"Revival" A Rose and a Thorn

ID13210532
Movie Name"Revival" A Rose and a Thorn
Release NameRevival S1E8 - A Rose and a Thorn
Year2025
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID37369011
Formatsrt
Download ZIP
Download Revived - S1E8.srt
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,990 Переведено студией HDrezka Studio. 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,500 Ранее в сериале... 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,530 Это моё дело по Блэкдиру? Где ты его взяла? 4 00:00:08,540 --> 00:00:12,250 В тебя стреляли потому, что ты слишком близко подобралась к правде. 5 00:00:12,260 --> 00:00:14,600 Она когда в копы пошла, ей дали дело Блэкдира. 6 00:00:14,830 --> 00:00:15,930 Того, что дочь убил? 7 00:00:15,940 --> 00:00:20,230 Чутье подсказывает, что Аарон работал с человеком, который убил Эм, а Брент — на них. 8 00:00:20,240 --> 00:00:22,050 На твоём чутье далеко не уедешь. 9 00:00:22,060 --> 00:00:24,030 Хватит дело Блэкдира припоминать. 10 00:00:27,800 --> 00:00:28,620 Привет, Дана. 11 00:00:28,980 --> 00:00:30,060 Джесси Блэкдир? 12 00:00:30,070 --> 00:00:33,450 Почему у нас с тобой идентичные доски с уликами? 13 00:00:33,460 --> 00:00:35,750 После неё тебе на время полегчало. 14 00:00:35,760 --> 00:00:36,440 Где Ибрагим? 15 00:00:36,450 --> 00:00:38,520 Он на Мур-Крик, я не могла его привести. 16 00:00:38,530 --> 00:00:40,260 - Почему? - Не мне решать. 17 00:00:40,350 --> 00:00:43,550 На Марту открыта охота, и мои люди её найдут. 18 00:00:43,560 --> 00:00:45,450 Её можно выманить и иначе. 19 00:00:45,460 --> 00:00:48,070 Наши семьи переплелись, и истории тоже. 20 00:00:48,960 --> 00:00:52,790 Тот, кто убил меня и Роуз, убил и тебя. 21 00:00:53,940 --> 00:00:58,030 ЗА ДВА ГОДА ДО ДНЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ 22 00:00:58,260 --> 00:00:59,960 Вот это удар! 23 00:01:00,720 --> 00:01:02,820 Да ладно, ты же знаешь папу... 24 00:01:02,960 --> 00:01:05,990 Он будет психовать, даже если это всего в пятнадцати минутах. 25 00:01:06,000 --> 00:01:08,450 Отец знает, как для тебя важна учёба в колледже. 26 00:01:08,530 --> 00:01:13,030 Если аккуратно преподнести, психовать не будет. 27 00:01:13,040 --> 00:01:14,010 Ну, почти... 28 00:01:15,270 --> 00:01:17,750 Дело не только в колледже... 29 00:01:17,860 --> 00:01:21,250 А о том, чтобы не сидеть дома, мам. Мне нужно это. 30 00:01:21,260 --> 00:01:24,250 И я не хочу, чтобы папа внезапно заявлялся туда 31 00:01:24,260 --> 00:01:27,930 и вытаскивал меня из общаги, если вдруг что пойдёт не так. 32 00:01:28,550 --> 00:01:29,950 Он просто боится за тебя. 33 00:01:31,440 --> 00:01:32,360 А ты боишься? 34 00:01:33,730 --> 00:01:34,370 Нет. 35 00:01:35,630 --> 00:01:37,860 Нет, ты — моё маленькое чудо, Эм. 36 00:01:37,870 --> 00:01:41,810 Ты самый сильный и невероятный человек, которого я знаю. 37 00:01:43,500 --> 00:01:47,590 Пап! Я работаю! Давай потом поговорим? Пожалуйста! 38 00:01:47,600 --> 00:01:49,810 У тебя была уйма времени. Никаких потом! 39 00:01:49,820 --> 00:01:52,470 Я от дяди Дона должен узнавать, что ты уезжаешь? 40 00:01:52,650 --> 00:01:54,450 Не верится, что он всё разболтал. 41 00:01:54,900 --> 00:01:56,760 То есть ему рассказала, а мне нет? 42 00:01:56,770 --> 00:01:58,030 Я хотела рассказать. 43 00:01:58,330 --> 00:02:01,170 Но знала, что всё так и будет. Не так уж это и важно. 44 00:02:01,180 --> 00:02:05,440 Для меня — важно! Роуз, после твоей мамы ты — единственное, что у меня есть. 45 00:02:05,450 --> 00:02:06,490 Так нечестно! 46 00:02:07,210 --> 00:02:11,170 Мама тут ни при чём! Для меня здесь нет никаких перспектив. 47 00:02:11,180 --> 00:02:13,350 Но дело и правда касается мамы. 48 00:02:13,910 --> 00:02:16,270 Уедешь, и её земля отойдёт правительству. 49 00:02:16,760 --> 00:02:18,800 Знаю. Дядя сказал. 50 00:02:21,600 --> 00:02:23,660 Но, может, пора её отпустить... 51 00:02:24,030 --> 00:02:26,720 Мамы нет, и договор на землю это не изменит. 52 00:02:26,730 --> 00:02:29,120 Это наследие твоей матери! 53 00:02:29,510 --> 00:02:32,550 - Это важно! Мы должны... - Пап! 54 00:02:32,710 --> 00:02:34,670 Прошу, уйди... 55 00:02:34,810 --> 00:02:36,650 Хорошо? Позже поговорим. 56 00:02:37,320 --> 00:02:38,400 Обещаю. 57 00:02:45,760 --> 00:02:47,770 Хочу, чтобы он проще к этому относился. 58 00:02:49,980 --> 00:02:52,460 Насчёт мамы всегда приходится осторожничать. 59 00:02:54,460 --> 00:02:55,770 Он так это и не пережил. 60 00:02:57,000 --> 00:03:03,074 Поддержите нас и станьте VIP, чтобы убрать все рекламные объявления www.OpenSubtitles.org 61 00:03:04,470 --> 00:03:06,420 Мне на самом деле всё равно, где жить. 62 00:03:08,510 --> 00:03:11,580 Даже здесь не так уж плохо, ведь ты рядом. 63 00:03:13,330 --> 00:03:14,330 Нет, мы уезжаем. 64 00:03:16,940 --> 00:03:17,550 Хорошо. 65 00:03:18,360 --> 00:03:21,550 Но, может, дашь своему отцу время переварить это? 66 00:03:22,050 --> 00:03:23,770 Торопиться нам некуда. 67 00:03:24,050 --> 00:03:26,670 Завтра я буду в поезде до Чикаго. 68 00:03:29,460 --> 00:03:30,880 Хорошо, а как же твои вещи? 69 00:03:32,180 --> 00:03:34,600 Это просто вещи. 70 00:03:34,930 --> 00:03:38,310 Нам же понравилась та квартира? Она идеальна для нас. 71 00:03:39,840 --> 00:03:43,550 И если я не поеду и не подпишу договор, кто-нибудь нас опередит. 72 00:03:45,150 --> 00:03:47,640 И это будет ещё одна причина не ехать. 73 00:03:48,230 --> 00:03:51,920 И не успеешь оглянуться, а нам уже пятьдесят, и мы всё ещё здесь. 74 00:03:53,740 --> 00:03:54,920 Просто... 75 00:03:55,110 --> 00:03:58,100 Мне нужно сделать это. 76 00:03:58,110 --> 00:04:01,480 Ты, я и дурацкая кошка. 77 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 В Городе ветров... 78 00:04:05,880 --> 00:04:07,990 Уже чую смог и аромат чикагской пиццы... 79 00:04:10,090 --> 00:04:10,700 Едем? 80 00:04:16,570 --> 00:04:17,080 Едем. 81 00:04:20,470 --> 00:04:22,520 Ты же знаешь: куда ты, туда и я. 82 00:04:50,620 --> 00:04:51,020 Эй! 83 00:04:54,360 --> 00:04:55,000 Роуз? 84 00:05:01,300 --> 00:05:02,020 Куда это ты? 85 00:05:18,500 --> 00:05:19,020 Роуз! 86 00:05:20,790 --> 00:05:23,160 Привет. А ты что здесь забыл? 87 00:05:23,860 --> 00:05:26,600 Просто ехал мимо. А тебе куда? 88 00:05:27,940 --> 00:05:30,500 На вокзал. Я еду в Чикаго. 89 00:05:31,730 --> 00:05:32,370 Подвезти? 90 00:05:49,460 --> 00:05:51,920 ВОЗРОЖДЕНИЕ 91 00:05:53,200 --> 00:05:55,030 ОСНОВАНО НА КОМИКСАХ IMAGE COMICS ТИМА СИЛИ И МАЙКА НОРТОНА 92 00:05:55,800 --> 00:05:57,900 Какие вводные на данный момент? 93 00:06:04,550 --> 00:06:06,330 Офицер Сайпресс? 94 00:06:06,730 --> 00:06:08,040 А всё, вижу... 95 00:06:08,050 --> 00:06:09,010 - Эй, Дана! - Сэр! 96 00:06:09,020 --> 00:06:10,790 - Хочу поговорить! - Эй, эй, стой, стой! 97 00:06:10,800 --> 00:06:12,000 - Что вы делаете? - Нет. 98 00:06:12,010 --> 00:06:14,500 Почему вы не ищете мою дочь? Дана! 99 00:06:14,510 --> 00:06:15,250 Всё в порядке. 100 00:06:15,260 --> 00:06:16,560 Нет, нет, нет. Стоять... 101 00:06:16,570 --> 00:06:18,420 - Брент, пусти его. - Отстаньте! 102 00:06:19,380 --> 00:06:20,000 Прошу. 103 00:06:25,380 --> 00:06:27,520 Уже прошло семьдесят два часа! Три дня! 104 00:06:27,950 --> 00:06:28,420 Знаю. 105 00:06:29,560 --> 00:06:30,260 Дело плохо! 106 00:06:30,270 --> 00:06:33,320 Мы сообщили властям в Чикаго и в Милуоки. 107 00:06:33,330 --> 00:06:35,940 Копам в большом городе на такое плевать. 108 00:06:36,160 --> 00:06:38,380 Особенно на тех, кто из резервации. 109 00:06:38,390 --> 00:06:41,810 - Да вам всем пофиг! - Это не так. Мне не пофиг. 110 00:06:41,820 --> 00:06:42,530 Джесси. 111 00:06:43,610 --> 00:06:46,020 Ты же понимаешь, да? Я твой друг. Я... 112 00:06:46,180 --> 00:06:47,770 Я это не оставлю. 113 00:06:48,360 --> 00:06:49,770 Слышишь? Я обещаю! 114 00:06:49,950 --> 00:06:53,020 Дана, я уверен, с ней что-то случилось! 115 00:06:53,230 --> 00:06:54,640 Я просто... 116 00:06:55,410 --> 00:06:56,870 Я это чувствую! 117 00:06:57,850 --> 00:07:01,200 И пока мы тратим время, у нас меньше шансов её найти. 118 00:07:01,430 --> 00:07:03,690 Дана, прошу. Пожалуйста! 119 00:07:06,490 --> 00:07:07,330 Я не сдамся! 120 00:07:13,240 --> 00:07:15,000 Ой-ой, стоматологу ни слова. 121 00:07:15,990 --> 00:07:18,620 И как ты смог её достать из этой штуки? 122 00:07:18,630 --> 00:07:22,170 Просто сделал... Оп! И она тут же выпала. 123 00:07:22,580 --> 00:07:26,430 Я-то бёдрами двигать умею. Благодаря боулингу. 124 00:07:26,740 --> 00:07:27,200 Ловко. 125 00:07:27,580 --> 00:07:30,820 Скажи, если хочешь кусочек. А то если я съем всю целиком.. 126 00:07:32,910 --> 00:07:33,850 Зрелище так себе. 127 00:07:36,470 --> 00:07:37,590 Говорил с менеджэром? 128 00:07:38,190 --> 00:07:40,320 Что? А, да. Это... 129 00:07:40,860 --> 00:07:42,170 В общем, да... 130 00:07:42,260 --> 00:07:45,530 Помнишь, сосед слышал крики и потасовку в ту ночь? 131 00:07:46,290 --> 00:07:49,780 В общем, оказалось, накануне Джесси приходил к ней на работу, 132 00:07:49,790 --> 00:07:52,660 кричал прямо при всех о том, что она хочет уехать. 133 00:07:53,180 --> 00:07:57,520 И это... Роуз и правда купила билет до Чикаго, но... 134 00:07:57,820 --> 00:07:59,810 на автобус так и не села. 135 00:07:59,820 --> 00:08:02,190 А тот билет так и не пробит. 136 00:08:03,260 --> 00:08:04,270 Твою мать... 137 00:09:23,410 --> 00:09:27,400 Эй, Брент, подъедешь к остановке за Стеттоном? 138 00:09:28,130 --> 00:09:30,830 Дело о пропаже теперь дело об убийстве. 139 00:09:36,590 --> 00:09:38,330 Доложите обстановку... 140 00:09:49,410 --> 00:09:51,210 - Привет. - Привет, Джесси. 141 00:09:51,320 --> 00:09:53,240 Запрашиваю подкрепление... 142 00:09:53,250 --> 00:09:54,890 Нам надо обыскать территорию. 143 00:09:57,170 --> 00:09:58,760 Ладно, хорошо, сейчас... 144 00:10:02,330 --> 00:10:03,590 Отведу вас к её трейлеру. 145 00:10:05,340 --> 00:10:06,770 Нам нужно обыскать весь дом. 146 00:10:08,270 --> 00:10:10,900 А тебе стоит подождать снаружи с офицером. 147 00:10:11,290 --> 00:10:12,050 Дана... 148 00:10:13,060 --> 00:10:14,020 Что происходит? 149 00:10:15,020 --> 00:10:15,890 Мне жаль, Джесси. 150 00:10:39,540 --> 00:10:41,110 Да, мы уже на месте. 151 00:11:02,380 --> 00:11:04,040 РОУЗ БЛЭКДИР ЮНИТИ-ДРАЙВ, УОСО 152 00:11:05,730 --> 00:11:06,280 Дана. 153 00:11:07,460 --> 00:11:08,810 Тебе надо это увидеть. 154 00:11:09,720 --> 00:11:10,670 А что это? 155 00:11:11,190 --> 00:11:14,680 Договор собственности на землю. Лежал в сейфе. 156 00:11:16,450 --> 00:11:17,480 Это договор Роузи. 157 00:11:25,320 --> 00:11:26,460 При чём тут договор? 158 00:11:26,470 --> 00:11:29,240 Здесь сказано, что права Роуз будут отозваны, 159 00:11:29,250 --> 00:11:32,380 если она будет жить за пределами племенных земель. 160 00:11:32,990 --> 00:11:36,610 Да, поэтому я против переезда. Не хочу, чтобы она всё это потеряла. 161 00:11:36,730 --> 00:11:38,700 Или ты не хочешь всё это потерять? 162 00:11:41,190 --> 00:11:45,210 Если уедет, земля отойдёт правительству, не тебе. 163 00:11:46,970 --> 00:11:47,840 На что намекаешь? 164 00:11:50,930 --> 00:11:52,200 Это мотив, Джесси. 165 00:11:53,320 --> 00:11:54,480 Вышел на смену... 166 00:11:58,220 --> 00:12:00,360 ШЕРИФ ОКРУГА МАУНТИН-БЕЙ 167 00:12:08,900 --> 00:12:11,560 Доброго дня, Старейшина Дон Джордж. Есть минута? 168 00:12:13,030 --> 00:12:14,220 Не нашли её? 169 00:12:16,120 --> 00:12:16,860 Ещё нет. 170 00:12:19,610 --> 00:12:22,790 Мне сказали, Роуз уведомила совет о своём переезде. 171 00:12:22,800 --> 00:12:25,140 Да, она приходила ко мне пару недель назад. 172 00:12:25,380 --> 00:12:27,170 А почему не сказала отцу? 173 00:12:27,590 --> 00:12:30,120 А почему мы все храним секреты от близких? 174 00:12:30,230 --> 00:12:35,170 Джесси — гордый человек. Защищает свою семью и наши традиции. 175 00:12:35,180 --> 00:12:36,420 Защищает, правда? 176 00:12:37,260 --> 00:12:40,250 А разве он не потеряет многое, если договор отзовут? 177 00:12:40,440 --> 00:12:44,510 Джесси всегда делал только то, что лучше для Роуз. Это я точно знаю... 178 00:12:44,520 --> 00:12:45,870 Ты ведь тоже родитель? 179 00:12:46,360 --> 00:12:48,570 А чем ты готова пожертвовать ради сына? 180 00:12:51,030 --> 00:12:54,900 Нет, мам, не надо так говорить. Всё будет хорошо. 181 00:12:55,310 --> 00:12:56,300 Ага. 182 00:12:56,530 --> 00:12:59,580 Нет, но мне пора. Я на работе. Пока. 183 00:13:01,390 --> 00:13:01,990 Как она? 184 00:13:03,000 --> 00:13:04,970 Ну, она... 185 00:13:05,060 --> 00:13:09,330 Справляется, как может, понимаешь? Но вот мой младший брат... 186 00:13:09,680 --> 00:13:11,080 Его это прямо подкосило. 187 00:13:11,090 --> 00:13:12,590 Младший? Вы же близнецы. 188 00:13:12,990 --> 00:13:18,300 Ну, я появился раньше него на целый фильм, Дана, так что можно считать старшим, да? 189 00:13:18,830 --> 00:13:23,010 Он пытается взять на себя часть медицинских расходов. 190 00:13:23,020 --> 00:13:26,660 Ну и моя зарплата здесь делу не особо помогает. 191 00:13:28,060 --> 00:13:30,920 Ясно. Нашёл что-нибудь в письмах? 192 00:13:31,300 --> 00:13:34,610 А, да, эти «медвежьи» письма. Да... 193 00:13:35,510 --> 00:13:36,260 В смысле? 194 00:13:36,390 --> 00:13:42,140 Ну, все они адресованы некому Медведю, поэтому я их так и называю. 195 00:13:42,610 --> 00:13:43,590 Кто такой Медведь? 196 00:13:49,830 --> 00:13:52,820 РОУЗ БЛЭКДИР ЮНИТИ-ДРАЙВ, УОСО 197 00:14:01,140 --> 00:14:01,990 Божечки... 198 00:14:02,070 --> 00:14:04,690 Не объяснишь, что это за хрень? А? 199 00:14:05,530 --> 00:14:09,900 Находящийся под угрозой вид СМИ под названием «газета». 200 00:14:10,160 --> 00:14:14,480 Это ты сказала газетчикам, что Джесси Блэкдир больше не подозреваемый? 201 00:14:14,690 --> 00:14:15,400 Да. Это так. 202 00:14:15,430 --> 00:14:19,420 Он всё ещё представляет интерес для следствия, но улик против него нет. 203 00:14:19,430 --> 00:14:20,010 Серьёзно? 204 00:14:20,580 --> 00:14:24,400 Он был последним, кто видел её в живых, и у них была публичная ссора! ... 205 00:14:24,680 --> 00:14:26,410 Мы тут дело пытаемся раскрыть, 206 00:14:26,420 --> 00:14:31,160 а то, что ты сама себе противоречишь на первых полосах газет, делу только мешает! 207 00:14:31,600 --> 00:14:34,850 Ладно, если это не он, то кто тогда подозреваемый? 208 00:14:35,250 --> 00:14:37,830 Ну, меня заинтересовал этот человек, Медведь. 209 00:14:38,560 --> 00:14:40,050 Никто не знает, кто это, 210 00:14:40,060 --> 00:14:44,490 но он или она годами писали Роуз длинные сбивчивые письма. Посмотри! 211 00:14:44,780 --> 00:14:51,400 В последнем письме она писала о своём переезде и о том, чтобы они увиделись в последний раз. 212 00:14:51,510 --> 00:14:54,090 Это может быть как-то связано... 213 00:14:54,710 --> 00:14:56,470 Твой подозреваемый — друг по переписке? 214 00:14:56,530 --> 00:14:58,140 Где, блин, улики? 215 00:14:58,200 --> 00:15:01,400 Я занимаюсь этим! Но, пап, чутьё подсказывает, это не Джесси. 216 00:15:01,410 --> 00:15:04,940 Пока вся его вина в том, что он ругался с дочерью. Никого не напоминает? 217 00:15:04,950 --> 00:15:09,110 Несмотря на твоё чутьё, завтра ещё раз обыщем владения Блэкдира. 218 00:15:09,780 --> 00:15:13,550 Да ладно, он и так уже натерпелся. Спроси Брента, он скажет то же самое. 219 00:15:13,560 --> 00:15:16,870 Так я говорил с Брентом! И он со мной согласен. 220 00:15:16,960 --> 00:15:19,270 Сказал, ещё один тщательный обыск не помешает. 221 00:15:19,380 --> 00:15:23,290 Не помешает даже клопу на мухе, что бы это ни значило. 222 00:15:48,500 --> 00:15:49,650 Ну вот. 223 00:16:15,890 --> 00:16:16,750 ЕВАНГЕЛЬСКИЙ ЧАС 224 00:16:26,580 --> 00:16:28,330 Полиция округа Маунтин-Бей! 225 00:16:34,170 --> 00:16:34,970 Офицер. 226 00:16:38,640 --> 00:16:39,980 Чем обязан такой чести? 227 00:16:46,970 --> 00:16:48,450 Где вы были пятого ноября? 228 00:16:48,910 --> 00:16:51,980 Оу, понял. Сразу к делу, да? 229 00:16:54,410 --> 00:16:57,800 Пятое ноября? Так... 230 00:16:58,230 --> 00:17:00,260 Кажется, я был в отъезде. 231 00:17:01,210 --> 00:17:03,060 А вы любите путешествия, офицер?.. 232 00:17:03,730 --> 00:17:04,300 Сайпресс. 233 00:17:04,890 --> 00:17:05,900 Сайпресс?! 234 00:17:06,280 --> 00:17:07,740 Неужели? Да ладно! 235 00:17:07,910 --> 00:17:09,800 Отвечайте на вопрос, Авель. Спасибо. 236 00:17:10,880 --> 00:17:13,960 Ну, как я уже сказал, я был в путешествии... 237 00:17:13,970 --> 00:17:17,760 Получал новый опыт, новые впечатления. Выбрался... 238 00:17:17,770 --> 00:17:18,700 Где вы были? 239 00:17:22,000 --> 00:17:23,120 Миртл-Бич. 240 00:17:23,210 --> 00:17:26,090 Да, предпочитаю убраться отсюда, когда холодает. 241 00:17:26,630 --> 00:17:27,730 Можете подтвердить? 242 00:17:29,620 --> 00:17:35,310 Ну да, наверняка где-то остался посадочный талон, но вообще, что ты здесь забыла? 243 00:17:35,320 --> 00:17:37,900 Я могу, конечно, поболтать, но... 244 00:17:38,050 --> 00:17:40,970 беседы с Сайпрессами мне не очень интересны. 245 00:17:41,880 --> 00:17:44,890 Если захочу найти тот талон, мне искать Блейна или Медведя? 246 00:17:49,080 --> 00:17:50,280 С чего ты это взяла? 247 00:17:52,110 --> 00:17:54,530 Не я одна это знаю, да? 248 00:17:54,860 --> 00:17:56,090 Роуз Блэкдир. 249 00:17:57,250 --> 00:17:59,670 Она подарила вам это ожерелье? 250 00:18:00,130 --> 00:18:02,030 Медвежий коготь для Медведя. 251 00:18:04,750 --> 00:18:05,850 А вы что ей подарили? 252 00:18:08,450 --> 00:18:10,060 Роуз много значит для меня. 253 00:18:11,340 --> 00:18:11,900 Наверняка. 254 00:18:11,910 --> 00:18:14,350 Нет, нет, нет, не надо этого, поняла? 255 00:18:14,360 --> 00:18:16,250 Всё совсем не так! 256 00:18:16,380 --> 00:18:20,650 Она единственная увидела меня настоящего. Ей не всё равно на мои слова. 257 00:18:20,660 --> 00:18:25,360 Вы вдвое старше. Думаете, я поверю, что всё, что вас интересовало, это её письма? 258 00:18:25,550 --> 00:18:28,520 Я её уважаю. Всё совсем не так. 259 00:18:28,720 --> 00:18:29,750 А как тогда? 260 00:18:30,180 --> 00:18:32,290 Дана! Ты тут? Приём. 261 00:18:32,300 --> 00:18:33,100 Минуту, Джинни. 262 00:18:34,000 --> 00:18:36,070 Прости, Дана, но это срочно! 263 00:18:36,480 --> 00:18:40,400 Они кое-что нашли в доме Блэкдира. Тебе надо это увидеть. 264 00:18:42,900 --> 00:18:43,500 Принято. 265 00:18:45,370 --> 00:18:47,390 Я вернусь. Ещё поговорим. 266 00:18:47,700 --> 00:18:48,200 Ага. 267 00:18:49,430 --> 00:18:50,650 Мои двери открыты! 268 00:18:57,040 --> 00:18:59,410 Не знаю, как это здесь оказалось. Дана, верь мне! 269 00:18:59,770 --> 00:19:00,720 Что происходит? 270 00:19:02,710 --> 00:19:04,220 Дело закрыто, Дана. Забудь. 271 00:19:04,230 --> 00:19:05,700 Вызов принял, выезжаю. 272 00:19:07,000 --> 00:19:07,970 Дана. 273 00:19:08,880 --> 00:19:11,030 Дела плохи. Это рубашка Роуз. 274 00:19:11,360 --> 00:19:14,280 Отдадим на экспертизу. Но она была в печи... 275 00:19:15,580 --> 00:19:18,650 Видимо, упала в сторону, когда он... 276 00:19:18,660 --> 00:19:19,750 сжигал тело. 277 00:19:22,280 --> 00:19:26,880 Что? Нет! Бессмыслица какая-то. Брент, как мы могли такое пропустить? 278 00:19:27,400 --> 00:19:27,990 Мне жаль... 279 00:19:36,480 --> 00:19:38,390 - Привет. - Хочу адвоката! 280 00:19:41,280 --> 00:19:42,460 Джесси, я хочу помочь. 281 00:19:42,720 --> 00:19:45,360 Серьёзно? Вот к чему это привело! 282 00:19:47,980 --> 00:19:50,300 - Эй, мне тоже зайти? - Нет, нет, не надо. 283 00:19:50,310 --> 00:19:52,000 - Дана, думаю, мне стоит... - Уходи. 284 00:19:52,010 --> 00:19:53,810 Брент, я справлюсь. 285 00:19:54,160 --> 00:19:55,360 Всё в порядке. 286 00:19:55,830 --> 00:19:57,410 - Дам знать, если что. - Ладно. 287 00:20:01,960 --> 00:20:03,670 Они пережимают, прости. 288 00:20:08,530 --> 00:20:10,050 Так обращаются с убийцей. 289 00:20:10,920 --> 00:20:13,660 - Я попробую... - Мне ничего не нужно от тебя! 290 00:20:13,670 --> 00:20:14,650 Джесси! 291 00:20:15,020 --> 00:20:17,630 Нет. Я не должен был тебе доверять. 292 00:20:40,260 --> 00:20:42,020 КРУЖКА-ОБНИМАШКА 293 00:20:42,140 --> 00:20:45,340 Весь ваш отдел прогнил насквозь, и ты это знаешь! 294 00:20:45,350 --> 00:20:47,750 Он был твоим другом! Он тебе доверял! 295 00:20:47,760 --> 00:20:50,020 Господи... У тебя ко мне вопрос? 296 00:20:50,070 --> 00:20:52,780 Да. Твой отец подбросил улики или ты? 297 00:20:52,790 --> 00:20:54,380 Ищешь громких заголовков? 298 00:20:54,390 --> 00:20:57,430 А вы так хотели закрыть это дело побыстрее? 299 00:20:57,440 --> 00:20:57,800 Иди! 300 00:20:57,810 --> 00:21:01,520 Просто повесим всё на индейца, никто и не заметит! Как всегда! 301 00:21:01,530 --> 00:21:01,890 Давай! 302 00:21:01,900 --> 00:21:03,090 Так, давай заходи. 303 00:21:03,810 --> 00:21:06,310 Вёз его в окружную тюрьму, а тот напал в машине. 304 00:21:07,290 --> 00:21:08,120 Блэкдир? 305 00:21:08,260 --> 00:21:09,140 Он в бегах. 306 00:21:09,870 --> 00:21:10,530 Твою мать. 307 00:21:13,790 --> 00:21:15,850 Какой статус по северному сектору? 308 00:21:15,860 --> 00:21:17,250 Контакта нет. 309 00:21:17,280 --> 00:21:21,230 Уходим на восток в более плотное укрытие. Сообщим, если что-то заметим. 310 00:21:21,810 --> 00:21:22,370 Принято. 311 00:21:22,480 --> 00:21:25,330 Сайпресс и Роджерс пока не отчитались. 312 00:21:25,340 --> 00:21:26,270 Идём дальше. 313 00:21:26,280 --> 00:21:31,570 Это Роджерс. Дана засекла Блэкдира и преследует его. Возвращаюсь к ней. 314 00:21:31,760 --> 00:21:35,070 Джесси! Джесси! Стой! 315 00:21:38,750 --> 00:21:41,480 Пожалуйста! Ты знаешь, я не виноват. 316 00:21:41,490 --> 00:21:42,910 Джесси, подними руки! 317 00:21:44,890 --> 00:21:46,130 Нет, я с тобой не пойду. 318 00:21:47,740 --> 00:21:48,920 Прошу, не делай этого! 319 00:21:50,370 --> 00:21:51,660 Тебе придётся стрелять. 320 00:21:56,110 --> 00:21:56,670 Джесси! 321 00:21:58,860 --> 00:21:59,930 Роузи больше нет. 322 00:22:01,990 --> 00:22:03,000 Дай и мне уйти. 323 00:22:16,510 --> 00:22:17,290 Спасибо... 324 00:22:23,560 --> 00:22:24,080 Дана! 325 00:22:28,220 --> 00:22:29,110 Отпустила его? 326 00:22:32,150 --> 00:22:34,970 Был контакт, но он ушёл. Мы потеряли его. 327 00:22:35,740 --> 00:22:37,800 ЗА ДВА МЕСЯЦА ДО ДНЯ ВОЗРОЖДЕНИЯ 328 00:22:37,910 --> 00:22:39,370 «Кегли Висконсина». 329 00:22:39,380 --> 00:22:45,060 Двенадцатикратные местные чемпионы и дважды были на национальных турнирах! 330 00:22:45,070 --> 00:22:47,340 Уже семь лет я капитан команды. 331 00:22:47,770 --> 00:22:49,170 Семь лет? Вот это да. 332 00:22:49,180 --> 00:22:53,820 А что насчёт остальной команды? Всегда был один и тот же состав? 333 00:22:54,280 --> 00:22:59,500 Так, посмотрим... С нами Дорин, Поли, Зеб, Брент и я. 334 00:23:00,070 --> 00:23:01,990 Вы имеете в виду офицера Брента? 335 00:23:02,000 --> 00:23:05,170 Так точно. Он у нас главный по страйкам. 336 00:23:05,180 --> 00:23:08,360 Без него не видать нам ни одной победы! 337 00:23:08,890 --> 00:23:12,100 Мы бы сейчас праздновали семь чемпионств подряд, 338 00:23:12,110 --> 00:23:15,110 если бы он не пропустил турнир два года назад. 339 00:23:16,900 --> 00:23:18,010 Два года назад? 340 00:23:18,330 --> 00:23:21,760 А такое часто бывает? Он и другие матчи пропускал? 341 00:23:21,770 --> 00:23:23,000 Нет, нет, нет. 342 00:23:23,260 --> 00:23:26,150 Он полностью предан нашей команде. 343 00:23:26,280 --> 00:23:30,720 Да, даже в тот раз, когда он был ужасно простужен, всё равно пришёл. 344 00:23:30,980 --> 00:23:33,460 А турниры проводят всегда в одно и то же время? 345 00:23:33,680 --> 00:23:37,930 Так точно. Третья неделя ноября. Рождество Боулера. 346 00:23:39,520 --> 00:23:41,000 Третья неделя ноября... 347 00:23:41,730 --> 00:23:44,860 Брент лишь однажды пропустил игру — 17 ноября. 348 00:23:46,850 --> 00:23:51,170 А это было накануне того обыска, когда нашли рубашку Роузи. 349 00:23:51,590 --> 00:23:52,480 Ничего не понял. 350 00:23:52,730 --> 00:23:58,150 Он сказал, что отравился, и поэтому не пришёл, но это единственный раз, когда он так поступил... 351 00:23:58,520 --> 00:24:02,420 Этот же человек до этого выиграл турнир с температурой под сорок... 352 00:24:02,640 --> 00:24:06,110 А соседи Джесси сказали, что видели вечером офицера. 353 00:24:06,120 --> 00:24:08,460 Но тогда не придали этому значения. 354 00:24:09,070 --> 00:24:10,810 Но почему Джесси его не видел? 355 00:24:12,610 --> 00:24:14,680 Это было в четверг, около восьми. 356 00:24:15,190 --> 00:24:16,670 Он был на совете племени! 357 00:24:17,900 --> 00:24:18,960 И он это знал! 358 00:24:19,730 --> 00:24:22,740 Воспользовался этим шансом подбросить улики. 359 00:24:26,410 --> 00:24:27,360 Он подставил его! 360 00:24:29,110 --> 00:24:30,970 Мне надо связаться с Джесси. 361 00:24:31,660 --> 00:24:32,210 Прошу! 362 00:24:33,890 --> 00:24:36,920 ТАНДЕР-БЕЙ, ПРОВИНЦИЯ ОНТАРИО 363 00:24:37,380 --> 00:24:38,530 До скорого, Джастин. 364 00:24:39,150 --> 00:24:39,880 Доброй ночи! 365 00:24:44,860 --> 00:24:46,700 Джесси Блэкдир? 366 00:24:47,130 --> 00:24:49,430 Не бойтесь, всё хорошо. 367 00:24:50,150 --> 00:24:51,390 Вам не стоит здесь быть. 368 00:24:51,800 --> 00:24:52,940 Джесси, или... 369 00:24:52,950 --> 00:24:54,860 Джастин, если хотите. 370 00:24:55,400 --> 00:24:56,720 Вы журналистка из Уосо. 371 00:24:58,050 --> 00:25:01,960 Слушайте, мне нечего сказать. Уходите. Оставьте меня. 372 00:25:01,970 --> 00:25:03,880 Я здесь не ради вас. А ради Роуз. 373 00:25:10,210 --> 00:25:10,900 Вот. 374 00:25:13,550 --> 00:25:14,440 Мы дружили. 375 00:25:16,900 --> 00:25:20,800 И вы правы, я журналистка. Но я здесь не для этого. По крайней мере, пока. 376 00:25:22,920 --> 00:25:26,090 Я расследовала дело Роуз. Знаю, вы не виноваты. 377 00:25:26,630 --> 00:25:29,060 И я знаю, что два года назад вас подставили. 378 00:25:29,890 --> 00:25:30,910 Как вы меня нашли? 379 00:25:31,110 --> 00:25:33,290 Дядя Дон. Он помог мне. 380 00:25:34,050 --> 00:25:36,650 Не понимаю. Зачем ему это? 381 00:25:38,730 --> 00:25:40,550 Я любила вашу дочь, Джесси. 382 00:25:43,380 --> 00:25:45,440 Мы собирались вместе уехать в Чикаго. 383 00:25:46,770 --> 00:25:48,130 Вы знаете, кто её похитил? 384 00:25:48,830 --> 00:25:50,730 Не совсем, но я близка к разгадке. 385 00:25:56,360 --> 00:25:57,300 Офицер Брент? 386 00:25:59,410 --> 00:26:02,640 ДЕНЬ ВОЗРОЖДЕНИЯ 387 00:26:04,090 --> 00:26:06,270 УОСО, ШТАТ ВИСКОНСИН 388 00:26:06,430 --> 00:26:10,410 Нет, нет, нет, не стоит. Можно не аплодировать. 389 00:26:13,830 --> 00:26:15,470 Но я всё ещё король страйков! 390 00:26:16,070 --> 00:26:16,890 Ладно, вперёд! 391 00:26:17,150 --> 00:26:20,450 Я думаю, он причастен. Думаю, это он спрятал улики в вашем доме. 392 00:26:20,630 --> 00:26:22,380 Но он не похищал Роуз. 393 00:26:24,080 --> 00:26:27,640 Его мать болела, счета на врачей копились у них стопками. 394 00:26:27,650 --> 00:26:28,900 А потом я нашла это. 395 00:26:29,840 --> 00:26:33,280 Через четыре дня после повторного обыска вашего дома. 396 00:26:33,290 --> 00:26:35,780 После того, как он нашёл рубашку, 397 00:26:35,790 --> 00:26:41,760 он просто пришёл в главную больницу Уосо и полностью оплатил сразу все счета. 398 00:26:42,180 --> 00:26:44,050 Почти десять тысяч долларов. 399 00:26:45,040 --> 00:26:46,780 Он подбросил улики за деньги. 400 00:26:46,970 --> 00:26:48,720 Кто-то использовал его отчаяние. 401 00:26:48,730 --> 00:26:49,890 И на кого он работает? 402 00:26:50,400 --> 00:26:51,730 Это я и пытаюсь выяснить. 403 00:26:56,180 --> 00:26:57,350 Стойте, куда вы? 404 00:26:58,020 --> 00:26:58,900 Уладить это дело. 405 00:26:59,870 --> 00:27:03,360 Нельзя же просто так туда заявиться. Если кто-то увидит... 406 00:27:03,370 --> 00:27:04,900 Спасибо, что нашла меня, Мэй. 407 00:27:04,910 --> 00:27:08,030 Но я ни на секунду не забывал о том, чего они меня лишили. 408 00:27:10,290 --> 00:27:11,990 Нужно с этим покончить. 409 00:27:12,000 --> 00:27:13,300 Мне нужны ответы. 410 00:27:36,740 --> 00:27:37,860 Куда ты подевался? 411 00:28:09,250 --> 00:28:11,670 Боже мой! Откройте! Выпустите его! 412 00:28:28,280 --> 00:28:30,860 Ладно, а как всё это связано с Эм? 413 00:28:32,920 --> 00:28:36,440 Эта серьга принадлежала Роузи. 414 00:28:36,450 --> 00:28:39,450 Она была в них, когда исчезла. 415 00:28:39,510 --> 00:28:41,770 А это... 416 00:28:42,080 --> 00:28:43,190 мы нашли недавно. 417 00:28:43,960 --> 00:28:45,570 Таблетки Эм. Где они были? 418 00:28:45,580 --> 00:28:48,100 В Мур-Крик. Там же, где нашли серёжку. 419 00:28:48,110 --> 00:28:49,300 Это святое место. 420 00:28:50,230 --> 00:28:52,760 Ну, это может быть совпадением. 421 00:28:52,780 --> 00:28:55,010 Откуда мы знаем, что дело именно в Мур-Крик? 422 00:28:55,020 --> 00:28:56,540 Потому что там меня убили. 423 00:28:58,800 --> 00:29:02,690 Помнишь, как мама говорила, что вода имеет особые свойства? 424 00:29:04,200 --> 00:29:05,030 Она была права. 425 00:29:05,890 --> 00:29:08,920 Именно туда отвёз меня Ибрагим, и вода... 426 00:29:09,260 --> 00:29:13,870 Вода исцелила меня. А когда я полностью погрузилась, я вспомнила... 427 00:29:14,070 --> 00:29:17,350 человека в маске животного, который удерживал меня... 428 00:29:17,430 --> 00:29:21,320 У него был этот символ... 429 00:29:21,450 --> 00:29:22,840 Вырезан на груди... 430 00:29:23,500 --> 00:29:26,630 Этот символ преследует меня со Дня возрождения... 431 00:29:27,540 --> 00:29:30,280 И, полагаю, у Аарона ничего на груди не было? 432 00:29:31,090 --> 00:29:33,150 Нет, послушай. 433 00:29:33,930 --> 00:29:38,420 Когда я умерла, они, видимо, просто оставили там моё тело, 434 00:29:38,460 --> 00:29:40,310 чтобы его унесло течением к водопадам. 435 00:29:41,310 --> 00:29:44,580 И когда мы это нашли, я проследил за Эм и вышел на Аарона. 436 00:29:44,590 --> 00:29:46,080 В которого стрелял Брент. 437 00:29:46,090 --> 00:29:48,200 Всё ещё думаешь, что это совпадение? 438 00:29:48,270 --> 00:29:50,350 Когда мы изучали телефон Брента, 439 00:29:50,610 --> 00:29:55,980 нашли сообщение Аарону, отправленное в период исчезновения Роуз. 440 00:29:56,680 --> 00:29:57,840 Это была марка машины. 441 00:29:58,590 --> 00:30:00,110 Тёмно-синий Cutlass Supreme. 442 00:30:01,170 --> 00:30:04,860 На той флешке из дома Аарона мы нашли текстовый файл, 443 00:30:04,870 --> 00:30:08,150 и всё, что там было, это «тёмно-синий Cutlass Supreme. 444 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 Может, это машина Медведя? 445 00:30:10,660 --> 00:30:12,050 То есть машина Блейна? 446 00:30:12,150 --> 00:30:14,490 Стой, того сумасшедшего с радио? 447 00:30:14,730 --> 00:30:19,310 У Блейна было одно из ожерелий Роуз, с медвежьим когтем. Он сказал, они дружили. 448 00:30:22,020 --> 00:30:24,220 Есть причины подозревать Блейна? 449 00:30:24,680 --> 00:30:29,210 У нашего племени десятилетиями длятся земельные споры с Авелями. 450 00:30:29,630 --> 00:30:32,650 Его отец предлагал целое состояние за нашу землю. 451 00:30:33,140 --> 00:30:33,910 Этот маньяк! 452 00:30:33,920 --> 00:30:38,060 Так и знала, что он не просто машину забирал. Он был там в ту ночь! 453 00:30:38,200 --> 00:30:40,100 Стой, Блейн был там, когда тебя убили? 454 00:30:40,250 --> 00:30:40,920 Да! 455 00:30:41,180 --> 00:30:42,190 Тогда нам пора! 456 00:30:44,590 --> 00:30:45,170 Джесси. 457 00:30:46,010 --> 00:30:46,960 Джесси, стой... 458 00:30:46,970 --> 00:30:48,050 Джесси, куда ты? 459 00:30:48,060 --> 00:30:50,200 Стой, стой, стой. Куда ты идёшь? 460 00:30:50,420 --> 00:30:52,870 Иду за тем, кто убил мою дочь и твою сестру. 461 00:30:52,950 --> 00:30:55,970 В прошлый раз твоя попытка плохо закончилась! 462 00:30:55,980 --> 00:30:57,240 Пусть попробуют снова! 463 00:30:57,250 --> 00:31:00,060 Возрождённый ты или нет, но у Блейна там почти армия! 464 00:31:00,420 --> 00:31:01,550 Поэтому я иду с ним. 465 00:31:01,920 --> 00:31:03,890 Эм, тебя повсюду ищут военные! 466 00:31:03,900 --> 00:31:06,630 Ты уже должна была понять, что я могу за себя постоять. 467 00:31:06,640 --> 00:31:10,670 Получить пулю и снова просить исцелить меня — это, блин, не входит в список моих дел! 468 00:31:10,730 --> 00:31:13,510 Пожалуйста, останься! Прошу. Нет, стой. 469 00:31:14,210 --> 00:31:16,110 Дана, пусти. 470 00:31:16,730 --> 00:31:19,080 - Мы не знаем, он ли это. - Что ты имеешь в виду? 471 00:31:19,090 --> 00:31:22,490 Нам надо быть уверенными! Давайте я попрошу Джей Пи помочь. 472 00:31:23,090 --> 00:31:24,820 Мы все ему доверяем, так? 473 00:31:25,160 --> 00:31:29,780 Можем достать ордер и обыскать территорию, найти улики, чтобы по закону арестовать. 474 00:31:29,790 --> 00:31:31,160 Я готов покончить с этим. 475 00:31:31,440 --> 00:31:33,570 Мы все готовы с этим покончить. 476 00:31:34,950 --> 00:31:38,370 Но твоя месть не принесёт покоя Роуз. 477 00:31:40,650 --> 00:31:42,750 Джесси... 478 00:31:44,160 --> 00:31:47,310 В прошлый раз я тебя подвела, я знаю. 479 00:31:50,030 --> 00:31:51,800 Позволь помочь сейчас, а? 480 00:31:52,880 --> 00:31:53,960 Это не повторится. 481 00:31:56,790 --> 00:31:57,470 Прошу... 482 00:32:02,220 --> 00:32:03,010 Что пишешь? 483 00:32:04,030 --> 00:32:06,180 Ну, да так... 484 00:32:06,480 --> 00:32:07,370 Стихи. 485 00:32:09,390 --> 00:32:10,300 Можно? 486 00:32:12,550 --> 00:32:15,020 Ну, по правде... 487 00:32:15,060 --> 00:32:15,920 они так себе. 488 00:32:17,060 --> 00:32:18,480 Уверена, всё не так плохо. 489 00:32:24,220 --> 00:32:26,050 «Все тропы приводят к краю. 490 00:32:27,570 --> 00:32:29,870 К тихой переправе через тьму. 491 00:32:31,160 --> 00:32:33,440 Тишину мы называем раем, 492 00:32:34,840 --> 00:32:38,900 Но громче гнева звучит тоска. 493 00:32:40,090 --> 00:32:43,150 А наш путь — не тропа. 494 00:32:43,160 --> 00:32:44,500 А яма. 495 00:32:44,620 --> 00:32:48,220 Ручей, ледяная река... 496 00:32:48,510 --> 00:32:50,980 Вернёт к тому, кем мы когда-то были. 497 00:32:52,080 --> 00:32:53,970 К тому, кого давно забыли. 498 00:32:55,250 --> 00:32:58,040 Идём, лишь смутно чувствуя глубины. 499 00:32:59,030 --> 00:33:01,940 И мосты через тьму молчаливы... 500 00:33:04,290 --> 00:33:06,700 Но там томится что-то подо льдом. 501 00:33:08,060 --> 00:33:10,300 Голос, который хорошо знаком. 502 00:33:13,200 --> 00:33:16,680 Он манит обещанием, а не силой. 503 00:33:17,540 --> 00:33:19,200 Что потеряно, ещё нас ждёт. 504 00:33:20,230 --> 00:33:24,150 Как память о тепле в остывшем теле... 505 00:33:24,410 --> 00:33:26,190 Жаждет вернуться назад. 506 00:33:33,470 --> 00:33:38,360 Неосознанно проходим мимо над тенями, что ждут в ледяной реке». 507 00:33:39,480 --> 00:33:42,690 Ну, я над ним ещё работаю. Давно не писала. 508 00:33:44,820 --> 00:33:49,120 Роуз тоже бросила писать. За пару лет до... 509 00:33:51,080 --> 00:33:54,220 Мне очень жаль насчёт Роуз. 510 00:34:30,800 --> 00:34:31,760 Синий Cutlass. 511 00:35:12,210 --> 00:35:13,590 Ты так сильно её любила? 512 00:35:17,520 --> 00:35:18,410 Да, безумно. 513 00:35:21,230 --> 00:35:22,640 У тебя было подобное? 514 00:35:26,050 --> 00:35:26,590 Да... 515 00:35:29,270 --> 00:35:30,470 Кажется... 516 00:35:50,050 --> 00:35:51,100 Роди? 517 00:35:51,790 --> 00:35:52,450 Эм? 518 00:35:53,600 --> 00:35:54,970 Нифига себе! Как ты? 519 00:35:55,540 --> 00:35:57,740 Роди! Господи... 520 00:35:59,130 --> 00:36:00,070 Боже мой... 521 00:36:02,480 --> 00:36:03,690 Я так волновалась! 522 00:36:04,350 --> 00:36:06,020 Я тысячу раз тебе звонила! 523 00:36:07,140 --> 00:36:07,790 Ты в порядке? 524 00:36:08,060 --> 00:36:10,250 Да, уже да. Я смог убежать. 525 00:36:11,140 --> 00:36:12,800 Это безумие. 526 00:36:13,680 --> 00:36:17,320 Слушай, Эм. Ты вовремя позвонила. Я сваливаю. Поехали со мной. 527 00:36:17,330 --> 00:36:17,980 Что? 528 00:36:18,600 --> 00:36:20,730 Роди, нет, я не думаю, что могу. 529 00:36:20,740 --> 00:36:25,870 Я сейчас со своей сестрой, и мы вот-вот выясним, кто всё-таки меня убил! 530 00:36:25,990 --> 00:36:27,630 Эм, здесь нельзя оставаться. 531 00:36:27,870 --> 00:36:31,210 У них есть какой-то препарат против возрождённых. 532 00:36:31,220 --> 00:36:32,070 Надо валить. 533 00:36:32,850 --> 00:36:33,720 Поехали вместе. 534 00:36:37,110 --> 00:36:37,990 Что происходит? 535 00:36:41,090 --> 00:36:41,980 Что такое? 536 00:36:44,110 --> 00:36:46,120 Всё хорошо. Ладно... 537 00:36:47,640 --> 00:36:49,200 Можем хотя бы попрощаться? 538 00:36:54,640 --> 00:36:55,670 Ладно... 539 00:36:57,530 --> 00:36:58,120 Да, хорошо. 540 00:36:58,540 --> 00:37:01,500 Встретимся за лагерем на Юнити-драйв. 541 00:37:02,720 --> 00:37:03,510 Хорошо. 542 00:37:13,680 --> 00:37:17,000 - Мистер Авель! Ангел, сэр! - Что? 543 00:37:17,170 --> 00:37:17,990 Она исчезла! 544 00:37:18,640 --> 00:37:19,420 Что?! 545 00:37:20,390 --> 00:37:20,980 Тайлер! 546 00:37:24,040 --> 00:37:24,560 Что? 547 00:37:25,880 --> 00:37:26,900 Что ты сказал? 548 00:37:27,510 --> 00:37:29,160 Где мой ангел?! 549 00:37:33,360 --> 00:37:33,750 Эм? 550 00:37:40,520 --> 00:37:41,050 Эм! 551 00:37:44,050 --> 00:37:45,140 Сестру не видели? 552 00:37:45,370 --> 00:37:46,010 Прости. 553 00:37:47,030 --> 00:37:48,270 Не заметил, как она ушла. 554 00:37:49,150 --> 00:37:50,540 Видимо, тайком улизнула. 555 00:37:50,700 --> 00:37:52,250 Вот чёрт! Чёрт! 556 00:38:05,160 --> 00:38:05,800 Это... 557 00:38:07,670 --> 00:38:08,120 Нет! 558 00:38:14,790 --> 00:38:16,350 Ты был прав, дядя. 559 00:38:18,730 --> 00:38:20,200 Я знал, что ты вернёшь её. 560 00:38:33,560 --> 00:38:35,610 Нет, пусти меня! 561 00:38:35,620 --> 00:38:37,530 Прошу, не надо! 562 00:39:06,720 --> 00:39:09,210 Она у меня... Встретимся у Мур-Крик. 563 00:39:37,300 --> 00:39:38,120 Что это было? 564 00:39:40,170 --> 00:39:41,100 Оно зовёт меня. 565 00:39:45,700 --> 00:39:46,820 И я уже готов уйти. 566 00:39:57,510 --> 00:39:58,190 Я готов. 567 00:40:00,190 --> 00:40:01,720 Роузи может идти дальше. 568 00:40:04,640 --> 00:40:05,950 И нам тоже пора... 569 00:40:26,620 --> 00:40:27,200 Роди? 570 00:40:33,160 --> 00:40:33,970 Эм. 571 00:40:55,390 --> 00:40:57,180 Эй! Эй, эй, не надо... 572 00:40:57,730 --> 00:40:59,200 Не плачь, всё хорошо. 573 00:41:00,230 --> 00:41:06,240 Послушай, мне надо довести всё до конца, а потом встретимся в Остине или Нэшвилле. 574 00:41:06,260 --> 00:41:07,870 Нет, нет, стой! 575 00:41:08,330 --> 00:41:10,210 Ты же сказал, мы поедем к океану! 576 00:41:16,270 --> 00:41:17,360 Что такое? 577 00:41:20,650 --> 00:41:21,750 Прости меня, Эм. 578 00:41:29,430 --> 00:41:30,600 Прости... 579 00:41:31,380 --> 00:41:32,410 Мне так жаль. 580 00:41:32,770 --> 00:41:33,480 Что это? 581 00:41:33,670 --> 00:41:34,490 Прости меня. 582 00:41:44,100 --> 00:41:44,670 Принято. 583 00:41:48,720 --> 00:41:51,220 Цель захвачена. Перемещаем её в укрытие. 584 00:41:52,310 --> 00:41:54,950 Группа три, группа четыре, действуйте осторожно. 585 00:41:57,140 --> 00:42:00,100 Северо-западный хребет. Цель захвачена. 586 00:42:00,110 --> 00:42:05,100 Переведено студией HDrezka Studio. 586 00:42:06,305 --> 00:43:06,532 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org