"Revival" A Rose and a Thorn
ID | 13210532 |
---|---|
Movie Name | "Revival" A Rose and a Thorn |
Release Name | Revival S1E8 - A Rose and a Thorn |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 37369011 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,990
Переведено студией HDrezka Studio.
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,500
Ранее в сериале...
3
00:00:06,520 --> 00:00:08,530
Это моё дело по Блэкдиру? Где ты его взяла?
4
00:00:08,540 --> 00:00:12,250
В тебя стреляли потому,
что ты слишком близко подобралась к правде.
5
00:00:12,260 --> 00:00:14,600
Она когда в копы пошла, ей дали дело Блэкдира.
6
00:00:14,830 --> 00:00:15,930
Того, что дочь убил?
7
00:00:15,940 --> 00:00:20,230
Чутье подсказывает, что Аарон работал
с человеком, который убил Эм, а Брент — на них.
8
00:00:20,240 --> 00:00:22,050
На твоём чутье далеко не уедешь.
9
00:00:22,060 --> 00:00:24,030
Хватит дело Блэкдира припоминать.
10
00:00:27,800 --> 00:00:28,620
Привет, Дана.
11
00:00:28,980 --> 00:00:30,060
Джесси Блэкдир?
12
00:00:30,070 --> 00:00:33,450
Почему у нас с тобой идентичные доски с уликами?
13
00:00:33,460 --> 00:00:35,750
После неё тебе на время полегчало.
14
00:00:35,760 --> 00:00:36,440
Где Ибрагим?
15
00:00:36,450 --> 00:00:38,520
Он на Мур-Крик, я не могла его привести.
16
00:00:38,530 --> 00:00:40,260
- Почему?
- Не мне решать.
17
00:00:40,350 --> 00:00:43,550
На Марту открыта охота, и мои люди её найдут.
18
00:00:43,560 --> 00:00:45,450
Её можно выманить и иначе.
19
00:00:45,460 --> 00:00:48,070
Наши семьи переплелись, и истории тоже.
20
00:00:48,960 --> 00:00:52,790
Тот, кто убил меня и Роуз, убил и тебя.
21
00:00:53,940 --> 00:00:58,030
ЗА ДВА ГОДА ДО ДНЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ
22
00:00:58,260 --> 00:00:59,960
Вот это удар!
23
00:01:00,720 --> 00:01:02,820
Да ладно, ты же знаешь папу...
24
00:01:02,960 --> 00:01:05,990
Он будет психовать,
даже если это всего в пятнадцати минутах.
25
00:01:06,000 --> 00:01:08,450
Отец знает, как для тебя важна учёба в колледже.
26
00:01:08,530 --> 00:01:13,030
Если аккуратно преподнести, психовать не будет.
27
00:01:13,040 --> 00:01:14,010
Ну, почти...
28
00:01:15,270 --> 00:01:17,750
Дело не только в колледже...
29
00:01:17,860 --> 00:01:21,250
А о том, чтобы не сидеть дома, мам. Мне нужно это.
30
00:01:21,260 --> 00:01:24,250
И я не хочу, чтобы папа внезапно заявлялся туда
31
00:01:24,260 --> 00:01:27,930
и вытаскивал меня из общаги,
если вдруг что пойдёт не так.
32
00:01:28,550 --> 00:01:29,950
Он просто боится за тебя.
33
00:01:31,440 --> 00:01:32,360
А ты боишься?
34
00:01:33,730 --> 00:01:34,370
Нет.
35
00:01:35,630 --> 00:01:37,860
Нет, ты — моё маленькое чудо, Эм.
36
00:01:37,870 --> 00:01:41,810
Ты самый сильный
и невероятный человек, которого я знаю.
37
00:01:43,500 --> 00:01:47,590
Пап! Я работаю! Давай потом поговорим? Пожалуйста!
38
00:01:47,600 --> 00:01:49,810
У тебя была уйма времени. Никаких потом!
39
00:01:49,820 --> 00:01:52,470
Я от дяди Дона должен узнавать, что ты уезжаешь?
40
00:01:52,650 --> 00:01:54,450
Не верится, что он всё разболтал.
41
00:01:54,900 --> 00:01:56,760
То есть ему рассказала, а мне нет?
42
00:01:56,770 --> 00:01:58,030
Я хотела рассказать.
43
00:01:58,330 --> 00:02:01,170
Но знала, что всё так и будет. Не так уж это и важно.
44
00:02:01,180 --> 00:02:05,440
Для меня — важно! Роуз, после твоей мамы
ты — единственное, что у меня есть.
45
00:02:05,450 --> 00:02:06,490
Так нечестно!
46
00:02:07,210 --> 00:02:11,170
Мама тут ни при чём!
Для меня здесь нет никаких перспектив.
47
00:02:11,180 --> 00:02:13,350
Но дело и правда касается мамы.
48
00:02:13,910 --> 00:02:16,270
Уедешь, и её земля отойдёт правительству.
49
00:02:16,760 --> 00:02:18,800
Знаю. Дядя сказал.
50
00:02:21,600 --> 00:02:23,660
Но, может, пора её отпустить...
51
00:02:24,030 --> 00:02:26,720
Мамы нет, и договор на землю это не изменит.
52
00:02:26,730 --> 00:02:29,120
Это наследие твоей матери!
53
00:02:29,510 --> 00:02:32,550
- Это важно! Мы должны...
- Пап!
54
00:02:32,710 --> 00:02:34,670
Прошу, уйди...
55
00:02:34,810 --> 00:02:36,650
Хорошо? Позже поговорим.
56
00:02:37,320 --> 00:02:38,400
Обещаю.
57
00:02:45,760 --> 00:02:47,770
Хочу, чтобы он проще к этому относился.
58
00:02:49,980 --> 00:02:52,460
Насчёт мамы всегда приходится осторожничать.
59
00:02:54,460 --> 00:02:55,770
Он так это и не пережил.
60
00:02:57,000 --> 00:03:03,074
Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org
61
00:03:04,470 --> 00:03:06,420
Мне на самом деле всё равно, где жить.
62
00:03:08,510 --> 00:03:11,580
Даже здесь не так уж плохо, ведь ты рядом.
63
00:03:13,330 --> 00:03:14,330
Нет, мы уезжаем.
64
00:03:16,940 --> 00:03:17,550
Хорошо.
65
00:03:18,360 --> 00:03:21,550
Но, может, дашь своему отцу время переварить это?
66
00:03:22,050 --> 00:03:23,770
Торопиться нам некуда.
67
00:03:24,050 --> 00:03:26,670
Завтра я буду в поезде до Чикаго.
68
00:03:29,460 --> 00:03:30,880
Хорошо, а как же твои вещи?
69
00:03:32,180 --> 00:03:34,600
Это просто вещи.
70
00:03:34,930 --> 00:03:38,310
Нам же понравилась та квартира?
Она идеальна для нас.
71
00:03:39,840 --> 00:03:43,550
И если я не поеду и не подпишу договор,
кто-нибудь нас опередит.
72
00:03:45,150 --> 00:03:47,640
И это будет ещё одна причина не ехать.
73
00:03:48,230 --> 00:03:51,920
И не успеешь оглянуться,
а нам уже пятьдесят, и мы всё ещё здесь.
74
00:03:53,740 --> 00:03:54,920
Просто...
75
00:03:55,110 --> 00:03:58,100
Мне нужно сделать это.
76
00:03:58,110 --> 00:04:01,480
Ты, я и дурацкая кошка.
77
00:04:02,560 --> 00:04:04,200
В Городе ветров...
78
00:04:05,880 --> 00:04:07,990
Уже чую смог и аромат чикагской пиццы...
79
00:04:10,090 --> 00:04:10,700
Едем?
80
00:04:16,570 --> 00:04:17,080
Едем.
81
00:04:20,470 --> 00:04:22,520
Ты же знаешь: куда ты, туда и я.
82
00:04:50,620 --> 00:04:51,020
Эй!
83
00:04:54,360 --> 00:04:55,000
Роуз?
84
00:05:01,300 --> 00:05:02,020
Куда это ты?
85
00:05:18,500 --> 00:05:19,020
Роуз!
86
00:05:20,790 --> 00:05:23,160
Привет. А ты что здесь забыл?
87
00:05:23,860 --> 00:05:26,600
Просто ехал мимо. А тебе куда?
88
00:05:27,940 --> 00:05:30,500
На вокзал. Я еду в Чикаго.
89
00:05:31,730 --> 00:05:32,370
Подвезти?
90
00:05:49,460 --> 00:05:51,920
ВОЗРОЖДЕНИЕ
91
00:05:53,200 --> 00:05:55,030
ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ IMAGE COMICS
ТИМА СИЛИ И МАЙКА НОРТОНА
92
00:05:55,800 --> 00:05:57,900
Какие вводные на данный момент?
93
00:06:04,550 --> 00:06:06,330
Офицер Сайпресс?
94
00:06:06,730 --> 00:06:08,040
А всё, вижу...
95
00:06:08,050 --> 00:06:09,010
- Эй, Дана!
- Сэр!
96
00:06:09,020 --> 00:06:10,790
- Хочу поговорить!
- Эй, эй, стой, стой!
97
00:06:10,800 --> 00:06:12,000
- Что вы делаете?
- Нет.
98
00:06:12,010 --> 00:06:14,500
Почему вы не ищете мою дочь? Дана!
99
00:06:14,510 --> 00:06:15,250
Всё в порядке.
100
00:06:15,260 --> 00:06:16,560
Нет, нет, нет. Стоять...
101
00:06:16,570 --> 00:06:18,420
- Брент, пусти его.
- Отстаньте!
102
00:06:19,380 --> 00:06:20,000
Прошу.
103
00:06:25,380 --> 00:06:27,520
Уже прошло семьдесят два часа! Три дня!
104
00:06:27,950 --> 00:06:28,420
Знаю.
105
00:06:29,560 --> 00:06:30,260
Дело плохо!
106
00:06:30,270 --> 00:06:33,320
Мы сообщили властям в Чикаго и в Милуоки.
107
00:06:33,330 --> 00:06:35,940
Копам в большом городе на такое плевать.
108
00:06:36,160 --> 00:06:38,380
Особенно на тех, кто из резервации.
109
00:06:38,390 --> 00:06:41,810
- Да вам всем пофиг!
- Это не так. Мне не пофиг.
110
00:06:41,820 --> 00:06:42,530
Джесси.
111
00:06:43,610 --> 00:06:46,020
Ты же понимаешь, да? Я твой друг. Я...
112
00:06:46,180 --> 00:06:47,770
Я это не оставлю.
113
00:06:48,360 --> 00:06:49,770
Слышишь? Я обещаю!
114
00:06:49,950 --> 00:06:53,020
Дана, я уверен, с ней что-то случилось!
115
00:06:53,230 --> 00:06:54,640
Я просто...
116
00:06:55,410 --> 00:06:56,870
Я это чувствую!
117
00:06:57,850 --> 00:07:01,200
И пока мы тратим время,
у нас меньше шансов её найти.
118
00:07:01,430 --> 00:07:03,690
Дана, прошу. Пожалуйста!
119
00:07:06,490 --> 00:07:07,330
Я не сдамся!
120
00:07:13,240 --> 00:07:15,000
Ой-ой, стоматологу ни слова.
121
00:07:15,990 --> 00:07:18,620
И как ты смог её достать из этой штуки?
122
00:07:18,630 --> 00:07:22,170
Просто сделал... Оп! И она тут же выпала.
123
00:07:22,580 --> 00:07:26,430
Я-то бёдрами двигать умею. Благодаря боулингу.
124
00:07:26,740 --> 00:07:27,200
Ловко.
125
00:07:27,580 --> 00:07:30,820
Скажи, если хочешь кусочек.
А то если я съем всю целиком..
126
00:07:32,910 --> 00:07:33,850
Зрелище так себе.
127
00:07:36,470 --> 00:07:37,590
Говорил с менеджэром?
128
00:07:38,190 --> 00:07:40,320
Что? А, да. Это...
129
00:07:40,860 --> 00:07:42,170
В общем, да...
130
00:07:42,260 --> 00:07:45,530
Помнишь, сосед слышал крики и потасовку в ту ночь?
131
00:07:46,290 --> 00:07:49,780
В общем, оказалось,
накануне Джесси приходил к ней на работу,
132
00:07:49,790 --> 00:07:52,660
кричал прямо при всех о том, что она хочет уехать.
133
00:07:53,180 --> 00:07:57,520
И это... Роуз и правда купила билет до Чикаго, но...
134
00:07:57,820 --> 00:07:59,810
на автобус так и не села.
135
00:07:59,820 --> 00:08:02,190
А тот билет так и не пробит.
136
00:08:03,260 --> 00:08:04,270
Твою мать...
137
00:09:23,410 --> 00:09:27,400
Эй, Брент, подъедешь к остановке за Стеттоном?
138
00:09:28,130 --> 00:09:30,830
Дело о пропаже теперь дело об убийстве.
139
00:09:36,590 --> 00:09:38,330
Доложите обстановку...
140
00:09:49,410 --> 00:09:51,210
- Привет.
- Привет, Джесси.
141
00:09:51,320 --> 00:09:53,240
Запрашиваю подкрепление...
142
00:09:53,250 --> 00:09:54,890
Нам надо обыскать территорию.
143
00:09:57,170 --> 00:09:58,760
Ладно, хорошо, сейчас...
144
00:10:02,330 --> 00:10:03,590
Отведу вас к её трейлеру.
145
00:10:05,340 --> 00:10:06,770
Нам нужно обыскать весь дом.
146
00:10:08,270 --> 00:10:10,900
А тебе стоит подождать снаружи с офицером.
147
00:10:11,290 --> 00:10:12,050
Дана...
148
00:10:13,060 --> 00:10:14,020
Что происходит?
149
00:10:15,020 --> 00:10:15,890
Мне жаль, Джесси.
150
00:10:39,540 --> 00:10:41,110
Да, мы уже на месте.
151
00:11:02,380 --> 00:11:04,040
РОУЗ БЛЭКДИР
ЮНИТИ-ДРАЙВ, УОСО
152
00:11:05,730 --> 00:11:06,280
Дана.
153
00:11:07,460 --> 00:11:08,810
Тебе надо это увидеть.
154
00:11:09,720 --> 00:11:10,670
А что это?
155
00:11:11,190 --> 00:11:14,680
Договор собственности на землю. Лежал в сейфе.
156
00:11:16,450 --> 00:11:17,480
Это договор Роузи.
157
00:11:25,320 --> 00:11:26,460
При чём тут договор?
158
00:11:26,470 --> 00:11:29,240
Здесь сказано, что права Роуз будут отозваны,
159
00:11:29,250 --> 00:11:32,380
если она будет жить
за пределами племенных земель.
160
00:11:32,990 --> 00:11:36,610
Да, поэтому я против переезда.
Не хочу, чтобы она всё это потеряла.
161
00:11:36,730 --> 00:11:38,700
Или ты не хочешь всё это потерять?
162
00:11:41,190 --> 00:11:45,210
Если уедет, земля отойдёт правительству, не тебе.
163
00:11:46,970 --> 00:11:47,840
На что намекаешь?
164
00:11:50,930 --> 00:11:52,200
Это мотив, Джесси.
165
00:11:53,320 --> 00:11:54,480
Вышел на смену...
166
00:11:58,220 --> 00:12:00,360
ШЕРИФ ОКРУГА МАУНТИН-БЕЙ
167
00:12:08,900 --> 00:12:11,560
Доброго дня, Старейшина Дон Джордж. Есть минута?
168
00:12:13,030 --> 00:12:14,220
Не нашли её?
169
00:12:16,120 --> 00:12:16,860
Ещё нет.
170
00:12:19,610 --> 00:12:22,790
Мне сказали,
Роуз уведомила совет о своём переезде.
171
00:12:22,800 --> 00:12:25,140
Да, она приходила ко мне пару недель назад.
172
00:12:25,380 --> 00:12:27,170
А почему не сказала отцу?
173
00:12:27,590 --> 00:12:30,120
А почему мы все храним секреты от близких?
174
00:12:30,230 --> 00:12:35,170
Джесси — гордый человек.
Защищает свою семью и наши традиции.
175
00:12:35,180 --> 00:12:36,420
Защищает, правда?
176
00:12:37,260 --> 00:12:40,250
А разве он не потеряет многое,
если договор отзовут?
177
00:12:40,440 --> 00:12:44,510
Джесси всегда делал только то,
что лучше для Роуз. Это я точно знаю...
178
00:12:44,520 --> 00:12:45,870
Ты ведь тоже родитель?
179
00:12:46,360 --> 00:12:48,570
А чем ты готова пожертвовать ради сына?
180
00:12:51,030 --> 00:12:54,900
Нет, мам, не надо так говорить. Всё будет хорошо.
181
00:12:55,310 --> 00:12:56,300
Ага.
182
00:12:56,530 --> 00:12:59,580
Нет, но мне пора. Я на работе. Пока.
183
00:13:01,390 --> 00:13:01,990
Как она?
184
00:13:03,000 --> 00:13:04,970
Ну, она...
185
00:13:05,060 --> 00:13:09,330
Справляется, как может, понимаешь?
Но вот мой младший брат...
186
00:13:09,680 --> 00:13:11,080
Его это прямо подкосило.
187
00:13:11,090 --> 00:13:12,590
Младший? Вы же близнецы.
188
00:13:12,990 --> 00:13:18,300
Ну, я появился раньше него на целый фильм, Дана,
так что можно считать старшим, да?
189
00:13:18,830 --> 00:13:23,010
Он пытается взять на себя
часть медицинских расходов.
190
00:13:23,020 --> 00:13:26,660
Ну и моя зарплата здесь делу не особо помогает.
191
00:13:28,060 --> 00:13:30,920
Ясно. Нашёл что-нибудь в письмах?
192
00:13:31,300 --> 00:13:34,610
А, да, эти «медвежьи» письма. Да...
193
00:13:35,510 --> 00:13:36,260
В смысле?
194
00:13:36,390 --> 00:13:42,140
Ну, все они адресованы некому Медведю,
поэтому я их так и называю.
195
00:13:42,610 --> 00:13:43,590
Кто такой Медведь?
196
00:13:49,830 --> 00:13:52,820
РОУЗ БЛЭКДИР
ЮНИТИ-ДРАЙВ, УОСО
197
00:14:01,140 --> 00:14:01,990
Божечки...
198
00:14:02,070 --> 00:14:04,690
Не объяснишь, что это за хрень? А?
199
00:14:05,530 --> 00:14:09,900
Находящийся под угрозой вид СМИ
под названием «газета».
200
00:14:10,160 --> 00:14:14,480
Это ты сказала газетчикам,
что Джесси Блэкдир больше не подозреваемый?
201
00:14:14,690 --> 00:14:15,400
Да. Это так.
202
00:14:15,430 --> 00:14:19,420
Он всё ещё представляет интерес для следствия,
но улик против него нет.
203
00:14:19,430 --> 00:14:20,010
Серьёзно?
204
00:14:20,580 --> 00:14:24,400
Он был последним, кто видел её в живых,
и у них была публичная ссора! ...
205
00:14:24,680 --> 00:14:26,410
Мы тут дело пытаемся раскрыть,
206
00:14:26,420 --> 00:14:31,160
а то, что ты сама себе противоречишь
на первых полосах газет, делу только мешает!
207
00:14:31,600 --> 00:14:34,850
Ладно, если это не он, то кто тогда подозреваемый?
208
00:14:35,250 --> 00:14:37,830
Ну, меня заинтересовал этот человек, Медведь.
209
00:14:38,560 --> 00:14:40,050
Никто не знает, кто это,
210
00:14:40,060 --> 00:14:44,490
но он или она годами писали Роуз
длинные сбивчивые письма. Посмотри!
211
00:14:44,780 --> 00:14:51,400
В последнем письме она писала о своём переезде
и о том, чтобы они увиделись в последний раз.
212
00:14:51,510 --> 00:14:54,090
Это может быть как-то связано...
213
00:14:54,710 --> 00:14:56,470
Твой подозреваемый — друг по переписке?
214
00:14:56,530 --> 00:14:58,140
Где, блин, улики?
215
00:14:58,200 --> 00:15:01,400
Я занимаюсь этим!
Но, пап, чутьё подсказывает, это не Джесси.
216
00:15:01,410 --> 00:15:04,940
Пока вся его вина в том,
что он ругался с дочерью. Никого не напоминает?
217
00:15:04,950 --> 00:15:09,110
Несмотря на твоё чутьё,
завтра ещё раз обыщем владения Блэкдира.
218
00:15:09,780 --> 00:15:13,550
Да ладно, он и так уже натерпелся.
Спроси Брента, он скажет то же самое.
219
00:15:13,560 --> 00:15:16,870
Так я говорил с Брентом! И он со мной согласен.
220
00:15:16,960 --> 00:15:19,270
Сказал, ещё один тщательный обыск не помешает.
221
00:15:19,380 --> 00:15:23,290
Не помешает даже клопу на мухе,
что бы это ни значило.
222
00:15:48,500 --> 00:15:49,650
Ну вот.
223
00:16:15,890 --> 00:16:16,750
ЕВАНГЕЛЬСКИЙ ЧАС
224
00:16:26,580 --> 00:16:28,330
Полиция округа Маунтин-Бей!
225
00:16:34,170 --> 00:16:34,970
Офицер.
226
00:16:38,640 --> 00:16:39,980
Чем обязан такой чести?
227
00:16:46,970 --> 00:16:48,450
Где вы были пятого ноября?
228
00:16:48,910 --> 00:16:51,980
Оу, понял. Сразу к делу, да?
229
00:16:54,410 --> 00:16:57,800
Пятое ноября? Так...
230
00:16:58,230 --> 00:17:00,260
Кажется, я был в отъезде.
231
00:17:01,210 --> 00:17:03,060
А вы любите путешествия, офицер?..
232
00:17:03,730 --> 00:17:04,300
Сайпресс.
233
00:17:04,890 --> 00:17:05,900
Сайпресс?!
234
00:17:06,280 --> 00:17:07,740
Неужели? Да ладно!
235
00:17:07,910 --> 00:17:09,800
Отвечайте на вопрос, Авель. Спасибо.
236
00:17:10,880 --> 00:17:13,960
Ну, как я уже сказал, я был в путешествии...
237
00:17:13,970 --> 00:17:17,760
Получал новый опыт, новые впечатления. Выбрался...
238
00:17:17,770 --> 00:17:18,700
Где вы были?
239
00:17:22,000 --> 00:17:23,120
Миртл-Бич.
240
00:17:23,210 --> 00:17:26,090
Да, предпочитаю убраться отсюда, когда холодает.
241
00:17:26,630 --> 00:17:27,730
Можете подтвердить?
242
00:17:29,620 --> 00:17:35,310
Ну да, наверняка где-то остался посадочный талон,
но вообще, что ты здесь забыла?
243
00:17:35,320 --> 00:17:37,900
Я могу, конечно, поболтать, но...
244
00:17:38,050 --> 00:17:40,970
беседы с Сайпрессами мне не очень интересны.
245
00:17:41,880 --> 00:17:44,890
Если захочу найти тот талон,
мне искать Блейна или Медведя?
246
00:17:49,080 --> 00:17:50,280
С чего ты это взяла?
247
00:17:52,110 --> 00:17:54,530
Не я одна это знаю, да?
248
00:17:54,860 --> 00:17:56,090
Роуз Блэкдир.
249
00:17:57,250 --> 00:17:59,670
Она подарила вам это ожерелье?
250
00:18:00,130 --> 00:18:02,030
Медвежий коготь для Медведя.
251
00:18:04,750 --> 00:18:05,850
А вы что ей подарили?
252
00:18:08,450 --> 00:18:10,060
Роуз много значит для меня.
253
00:18:11,340 --> 00:18:11,900
Наверняка.
254
00:18:11,910 --> 00:18:14,350
Нет, нет, нет, не надо этого, поняла?
255
00:18:14,360 --> 00:18:16,250
Всё совсем не так!
256
00:18:16,380 --> 00:18:20,650
Она единственная увидела меня настоящего.
Ей не всё равно на мои слова.
257
00:18:20,660 --> 00:18:25,360
Вы вдвое старше. Думаете, я поверю,
что всё, что вас интересовало, это её письма?
258
00:18:25,550 --> 00:18:28,520
Я её уважаю. Всё совсем не так.
259
00:18:28,720 --> 00:18:29,750
А как тогда?
260
00:18:30,180 --> 00:18:32,290
Дана! Ты тут? Приём.
261
00:18:32,300 --> 00:18:33,100
Минуту, Джинни.
262
00:18:34,000 --> 00:18:36,070
Прости, Дана, но это срочно!
263
00:18:36,480 --> 00:18:40,400
Они кое-что нашли в доме Блэкдира.
Тебе надо это увидеть.
264
00:18:42,900 --> 00:18:43,500
Принято.
265
00:18:45,370 --> 00:18:47,390
Я вернусь. Ещё поговорим.
266
00:18:47,700 --> 00:18:48,200
Ага.
267
00:18:49,430 --> 00:18:50,650
Мои двери открыты!
268
00:18:57,040 --> 00:18:59,410
Не знаю, как это здесь оказалось. Дана, верь мне!
269
00:18:59,770 --> 00:19:00,720
Что происходит?
270
00:19:02,710 --> 00:19:04,220
Дело закрыто, Дана. Забудь.
271
00:19:04,230 --> 00:19:05,700
Вызов принял, выезжаю.
272
00:19:07,000 --> 00:19:07,970
Дана.
273
00:19:08,880 --> 00:19:11,030
Дела плохи. Это рубашка Роуз.
274
00:19:11,360 --> 00:19:14,280
Отдадим на экспертизу. Но она была в печи...
275
00:19:15,580 --> 00:19:18,650
Видимо, упала в сторону, когда он...
276
00:19:18,660 --> 00:19:19,750
сжигал тело.
277
00:19:22,280 --> 00:19:26,880
Что? Нет! Бессмыслица какая-то.
Брент, как мы могли такое пропустить?
278
00:19:27,400 --> 00:19:27,990
Мне жаль...
279
00:19:36,480 --> 00:19:38,390
- Привет.
- Хочу адвоката!
280
00:19:41,280 --> 00:19:42,460
Джесси, я хочу помочь.
281
00:19:42,720 --> 00:19:45,360
Серьёзно? Вот к чему это привело!
282
00:19:47,980 --> 00:19:50,300
- Эй, мне тоже зайти?
- Нет, нет, не надо.
283
00:19:50,310 --> 00:19:52,000
- Дана, думаю, мне стоит...
- Уходи.
284
00:19:52,010 --> 00:19:53,810
Брент, я справлюсь.
285
00:19:54,160 --> 00:19:55,360
Всё в порядке.
286
00:19:55,830 --> 00:19:57,410
- Дам знать, если что.
- Ладно.
287
00:20:01,960 --> 00:20:03,670
Они пережимают, прости.
288
00:20:08,530 --> 00:20:10,050
Так обращаются с убийцей.
289
00:20:10,920 --> 00:20:13,660
- Я попробую...
- Мне ничего не нужно от тебя!
290
00:20:13,670 --> 00:20:14,650
Джесси!
291
00:20:15,020 --> 00:20:17,630
Нет. Я не должен был тебе доверять.
292
00:20:40,260 --> 00:20:42,020
КРУЖКА-ОБНИМАШКА
293
00:20:42,140 --> 00:20:45,340
Весь ваш отдел прогнил насквозь, и ты это знаешь!
294
00:20:45,350 --> 00:20:47,750
Он был твоим другом! Он тебе доверял!
295
00:20:47,760 --> 00:20:50,020
Господи... У тебя ко мне вопрос?
296
00:20:50,070 --> 00:20:52,780
Да. Твой отец подбросил улики или ты?
297
00:20:52,790 --> 00:20:54,380
Ищешь громких заголовков?
298
00:20:54,390 --> 00:20:57,430
А вы так хотели закрыть это дело побыстрее?
299
00:20:57,440 --> 00:20:57,800
Иди!
300
00:20:57,810 --> 00:21:01,520
Просто повесим всё на индейца,
никто и не заметит! Как всегда!
301
00:21:01,530 --> 00:21:01,890
Давай!
302
00:21:01,900 --> 00:21:03,090
Так, давай заходи.
303
00:21:03,810 --> 00:21:06,310
Вёз его в окружную тюрьму, а тот напал в машине.
304
00:21:07,290 --> 00:21:08,120
Блэкдир?
305
00:21:08,260 --> 00:21:09,140
Он в бегах.
306
00:21:09,870 --> 00:21:10,530
Твою мать.
307
00:21:13,790 --> 00:21:15,850
Какой статус по северному сектору?
308
00:21:15,860 --> 00:21:17,250
Контакта нет.
309
00:21:17,280 --> 00:21:21,230
Уходим на восток в более плотное укрытие.
Сообщим, если что-то заметим.
310
00:21:21,810 --> 00:21:22,370
Принято.
311
00:21:22,480 --> 00:21:25,330
Сайпресс и Роджерс пока не отчитались.
312
00:21:25,340 --> 00:21:26,270
Идём дальше.
313
00:21:26,280 --> 00:21:31,570
Это Роджерс. Дана засекла Блэкдира
и преследует его. Возвращаюсь к ней.
314
00:21:31,760 --> 00:21:35,070
Джесси! Джесси! Стой!
315
00:21:38,750 --> 00:21:41,480
Пожалуйста! Ты знаешь, я не виноват.
316
00:21:41,490 --> 00:21:42,910
Джесси, подними руки!
317
00:21:44,890 --> 00:21:46,130
Нет, я с тобой не пойду.
318
00:21:47,740 --> 00:21:48,920
Прошу, не делай этого!
319
00:21:50,370 --> 00:21:51,660
Тебе придётся стрелять.
320
00:21:56,110 --> 00:21:56,670
Джесси!
321
00:21:58,860 --> 00:21:59,930
Роузи больше нет.
322
00:22:01,990 --> 00:22:03,000
Дай и мне уйти.
323
00:22:16,510 --> 00:22:17,290
Спасибо...
324
00:22:23,560 --> 00:22:24,080
Дана!
325
00:22:28,220 --> 00:22:29,110
Отпустила его?
326
00:22:32,150 --> 00:22:34,970
Был контакт, но он ушёл. Мы потеряли его.
327
00:22:35,740 --> 00:22:37,800
ЗА ДВА МЕСЯЦА ДО ДНЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ
328
00:22:37,910 --> 00:22:39,370
«Кегли Висконсина».
329
00:22:39,380 --> 00:22:45,060
Двенадцатикратные местные чемпионы
и дважды были на национальных турнирах!
330
00:22:45,070 --> 00:22:47,340
Уже семь лет я капитан команды.
331
00:22:47,770 --> 00:22:49,170
Семь лет? Вот это да.
332
00:22:49,180 --> 00:22:53,820
А что насчёт остальной команды?
Всегда был один и тот же состав?
333
00:22:54,280 --> 00:22:59,500
Так, посмотрим... С нами Дорин, Поли, Зеб, Брент и я.
334
00:23:00,070 --> 00:23:01,990
Вы имеете в виду офицера Брента?
335
00:23:02,000 --> 00:23:05,170
Так точно. Он у нас главный по страйкам.
336
00:23:05,180 --> 00:23:08,360
Без него не видать нам ни одной победы!
337
00:23:08,890 --> 00:23:12,100
Мы бы сейчас праздновали
семь чемпионств подряд,
338
00:23:12,110 --> 00:23:15,110
если бы он не пропустил турнир два года назад.
339
00:23:16,900 --> 00:23:18,010
Два года назад?
340
00:23:18,330 --> 00:23:21,760
А такое часто бывает? Он и другие матчи пропускал?
341
00:23:21,770 --> 00:23:23,000
Нет, нет, нет.
342
00:23:23,260 --> 00:23:26,150
Он полностью предан нашей команде.
343
00:23:26,280 --> 00:23:30,720
Да, даже в тот раз,
когда он был ужасно простужен, всё равно пришёл.
344
00:23:30,980 --> 00:23:33,460
А турниры проводят всегда в одно и то же время?
345
00:23:33,680 --> 00:23:37,930
Так точно.
Третья неделя ноября. Рождество Боулера.
346
00:23:39,520 --> 00:23:41,000
Третья неделя ноября...
347
00:23:41,730 --> 00:23:44,860
Брент лишь однажды пропустил игру — 17 ноября.
348
00:23:46,850 --> 00:23:51,170
А это было накануне того обыска,
когда нашли рубашку Роузи.
349
00:23:51,590 --> 00:23:52,480
Ничего не понял.
350
00:23:52,730 --> 00:23:58,150
Он сказал, что отравился, и поэтому не пришёл,
но это единственный раз, когда он так поступил...
351
00:23:58,520 --> 00:24:02,420
Этот же человек до этого выиграл турнир
с температурой под сорок...
352
00:24:02,640 --> 00:24:06,110
А соседи Джесси сказали,
что видели вечером офицера.
353
00:24:06,120 --> 00:24:08,460
Но тогда не придали этому значения.
354
00:24:09,070 --> 00:24:10,810
Но почему Джесси его не видел?
355
00:24:12,610 --> 00:24:14,680
Это было в четверг, около восьми.
356
00:24:15,190 --> 00:24:16,670
Он был на совете племени!
357
00:24:17,900 --> 00:24:18,960
И он это знал!
358
00:24:19,730 --> 00:24:22,740
Воспользовался этим шансом подбросить улики.
359
00:24:26,410 --> 00:24:27,360
Он подставил его!
360
00:24:29,110 --> 00:24:30,970
Мне надо связаться с Джесси.
361
00:24:31,660 --> 00:24:32,210
Прошу!
362
00:24:33,890 --> 00:24:36,920
ТАНДЕР-БЕЙ, ПРОВИНЦИЯ ОНТАРИО
363
00:24:37,380 --> 00:24:38,530
До скорого, Джастин.
364
00:24:39,150 --> 00:24:39,880
Доброй ночи!
365
00:24:44,860 --> 00:24:46,700
Джесси Блэкдир?
366
00:24:47,130 --> 00:24:49,430
Не бойтесь, всё хорошо.
367
00:24:50,150 --> 00:24:51,390
Вам не стоит здесь быть.
368
00:24:51,800 --> 00:24:52,940
Джесси, или...
369
00:24:52,950 --> 00:24:54,860
Джастин, если хотите.
370
00:24:55,400 --> 00:24:56,720
Вы журналистка из Уосо.
371
00:24:58,050 --> 00:25:01,960
Слушайте, мне нечего сказать.
Уходите. Оставьте меня.
372
00:25:01,970 --> 00:25:03,880
Я здесь не ради вас. А ради Роуз.
373
00:25:10,210 --> 00:25:10,900
Вот.
374
00:25:13,550 --> 00:25:14,440
Мы дружили.
375
00:25:16,900 --> 00:25:20,800
И вы правы, я журналистка.
Но я здесь не для этого. По крайней мере, пока.
376
00:25:22,920 --> 00:25:26,090
Я расследовала дело Роуз. Знаю, вы не виноваты.
377
00:25:26,630 --> 00:25:29,060
И я знаю, что два года назад вас подставили.
378
00:25:29,890 --> 00:25:30,910
Как вы меня нашли?
379
00:25:31,110 --> 00:25:33,290
Дядя Дон. Он помог мне.
380
00:25:34,050 --> 00:25:36,650
Не понимаю. Зачем ему это?
381
00:25:38,730 --> 00:25:40,550
Я любила вашу дочь, Джесси.
382
00:25:43,380 --> 00:25:45,440
Мы собирались вместе уехать в Чикаго.
383
00:25:46,770 --> 00:25:48,130
Вы знаете, кто её похитил?
384
00:25:48,830 --> 00:25:50,730
Не совсем, но я близка к разгадке.
385
00:25:56,360 --> 00:25:57,300
Офицер Брент?
386
00:25:59,410 --> 00:26:02,640
ДЕНЬ ВОЗРОЖДЕНИЯ
387
00:26:04,090 --> 00:26:06,270
УОСО, ШТАТ ВИСКОНСИН
388
00:26:06,430 --> 00:26:10,410
Нет, нет, нет, не стоит. Можно не аплодировать.
389
00:26:13,830 --> 00:26:15,470
Но я всё ещё король страйков!
390
00:26:16,070 --> 00:26:16,890
Ладно, вперёд!
391
00:26:17,150 --> 00:26:20,450
Я думаю, он причастен.
Думаю, это он спрятал улики в вашем доме.
392
00:26:20,630 --> 00:26:22,380
Но он не похищал Роуз.
393
00:26:24,080 --> 00:26:27,640
Его мать болела,
счета на врачей копились у них стопками.
394
00:26:27,650 --> 00:26:28,900
А потом я нашла это.
395
00:26:29,840 --> 00:26:33,280
Через четыре дня
после повторного обыска вашего дома.
396
00:26:33,290 --> 00:26:35,780
После того, как он нашёл рубашку,
397
00:26:35,790 --> 00:26:41,760
он просто пришёл в главную больницу Уосо
и полностью оплатил сразу все счета.
398
00:26:42,180 --> 00:26:44,050
Почти десять тысяч долларов.
399
00:26:45,040 --> 00:26:46,780
Он подбросил улики за деньги.
400
00:26:46,970 --> 00:26:48,720
Кто-то использовал его отчаяние.
401
00:26:48,730 --> 00:26:49,890
И на кого он работает?
402
00:26:50,400 --> 00:26:51,730
Это я и пытаюсь выяснить.
403
00:26:56,180 --> 00:26:57,350
Стойте, куда вы?
404
00:26:58,020 --> 00:26:58,900
Уладить это дело.
405
00:26:59,870 --> 00:27:03,360
Нельзя же просто так туда заявиться.
Если кто-то увидит...
406
00:27:03,370 --> 00:27:04,900
Спасибо, что нашла меня, Мэй.
407
00:27:04,910 --> 00:27:08,030
Но я ни на секунду не забывал о том,
чего они меня лишили.
408
00:27:10,290 --> 00:27:11,990
Нужно с этим покончить.
409
00:27:12,000 --> 00:27:13,300
Мне нужны ответы.
410
00:27:36,740 --> 00:27:37,860
Куда ты подевался?
411
00:28:09,250 --> 00:28:11,670
Боже мой! Откройте! Выпустите его!
412
00:28:28,280 --> 00:28:30,860
Ладно, а как всё это связано с Эм?
413
00:28:32,920 --> 00:28:36,440
Эта серьга принадлежала Роузи.
414
00:28:36,450 --> 00:28:39,450
Она была в них, когда исчезла.
415
00:28:39,510 --> 00:28:41,770
А это...
416
00:28:42,080 --> 00:28:43,190
мы нашли недавно.
417
00:28:43,960 --> 00:28:45,570
Таблетки Эм. Где они были?
418
00:28:45,580 --> 00:28:48,100
В Мур-Крик. Там же, где нашли серёжку.
419
00:28:48,110 --> 00:28:49,300
Это святое место.
420
00:28:50,230 --> 00:28:52,760
Ну, это может быть совпадением.
421
00:28:52,780 --> 00:28:55,010
Откуда мы знаем, что дело именно в Мур-Крик?
422
00:28:55,020 --> 00:28:56,540
Потому что там меня убили.
423
00:28:58,800 --> 00:29:02,690
Помнишь, как мама говорила,
что вода имеет особые свойства?
424
00:29:04,200 --> 00:29:05,030
Она была права.
425
00:29:05,890 --> 00:29:08,920
Именно туда отвёз меня Ибрагим, и вода...
426
00:29:09,260 --> 00:29:13,870
Вода исцелила меня.
А когда я полностью погрузилась, я вспомнила...
427
00:29:14,070 --> 00:29:17,350
человека в маске животного,
который удерживал меня...
428
00:29:17,430 --> 00:29:21,320
У него был этот символ...
429
00:29:21,450 --> 00:29:22,840
Вырезан на груди...
430
00:29:23,500 --> 00:29:26,630
Этот символ преследует меня со Дня возрождения...
431
00:29:27,540 --> 00:29:30,280
И, полагаю, у Аарона ничего на груди не было?
432
00:29:31,090 --> 00:29:33,150
Нет, послушай.
433
00:29:33,930 --> 00:29:38,420
Когда я умерла,
они, видимо, просто оставили там моё тело,
434
00:29:38,460 --> 00:29:40,310
чтобы его унесло течением к водопадам.
435
00:29:41,310 --> 00:29:44,580
И когда мы это нашли,
я проследил за Эм и вышел на Аарона.
436
00:29:44,590 --> 00:29:46,080
В которого стрелял Брент.
437
00:29:46,090 --> 00:29:48,200
Всё ещё думаешь, что это совпадение?
438
00:29:48,270 --> 00:29:50,350
Когда мы изучали телефон Брента,
439
00:29:50,610 --> 00:29:55,980
нашли сообщение Аарону,
отправленное в период исчезновения Роуз.
440
00:29:56,680 --> 00:29:57,840
Это была марка машины.
441
00:29:58,590 --> 00:30:00,110
Тёмно-синий Cutlass Supreme.
442
00:30:01,170 --> 00:30:04,860
На той флешке из дома Аарона
мы нашли текстовый файл,
443
00:30:04,870 --> 00:30:08,150
и всё, что там было,
это «тёмно-синий Cutlass Supreme.
444
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
Может, это машина Медведя?
445
00:30:10,660 --> 00:30:12,050
То есть машина Блейна?
446
00:30:12,150 --> 00:30:14,490
Стой, того сумасшедшего с радио?
447
00:30:14,730 --> 00:30:19,310
У Блейна было одно из ожерелий Роуз,
с медвежьим когтем. Он сказал, они дружили.
448
00:30:22,020 --> 00:30:24,220
Есть причины подозревать Блейна?
449
00:30:24,680 --> 00:30:29,210
У нашего племени десятилетиями
длятся земельные споры с Авелями.
450
00:30:29,630 --> 00:30:32,650
Его отец предлагал
целое состояние за нашу землю.
451
00:30:33,140 --> 00:30:33,910
Этот маньяк!
452
00:30:33,920 --> 00:30:38,060
Так и знала, что он не просто машину забирал.
Он был там в ту ночь!
453
00:30:38,200 --> 00:30:40,100
Стой, Блейн был там, когда тебя убили?
454
00:30:40,250 --> 00:30:40,920
Да!
455
00:30:41,180 --> 00:30:42,190
Тогда нам пора!
456
00:30:44,590 --> 00:30:45,170
Джесси.
457
00:30:46,010 --> 00:30:46,960
Джесси, стой...
458
00:30:46,970 --> 00:30:48,050
Джесси, куда ты?
459
00:30:48,060 --> 00:30:50,200
Стой, стой, стой. Куда ты идёшь?
460
00:30:50,420 --> 00:30:52,870
Иду за тем, кто убил мою дочь и твою сестру.
461
00:30:52,950 --> 00:30:55,970
В прошлый раз твоя попытка плохо закончилась!
462
00:30:55,980 --> 00:30:57,240
Пусть попробуют снова!
463
00:30:57,250 --> 00:31:00,060
Возрождённый ты или нет,
но у Блейна там почти армия!
464
00:31:00,420 --> 00:31:01,550
Поэтому я иду с ним.
465
00:31:01,920 --> 00:31:03,890
Эм, тебя повсюду ищут военные!
466
00:31:03,900 --> 00:31:06,630
Ты уже должна была понять,
что я могу за себя постоять.
467
00:31:06,640 --> 00:31:10,670
Получить пулю и снова просить исцелить меня —
это, блин, не входит в список моих дел!
468
00:31:10,730 --> 00:31:13,510
Пожалуйста, останься! Прошу. Нет, стой.
469
00:31:14,210 --> 00:31:16,110
Дана, пусти.
470
00:31:16,730 --> 00:31:19,080
- Мы не знаем, он ли это.
- Что ты имеешь в виду?
471
00:31:19,090 --> 00:31:22,490
Нам надо быть уверенными!
Давайте я попрошу Джей Пи помочь.
472
00:31:23,090 --> 00:31:24,820
Мы все ему доверяем, так?
473
00:31:25,160 --> 00:31:29,780
Можем достать ордер и обыскать территорию,
найти улики, чтобы по закону арестовать.
474
00:31:29,790 --> 00:31:31,160
Я готов покончить с этим.
475
00:31:31,440 --> 00:31:33,570
Мы все готовы с этим покончить.
476
00:31:34,950 --> 00:31:38,370
Но твоя месть не принесёт покоя Роуз.
477
00:31:40,650 --> 00:31:42,750
Джесси...
478
00:31:44,160 --> 00:31:47,310
В прошлый раз я тебя подвела, я знаю.
479
00:31:50,030 --> 00:31:51,800
Позволь помочь сейчас, а?
480
00:31:52,880 --> 00:31:53,960
Это не повторится.
481
00:31:56,790 --> 00:31:57,470
Прошу...
482
00:32:02,220 --> 00:32:03,010
Что пишешь?
483
00:32:04,030 --> 00:32:06,180
Ну, да так...
484
00:32:06,480 --> 00:32:07,370
Стихи.
485
00:32:09,390 --> 00:32:10,300
Можно?
486
00:32:12,550 --> 00:32:15,020
Ну, по правде...
487
00:32:15,060 --> 00:32:15,920
они так себе.
488
00:32:17,060 --> 00:32:18,480
Уверена, всё не так плохо.
489
00:32:24,220 --> 00:32:26,050
«Все тропы приводят к краю.
490
00:32:27,570 --> 00:32:29,870
К тихой переправе через тьму.
491
00:32:31,160 --> 00:32:33,440
Тишину мы называем раем,
492
00:32:34,840 --> 00:32:38,900
Но громче гнева звучит тоска.
493
00:32:40,090 --> 00:32:43,150
А наш путь — не тропа.
494
00:32:43,160 --> 00:32:44,500
А яма.
495
00:32:44,620 --> 00:32:48,220
Ручей, ледяная река...
496
00:32:48,510 --> 00:32:50,980
Вернёт к тому, кем мы когда-то были.
497
00:32:52,080 --> 00:32:53,970
К тому, кого давно забыли.
498
00:32:55,250 --> 00:32:58,040
Идём, лишь смутно чувствуя глубины.
499
00:32:59,030 --> 00:33:01,940
И мосты через тьму молчаливы...
500
00:33:04,290 --> 00:33:06,700
Но там томится что-то подо льдом.
501
00:33:08,060 --> 00:33:10,300
Голос, который хорошо знаком.
502
00:33:13,200 --> 00:33:16,680
Он манит обещанием, а не силой.
503
00:33:17,540 --> 00:33:19,200
Что потеряно, ещё нас ждёт.
504
00:33:20,230 --> 00:33:24,150
Как память о тепле в остывшем теле...
505
00:33:24,410 --> 00:33:26,190
Жаждет вернуться назад.
506
00:33:33,470 --> 00:33:38,360
Неосознанно проходим мимо
над тенями, что ждут в ледяной реке».
507
00:33:39,480 --> 00:33:42,690
Ну, я над ним ещё работаю. Давно не писала.
508
00:33:44,820 --> 00:33:49,120
Роуз тоже бросила писать. За пару лет до...
509
00:33:51,080 --> 00:33:54,220
Мне очень жаль насчёт Роуз.
510
00:34:30,800 --> 00:34:31,760
Синий Cutlass.
511
00:35:12,210 --> 00:35:13,590
Ты так сильно её любила?
512
00:35:17,520 --> 00:35:18,410
Да, безумно.
513
00:35:21,230 --> 00:35:22,640
У тебя было подобное?
514
00:35:26,050 --> 00:35:26,590
Да...
515
00:35:29,270 --> 00:35:30,470
Кажется...
516
00:35:50,050 --> 00:35:51,100
Роди?
517
00:35:51,790 --> 00:35:52,450
Эм?
518
00:35:53,600 --> 00:35:54,970
Нифига себе! Как ты?
519
00:35:55,540 --> 00:35:57,740
Роди! Господи...
520
00:35:59,130 --> 00:36:00,070
Боже мой...
521
00:36:02,480 --> 00:36:03,690
Я так волновалась!
522
00:36:04,350 --> 00:36:06,020
Я тысячу раз тебе звонила!
523
00:36:07,140 --> 00:36:07,790
Ты в порядке?
524
00:36:08,060 --> 00:36:10,250
Да, уже да. Я смог убежать.
525
00:36:11,140 --> 00:36:12,800
Это безумие.
526
00:36:13,680 --> 00:36:17,320
Слушай, Эм. Ты вовремя позвонила.
Я сваливаю. Поехали со мной.
527
00:36:17,330 --> 00:36:17,980
Что?
528
00:36:18,600 --> 00:36:20,730
Роди, нет, я не думаю, что могу.
529
00:36:20,740 --> 00:36:25,870
Я сейчас со своей сестрой,
и мы вот-вот выясним, кто всё-таки меня убил!
530
00:36:25,990 --> 00:36:27,630
Эм, здесь нельзя оставаться.
531
00:36:27,870 --> 00:36:31,210
У них есть какой-то препарат
против возрождённых.
532
00:36:31,220 --> 00:36:32,070
Надо валить.
533
00:36:32,850 --> 00:36:33,720
Поехали вместе.
534
00:36:37,110 --> 00:36:37,990
Что происходит?
535
00:36:41,090 --> 00:36:41,980
Что такое?
536
00:36:44,110 --> 00:36:46,120
Всё хорошо. Ладно...
537
00:36:47,640 --> 00:36:49,200
Можем хотя бы попрощаться?
538
00:36:54,640 --> 00:36:55,670
Ладно...
539
00:36:57,530 --> 00:36:58,120
Да, хорошо.
540
00:36:58,540 --> 00:37:01,500
Встретимся за лагерем на Юнити-драйв.
541
00:37:02,720 --> 00:37:03,510
Хорошо.
542
00:37:13,680 --> 00:37:17,000
- Мистер Авель! Ангел, сэр!
- Что?
543
00:37:17,170 --> 00:37:17,990
Она исчезла!
544
00:37:18,640 --> 00:37:19,420
Что?!
545
00:37:20,390 --> 00:37:20,980
Тайлер!
546
00:37:24,040 --> 00:37:24,560
Что?
547
00:37:25,880 --> 00:37:26,900
Что ты сказал?
548
00:37:27,510 --> 00:37:29,160
Где мой ангел?!
549
00:37:33,360 --> 00:37:33,750
Эм?
550
00:37:40,520 --> 00:37:41,050
Эм!
551
00:37:44,050 --> 00:37:45,140
Сестру не видели?
552
00:37:45,370 --> 00:37:46,010
Прости.
553
00:37:47,030 --> 00:37:48,270
Не заметил, как она ушла.
554
00:37:49,150 --> 00:37:50,540
Видимо, тайком улизнула.
555
00:37:50,700 --> 00:37:52,250
Вот чёрт! Чёрт!
556
00:38:05,160 --> 00:38:05,800
Это...
557
00:38:07,670 --> 00:38:08,120
Нет!
558
00:38:14,790 --> 00:38:16,350
Ты был прав, дядя.
559
00:38:18,730 --> 00:38:20,200
Я знал, что ты вернёшь её.
560
00:38:33,560 --> 00:38:35,610
Нет, пусти меня!
561
00:38:35,620 --> 00:38:37,530
Прошу, не надо!
562
00:39:06,720 --> 00:39:09,210
Она у меня... Встретимся у Мур-Крик.
563
00:39:37,300 --> 00:39:38,120
Что это было?
564
00:39:40,170 --> 00:39:41,100
Оно зовёт меня.
565
00:39:45,700 --> 00:39:46,820
И я уже готов уйти.
566
00:39:57,510 --> 00:39:58,190
Я готов.
567
00:40:00,190 --> 00:40:01,720
Роузи может идти дальше.
568
00:40:04,640 --> 00:40:05,950
И нам тоже пора...
569
00:40:26,620 --> 00:40:27,200
Роди?
570
00:40:33,160 --> 00:40:33,970
Эм.
571
00:40:55,390 --> 00:40:57,180
Эй! Эй, эй, не надо...
572
00:40:57,730 --> 00:40:59,200
Не плачь, всё хорошо.
573
00:41:00,230 --> 00:41:06,240
Послушай, мне надо довести всё до конца,
а потом встретимся в Остине или Нэшвилле.
574
00:41:06,260 --> 00:41:07,870
Нет, нет, стой!
575
00:41:08,330 --> 00:41:10,210
Ты же сказал, мы поедем к океану!
576
00:41:16,270 --> 00:41:17,360
Что такое?
577
00:41:20,650 --> 00:41:21,750
Прости меня, Эм.
578
00:41:29,430 --> 00:41:30,600
Прости...
579
00:41:31,380 --> 00:41:32,410
Мне так жаль.
580
00:41:32,770 --> 00:41:33,480
Что это?
581
00:41:33,670 --> 00:41:34,490
Прости меня.
582
00:41:44,100 --> 00:41:44,670
Принято.
583
00:41:48,720 --> 00:41:51,220
Цель захвачена. Перемещаем её в укрытие.
584
00:41:52,310 --> 00:41:54,950
Группа три, группа четыре, действуйте осторожно.
585
00:41:57,140 --> 00:42:00,100
Северо-западный хребет. Цель захвачена.
586
00:42:00,110 --> 00:42:05,100
Переведено студией HDrezka Studio.
586
00:42:06,305 --> 00:43:06,532
Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org