"The Institute" Back Half

ID13210566
Movie Name"The Institute" Back Half
Release NameThe.Institute.2025.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Kindtv
LanguageDutch
IMDB ID36236226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,995 --> 00:00:18,706 Wat voorafging... 3 00:00:19,070 --> 00:00:19,904 Wat is dat? 4 00:00:20,302 --> 00:00:23,088 Dat weet niemand. Het gebeurt elke week. 5 00:00:23,783 --> 00:00:27,517 De Rode Trap-tragedie. -Ja. Annie was erdoor geobsedeerd. 6 00:00:27,829 --> 00:00:29,229 'Notre pain.' 7 00:00:29,664 --> 00:00:31,082 Het was hun grapje. 8 00:00:31,166 --> 00:00:32,566 We begrepen 't niet. 9 00:00:33,255 --> 00:00:35,337 Blijf weg van Route 10. 10 00:00:35,520 --> 00:00:39,566 Het onderzoekscentrum voor besmettelijke ziektes? 11 00:00:40,650 --> 00:00:42,235 Harry. -Hou je mond. 12 00:00:43,111 --> 00:00:48,408 Harry Cross en de Wilcox-meisjes rusten uit... 13 00:00:48,491 --> 00:00:51,035 en zullen volledig herstellen. 14 00:00:52,078 --> 00:00:54,372 We zijn allemaal kinderen. 15 00:00:54,956 --> 00:00:56,666 Ik kan niets doen. 16 00:00:58,209 --> 00:01:00,276 Ik ben een veredelde conciërge. 17 00:01:00,795 --> 00:01:03,047 Je bent sterker dan je denkt. 18 00:01:03,757 --> 00:01:09,512 Sommige testresultaten bevestigen de vooruitgang niet... 19 00:01:09,596 --> 00:01:10,764 die je maakt. 20 00:01:10,847 --> 00:01:14,601 Misschien omdat de tests onzin zijn. En deze plek ook. 21 00:01:14,684 --> 00:01:16,728 En jij ook, met alle respect. 22 00:01:16,811 --> 00:01:18,278 Ik ben de vijand niet. 23 00:01:18,521 --> 00:01:20,982 Je werkt stiekem met Luke Ellis. 24 00:01:21,065 --> 00:01:22,932 Het idee was van Stackhouse. 25 00:01:23,443 --> 00:01:25,510 Hij zei dat ik door moest gaan. 26 00:01:26,196 --> 00:01:28,448 En Ellis dan? -Wat is er met hem? 27 00:01:29,073 --> 00:01:32,035 We moeten bewijzen dat hij TP is. 28 00:01:33,203 --> 00:01:34,670 Laat dat aan mij over. 29 00:01:35,121 --> 00:01:37,874 Ze roepen ons alleen voor filmavond. 30 00:01:38,833 --> 00:01:42,629 Gisteravond poetsten we onze tanden en we reden. 31 00:01:43,546 --> 00:01:44,714 Toen deden we doktersdingen. 32 00:01:44,798 --> 00:01:48,718 Patiënten controleren, injecties geven en zo. 33 00:01:50,804 --> 00:01:52,738 Er is iets mis in haar hoofd. 34 00:01:53,139 --> 00:01:54,891 Filmavonden eisen 'n tol. 35 00:01:55,391 --> 00:01:57,258 Ze leidt 'n sterretjesavond. 36 00:01:58,102 --> 00:02:00,563 Dan gaat ze naar de herstelkamer. 37 00:02:02,273 --> 00:02:04,207 Daar komt het gezoem vandaan. 38 00:02:08,321 --> 00:02:09,906 Ik moet gaan. 39 00:02:11,658 --> 00:02:14,911 Ik weet wat er achter die deur zit. 40 00:02:14,994 --> 00:02:16,928 Ik zag het in Maureens hoofd. 41 00:03:49,130 --> 00:03:51,883 GEBASEERD OP HET BOEK VAN STEPHEN KING 42 00:04:19,035 --> 00:04:24,040 HERSTEL 43 00:04:44,519 --> 00:04:46,813 Ze overleefde het incident van gisteravond. 44 00:04:46,896 --> 00:04:49,630 Hendricks zei dat ze vroeg is vertrokken. 45 00:04:51,317 --> 00:04:56,184 Iets over een psychische band met haar zus die gewelddadig werd verbroken. 46 00:04:56,781 --> 00:04:58,181 Dat is een nieuwe. 47 00:04:59,951 --> 00:05:01,351 Maar goed... 48 00:05:02,328 --> 00:05:05,328 Sigsby denkt dat er nog wat uit te halen valt. 49 00:05:09,168 --> 00:05:10,837 Kan ik iets voor je doen? 50 00:05:12,964 --> 00:05:15,591 Ja, kun je de vuilnis buitenzetten? 51 00:05:17,552 --> 00:05:20,353 We zijn onderbemand, we waarderen de hulp. 52 00:05:21,848 --> 00:05:25,315 We hadden verwacht dat hij pas over een dag zou gaan. 53 00:05:25,476 --> 00:05:27,676 Denny is al aan het voorbereiden. 54 00:05:27,979 --> 00:05:29,513 Hij helpt je met laden. 55 00:05:40,324 --> 00:05:41,724 Doe de deur dicht. 56 00:06:04,807 --> 00:06:06,207 Gaat het? 57 00:06:06,684 --> 00:06:08,603 Ja. -Goed. Op drie. 58 00:06:08,686 --> 00:06:10,521 Eén, twee, drie. 59 00:06:12,857 --> 00:06:14,257 Pas op je vingers. 60 00:07:15,461 --> 00:07:17,171 We gaan er allemaal aan. 61 00:07:24,137 --> 00:07:25,537 Nee. 62 00:07:27,765 --> 00:07:29,517 Dat laat ik niet gebeuren. 63 00:07:37,316 --> 00:07:38,716 Stuur Ellis. 64 00:07:43,114 --> 00:07:44,514 Luke. 65 00:07:49,036 --> 00:07:54,125 Ken je de uitdrukking veritas liberabit vos? 66 00:07:54,625 --> 00:07:56,559 De waarheid zal je bevrijden. 67 00:07:58,671 --> 00:08:00,071 Ga je me... 68 00:08:01,549 --> 00:08:03,342 eindelijk bevrijden? 69 00:08:05,261 --> 00:08:11,100 Een intellect als het jouwe kan een zegen of een vloek zijn. 70 00:08:12,101 --> 00:08:15,354 In jouw geval maakt het alles moeilijker. 71 00:08:15,938 --> 00:08:18,274 Dr. Hendricks en ik geloven dat je TP bent. 72 00:08:18,357 --> 00:08:19,192 Mocht ik willen. 73 00:08:19,275 --> 00:08:24,363 Hoe eerder ik dat ben, hoe eerder ik naar huis ga. 74 00:08:26,282 --> 00:08:28,482 Dit is niet de plek om te liegen. 75 00:08:28,784 --> 00:08:32,205 Je bent hier niet alleen om je land te dienen... 76 00:08:32,788 --> 00:08:33,623 maar de wereld. 77 00:08:33,706 --> 00:08:37,376 Vind je dat nooit een beetje grandioos klinken? 78 00:08:38,502 --> 00:08:39,921 Wat betekent dat? 79 00:08:40,838 --> 00:08:42,924 De hele wereld dienen? 80 00:08:43,591 --> 00:08:45,058 Je moet me vertrouwen. 81 00:08:45,635 --> 00:08:47,369 Vertrouwen wordt verdiend. 82 00:08:48,429 --> 00:08:49,829 Zeker. 83 00:09:11,535 --> 00:09:13,287 MOORD-ZELFMOORD IN FALCON HEIGHTS 84 00:09:13,371 --> 00:09:15,305 ZOEKTOCHT NAAR ZOON GAAT DOOR 85 00:09:17,792 --> 00:09:20,378 Eileen en Herb Ellis zijn zondagavond dood gevonden. 86 00:09:20,461 --> 00:09:21,928 Eindelijk de waarheid. 87 00:09:27,093 --> 00:09:28,493 Wat heb je gedaan? 88 00:09:29,553 --> 00:09:31,953 Je hebt ze vermoord. -Laat haar gaan. 89 00:09:33,015 --> 00:09:34,433 Wat heb je gedaan? 90 00:09:41,023 --> 00:09:42,775 Je wou dat je dat niet had gedaan. 91 00:09:42,858 --> 00:09:44,193 Ga van me af. 92 00:09:44,318 --> 00:09:46,404 Laat los. 93 00:09:47,822 --> 00:09:49,323 Julia. -Momentje. 94 00:09:49,407 --> 00:09:50,241 Laat los. 95 00:09:50,324 --> 00:09:52,058 Dit is 'n leerzaam moment. 96 00:09:52,326 --> 00:09:55,538 Julia. We hebben een probleem. 97 00:09:56,747 --> 00:09:58,082 Laat me los. 98 00:09:58,165 --> 00:09:59,583 Red me. 99 00:09:59,667 --> 00:10:01,067 Red me. 100 00:10:06,132 --> 00:10:07,532 Kan ik u helpen? 101 00:10:08,217 --> 00:10:09,051 Ik hoop het. 102 00:10:09,135 --> 00:10:11,469 Ik ben de nachtwaker. Hoe gaat het? 103 00:10:12,138 --> 00:10:13,055 Nachtwaker? 104 00:10:13,514 --> 00:10:14,598 Dat is nieuw voor mij. 105 00:10:14,682 --> 00:10:16,934 Het stelt niks voor. 106 00:10:17,018 --> 00:10:19,618 Twee uur 's nachts en alles is in orde. 107 00:10:20,855 --> 00:10:24,442 Dus je komt uit Dennison om te zien of alles in orde is. 108 00:10:24,525 --> 00:10:27,862 Daar zorgen jullie vast voor. 109 00:10:27,945 --> 00:10:29,488 Ik heb morgenavond weer dienst. 110 00:10:29,572 --> 00:10:32,074 Zoals ik al zei, ik ben nieuw hier. 111 00:10:32,158 --> 00:10:33,951 Ik wilde gaan wandelen... 112 00:10:34,035 --> 00:10:37,538 maar het weer lijkt omgeslagen. 113 00:10:38,289 --> 00:10:40,541 Er staat een man voor de poort, nou en? 114 00:10:40,624 --> 00:10:42,501 Hij is de nieuwe nachtwaker. 115 00:10:42,585 --> 00:10:43,836 Ik had het verteld. 116 00:10:43,919 --> 00:10:46,053 Die met die gekke vrouw praatte. 117 00:10:47,298 --> 00:10:50,676 Is dit het Instituut? 118 00:10:50,760 --> 00:10:53,387 Mensen praten erover alsof het de Wonka-fabriek is. 119 00:10:53,471 --> 00:10:56,140 Wat gebeurt daar precies? 120 00:10:56,223 --> 00:10:59,090 Onderzoek naar besmettelijke ziektes. -Echt? 121 00:11:00,936 --> 00:11:04,190 Je ziet niet vaak prikkeldraad aan de binnenkant van 'n hek. 122 00:11:04,273 --> 00:11:05,691 We hebben proefdieren. 123 00:11:05,775 --> 00:11:08,319 Beveiligingsprotocollen zijn belangrijk nu... 124 00:11:08,402 --> 00:11:10,279 door lablekken en zo. 125 00:11:11,822 --> 00:11:13,449 We hadden hem ook moeten doden. 126 00:11:13,532 --> 00:11:16,410 Het was geen probleem tenzij ze ons noemde. 127 00:11:16,494 --> 00:11:19,622 Nou, het is duidelijk een probleem. 128 00:11:19,705 --> 00:11:22,666 Het is veel beveiliging voor een lab. 129 00:11:22,750 --> 00:11:24,284 Zo is het tegenwoordig. 130 00:11:24,794 --> 00:11:26,253 Hekken en muren. 131 00:11:26,337 --> 00:11:28,737 De goeien houden de slechten buiten. 132 00:11:30,591 --> 00:11:35,221 Het moeilijke is vast om te weten wie wie is. 133 00:11:36,347 --> 00:11:40,017 Als hij verdwijnt, denkt de politie: 134 00:11:40,851 --> 00:11:43,896 als je een zwerver inhuurt, gaat hij ooit zwerven. 135 00:11:43,979 --> 00:11:45,713 Lichamen trekken aandacht. 136 00:11:46,607 --> 00:11:48,317 Het is nogal impulsief. 137 00:11:48,401 --> 00:11:49,902 Voor de zekerheid. -Precies. 138 00:11:49,985 --> 00:11:51,385 Wat betekent dat? 139 00:11:52,113 --> 00:11:54,782 Hij is fysiek in vorm en van militaire leeftijd. 140 00:11:54,865 --> 00:11:56,465 Hij past in het profiel. 141 00:11:57,284 --> 00:11:58,619 Hij kan van alles zijn. 142 00:11:58,702 --> 00:12:01,580 Onderzoeksjournalist, undercover FBI. 143 00:12:02,581 --> 00:12:05,918 Hem doden kan meer problemen opleveren. 144 00:12:06,752 --> 00:12:10,506 Hij kan van boven komen om ons te testen. 145 00:12:11,590 --> 00:12:12,990 Shit. 146 00:12:14,135 --> 00:12:16,135 Kun je teruggaan naar de stad? 147 00:12:16,679 --> 00:12:18,347 Ik denk dat ik geparkeerd heb... 148 00:12:18,431 --> 00:12:20,965 langs die weg... -Fijne dag, meneer. 149 00:12:23,894 --> 00:12:25,294 Jij ook. 150 00:12:29,817 --> 00:12:32,820 We moeten uitzoeken wie hij echt is. -Ja. 151 00:12:33,988 --> 00:12:35,389 Dan vermoorden we 'm. 152 00:13:11,192 --> 00:13:13,526 Avester vertelde het van je ouders. 153 00:13:15,070 --> 00:13:18,073 Het spijt me, Luke. -Mij ook. Het is gestoord. 154 00:13:19,116 --> 00:13:20,743 Ik wil dat je dit neemt, oké? 155 00:13:20,826 --> 00:13:22,536 Nee. -Kom op. 156 00:13:31,253 --> 00:13:33,187 Die eikels mogen niet winnen. 157 00:13:34,965 --> 00:13:36,926 Dat hebben ze al gedaan. 158 00:13:37,009 --> 00:13:39,136 We kunnen hier nog weg. 159 00:13:39,220 --> 00:13:40,620 Waarheen? 160 00:13:41,639 --> 00:13:44,141 Ik kan nergens meer heen. 161 00:13:44,225 --> 00:13:46,018 Welkom bij de club. 162 00:13:46,101 --> 00:13:48,771 Ik kan nergens heen, maar overal is beter dan hier. 163 00:13:48,854 --> 00:13:52,441 Wat heeft vechten voor zin als je niet kunt winnen? 164 00:13:52,525 --> 00:13:54,068 Soms win je door te laten zien... 165 00:13:54,151 --> 00:13:57,351 dat je wilt vechten. -Kijk waar dat je bracht. 166 00:13:58,489 --> 00:14:00,689 Er is een kans. Het kan gebeuren. 167 00:14:01,242 --> 00:14:03,118 We hebben je nodig. Kalisha ook. 168 00:14:03,202 --> 00:14:05,996 Ik kan je niet helpen. We zijn maar kinderen. 169 00:14:06,080 --> 00:14:08,290 Wat moeten we doen? 170 00:14:08,374 --> 00:14:11,043 We vinden een manier om wraak te nemen op Sigsby... 171 00:14:11,126 --> 00:14:12,962 en op deze hele kloteplek. 172 00:14:13,045 --> 00:14:14,922 Alsjeblieft, Luke. 173 00:14:15,673 --> 00:14:17,091 Ik heb nagedacht... 174 00:14:17,174 --> 00:14:18,259 over die camera's. 175 00:14:18,342 --> 00:14:20,469 Hoe ze kunnen... -Kan me niet schelen. 176 00:14:20,553 --> 00:14:22,513 Als we in de airco-kast komen... 177 00:14:22,596 --> 00:14:24,640 kunnen we de temperatuur verhogen... 178 00:14:24,723 --> 00:14:27,977 om bewegingen uit te wissen zoals je zei. 179 00:14:28,060 --> 00:14:29,527 Het is allemaal onzin. 180 00:14:30,104 --> 00:14:33,899 Zelfs in die kast zit een elektrisch sensorisch slot. 181 00:14:33,983 --> 00:14:35,383 Dus... 182 00:14:35,985 --> 00:14:39,119 De camera is erop gericht, dus het gebeurt niet. 183 00:14:41,156 --> 00:14:43,492 Attentie, Voorgebouw. 184 00:14:44,785 --> 00:14:49,665 Kom naar de kantine voor Nicky's afstudeerfeest. 185 00:14:52,376 --> 00:14:56,171 Chef Doug heeft een worteltaart gemaakt. 186 00:14:56,255 --> 00:14:58,340 Nicky's lievelingstaart. 187 00:15:01,760 --> 00:15:03,679 Dat is ons teken. 188 00:15:05,347 --> 00:15:06,747 Kom je? 189 00:15:12,646 --> 00:15:14,046 Je moet komen. 190 00:15:15,441 --> 00:15:18,569 Ik ben iets van plan en je vindt het leuk. 191 00:15:23,741 --> 00:15:26,160 Dag Voorgebouw voor jou 192 00:15:27,328 --> 00:15:29,580 Dag Voorgebouw voor jou 193 00:15:29,663 --> 00:15:33,125 Dag Voorgebouw lieve Nicky 194 00:15:34,627 --> 00:15:39,048 Dag Voorgebouw voor jou 195 00:15:54,188 --> 00:15:56,588 De taart is echt lekker. Proef maar. 196 00:15:57,524 --> 00:15:58,924 Ik wil niks eten. 197 00:16:02,279 --> 00:16:05,908 Ik denk steeds dat ik wakker word. 198 00:16:07,451 --> 00:16:08,851 Luke. 199 00:16:09,828 --> 00:16:11,080 Ga hier niet dood. 200 00:16:11,163 --> 00:16:13,964 Laat me hier niet sterven. We zijn te jong. 201 00:16:19,171 --> 00:16:20,589 Jong en mooi, toch? 202 00:16:21,840 --> 00:16:23,634 Ik wilde het niet zeggen. 203 00:16:27,429 --> 00:16:30,683 Mr Wilholm, gefeliciteerd. 204 00:16:32,184 --> 00:16:33,584 Tijd om te gaan. 205 00:16:40,484 --> 00:16:42,903 Waarom vertel je niet de waarheid? 206 00:16:43,529 --> 00:16:44,780 Waarom zeg je niet... 207 00:16:44,863 --> 00:16:47,330 dat we hier nooit levend wegkomen? 208 00:16:49,451 --> 00:16:52,204 Meer complotten van Nicky. 209 00:16:52,913 --> 00:16:54,847 We weten van de schoorstenen. 210 00:16:59,378 --> 00:17:02,245 We weten wat er in het Achtergebouw gebeurt. 211 00:17:03,716 --> 00:17:04,633 Ga maar. 212 00:17:04,717 --> 00:17:07,136 Waar ga je heen? -Hou op. 213 00:17:14,685 --> 00:17:16,979 Doe je werk. 214 00:17:18,230 --> 00:17:19,630 Kleine rotzak. 215 00:17:25,529 --> 00:17:27,406 Hou op. Laat hem met rust. 216 00:17:28,782 --> 00:17:30,784 Nee. -Het is oké. 217 00:17:37,249 --> 00:17:38,625 Val allemaal dood. 218 00:17:38,709 --> 00:17:40,109 Watjes. 219 00:17:42,880 --> 00:17:45,424 Stop. 220 00:17:51,138 --> 00:17:53,939 Hoeveel mannen om één tiener te bedwingen? 221 00:18:04,401 --> 00:18:07,446 Maar hij was niet eens zo boos. 222 00:18:07,529 --> 00:18:09,698 Nicky was niet zo boos. 223 00:18:17,247 --> 00:18:18,714 Hij deed het voor jou. 224 00:18:20,375 --> 00:18:22,836 En voor George en Sha. 225 00:19:03,001 --> 00:19:04,401 Gaat het? 226 00:19:05,087 --> 00:19:06,713 Ze sturen me naar 't Achtergebouw. 227 00:19:06,797 --> 00:19:08,382 Je tests waren toch onduidelijk? 228 00:19:08,465 --> 00:19:10,259 Nee. Niet meer. 229 00:19:11,510 --> 00:19:13,846 Dus als je nog wilt helpen ontsnappen... 230 00:19:13,929 --> 00:19:15,329 moet het nu. 231 00:19:18,267 --> 00:19:19,667 Wist je... 232 00:19:21,019 --> 00:19:23,153 dat ze m'n ouders ombrachten? 233 00:19:23,856 --> 00:19:24,898 Waarom denk je dat? 234 00:19:24,982 --> 00:19:27,067 Ik denk het niet. Ik weet het. 235 00:19:27,150 --> 00:19:29,319 En ik ken jou, Maureen. 236 00:19:29,987 --> 00:19:31,454 Je bent beter dan dit. 237 00:19:32,573 --> 00:19:35,284 Je haat het net zo erg als wij. 238 00:19:36,368 --> 00:19:37,768 Ik kan het niet. 239 00:19:38,328 --> 00:19:39,162 Ze zullen me doden. 240 00:19:39,246 --> 00:19:40,846 Wat als het je zoon was? 241 00:19:43,000 --> 00:19:44,334 Hou op, alsjeblieft. 242 00:19:44,418 --> 00:19:47,285 Als Jake hier was, zou je hem laten sterven? 243 00:20:14,990 --> 00:20:16,390 Hoi. 244 00:20:16,909 --> 00:20:18,843 Heb je gevonden wat ik vroeg? 245 00:20:19,119 --> 00:20:21,288 En mijn auto? Heb je getankt? 246 00:20:21,830 --> 00:20:23,230 Wat? 247 00:20:23,749 --> 00:20:25,250 Nee, sorry. 248 00:20:26,960 --> 00:20:28,962 Fijn dat ik hem mocht lenen. 249 00:20:29,046 --> 00:20:31,381 Ik ben blij te weten dat je me vertrouwt. 250 00:20:31,465 --> 00:20:33,132 Ik heb nog niet besloten. 251 00:20:33,800 --> 00:20:36,800 Hoewel ik wel veel riskeer voor je voorgevoel. 252 00:20:37,137 --> 00:20:39,807 Weet je wat de chef doet als hij dit ontdekt? 253 00:20:39,932 --> 00:20:42,332 Niets mag de archiefruimte verlaten. 254 00:20:43,393 --> 00:20:44,793 Ik weet het. 255 00:20:46,480 --> 00:20:48,523 Dank je. Echt. 256 00:20:54,571 --> 00:20:57,157 Het is niet zomaar een voorgevoel. 257 00:20:57,240 --> 00:20:58,742 Er is iets heel erg mis... 258 00:20:58,825 --> 00:21:00,911 met Annie's dood en ik ga uitzoeken... 259 00:21:00,994 --> 00:21:02,412 Ik wil de chef niet citeren. 260 00:21:02,496 --> 00:21:04,331 Maar dat is jouw taak niet meer. 261 00:21:04,414 --> 00:21:07,376 Iemand komt ergens mee weg. Misschien is het alleen Annie. 262 00:21:07,459 --> 00:21:09,878 Maar misschien is het meer... 263 00:21:09,962 --> 00:21:11,380 en ik... 264 00:21:11,463 --> 00:21:13,048 Taak of niet... 265 00:21:15,550 --> 00:21:18,637 Ik ben niet iemand die de andere kant op kijkt. 266 00:21:20,889 --> 00:21:23,356 Je krijgt punten voor zelfbewustzijn. 267 00:21:25,227 --> 00:21:26,728 Vooral bouwvergunningen. 268 00:21:26,812 --> 00:21:28,812 Ik dacht dat er meer zou zijn. 269 00:21:30,232 --> 00:21:32,776 Nu vertel je waarom je deze spullen nodig hebt. 270 00:21:32,859 --> 00:21:34,820 Wat heb je daar gevonden? 271 00:21:34,903 --> 00:21:36,303 Notre pain. 272 00:21:37,447 --> 00:21:38,914 Zoals in het jaarboek? 273 00:21:41,410 --> 00:21:43,954 Niemand snapt wat Zoe Sloane en de anderen... 274 00:21:44,037 --> 00:21:45,872 bij de Rode Trap deden, toch? 275 00:21:45,956 --> 00:21:48,250 Ze wisten dat het gevaarlijk was. 276 00:21:48,333 --> 00:21:50,460 Ze wisten dat mensen er verdronken... 277 00:21:50,544 --> 00:21:52,754 Ze waren dronken. Misschien een weddenschap. 278 00:21:52,838 --> 00:21:54,840 Wat als ze er die avond nooit waren? 279 00:21:54,923 --> 00:21:57,323 Wat als ze daar niet gestorven zijn? 280 00:21:59,302 --> 00:22:01,702 Wat als ze daar hun lichamen vonden? 281 00:22:02,639 --> 00:22:03,765 Wie zou... 282 00:22:03,849 --> 00:22:07,227 Heeft iemand ooit echt naar het Instituut gekeken? 283 00:22:07,310 --> 00:22:09,563 De chef of inspecties... 284 00:22:09,646 --> 00:22:10,981 of zo. -Het is van de staat. 285 00:22:11,064 --> 00:22:12,864 We hebben geen jurisdictie. 286 00:22:16,445 --> 00:22:19,865 Oké, kijk, hier. 287 00:22:20,574 --> 00:22:22,868 Daar stortte het oude hek in. 288 00:22:22,951 --> 00:22:24,745 Toen ik erheen ging, keek ik rond... 289 00:22:24,828 --> 00:22:28,707 en zag een bord 'verboden toegang' met ontbrekende letters. 290 00:22:28,832 --> 00:22:30,292 Raad eens wat er nu staat? 291 00:22:30,417 --> 00:22:31,817 Notre pain? 292 00:22:33,545 --> 00:22:35,672 Gingen Zoe en haar vrienden daarheen? 293 00:22:35,756 --> 00:22:37,156 Ik weet het niet. 294 00:22:37,382 --> 00:22:38,782 Maar het is... 295 00:22:40,635 --> 00:22:42,035 Ik weet het niet. 296 00:22:43,013 --> 00:22:44,413 Ik weet het niet. 297 00:22:45,766 --> 00:22:48,300 Ik wist niet of ik je dit moest tonen. 298 00:22:49,394 --> 00:22:52,061 Twee weken na de dood van de kinderen... 299 00:22:52,981 --> 00:22:55,317 begon het Instituut aan een nieuw hek. 300 00:22:55,400 --> 00:22:57,736 Niet zomaar een hek. Een nieuwe schiet... 301 00:22:57,819 --> 00:23:00,197 Voordat het nieuwe hek er stond, konden ze... 302 00:23:00,280 --> 00:23:02,480 het Instituut met gemak raken. 303 00:23:02,866 --> 00:23:06,578 Een tiener zijn hier is dodelijk saai. 304 00:23:11,792 --> 00:23:13,126 Zelfs als dit klopt... 305 00:23:13,210 --> 00:23:15,712 is er geen bewijs meer. 306 00:23:17,964 --> 00:23:19,431 We zoeken geen bewijs. 307 00:23:21,426 --> 00:23:25,722 Hoeven de stadsagenten zich daar geen zorgen over te maken? 308 00:23:28,183 --> 00:23:29,583 Soms wel. 309 00:23:30,143 --> 00:23:32,521 Soms moeten we de beer porren... 310 00:23:32,604 --> 00:23:34,271 tot er iets terugkomt. 311 00:23:36,358 --> 00:23:37,758 Wat doe je? 312 00:23:38,985 --> 00:23:40,385 Hopelijk... 313 00:23:41,279 --> 00:23:42,879 trek ik hun aandacht. 314 00:23:59,673 --> 00:24:01,049 Het spijt me van eerder. 315 00:24:01,133 --> 00:24:04,344 Ik had niet moeten vragen... -Hoe wil je het doen? 316 00:24:04,469 --> 00:24:06,221 Heb je een plan? 317 00:24:09,933 --> 00:24:11,333 Een hek. 318 00:24:12,727 --> 00:24:13,895 In de tuin van 't Achtergebouw. 319 00:24:13,979 --> 00:24:16,898 Een stuk is losgekomen van de fundering. 320 00:24:16,982 --> 00:24:19,568 Ik weet niet hoe ik daar kom. 321 00:24:22,571 --> 00:24:25,238 Kun je ongezien naar de wasruimte komen? 322 00:24:26,491 --> 00:24:28,891 Ik heb een pasje nodig voor de lift. 323 00:24:29,286 --> 00:24:30,495 Dat kan. 324 00:24:30,579 --> 00:24:31,979 En de camera's? 325 00:24:33,415 --> 00:24:35,615 We denken dat we eromheen kunnen. 326 00:24:36,042 --> 00:24:37,442 Oké. 327 00:24:37,919 --> 00:24:41,519 Ik kan je niet naar het hek brengen, maar wel dichtbij. 328 00:24:42,090 --> 00:24:44,824 Kom stipt om 23.30 uur naar de wasruimte. 329 00:24:50,223 --> 00:24:51,957 Zorg dat ik 'm terugkrijg. 330 00:24:52,392 --> 00:24:54,686 Een ontbrekend pasje betekent... 331 00:24:54,769 --> 00:24:56,236 volledige lockdown. 332 00:24:59,733 --> 00:25:01,651 En de... 333 00:25:10,619 --> 00:25:12,019 Sorry. 334 00:25:12,495 --> 00:25:13,895 Er was niks anders. 335 00:25:39,272 --> 00:25:40,672 Haal Maureen. 336 00:25:45,362 --> 00:25:48,323 Alsjeblieft, wat meloen voor je. 337 00:25:49,199 --> 00:25:50,599 Je favoriet. 338 00:25:51,159 --> 00:25:52,786 Ja, goed zo. 339 00:25:53,620 --> 00:25:55,622 Tim Jamieson. Over de duivel gesproken. 340 00:25:55,705 --> 00:25:58,905 Het is mijn vrije avond... -Er is iemand voor je. 341 00:26:01,044 --> 00:26:02,444 Trevor Stackhouse. 342 00:26:05,215 --> 00:26:06,615 Tim Jamieson. 343 00:26:07,384 --> 00:26:09,177 Wat kan ik voor u doen? 344 00:26:09,261 --> 00:26:14,015 Ik doe de beveiliging voor de plek waar u vanmiddag rondsnuffelde. 345 00:26:15,558 --> 00:26:16,393 Het Instituut. 346 00:26:16,476 --> 00:26:17,876 Dat is het. 347 00:26:19,104 --> 00:26:20,704 Kunnen we ergens praten? 348 00:26:36,162 --> 00:26:38,039 Ik kijk ernaar. 349 00:26:38,123 --> 00:26:39,291 Ik wil tekenfilms kijken. 350 00:26:39,374 --> 00:26:40,875 Wacht op je beurt. 351 00:26:41,960 --> 00:26:43,627 Ik wil tekenfilms kijken. 352 00:26:47,841 --> 00:26:49,508 Ik wil tekenfilms kijken. 353 00:26:51,261 --> 00:26:52,637 Uit elkaar, nu. 354 00:26:52,721 --> 00:26:54,764 Genoeg. 355 00:26:55,932 --> 00:26:58,399 Uit elkaar. -Ik wil tekenfilms kijken. 356 00:26:59,602 --> 00:27:02,188 Nee, tekenfilms. 357 00:27:14,284 --> 00:27:15,535 Het is mijn beurt. 358 00:27:15,618 --> 00:27:16,536 Genoeg. 359 00:27:16,619 --> 00:27:18,286 Ik mag tekenfilms kijken. 360 00:27:33,845 --> 00:27:35,779 Hoelang zat je bij Boston PD? 361 00:27:38,224 --> 00:27:39,624 Vijftien jaar. 362 00:27:40,310 --> 00:27:41,710 Best lang. 363 00:27:43,730 --> 00:27:48,443 Je wilde niet 20 jaar afmaken, een volledig pensioen krijgen? 364 00:27:49,527 --> 00:27:51,527 Het was tijd voor verandering. 365 00:27:52,822 --> 00:27:54,324 Ik vraag het me wel af. 366 00:27:54,407 --> 00:27:59,496 Hoe kan iemand als jij een nachtwaker worden in zo'n stad? 367 00:27:59,579 --> 00:28:02,540 Ik heb gelezen over het Westfield Mall-incident. 368 00:28:02,624 --> 00:28:04,024 Het is vast zwaar. 369 00:28:04,918 --> 00:28:06,985 Zo'n jonge jongen neerschieten. 370 00:28:09,339 --> 00:28:11,758 Ik ben in het nadeel. 371 00:28:13,593 --> 00:28:15,887 Een instructeur zei altijd: 372 00:28:17,514 --> 00:28:21,248 'Het loont om de ander beter te kennen dan hij jou kent.' 373 00:28:21,434 --> 00:28:22,394 Instructeur van wat? 374 00:28:22,477 --> 00:28:26,439 Waarom ben je vanmiddag bij ons gekomen? 375 00:28:26,523 --> 00:28:27,923 Bij jullie? 376 00:28:28,525 --> 00:28:29,859 Zoals ik tegen die man zei... 377 00:28:29,943 --> 00:28:31,528 Wandelen. 378 00:28:33,279 --> 00:28:34,948 Je nieuwe omgeving verkennen. 379 00:28:35,031 --> 00:28:36,431 Dat klopt. 380 00:28:37,117 --> 00:28:40,662 En ik ben op de hoogte van de lokale geschiedenis. 381 00:28:40,745 --> 00:28:43,206 Werkte je daar toevallig in '08... 382 00:28:43,289 --> 00:28:45,458 toen die kinderen verdronken? 383 00:28:46,167 --> 00:28:47,567 Ja. 384 00:28:48,670 --> 00:28:50,070 Vreselijk. 385 00:28:51,548 --> 00:28:54,415 Een vriendin van me had er een theorie over. 386 00:28:55,260 --> 00:28:56,886 Dat ze niet gingen zwemmen... 387 00:28:56,970 --> 00:28:59,931 dat ze betrapt werden toen ze bij jullie inbraken. 388 00:29:00,014 --> 00:29:02,815 Verveelde kinderen, op zoek naar avontuur. 389 00:29:03,518 --> 00:29:04,352 Snap je? 390 00:29:04,436 --> 00:29:06,703 Wat gebeurde er toen volgens haar? 391 00:29:07,730 --> 00:29:09,607 Ik ben heel benieuwd. 392 00:29:10,817 --> 00:29:15,155 Ondervraag je iedereen die bij het hek komt, Mr Stackhouse? 393 00:29:15,989 --> 00:29:18,723 Vooral degenen met militaire achtergrond. 394 00:29:21,244 --> 00:29:25,290 We zijn een populair doelwit voor samenzweringstheoretici. 395 00:29:25,373 --> 00:29:27,125 Vroeger negeerden we ze. 396 00:29:27,208 --> 00:29:31,588 Maar in het tijdperk van social media moedigt ze dat alleen aan. 397 00:29:31,671 --> 00:29:36,217 We hebben besloten dat we ze direct moeten confronteren. 398 00:29:36,301 --> 00:29:40,430 Trouwens, ik wil graag met je vriendin praten... 399 00:29:41,347 --> 00:29:44,414 kijken of ik haar op haar gemak kan stellen. 400 00:29:46,561 --> 00:29:48,521 Nee, dat kun je niet. 401 00:29:50,273 --> 00:29:51,673 Ze is dood. 402 00:29:53,443 --> 00:29:54,843 Jammer. 403 00:29:55,862 --> 00:29:58,948 Nou, Mr Jamieson, als je in de toekomst... 404 00:29:59,032 --> 00:30:02,327 vragen hebt over onze operatie... 405 00:30:02,410 --> 00:30:05,211 aarzel dan niet om contact op te nemen. 406 00:30:06,706 --> 00:30:08,106 Bedankt. 407 00:30:13,838 --> 00:30:15,238 Dat doe ik niet. 408 00:30:18,510 --> 00:30:19,910 Wat heb je voor me? 409 00:30:20,720 --> 00:30:24,641 Door Harry en de tweeling is iedereen van slag geraakt. 410 00:30:25,517 --> 00:30:28,478 En dat vervelende gedoe met Nicky... 411 00:30:28,561 --> 00:30:30,605 Maureen. Luke Ellis. 412 00:30:31,981 --> 00:30:33,381 Wat heb je voor me? 413 00:30:34,025 --> 00:30:36,903 Hij zei iets wat je van streek maakte. 414 00:30:36,986 --> 00:30:38,386 Je liep weg. 415 00:30:41,950 --> 00:30:44,817 Hij denkt dat we z'n ouders hebben vermoord. 416 00:30:45,703 --> 00:30:47,770 Ik dacht dat we dat niet deden. 417 00:30:48,456 --> 00:30:49,856 Dat proberen we. 418 00:30:50,875 --> 00:30:52,275 Echt waar. 419 00:30:53,378 --> 00:30:55,713 Maar z'n moeder werd wakker tijdens de vangst. 420 00:30:55,838 --> 00:30:57,507 Dus, ja... 421 00:30:58,883 --> 00:31:00,283 Nevenschade. 422 00:31:03,805 --> 00:31:05,682 Heb je een band met hem? 423 00:31:07,809 --> 00:31:09,209 Natuurlijk niet. 424 00:31:11,020 --> 00:31:12,855 Heb jij dat ooit gehad? 425 00:31:12,939 --> 00:31:14,339 Nee. 426 00:31:16,067 --> 00:31:18,267 Ik kan met trots zeggen van niet. 427 00:31:18,945 --> 00:31:21,155 Je kent het protocol voor ongepaste hechting. 428 00:31:21,239 --> 00:31:25,201 Blijf weg uit het Voorgebouw tot Luke geslaagd is. 429 00:31:25,285 --> 00:31:27,870 En ga in de tussentijd naar huis. 430 00:31:29,872 --> 00:31:33,126 Maar het is sterretjesavond en ik moet assisteren. 431 00:31:33,209 --> 00:31:34,877 Dan moet ik het Achtergebouw... 432 00:31:34,961 --> 00:31:38,965 Prima. Maak je dienst af, maar blijf weg bij Luke Ellis. 433 00:31:39,048 --> 00:31:40,448 Begrepen. 434 00:32:20,465 --> 00:32:23,635 Wat... -Tweeëntwintig gram eiwitten. 435 00:32:24,302 --> 00:32:25,969 Je zult het nodig hebben. 436 00:32:35,355 --> 00:32:38,900 Heren, dames, jullie weten hoe het werkt. 437 00:32:38,983 --> 00:32:40,583 Neem jullie posities in. 438 00:32:51,120 --> 00:32:52,521 Dus dit is filmavond? 439 00:32:54,082 --> 00:32:55,816 Het lijkt niks bijzonders. 440 00:32:56,793 --> 00:32:58,211 Kom op. 441 00:32:58,294 --> 00:33:01,547 Nou, Mr Wilholm, je hebt geluk... 442 00:33:01,631 --> 00:33:04,342 want het is sterretjesavond. 443 00:33:04,425 --> 00:33:05,593 Wat is het verschil? 444 00:33:05,677 --> 00:33:07,387 Filmavond is training. 445 00:33:07,470 --> 00:33:08,870 Dit is echt. 446 00:33:09,138 --> 00:33:10,765 Daarom ben je hier. 447 00:33:10,848 --> 00:33:15,603 Dit is je missie. Alles wat je doet, is hiervoor bedoeld. 448 00:33:16,562 --> 00:33:19,357 Gelukkig was het allemaal niet voor niets. 449 00:33:19,482 --> 00:33:23,820 Ik heb je nog nooit je kantoor zien verlaten, behalve voor afstuderen. 450 00:33:23,903 --> 00:33:27,437 Ik dacht dat je niet wilde zien hoe het eraan toegaat. 451 00:33:28,574 --> 00:33:30,910 Dit is echt een belangrijke avond. 452 00:33:30,993 --> 00:33:34,455 Aangezien je geen tijd hebt gehad om te wennen... 453 00:33:34,539 --> 00:33:38,006 verwachten we niet dat je vanavond veel bijdraagt. 454 00:33:38,209 --> 00:33:42,714 Leun achterover en surf op de golf, zoals ze zeggen. 455 00:33:42,797 --> 00:33:45,675 Miss Benson praat je er vast graag doorheen. 456 00:33:46,467 --> 00:33:48,302 Geen zorgen. Het voelt alsof je... 457 00:33:48,386 --> 00:33:51,097 meegetrokken wordt met de rest van ons. 458 00:33:51,180 --> 00:33:52,306 Waarheen? 459 00:33:52,390 --> 00:33:55,768 Miss Stanhope is onze conducteur... -Conducteur. 460 00:33:55,852 --> 00:33:59,188 Zoals in een trein? -Ja. 461 00:33:59,272 --> 00:34:00,773 Of een dirigent. 462 00:34:00,857 --> 00:34:03,735 Of misschien een geleider. 463 00:34:04,527 --> 00:34:07,196 Ik ben de gelukkige die wakker blijft. 464 00:34:09,365 --> 00:34:10,366 Sorry, wakker? 465 00:34:10,450 --> 00:34:11,617 Niet zoals slapen. 466 00:34:11,701 --> 00:34:16,748 Hoewel je bewusteloos raakt en je voelt je beter nadat de hoofdpijn... 467 00:34:16,831 --> 00:34:19,083 wegtrekt. -Een tijdje. 468 00:34:19,167 --> 00:34:20,293 Kortom... 469 00:34:20,376 --> 00:34:22,044 neem afscheid. 470 00:34:22,837 --> 00:34:25,923 Na vanavond gaat Iris naar huis. 471 00:34:26,007 --> 00:34:27,407 Na herstel. 472 00:34:28,050 --> 00:34:29,450 Natuurlijk. 473 00:34:30,219 --> 00:34:31,619 Gefeliciteerd. 474 00:34:32,805 --> 00:34:34,205 Ik ben klaar. 475 00:34:35,475 --> 00:34:38,061 Wat er ook gebeurt, geen hoofdpijn meer. 476 00:34:38,186 --> 00:34:40,188 Dat zit je dus mee. 477 00:34:40,271 --> 00:34:41,671 Wat fijn is. 478 00:34:44,442 --> 00:34:45,842 Wat fijn is. 479 00:34:59,707 --> 00:35:03,294 Dames, heren, het is tijd om te beginnen. 480 00:36:04,814 --> 00:36:06,524 Genoeg. 481 00:36:11,946 --> 00:36:16,346 We waren hier niet als deze man z'n loyaliteit al niet had bewezen. 482 00:36:17,243 --> 00:36:21,043 Hij weet wat er gebeurt met degenen die me willen kwetsen. 483 00:36:21,998 --> 00:36:23,791 En met hun familie. 484 00:36:34,051 --> 00:36:35,136 Daar gaan we. 485 00:36:35,219 --> 00:36:36,178 Oké, allemaal. 486 00:36:36,262 --> 00:36:37,346 Je weet hoe het werkt. 487 00:36:37,430 --> 00:36:40,516 Tijd om jezelf over te geven. 488 00:36:40,600 --> 00:36:44,896 Mr Wilholm, dat betekent dat je naar het gezoem luistert. 489 00:36:44,979 --> 00:36:46,939 Laat het u dragen. 490 00:36:47,899 --> 00:36:51,402 De conducteur is de enige die aanwezig blijft. 491 00:36:51,485 --> 00:36:53,863 Ik heb mezelf nooit overgegeven. 492 00:36:53,946 --> 00:36:58,480 In dit geval adviseer ik je dat wel te doen voor je eigen veiligheid. 493 00:36:59,243 --> 00:37:00,643 Sluit je ogen. 494 00:37:19,221 --> 00:37:20,973 Hoe sterk is de pijn? 495 00:37:26,729 --> 00:37:31,442 Het doet pijn. Vooral als ik naar beneden ga. 496 00:37:31,525 --> 00:37:36,280 Dr. Popov zei dat hij je vorig jaar cortisone gaf. Hielp dat? 497 00:37:36,948 --> 00:37:38,348 Ja. Het hielp veel. 498 00:37:39,116 --> 00:37:41,243 Goed. Ik geef nog een injectie. 499 00:37:42,161 --> 00:37:44,705 Miss Stanhope, ben je er nog? 500 00:37:47,458 --> 00:37:49,377 Heb je controle? 501 00:37:49,460 --> 00:37:51,796 Ik voel hem ademen. 502 00:37:51,879 --> 00:37:56,258 Op de fles die je zoekt, staat fentanylcitraat. 503 00:37:56,342 --> 00:37:58,469 Op alle flessen staat Russisch. 504 00:37:58,552 --> 00:37:59,929 De dokter kan ze lezen. 505 00:38:00,012 --> 00:38:02,346 Dat betekent dat jij ze kunt lezen. 506 00:38:02,598 --> 00:38:03,998 Oké. 507 00:38:15,236 --> 00:38:19,991 Tony, zitten ze in de flow? 508 00:38:23,828 --> 00:38:25,228 Ja. 509 00:39:19,592 --> 00:39:22,386 Een klein prikje, als een muggensteek. 510 00:39:50,790 --> 00:39:55,503 Bel Marina. -Wat is er gebeurd? 511 00:39:55,586 --> 00:39:58,589 Nee, het was een vergissing. 512 00:40:02,760 --> 00:40:04,160 Waar ben je? 513 00:40:04,762 --> 00:40:07,014 Rijd je? 514 00:40:07,848 --> 00:40:09,058 Ik zei een paar uur. 515 00:40:09,141 --> 00:40:11,477 Geweldig. Dus je steelt mijn auto? 516 00:40:11,560 --> 00:40:13,104 Nee. -Mam zegt altijd dat ik val... 517 00:40:13,187 --> 00:40:14,605 op onbetrouwbare mannen door m'n pa. 518 00:40:14,688 --> 00:40:16,232 Wendy, luister naar me. 519 00:40:20,152 --> 00:40:24,240 Ik snap waarom je nog steeds onzeker bent. 520 00:40:24,323 --> 00:40:26,242 Annie, de Rode Trappen, ik. 521 00:40:27,159 --> 00:40:28,786 Ik weet dat ze Annie hebben vermoord. 522 00:40:28,869 --> 00:40:31,372 Wat is er gebeurd? 523 00:40:33,207 --> 00:40:36,293 Hun hoofd beveiliging kwam me opzoeken. 524 00:40:37,002 --> 00:40:38,402 Wat wilde hij? 525 00:40:39,046 --> 00:40:40,446 Me waarschuwen. 526 00:40:41,674 --> 00:40:43,541 Misschien is dat verstandig. 527 00:40:46,178 --> 00:40:49,712 Het spijt me van de auto. Je krijgt 'm vanavond terug. 528 00:40:49,974 --> 00:40:51,016 Dat heb ik eerder gehoord. 529 00:40:51,100 --> 00:40:52,500 Waar ga je heen? 530 00:40:52,893 --> 00:40:54,293 De Rode Trap. 531 00:40:55,229 --> 00:40:56,355 Terug naar notre pain. 532 00:40:56,438 --> 00:40:58,232 De chef is al boos. 533 00:40:58,315 --> 00:41:00,234 Ik snap het, Wendy. 534 00:41:01,610 --> 00:41:03,612 Maak je geen zorgen, oké? 535 00:41:06,407 --> 00:41:08,075 Wees voorzichtig. -Ja. 536 00:41:26,302 --> 00:41:28,596 Iris? 537 00:41:40,983 --> 00:41:43,583 Je doet alsof je dit nooit gezien hebt. 538 00:41:49,116 --> 00:41:51,493 Al die onzin hier... 539 00:41:52,786 --> 00:41:54,853 Toch hielden we de boel gaande. 540 00:41:55,831 --> 00:41:57,458 Niet zomaar. 541 00:41:58,042 --> 00:41:59,442 Door jou. 542 00:42:00,836 --> 00:42:02,370 Alsjeblieft. -Nee, echt. 543 00:42:03,130 --> 00:42:07,197 Ik hoop dat ze boven beseffen hoeveel geluk ze hebben met jou. 544 00:42:12,765 --> 00:42:16,499 Ik weet dat je nog steeds boos op me bent en dat snap ik. 545 00:42:17,519 --> 00:42:18,919 Ik wil gewoon... 546 00:42:20,272 --> 00:42:22,274 Konden we maar vieren... 547 00:42:23,359 --> 00:42:24,777 zoals altijd. 548 00:42:34,370 --> 00:42:36,205 Alle dienstplichtigen stabiel. 549 00:42:36,288 --> 00:42:40,000 Laten we de kinderen opfrissen. Breng ze naar bed. 550 00:42:40,084 --> 00:42:42,211 Goed werk, allemaal. -Ja. 551 00:42:43,879 --> 00:42:46,632 Voorgebouw, opslagkast, tien minuten. 552 00:42:52,888 --> 00:42:54,288 Heb je... 553 00:42:56,725 --> 00:42:59,311 Lezen je ouders ooit de Bijbel? 554 00:42:59,395 --> 00:43:01,105 Ja, veel. 555 00:43:01,188 --> 00:43:04,108 Maar ze voelden altijd veel andere dingen. 556 00:43:05,109 --> 00:43:06,909 Die ze niet mochten voelen. 557 00:43:08,487 --> 00:43:10,239 Weet je wie Samson was? 558 00:43:10,322 --> 00:43:11,615 Ja, met het haar? 559 00:43:11,699 --> 00:43:16,166 De Filistijnen kochten zijn vriendin om om zijn kracht weg te nemen. 560 00:43:16,453 --> 00:43:17,853 Dat klopt. 561 00:43:18,247 --> 00:43:21,781 En nadat de Filistijnen hem gevangen hadden genomen... 562 00:43:22,334 --> 00:43:26,463 bad Samson voor het eerst in zijn leven. 563 00:43:28,799 --> 00:43:35,014 Hij bad dat hij genoeg kracht zou terugkrijgen om wraak te nemen. 564 00:43:36,724 --> 00:43:41,895 Toen ze hem naar hun tempel brachten om te laten zien dat hij was verslagen... 565 00:43:44,440 --> 00:43:46,640 liet hij die op hun neerkomen. 566 00:43:47,234 --> 00:43:50,237 Was hij nog in de tempel toen hij hem neerhaalde? 567 00:43:50,321 --> 00:43:51,721 Ja. 568 00:43:52,197 --> 00:43:54,491 Maar hij had toch gewonnen. 569 00:43:59,038 --> 00:44:02,505 'Soms win je door te laten zien dat je wilt vechten.' 570 00:44:05,586 --> 00:44:07,320 We gaan meer doen dan dat. 571 00:44:08,088 --> 00:44:09,822 We gaan de boel neerhalen. 572 00:44:13,218 --> 00:44:14,618 Bijna tijd. 573 00:44:20,559 --> 00:44:22,359 Hopelijk is 't warm genoeg. 574 00:45:36,260 --> 00:45:38,554 Maureen gaat terug. 575 00:45:38,637 --> 00:45:41,348 Sigsby en Stackhouse zijn onderweg naar de opslag. 576 00:45:41,432 --> 00:45:44,059 De vijand zorgt voor zijn eigen nederlaag, toch? 577 00:45:44,143 --> 00:45:45,894 Ik weet niet wat dat betekent. 578 00:45:45,978 --> 00:45:51,191 Het betekent dat we hun krachten moeten omzetten in zwakheden. 579 00:45:54,611 --> 00:45:56,011 Oké. 580 00:46:00,701 --> 00:46:02,101 Het is tijd. 581 00:46:21,054 --> 00:46:22,454 Kom op. 582 00:46:23,515 --> 00:46:24,975 Jeetje. 583 00:46:25,726 --> 00:46:28,103 Man. -Ik hou de oorlel vast. 584 00:46:28,896 --> 00:46:31,697 Doe de schaar open en breng ze in positie. 585 00:46:34,067 --> 00:46:35,467 Jeetje. 586 00:46:36,236 --> 00:46:37,321 Kom op, Avery. 587 00:46:37,404 --> 00:46:38,804 Ik... 588 00:46:39,781 --> 00:46:41,283 Ik kan het niet. -Je moet wel. 589 00:46:41,366 --> 00:46:43,368 Het spijt me. 590 00:46:43,452 --> 00:46:44,852 We hebben geen tijd. 591 00:46:46,705 --> 00:46:48,105 Nee. 592 00:46:50,125 --> 00:46:51,525 Jeetje. 593 00:47:02,930 --> 00:47:06,433 Hier. 594 00:47:33,085 --> 00:47:34,920 Kon je me maar meenemen. 595 00:47:35,003 --> 00:47:37,089 Dat wil ik zo graag. -Ik ook. 596 00:47:39,341 --> 00:47:40,884 Vergeet ons niet. 597 00:47:50,811 --> 00:47:53,564 Daar gaan we, Miss Sigsby. 598 00:47:59,903 --> 00:48:01,303 Mis de pret niet. 599 00:48:09,663 --> 00:48:11,797 Na de vorige keer was ik bang... 600 00:48:14,042 --> 00:48:15,442 Hoe dan ook... 601 00:48:16,211 --> 00:48:19,173 Ik ben blij dat we het achter ons konden laten. 602 00:48:19,298 --> 00:48:20,674 Rustig aan. 603 00:48:20,757 --> 00:48:24,803 We zijn hier alleen zodat als Stackhouse zijn feed checkt... 604 00:48:24,886 --> 00:48:27,353 hij weet dat we de routine volgen. 605 00:48:30,726 --> 00:48:32,352 Heb je ijs nodig? -Nee. 606 00:48:33,604 --> 00:48:36,148 Luke Ellis, je lieveling, heeft dit gedaan. 607 00:48:36,231 --> 00:48:38,275 Ik stuur 'm morgen naar het Achtergebouw. 608 00:48:38,358 --> 00:48:41,903 Nee, Julia, ik heb meer tijd met hem nodig. 609 00:48:51,538 --> 00:48:53,624 De kust is veilig. Succes, Luke. 610 00:48:53,707 --> 00:48:56,251 Bedankt, Avester. Jij ook. 611 00:48:58,879 --> 00:49:01,173 DIT IS JOUW MOMENT 612 00:49:08,597 --> 00:49:10,515 Wacht, er komt iemand. 613 00:49:10,599 --> 00:49:12,517 Verstop je om de hoek. 614 00:49:23,445 --> 00:49:25,614 Bedankt, dat scheelde weinig. 615 00:49:25,697 --> 00:49:27,097 Nog twee seconden. 616 00:49:32,537 --> 00:49:34,206 Hij is in de kantine. 617 00:49:51,973 --> 00:49:53,840 Alles ziet er goed uit daar. 618 00:49:56,561 --> 00:49:59,564 Waar ben je? Ik zie je niet. 619 00:50:00,107 --> 00:50:01,841 Ik ben midden in de kamer. 620 00:50:02,484 --> 00:50:04,236 Kun je zwaaien? 621 00:50:05,612 --> 00:50:07,012 Er gebeurt niets. 622 00:50:08,573 --> 00:50:12,327 Ze moeten gereviseerd worden. Ze detecteren geen beweging. 623 00:50:12,452 --> 00:50:15,253 Het komt vast door de hitte. Net een sauna. 624 00:50:15,872 --> 00:50:18,834 Hou vol. Ik laat het weten als het veilig is. 625 00:50:20,127 --> 00:50:21,527 Oké, ga maar. 626 00:50:34,850 --> 00:50:37,769 Besef je hoe belangrijk dit kan zijn voor het programma? 627 00:50:37,853 --> 00:50:42,607 Het programma heeft drie rekruten minder sinds gisteravond. 628 00:50:42,691 --> 00:50:44,234 Het Achtergebouw heeft mensen nodig. 629 00:50:44,317 --> 00:50:48,238 Je ambities moeten wachten. -Julia... 630 00:51:09,426 --> 00:51:10,826 Dat is genoeg tijd. 631 00:51:11,178 --> 00:51:14,389 Als hij oplet, weet hij dat je het niet zo lang volhoudt. 632 00:51:14,473 --> 00:51:15,873 Nee. 633 00:51:21,188 --> 00:51:22,588 Julia, wacht. 634 00:51:23,774 --> 00:51:26,943 Wat ik eerder zei over boven, meende ik. 635 00:51:27,027 --> 00:51:31,072 Ze boffen echt met jou. 636 00:51:31,156 --> 00:51:33,366 Je was anderhalve minuut te laat. 637 00:51:35,660 --> 00:51:37,060 Ik zou... 638 00:51:40,165 --> 00:51:44,252 Oké, je kunt naar de wasruimte. 639 00:52:14,032 --> 00:52:16,451 Alles in orde? -Ja, mevrouw. 640 00:52:16,535 --> 00:52:17,994 Fijn om te horen. 641 00:52:31,883 --> 00:52:34,803 Vooruit. We hebben niet veel tijd. 642 00:52:37,931 --> 00:52:39,332 Ze kennen m'n schema. 643 00:53:01,788 --> 00:53:02,706 Het houdt nooit op. 644 00:53:03,164 --> 00:53:05,098 Patiënten maken een puinhoop. 645 00:53:05,792 --> 00:53:08,420 Mag ik een handdoek meenemen? 646 00:53:08,920 --> 00:53:11,298 Ik moet douchen voor ik ga. -Kijk in de wasruimte. 647 00:53:11,381 --> 00:53:14,301 Kom op, ik heb haast. Ik en Zeke zijn vrij. 648 00:53:14,384 --> 00:53:18,651 We gaan naar die truckstop op 116 en pikken een paar hoertjes op. 649 00:53:20,265 --> 00:53:22,267 Ze hebben er al weinig. 650 00:53:22,350 --> 00:53:25,350 Als Sigsby vraagt waarom er nog minder zijn... 651 00:53:25,770 --> 00:53:27,437 vertel ik haar waarom. 652 00:53:28,189 --> 00:53:29,589 Het is één handdoek. 653 00:53:31,401 --> 00:53:32,986 Val dood, Maureen. 654 00:53:54,925 --> 00:53:56,426 Luke, we zijn er. 655 00:54:03,642 --> 00:54:05,176 Ik heb de deur geopend. 656 00:54:06,269 --> 00:54:07,869 De volgende is ook open. 657 00:54:08,355 --> 00:54:10,155 Zo kom je de achtertuin in. 658 00:54:11,066 --> 00:54:15,153 Als je voorbij het hek bent, ga je bergafwaarts naar de rivier. 659 00:54:15,236 --> 00:54:16,863 Je moet die rivier oversteken... 660 00:54:16,947 --> 00:54:19,532 en stroomafwaarts lopen tot de Rode Trap. 661 00:54:19,616 --> 00:54:21,216 Het is een picknickplek. 662 00:54:21,451 --> 00:54:23,518 Ik kom je halen na mijn dienst. 663 00:54:23,954 --> 00:54:25,421 Waar gaan we dan heen? 664 00:54:26,164 --> 00:54:27,916 Ik ken een journalist. 665 00:54:28,792 --> 00:54:30,726 Ze gaan je verhaal vertellen. 666 00:54:37,092 --> 00:54:38,301 Wat is dit? 667 00:54:38,385 --> 00:54:40,185 Laat zien wat hier gebeurt. 668 00:54:41,888 --> 00:54:45,355 We laten het samen zien. -Maak je geen zorgen om mij. 669 00:54:48,186 --> 00:54:50,520 Ik wou dat ik dit nooit had gezien. 670 00:54:53,274 --> 00:54:55,110 Bedankt, Maureen. 671 00:54:55,193 --> 00:54:56,319 Echt. 672 00:54:56,403 --> 00:54:57,803 Succes, Luke. 673 00:55:05,370 --> 00:55:06,770 Ga maar. 674 00:55:25,598 --> 00:55:26,998 Iris? 675 00:55:34,566 --> 00:55:38,403 Jezus. Iris, het is in orde. 676 00:55:39,738 --> 00:55:43,491 Nee. We halen je hier weg, oké? 677 00:55:45,160 --> 00:55:46,560 Iris, alsjeblieft. 678 00:55:57,172 --> 00:55:58,572 Het spijt me. 679 00:57:56,457 --> 00:57:58,459 Vertaling: Esther van Opstal 679 00:57:59,305 --> 00:58:59,876 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen