The Phantom Wagon
ID | 13210530 |
---|---|
Movie Name | The Phantom Wagon |
Release Name | La Charrette Fantome - 1940 - Julien Duvivier-en |
Year | 1939 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 124314 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
2
00:00:33,014 --> 00:00:34,014
THE PHANTOM CART
3
00:01:49,626 --> 00:01:54,271
HERE... THERE... OR ANYWHERE...
4
00:02:51,218 --> 00:02:54,623
Wait, don't push. He was in front of you.
5
00:02:55,335 --> 00:02:57,175
- There's enough for everyone.
- Thank you, beautiful.
6
00:02:57,472 --> 00:02:59,458
- What's the grub today?
- Rice and potatoes.
7
00:02:59,772 --> 00:03:01,751
- And tomorrow?
- Beans.
8
00:03:02,162 --> 00:03:04,021
- With sausages?
- Perhaps.
9
00:03:04,430 --> 00:03:06,961
Good. I haven't eaten sausages for years.
10
00:03:07,773 --> 00:03:10,032
I wouldn't like to die without
recognizing their taste.
11
00:03:10,427 --> 00:03:12,550
It's first class, and well-seasoned...
12
00:03:13,044 --> 00:03:15,814
The best seasoning for food is a pure heart.
13
00:03:16,316 --> 00:03:18,086
- You understand nothing.
- What?
14
00:03:19,161 --> 00:03:20,504
Quiet. Eat, my children.
15
00:03:21,055 --> 00:03:27,004
Come on, Granny, move closer, don't be afraid.
16
00:03:27,790 --> 00:03:29,195
Move, she's talking to you.
17
00:03:29,819 --> 00:03:32,804
Pardon me. I couldn't hear because of the noise.
18
00:03:33,195 --> 00:03:35,475
- What noise?
- A noisy cart.
19
00:03:37,288 --> 00:03:39,779
Georges, I'm hungry. Are we going?
20
00:03:40,384 --> 00:03:41,384
No.
21
00:03:41,506 --> 00:03:43,179
Why? Aren't you starving?
22
00:03:43,603 --> 00:03:46,166
Yes, but it disgusts me, it's shameful.
23
00:03:46,530 --> 00:03:49,791
Shameful, speak for yourself. You went to school.
24
00:03:50,164 --> 00:03:52,571
I almost went to school. I never quite made it.
25
00:03:53,039 --> 00:03:54,039
And you, David?
26
00:03:54,968 --> 00:03:55,968
I'm just starving.
27
00:04:00,605 --> 00:04:04,448
Fellow slaves, I go reluctantly
because of my empty stomach,
28
00:04:04,796 --> 00:04:06,497
and then I'll spit in the plate.
29
00:04:20,350 --> 00:04:22,704
It gives me strength. I need it.
30
00:04:23,579 --> 00:04:26,238
I must visit my grand-daughter. She lives far away.
31
00:04:27,487 --> 00:04:29,644
I turn 80 on Midsummer's day.
32
00:04:30,229 --> 00:04:32,737
If only that cart would stop grating.
33
00:04:33,301 --> 00:04:35,979
Of course they haven't oiled
the wheels for a long time.
34
00:04:36,581 --> 00:04:38,768
It grates... that noise is ear-splitting.
35
00:04:38,792 --> 00:04:40,889
- Can you hear?
- No, nothing.
36
00:04:41,326 --> 00:04:43,233
- She's mad.
- Perhaps it's in my head.
37
00:04:43,512 --> 00:04:45,077
Or you're all deaf.
38
00:04:45,576 --> 00:04:47,535
It's coming. It'll run me down.
39
00:04:48,140 --> 00:04:49,952
Thank you, you're so kind.
40
00:04:50,216 --> 00:04:51,547
What do you hear? What's coming?
41
00:04:52,110 --> 00:04:53,937
Can't you hear it too? The cart.
42
00:04:55,952 --> 00:04:57,755
- The cart?
- She's mad.
43
00:05:08,361 --> 00:05:09,361
Mr. Benoit!
44
00:05:10,176 --> 00:05:12,053
- You forgot the announcement.
- That's true.
45
00:05:18,550 --> 00:05:21,770
My brothers in Jesus, I have good news for you.
46
00:05:22,605 --> 00:05:25,200
Because of Officer Edith's devotion,
47
00:05:25,678 --> 00:05:30,432
the Salvation Army will open in a few days,
48
00:05:30,742 --> 00:05:32,491
close to the river, 7 Rue Newton,
49
00:05:32,897 --> 00:05:35,917
a night refuge, with beds, showers, prayers, music,
50
00:05:36,304 --> 00:05:39,291
every comfort for body and soul.
51
00:05:39,720 --> 00:05:41,200
It's for those who don't have a home on earth.
52
00:05:41,470 --> 00:05:43,469
We'll welcome them as God's messengers.
53
00:05:50,243 --> 00:05:52,926
Our life of luxury starts now, doesn't it, Sister?
54
00:05:55,595 --> 00:05:57,971
What a pity it's not open tonight, on Christmas Eve.
55
00:05:58,276 --> 00:06:00,033
They would've had a nice night.
56
00:06:00,681 --> 00:06:03,379
It'll be ready soon. I installed the showers myself.
57
00:06:03,941 --> 00:06:05,209
See you tonight.
58
00:06:05,528 --> 00:06:07,073
- Are you going?
- I have my calls to make.
59
00:06:07,394 --> 00:06:09,098
Tonight at 9, don't forget.
60
00:06:09,600 --> 00:06:12,443
An unofficial opening.
Sister Edith will make some tea.
61
00:06:12,770 --> 00:06:14,652
Come, she'd like you to. It'd be nice.
62
00:06:15,351 --> 00:06:17,460
Heaven will bless Sister Edith and the poor.
63
00:06:22,982 --> 00:06:26,094
It's snowing again. I like snow at Christmas.
64
00:06:26,677 --> 00:06:29,749
I feel there's never enough. It warms you up.
65
00:06:30,876 --> 00:06:33,220
What's wrong? Do you still feel bad
about the charity soup?
66
00:06:33,499 --> 00:06:34,187
No.
67
00:06:34,392 --> 00:06:35,392
What are you thinking about?
68
00:06:35,561 --> 00:06:37,609
- The cart and the old woman.
- If that's all there was!
69
00:06:38,128 --> 00:06:40,582
It caught my attention when I read about it in a book.
70
00:06:41,084 --> 00:06:43,272
- What did you read?
- Tell us, we want to learn.
71
00:06:44,315 --> 00:06:46,283
It's an old cart with a broken axle.
72
00:06:46,963 --> 00:06:48,347
The wheel keeps turning.
73
00:06:49,005 --> 00:06:51,378
The wheels have never been greased, so they grate.
74
00:06:51,816 --> 00:06:53,412
They grate...
75
00:06:54,027 --> 00:06:57,036
There's also the carter with his rusty scythe...
76
00:06:57,348 --> 00:06:59,176
He's the Servant of Death.
77
00:06:59,662 --> 00:07:01,588
Of course it's a dirty job he's doing,
78
00:07:01,816 --> 00:07:04,350
collecting the tramps, the derelicts, the dying,
79
00:07:04,600 --> 00:07:05,943
and the corpses.
80
00:07:06,566 --> 00:07:10,334
No one can hear the grating of the cart,
81
00:07:10,804 --> 00:07:13,979
but the one who's about to die.
82
00:07:14,446 --> 00:07:16,779
I don't think the old lady will last till tonight.
83
00:07:17,230 --> 00:07:19,667
I'm not superstitious, I believe in nothing.
84
00:07:20,157 --> 00:07:22,752
It makes me shiver when I think of the cart.
85
00:07:23,242 --> 00:07:24,884
Student, they're just tales.
86
00:07:25,211 --> 00:07:26,282
I don't think so.
87
00:07:26,573 --> 00:07:29,435
His name's Student. He knows what's found in books.
88
00:07:30,041 --> 00:07:31,542
In fact I can't read...
89
00:07:32,033 --> 00:07:33,825
On one hand it hampers my promotion,
90
00:07:34,306 --> 00:07:36,543
but on the other hand,
it makes life less complicated.
91
00:07:37,543 --> 00:07:41,325
Goodbye now. All this talk repulses me.
92
00:07:44,670 --> 00:07:47,069
The gear and the cart never change,
93
00:07:47,737 --> 00:07:50,424
but the carter does.
94
00:07:52,486 --> 00:07:53,659
Listen to this.
95
00:07:54,893 --> 00:07:56,786
Every year, on New Year's Eve,
96
00:07:57,738 --> 00:08:00,175
whoever dies at the stroke of midnight,
97
00:08:00,854 --> 00:08:02,490
must take the carter's place.
98
00:08:03,551 --> 00:08:05,323
He becomes the new carter of death.
99
00:08:06,363 --> 00:08:08,163
He takes over for 12 months,
100
00:08:09,073 --> 00:08:10,412
and he drives the cart.
101
00:08:13,213 --> 00:08:15,930
And he sees misery, disease, despair...
102
00:08:16,742 --> 00:08:21,344
I can't help thinking of that on December 31.
103
00:08:21,368 --> 00:08:22,444
And I become cautious.
104
00:08:22,468 --> 00:08:25,606
I don't want to die at the stroke of midnight.
105
00:08:27,621 --> 00:08:30,686
You, an emancipated man, believe all this nonsense?
106
00:08:31,260 --> 00:08:32,747
David, I believe in nothing.
107
00:08:35,175 --> 00:08:36,763
But in that...
108
00:08:39,987 --> 00:08:41,827
Let's go, I'm thirsty.
109
00:08:45,092 --> 00:08:46,827
- We're broke.
- Don't worry.
110
00:08:53,780 --> 00:08:55,303
Hi, guys! There's work!
111
00:08:55,842 --> 00:08:58,252
It must be unloaded before dark. It's 4 F an hour.
112
00:08:58,533 --> 00:08:59,533
Okay.
113
00:09:00,274 --> 00:09:03,197
David, I don't recognize you.
You make me feel ashamed.
114
00:09:03,744 --> 00:09:05,147
You forget what I taught you.
115
00:09:05,712 --> 00:09:07,711
Working is dirty, tiring, and shameful.
116
00:09:09,245 --> 00:09:12,621
You, a glass-blower, an artist, working as a docker!
117
00:09:13,014 --> 00:09:14,609
But we could have earned some money.
118
00:09:15,121 --> 00:09:17,213
Money! Working has never brought anyone money.
119
00:09:17,903 --> 00:09:19,776
Do rich people work? No. So, you see.
120
00:09:29,857 --> 00:09:33,362
Madame, we are three poor unemployed men.
121
00:09:33,925 --> 00:09:35,801
Work eludes us.
122
00:09:36,203 --> 00:09:38,656
We humbly implore your charity,
123
00:09:38,953 --> 00:09:40,688
we humbly beseech you to give alms.
124
00:09:41,248 --> 00:09:43,092
You know the Lord will reward you a hundredfold.
125
00:09:43,678 --> 00:09:46,429
If you give us plenty it'll be worth your while.
126
00:10:00,636 --> 00:10:01,941
You may leave.
127
00:10:05,191 --> 00:10:06,191
Well!
128
00:10:06,519 --> 00:10:07,708
That is work.
129
00:10:08,224 --> 00:10:10,535
With that, we'll drink and forget.
130
00:10:10,883 --> 00:10:12,464
- Forget what?
- The cart.
131
00:10:58,439 --> 00:10:59,973
I'll never make it.
132
00:11:00,644 --> 00:11:04,942
The noise of the cart... It's in my head.
133
00:11:06,046 --> 00:11:08,097
Of course, it's in my head.
134
00:11:14,163 --> 00:11:15,221
What's happening?
135
00:11:16,095 --> 00:11:17,611
What do they want from me?
136
00:11:22,235 --> 00:11:24,048
My dear grand-daughter, I think that I...
137
00:11:27,299 --> 00:11:30,261
Prisoner, come out of your prison.
138
00:12:31,404 --> 00:12:32,833
Shut up, kids!
139
00:12:33,771 --> 00:12:35,367
Stop yelling!
140
00:12:36,044 --> 00:12:38,601
Christmas is one big lie. Stop it!
141
00:12:38,916 --> 00:12:40,208
Go home!
142
00:12:41,009 --> 00:12:43,182
Excuse me, sir, excuse me, those kids aren't...
143
00:12:43,448 --> 00:12:45,335
You clown!
144
00:12:52,974 --> 00:12:54,892
Give us some brioches.
145
00:12:55,267 --> 00:12:56,799
Give us some chocolate.
146
00:13:03,360 --> 00:13:05,706
- Little bastards!
- Leave them alone.
147
00:13:14,228 --> 00:13:16,541
My brother's in the middle. He's not bad.
148
00:13:17,051 --> 00:13:18,175
He just likes drinking.
149
00:13:20,215 --> 00:13:21,552
You won't drink, will you?
150
00:13:22,397 --> 00:13:23,802
No, because I'll be happy.
151
00:13:24,491 --> 00:13:26,446
Yes, we'll be happy next year.
152
00:13:27,239 --> 00:13:29,647
The bad times will be over. You'll find a job.
153
00:13:30,107 --> 00:13:32,524
- We'll get married.
- I wish it was next year now.
154
00:13:33,665 --> 00:13:36,844
- Only one more week.
- That's a long time.
155
00:15:17,511 --> 00:15:18,511
I'm going to bash him up...
156
00:15:18,794 --> 00:15:21,948
That's enough! There'll be no fighting today.
157
00:15:22,543 --> 00:15:25,168
- You're scared.
- I'm scared of nothing.
158
00:15:25,513 --> 00:15:28,762
Not even of death, today.
And the end of the year is here.
159
00:15:28,786 --> 00:15:29,786
Your tale!
160
00:15:30,027 --> 00:15:31,858
Unless I feel alive on New Year's Eve,
161
00:15:32,075 --> 00:15:34,418
at the stroke of midnight, I won't feel at ease.
162
00:15:38,512 --> 00:15:40,702
He may turn nasty. When he's drunk, he's crazy.
163
00:15:41,108 --> 00:15:42,421
I'll bring him home.
164
00:15:43,282 --> 00:15:45,067
- Will you come and see me?
- I promise.
165
00:15:49,297 --> 00:15:50,788
The four of us, one, two, three, four...
166
00:15:51,101 --> 00:15:53,077
The four of us can give him a good thrashing.
167
00:15:53,101 --> 00:15:54,204
Enough!
168
00:15:55,038 --> 00:15:56,391
Here you are, Pierrot.
169
00:15:56,691 --> 00:15:58,922
We must celebrate Christmas.
A glass for the gentleman.
170
00:15:59,581 --> 00:16:01,267
No, I need to talk to you.
171
00:16:01,666 --> 00:16:03,981
Drink that down first or I won't listen.
172
00:16:08,134 --> 00:16:10,722
Another for the gentleman. He's an orator.
173
00:16:11,018 --> 00:16:13,146
- Listen...
- Don't carry on. To your love!
174
00:16:14,042 --> 00:16:16,302
You would insult me by not drinking to your love.
175
00:16:24,351 --> 00:16:27,356
By removing the tables, it becomes a meeting hall.
176
00:16:30,067 --> 00:16:32,918
As you can see, Captain,
everything's nice and clean.
177
00:16:33,523 --> 00:16:35,912
I can find no fault with the way it's set up.
178
00:16:36,536 --> 00:16:40,263
The poor may enter this place. Are their beds ready?
179
00:16:40,745 --> 00:16:42,273
Yes, thanks to Sister Edith.
180
00:16:43,370 --> 00:16:44,524
No...
181
00:16:45,108 --> 00:16:47,672
God gives Sister Edith anything she asks for.
182
00:16:48,058 --> 00:16:49,126
She did everything.
183
00:16:49,448 --> 00:16:50,587
Mr. Benoit helped me a lot.
184
00:16:50,946 --> 00:16:52,609
As the labourer helps the builder.
185
00:16:53,299 --> 00:16:55,024
As the soldier helps the general.
186
00:16:55,455 --> 00:16:58,525
- As the insect...
- That will do.
187
00:16:59,649 --> 00:17:01,715
We congratulate Sister Edith with joyous hearts.
188
00:17:02,267 --> 00:17:05,641
She seems weak, yet strong.
She is humble, yet victorious.
189
00:17:06,235 --> 00:17:08,750
Sister Edith got it for free from the manufacturer.
190
00:17:09,298 --> 00:17:12,843
Now the dying won't suffocate from clouds of dust.
191
00:17:21,595 --> 00:17:23,455
- How many beds?
- 102.
192
00:17:24,613 --> 00:17:29,281
What a pity they can't be used
tonight, on Christmas Eve.
193
00:17:30,255 --> 00:17:32,684
The kitchen stove won't be ready for a couple of days.
194
00:17:33,034 --> 00:17:34,894
- I'd have really liked...
- Be patient, my child.
195
00:17:35,331 --> 00:17:38,002
Sister Edith seems sweet, but her soul is on fire.
196
00:17:38,755 --> 00:17:41,555
A glorious, fighting soul.
197
00:17:42,554 --> 00:17:43,794
Mr. Benoit decorated the dormitory.
198
00:17:44,320 --> 00:17:46,066
- He's an artist.
- An artist...
199
00:17:46,536 --> 00:17:47,553
It's beautiful.
200
00:17:48,149 --> 00:17:49,714
It depicts the Hebrew camp during the Exodus.
201
00:17:50,036 --> 00:17:51,349
- I know.
- Really.
202
00:17:51,941 --> 00:17:53,054
It's symbolic.
203
00:17:53,902 --> 00:17:57,427
The people sleep, and Moses watches over them.
204
00:17:57,867 --> 00:18:00,288
It's a good likeness of Moses.
The plumber posed for it.
205
00:18:03,036 --> 00:18:04,121
Let's continue.
206
00:18:04,537 --> 00:18:06,257
The showers are Mr. Benoit's best efforts.
207
00:18:10,039 --> 00:18:13,312
Ultramodern devices. You pull the chain,
208
00:18:13,883 --> 00:18:16,696
and the water rushes down like God's blessing.
209
00:18:17,188 --> 00:18:18,387
May I? You'll see.
210
00:18:19,448 --> 00:18:21,759
Sorry, an unexpected leak.
211
00:18:22,782 --> 00:18:24,938
Sometimes God's blessing spurts out capriciously,
212
00:18:25,417 --> 00:18:27,701
and foils human expectations.
213
00:18:30,356 --> 00:18:31,792
You've done wonders, Sister Edith.
214
00:18:33,566 --> 00:18:34,825
God bless the refuge.
215
00:18:36,170 --> 00:18:37,591
It will be the poor people's palace.
216
00:18:41,844 --> 00:18:43,934
In memory of this evening, Sister Edith,
217
00:18:44,671 --> 00:18:46,779
may I give you this little plant.
218
00:18:47,829 --> 00:18:50,809
I don't know its name, but it will flower in spring.
219
00:18:51,613 --> 00:18:52,613
The gardener assured me.
220
00:18:52,812 --> 00:18:54,874
Mr. Benoit, thank you, I'm very touched.
221
00:18:56,970 --> 00:18:59,426
Now, Sister Edith, we'll retire,
but we won't desert you.
222
00:19:00,435 --> 00:19:03,220
When men gather in neighborly love, God is present.
223
00:19:04,500 --> 00:19:05,835
Good evening.
224
00:19:08,782 --> 00:19:10,582
As you're going to sleep here,
cover yourself up well.
225
00:19:10,660 --> 00:19:11,798
It's very cold.
226
00:19:37,283 --> 00:19:40,473
I know how to count. I used to be an accountant.
227
00:19:40,723 --> 00:19:42,256
Good luck to you, old accountant!
228
00:19:48,943 --> 00:19:52,129
Ace of diamonds again,
between the queen and the king.
229
00:20:02,997 --> 00:20:03,997
Murderer!
230
00:20:12,572 --> 00:20:13,607
Police!
231
00:20:17,086 --> 00:20:19,609
Pierrot! Come on!
232
00:20:20,934 --> 00:20:22,935
What?
233
00:21:01,024 --> 00:21:02,024
It's cold.
234
00:21:03,243 --> 00:21:05,035
I hope Mr. Benoit's plant doesn't freeze.
235
00:21:05,941 --> 00:21:07,472
- What sort is it?
- Be patient.
236
00:21:09,089 --> 00:21:11,321
I was so happy. Now they've left I'm sad.
237
00:21:11,972 --> 00:21:13,432
Loneliness makes one cold.
238
00:21:13,880 --> 00:21:15,123
No, it's something else.
239
00:21:16,380 --> 00:21:18,598
Sister Maria, do you want us
to pray before going to sleep?
240
00:21:19,057 --> 00:21:21,084
Open the Bible anywhere and just read.
241
00:21:23,560 --> 00:21:25,599
"I punish those whom I love."
242
00:21:26,621 --> 00:21:28,349
"Arm yourself with zeal and repent."
243
00:21:29,435 --> 00:21:31,320
"Here I am at the door, begging to come in."
244
00:21:31,937 --> 00:21:35,632
"He who opens the door, I shall enter his house..."
245
00:21:38,117 --> 00:21:41,837
- Don't open it.
- We must open it.
246
00:21:42,624 --> 00:21:44,134
God's sending a messenger.
247
00:21:44,477 --> 00:21:46,284
God's giving His blessing to our work.
248
00:21:49,886 --> 00:21:51,480
- Good evening.
- We aren't open yet.
249
00:21:51,854 --> 00:21:52,855
Come in, all the same.
250
00:21:53,543 --> 00:21:54,543
He's drunk.
251
00:21:55,544 --> 00:21:56,729
He's God's messenger.
252
00:22:01,933 --> 00:22:03,014
There's hardly anyone here.
253
00:22:03,703 --> 00:22:04,827
- Are you thirsty?
- No.
254
00:22:06,356 --> 00:22:09,390
I want to sleep. Leave me alone, I want to sleep.
255
00:22:11,255 --> 00:22:12,735
Fine chap, God's messenger.
256
00:22:16,140 --> 00:22:17,340
Don't touch it.
257
00:22:17,364 --> 00:22:19,132
It's full of germs, sweat, tobacco, alcohol...
258
00:22:19,836 --> 00:22:21,901
What a pity the sterilizer isn't working.
259
00:22:23,089 --> 00:22:25,590
- I'll mend it.
- You can't do that.
260
00:22:26,277 --> 00:22:28,212
It's too cold tonight, and with all those germs...
261
00:22:28,950 --> 00:22:30,372
Sister Maria, go to bed.
262
00:22:31,050 --> 00:22:33,247
You'll need all your strength tomorrow. Good night.
263
00:22:34,767 --> 00:22:35,767
Good evening.
264
00:22:55,348 --> 00:22:57,031
- Am I going to die?
- No.
265
00:22:57,887 --> 00:22:59,532
- Is it serious?
- We'll cure you.
266
00:23:00,464 --> 00:23:03,154
I don't want to die unless it's right now.
267
00:23:04,004 --> 00:23:07,330
I'd rather die right now. I won't wait for the cart.
268
00:23:08,341 --> 00:23:09,610
Calm down, just rest.
269
00:23:11,095 --> 00:23:13,528
I won't stay in the hospital. It's for the dying.
270
00:23:14,467 --> 00:23:15,768
I don't want to stay here.
271
00:23:44,586 --> 00:23:45,940
Sir, you can't leave just like that.
272
00:23:47,159 --> 00:23:48,975
My name is not sir, it's David Holmes.
273
00:23:49,817 --> 00:23:51,337
David Holmes, you can't leave just like that.
274
00:23:51,662 --> 00:23:52,869
We have coffee and bread.
275
00:23:54,184 --> 00:23:55,942
I'm not hungry, I'm thirsty.
276
00:23:58,880 --> 00:23:59,880
You don't like reading.
277
00:24:01,256 --> 00:24:02,505
Not this type of book.
278
00:24:06,726 --> 00:24:07,726
Thank you.
279
00:24:09,990 --> 00:24:12,342
I wasn't very polite last night. I was confused.
280
00:24:15,217 --> 00:24:16,217
I didn't even see you.
281
00:24:18,071 --> 00:24:21,382
Women like you are rare. What do you do in here?
282
00:24:22,195 --> 00:24:23,751
- What about you?
- Me...
283
00:24:24,569 --> 00:24:26,908
No sermonizing, sales talk is a closed book to me.
284
00:24:28,189 --> 00:24:29,572
You welcome anybody here.
285
00:24:30,197 --> 00:24:32,920
We welcomed you, and you weren't very appealing.
286
00:24:33,698 --> 00:24:36,043
You were drunk, we can still see it in your face.
287
00:24:37,293 --> 00:24:39,377
- If you could see yourself.
- I don't want to.
288
00:24:40,014 --> 00:24:42,387
- Drinking's not good...
- Here comes the sermon.
289
00:24:43,014 --> 00:24:44,482
I won't wait for your coffee.
290
00:24:46,857 --> 00:24:49,234
I came early to repair the shower.
291
00:24:50,326 --> 00:24:51,826
The shower is like a punishment for me.
292
00:24:52,535 --> 00:24:54,139
The Lord wanted to make me humble.
293
00:24:54,944 --> 00:24:56,423
To make Captain Anderson wet!
294
00:24:57,140 --> 00:24:59,454
I went to the hospital. They didn't need me.
295
00:25:00,110 --> 00:25:01,264
Nothing special last night,
296
00:25:01,688 --> 00:25:04,195
except a fight in a bar, and a wounded man.
297
00:25:06,655 --> 00:25:08,049
Tell me about it.
298
00:25:10,288 --> 00:25:12,079
I'll get the coffee. Come along.
299
00:25:12,488 --> 00:25:15,245
A guy was stabbed. His name is...
300
00:25:16,633 --> 00:25:18,393
I'm sorry. Did you sleep well?
301
00:25:19,887 --> 00:25:22,114
Sit down. It won't cost you a cent.
302
00:25:31,992 --> 00:25:34,053
Don't burn yourself. It's boiling hot.
303
00:25:39,070 --> 00:25:40,556
Who was the guy wounded last night?
304
00:25:41,547 --> 00:25:43,557
His name is Georges, nicknamed the Student.
305
00:25:45,336 --> 00:25:46,900
- Do you know him?
- Yes.
306
00:25:49,460 --> 00:25:50,460
Well...
307
00:25:52,510 --> 00:25:53,510
- Is he dead?
- No.
308
00:25:54,573 --> 00:25:56,830
The police are looking for men
who were with him at the bar.
309
00:25:59,823 --> 00:26:02,528
I see. It's better not to hang around the hospital.
310
00:26:03,437 --> 00:26:04,642
That's right.
311
00:26:05,811 --> 00:26:07,091
You know about life.
312
00:26:07,808 --> 00:26:08,808
Eat.
313
00:26:10,216 --> 00:26:11,548
We can't refuse you anything.
314
00:26:12,903 --> 00:26:13,997
That's true, we can't.
315
00:26:16,124 --> 00:26:17,873
I resist when someone tries to win me over.
316
00:26:20,343 --> 00:26:21,592
Well, I say that.
317
00:26:25,005 --> 00:26:27,782
You must have come across many lost souls.
318
00:26:28,149 --> 00:26:29,250
Yes, many.
319
00:26:30,002 --> 00:26:31,926
- Guys like me.
- Yes, just like you.
320
00:26:32,815 --> 00:26:33,956
But you're different.
321
00:26:35,365 --> 00:26:36,365
That's kind.
322
00:26:38,836 --> 00:26:40,721
Returning the compliment, your coffee is very good.
323
00:26:41,495 --> 00:26:43,443
- Do you have a trade?
- I'm a glass-blower.
324
00:26:44,119 --> 00:26:46,471
- A fine trade.
- Glass is beautiful.
325
00:26:47,864 --> 00:26:50,254
It stretches, it sparkles, it has a beautiful shape
326
00:26:50,866 --> 00:26:51,866
it gives pleasure.
327
00:26:52,597 --> 00:26:53,693
Well, why don't you work?
328
00:26:55,557 --> 00:26:58,365
Here's the good advice again.
We were having a friendly chat.
329
00:27:01,445 --> 00:27:02,445
Why am I not working?
330
00:27:02,945 --> 00:27:05,060
Fire ate one of my lungs, and I'm coughing it up.
331
00:27:05,600 --> 00:27:07,130
I want to poison everyone with it.
332
00:27:08,283 --> 00:27:11,663
You all disgust me with your vile hypocrisy.
333
00:27:12,755 --> 00:27:14,509
You only have one life, and then nothing.
334
00:27:15,104 --> 00:27:16,478
You must live your life,
335
00:27:17,257 --> 00:27:18,696
even if it's a lazy, drunken life.
336
00:27:20,874 --> 00:27:23,167
Yes, speak out. I don't believe you.
337
00:27:23,530 --> 00:27:26,219
You try to be clever,
338
00:27:26,917 --> 00:27:29,512
but you're not who you think you are.
339
00:27:30,793 --> 00:27:32,357
You're different from the others.
340
00:27:33,420 --> 00:27:35,625
You'll see, we'll get on in the end.
341
00:27:38,075 --> 00:27:39,075
That's enough.
342
00:27:41,575 --> 00:27:42,920
So much for your night's work!
343
00:27:45,386 --> 00:27:46,950
I'm not used to being well-dressed.
344
00:27:47,659 --> 00:27:50,138
I have my opinion. Holes and dirt are my scene.
345
00:27:50,848 --> 00:27:52,628
- I'm sorry for your efforts...
- Listen.
346
00:27:54,375 --> 00:27:56,703
Promise me you'll come next year on New Year's Eve.
347
00:27:57,609 --> 00:27:59,077
A promise won't cost you anything.
348
00:28:00,018 --> 00:28:02,674
A voice told me the first to visit our refuge
349
00:28:03,101 --> 00:28:05,306
would have a happy year which would finish well.
350
00:28:05,330 --> 00:28:06,636
- I'd like to know...
- You'd like to know.
351
00:28:06,660 --> 00:28:08,579
I promise. We can refuse you nothing.
352
00:28:09,045 --> 00:28:11,013
I'll show you how little your God cares.
353
00:28:11,327 --> 00:28:12,327
See you next year.
354
00:28:22,920 --> 00:28:24,660
Well, dear Edith, shall we open up?
355
00:28:25,986 --> 00:28:27,453
Everything's ready. Let them come in.
356
00:28:36,447 --> 00:28:38,799
- Well, Eternal Father!
- Ever faithful.
357
00:28:39,707 --> 00:28:41,503
There wouldn't be a palace opening without me.
358
00:29:07,170 --> 00:29:08,804
Quiet, please.
359
00:29:10,274 --> 00:29:12,369
In honor of the opening of the refuge,
360
00:29:13,101 --> 00:29:16,121
and the end of the year, we can all have a shower.
361
00:29:16,776 --> 00:29:19,494
A hot or cold shower, an ultramodern system.
362
00:29:20,010 --> 00:29:21,465
Who will be first?
363
00:29:22,580 --> 00:29:24,142
No... the shower first.
364
00:29:24,622 --> 00:29:25,871
You know, these things...
365
00:29:26,549 --> 00:29:28,432
One day, I nearly drowned.
366
00:29:29,933 --> 00:29:31,590
- Aren't you eating?
- I am.
367
00:29:32,205 --> 00:29:34,582
Please understand, you're waiting on me.
368
00:29:35,434 --> 00:29:37,344
Well, I must take my time,
369
00:29:37,847 --> 00:29:39,498
I'm knocked out by a woman like you.
370
00:29:44,562 --> 00:29:46,279
Sister, tell me, are you staying here tonight?
371
00:29:47,208 --> 00:29:49,177
- Yes, why?
- Tomorrow is New Year's Day.
372
00:29:49,861 --> 00:29:51,678
A kiss from you would bring me luck.
373
00:29:52,520 --> 00:29:54,710
- We'll see, Eternal Father.
- Thank you, sister.
374
00:29:56,221 --> 00:29:57,744
I'm coming just to please you.
375
00:29:58,032 --> 00:29:59,846
But promise it won't kill me.
376
00:30:02,254 --> 00:30:04,190
To finish the year underwater!
377
00:32:59,755 --> 00:33:01,778
Well, I never!
378
00:33:03,464 --> 00:33:05,947
I'm sorry, I'm amazed. Look.
379
00:33:06,821 --> 00:33:08,633
That's wonderful!
380
00:33:09,600 --> 00:33:10,600
It's spring.
381
00:33:13,666 --> 00:33:15,475
Sister Edith, where's Sister Edith?
382
00:33:16,539 --> 00:33:18,337
- How many potatoes left?
- Scarcely 50 kg.
383
00:33:18,948 --> 00:33:20,070
- Carrots?
- Hardly any.
384
00:33:20,728 --> 00:33:22,933
The rice has gone bad, almost no bacon left.
385
00:33:24,469 --> 00:33:26,574
As for coffee and sugar, they are but memories.
386
00:33:27,685 --> 00:33:30,125
- What are we going to do?
- Don't worry. It'll work out.
387
00:33:30,604 --> 00:33:32,230
We can see you aren't in charge of the kitchen.
388
00:33:32,795 --> 00:33:33,795
It'll work out.
389
00:33:34,137 --> 00:33:35,137
Sister Edith!
390
00:33:35,636 --> 00:33:38,044
The thing, the plant has flowered.
391
00:33:38,356 --> 00:33:40,948
Really? You see, Sister Maria, it's an omen.
392
00:33:51,098 --> 00:33:53,265
We received a donation for the 3 refuges in the area.
393
00:33:53,786 --> 00:33:54,922
Here's your share.
394
00:33:55,722 --> 00:33:57,145
You see, I knew it.
395
00:33:57,703 --> 00:33:59,661
Our refuge will overcome all difficulties.
396
00:34:00,547 --> 00:34:02,632
I knew it from the first day, since Christmas Eve.
397
00:34:03,299 --> 00:34:04,921
Yes, when David Holmes was here.
398
00:34:05,550 --> 00:34:07,194
David Holmes...
399
00:34:08,393 --> 00:34:09,854
I've seldom seen a man as drunk,
400
00:34:10,361 --> 00:34:14,160
and yet I've met many like him,
so coarse, so irascible.
401
00:34:15,336 --> 00:34:16,634
He was the messenger, Captain.
402
00:34:17,738 --> 00:34:19,521
His look was so wild and so despairing.
403
00:34:21,487 --> 00:34:23,428
Each time someone knocks on our door at night,
404
00:34:23,962 --> 00:34:27,254
I think of that first caller, David Holmes.
405
00:34:28,179 --> 00:34:29,617
He's a rogue, a drunkard.
406
00:34:30,613 --> 00:34:33,353
He abused Sister Francoise,
who was selling our journals.
407
00:34:33,929 --> 00:34:36,586
He insulted her coarsely.
The day after we took him in.
408
00:34:37,609 --> 00:34:40,399
- The day after?
- Yes. As if in revenge.
409
00:34:41,763 --> 00:34:43,740
I don't understand why you show an interest in him.
410
00:34:44,619 --> 00:34:46,577
He's cursed, really cursed.
411
00:34:47,702 --> 00:34:49,759
The righteous don't need to be looked after.
412
00:34:52,432 --> 00:34:53,985
Eternal Father, leave it.
413
00:34:55,485 --> 00:34:57,137
Meanwhile, your David has never come back here.
414
00:34:57,904 --> 00:34:58,947
He'll be back.
415
00:35:00,576 --> 00:35:03,371
My advice, Sister Edith, don't count on it too much.
416
00:35:04,925 --> 00:35:06,955
It makes me unhappy to leave you.
417
00:35:08,183 --> 00:35:10,050
I'll say goodbye until autumn.
418
00:35:10,923 --> 00:35:13,295
It's spring, and I can't bear being indoors.
419
00:35:14,186 --> 00:35:16,938
I'll run through the fields,
I'll live in the woods...
420
00:35:17,575 --> 00:35:20,957
Spring is like love, your blood runs faster.
421
00:35:21,561 --> 00:35:23,771
- Doesn't it, Captain?
- Love...
422
00:35:24,719 --> 00:35:26,953
Love goes away, but spring doesn't.
423
00:35:27,735 --> 00:35:29,554
Spring comes every year...
424
00:35:31,249 --> 00:35:33,100
You're wrong not to have some rest.
425
00:35:33,907 --> 00:35:36,189
I know there must be people
like you devoted to the poor.
426
00:35:36,816 --> 00:35:38,816
But don't overdo it.
427
00:35:39,752 --> 00:35:42,753
It becomes, one could say, a sin in itself.
428
00:35:43,534 --> 00:35:46,315
You don't need my advice. Thank you, Sister.
429
00:35:48,005 --> 00:35:49,942
- Come back.
- Yes, Sister.
430
00:35:54,255 --> 00:35:57,501
Sister Edith, I'd like to talk to you.
431
00:36:07,655 --> 00:36:08,957
Eternal Father is sensible.
432
00:36:10,235 --> 00:36:12,505
Be wary of all excesses, even sacrifice.
433
00:36:13,473 --> 00:36:14,673
Don't play with danger.
434
00:36:15,174 --> 00:36:16,893
You haven't had a day off since the refuge opened,
435
00:36:17,696 --> 00:36:20,799
since David Holmes arrived, not one day of peace.
436
00:36:23,320 --> 00:36:24,486
Sometimes we're called,
437
00:36:25,203 --> 00:36:27,050
we answer this call, a sudden call...
438
00:36:27,613 --> 00:36:30,486
Yes I know, but in moderation, Sister Edith.
439
00:36:31,646 --> 00:36:33,208
God doesn't ask so much.
440
00:36:36,803 --> 00:36:39,239
I'm sorry, but I'm late for my calls.
441
00:36:45,512 --> 00:36:46,587
Pierre!
442
00:36:56,890 --> 00:36:58,026
Here you are.
443
00:36:59,308 --> 00:37:01,305
- They released you.
- Yes.
444
00:37:02,891 --> 00:37:04,620
Four months in the clink, in detention,
445
00:37:05,236 --> 00:37:07,152
because I picked up a knife.
446
00:37:08,653 --> 00:37:10,342
Fortunately they found the murderer.
447
00:37:22,176 --> 00:37:23,873
- What are you looking at?
- The door.
448
00:37:28,709 --> 00:37:31,436
It's nice to see a door that opens, after that jail.
449
00:37:32,561 --> 00:37:33,892
It's as nice as spring.
450
00:37:38,783 --> 00:37:40,453
Come on, let's rush into the fields.
451
00:37:41,063 --> 00:37:42,626
I feel like seeing the grass and flowers.
452
00:37:46,784 --> 00:37:48,159
- You're leaving?
- Yes.
453
00:37:49,314 --> 00:37:50,692
Pierre Holmes, my fiance.
454
00:37:51,651 --> 00:37:53,536
Pierre Holmes. I know a David Holmes.
455
00:37:54,128 --> 00:37:55,128
He's my brother.
456
00:37:56,245 --> 00:37:58,121
- I saw him last at Christmas.
- So did I.
457
00:37:59,372 --> 00:38:01,129
I've been in jail. I have no news.
458
00:38:02,943 --> 00:38:04,601
Could you tell me where I can find him?
459
00:38:05,213 --> 00:38:07,632
At the Bar Pomme. He hardly moves from there.
460
00:38:08,694 --> 00:38:10,852
But it's no place for you, nor is the company,
461
00:38:11,383 --> 00:38:13,436
you know, bad people.
462
00:38:15,381 --> 00:38:17,697
Thank you. I'll be back tomorrow.
463
00:38:18,465 --> 00:38:20,215
Go and see Toto, he's great.
464
00:38:30,917 --> 00:38:34,033
Don't go in to lead my customers astray.
465
00:38:34,514 --> 00:38:35,794
- I'm looking for David Holmes.
- Who?
466
00:38:36,170 --> 00:38:37,576
- David Holmes.
- David?
467
00:38:38,358 --> 00:38:39,437
I haven't seen him today.
468
00:38:40,560 --> 00:38:43,474
But his friend Gustave might be able to tell you.
469
00:38:44,044 --> 00:38:45,734
David and he are as thick as thieves.
470
00:38:46,471 --> 00:38:47,471
Thank you.
471
00:38:48,232 --> 00:38:50,142
Calm down, this is not a sacristy.
472
00:38:51,244 --> 00:38:52,329
What a nice chick!
473
00:38:58,819 --> 00:39:01,205
Are you soliciting for Jesus?
474
00:39:03,548 --> 00:39:06,547
- I'm sorry, Madame.
- 'I'm sorry, Madame.'
475
00:39:06,925 --> 00:39:08,964
You must be joking! She wants to teach us manners.
476
00:39:09,385 --> 00:39:10,987
'My lady... I'm sorry, Madame.'
477
00:39:11,364 --> 00:39:13,223
I know you. You're Paul's grandmother.
478
00:39:14,019 --> 00:39:15,615
Such a a beautiful child.
479
00:39:16,135 --> 00:39:18,947
Yes, he's so nice, isn't he? I'm sorry...
480
00:39:19,574 --> 00:39:20,614
Don't mention it.
481
00:39:23,102 --> 00:39:24,102
Mr. Gustave.
482
00:39:24,738 --> 00:39:26,067
That's me.
483
00:39:26,492 --> 00:39:28,011
- Are you David Holmes' friend?
- I could be.
484
00:39:28,678 --> 00:39:30,803
- Where is he?
- I'm not an information center.
485
00:39:32,617 --> 00:39:34,395
- He could be at his home.
- Where is that?
486
00:39:40,919 --> 00:39:42,698
I'm in a good mood, I'll tell you,
487
00:39:43,219 --> 00:39:44,667
but on one condition: have a drink with me.
488
00:39:45,105 --> 00:39:46,263
Here are two schnapps.
489
00:39:47,357 --> 00:39:48,923
No, it'll go to my head.
490
00:39:50,202 --> 00:39:53,128
I'm too disgusting, you look down on me.
491
00:39:53,512 --> 00:39:55,350
- Who told you that?
- Drink, or I won't tell you.
492
00:39:55,924 --> 00:39:57,910
Madame would rather take it with music.
493
00:40:01,233 --> 00:40:02,826
Drink with us, don't make a fuss.
494
00:40:03,299 --> 00:40:04,299
To your health!
495
00:40:29,178 --> 00:40:30,584
Go, this is no place for you.
496
00:40:47,385 --> 00:40:48,385
Listen...
497
00:40:49,647 --> 00:40:50,647
David
498
00:40:52,275 --> 00:40:54,712
lives in the big house, Place du Vieux Marché.
499
00:40:55,775 --> 00:40:57,324
It's the log cabin. You can't miss it.
500
00:40:58,246 --> 00:40:59,246
Thank you.
501
00:40:59,831 --> 00:41:01,947
We have a meeting at 9 this evening at the refuge.
502
00:41:03,199 --> 00:41:04,437
I'd be very pleased if you'd come.
503
00:41:06,340 --> 00:41:07,340
- At 9?
- Yes.
504
00:41:08,612 --> 00:41:11,208
- I don't know if I can.
- I'm sure you can.
505
00:41:12,605 --> 00:41:13,605
See you this evening.
506
00:41:25,343 --> 00:41:27,268
The chick has made a hit.
507
00:41:55,997 --> 00:41:57,275
I'd like to speak to David Holmes.
508
00:41:57,942 --> 00:41:59,630
He isn't here, but I am his wife.
509
00:42:02,051 --> 00:42:03,839
- His wife?
- So?
510
00:42:04,256 --> 00:42:05,914
Are you surprised?
511
00:42:06,508 --> 00:42:08,349
That's the way it is, just my luck.
512
00:42:09,788 --> 00:42:11,135
Tell me what you want from him.
513
00:42:14,755 --> 00:42:15,944
We know how poor he is.
514
00:42:16,978 --> 00:42:19,337
We're here to comfort him, to help him and his family.
515
00:42:22,892 --> 00:42:26,177
Come in anyway, it can't do any harm.
516
00:42:35,474 --> 00:42:38,760
He's his spitting image. That's promising.
517
00:42:44,306 --> 00:42:45,990
David wouldn't like to see you here.
518
00:42:46,773 --> 00:42:49,693
Religion and sermons aren't
to his liking. He's right.
519
00:42:51,106 --> 00:42:52,319
What are you spying on?
520
00:42:53,326 --> 00:42:55,436
If God did exist, would He allow this poverty?
521
00:42:56,061 --> 00:42:59,685
My kids are starving to death.
He beats me like the lowest...
522
00:43:03,183 --> 00:43:04,212
Poor Mrs. Holmes...
523
00:43:05,118 --> 00:43:06,235
I don't like being pitied.
524
00:43:08,462 --> 00:43:11,547
This can't go on. I'll leave. I'll leave him.
525
00:43:14,072 --> 00:43:16,794
I don't want him coughing germs on the kids,
526
00:43:18,106 --> 00:43:22,386
maybe he does it on purpose. He should die alone.
527
00:43:23,078 --> 00:43:24,606
Keep him for your army if you're interested.
528
00:43:30,971 --> 00:43:35,108
You mustn't leave him, we all have our faults.
529
00:43:35,765 --> 00:43:36,983
Are you going to forgive him?
530
00:43:37,716 --> 00:43:39,163
No, but we can save him,
531
00:43:39,633 --> 00:43:42,417
we'll try, we'll work on it like allies, Mrs. Holmes.
532
00:43:43,041 --> 00:43:45,073
To be homeless would be the end for him.
533
00:43:48,510 --> 00:43:49,713
He's not entirely corrupt,
534
00:43:50,841 --> 00:43:52,446
he's just bitter and rebellious.
535
00:43:53,512 --> 00:43:55,442
Of course, he hasn't always been bad like that.
536
00:43:56,331 --> 00:43:58,107
He's well educated, and intelligent.
537
00:43:59,228 --> 00:44:03,794
That goes against him, it ferments like poison.
538
00:44:05,794 --> 00:44:07,077
But he's gone back to work.
539
00:44:07,655 --> 00:44:10,105
- When?
- Since New Year's Day.
540
00:44:10,841 --> 00:44:12,971
He was strange, worse and better.
541
00:44:14,856 --> 00:44:17,788
- Since New Year's Day?
- It didn't last very long.
542
00:44:18,765 --> 00:44:20,141
But you see what I mean.
543
00:44:20,817 --> 00:44:22,706
I thought he'd change when Georges died.
544
00:44:23,146 --> 00:44:25,236
Georges was his demon. He was led by him.
545
00:44:26,032 --> 00:44:27,032
He was a good worker.
546
00:44:27,579 --> 00:44:29,233
He blew me a beautiful crystal dish.
547
00:44:30,050 --> 00:44:32,235
Of course he's broken it since.
548
00:44:33,360 --> 00:44:34,360
Look,
549
00:44:35,103 --> 00:44:37,444
there's a picture taken
in the early days of our marriage.
550
00:44:38,723 --> 00:44:40,488
Of course it's hard to see, there's so much dust.
551
00:44:41,882 --> 00:44:45,254
It was a fine, hot day.
552
00:44:53,286 --> 00:44:56,724
Those days will return. Don't leave him. Stay.
553
00:44:58,508 --> 00:44:59,715
I'll give you support.
554
00:45:01,103 --> 00:45:02,977
It'd be your fault if there was trouble.
555
00:45:03,462 --> 00:45:05,385
You can take it from me. See you soon.
556
00:45:10,775 --> 00:45:11,775
Filthy beast!
557
00:45:23,012 --> 00:45:25,702
Hey, you. So you had my address.
558
00:45:26,887 --> 00:45:29,045
It's strange. You haven't forgotten
me since Christmas,
559
00:45:29,910 --> 00:45:31,749
and yet we can't say I spent a lot on you.
560
00:45:33,419 --> 00:45:36,918
That's right, I'm the same,
my looks haven't improved.
561
00:45:37,248 --> 00:45:38,577
You don't look so good either.
562
00:45:39,234 --> 00:45:40,764
Why didn't you come back to the refuge?
563
00:45:41,235 --> 00:45:43,735
Why? I promised to on New Year's Eve, not before.
564
00:45:44,351 --> 00:45:45,351
I thought of you.
565
00:45:46,019 --> 00:45:51,047
I looked for work, too. Maybe because of you.
566
00:45:51,860 --> 00:45:53,486
Because you spoke about my work.
567
00:45:55,445 --> 00:45:57,879
But blowing glass with only one lung...
568
00:45:58,579 --> 00:45:59,579
You worked because of...
569
00:46:00,986 --> 00:46:02,456
Yes, because of you.
570
00:46:03,769 --> 00:46:06,176
Come on, make a show of modesty, with eyes like that.
571
00:46:07,957 --> 00:46:10,510
Eyes downcast, yet wishing to command the world.
572
00:46:11,507 --> 00:46:13,323
No, commanding is not my way,
573
00:46:14,334 --> 00:46:15,981
only doing good deeds here and there.
574
00:46:17,800 --> 00:46:18,800
So you...
575
00:46:27,602 --> 00:46:28,804
I'm not worth it.
576
00:46:29,586 --> 00:46:31,733
Actually, nothing's worth it.
577
00:46:33,014 --> 00:46:34,335
Nothing is ever wasted
578
00:46:35,329 --> 00:46:36,467
the least effort...
579
00:46:36,701 --> 00:46:37,701
No...
580
00:46:38,462 --> 00:46:39,994
We don't live in the same world.
581
00:46:41,591 --> 00:46:43,764
It looks as if we meet, but we don't really.
582
00:46:44,588 --> 00:46:45,932
We always bump into each other,
583
00:46:47,419 --> 00:46:48,965
when we least expect it.
584
00:46:54,385 --> 00:46:56,685
You're better off not looking after me any more.
585
00:46:57,746 --> 00:46:59,549
You'll give yourself a headache.
586
00:47:00,591 --> 00:47:02,548
You'll tire yourself, and that bothers me.
587
00:47:20,764 --> 00:47:23,921
"In the body of this man was an unclean demon,
588
00:47:24,472 --> 00:47:25,890
who cried out:
589
00:47:26,765 --> 00:47:30,357
'Leave us! What is Jesus of Nazareth to us?
590
00:47:31,015 --> 00:47:32,534
'Have you come to destroy us?'
591
00:47:33,676 --> 00:47:35,094
But Jesus said to the demon:
592
00:47:35,986 --> 00:47:37,786
'Be silent and leave this man.'
593
00:47:38,986 --> 00:47:42,928
The demon flung himself on the ground and left,
594
00:47:43,549 --> 00:47:45,612
having done him no harm.
595
00:47:46,288 --> 00:47:48,006
"All who witnessed this were awed, saying..."
596
00:47:48,502 --> 00:47:49,978
She mustn't think I'm scared.
597
00:47:50,674 --> 00:47:52,789
She told me about the meeting. Here we are.
598
00:47:53,268 --> 00:47:57,769
We'll have a good laugh. We have nothing to risk.
599
00:47:59,923 --> 00:48:01,824
"Asked to be allowed to remain with him."
600
00:48:02,616 --> 00:48:06,458
But Jesus refused, saying, 'Return to your home,
601
00:48:06,957 --> 00:48:08,952
and tell them all that God has done.'
602
00:48:09,895 --> 00:48:12,420
He went, and broadcast throughout the town
603
00:48:13,119 --> 00:48:14,574
"what Jesus had done for him."
604
00:48:16,022 --> 00:48:18,585
May the demons leave you, my brethren.
605
00:48:19,271 --> 00:48:21,495
May they leave, chased off by the Word.
606
00:48:22,148 --> 00:48:24,835
Confess your sins at the altar of repentance.
607
00:48:25,773 --> 00:48:28,335
Come forth! Come closer!
608
00:48:28,775 --> 00:48:30,400
Fall upon your knees.
609
00:48:30,900 --> 00:48:32,526
You shall be as children,
610
00:48:32,985 --> 00:48:35,672
born again, cleansed for a new life.
611
00:48:36,433 --> 00:48:37,778
We shall sing a hymn,
612
00:48:38,417 --> 00:48:41,526
for the souls who deliver themselves
to the great fight.
613
00:50:33,395 --> 00:50:35,519
I'm a slut!
614
00:51:08,775 --> 00:51:12,153
I have sinned!
615
00:51:54,409 --> 00:51:57,722
I'm a slut, a slut!
616
00:51:58,255 --> 00:52:01,183
Woe is me.
617
00:52:07,568 --> 00:52:09,715
Listen to me. Listen to me!
618
00:52:10,591 --> 00:52:12,324
I came to make fools of you.
619
00:52:12,976 --> 00:52:14,475
I wanted to try to be smart.
620
00:52:15,039 --> 00:52:17,288
I can hardly talk, I'm so drunk,
621
00:52:17,979 --> 00:52:20,015
but I have to speak out.
622
00:52:21,260 --> 00:52:24,499
Listen to me, my friend, I'm more
of an animal than you.
623
00:52:24,995 --> 00:52:26,939
I'm the worst among the worst.
624
00:52:27,448 --> 00:52:29,124
I'm the lowest of the low!
625
00:52:29,806 --> 00:52:32,869
But that's the end. I'm fed up with being rubbish!
626
00:52:33,564 --> 00:52:36,251
I want to get away from the devil as the Sister said!
627
00:52:36,575 --> 00:52:38,589
- Have you finished? Let's go.
- Leave me alone.
628
00:52:39,192 --> 00:52:41,441
I'm drunk, but believe my words.
629
00:52:42,013 --> 00:52:43,952
An Angel took my hand.
630
00:52:44,465 --> 00:52:46,328
They're loonies and hypocrites!
631
00:52:46,895 --> 00:52:48,829
- Horrible friends!
- No scandal.
632
00:53:24,924 --> 00:53:26,148
No, my child, stay.
633
00:53:27,363 --> 00:53:30,865
He's the prey of the devil. You love a scoundrel.
634
00:53:31,460 --> 00:53:33,146
I love the soul within him.
635
00:53:33,804 --> 00:53:35,052
- I beg you.
- No.
636
00:53:35,863 --> 00:53:37,324
I order you to stay here.
637
00:53:40,963 --> 00:53:43,226
Blame David's crimes on me.
638
00:53:45,669 --> 00:53:47,181
My poor child.
639
00:53:55,666 --> 00:53:58,653
I'll avenge myself. I'll make her pay.
640
00:54:21,958 --> 00:54:22,990
You'll see.
641
00:55:21,336 --> 00:55:22,336
Mummy!
642
00:55:37,326 --> 00:55:39,129
Help!
643
00:56:18,396 --> 00:56:19,492
You need to blow your nose.
644
00:56:23,770 --> 00:56:27,148
- Where are the Easter eggs?
- We're giving trousers today.
645
00:56:27,576 --> 00:56:30,230
I'd prefer some chocolate eggs.
646
00:56:31,335 --> 00:56:33,538
Don't you prefer being well-dressed?
647
00:56:33,930 --> 00:56:36,525
- I don't give a damn.
- You're not being very polite.
648
00:56:37,212 --> 00:56:40,077
Being polite... Don't make me laugh.
649
00:56:47,206 --> 00:56:48,997
She's been coughing like that since Christmas.
650
00:56:49,549 --> 00:56:52,388
She caught a chill the night
she repaired Holmes' coat.
651
00:56:53,363 --> 00:56:55,650
Fortunately he's in jail.
I hope they'll keep him there.
652
00:56:58,497 --> 00:56:59,936
Sister Maria, have a look.
653
00:57:13,779 --> 00:57:14,779
Another one.
654
00:57:18,626 --> 00:57:21,588
That's a... bug.
655
00:57:22,031 --> 00:57:23,031
It's had it.
656
00:57:24,095 --> 00:57:27,096
You see, Martin, I know about fleas, bugs...
657
00:57:27,753 --> 00:57:29,197
I was a second-hand clothes dealer.
658
00:57:29,849 --> 00:57:33,381
I drove all over the place. I saw a lot of them.
659
00:57:34,724 --> 00:57:36,973
And then one day I saw the light.
660
00:57:37,661 --> 00:57:40,347
The car and I joined the army.
661
00:57:43,348 --> 00:57:45,943
Of course, I won't be the one to blame God,
662
00:57:46,536 --> 00:57:48,287
but He created a lot of these animals.
663
00:57:49,187 --> 00:57:50,614
Cimex lectularius
664
00:57:52,047 --> 00:57:54,476
commonly known as the bedbug.
665
00:57:54,963 --> 00:57:55,963
You're a genius.
666
00:57:56,851 --> 00:57:58,789
I used to love geology.
667
00:58:00,575 --> 00:58:03,258
Mr. Benoit, do you have the key
to the Easter-egg cupboard?
668
00:58:03,969 --> 00:58:05,698
Yes... I'll go.
669
00:58:06,967 --> 00:58:09,714
Here you are. Continue burning your Cimex lec...
670
00:58:10,386 --> 00:58:11,605
What a name to give it!
671
00:58:18,450 --> 00:58:20,702
You should have treatment, this cough is serious.
672
00:58:22,972 --> 00:58:24,546
I was looking at you earlier.
673
00:58:25,169 --> 00:58:28,841
It seems you've lost weight and become pale.
674
00:58:32,222 --> 00:58:34,577
Does your temperature rise at night?
675
00:58:37,545 --> 00:58:38,545
I don't know.
676
00:58:39,165 --> 00:58:41,798
I feel a bit tired, and worn out at night.
677
00:58:42,411 --> 00:58:45,236
When you cough, do you taste blood in your mouth?
678
00:58:46,924 --> 00:58:47,924
At times.
679
00:58:49,775 --> 00:58:51,081
You must rest.
680
00:58:53,237 --> 00:58:55,457
If we listened to ourselves, we'd fail in our duty.
681
00:58:56,815 --> 00:58:58,521
If you allow me,
682
00:58:59,177 --> 00:59:01,509
if you trust me enough, I'll listen to your chest.
683
00:59:02,175 --> 00:59:03,449
You, Father Martin?
684
00:59:04,520 --> 00:59:05,615
Sorry, I forgot...
685
00:59:08,052 --> 00:59:10,605
And yet I'm a doctor of medicine too.
686
00:59:11,637 --> 00:59:15,398
I had a busy practice. I was highly regarded.
687
00:59:16,177 --> 00:59:18,025
And one day, things went downhill.
688
00:59:18,945 --> 00:59:21,241
Mr. Martin, who could have known?
689
00:59:22,619 --> 00:59:24,089
Because of a woman.
690
00:59:25,236 --> 00:59:27,305
The downhill path is a fast one.
691
00:59:29,352 --> 00:59:31,025
You're killing yourself here,
692
00:59:31,869 --> 00:59:33,953
for bastards who aren't worth it.
693
00:59:35,028 --> 00:59:37,278
No one is worth the price of your life.
694
00:59:38,092 --> 00:59:40,996
I'm telling you that because you deserve the truth.
695
00:59:42,604 --> 00:59:45,371
Humanity should be burnt like we burn beds,
696
00:59:45,902 --> 00:59:48,142
with all the vermin attached to them.
697
00:59:52,739 --> 00:59:55,158
Doctor, how long do I have?
698
00:59:56,209 --> 00:59:58,269
It's difficult to say without checking.
699
00:59:58,779 --> 00:59:59,844
About how long?
700
01:00:00,750 --> 01:00:02,220
A few months.
701
01:00:05,740 --> 01:00:09,086
I just want to hold on till the end of the year.
702
01:00:09,923 --> 01:00:13,285
I have an important appointment I don't want to miss.
703
01:00:14,909 --> 01:00:16,503
That's cutting it a bit fine.
704
01:00:33,547 --> 01:00:36,284
You're Mr. Gustave! You're terrific!
705
01:00:36,593 --> 01:00:38,221
You look so smart.
706
01:00:38,547 --> 01:00:40,344
I thought I looked awkward.
707
01:00:40,687 --> 01:00:42,408
Of course not, does he, Captain?
708
01:00:43,210 --> 01:00:45,160
I bought the uniform with my savings.
709
01:00:46,098 --> 01:00:47,807
I stripped the old man...
710
01:00:48,379 --> 01:00:49,689
It fits you like a glove.
711
01:00:51,063 --> 01:00:54,002
I'm happy, Captain. I feel clean and full of glory.
712
01:00:54,585 --> 01:00:57,662
You must christen this uniform.
Here is a list of addresses.
713
01:00:58,366 --> 01:01:00,713
All kinds of donations are at our disposal,
714
01:01:01,348 --> 01:01:04,588
furniture, clothes... Would you
like to go with Mr. Benoit?
715
01:01:04,997 --> 01:01:07,693
The car is ready. Yesterday I bought some petrol.
716
01:01:08,477 --> 01:01:10,713
- Sister Maria will come.
- Excuse me, Captain...
717
01:01:11,371 --> 01:01:15,243
Sister Edith should go. She badly needs fresh air.
718
01:01:16,056 --> 01:01:17,178
You're right. Tell her.
719
01:01:22,741 --> 01:01:24,896
- What are you thinking about?
- Nothing.
720
01:01:36,898 --> 01:01:37,898
What's wrong?
721
01:01:43,233 --> 01:01:44,931
I don't like it when you get that look.
722
01:01:47,822 --> 01:01:48,822
Come.
723
01:01:58,526 --> 01:02:00,030
Pierre, what have you done?
724
01:02:00,527 --> 01:02:02,311
I had to. I'm sick of starving.
725
01:02:05,706 --> 01:02:08,647
I went to jail. I haven't found a job since.
726
01:02:09,280 --> 01:02:11,272
Of course, a guy just out of jail!
727
01:02:12,327 --> 01:02:15,530
And yet I was innocent. I had done nothing.
728
01:02:16,380 --> 01:02:18,063
It's better not to be innocent.
729
01:02:23,688 --> 01:02:26,765
Suzanne, its not my fault, don't be cross with me.
730
01:02:37,099 --> 01:02:39,660
A car is the perfect image of a Christian.
731
01:02:40,277 --> 01:02:42,647
The steering wheel is there to stop swerving,
732
01:02:43,074 --> 01:02:45,410
the petrol is the soul waiting for eternal light,
733
01:02:45,809 --> 01:02:48,383
the carburetor Are you listening? No? Too bad.
734
01:02:56,664 --> 01:02:59,648
I'd like to tell you, you saved my life.
735
01:03:00,321 --> 01:03:03,618
That day you looked at me at the bar, I understood.
736
01:03:03,978 --> 01:03:05,654
You were, you were like a light.
737
01:03:05,977 --> 01:03:07,821
I didn't save you, God did.
738
01:03:08,351 --> 01:03:11,444
Of course, but He chose you as an intermediary.
739
01:03:12,252 --> 01:03:13,450
Providence has its own plan.
740
01:03:13,891 --> 01:03:15,700
It wanted maybe for you and me
741
01:03:16,938 --> 01:03:19,762
You understand what I mean. Make it easier for me
742
01:03:20,221 --> 01:03:21,221
Mr. Gustave,
743
01:03:21,512 --> 01:03:24,793
there's too much suffering.
I must look after all souls.
744
01:03:25,063 --> 01:03:27,684
Many of our comrades have united their destinies.
745
01:03:28,378 --> 01:03:30,527
My role is to belong to everyone.
746
01:03:30,889 --> 01:03:33,785
While we breathe fresh air and we enjoy the sun,
747
01:03:34,294 --> 01:03:35,878
there are sick children in the slums,
748
01:03:36,297 --> 01:03:37,701
and prisoners in cells.
749
01:03:39,422 --> 01:03:41,581
I see, David again. You're thinking of him.
750
01:03:43,203 --> 01:03:44,203
No.
751
01:03:44,502 --> 01:03:47,456
But I followed you, I became someone else.
752
01:03:47,760 --> 01:03:49,270
Now you've lost interest.
753
01:03:49,896 --> 01:03:52,989
We must always love those who need us most.
754
01:03:53,637 --> 01:03:55,425
You've caused me no remorse or sorrow.
755
01:03:56,699 --> 01:03:58,481
Forgive me if I distress you.
756
01:04:58,506 --> 01:04:59,506
You're free to go.
757
01:05:04,051 --> 01:05:05,330
It's two months today.
758
01:05:21,239 --> 01:05:22,432
Take it easy.
759
01:05:24,895 --> 01:05:27,178
- Is it a nice day?
- Terrific.
760
01:05:29,643 --> 01:05:32,644
- Is my wife waiting for me?
- I don't know.
761
01:05:32,960 --> 01:05:33,960
Warden!
762
01:05:35,428 --> 01:05:36,428
Certainly, Father.
763
01:05:37,070 --> 01:05:38,741
- Would you come with me?
- I
764
01:05:39,024 --> 01:05:40,107
Just for a moment.
765
01:05:47,495 --> 01:05:48,495
Look.
766
01:05:56,775 --> 01:05:57,775
Why?
767
01:05:57,985 --> 01:06:01,292
He was drunk. He killed a man.
768
01:06:09,059 --> 01:06:10,143
Pierre
769
01:06:12,386 --> 01:06:13,744
You poor thing.
770
01:06:17,779 --> 01:06:19,501
You're the one who should be there.
771
01:06:20,567 --> 01:06:22,581
You're the one who led him astray.
772
01:06:23,404 --> 01:06:25,122
You're the one who made him this way.
773
01:06:30,221 --> 01:06:31,366
What can I do?
774
01:06:40,325 --> 01:06:41,325
Pierre,
775
01:06:42,003 --> 01:06:43,252
I ask for your forgiveness.
776
01:06:46,698 --> 01:06:50,129
I'll change. I'll make up for it.
777
01:06:51,974 --> 01:06:53,004
Goodbye.
778
01:07:07,257 --> 01:07:12,508
How happy I am. I thought of you many times.
779
01:07:13,603 --> 01:07:15,591
Have you seen my wife? Is she coming too?
780
01:07:16,041 --> 01:07:18,103
David, I must warn you - Don't be afraid.
781
01:07:18,477 --> 01:07:21,163
The man just out of prison is different now.
782
01:07:22,341 --> 01:07:24,855
Alone in there, I thought
783
01:07:26,218 --> 01:07:28,135
I understood, Sister Edith.
784
01:07:29,794 --> 01:07:33,032
And I also saw Pierre.
785
01:07:33,668 --> 01:07:36,067
Tomorrow I'll see my old boss,
I'm sure he'll have me back.
786
01:07:36,793 --> 01:07:39,785
Then I'll forget and make up
for all the wrongs I've done.
787
01:07:40,296 --> 01:07:41,514
You'll be proud of me.
788
01:07:42,359 --> 01:07:45,722
That prison brought me closer.
789
01:07:46,453 --> 01:07:49,141
- David, how happy I am.
- Why isn't Anna here?
790
01:07:50,005 --> 01:07:52,892
She couldn't have known when Let's go home.
791
01:07:53,235 --> 01:07:55,726
- David, listen.
- Later, she's waiting. Hurry!
792
01:07:56,459 --> 01:07:57,947
- I'll come with you.
- Of course.
793
01:08:44,088 --> 01:08:45,088
She's gone.
794
01:08:52,171 --> 01:08:54,623
Without telling me. Without one word.
795
01:08:55,341 --> 01:08:56,341
David, I must
796
01:08:57,156 --> 01:08:58,426
And I was sniveling away
797
01:08:59,573 --> 01:09:03,061
I've made mistakes, of course,
but running away like this!
798
01:09:03,845 --> 01:09:06,155
She's neglected me, and hastily too.
799
01:09:06,842 --> 01:09:08,857
What a slap in my face for my good intentions.
800
01:09:10,169 --> 01:09:11,169
But you knew.
801
01:09:12,082 --> 01:09:13,996
It shouldn't be like this. You know where she is!
802
01:09:15,723 --> 01:09:17,412
For God's sake, tell me!
803
01:09:21,275 --> 01:09:24,480
I'm sorry, I thought I was stronger
804
01:09:26,536 --> 01:09:27,536
This is it.
805
01:09:29,090 --> 01:09:31,694
This is it. I chased the devil away.
806
01:09:32,570 --> 01:09:34,312
I promise the good life will start again.
807
01:09:36,168 --> 01:09:38,319
There will be sunny Sundays again,
808
01:09:39,258 --> 01:09:41,092
with the children, by the lake.
809
01:09:42,714 --> 01:09:44,418
Come on, tell me where she is.
810
01:09:44,968 --> 01:09:46,633
You can't delay her happy moment.
811
01:09:47,666 --> 01:09:49,105
Should I believe you?
812
01:09:50,669 --> 01:09:53,870
We've thought about you a lot these last months.
813
01:09:55,124 --> 01:09:58,761
We agreed you should spend some time at the refuge,
814
01:09:59,341 --> 01:10:01,511
just enough time to calm you down.
815
01:10:02,159 --> 01:10:04,972
Because you're so bad, really bad.
816
01:10:07,215 --> 01:10:11,180
If you'll come, it'll mean a lot to us,
817
01:10:11,936 --> 01:10:13,544
it'll be a comfort.
818
01:10:14,561 --> 01:10:17,924
Always some little schemes,
I don't know where I stand.
819
01:10:18,548 --> 01:10:20,600
What do you want? To keep me for yourself?
820
01:10:22,016 --> 01:10:23,476
What else could one think?
821
01:10:25,414 --> 01:10:28,923
I am to blame. I can't reply.
822
01:10:33,551 --> 01:10:37,363
We've found her work in our children's center.
823
01:10:38,052 --> 01:10:39,333
I'll take you to her.
824
01:10:42,815 --> 01:10:45,491
It's on the other side of town. You won't find it.
825
01:10:53,461 --> 01:10:57,055
The bitch she'll pay for this.
826
01:11:07,453 --> 01:11:10,182
- I can't keep up with you.
- I'm in a hurry.
827
01:11:18,293 --> 01:11:19,449
- Can you hear that?
- What?
828
01:11:20,557 --> 01:11:21,985
- That noise.
- What noise?
829
01:11:22,855 --> 01:11:23,855
It sounds like a cart.
830
01:11:31,935 --> 01:11:33,654
- Can't you hear it?
- No, David.
831
01:11:35,609 --> 01:11:36,892
So, is it a vision?
832
01:11:37,966 --> 01:11:39,499
I'm sure it's the death cart.
833
01:11:39,895 --> 01:11:40,895
The death cart?
834
01:11:41,894 --> 01:11:45,676
We hear it when we're about to die.
835
01:11:46,580 --> 01:11:48,907
I was told about it, but I hear nothing.
836
01:11:49,553 --> 01:11:51,756
We must run away from it. It mustn't follow us.
837
01:11:57,180 --> 01:11:58,534
I'm out of breath.
838
01:12:03,911 --> 01:12:07,099
Quick! Tell me where Anna is. I must hurry.
839
01:12:07,787 --> 01:12:10,004
We're nearly there. On top of the hill.
840
01:12:11,880 --> 01:12:14,756
I'll make her pay. No one leaves Holmes.
841
01:12:15,223 --> 01:12:16,787
- David!
- It's all your fault!
842
01:12:55,699 --> 01:12:57,795
How beautiful she is. She looks like a queen.
843
01:12:59,816 --> 01:13:00,891
David
844
01:13:01,704 --> 01:13:06,327
Send for David Holmes.
845
01:13:08,395 --> 01:13:09,984
He may have forgotten.
846
01:13:12,018 --> 01:13:14,631
- What time is it?
- 10 o'clock.
847
01:13:18,985 --> 01:13:20,675
Send for David Holmes.
848
01:13:22,456 --> 01:13:23,986
You can't bring that wretch here.
849
01:13:24,644 --> 01:13:27,165
- We can't deny her this.
- We can't.
850
01:13:27,848 --> 01:13:29,427
She has no power over him.
851
01:13:29,816 --> 01:13:31,712
Maybe God will help her now.
852
01:13:32,293 --> 01:13:33,293
I'll go.
853
01:13:34,629 --> 01:13:36,850
You know where to find him.
854
01:13:40,926 --> 01:13:42,210
Yes, I'll come too.
855
01:13:45,618 --> 01:13:46,663
Five to midnight.
856
01:13:47,490 --> 01:13:49,528
Five more minutes and we'll drink to it.
857
01:13:50,804 --> 01:13:52,545
If you see the year out with a drink,
858
01:13:53,057 --> 01:13:55,680
your supply of drink is supplied for 360 days.
859
01:13:56,325 --> 01:13:59,245
365 days in leap years. We mustn't miss out.
860
01:14:00,008 --> 01:14:03,902
Last year the snow stopped us celebrating outside,
861
01:14:05,431 --> 01:14:07,544
on New Year's Eve.
862
01:14:08,360 --> 01:14:11,496
There was a lot of snow.
863
01:14:12,466 --> 01:14:13,792
That reminds me of Georges.
864
01:14:14,394 --> 01:14:17,765
Remember he told us about the death cart.
865
01:14:18,331 --> 01:14:20,841
Whoever dies on New Year's Eve will drive it.
866
01:14:22,294 --> 01:14:26,014
What a story! What became of him?
867
01:14:27,598 --> 01:14:29,873
They say he died around then.
868
01:14:30,862 --> 01:14:33,873
He fell from the hospital roof,
breaking all his bones.
869
01:14:34,627 --> 01:14:35,835
How do you know?
870
01:14:37,063 --> 01:14:38,931
He was a learned man too.
871
01:14:39,845 --> 01:14:41,533
It didn't stop him from dying.
872
01:14:42,349 --> 01:14:44,899
Don't you ever think about Georges story?
873
01:14:45,471 --> 01:14:46,961
- What story?
- The cart.
874
01:14:47,786 --> 01:14:48,786
Never.
875
01:14:49,097 --> 01:14:50,487
You're not superstitious.
876
01:14:52,506 --> 01:14:54,380
I forgot I have a message for you.
877
01:14:54,916 --> 01:14:57,505
Gustave is looking for you. It's about Sister Edith.
878
01:14:58,151 --> 01:14:59,879
The poor little thing isn't very well.
879
01:15:00,430 --> 01:15:01,974
Apparently you promised to meet her
880
01:15:02,350 --> 01:15:03,621
on New Year's Eve.
881
01:15:05,695 --> 01:15:06,695
I won't go.
882
01:15:07,339 --> 01:15:08,544
That's not very nice.
883
01:15:09,466 --> 01:15:11,196
- No, it isn't.
- I won't go.
884
01:15:12,163 --> 01:15:13,850
The last wish of the dying is sacred.
885
01:15:14,529 --> 01:15:16,688
- Of course it is.
- Shut up!
886
01:15:17,571 --> 01:15:20,764
Sister Edith is an angel. She's a little saint.
887
01:15:21,479 --> 01:15:24,342
I'm just a filthy old man, but I'd do anything for her.
888
01:15:25,419 --> 01:15:27,281
I'm telling you! You must go!
889
01:15:27,806 --> 01:15:30,805
- I'll drag you there!
- Get away!
890
01:15:31,666 --> 01:15:34,091
A saint, dear Lord, a saint!
891
01:15:34,469 --> 01:15:36,044
As a saint, she can die.
892
01:15:36,409 --> 01:15:37,409
Bastard!
893
01:15:56,639 --> 01:15:58,423
What's wrong? Is it serious?
894
01:16:04,829 --> 01:16:06,319
You don't know your own strength.
895
01:16:06,953 --> 01:16:09,095
His carcass is all eaten up inside.
896
01:16:11,142 --> 01:16:12,705
Let's make a run for it.
897
01:16:23,927 --> 01:16:28,168
Midnight. I don't want to die.
898
01:16:29,709 --> 01:16:30,804
I refuse.
899
01:16:40,197 --> 01:16:41,522
What is it?
900
01:16:47,013 --> 01:16:48,329
It's a joke.
901
01:16:48,953 --> 01:16:50,212
A bad joke.
902
01:16:51,464 --> 01:16:54,307
I don't care. I don't believe in the cart.
903
01:16:56,262 --> 01:17:00,083
They want to scare me. I never think about the cart.
904
01:17:02,795 --> 01:17:03,935
Here I'm lucky.
905
01:17:04,892 --> 01:17:09,342
The cart can't get through the wall. It really can't.
906
01:17:21,592 --> 01:17:24,031
It's a joke. A bad joke.
907
01:17:24,781 --> 01:17:26,898
Jokers, you can come,
908
01:17:27,692 --> 01:17:29,504
you can't catch me.
909
01:18:18,564 --> 01:18:19,564
Georges
910
01:18:21,500 --> 01:18:22,855
So you're not dead!
911
01:18:24,623 --> 01:18:25,763
Always joking?
912
01:18:30,434 --> 01:18:33,062
David, David Holmes!
913
01:18:34,293 --> 01:18:37,077
So it's you I have to collect.
914
01:18:43,161 --> 01:18:46,364
That fancy-dress outfit really suits you.
915
01:18:57,860 --> 01:19:00,626
All this year I've wanted to talk to you.
916
01:19:01,583 --> 01:19:03,737
I wanted to make up for my deeds.
917
01:19:04,426 --> 01:19:06,275
To teach you what I know now.
918
01:19:07,278 --> 01:19:10,646
Last summer, one day, on the road,
919
01:19:11,114 --> 01:19:14,108
I walked beside you to warn you.
920
01:19:16,411 --> 01:19:17,510
Last summer
921
01:19:23,273 --> 01:19:27,296
So that grating sound was no vision.
922
01:19:30,180 --> 01:19:33,870
If you could've only understood the warning
923
01:19:34,682 --> 01:19:36,892
David, I've paid my dues.
924
01:19:37,464 --> 01:19:39,651
It's your turn now to take my place.
925
01:19:40,449 --> 01:19:42,103
You're going to meet
926
01:19:42,716 --> 01:19:45,046
the results of the wrongs you've committed.
927
01:19:45,517 --> 01:19:48,716
That's enough! I don't feel well.
928
01:19:49,299 --> 01:19:51,455
Since you have a cart, take me to the hospital.
929
01:19:52,182 --> 01:19:54,307
I can do nothing more for the living.
930
01:19:56,811 --> 01:19:57,811
No
931
01:19:59,145 --> 01:20:01,893
I'm not dead, it's a nightmare.
932
01:20:03,454 --> 01:20:04,454
Come.
933
01:20:04,813 --> 01:20:06,925
No, I won't, I don't want to die.
934
01:20:18,627 --> 01:20:21,799
Prisoner, come out of your prison.
935
01:20:46,153 --> 01:20:47,153
Listen
936
01:20:48,818 --> 01:20:50,341
I must go to Sister Edith.
937
01:20:51,278 --> 01:20:52,664
I promised to meet her.
938
01:20:55,056 --> 01:20:57,247
The time hasn't yet come.
939
01:21:44,516 --> 01:21:47,345
This is my place. What are we doing here?
940
01:21:49,019 --> 01:21:53,913
You wanted me to see them one last time.
941
01:21:55,142 --> 01:21:58,646
Why come here? No one's going to die.
942
01:21:59,115 --> 01:22:00,206
That depends.
943
01:22:01,976 --> 01:22:03,878
I feel no more hatred for her.
944
01:22:05,208 --> 01:22:06,379
That's strange
945
01:22:08,083 --> 01:22:09,305
What's she doing?
946
01:22:10,396 --> 01:22:13,992
What? She wants to kill herself. Why?
947
01:22:15,131 --> 01:22:17,243
She won't be unhappy now I'm not coming back.
948
01:22:27,670 --> 01:22:30,056
She wants to destroy the children too.
949
01:22:30,519 --> 01:22:31,620
Yes, David.
950
01:22:33,246 --> 01:22:34,360
She mustn't.
951
01:22:35,557 --> 01:22:38,088
There's no point, you know it's pointless.
952
01:22:40,214 --> 01:22:42,247
Can't you tell her it's pointless?
953
01:22:43,559 --> 01:22:45,254
She can't hear me.
954
01:22:46,340 --> 01:22:48,264
Have mercy, Georges,
955
01:22:50,046 --> 01:22:51,889
I have sinned, I really have sinned,
956
01:22:52,373 --> 01:22:53,740
but spare them.
957
01:22:55,077 --> 01:22:56,781
I'm not the Master.
958
01:22:58,095 --> 01:22:59,579
So there's no one to hear me.
959
01:23:01,253 --> 01:23:02,532
Anna
960
01:23:04,314 --> 01:23:05,672
Not now
961
01:23:11,627 --> 01:23:12,970
Let them have their sleep.
962
01:23:14,712 --> 01:23:18,783
First thing in the morning, at dawn.
963
01:23:21,535 --> 01:23:25,395
It's only a respite. Come, they're waiting for us.
964
01:23:25,943 --> 01:23:28,662
But we must find a way to stop her and save her.
965
01:23:29,443 --> 01:23:30,472
Come.
966
01:23:31,287 --> 01:23:34,038
We must obey what is written.
967
01:24:11,933 --> 01:24:13,782
Why has no one brought David?
968
01:24:14,255 --> 01:24:16,514
We haven't found him yet, but Gustave will.
969
01:24:17,724 --> 01:24:21,015
Yes, Sister Edith, and then you'll get better.
970
01:24:23,444 --> 01:24:24,858
So it's you, Mr. Benoit.
971
01:24:26,267 --> 01:24:27,267
How's the plant?
972
01:24:28,642 --> 01:24:31,787
It's doing very well, extremely well.
973
01:24:37,081 --> 01:24:38,581
Move aside, Mr. Benoit.
974
01:24:39,439 --> 01:24:40,861
There's someone behind you.
975
01:24:48,534 --> 01:24:50,083
Have you come to fetch me?
976
01:24:52,336 --> 01:24:54,304
As you can see, I'm not afraid.
977
01:24:55,512 --> 01:24:57,179
All I want is to follow you.
978
01:24:58,149 --> 01:25:00,028
But let me have another hour or two,
979
01:25:00,586 --> 01:25:02,386
to fulfill my duty.
980
01:25:04,524 --> 01:25:07,242
I loved David, he wasn't free.
981
01:25:08,272 --> 01:25:10,171
I fought against it, I prayed
982
01:25:11,430 --> 01:25:14,492
I was humiliated because of my love for a poor wretch.
983
01:25:15,716 --> 01:25:17,153
But I always believed
984
01:25:18,026 --> 01:25:20,401
he had some good in him.
985
01:25:21,370 --> 01:25:23,765
You can't take me until I've spoken to him.
986
01:25:25,205 --> 01:25:28,221
You have no power over this man.
987
01:25:30,213 --> 01:25:31,329
Tell him,
988
01:25:32,542 --> 01:25:34,596
tell him that I'll always love him.
989
01:25:54,171 --> 01:25:57,532
Prisoner, come out of your prison.
990
01:26:32,339 --> 01:26:33,604
Edith is dead,
991
01:26:34,759 --> 01:26:37,565
and now I'm sure I've always loved her.
992
01:26:39,105 --> 01:26:41,374
But my heart was full of violence and anger.
993
01:26:42,403 --> 01:26:45,657
Have mercy. I must help Pierre's sick girlfriend.
994
01:26:46,369 --> 01:26:49,449
I must go home to stop Anna. I must save the children.
995
01:26:50,345 --> 01:26:52,924
How can I beg you? What prayer must I
996
01:26:54,102 --> 01:26:55,518
I've forgotten how to pray.
997
01:26:55,542 --> 01:26:59,242
It's too late. You must take my place.
998
01:26:59,738 --> 01:27:01,963
You're the carter of death. It's your punishment.
999
01:27:02,404 --> 01:27:03,780
So I can't
1000
01:27:04,269 --> 01:27:06,437
You can do nothing for the living as you are,
1001
01:27:07,066 --> 01:27:10,439
unless someone takes your place and drives the cart.
1002
01:27:11,301 --> 01:27:13,953
But who will accept? I've been a bad person.
1003
01:27:14,342 --> 01:27:15,406
I will, David.
1004
01:27:16,407 --> 01:27:19,077
I led you astray. I owe you this much.
1005
01:27:19,876 --> 01:27:20,876
You?
1006
01:27:21,906 --> 01:27:25,641
Prisoner, go back to your prison.
1007
01:27:44,599 --> 01:27:45,599
Anna!
1008
01:28:29,941 --> 01:28:32,146
- Who is it?
- It's me, let me in.
1009
01:28:32,537 --> 01:28:35,264
No, David, later, after the dawn.
1010
01:28:36,310 --> 01:28:37,669
No, let me in.
1011
01:28:40,192 --> 01:28:41,483
Sister Edith is dead.
1012
01:28:42,897 --> 01:28:44,047
I have changed.
1013
01:28:45,453 --> 01:28:46,610
I'm a new man now.
1014
01:28:47,941 --> 01:28:49,032
It's hard to believe.
1015
01:28:50,287 --> 01:28:51,673
Yes, believe me.
1016
01:28:58,706 --> 01:28:59,893
You're weeping.
1017
01:29:01,321 --> 01:29:02,926
I've never seen you weep.
1018
01:29:05,552 --> 01:29:06,728
Because you can weep,
1019
01:29:07,989 --> 01:29:09,041
come in, David.
1020
01:29:31,076 --> 01:29:32,683
Thank you, Lord.
1020
01:29:33,305 --> 01:30:33,784
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm