"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Thing

ID13210500
Movie Name"The Wonderfully Weird World of Gumball" The Thing
Release NameThe.Wonderfully.Weird.World.Of.Gumball.S01E04.1080p
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36986001
Formatsrt
Download ZIP
Download 1x04.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:31,897 --> 00:00:33,108 Ha! 3 00:00:37,449 --> 00:00:38,368 Hi-yah! 4 00:00:38,451 --> 00:00:42,418 Vay canına. Annemizin birçok işi aynı anda yapabilmesini izlemek oldukça etkileyici. 5 00:00:42,502 --> 00:00:44,506 Evet, Ben küçük bir şeyde bile zorlanıyorum. 6 00:00:45,842 --> 00:00:46,969 Richard, bana tavuğu kızartmada 7 00:00:47,052 --> 00:00:48,305 yardım edebilir misin ? 8 00:00:48,388 --> 00:00:50,017 Uh, biraz haşin görünüyor. 9 00:00:50,100 --> 00:00:51,436 Herif çoktan ölü, ama sorun yok. 10 00:00:51,520 --> 00:00:52,981 İğrenç bir koku mu var ? 11 00:00:53,064 --> 00:00:54,609 Nereden bilecek ki. Kafasını kaybetmiş. 12 00:00:54,693 --> 00:00:55,695 Peki. 13 00:00:55,778 --> 00:00:57,239 Şakanın ''uçamayacağı'' gayet barizdi. 14 00:00:58,408 --> 00:01:00,495 Nasıl gidiyorum? 15 00:01:01,790 --> 00:01:04,420 Hey, bu şey çalışıyor mu? Beni görebiliyor musunuz? 16 00:01:04,504 --> 00:01:05,548 Merhaba, Büyükanne Jojo. 17 00:01:05,632 --> 00:01:07,510 Bu akşam yemeğe geleceğin için çok heyecanlıyız. 18 00:01:07,594 --> 00:01:09,347 Anneciğimiz şuan yemek yapıyor. 19 00:01:09,430 --> 00:01:11,267 Oh, korktuğum başıma geldi. 20 00:01:11,351 --> 00:01:14,148 Beni ona göster ki hangi hataları yaptığına bir bakayım. 21 00:01:14,231 --> 00:01:15,943 Merhaba, Büyükanne Jojo. 22 00:01:16,027 --> 00:01:17,614 Hayır, hayır, hepsi yanlış. 23 00:01:17,697 --> 00:01:20,285 Havuçları kesmek istemişsin, ama un ufak olmuşlar. 24 00:01:20,369 --> 00:01:22,707 Un ufak olmasını istediğim tek şey havuçlar değil. 25 00:01:22,791 --> 00:01:23,668 Ne dedin? 26 00:01:23,751 --> 00:01:25,838 Bu şeyin sesi nasıl açılıyor? 27 00:01:25,922 --> 00:01:28,343 - Whoa! Ugh. Ben ne... 28 00:01:28,426 --> 00:01:29,930 Neyim ben böyle? Bir kıtır tavuk ? 29 00:01:30,013 --> 00:01:31,265 Ah, aptal teknolo-- 30 00:01:35,650 --> 00:01:37,779 - Richard, akşam için... - Evet? 31 00:01:37,862 --> 00:01:38,781 Lütfen. 32 00:01:38,864 --> 00:01:41,202 Öncesinde konuştuğumuz... şeyi 33 00:01:41,285 --> 00:01:42,872 Lütfen unutma. 34 00:01:43,666 --> 00:01:45,753 Evet. Tabi. Kesinlikle. 35 00:01:45,837 --> 00:01:47,507 Şey. Um... 36 00:01:47,590 --> 00:01:49,009 Tam olarak ne? 37 00:01:49,093 --> 00:01:50,763 Richard Watterson... 38 00:01:50,847 --> 00:01:54,395 …beni sakın ucuza çalışan ev işçileri ile karıştırma, 39 00:01:54,478 --> 00:01:57,694 ve o şeyi bir daha hatırlatmaya beni zorlama! 40 00:01:58,194 --> 00:02:00,449 Uh... belki bir ipucu versen? 41 00:02:03,204 --> 00:02:04,708 Ah, Hatırladım. O şey. 42 00:02:04,791 --> 00:02:06,252 Tabi. Uh... O iş bende. 43 00:02:08,632 --> 00:02:10,845 Ugh. Şeyin ne olduğunu hatırlamama 44 00:02:10,928 --> 00:02:12,055 yardım ettiğiniz için teşekkürler, çocuklar. 45 00:02:12,139 --> 00:02:13,976 Ya bunu yapmam gerekiyordu ya da birinizi 46 00:02:14,059 --> 00:02:15,563 anneliğin iblis krallığına kurban edecektim. 47 00:02:15,646 --> 00:02:16,690 Eh, sorun değil. 48 00:02:16,773 --> 00:02:18,652 Hafızanın, kısa süreli hafıza kaybına sahip olan bir Japon balığından 49 00:02:18,736 --> 00:02:20,155 daha kötü olduğunu biliyoruz. 50 00:02:20,238 --> 00:02:21,950 İyi dedin, pembe şey. 51 00:02:22,034 --> 00:02:24,789 Tamamdır. Sabah barakadan geldin, 52 00:02:24,873 --> 00:02:26,710 o yüzden buralarda bir yerde olmalı. 53 00:02:26,793 --> 00:02:28,506 Şu tost makinesi olabilir mi? 54 00:02:28,589 --> 00:02:30,050 Şu theremin olabilir mi? 55 00:02:31,135 --> 00:02:33,264 Şu mumyalanmış keseli sıçan olabilir mi? 56 00:02:34,559 --> 00:02:36,479 Bir kokarca sıçanmış! 57 00:02:36,563 --> 00:02:38,567 Bunların o şey olduğundan emin değilim. 58 00:02:39,151 --> 00:02:42,534 Hmm. Neden bu kitabın içinde yarısı yenmiş bir sosis var? 59 00:02:42,617 --> 00:02:43,869 Ooh. O benim. 60 00:02:43,953 --> 00:02:45,540 Bazen kendini düşünerek 61 00:02:45,623 --> 00:02:48,086 sosisin yarısını yemelisin ki gelecekteki sen de 62 00:02:48,169 --> 00:02:50,675 ihtiyaç anında yarısıyla tatmin olabilsin. 63 00:02:54,975 --> 00:02:56,895 Bunu görüyor musunuz? 64 00:02:56,979 --> 00:02:58,022 Orta yaşlarda bir adam 65 00:02:58,106 --> 00:02:59,818 barakanın dışında sosis parçalıyor? 66 00:02:59,901 --> 00:03:01,237 Evet, ve bu düşündüğün kadar 67 00:03:01,320 --> 00:03:02,322 etkileyici değil, Baba. 68 00:03:02,406 --> 00:03:05,370 Hayır, sanki önceden ne yaşandığını gözlerimin önünde 69 00:03:05,453 --> 00:03:06,873 izliyormuşum gibi. 70 00:03:06,957 --> 00:03:09,086 Tamamdır, Anlaşılan tamamen kafayı yedi. 71 00:03:09,169 --> 00:03:10,923 Hayır, Bunun hakkında araştırma yapmıştım. 72 00:03:11,007 --> 00:03:13,219 Bazı insanlar belli duyular tarafından tetiklenen 73 00:03:13,303 --> 00:03:15,181 fotoğrafik anılara sahiplerdir. 74 00:03:15,265 --> 00:03:18,981 Ses, koku gibi, ya da babamızın durumunda olduğu gibi, tat. 75 00:03:19,064 --> 00:03:21,110 - Hmm. Baba? - Huh? 76 00:03:21,193 --> 00:03:23,657 Sosisini ye ve anını dikkatlice izle. 77 00:03:23,741 --> 00:03:25,745 Belki o şeyin sana ne olduğunu gösterir. 78 00:03:25,828 --> 00:03:26,955 Hmm. 79 00:03:29,293 --> 00:03:31,965 Richard, Sana barakayı temizle dediğimi sanıyordum. 80 00:03:32,049 --> 00:03:34,094 Evet, ama sen kol gücü kullanmam gerektiğini söyledin, 81 00:03:34,178 --> 00:03:35,806 ki bu da beni kızarmış tavuk butları düşünmeye itti, 82 00:03:35,890 --> 00:03:38,186 ama onları yiyemezsin, bu yüzden bir sosis aldım. 83 00:03:38,269 --> 00:03:39,355 Olamaz. 84 00:03:40,023 --> 00:03:41,150 Hayır. Ugh! 85 00:03:42,069 --> 00:03:45,241 Richard, bu dağınıklıkta föndü tenceresini asla bulamayacağız. 86 00:03:45,325 --> 00:03:46,620 Umarım annen mikrodalgada 87 00:03:46,703 --> 00:03:48,582 ısıtılmış peynir seviyordur. 88 00:03:49,584 --> 00:03:52,005 Bu dağınıklıkta föndü tenceresini asla bulamayacağız. 89 00:03:53,007 --> 00:03:55,136 Bu dağınıklıkta föndü tenceresini asla bulamayacağız. 90 00:03:55,220 --> 00:03:56,807 ...föndü tenceresini bul... 91 00:03:56,890 --> 00:03:58,226 ...föndü tenceresini bul... 92 00:03:58,769 --> 00:04:01,650 Sanırım nasıl geri sarabildiğini öğrendi. 93 00:04:01,733 --> 00:04:03,319 Mmm... keşke öğrenmeseydi. 94 00:04:03,403 --> 00:04:06,283 Umarım annen mikrodalgada ısıtılmış peynir seviyordur. 95 00:04:07,411 --> 00:04:08,956 Ah! Föndü tencerisi. 96 00:04:09,039 --> 00:04:10,375 Şey o. 97 00:04:13,464 --> 00:04:15,553 Tatlım! Hehe! 98 00:04:15,636 --> 00:04:18,099 - Ah! Teşekkürler, Richard. - Mmm-hmm. 99 00:04:18,642 --> 00:04:20,478 Peki o şey? 100 00:04:20,563 --> 00:04:23,902 Ah, Evet, Ben, ah, onun şey 101 00:04:23,986 --> 00:04:25,447 olmadığını biliyordum. Um... 102 00:04:25,531 --> 00:04:26,700 Hemen dönerim. 103 00:04:27,409 --> 00:04:29,831 Föndü tenceresi şey değilmiş. 104 00:04:31,000 --> 00:04:32,920 Anlaşılan, ülkeden kaçıp ve estetik ameliyat yaptırarak 105 00:04:33,004 --> 00:04:35,258 annemin gazabından kaçma vakti. 106 00:04:35,341 --> 00:04:37,597 Bunun gibi bir şey düşünüyordum. 107 00:04:37,680 --> 00:04:40,728 Hadi canım. Ben de aynı şeyi düşünüyordum. 108 00:04:40,811 --> 00:04:42,272 İkizler! 109 00:04:42,355 --> 00:04:43,984 Baba, sana o şeyin ne olduğunu 110 00:04:44,068 --> 00:04:45,571 bir noktada söylemiş olmalı. 111 00:04:45,654 --> 00:04:47,575 Bugün başka ne iş yaptın? 112 00:04:47,658 --> 00:04:49,954 - Uh... - Peki. 113 00:04:50,038 --> 00:04:51,625 Bugün başka ne yedin? 114 00:04:51,708 --> 00:04:53,796 Uh... Oh, gayet basit. 115 00:04:53,879 --> 00:04:55,549 Küçük bir pepperoni pizza, 116 00:04:55,633 --> 00:04:57,512 pembe şeker kaplamalı bir vanilyalı kek... 117 00:04:57,595 --> 00:04:58,764 Mmm-hmm! 118 00:04:58,847 --> 00:05:00,308 Oh, ve tereyağı. 119 00:05:04,526 --> 00:05:05,861 Şu güzelim vazoya da bir bak. 120 00:05:05,945 --> 00:05:07,740 50% indirimli. Whoop! 121 00:05:08,742 --> 00:05:11,288 Sanırım annen çiçekleri elinde tutmak zorunda kalacak. 122 00:05:11,790 --> 00:05:13,627 Vazo o şey. 123 00:05:14,671 --> 00:05:15,631 Teşekkürler, Richard. 124 00:05:15,714 --> 00:05:17,300 Ama o şeyi unutma. 125 00:05:18,554 --> 00:05:20,098 Üzgünüm, hanımefendi, ama eşiniz vitrinden 126 00:05:20,181 --> 00:05:22,144 çıkmadığı sürece fındıklı turtayı veremem. 127 00:05:22,227 --> 00:05:23,939 Annene bundan bahsetmeyeceğim bile. 128 00:05:24,022 --> 00:05:25,776 Fındıklı turta o şey. 129 00:05:26,653 --> 00:05:29,659 Oh, harika. Ancak, bilirsin ya, peki o şey ? 130 00:05:31,997 --> 00:05:34,544 Balmumu mum istemiştim, ballı mum değil! 131 00:05:34,627 --> 00:05:36,631 Annenin ona alerjisi olduğunu biliyorsun. 132 00:05:36,715 --> 00:05:38,969 Bir balmumu mum. 133 00:05:40,388 --> 00:05:41,933 Um, bu hala o şey değil. 134 00:05:45,273 --> 00:05:47,570 Hayır. Hayır. 135 00:05:48,321 --> 00:05:49,532 Hayır. 136 00:05:49,616 --> 00:05:50,450 Hayır! 137 00:05:51,160 --> 00:05:52,204 Hayır! 138 00:05:52,287 --> 00:05:53,832 Peki... 139 00:05:53,916 --> 00:05:55,293 Bu da değil, değil mi? 140 00:05:55,376 --> 00:05:57,798 Tamamdır. Biraz dikkatli mezar soygunu ve 141 00:05:57,882 --> 00:05:59,677 uluslararası kargaşalardan sonra, 142 00:05:59,761 --> 00:06:03,184 karşındayım... Şey! 143 00:06:05,229 --> 00:06:06,482 Teşekkürler, evlat. 144 00:06:07,693 --> 00:06:10,490 Hayır! Bu o şey değil! 145 00:06:12,452 --> 00:06:13,371 Ugh! 146 00:06:14,832 --> 00:06:16,085 İyi şanslar, Richard. 147 00:06:16,168 --> 00:06:17,838 Özür dilerim, tatlım. 148 00:06:17,922 --> 00:06:19,383 Lütfen sinirlenme. 149 00:06:19,466 --> 00:06:21,136 Sinirli değilim. 150 00:06:21,220 --> 00:06:23,474 Sadece hayal kırıklığına uğradım. 151 00:06:35,582 --> 00:06:37,210 Bir şeyi gözden kaçırıyor olmalıyız. 152 00:06:37,293 --> 00:06:38,170 Bilmiyorum. 153 00:06:38,254 --> 00:06:39,882 Babamızın bir disketten daha az depolama alanı var, 154 00:06:39,966 --> 00:06:41,594 ayrıca bakacak bir yerde kalmadı. 155 00:06:41,678 --> 00:06:43,640 Ya babamızın bütün yiyecekleri aynı anda 156 00:06:43,724 --> 00:06:46,020 deneyebileceği bir yer olsaydı. 157 00:06:46,103 --> 00:06:48,399 Öyle bir yer biliyorum! 158 00:06:48,482 --> 00:06:50,028 Sadece seçilmişlerin istedikleri her yemeğe 159 00:06:50,111 --> 00:06:53,159 Ulaşabilecekleri bir yer. 160 00:06:53,242 --> 00:06:56,916 Pizzadan suşi suşiden konserve ete! 161 00:06:57,000 --> 00:07:00,256 Peki bu bahsi geçen uzak diyar nerededir, Baba? 162 00:07:00,339 --> 00:07:01,425 Eh, Sadece ayak uyduruyorum. 163 00:07:02,427 --> 00:07:04,347 Şöyle anılır ki... 164 00:07:04,431 --> 00:07:07,270 "Boğaz Tapınağı"! 165 00:07:07,353 --> 00:07:09,357 Tapınağı! Tapınağı! 166 00:07:11,946 --> 00:07:13,742 Uh, aslında ismimizi Elmore Alışveriş Merkezi 167 00:07:13,825 --> 00:07:15,161 olarak değiştirdik. 168 00:07:15,244 --> 00:07:17,833 Boğaz Tapınağı pek ilgi gören bir isim olmadı. 169 00:07:20,338 --> 00:07:22,175 Burası Elmore Alışveriş Merkezi! 170 00:07:23,469 --> 00:07:26,851 Bugün yediğim her şeyi birleştirerek büyük 171 00:07:26,935 --> 00:07:30,024 bir hafıza gübre yığınına döndürmeliyim! 172 00:07:30,108 --> 00:07:31,778 Ama bu çok çeşitli. 173 00:07:31,861 --> 00:07:33,698 Sosunda kaybolacaksın. 174 00:07:33,782 --> 00:07:35,702 Bazı şeyleri riske atmaya değer. 175 00:07:48,520 --> 00:07:51,275 Richard, Sana barakayı temizle dediğimi sanıyordum. 176 00:07:51,358 --> 00:07:53,905 Şu güzelim vazoya da bir bak. 50% indirimli... 177 00:07:55,074 --> 00:07:57,370 Balmumu mum istemiştim, ballı mum değil! 178 00:07:57,830 --> 00:07:59,457 Çocuklar, işe yaradı. 179 00:07:59,542 --> 00:08:02,255 Galaksideki yıldızlar gibi 180 00:08:02,338 --> 00:08:04,342 anıların etrafımda süzüldüğünü görebiliyorum. 181 00:08:05,679 --> 00:08:07,473 Anlaşılan ismi tekrardan değiştireceğiz. 182 00:08:07,558 --> 00:08:11,356 Tamamdır, bakalım şu gözümden kaçan şeyde neyin nesiymiş? 183 00:08:11,440 --> 00:08:12,651 Umarım annen 184 00:08:12,735 --> 00:08:14,989 mikrodalgada ısıtılmış peynir seviyordur. 185 00:08:15,616 --> 00:08:16,826 Annene bundan bahsetmeyeceğim bile. 186 00:08:16,910 --> 00:08:18,788 Annen... annen... Annen... 187 00:08:18,872 --> 00:08:20,458 ...bundan bahsetmeyeceğim bile... 188 00:08:20,542 --> 00:08:23,047 ...annen mikrodalgada ısıtılmış peynir seviyordur. 189 00:08:23,130 --> 00:08:24,884 Annene bundan bahsetmeyeceğim bile. 190 00:08:24,967 --> 00:08:26,386 ...annenin ona alerjisi var. 191 00:08:26,470 --> 00:08:28,558 Sanırım annen çiçekleri elinde tutmak zorunda kalacak. 192 00:08:29,351 --> 00:08:31,814 Annen... annen... annen... annen... 193 00:08:31,898 --> 00:08:33,902 annen... 194 00:08:35,488 --> 00:08:38,578 Föndü tenceresi o şey! 195 00:08:38,662 --> 00:08:40,248 Uh, onu zaten denemiştik, Baba. 196 00:08:40,331 --> 00:08:43,212 Oh, peki, öyleyse, Annemin o şey olduğundan oldukça eminim. 197 00:08:43,295 --> 00:08:44,632 Oh! 198 00:08:44,715 --> 00:08:46,009 Tabi ya, Onu unuttum. 199 00:08:47,638 --> 00:08:50,393 Oh, bu hayatımda oynadığım en kötü kumar makinesi. 200 00:08:50,476 --> 00:08:52,313 - Büyükanne Jojo! - işte burdasın. 201 00:08:52,397 --> 00:08:54,025 Richard, Ağaç oldum beklemekten. 202 00:08:54,109 --> 00:08:55,696 Biliyorsun ayaklarımın üstünde bu kadar uzun durmak 203 00:08:55,779 --> 00:08:57,323 şişlerim için iyi değil. 204 00:08:57,407 --> 00:08:59,286 Ama, Anne, şurada bir sandalye var. 205 00:08:59,369 --> 00:09:01,541 Biliyorsun yeni teknolojiye hiç güvenim yok. 206 00:09:01,624 --> 00:09:02,960 Terminal kapanıyor. 207 00:09:03,043 --> 00:09:04,337 Çıkabiliyorken terk edin. 208 00:09:04,421 --> 00:09:06,300 ya da sonsuza kadar burada kalın... 209 00:09:06,383 --> 00:09:08,304 ...ya da sabah tekrardan açılana kadar. 210 00:09:10,099 --> 00:09:13,188 Çocuklar, siz valizi alın, Ben bagajı alırım. 211 00:09:27,801 --> 00:09:30,139 Hayır! 212 00:09:30,807 --> 00:09:32,603 Oh, Olamaz! 213 00:09:32,686 --> 00:09:34,230 Şeyi alamadım. 214 00:09:34,314 --> 00:09:35,734 Seni yüzüstü bıraktım, Nicole. 215 00:09:35,817 --> 00:09:38,197 Harika bir eş ve ilham kaynağı bir baba 216 00:09:38,280 --> 00:09:40,535 rolü geçmişim yerle bir oldu. 217 00:09:40,619 --> 00:09:42,205 Üzgünüm. 218 00:09:42,288 --> 00:09:43,374 Sizi geride bırakmalı 219 00:09:43,457 --> 00:09:46,338 ve annenizin gazabıyla tek başıma yüzleşmeliyim. 220 00:09:47,633 --> 00:09:49,512 Oh, anlaşılan, gece için hepimiz buradayız. 221 00:09:49,595 --> 00:09:51,056 Rahatlasak iyi olur. 222 00:09:54,062 --> 00:09:55,607 Ah, böylesi daha iyi. 223 00:10:00,074 --> 00:10:02,788 Uh... hey, tatlım, Ben geldim. 224 00:10:03,414 --> 00:10:05,794 Annen nerede? 225 00:10:06,336 --> 00:10:08,048 Eh... uh... 226 00:10:08,132 --> 00:10:10,428 Uh, terminalde kilitli kaldı. 227 00:10:11,304 --> 00:10:13,225 Peki çocuklar ne durumda? 228 00:10:13,308 --> 00:10:16,858 Um... onlar da terminalde kilitli kaldı. 229 00:10:20,741 --> 00:10:23,162 Oh, Richard, O şeyi hatırladın. 230 00:10:25,040 --> 00:10:26,586 Muah! 231 00:10:29,007 --> 00:10:30,510 Neden annenle akşam yemeği yemek 232 00:10:30,594 --> 00:10:32,096 bu kadar gerici olmak zorunda? 233 00:10:32,180 --> 00:10:34,184 Ya onu ve çocukları başımızdan 234 00:10:34,267 --> 00:10:36,146 sağmanın bir yolunu bulsam, ve sadece sen ve ben, 235 00:10:36,229 --> 00:10:37,733 akşam yemeği yesek? 236 00:10:37,816 --> 00:10:40,154 Ah, Bu tam şuan ihtiyacım olan 237 00:10:40,237 --> 00:10:41,657 şey gibi duruyor. 238 00:10:41,741 --> 00:10:43,494 Teşekkürler, tatlım. Muah. 239 00:10:45,164 --> 00:10:46,709 Demek bu o şeydi. 240 00:10:46,793 --> 00:10:50,132 Oh, Hatırlayacağımı biliyordum... unutmak için... 241 00:10:50,216 --> 00:10:51,677 hatırlamak için... 242 00:10:51,761 --> 00:10:53,556 tekrar unutmak için... 243 00:10:53,640 --> 00:10:55,852 Oh, her neyse, gözlerini kapat, ve benimle gel. 244 00:10:57,606 --> 00:10:59,484 Nicole. Bu harika. 245 00:10:59,568 --> 00:11:01,948 Oh, föndü tenceresini de koymuşsun. 246 00:11:02,031 --> 00:11:04,452 Baya yararlı bir şeymiş aslında. 247 00:11:04,537 --> 00:11:06,541 - İşte, otur bakalım. - Oh, evet. 248 00:11:06,624 --> 00:11:09,547 Şimdi eririm falan. 249 00:11:13,888 --> 00:11:15,934 Pekala, hanginiz büyükannenin ayaklarını 250 00:11:16,017 --> 00:11:17,311 yağlamak ister? 251 00:11:18,648 --> 00:11:19,942 Bekle, onlar çocuklar mıydı? 252 00:11:20,025 --> 00:11:22,823 Uh, sadece bir kaç parça çıtır tavuk insancıklardı. 253 00:11:22,906 --> 00:11:24,033 Hadi yiyelim. 254 00:11:25,305 --> 00:12:25,247 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm