"Party Down" Party Down Company Picnic
ID | 13210437 |
---|---|
Movie Name | "Party Down" Party Down Company Picnic |
Release Name | Party.Down.S02E07.Party.Down.Company.Picnic.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.265-SiGMA |
Year | 2010 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 1589567 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:00:18,668 --> 00:00:20,737
E essa recessão
está sendo ótima.
3
00:00:21,772 --> 00:00:25,008
Quando as pessoas querem menos,
eles nos procuram!
4
00:00:25,076 --> 00:00:29,179
O que é ruim para América,
é bom para Party Down.
5
00:00:31,549 --> 00:00:34,651
Então em nome de mim
mesmo, Bolus Lugoshze,
6
00:00:34,719 --> 00:00:36,387
e da direção,
7
00:00:36,455 --> 00:00:39,824
Eu digo, boca livre e
bebida de graça!
8
00:00:41,093 --> 00:00:43,260
E este ano, estamos servidos!
9
00:00:44,496 --> 00:00:47,265
Bem-vindos ao
5º Piquenique Anual
10
00:00:47,332 --> 00:00:49,066
das Empresas Party Down!
11
00:00:55,676 --> 00:00:56,876
Merda.
12
00:00:56,944 --> 00:01:00,747
Então... pensei sobre
o que houve ontem.
13
00:01:00,814 --> 00:01:03,584
E estava pensando que...
14
00:01:03,652 --> 00:01:07,222
- temos duas opções...
- É?
15
00:01:07,290 --> 00:01:09,824
A primeira é que nós apenas
16
00:01:09,892 --> 00:01:13,128
consideramos como uma
indiscrição de bêbado
17
00:01:13,195 --> 00:01:15,763
e decidimos que nunca mais
faremos novamente.
18
00:01:15,830 --> 00:01:17,565
- Certo.
- Ponto final.
19
00:01:17,633 --> 00:01:19,701
- E a segunda opção é...
- O quê?
20
00:01:19,769 --> 00:01:21,789
Eu terminar com a Uda?
21
00:01:21,804 --> 00:01:23,846
Só se isso for o que quer.
22
00:01:23,874 --> 00:01:26,898
Também podemos só
ficar de vez em quando.
23
00:01:26,911 --> 00:01:29,513
- É, veja, há duas opções...
- Duas opções.
24
00:01:29,580 --> 00:01:31,614
É, quero dizer...
25
00:01:31,682 --> 00:01:33,417
Da próxima vez que ver a Uda,
26
00:01:33,484 --> 00:01:34,752
poderia falar com ela.
27
00:01:35,987 --> 00:01:37,237
E dizer o que?
28
00:01:38,657 --> 00:01:39,691
Não sei.
29
00:01:44,764 --> 00:01:45,864
Merda.
30
00:01:51,805 --> 00:01:53,638
Ron, está usando
uma gravata?
31
00:01:53,706 --> 00:01:55,240
Em um piquenique?
32
00:01:55,308 --> 00:01:57,610
Não vim me divertir, vim para
aproveitar uma oportunidade.
33
00:01:57,678 --> 00:02:00,146
Roman, a chave para o sucesso
é estar pronto para agir
34
00:02:00,214 --> 00:02:01,548
quando a oportunidade surge.
35
00:02:01,615 --> 00:02:03,549
Fato. Alan Duk foi
36
00:02:03,616 --> 00:02:06,053
condenado à 4 meses
por fraude,
37
00:02:06,121 --> 00:02:08,255
transferiu a posse da Party Down
38
00:02:08,323 --> 00:02:11,192
para Bolus Lugozsh,
o gerente de operações.
39
00:02:11,259 --> 00:02:13,161
Fato, com Bolus no comando,
40
00:02:13,229 --> 00:02:16,565
a gerência de operações
está disponível.
41
00:02:16,632 --> 00:02:19,102
Fato, serei o único
aqui que passou
42
00:02:19,169 --> 00:02:22,972
a semana toda acampado na frente
da papelaria preparando uma
43
00:02:23,040 --> 00:02:26,743
apresentação de cunho profissional
para o emprego em questão.
44
00:02:26,810 --> 00:02:30,464
Por isso, fato, estou
perfeitamente posicionado para...
45
00:02:34,586 --> 00:02:35,852
Está usando uma gravata?
46
00:02:37,053 --> 00:02:40,130
2ª Temporada | Episódio 7
Party Down Company Picnic
47
00:02:40,208 --> 00:02:43,755
Tradução: tocaraul!!!!!
48
00:02:54,608 --> 00:02:56,575
- Olá, Sr. Lugozshe.
- Oi, amigo.
49
00:02:56,643 --> 00:02:58,632
Deveria estar servindo estes
há dois minutos...
50
00:02:58,645 --> 00:02:59,870
Essas pessoas são cretinas.
51
00:02:59,881 --> 00:03:01,249
Este é o pior lugar
em que já trabalhamos!
52
00:03:01,316 --> 00:03:03,150
Pior que o aniversário
do Fred Durst?
53
00:03:03,162 --> 00:03:05,804
Engole seco, Bracken,
somos profissionais.
54
00:03:06,055 --> 00:03:07,589
Kale, que parte de "mais salsichas"
55
00:03:07,655 --> 00:03:09,090
você não entendeu?
56
00:03:09,158 --> 00:03:10,391
Uda!
57
00:03:10,459 --> 00:03:13,027
Oi, vi a van...
58
00:03:13,095 --> 00:03:15,130
e pensei em vir
te cumprimentar.
59
00:03:15,198 --> 00:03:18,743
- Sato, uma cerveja, e fora.
- Valeu.
60
00:03:20,402 --> 00:03:21,837
- Oi.
- Oi.
61
00:03:21,905 --> 00:03:24,272
Desculpe por não te contar
que trabalharíamos aqui hoje,
62
00:03:24,339 --> 00:03:27,477
mas percebi que nunca
te fiz uma surpresa, então...
63
00:03:29,245 --> 00:03:31,815
Parece surpreso, te surpreendi.
64
00:03:31,882 --> 00:03:34,118
Como foi o trabalho no teatro?
65
00:03:34,186 --> 00:03:36,726
- Nada de mais...
- Me conta o que aconteceu.
66
00:03:36,755 --> 00:03:37,755
Não aconteceu nada,
o que você...?
67
00:03:37,823 --> 00:03:39,458
Merda de cachorro
ou de gente?
68
00:03:40,625 --> 00:03:43,061
Use uma vareta, queime
a roupa e desinfete tudo.
69
00:03:44,262 --> 00:03:45,946
- Henry, precisamos conversar.
- Sim?
70
00:03:45,964 --> 00:03:48,645
- Conversar? O que você...?
- Sobre nós.
71
00:03:48,669 --> 00:03:50,303
Entre o trabalho,
a escola do Bryce
72
00:03:50,370 --> 00:03:52,154
e nossos horários, sinto
que estamos nos distanciando...
73
00:03:52,171 --> 00:03:54,307
Sim, certo, porque,
na verdade,
74
00:03:54,375 --> 00:03:56,375
- queria falar com...
- Só escuta.
75
00:03:56,443 --> 00:03:58,411
Não quero que
sejamos assim.
76
00:03:58,479 --> 00:04:00,032
E Bolus Lugozshe
acabou de oferecer
77
00:04:00,046 --> 00:04:03,783
uma oferta muito interessante
que pode nos interessar.
78
00:04:03,851 --> 00:04:04,952
Certo.
79
00:04:07,155 --> 00:04:09,089
Com licença, tem um cabelo
no meu mini-burguer.
80
00:04:09,157 --> 00:04:10,291
Bem aqui.
81
00:04:10,359 --> 00:04:12,192
Pequeno conselho para o
companheiro de profissão,
82
00:04:12,260 --> 00:04:15,263
geralmente quando preparamos a
comida, não usamos nossas vaginas.
83
00:04:15,331 --> 00:04:18,233
Boa piada!
84
00:04:18,300 --> 00:04:20,109
"Companheiro de profissão?"
Que engraçado.
85
00:04:20,137 --> 00:04:22,435
- Boa demais.
- Por que isso é engraçado?
86
00:04:22,473 --> 00:04:24,557
Acha que por ser mais bonito,
é melhor garçom também?
87
00:04:24,574 --> 00:04:26,296
Aparência não tem nada
haver com isso?
88
00:04:26,344 --> 00:04:28,484
Que bom pra você, porque
não é mais bonito que eu.
89
00:04:28,512 --> 00:04:30,053
Sou mais bonito que ele e ela.
90
00:04:30,081 --> 00:04:31,388
E mais que todos aqui.
91
00:04:31,415 --> 00:04:32,756
E somos melhores garçons.
92
00:04:32,783 --> 00:04:34,624
Esse cara não é
mais bonito que eu.
93
00:04:34,652 --> 00:04:36,294
Não, não,
claro que não, querido.
94
00:04:36,321 --> 00:04:37,485
Você é muito mais bonito.
95
00:04:37,523 --> 00:04:39,180
Você também, Roman.
96
00:04:39,223 --> 00:04:42,266
Olha, Escapade, quer
comer um pouco de melância?
97
00:04:42,294 --> 00:04:45,331
Não pode mais me
dizer o que fazer?
98
00:04:47,399 --> 00:04:48,399
Deus.
99
00:04:48,467 --> 00:04:51,637
A constante
tempestade hormonal.
100
00:04:51,704 --> 00:04:52,907
Ainda bem que
não sou mulher.
101
00:04:52,929 --> 00:04:54,273
Ela me demitiu.
102
00:04:56,309 --> 00:04:57,977
Como sua empresária.
103
00:05:06,320 --> 00:05:08,088
Ótimo piquenique, Sr. Lugozshe.
104
00:05:08,156 --> 00:05:10,725
Perfeitamente planejado,
bem executado...
105
00:05:10,793 --> 00:05:12,493
Não pare de comer,
só preciso
106
00:05:12,561 --> 00:05:13,895
de um minuto do seu tempo.
107
00:05:13,963 --> 00:05:16,072
Mr. Lugoszhe, desde que
voltei para Party Down
108
00:05:16,099 --> 00:05:18,116
depois de administrar meu próprio
negócio, trabalhei duro.
109
00:05:18,134 --> 00:05:20,708
Trabalhei burro, duro e...
110
00:05:20,735 --> 00:05:21,842
Trabalhei duro, droga.
111
00:05:24,740 --> 00:05:27,550
Ou seja, penso que
assim que ver minhas ideias,
112
00:05:27,578 --> 00:05:29,745
que inventei, você...
113
00:05:29,813 --> 00:05:31,949
Merda.
114
00:05:32,016 --> 00:05:34,717
Esforço e inteligência é
exatamente do que precisa
115
00:05:34,785 --> 00:05:35,919
em um gerente de operações...
116
00:05:35,987 --> 00:05:37,421
Se isso for
sobre a vaga, Don,
117
00:05:37,488 --> 00:05:38,728
não há nada pra se falar.
118
00:05:38,755 --> 00:05:41,326
Ron. Mas penso que se
der uma olhada, senhor...
119
00:05:44,230 --> 00:05:46,297
Cacete.
120
00:05:46,365 --> 00:05:48,640
...testes e tudo, quero dizer,
é só uma parte.
121
00:05:48,667 --> 00:05:51,337
Assim como é
importante os contatos.
122
00:05:51,404 --> 00:05:54,472
Onde você sai, quem
você vê, quem vê você.
123
00:05:54,541 --> 00:05:56,783
Entende, minha mãe
não sabe nada disso.
124
00:05:56,811 --> 00:05:58,395
Está bem. Essa é a chave.
125
00:05:58,412 --> 00:05:59,946
Na segunda-feira, Sky Bar,
126
00:06:00,014 --> 00:06:01,248
na Terça, Cherry
127
00:06:01,315 --> 00:06:03,416
e nas noites de quarta-feira,
Bar Marmont.
128
00:06:03,484 --> 00:06:05,584
- Quantos anos tem?
- Catorze.
129
00:06:05,652 --> 00:06:07,520
Certo, não conta
isso pra eles.
130
00:06:07,588 --> 00:06:10,095
E... você depila seus braços?
131
00:06:10,123 --> 00:06:11,870
Três acertos,
mais uma corrida.
132
00:06:11,892 --> 00:06:14,095
Quem diria que eu era
boa pra caralho em kickball?
133
00:06:14,162 --> 00:06:16,481
Incrível.
Para uma garota.
134
00:06:16,499 --> 00:06:18,449
Fique um pouco mais,
veja como um homem faz.
135
00:06:19,369 --> 00:06:22,819
- Jesus, quem é esse babaca?
- Garlan Greenbush.
136
00:06:22,872 --> 00:06:25,791
Campeão recordista por três
anos seguidos em piqueniques.
137
00:06:25,808 --> 00:06:28,811
O cara é uma máquina
de vencer.
138
00:06:28,879 --> 00:06:30,187
O que é "recordista?"
139
00:06:30,335 --> 00:06:31,848
Quem marca mais pontos
140
00:06:31,915 --> 00:06:33,566
em todos os
jogos do piquenique.
141
00:06:34,619 --> 00:06:35,786
Idiota.
142
00:06:37,855 --> 00:06:39,223
Tem troféu?
143
00:06:40,526 --> 00:06:42,060
Vamos, Trace, sua vez!
144
00:06:45,230 --> 00:06:47,132
- É religioso?
- Não.
145
00:06:47,199 --> 00:06:49,801
É, eu também,
mas às vezes me pergunto.
146
00:06:49,869 --> 00:06:52,338
Por que alguns têm
sucesso e outros,
147
00:06:52,406 --> 00:06:55,206
que trabalham duro e com
inteligência, não conseguem?
148
00:06:55,274 --> 00:06:57,108
Digo, existe uma ordem
das coisas,
149
00:06:57,176 --> 00:06:59,444
ou o Universo é...
150
00:06:59,512 --> 00:07:01,047
injusto?
151
00:07:01,114 --> 00:07:02,616
Sei lá.
152
00:07:03,785 --> 00:07:04,918
Ah, por quê,
por quê, por quê?
153
00:07:04,986 --> 00:07:07,054
Por quê, por quê, por quê?
154
00:07:07,121 --> 00:07:09,690
Meu Deus, me perdoa,
sou totalmente descoordenada.
155
00:07:09,757 --> 00:07:11,592
Sinto muito, por favor
não processe meu pai.
156
00:07:12,795 --> 00:07:14,228
Seu pai?
Por que eu faria isso?
157
00:07:14,296 --> 00:07:15,396
Porque ele é o
dono da empresa.
158
00:07:15,464 --> 00:07:18,888
- Bolus Lugozshe é seu pai?
- Sim. Você está bem?
159
00:07:20,337 --> 00:07:22,171
Não, dói demais...
160
00:07:22,238 --> 00:07:25,059
- Meu Deus, consegue falar?
- Sim, estou falando agora mesmo.
161
00:07:25,075 --> 00:07:26,174
Você está.
162
00:07:27,410 --> 00:07:29,762
Então, carregar as
bandejas, estilo espiral,
163
00:07:29,779 --> 00:07:31,956
conduzir com uma das mãos
em volta do barril,
164
00:07:31,981 --> 00:07:33,457
em volta do banco e voltar.
165
00:07:33,484 --> 00:07:35,169
Bandejas na mesa,
abrir as cervejas,
166
00:07:35,187 --> 00:07:36,469
servir a quantidade padrão,
167
00:07:36,487 --> 00:07:37,871
pontos deduzidos por excesso.
168
00:07:37,888 --> 00:07:41,257
E claro, se derramar,
desclassificação imediata...
169
00:07:41,325 --> 00:07:44,011
Tá, cara, entendemos.
Só se prepare pra perder, tá bom?
170
00:07:44,029 --> 00:07:46,230
- Vocês viram a Casey?
- Não.
171
00:07:46,298 --> 00:07:48,466
- O que estão fazendo?
- Corrida de garçons.
172
00:07:48,533 --> 00:07:50,602
Esses caras estão falando merda,
vamos acabar com eles.
173
00:07:50,670 --> 00:07:52,070
- É, nós vamos.
- No dia de folga,
174
00:07:52,138 --> 00:07:54,106
transforma seu trabalho
de merda numa competição?
175
00:07:54,173 --> 00:07:55,908
Querem apostar uma grana?
176
00:07:55,976 --> 00:07:56,977
Claro, vamos deixar
mais interessante.
177
00:07:57,045 --> 00:07:58,043
Quanto tem, Kyle?
178
00:07:58,111 --> 00:07:59,746
- Quatro pratas.
- Quatro pratas?
179
00:07:59,813 --> 00:08:01,184
- Quanto você tem, Henry?
- Não.
180
00:08:02,383 --> 00:08:04,437
Certo, valendo 9 dólares.
181
00:08:05,487 --> 00:08:06,954
Agora está interessante.
182
00:08:07,021 --> 00:08:08,055
Senhores,
às suas bandejas.
183
00:08:08,122 --> 00:08:09,922
- Pode crer!
- Vamos lá, Kyle!
184
00:08:09,990 --> 00:08:12,375
- Esses caras são horríveis!
- Não, não somos.
185
00:08:12,394 --> 00:08:14,695
Preparados? Vão.
186
00:08:14,763 --> 00:08:17,132
- Vamos, Kyle.
- Vai, vai, vai!
187
00:08:17,199 --> 00:08:18,433
Vamos, Sato.
188
00:08:18,501 --> 00:08:20,267
- Vamos lá, Kyle!
- Rápido, vai!
189
00:08:20,336 --> 00:08:21,536
- Vamos!
- Kyle, vamos lá!
190
00:08:21,604 --> 00:08:22,588
A liderança,
mantenha a liderança!
191
00:08:22,606 --> 00:08:23,606
Vamos, Kyle.
192
00:08:28,178 --> 00:08:31,013
- Isso é uma falta, cara.
- Ah, cara!
193
00:08:31,081 --> 00:08:33,383
Além de feios, vocês são burros.
194
00:08:33,451 --> 00:08:35,918
Somos burros?
Nos deve 9 pratas, vadia.
195
00:08:35,986 --> 00:08:37,087
É, vadia.
196
00:08:37,155 --> 00:08:40,458
Vocês são péssimos.
Em tudo.
197
00:08:40,526 --> 00:08:42,293
Odeio eles pra caralho.
198
00:08:42,361 --> 00:08:44,263
É isso aí, mano,
é isso aí, irmão.
199
00:08:44,330 --> 00:08:46,464
Vamos lá, acha
que consegue?
200
00:08:46,532 --> 00:08:48,910
Não consegue!
Perdeu, filho da puta!
201
00:08:51,102 --> 00:08:52,837
Ficou em segundo lugar.
202
00:08:52,905 --> 00:08:54,173
Nada mal.
203
00:08:54,240 --> 00:08:55,474
Para uma garota.
204
00:08:55,542 --> 00:08:57,439
Está me dizendo que fez
uma partida perfeita de HORSE?
205
00:08:57,466 --> 00:08:58,510
Sim, e advinha mais o quê?
206
00:08:58,578 --> 00:08:59,979
Vou ganhar como recordista.
207
00:09:00,047 --> 00:09:02,759
Isso mesmo.
Garlan Greenbush.
208
00:09:02,782 --> 00:09:04,117
Que tipo de nome
é esse, afinal?
209
00:09:04,185 --> 00:09:05,418
Sério, você é tipo
210
00:09:05,486 --> 00:09:07,319
um mágico desempregado
ou algo assim?
211
00:09:07,387 --> 00:09:10,257
Um mágico disso.
212
00:09:10,325 --> 00:09:13,427
Você é um mágico em
deixar mulheres desconfortáveis.
213
00:09:13,496 --> 00:09:15,262
Não, sou um guitarrista.
214
00:09:15,330 --> 00:09:17,145
Sim, vê, e isso é
um solo de verdade.
215
00:09:17,159 --> 00:09:18,369
- E essa é sua banda?
- É.
216
00:09:18,386 --> 00:09:20,869
Pilvdryzt?
217
00:09:20,937 --> 00:09:23,337
Pile. Drivers.
218
00:09:23,406 --> 00:09:25,040
Como o que vai
acontecer com você.
219
00:09:25,107 --> 00:09:27,043
Compete comigo,
220
00:09:27,110 --> 00:09:28,312
e está entrando...
221
00:09:28,379 --> 00:09:31,280
em um mundo de merda.
222
00:09:31,348 --> 00:09:34,292
Tenho certeza que isso se aplica
em fazer qualquer coisa com você.
223
00:09:35,117 --> 00:09:37,019
Te vejo na corrida
de três-pernas, Garlan.
224
00:09:40,290 --> 00:09:42,526
Fui empregado, líder de equipe.
225
00:09:42,594 --> 00:09:45,163
Conheço a empresa, comandei
meu próprio "Sopas e Torradas".
226
00:09:45,231 --> 00:09:46,565
- Sério?
- Sim.
227
00:09:46,607 --> 00:09:48,867
Adorava esse restaurante!
228
00:09:48,884 --> 00:09:50,734
- Mesmo?
- Fiquei chocada quando faliram.
229
00:09:50,802 --> 00:09:52,287
Quando penso em
crise econômica,
230
00:09:52,304 --> 00:09:54,038
penso em cardápio de sopas,
todos os tipos de pães
231
00:09:54,056 --> 00:09:55,640
- e saladas, eu sei!
- Isso!
232
00:09:55,708 --> 00:09:57,042
Está sangrando?
233
00:09:57,110 --> 00:09:58,577
É minha única camisa boa,
234
00:09:58,645 --> 00:09:59,746
não tenho outra.
235
00:09:59,814 --> 00:10:01,481
Não, mas tenho um calombo.
236
00:10:01,549 --> 00:10:02,816
Não. Isso sempre
esteve ai,
237
00:10:02,884 --> 00:10:04,819
eles não sabem o que é.
238
00:10:04,887 --> 00:10:06,652
Ia apresentar
isso para seu pai,
239
00:10:06,721 --> 00:10:09,056
mas agora com minha
coluna desse jeito,
240
00:10:09,124 --> 00:10:11,787
- não me sinto totalmente bem.
- Posso mostrar pra ele.
241
00:10:11,825 --> 00:10:13,226
- Pode?
- Posso!
242
00:10:13,294 --> 00:10:15,263
Seria ótimo, seria ótimo.
243
00:10:15,330 --> 00:10:16,798
Espera, mas ele já
ofereceu o emprego
244
00:10:16,865 --> 00:10:18,265
para a mulher da Valhalla Bufê...
245
00:10:18,332 --> 00:10:20,636
Uda Bengt? Merda.
246
00:10:21,871 --> 00:10:23,931
Droga, então pra quê
se dar o trabalho...?
247
00:10:23,939 --> 00:10:26,875
Espera, não, digo,
se realmente quer,
248
00:10:27,043 --> 00:10:28,550
tenho outra ideia!
249
00:10:30,981 --> 00:10:33,182
Ei. Quer participar
250
00:10:33,250 --> 00:10:34,317
de uma corrida de três-pernas?
251
00:10:35,786 --> 00:10:38,354
- Então, falei com ela.
- É?
252
00:10:38,422 --> 00:10:39,856
E ela me ofereceu um emprego.
253
00:10:39,924 --> 00:10:41,559
Como assim?
254
00:10:41,626 --> 00:10:43,893
Para trabalhar pra ela
na sede da empresa.
255
00:10:43,961 --> 00:10:46,884
Salário melhor, horário comercial,
plano de aposentadoria.
256
00:10:46,899 --> 00:10:47,966
A coisa toda.
257
00:10:48,034 --> 00:10:49,802
Ela quer nos fazer
dar certo.
258
00:10:49,835 --> 00:10:51,169
Vixe.
259
00:10:51,237 --> 00:10:53,705
Estou lá pronto para
terminar com ela,
260
00:10:53,773 --> 00:10:56,374
mas ela começa a falar
um monte de loucura.
261
00:10:56,442 --> 00:10:58,144
É o que você quer?
262
00:10:58,211 --> 00:10:59,978
Não sei, nem sei se
esta é a questão.
263
00:11:00,046 --> 00:11:02,682
Quer dizer, eu quero ficar rico
264
00:11:02,749 --> 00:11:04,484
e ter uma mansão,
265
00:11:04,552 --> 00:11:07,353
mas quando é burrice
desistir de algo
266
00:11:07,421 --> 00:11:11,057
estável e bom para
apostar na sorte?
267
00:11:11,124 --> 00:11:15,663
- E eu sou a aposta?
- Sei lá, digo...
268
00:11:19,435 --> 00:11:22,301
- Ela me deu isso.
- O que é isso?
269
00:11:22,339 --> 00:11:25,227
- O filho dela fez pra mim.
- O que deveria ser isso?
270
00:11:25,275 --> 00:11:26,941
Sou eu. Nem achava
que ele gostava de mim,
271
00:11:27,009 --> 00:11:29,193
- mas ele me desenhou.
- Te desenhou com
272
00:11:29,217 --> 00:11:31,798
- uma ereção gigante.
- Não, isso é um braço...
273
00:11:31,816 --> 00:11:33,749
Ligado a sua virilha?
274
00:11:33,817 --> 00:11:36,286
Ele não é o Rembrandt,
é uma criança.
275
00:11:38,822 --> 00:11:40,194
É mesmo. É uma ereção.
276
00:11:41,259 --> 00:11:43,593
Tem que entender é que
277
00:11:43,661 --> 00:11:46,530
Hollywood é uma luta
brutal pela sobrevivência
278
00:11:46,598 --> 00:11:49,300
entre idiotas contra
outros idiotas.
279
00:11:49,368 --> 00:11:51,470
Se quer algum resultado,
vai ter que ser
280
00:11:51,537 --> 00:11:53,373
o maior idiota que possa ser.
281
00:11:53,439 --> 00:11:56,238
Por isso que sofro,
282
00:11:56,262 --> 00:11:57,343
sou muito bonzinho...
283
00:11:57,411 --> 00:11:58,876
Rápido, seu viado idiota!
284
00:12:00,613 --> 00:12:02,115
Sabe?
285
00:12:02,182 --> 00:12:03,916
Segredo para o sucesso...
286
00:12:03,984 --> 00:12:07,655
Quando a oportunidade surgir,
seja o maior idiota.
287
00:12:07,722 --> 00:12:09,124
O maior idiota.
288
00:12:10,859 --> 00:12:11,992
Sim, sim, sim!
289
00:12:12,060 --> 00:12:13,161
- Conseguimos...
- Nós conseguimos!
290
00:12:13,229 --> 00:12:15,129
Nós conseguimos,
conseguimos!
291
00:12:21,436 --> 00:12:23,972
Minha Nossa!
292
00:12:24,040 --> 00:12:25,740
Sua mocinha!
293
00:12:25,808 --> 00:12:28,009
Não, essa não valeu, tá bom?
294
00:12:28,077 --> 00:12:30,514
Porque meu parceiro
verdadeiro se machucou, então...
295
00:12:30,581 --> 00:12:32,481
Isso é uma desculpa?
296
00:12:32,549 --> 00:12:33,906
É? Porque você é bom.
297
00:12:33,917 --> 00:12:35,037
Até mais, Garlan.
298
00:12:36,186 --> 00:12:37,553
Revanche!
299
00:12:37,621 --> 00:12:40,090
Revanche, seu puto idiota!
300
00:12:40,158 --> 00:12:42,059
Isso é loucura!
301
00:12:42,126 --> 00:12:44,161
Código de condutas da empresa
número cinco declara,
302
00:12:44,228 --> 00:12:46,600
"Empregados devem se comportar
de maneira civilizada.
303
00:12:46,625 --> 00:12:47,817
Linguagem chula, uso de drogas
304
00:12:47,842 --> 00:12:48,915
- e comportamento lascivo
- e comportamento lascivo
305
00:12:48,936 --> 00:12:50,820
- são motivos para demissão.
- são motivos para demissão.
306
00:12:51,103 --> 00:12:52,810
O maior desespero
do meu pai foi quando
307
00:12:52,838 --> 00:12:54,540
encontrou maconha
no meu quarto.
308
00:12:54,607 --> 00:12:56,409
- Fuma maconha?
- Não.
309
00:12:56,477 --> 00:12:57,775
Eu parei.
310
00:12:57,843 --> 00:12:59,477
Digo, estou tentando parar.
311
00:12:59,545 --> 00:13:01,477
Estou chapada agora,
mas é só um pouquinho.
312
00:13:04,084 --> 00:13:05,784
Certo.
313
00:13:05,852 --> 00:13:07,720
Vou entrar, colocar
isso na bolsa da Uda...
314
00:13:07,787 --> 00:13:09,254
Certo, e se alguém
aparecer, eu te ligo,
315
00:13:09,322 --> 00:13:11,324
tenho o número no meu
celular e na minha cabeça.
316
00:13:11,392 --> 00:13:12,520
Está bem.
317
00:13:13,595 --> 00:13:14,662
Espera, um segundo!
318
00:13:16,331 --> 00:13:17,933
Por que está fazendo isso?
319
00:13:18,000 --> 00:13:19,740
Foi só uma
ferradura nas costas...
320
00:13:19,768 --> 00:13:21,937
Não, não foi.
321
00:13:22,004 --> 00:13:24,605
Realmente se esforçou
nessa proposta, Ron.
322
00:13:26,476 --> 00:13:29,045
Digo, deve haver alguma
ordem no Universo,
323
00:13:29,113 --> 00:13:30,213
não é?
324
00:13:31,648 --> 00:13:33,416
- Aqui vamos nós.
- Talvez.
325
00:13:33,484 --> 00:13:35,285
Talvez exista
uma ordem no Universo.
326
00:13:36,720 --> 00:13:37,738
- Ron.
- O quê?
327
00:13:37,749 --> 00:13:39,439
- Por que está parado aí?
- Eu não...
328
00:13:39,455 --> 00:13:41,524
Não estou,
estou apenas curtindo
329
00:13:41,592 --> 00:13:43,994
- a festa, Uda.
- Faça isso em outro lugar.
330
00:13:44,062 --> 00:13:47,080
- Esta é a pista de serviço.
- Posso ficar onde quer...
331
00:13:47,098 --> 00:13:48,665
Uda!
332
00:13:48,733 --> 00:13:50,585
Quero falar com você
sobre uma coisa.
333
00:13:54,974 --> 00:13:57,090
Soube que está querendo
a vaga de gerente.
334
00:13:57,108 --> 00:13:59,345
- E daí?
- Estou surpreso, sabe,
335
00:13:59,412 --> 00:14:00,967
sempre pensei que a Party Down
fosse inferior a você?
336
00:14:00,981 --> 00:14:01,948
Quem te contou?
337
00:14:02,016 --> 00:14:03,549
- Ninguém.
- Foi o Henry?
338
00:14:03,617 --> 00:14:05,118
Não.
339
00:14:05,186 --> 00:14:06,419
Sim.
340
00:14:06,487 --> 00:14:07,820
Bem, ele teve uma reação?
341
00:14:07,888 --> 00:14:09,529
Sabe como ele é,
é dificil dizer...
342
00:14:09,557 --> 00:14:11,608
Conhece ele muito bem, Ron,
estava contente?
343
00:14:11,626 --> 00:14:13,126
Ou estava incomodado?
344
00:14:13,194 --> 00:14:14,694
Incomodado? Por que
ele estaria assim?
345
00:14:14,762 --> 00:14:15,997
- Ele não fez nada...
- Me conta o que houve.
346
00:14:16,064 --> 00:14:17,633
Nada!
Era uma festa no teatro,
347
00:14:17,700 --> 00:14:19,634
e de todos, eu saberia
do que aconteceria
348
00:14:19,701 --> 00:14:21,420
- se algo acontecesse...
- Teste o tecido,
349
00:14:21,443 --> 00:14:22,411
depois espalhe no vômito.
350
00:14:22,437 --> 00:14:25,444
- O que isso quer dizer, Ron?
- Nada. Nada.
351
00:14:25,476 --> 00:14:26,809
Henry não fez nada, está bem?
352
00:14:26,876 --> 00:14:28,976
Ele nem me contou
sobre a vaga.
353
00:14:29,044 --> 00:14:30,144
Então...
354
00:14:30,212 --> 00:14:31,280
Ei, espere aí!
355
00:14:31,347 --> 00:14:32,882
Pare, ei, Danielle!
356
00:14:32,950 --> 00:14:33,917
Pare, Danielle,
tem alguém vindo!
357
00:14:37,922 --> 00:14:39,486
Estes estão
disponíveis na festa.
358
00:14:41,725 --> 00:14:43,379
Tá bom, estou mais
chapada do que pensei.
359
00:14:47,299 --> 00:14:49,067
Outra coisa. Sua camisa.
360
00:14:49,135 --> 00:14:50,758
O que é isso, tipo,
um alvo ou sei lá?
361
00:14:50,803 --> 00:14:52,704
Entende,
seu visual é a chave.
362
00:14:52,772 --> 00:14:54,507
O que acha desta camisa?
363
00:14:54,575 --> 00:14:57,242
É legal.
Tipo, casual, mas legal.
364
00:14:57,310 --> 00:14:58,878
Sim, entende, essa
é minha imagem.
365
00:14:58,946 --> 00:15:00,246
300 pratas.
366
00:15:00,314 --> 00:15:02,046
Essa calça, mil dólares.
367
00:15:02,113 --> 00:15:04,150
Sério?
Ela é tão bacana.
368
00:15:04,218 --> 00:15:06,260
Meu empresário é gay
e acha que sou também,
369
00:15:06,287 --> 00:15:08,628
então ele me dá muito
presentes, um monte de coisas.
370
00:15:08,655 --> 00:15:10,624
Por isso sua
mãe precisa, tipo,
371
00:15:10,692 --> 00:15:12,024
gastar muito mais
com suas roupas.
372
00:15:12,092 --> 00:15:14,027
Oi, gente, como estão?
373
00:15:14,095 --> 00:15:15,262
Piquenique.
374
00:15:15,330 --> 00:15:17,197
Mãe, estou falando
com o Kyle aqui.
375
00:15:17,264 --> 00:15:19,782
- Continua.
- Isso é uma cerveja?
376
00:15:19,801 --> 00:15:20,902
Não é mais
minha empresária,
377
00:15:20,970 --> 00:15:22,238
então, se falar comigo de novo,
378
00:15:22,305 --> 00:15:24,212
vou masturbar um doido
na volta pra casa.
379
00:15:24,240 --> 00:15:26,408
- Vamos, Kyle.
- Entendido.
380
00:15:26,476 --> 00:15:27,777
Certo, bem.
381
00:15:29,378 --> 00:15:31,247
Só fica pior.
382
00:15:31,314 --> 00:15:33,448
Minha filha se demitiu de mim.
383
00:15:34,651 --> 00:15:36,253
Da sua própria mãe?
384
00:15:36,320 --> 00:15:37,628
O que ela faz?
385
00:15:37,656 --> 00:15:40,624
- Sapato que canta.
- O que é isso?
386
00:15:40,691 --> 00:15:42,133
Saldão de Sapatos.
387
00:15:42,160 --> 00:15:44,243
Administramos os anúncios locais,
388
00:15:44,261 --> 00:15:45,695
ela era nosso
sapato que canta.
389
00:15:47,833 --> 00:15:49,733
Hein?
390
00:15:54,374 --> 00:15:56,340
Cinco, quatro,
391
00:15:56,408 --> 00:15:59,579
três, dois, um!
392
00:15:59,647 --> 00:16:00,978
E... parem!
393
00:16:01,046 --> 00:16:02,814
Não. Eu ganhei, ganhei!
394
00:16:02,882 --> 00:16:05,584
E o vencedor da competição
de comer cachorro-quente é
395
00:16:05,652 --> 00:16:07,152
- Garlan Greenbush!
- Isso!
396
00:16:08,622 --> 00:16:10,624
E o vencedor
em total de pontos
397
00:16:10,692 --> 00:16:13,560
é... Casey Klein!
398
00:16:13,628 --> 00:16:15,931
É, isso!
399
00:16:16,188 --> 00:16:19,153
É isso aí, porra!
400
00:16:20,249 --> 00:16:25,333
Toma perdedor filho da puta!
Filho da puta!
401
00:16:33,582 --> 00:16:35,651
Soube que pode se juntar
a nós na sede?
402
00:16:35,719 --> 00:16:37,320
Capital de Dakota do Norte?
403
00:16:37,387 --> 00:16:38,988
- O quê?
- Bismark.
404
00:16:39,056 --> 00:16:40,373
Revise seus conhecimentos.
405
00:16:40,390 --> 00:16:41,598
Somos um bando
de loucos por lá.
406
00:16:41,626 --> 00:16:42,727
Ah, quiz.
407
00:16:42,795 --> 00:16:45,828
- O que é verde e cai em pé?
- Isso não é quiz.
408
00:16:46,531 --> 00:16:47,966
- Oi.
- Oi.
409
00:16:48,033 --> 00:16:49,599
- Oi.
- Oi.
410
00:16:49,667 --> 00:16:50,735
- Desculpe.
- Desculpe.
411
00:16:50,803 --> 00:16:52,704
Olha pra isso,
parece que é de ouro.
412
00:16:52,771 --> 00:16:53,837
Como se sente
sendo vencedora?
413
00:16:53,905 --> 00:16:57,084
- Muito bem, tipo, tão bem...
- Abre aí, gente.
414
00:16:57,110 --> 00:17:00,009
Aguentamos tudo que podíamos
desses idiotas da Valhalla.
415
00:17:00,046 --> 00:17:01,578
Talvez eles sejam
melhores no serviço.
416
00:17:01,614 --> 00:17:03,416
Talvez sejam mais bonitos...
417
00:17:03,484 --> 00:17:04,750
Não, não são mais bonitos...
418
00:17:04,818 --> 00:17:06,150
Não, eles não são mais
bonitos que você, Kyle,
419
00:17:06,218 --> 00:17:07,820
- ou você, Roman.
- Obrigado.
420
00:17:07,887 --> 00:17:09,521
Mas juntos, são mais bonitos.
421
00:17:09,539 --> 00:17:11,724
Precisamos dar-lhes uma lição.
422
00:17:11,791 --> 00:17:13,727
Só porque é mais bonito
423
00:17:13,794 --> 00:17:16,730
e mais talentoso, não
significa que é melhor.
424
00:17:16,797 --> 00:17:18,132
Como damos uma lição neles?
425
00:17:18,200 --> 00:17:19,734
Acabando com eles no kickball.
426
00:17:19,801 --> 00:17:20,934
Meu Deus!
427
00:17:21,002 --> 00:17:22,069
- É!
- Quem topa?
428
00:17:22,137 --> 00:17:23,204
- Eu topo.
- Eu topo.
429
00:17:23,271 --> 00:17:24,539
Pau no cú deles!
430
00:17:24,607 --> 00:17:26,107
Um, dois, três!
431
00:17:26,174 --> 00:17:28,343
- Pau no cú deles!
- Pau no cú deles!
432
00:17:28,411 --> 00:17:30,179
Kyle.
433
00:17:30,247 --> 00:17:33,015
Estava pensando,
já que é americano,
434
00:17:33,082 --> 00:17:37,252
e é um jogo de bola, Escapade
deveria cantar o hino nacional.
435
00:17:38,956 --> 00:17:40,407
Ei, preguiçoso,
anda logo, vamos!
436
00:17:40,425 --> 00:17:42,325
Tá...
É, isso parece...
437
00:17:42,335 --> 00:17:45,129
Kyle, ela não vai falar comigo,
preciso que faça ela cantar!
438
00:17:45,149 --> 00:17:46,231
Lydia, vamos jogar...
439
00:17:46,251 --> 00:17:48,766
- Não estou brincando, Kyle...
- O que está fazendo...?
440
00:17:48,786 --> 00:17:50,657
- Vou cortar...
- Que merda é...?
441
00:17:50,687 --> 00:17:52,203
Vou pirou?
442
00:17:52,223 --> 00:17:54,071
Essa é uma camisa
de 300 dólares!
443
00:17:54,091 --> 00:17:55,907
E isto custou $1,29 na Target.
444
00:17:55,927 --> 00:17:58,009
E irá me custar muito menos
ligar para o seu empresário
445
00:17:58,029 --> 00:17:59,176
e contar pra ele que
não é gay.
446
00:17:59,196 --> 00:18:02,715
Então faça-a cantar,
seu... merdinha.
447
00:18:02,735 --> 00:18:07,821
And the rockets red glare,
448
00:18:07,841 --> 00:18:13,192
the bombs bursting in air,
449
00:18:13,212 --> 00:18:16,263
gave proof through the night...
450
00:18:16,283 --> 00:18:18,149
Olha para aquela coisinha,
é uma artista completa,
451
00:18:18,171 --> 00:18:20,435
Canta, dança, interpreta.
452
00:18:20,455 --> 00:18:22,303
Ela é linda.
453
00:18:22,323 --> 00:18:24,139
Ficaria adorável como sapato.
454
00:18:24,159 --> 00:18:26,741
And the home
455
00:18:26,761 --> 00:18:31,212
of the brave.
456
00:18:37,320 --> 00:18:39,389
Finalmente, já podemos
ir matar esses bastardos?
457
00:18:39,409 --> 00:18:40,423
- Sim!
- Vamos lá.
458
00:18:40,443 --> 00:18:41,490
- Pronto?
- Sim.
459
00:18:41,510 --> 00:18:42,691
Oi, então...
460
00:18:42,711 --> 00:18:44,360
Eles também
concordaram com isso?
461
00:18:44,380 --> 00:18:48,163
É o meu time. E fui campeã
estadual de futebol no colegial.
462
00:18:48,183 --> 00:18:50,233
Você tem ketchup
no seu colarinho.
463
00:18:57,375 --> 00:18:59,544
Saca só isso!
464
00:18:59,564 --> 00:19:00,980
Vou matá-los!
465
00:19:04,317 --> 00:19:07,006
Corre, corre, sua tonta!
466
00:19:08,122 --> 00:19:09,585
- Olha, estou na base!
- Está fora.
467
00:19:09,623 --> 00:19:11,674
- Consegui, o quê?
- É como no beisebol.
468
00:19:11,692 --> 00:19:12,976
- Mas estou na base.
- A regra é a mesma.
469
00:19:12,994 --> 00:19:14,323
- Do que está falando?
- Bem, eu já estava aqui
470
00:19:14,361 --> 00:19:16,507
com a bola quando
chegou, você está fora!
471
00:19:16,531 --> 00:19:18,117
Tudo bem, tudo bem.
472
00:19:18,165 --> 00:19:20,534
- Cai fora do campo.
- Tá bom.
473
00:19:20,602 --> 00:19:21,975
Beleza, beleza.
474
00:19:22,003 --> 00:19:23,711
Jogo empatado, filho da puta.
475
00:19:23,739 --> 00:19:25,156
Cara, não é a sua vez...
476
00:19:25,174 --> 00:19:26,481
- Sim.
- Não.
477
00:19:26,509 --> 00:19:28,410
Sai fora, eu tenho a manha.
478
00:19:28,478 --> 00:19:30,211
Veja, acho que essa
é a hora de parar.
479
00:19:30,279 --> 00:19:33,015
Gosto de empate,
é uma sensação boa...
480
00:19:33,083 --> 00:19:35,283
Não, não, não. agora que sou
uma vencedora, não posso parar,
481
00:19:35,351 --> 00:19:36,659
isso é tudo que quero,
estou viciada em vencer!
482
00:19:36,686 --> 00:19:38,455
Olha pra mim, vamos lá!
483
00:19:38,475 --> 00:19:39,723
É com você!
484
00:19:43,661 --> 00:19:45,259
Muito bem, vamos lá time,
beleza, Party Down.
485
00:19:45,297 --> 00:19:47,063
Está empatado!
486
00:19:47,083 --> 00:19:48,133
Vamos jogar.
Não estraga tudo!
487
00:19:48,165 --> 00:19:49,713
Vai se foder.
488
00:19:49,841 --> 00:19:51,000
Vamos lá, Party Down!
489
00:19:58,343 --> 00:19:59,978
Eu peguei, peguei!
490
00:19:59,998 --> 00:20:02,079
Joga pra mim, pra mim!
491
00:20:02,099 --> 00:20:04,251
Lydia... joga a bola!
492
00:20:12,560 --> 00:20:14,761
Vencemos eles? Estamos
comemorando ou eles estão?
493
00:20:14,781 --> 00:20:15,863
Eles estão.
494
00:20:17,984 --> 00:20:19,333
Sabe o que fazer.
495
00:20:19,353 --> 00:20:21,001
Essa é nossa,
é nossa, pessoal!
496
00:20:21,021 --> 00:20:22,536
Está no papo,
está empatado.
497
00:20:22,556 --> 00:20:23,604
Vamos acabar com eles!
498
00:20:23,624 --> 00:20:24,738
Essa já é nossa!
499
00:20:24,758 --> 00:20:25,840
Vamos jogar!
500
00:20:27,244 --> 00:20:28,410
Ela é ruim, cara!
501
00:20:29,680 --> 00:20:30,779
Oi.
502
00:20:31,982 --> 00:20:33,082
Oi.
503
00:20:35,818 --> 00:20:37,918
Ron! Ron!
504
00:20:38,354 --> 00:20:39,628
Voltei lá dentro e consegui!
505
00:20:39,655 --> 00:20:41,621
Pus a parada na bolsa, só temos
que mostrar para o meu pai...
506
00:20:41,658 --> 00:20:42,966
Obrigado.
507
00:20:42,994 --> 00:20:45,592
Talvez aquela ferradura
que atingiu minhas costas
508
00:20:45,630 --> 00:20:47,831
foi guiada por Deus em pessoa.
509
00:20:51,269 --> 00:20:52,987
Ron!
510
00:20:53,005 --> 00:20:54,104
Merda!
511
00:20:55,174 --> 00:20:56,390
Ron, Ron, você está bem?
512
00:20:56,407 --> 00:20:58,269
Alguém ajuda ele!
513
00:21:00,046 --> 00:21:02,093
Muito bem, gente, estamos
encerrando o jogo por contusão.
514
00:21:02,121 --> 00:21:03,249
Empatou.
515
00:21:03,316 --> 00:21:04,361
Empatou nada,
estamos ganhando.
516
00:21:04,384 --> 00:21:05,766
Estamos seguindo as regras.
517
00:21:05,786 --> 00:21:07,226
Podem cometer uma infração,
se quiserem.
518
00:21:07,253 --> 00:21:09,595
Vocês perdedores ainda
continuaram perdendo mesmo.
519
00:21:10,123 --> 00:21:11,624
Vamos achar um substituto.
520
00:21:11,691 --> 00:21:13,426
É, vamos substituir
nosso jogador.
521
00:21:13,494 --> 00:21:16,062
Terminaremos o jogo,
e que o melhor time vença.
522
00:21:16,082 --> 00:21:17,998
Tudo bem. Não vai
fazer diferença.
523
00:21:20,402 --> 00:21:21,902
Ei, o que está fazendo?
524
00:21:21,970 --> 00:21:23,937
Trapaceando!
Vamos ganhar isso.
525
00:21:23,995 --> 00:21:25,172
Vamos ser vencedores!
526
00:21:27,742 --> 00:21:29,210
Ei, Greenbush.
527
00:21:30,580 --> 00:21:32,080
Greenbush!
528
00:21:33,216 --> 00:21:34,316
É a porra do Skynyrd.
529
00:21:34,384 --> 00:21:36,018
Sempre me põe em
um clima estranho, sabe?
530
00:21:36,085 --> 00:21:38,122
Escuta...
531
00:21:38,140 --> 00:21:39,921
Sabe que perdeu o troféu
depois de três anos.
532
00:21:39,989 --> 00:21:41,391
Eu sei que é duro pra voê.
533
00:21:41,411 --> 00:21:43,459
Não tem que se desculpar
pelo que está sentindo.
534
00:21:43,479 --> 00:21:45,061
Não para mim.
535
00:21:45,081 --> 00:21:46,470
Que foi, veio aqui
para trepudiar?
536
00:21:46,498 --> 00:21:47,531
Não, não vim.
537
00:21:47,551 --> 00:21:49,300
Vim aqui para pedir
sua ajuda.
538
00:21:50,568 --> 00:21:53,338
Sem chance, sua maldita
vaca trapaceira idiota.
539
00:21:53,358 --> 00:21:54,338
Vadia.
540
00:21:54,358 --> 00:21:56,696
Me escuta, entregarei
o troféu pra você.
541
00:21:56,726 --> 00:21:58,425
Se você levantar
essa bunda daí
542
00:21:58,443 --> 00:22:01,308
entrar no campo,
fazer o que sabe,
543
00:22:01,346 --> 00:22:02,714
e ser um maldito herói.
544
00:22:04,284 --> 00:22:05,550
O que acha?
545
00:22:08,989 --> 00:22:11,206
Vou ter o troféu de volta
definitivamente?
546
00:22:11,223 --> 00:22:13,291
Vai ser como se
nunca perdeu.
547
00:22:15,462 --> 00:22:17,363
Finaliza, vamos lá Garlan!
548
00:22:20,102 --> 00:22:21,201
Vamos lá, Garlan!
549
00:22:22,704 --> 00:22:23,705
Bases cheias.
550
00:22:28,143 --> 00:22:29,243
Merda.
551
00:22:30,446 --> 00:22:31,480
Vai, vai, vai, vai!
552
00:22:47,765 --> 00:22:48,997
O que aconteceu?
553
00:22:49,017 --> 00:22:50,333
Que diabos foi isso?
554
00:22:53,305 --> 00:22:55,106
Isso não era necessário!
555
00:22:55,126 --> 00:22:56,273
Maldição!
556
00:22:57,910 --> 00:22:59,276
Ei!
557
00:22:59,296 --> 00:23:01,446
Peguei um poco de gelo.
Você está bem?
558
00:23:01,514 --> 00:23:02,747
Acho que sim. Valeu.
559
00:23:02,767 --> 00:23:05,083
Quando disse antes,
sobre como você sentiu
560
00:23:05,103 --> 00:23:08,121
que Deus jogou a ferradura,
falou sério mesmo?
561
00:23:08,141 --> 00:23:10,323
Danielle...
562
00:23:10,343 --> 00:23:11,864
Sempre pensei que
não existia ninguém
563
00:23:11,892 --> 00:23:12,990
como eu no mundo, sabe?
564
00:23:13,027 --> 00:23:14,710
E então você apareceu
e você é proativa,
565
00:23:14,728 --> 00:23:16,703
e pensa diferente.
566
00:23:16,731 --> 00:23:19,438
Ficou tão chocada quanto eu
sobre o Sopas e Torradas,
567
00:23:19,467 --> 00:23:22,308
e jogou uma ferradura
nas minhas costas, quer dizer,
568
00:23:22,336 --> 00:23:24,539
isso não pode ser
coincidência, pode?
569
00:23:31,679 --> 00:23:33,081
Ai, ai, ai, ai!
570
00:23:33,149 --> 00:23:34,717
Pare, pare, pare.
571
00:23:34,737 --> 00:23:36,050
Não, não, não pare,
não pare.
572
00:23:36,070 --> 00:23:39,355
Pare, pare,
não, não, não.
573
00:23:39,375 --> 00:23:40,557
Não pare, não pare!
574
00:23:43,994 --> 00:23:45,328
Filho da mãe.
575
00:23:45,348 --> 00:23:47,363
Não existe ordem no Universo.
576
00:23:47,383 --> 00:23:49,206
Não posso acreditar
que desisti do meu troféu
577
00:23:49,233 --> 00:23:50,768
só para ser uma
perdedora novamente.
578
00:23:50,836 --> 00:23:53,852
- Ótimo jogo, gente.
- Vai tomar no cú.
579
00:23:55,274 --> 00:23:57,176
Meu Deus, vou aparecer
na televisão!
580
00:23:57,196 --> 00:23:59,177
- Meu sapatinho que canta!
- Isso é tão legal!
581
00:23:59,197 --> 00:24:01,180
Certo, agora vamos
conversar sobre meu contrato.
582
00:24:01,199 --> 00:24:03,346
Gostaria de dois anos
de exclusividade,
583
00:24:03,366 --> 00:24:05,848
decisão final sobre figurino,
e claro uma boa comissão,
584
00:24:05,885 --> 00:24:08,786
faremos a divisão
tradicional de meio-a-meio.
585
00:24:17,001 --> 00:24:18,866
Ei, aonde está indo?
586
00:24:19,800 --> 00:24:21,267
Apostar na sorte.
587
00:24:25,974 --> 00:24:27,576
Isso estava na bolsa
da Uda Bengt?
588
00:24:27,626 --> 00:24:29,645
Sim. Baseados.
Baseados de maconha.
589
00:24:31,213 --> 00:24:32,681
Ela é usuária?
590
00:24:32,701 --> 00:24:34,050
Estou realmente surpreso.
591
00:24:34,070 --> 00:24:35,817
Eu sei, eu sei,
pensaria que ela seria
592
00:24:35,837 --> 00:24:38,087
alguém que segue
orientações éticas,
593
00:24:38,107 --> 00:24:40,289
especialmente
a número cinco,
594
00:24:40,309 --> 00:24:41,591
que declara...
595
00:24:44,328 --> 00:24:46,028
Ela recusou o emprego.
596
00:24:48,999 --> 00:24:51,034
Está tentando me
subornar, Ron?
597
00:24:54,405 --> 00:24:55,906
Sim, você está!
598
00:24:56,707 --> 00:24:57,808
Oi.
599
00:25:00,412 --> 00:25:01,880
Estava pensando
que devemos conversar.
600
00:25:01,948 --> 00:25:02,988
Sim, eu também...
601
00:25:03,016 --> 00:25:05,014
- Na verdade, eu...
- Apenas escute.
602
00:25:05,051 --> 00:25:07,186
Não aceitei o emprego.
603
00:25:08,187 --> 00:25:09,905
Não é certo para mim,
nem pra você,
604
00:25:09,923 --> 00:25:11,430
E não acho que
é isso o que quer.
605
00:25:11,458 --> 00:25:12,621
Isso, significa,
o emprego...?
606
00:25:12,659 --> 00:25:13,916
- Sim.
- Certo.
607
00:25:13,960 --> 00:25:15,902
Você não é um bom chefe.
608
00:25:15,930 --> 00:25:17,485
Você não quer isso.
609
00:25:17,533 --> 00:25:19,273
Mas não é sobre isso
que quero conversar.
610
00:25:19,301 --> 00:25:22,243
Não pode ser bom em
algo que não tem interesse.
611
00:25:22,271 --> 00:25:23,987
Me desculpe, ainda estamos
falando sobre trabalho?
612
00:25:24,005 --> 00:25:25,946
Agora estou falando
sobre nós.
613
00:25:25,973 --> 00:25:27,275
Não sou cega.
614
00:25:27,342 --> 00:25:29,409
E está claro que você tem
uma relação mais natural
615
00:25:29,477 --> 00:25:30,978
com a Casey e os outros
616
00:25:31,046 --> 00:25:32,951
do que teve comigo,
617
00:25:32,982 --> 00:25:34,533
e não quero ser apenas
um trabalho pra você...
618
00:25:34,551 --> 00:25:36,615
Está bem, pare,
só por um segundo.
619
00:25:36,653 --> 00:25:38,160
Uda, olha, eu acho...
620
00:25:38,187 --> 00:25:40,121
Acho que devemos terminar.
621
00:25:41,925 --> 00:25:43,792
Era isso que iria dizer?
622
00:25:43,860 --> 00:25:45,160
Era.
623
00:25:45,228 --> 00:25:46,771
Ótimo, então
estamos entendidos.
624
00:25:46,797 --> 00:25:48,295
Espero que ainda
possamos ser amigos.
625
00:25:48,333 --> 00:25:50,200
E, sinto muito, Uda...
626
00:25:50,269 --> 00:25:52,836
Tudo bem.
Não se preocupe comigo.
627
00:25:52,904 --> 00:25:54,579
Você não é o
único homem no mundo,
628
00:25:54,607 --> 00:25:56,624
mesmo se o Bryce
gostou de você.
629
00:25:56,641 --> 00:25:59,876
Bem, se te faz sentir melhor,
não acho que ele gostou.
630
00:26:03,549 --> 00:26:05,687
Não acho que isso
é um braço.
631
00:26:07,086 --> 00:26:09,386
Não, é o seu pinto.
632
00:26:28,242 --> 00:26:31,366
- Ei, Ron.
- Sim?
633
00:26:35,685 --> 00:26:37,519
Tem algum interesse
em liderar a equipe?
634
00:26:37,588 --> 00:26:39,488
O que... líder de equipe?
Sério?
635
00:26:39,557 --> 00:26:41,758
Não acho que é realmente
o que quero estar fazendo.
636
00:26:41,826 --> 00:26:43,426
Com o aumento, benefícios
e tudo mais?
637
00:26:43,495 --> 00:26:45,528
Não. Só o título e
as responsabilidades.
638
00:26:48,765 --> 00:26:50,666
Sim, sim!
639
00:26:50,695 --> 00:26:51,735
- Sim.
- Que bom.
640
00:26:53,137 --> 00:26:54,238
Danielle!
641
00:26:55,340 --> 00:26:57,308
Danielle, posso te ligar?
642
00:26:57,326 --> 00:26:58,609
Já decorei seu número.
643
00:26:58,677 --> 00:27:00,810
Sim, com certeza,
seria ótimo.
644
00:27:02,180 --> 00:27:03,382
Meu Deus, Ron, escuta,
645
00:27:03,449 --> 00:27:05,516
se um cara atender, desliga,
646
00:27:05,584 --> 00:27:08,019
- é o meu noivo.
- Está noiva?
647
00:27:08,060 --> 00:27:10,921
Eu sei, é meio chato.
648
00:27:11,836 --> 00:27:14,826
Sincronia WEB-DL-DON
AlbustigriS
648
00:27:15,305 --> 00:28:15,860
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm