 00:20:23,624 --> 00:20:24,738 Essa já é nossa! 499 00:20:24,758 --> 00:20:25,840 Vamos jogar! 500 00:20:27,244 --> 00:20:28,410 Ela é ruim, cara! 501 00:20:29,680 --> 00:20:30,779 Oi. 502 00:20:31,982 --> 00:20:33,082 Oi. 503 00:20:35,818 --> 00:20:37,918 Ron! Ron! 504 00:20:38,354 --> 00:20:39,628 Voltei lá dentro e consegui! 505 00:20:39,655 --> 00:20:41,621 Pus a parada na bolsa, só temos que mostrar para o meu pai... 506 00:20:41,658 --> 00:20:42,966 Obrigado. 507 00:20:42,994 --> 00:20:45,592 Talvez aquela ferradura que atingiu minhas costas 508 00:20:45,630 --> 00:20:47,831 foi guiada por Deus em pessoa. 509 00:20:51,269 --> 00:20:52,987 Ron! 510 00:20:53,005 --> 00:20:54,104 Merda! 511 00:20:55,174 --> 00:20:56,390 Ron, Ron, você está bem? 512 00:20:56,407 --> 00:20:58,269 Alguém ajuda ele! 513 00:21:00,046 --> 00:21:02,093 Muito bem, gente, estamos encerrando o jogo por contusão. 514 00:21:02,121 --> 00:21:03,249 Empatou. 515 00:21:03,316 --> 00:21:04,361 Empatou nada, estamos ganhando. 516 00:21:04,384 --> 00:21:05,766 Estamos seguindo as regras. 517 00:21:05,786 --> 00:21:07,226 Podem cometer uma infração, se quiserem. 518 00:21:07,253 --> 00:21:09,595 Vocês perdedores ainda continuaram perdendo mesmo. 519 00:21:10,123 --> 00:21:11,624 Vamos achar um substituto. 520 00:21:11,691 --> 00:21:13,426 É, vamos substituir nosso jogador. 521 00:21:13,494 --> 00:21:16,062 Terminaremos o jogo, e que o melhor time vença. 522 00:21:16,082 --> 00:21:17,998 Tudo bem. Não vai fazer diferença. 523 00:21:20,402 --> 00:21:21,902 Ei, o que está fazendo? 524 00:21:21,970 --> 00:21:23,937 Trapaceando! Vamos ganhar isso. 525 00:21:23,995 --> 00:21:25,172 Vamos ser vencedores! 526 00:21:27,742 --> 00:21:29,210 Ei, Greenbush. 527 00:21:30,580 --> 00:21:32,080 Greenbush! 528 00:21:33,216 --> 00:21:34,316 É a porra do Skynyrd. 529 00:21:34,384 --> 00:21:36,018 Sempre me põe em um clima estranho, sabe? 530 00:21:36,085 --> 00:21:38,122 Escuta... 531 00:21:38,140 --> 00:21:39,921 Sabe que perdeu o troféu depois de três anos. 532 00:21:39,989 --> 00:21:41,391 Eu sei que é duro pra voê. 533 00:21:41,411 --> 00:21:43,459 Não tem que se desculpar pelo que está sentindo. 534 00:21:43,479 --> 00:21:45,061 Não para mim. 535 00:21:45,081 --> 00:21:46,470 Que foi, veio aqui para trepudiar? 536 00:21:46,498 --> 00:21:47,531 Não, não vim. 537 00:21:47,551 --> 00:21:49,300 Vim aqui para pedir sua ajuda. 538 00:21:50,568 --> 00:21:53,338 Sem chance, sua maldita vaca trapaceira idiota. 539 00:21:53,358 --> 00:21:54,338 Vadia. 540 00:21:54,358 --> 00:21:56,696 Me escuta, entregarei o troféu pra você. 541 00:21:56,726 --> 00:21:58,425 Se você levantar essa bunda daí 542 00:21:58,443 --> 00:22:01,308 entrar no campo, fazer o que sabe, 543 00:22:01,346 --> 00:22:02,714 e ser um maldito herói. 544 00:22:04,284 --> 00:22:05,550 O que acha? 545 00:22:08,989 --> 00:22:11,206 Vou ter o troféu de volta definitivamente? 546 00:22:11,223 --> 00:22:13,291 Vai ser como se nunca perdeu. 547 00:22:15,462 --> 00:22:17,363 Finaliza, vamos lá Garlan! 548 00:22:20,102 --> 00:22:21,201 Vamos lá, Garlan! 549 00:22:22,704 --> 00:22:23,705 Bases cheias. 550 00:22:28,143 --> 00:22:29,243 Merda. 551 00:22:30,446 --> 00:22:31,480 Vai, vai, vai, vai! 552 00:22:47,765 --> 00:22:48,997 O que aconteceu? 553 00:22:49,017 --> 00:22:50,333 Que diabos foi isso? 554 00:22:53,305 --> 00:22:55,106 Isso não era necessário! 555 00:22:55,126 --> 00:22:56,273 Maldição! 556 00:22:57,910 --> 00:22:59,276 Ei! 557 00:22:59,296 --> 00:23:01,446 Peguei um poco de gelo. Você está bem? 558 00:23:01,514 --> 00:23:02,747 Acho que sim. Valeu. 559 00:23:02,767 --> 00:23:05,083 Quando disse antes, sobre como você sentiu 560 00:23:05,103 --> 00:23:08,121 que Deus jogou a ferradura, falou sério mesmo? 561 00:23:08,141 --> 00:23:10,323 Danielle... 562 00:23:10,343 --> 00:23:11,864 Sempre pensei que não existia ninguém 563 00:23:11,892 --> 00:23:12,990 como eu no mundo, sabe? 564 00:23:13,027 --> 00:23:14,710 E então você apareceu e você é proativa, 565 00:23:14,728 --> 00:23:16,703 e pensa diferente. 566 00:23:16,731 --> 00:23:19,438 Ficou tão chocada quanto eu sobre o Sopas e Torradas, 567 00:23:19,467 --> 00:23:22,308 e jogou uma ferradura nas minhas costas, quer dizer, 568 00:23:22,336 --> 00:23:24,539 isso não pode ser coincidência, pode? 569 00:23:31,679 --> 00:23:33,081 Ai, ai, ai, ai! 570 00:23:33,149 --> 00:23:34,717 Pare, pare, pare. 571 00:23:34,737 --> 00:23:36,050 Não, não, não pare, não pare. 572 00:23:36,070 --> 00:23:39,355 Pare, pare, não, não, não. 573 00:23:39,375 --> 00:23:40,557 Não pare, não pare! 574 00:23:43,994 --> 00:23:45,328 Filho da mãe. 575 00:23:45,348 --> 00:23:47,363 Não existe ordem no Universo. 576 00:23:47,383 --> 00:23:49,206 Não posso acreditar que desisti do meu troféu 577 00:23:49,233 --> 00:23:50,768 só para ser uma perdedora novamente. 578 00:23:50,836 --> 00:23:53,852 - Ótimo jogo, gente. - Vai tomar no cú. 579 00:23:55,274 --> 00:23:57,176 Meu Deus, vou aparecer na televisão! 580 00:23:57,196 --> 00:23:59,177 - Meu sapatinho que canta! - Isso é tão legal! 581 00:23:59,197 --> 00:24:01,180 Certo, agora vamos conversar sobre meu contrato. 582 00:24:01,199 --> 00:24:03,346 Gostaria de dois anos de exclusividade, 583 00:24:03,366 --> 00:24:05,848 decisão final sobre figurino, e claro uma boa comissão, 584 00:24:05,885 --> 00:24:08,786 faremos a divisão tradicional de meio-a-meio. 585 00:24:17,001 --> 00:24:18,866 Ei, aonde está indo? 586 00:24:19,800 --> 00:24:21,267 Apostar na sorte. 587 00:24:25,974 --> 00:24:27,576 Isso estava na bolsa da Uda Bengt? 588 00:24:27,626 --> 00:24:29,645 Sim. Baseados. Baseados de maconha. 589 00:24:31,213 --> 00:24:32,681 Ela é usuária? 590 00:24:32,701 --> 00:24:34,050 Estou realmente surpreso. 591 00:24:34,070 --> 00:24:35,817 Eu sei, eu sei, pensaria que ela seria 592 00:24:35,837 --> 00:24:38,087 alguém que segue orientações éticas, 593 00:24:38,107 --> 00:24:40,289 especialmente a número cinco, 594 00:24:40,309 --> 00:24:41,591 que declara... 595 00:24:44,328 --> 00:24:46,028 Ela recusou o emprego. 596 00:24:48,999 --> 00:24:51,034 Está tentando me subornar, Ron? 597 00:24:54,405 --> 00:24:55,906 Sim, você está! 598 00:24:56,707 --> 00:24:57,808 Oi. 599 00:25:00,412 --> 00:25:01,880 Estava pensando que devemos conversar. 600 00:25:01,948 --> 00:25:02,988 Sim, eu também... 601 00:25:03,016 --> 00:25:05,014 - Na verdade, eu... - Apenas escute. 602 00:25:05,051 --> 00:25:07,186 Não aceitei o emprego. 603 00:25:08,187 --> 00:25:09,905 Não é certo para mim, nem pra você, 604 00:25:09,923 --> 00:25:11,430 E não acho que é isso o que quer. 605 00:25:11,458 --> 00:25:12,621 Isso, significa, o emprego...? 606 00:25:12,659 --> 00:25:13,916 - Sim. - Certo. 607 00:25:13,960 --> 00:25:15,902 Você não é um bom chefe. 608 00:25:15,930 --> 00:25:17,485 Você não quer isso. 609 00:25:17,533 --> 00:25:19,273 Mas não é sobre isso que quero conversar. 610 00:25:19,301 --> 00:25:22,243 Não pode ser bom em algo que não tem interesse. 611 00:25:22,271 --> 00:25:23,987 Me desculpe, ainda estamos falando sobre trabalho? 612 00:25:24,005 --> 00:25:25,946 Agora estou falando sobre nós. 613 00:25:25,973 --> 00:25:27,275 Não sou cega. 614 00:25:27,342 --> 00:25:29,409 E está claro que você tem uma relação mais natural 615 00:25:29,477 --> 00:25:30,978 com a Casey e os outros 616 00:25:31,046 --> 00:25:32,951 do que teve comigo, 617 00:25:32,982 --> 00:25:34,533 e não quero ser apenas um trabalho pra você... 618 00:25:34,551 --> 00:25:36,615 Está bem, pare, só por um segundo. 619 00:25:36,653 --> 00:25:38,160 Uda, olha, eu acho... 620 00:25:38,187 --> 00:25:40,121 Acho que devemos terminar. 621 00:25:41,925 --> 00:25:43,792 Era isso que iria dizer? 622 00:25:43,860 --> 00:25:45,160 Era. 623 00:25:45,228 --> 00:25:46,771 Ótimo, então estamos entendidos. 624 00:25:46,797 --> 00:25:48,295 Espero que ainda possamos ser amigos. 625 00:25:48,333 --> 00:25:50,200 E, sinto muito, Uda... 626 00:25:50,269 --> 00:25:52,836 Tudo bem. Não se preocupe comigo. 627 00:25:52,904 --> 00:25:54,579 Você não é o único homem no mundo, 628 00:25:54,607 --> 00:25:56,624 mesmo se o Bryce gostou de você. 629 00:25:56,641 --> 00:25:59,876 Bem, se te faz sentir melhor, não acho que ele gostou. 630 00:26:03,549 --> 00:26:05,687 Não acho que isso é um braço. 631 00:26:07,086 --> 00:26:09,386 Não, é o seu pinto. 632 00:26:28,242 --> 00:26:31,366 - Ei, Ron. - Sim? 633 00:26:35,685 --> 00:26:37,519 Tem algum interesse em liderar a equipe? 634 00:26:37,588 --> 00:26:39,488 O que... líder de equipe? Sério? 635 00:26:39,557 --> 00:26:41,758 Não acho que é realmente o que quero estar fazendo. 636 00:26:41,826 --> 00:26:43,426 Com o aumento, benefícios e tudo mais? 637 00:26:43,495 --> 00:26:45,528 Não. Só o título e as responsabilidades. 638 00:26:48,765 --> 00:26:50,666 Sim, sim! 639 00:26:50,695 --> 00:26:51,735 - Sim. - Que bom. 640 00:26:53,137 --> 00:26:54,238 Danielle! 641 00:26:55,340 --> 00:26:57,308 Danielle, posso te ligar? 642 00:26:57,326 --> 00:26:58,609 Já decorei seu número. 643 00:26:58,677 --> 00:27:00,810 Sim, com certeza, seria ótimo. 644 00:27:02,180 --> 00:27:03,382 Meu Deus, Ron, escuta, 645 00:27:03,449 --> 00:27:05,516 se um cara atender, desliga, 646 00:27:05,584 --> 00:27:08,019 - é o meu noivo. - Está noiva? 647 00:27:08,060 --> 00:27:10,921 Eu sei, é meio chato. 648 00:27:11,836 --> 00:27:14,826 Sincronia WEB-DL-DON AlbustigriS 648 00:27:15,305 --> 00:28:15,860 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm