"The Institute" Back Half
ID | 13210566 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The.Institute.2025.S01E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA |
Kind | tv |
Language | Dutch |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,995 --> 00:00:18,706
Wat voorafging...
3
00:00:19,070 --> 00:00:19,904
Wat is dat?
4
00:00:20,302 --> 00:00:23,088
Dat weet niemand.
Het gebeurt elke week.
5
00:00:23,783 --> 00:00:27,517
De Rode Trap-tragedie.
-Ja. Annie was erdoor geobsedeerd.
6
00:00:27,829 --> 00:00:29,229
'Notre pain.'
7
00:00:29,664 --> 00:00:31,082
Het was hun grapje.
8
00:00:31,166 --> 00:00:32,566
We begrepen 't niet.
9
00:00:33,255 --> 00:00:35,337
Blijf weg van Route 10.
10
00:00:35,520 --> 00:00:39,566
Het onderzoekscentrum
voor besmettelijke ziektes?
11
00:00:40,650 --> 00:00:42,235
Harry.
-Hou je mond.
12
00:00:43,111 --> 00:00:48,408
Harry Cross
en de Wilcox-meisjes rusten uit...
13
00:00:48,491 --> 00:00:51,035
en zullen volledig herstellen.
14
00:00:52,078 --> 00:00:54,372
We zijn allemaal kinderen.
15
00:00:54,956 --> 00:00:56,666
Ik kan niets doen.
16
00:00:58,209 --> 00:01:00,276
Ik ben een veredelde conciërge.
17
00:01:00,795 --> 00:01:03,047
Je bent sterker dan je denkt.
18
00:01:03,757 --> 00:01:09,512
Sommige testresultaten
bevestigen de vooruitgang niet...
19
00:01:09,596 --> 00:01:10,764
die je maakt.
20
00:01:10,847 --> 00:01:14,601
Misschien omdat de tests
onzin zijn. En deze plek ook.
21
00:01:14,684 --> 00:01:16,728
En jij ook, met alle respect.
22
00:01:16,811 --> 00:01:18,278
Ik ben de vijand niet.
23
00:01:18,521 --> 00:01:20,982
Je werkt stiekem met Luke Ellis.
24
00:01:21,065 --> 00:01:22,932
Het idee was van Stackhouse.
25
00:01:23,443 --> 00:01:25,510
Hij zei dat ik door moest gaan.
26
00:01:26,196 --> 00:01:28,448
En Ellis dan?
-Wat is er met hem?
27
00:01:29,073 --> 00:01:32,035
We moeten bewijzen dat hij TP is.
28
00:01:33,203 --> 00:01:34,670
Laat dat aan mij over.
29
00:01:35,121 --> 00:01:37,874
Ze roepen ons alleen voor filmavond.
30
00:01:38,833 --> 00:01:42,629
Gisteravond poetsten we
onze tanden en we reden.
31
00:01:43,546 --> 00:01:44,714
Toen deden we doktersdingen.
32
00:01:44,798 --> 00:01:48,718
Patiënten controleren,
injecties geven en zo.
33
00:01:50,804 --> 00:01:52,738
Er is iets mis in haar hoofd.
34
00:01:53,139 --> 00:01:54,891
Filmavonden eisen 'n tol.
35
00:01:55,391 --> 00:01:57,258
Ze leidt 'n sterretjesavond.
36
00:01:58,102 --> 00:02:00,563
Dan gaat ze naar de herstelkamer.
37
00:02:02,273 --> 00:02:04,207
Daar komt het gezoem vandaan.
38
00:02:08,321 --> 00:02:09,906
Ik moet gaan.
39
00:02:11,658 --> 00:02:14,911
Ik weet wat er achter die deur zit.
40
00:02:14,994 --> 00:02:16,928
Ik zag het in Maureens hoofd.
41
00:03:49,130 --> 00:03:51,883
GEBASEERD OP HET BOEK
VAN STEPHEN KING
42
00:04:19,035 --> 00:04:24,040
HERSTEL
43
00:04:44,519 --> 00:04:46,813
Ze overleefde
het incident van gisteravond.
44
00:04:46,896 --> 00:04:49,630
Hendricks zei dat ze vroeg is vertrokken.
45
00:04:51,317 --> 00:04:56,184
Iets over een psychische band met haar zus
die gewelddadig werd verbroken.
46
00:04:56,781 --> 00:04:58,181
Dat is een nieuwe.
47
00:04:59,951 --> 00:05:01,351
Maar goed...
48
00:05:02,328 --> 00:05:05,328
Sigsby denkt
dat er nog wat uit te halen valt.
49
00:05:09,168 --> 00:05:10,837
Kan ik iets voor je doen?
50
00:05:12,964 --> 00:05:15,591
Ja, kun je de vuilnis buitenzetten?
51
00:05:17,552 --> 00:05:20,353
We zijn onderbemand, we waarderen de hulp.
52
00:05:21,848 --> 00:05:25,315
We hadden verwacht
dat hij pas over een dag zou gaan.
53
00:05:25,476 --> 00:05:27,676
Denny is al aan het voorbereiden.
54
00:05:27,979 --> 00:05:29,513
Hij helpt je met laden.
55
00:05:40,324 --> 00:05:41,724
Doe de deur dicht.
56
00:06:04,807 --> 00:06:06,207
Gaat het?
57
00:06:06,684 --> 00:06:08,603
Ja.
-Goed. Op drie.
58
00:06:08,686 --> 00:06:10,521
Eén, twee, drie.
59
00:06:12,857 --> 00:06:14,257
Pas op je vingers.
60
00:07:15,461 --> 00:07:17,171
We gaan er allemaal aan.
61
00:07:24,137 --> 00:07:25,537
Nee.
62
00:07:27,765 --> 00:07:29,517
Dat laat ik niet gebeuren.
63
00:07:37,316 --> 00:07:38,716
Stuur Ellis.
64
00:07:43,114 --> 00:07:44,514
Luke.
65
00:07:49,036 --> 00:07:54,125
Ken je de uitdrukking
veritas liberabit vos?
66
00:07:54,625 --> 00:07:56,559
De waarheid zal je bevrijden.
67
00:07:58,671 --> 00:08:00,071
Ga je me...
68
00:08:01,549 --> 00:08:03,342
eindelijk bevrijden?
69
00:08:05,261 --> 00:08:11,100
Een intellect als het jouwe
kan een zegen of een vloek zijn.
70
00:08:12,101 --> 00:08:15,354
In jouw geval maakt het alles moeilijker.
71
00:08:15,938 --> 00:08:18,274
Dr. Hendricks en ik
geloven dat je TP bent.
72
00:08:18,357 --> 00:08:19,192
Mocht ik willen.
73
00:08:19,275 --> 00:08:24,363
Hoe eerder ik dat ben,
hoe eerder ik naar huis ga.
74
00:08:26,282 --> 00:08:28,482
Dit is niet de plek om te liegen.
75
00:08:28,784 --> 00:08:32,205
Je bent hier niet alleen
om je land te dienen...
76
00:08:32,788 --> 00:08:33,623
maar de wereld.
77
00:08:33,706 --> 00:08:37,376
Vind je dat nooit
een beetje grandioos klinken?
78
00:08:38,502 --> 00:08:39,921
Wat betekent dat?
79
00:08:40,838 --> 00:08:42,924
De hele wereld dienen?
80
00:08:43,591 --> 00:08:45,058
Je moet me vertrouwen.
81
00:08:45,635 --> 00:08:47,369
Vertrouwen wordt verdiend.
82
00:08:48,429 --> 00:08:49,829
Zeker.
83
00:09:11,535 --> 00:09:13,287
MOORD-ZELFMOORD
IN FALCON HEIGHTS
84
00:09:13,371 --> 00:09:15,305
ZOEKTOCHT NAAR ZOON GAAT DOOR
85
00:09:17,792 --> 00:09:20,378
Eileen en Herb Ellis zijn
zondagavond dood gevonden.
86
00:09:20,461 --> 00:09:21,928
Eindelijk de waarheid.
87
00:09:27,093 --> 00:09:28,493
Wat heb je gedaan?
88
00:09:29,553 --> 00:09:31,953
Je hebt ze vermoord.
-Laat haar gaan.
89
00:09:33,015 --> 00:09:34,433
Wat heb je gedaan?
90
00:09:41,023 --> 00:09:42,775
Je wou dat je dat niet had gedaan.
91
00:09:42,858 --> 00:09:44,193
Ga van me af.
92
00:09:44,318 --> 00:09:46,404
Laat los.
93
00:09:47,822 --> 00:09:49,323
Julia.
-Momentje.
94
00:09:49,407 --> 00:09:50,241
Laat los.
95
00:09:50,324 --> 00:09:52,058
Dit is 'n leerzaam moment.
96
00:09:52,326 --> 00:09:55,538
Julia. We hebben een probleem.
97
00:09:56,747 --> 00:09:58,082
Laat me los.
98
00:09:58,165 --> 00:09:59,583
Red me.
99
00:09:59,667 --> 00:10:01,067
Red me.
100
00:10:06,132 --> 00:10:07,532
Kan ik u helpen?
101
00:10:08,217 --> 00:10:09,051
Ik hoop het.
102
00:10:09,135 --> 00:10:11,469
Ik ben de nachtwaker. Hoe gaat het?
103
00:10:12,138 --> 00:10:13,055
Nachtwaker?
104
00:10:13,514 --> 00:10:14,598
Dat is nieuw voor mij.
105
00:10:14,682 --> 00:10:16,934
Het stelt niks voor.
106
00:10:17,018 --> 00:10:19,618
Twee uur 's nachts en alles is in orde.
107
00:10:20,855 --> 00:10:24,442
Dus je komt uit Dennison
om te zien of alles in orde is.
108
00:10:24,525 --> 00:10:27,862
Daar zorgen jullie vast voor.
109
00:10:27,945 --> 00:10:29,488
Ik heb morgenavond weer dienst.
110
00:10:29,572 --> 00:10:32,074
Zoals ik al zei, ik ben nieuw hier.
111
00:10:32,158 --> 00:10:33,951
Ik wilde gaan wandelen...
112
00:10:34,035 --> 00:10:37,538
maar het weer lijkt omgeslagen.
113
00:10:38,289 --> 00:10:40,541
Er staat een man voor de poort, nou en?
114
00:10:40,624 --> 00:10:42,501
Hij is de nieuwe nachtwaker.
115
00:10:42,585 --> 00:10:43,836
Ik had het verteld.
116
00:10:43,919 --> 00:10:46,053
Die met die gekke vrouw praatte.
117
00:10:47,298 --> 00:10:50,676
Is dit het Instituut?
118
00:10:50,760 --> 00:10:53,387
Mensen praten erover
alsof het de Wonka-fabriek is.
119
00:10:53,471 --> 00:10:56,140
Wat gebeurt daar precies?
120
00:10:56,223 --> 00:10:59,090
Onderzoek naar besmettelijke ziektes.
-Echt?
121
00:11:00,936 --> 00:11:04,190
Je ziet niet vaak prikkeldraad
aan de binnenkant van 'n hek.
122
00:11:04,273 --> 00:11:05,691
We hebben proefdieren.
123
00:11:05,775 --> 00:11:08,319
Beveiligingsprotocollen
zijn belangrijk nu...
124
00:11:08,402 --> 00:11:10,279
door lablekken en zo.
125
00:11:11,822 --> 00:11:13,449
We hadden hem ook moeten doden.
126
00:11:13,532 --> 00:11:16,410
Het was geen probleem
tenzij ze ons noemde.
127
00:11:16,494 --> 00:11:19,622
Nou, het is duidelijk een probleem.
128
00:11:19,705 --> 00:11:22,666
Het is veel beveiliging voor een lab.
129
00:11:22,750 --> 00:11:24,284
Zo is het tegenwoordig.
130
00:11:24,794 --> 00:11:26,253
Hekken en muren.
131
00:11:26,337 --> 00:11:28,737
De goeien houden de slechten buiten.
132
00:11:30,591 --> 00:11:35,221
Het moeilijke is vast
om te weten wie wie is.
133
00:11:36,347 --> 00:11:40,017
Als hij verdwijnt, denkt de politie:
134
00:11:40,851 --> 00:11:43,896
als je een zwerver inhuurt,
gaat hij ooit zwerven.
135
00:11:43,979 --> 00:11:45,713
Lichamen trekken aandacht.
136
00:11:46,607 --> 00:11:48,317
Het is nogal impulsief.
137
00:11:48,401 --> 00:11:49,902
Voor de zekerheid.
-Precies.
138
00:11:49,985 --> 00:11:51,385
Wat betekent dat?
139
00:11:52,113 --> 00:11:54,782
Hij is fysiek in vorm
en van militaire leeftijd.
140
00:11:54,865 --> 00:11:56,465
Hij past in het profiel.
141
00:11:57,284 --> 00:11:58,619
Hij kan van alles zijn.
142
00:11:58,702 --> 00:12:01,580
Onderzoeksjournalist, undercover FBI.
143
00:12:02,581 --> 00:12:05,918
Hem doden kan meer problemen opleveren.
144
00:12:06,752 --> 00:12:10,506
Hij kan van boven komen om ons te testen.
145
00:12:11,590 --> 00:12:12,990
Shit.
146
00:12:14,135 --> 00:12:16,135
Kun je teruggaan naar de stad?
147
00:12:16,679 --> 00:12:18,347
Ik denk dat ik geparkeerd heb...
148
00:12:18,431 --> 00:12:20,965
langs die weg...
-Fijne dag, meneer.
149
00:12:23,894 --> 00:12:25,294
Jij ook.
150
00:12:29,817 --> 00:12:32,820
We moeten uitzoeken wie hij echt is.
-Ja.
151
00:12:33,988 --> 00:12:35,389
Dan vermoorden we 'm.
152
00:13:11,192 --> 00:13:13,526
Avester vertelde het van je ouders.
153
00:13:15,070 --> 00:13:18,073
Het spijt me, Luke.
-Mij ook. Het is gestoord.
154
00:13:19,116 --> 00:13:20,743
Ik wil dat je dit neemt, oké?
155
00:13:20,826 --> 00:13:22,536
Nee.
-Kom op.
156
00:13:31,253 --> 00:13:33,187
Die eikels mogen niet winnen.
157
00:13:34,965 --> 00:13:36,926
Dat hebben ze al gedaan.
158
00:13:37,009 --> 00:13:39,136
We kunnen hier nog weg.
159
00:13:39,220 --> 00:13:40,620
Waarheen?
160
00:13:41,639 --> 00:13:44,141
Ik kan nergens meer heen.
161
00:13:44,225 --> 00:13:46,018
Welkom bij de club.
162
00:13:46,101 --> 00:13:48,771
Ik kan nergens heen,
maar overal is beter dan hier.
163
00:13:48,854 --> 00:13:52,441
Wat heeft vechten voor zin
als je niet kunt winnen?
164
00:13:52,525 --> 00:13:54,068
Soms win je door te laten zien...
165
00:13:54,151 --> 00:13:57,351
dat je wilt vechten.
-Kijk waar dat je bracht.
166
00:13:58,489 --> 00:14:00,689
Er is een kans. Het kan gebeuren.
167
00:14:01,242 --> 00:14:03,118
We hebben je nodig. Kalisha ook.
168
00:14:03,202 --> 00:14:05,996
Ik kan je niet helpen.
We zijn maar kinderen.
169
00:14:06,080 --> 00:14:08,290
Wat moeten we doen?
170
00:14:08,374 --> 00:14:11,043
We vinden een manier
om wraak te nemen op Sigsby...
171
00:14:11,126 --> 00:14:12,962
en op deze hele kloteplek.
172
00:14:13,045 --> 00:14:14,922
Alsjeblieft, Luke.
173
00:14:15,673 --> 00:14:17,091
Ik heb nagedacht...
174
00:14:17,174 --> 00:14:18,259
over die camera's.
175
00:14:18,342 --> 00:14:20,469
Hoe ze kunnen...
-Kan me niet schelen.
176
00:14:20,553 --> 00:14:22,513
Als we in de airco-kast komen...
177
00:14:22,596 --> 00:14:24,640
kunnen we de temperatuur verhogen...
178
00:14:24,723 --> 00:14:27,977
om bewegingen uit te wissen zoals je zei.
179
00:14:28,060 --> 00:14:29,527
Het is allemaal onzin.
180
00:14:30,104 --> 00:14:33,899
Zelfs in die kast
zit een elektrisch sensorisch slot.
181
00:14:33,983 --> 00:14:35,383
Dus...
182
00:14:35,985 --> 00:14:39,119
De camera is erop gericht,
dus het gebeurt niet.
183
00:14:41,156 --> 00:14:43,492
Attentie, Voorgebouw.
184
00:14:44,785 --> 00:14:49,665
Kom naar de kantine
voor Nicky's afstudeerfeest.
185
00:14:52,376 --> 00:14:56,171
Chef Doug heeft een worteltaart gemaakt.
186
00:14:56,255 --> 00:14:58,340
Nicky's lievelingstaart.
187
00:15:01,760 --> 00:15:03,679
Dat is ons teken.
188
00:15:05,347 --> 00:15:06,747
Kom je?
189
00:15:12,646 --> 00:15:14,046
Je moet komen.
190
00:15:15,441 --> 00:15:18,569
Ik ben iets van plan en je vindt het leuk.
191
00:15:23,741 --> 00:15:26,160
Dag Voorgebouw voor jou
192
00:15:27,328 --> 00:15:29,580
Dag Voorgebouw voor jou
193
00:15:29,663 --> 00:15:33,125
Dag Voorgebouw lieve Nicky
194
00:15:34,627 --> 00:15:39,048
Dag Voorgebouw voor jou
195
00:15:54,188 --> 00:15:56,588
De taart is echt lekker. Proef maar.
196
00:15:57,524 --> 00:15:58,924
Ik wil niks eten.
197
00:16:02,279 --> 00:16:05,908
Ik denk steeds dat ik wakker word.
198
00:16:07,451 --> 00:16:08,851
Luke.
199
00:16:09,828 --> 00:16:11,080
Ga hier niet dood.
200
00:16:11,163 --> 00:16:13,964
Laat me hier niet sterven.
We zijn te jong.
201
00:16:19,171 --> 00:16:20,589
Jong en mooi, toch?
202
00:16:21,840 --> 00:16:23,634
Ik wilde het niet zeggen.
203
00:16:27,429 --> 00:16:30,683
Mr Wilholm, gefeliciteerd.
204
00:16:32,184 --> 00:16:33,584
Tijd om te gaan.
205
00:16:40,484 --> 00:16:42,903
Waarom vertel je niet de waarheid?
206
00:16:43,529 --> 00:16:44,780
Waarom zeg je niet...
207
00:16:44,863 --> 00:16:47,330
dat we hier nooit levend wegkomen?
208
00:16:49,451 --> 00:16:52,204
Meer complotten van Nicky.
209
00:16:52,913 --> 00:16:54,847
We weten van de schoorstenen.
210
00:16:59,378 --> 00:17:02,245
We weten wat er
in het Achtergebouw gebeurt.
211
00:17:03,716 --> 00:17:04,633
Ga maar.
212
00:17:04,717 --> 00:17:07,136
Waar ga je heen?
-Hou op.
213
00:17:14,685 --> 00:17:16,979
Doe je werk.
214
00:17:18,230 --> 00:17:19,630
Kleine rotzak.
215
00:17:25,529 --> 00:17:27,406
Hou op. Laat hem met rust.
216
00:17:28,782 --> 00:17:30,784
Nee.
-Het is oké.
217
00:17:37,249 --> 00:17:38,625
Val allemaal dood.
218
00:17:38,709 --> 00:17:40,109
Watjes.
219
00:17:42,880 --> 00:17:45,424
Stop.
220
00:17:51,138 --> 00:17:53,939
Hoeveel mannen om één tiener te bedwingen?
221
00:18:04,401 --> 00:18:07,446
Maar hij was niet eens zo boos.
222
00:18:07,529 --> 00:18:09,698
Nicky was niet zo boos.
223
00:18:17,247 --> 00:18:18,714
Hij deed het voor jou.
224
00:18:20,375 --> 00:18:22,836
En voor George en Sha.
225
00:19:03,001 --> 00:19:04,401
Gaat het?
226
00:19:05,087 --> 00:19:06,713
Ze sturen me naar 't Achtergebouw.
227
00:19:06,797 --> 00:19:08,382
Je tests waren toch onduidelijk?
228
00:19:08,465 --> 00:19:10,259
Nee. Niet meer.
229
00:19:11,510 --> 00:19:13,846
Dus als je nog wilt helpen ontsnappen...
230
00:19:13,929 --> 00:19:15,329
moet het nu.
231
00:19:18,267 --> 00:19:19,667
Wist je...
232
00:19:21,019 --> 00:19:23,153
dat ze m'n ouders ombrachten?
233
00:19:23,856 --> 00:19:24,898
Waarom denk je dat?
234
00:19:24,982 --> 00:19:27,067
Ik denk het niet. Ik weet het.
235
00:19:27,150 --> 00:19:29,319
En ik ken jou, Maureen.
236
00:19:29,987 --> 00:19:31,454
Je bent beter dan dit.
237
00:19:32,573 --> 00:19:35,284
Je haat het net zo erg als wij.
238
00:19:36,368 --> 00:19:37,768
Ik kan het niet.
239
00:19:38,328 --> 00:19:39,162
Ze zullen me doden.
240
00:19:39,246 --> 00:19:40,846
Wat als het je zoon was?
241
00:19:43,000 --> 00:19:44,334
Hou op, alsjeblieft.
242
00:19:44,418 --> 00:19:47,285
Als Jake hier was,
zou je hem laten sterven?
243
00:20:14,990 --> 00:20:16,390
Hoi.
244
00:20:16,909 --> 00:20:18,843
Heb je gevonden wat ik vroeg?
245
00:20:19,119 --> 00:20:21,288
En mijn auto? Heb je getankt?
246
00:20:21,830 --> 00:20:23,230
Wat?
247
00:20:23,749 --> 00:20:25,250
Nee, sorry.
248
00:20:26,960 --> 00:20:28,962
Fijn dat ik hem mocht lenen.
249
00:20:29,046 --> 00:20:31,381
Ik ben blij te weten dat je me vertrouwt.
250
00:20:31,465 --> 00:20:33,132
Ik heb nog niet besloten.
251
00:20:33,800 --> 00:20:36,800
Hoewel ik wel veel riskeer
voor je voorgevoel.
252
00:20:37,137 --> 00:20:39,807
Weet je wat de chef doet
als hij dit ontdekt?
253
00:20:39,932 --> 00:20:42,332
Niets mag de archiefruimte verlaten.
254
00:20:43,393 --> 00:20:44,793
Ik weet het.
255
00:20:46,480 --> 00:20:48,523
Dank je. Echt.
256
00:20:54,571 --> 00:20:57,157
Het is niet zomaar een voorgevoel.
257
00:20:57,240 --> 00:20:58,742
Er is iets heel erg mis...
258
00:20:58,825 --> 00:21:00,911
met Annie's dood en ik ga uitzoeken...
259
00:21:00,994 --> 00:21:02,412
Ik wil de chef niet citeren.
260
00:21:02,496 --> 00:21:04,331
Maar dat is jouw taak niet meer.
261
00:21:04,414 --> 00:21:07,376
Iemand komt ergens mee weg.
Misschien is het alleen Annie.
262
00:21:07,459 --> 00:21:09,878
Maar misschien is het meer...
263
00:21:09,962 --> 00:21:11,380
en ik...
264
00:21:11,463 --> 00:21:13,048
Taak of niet...
265
00:21:15,550 --> 00:21:18,637
Ik ben niet iemand
die de andere kant op kijkt.
266
00:21:20,889 --> 00:21:23,356
Je krijgt punten voor zelfbewustzijn.
267
00:21:25,227 --> 00:21:26,728
Vooral bouwvergunningen.
268
00:21:26,812 --> 00:21:28,812
Ik dacht dat er meer zou zijn.
269
00:21:30,232 --> 00:21:32,776
Nu vertel je waarom je
deze spullen nodig hebt.
270
00:21:32,859 --> 00:21:34,820
Wat heb je daar gevonden?
271
00:21:34,903 --> 00:21:36,303
Notre pain.
272
00:21:37,447 --> 00:21:38,914
Zoals in het jaarboek?
273
00:21:41,410 --> 00:21:43,954
Niemand snapt
wat Zoe Sloane en de anderen...
274
00:21:44,037 --> 00:21:45,872
bij de Rode Trap deden, toch?
275
00:21:45,956 --> 00:21:48,250
Ze wisten dat het gevaarlijk was.
276
00:21:48,333 --> 00:21:50,460
Ze wisten dat mensen er verdronken...
277
00:21:50,544 --> 00:21:52,754
Ze waren dronken.
Misschien een weddenschap.
278
00:21:52,838 --> 00:21:54,840
Wat als ze er die avond nooit waren?
279
00:21:54,923 --> 00:21:57,323
Wat als ze daar niet gestorven zijn?
280
00:21:59,302 --> 00:22:01,702
Wat als ze daar hun lichamen vonden?
281
00:22:02,639 --> 00:22:03,765
Wie zou...
282
00:22:03,849 --> 00:22:07,227
Heeft iemand ooit echt
naar het Instituut gekeken?
283
00:22:07,310 --> 00:22:09,563
De chef of inspecties...
284
00:22:09,646 --> 00:22:10,981
of zo.
-Het is van de staat.
285
00:22:11,064 --> 00:22:12,864
We hebben geen jurisdictie.
286
00:22:16,445 --> 00:22:19,865
Oké, kijk, hier.
287
00:22:20,574 --> 00:22:22,868
Daar stortte het oude hek in.
288
00:22:22,951 --> 00:22:24,745
Toen ik erheen ging, keek ik rond...
289
00:22:24,828 --> 00:22:28,707
en zag een bord 'verboden
toegang' met ontbrekende letters.
290
00:22:28,832 --> 00:22:30,292
Raad eens wat er nu staat?
291
00:22:30,417 --> 00:22:31,817
Notre pain?
292
00:22:33,545 --> 00:22:35,672
Gingen Zoe en haar vrienden daarheen?
293
00:22:35,756 --> 00:22:37,156
Ik weet het niet.
294
00:22:37,382 --> 00:22:38,782
Maar het is...
295
00:22:40,635 --> 00:22:42,035
Ik weet het niet.
296
00:22:43,013 --> 00:22:44,413
Ik weet het niet.
297
00:22:45,766 --> 00:22:48,300
Ik wist niet of ik je dit moest tonen.
298
00:22:49,394 --> 00:22:52,061
Twee weken na de dood van de kinderen...
299
00:22:52,981 --> 00:22:55,317
begon het Instituut aan een nieuw hek.
300
00:22:55,400 --> 00:22:57,736
Niet zomaar een hek. Een nieuwe schiet...
301
00:22:57,819 --> 00:23:00,197
Voordat het nieuwe hek er stond,
konden ze...
302
00:23:00,280 --> 00:23:02,480
het Instituut met gemak raken.
303
00:23:02,866 --> 00:23:06,578
Een tiener zijn hier is dodelijk saai.
304
00:23:11,792 --> 00:23:13,126
Zelfs als dit klopt...
305
00:23:13,210 --> 00:23:15,712
is er geen bewijs meer.
306
00:23:17,964 --> 00:23:19,431
We zoeken geen bewijs.
307
00:23:21,426 --> 00:23:25,722
Hoeven de stadsagenten
zich daar geen zorgen over te maken?
308
00:23:28,183 --> 00:23:29,583
Soms wel.
309
00:23:30,143 --> 00:23:32,521
Soms moeten we de beer porren...
310
00:23:32,604 --> 00:23:34,271
tot er iets terugkomt.
311
00:23:36,358 --> 00:23:37,758
Wat doe je?
312
00:23:38,985 --> 00:23:40,385
Hopelijk...
313
00:23:41,279 --> 00:23:42,879
trek ik hun aandacht.
314
00:23:59,673 --> 00:24:01,049
Het spijt me van eerder.
315
00:24:01,133 --> 00:24:04,344
Ik had niet moeten vragen...
-Hoe wil je het doen?
316
00:24:04,469 --> 00:24:06,221
Heb je een plan?
317
00:24:09,933 --> 00:24:11,333
Een hek.
318
00:24:12,727 --> 00:24:13,895
In de tuin van 't Achtergebouw.
319
00:24:13,979 --> 00:24:16,898
Een stuk is losgekomen van de fundering.
320
00:24:16,982 --> 00:24:19,568
Ik weet niet hoe ik daar kom.
321
00:24:22,571 --> 00:24:25,238
Kun je ongezien naar de wasruimte komen?
322
00:24:26,491 --> 00:24:28,891
Ik heb een pasje nodig voor de lift.
323
00:24:29,286 --> 00:24:30,495
Dat kan.
324
00:24:30,579 --> 00:24:31,979
En de camera's?
325
00:24:33,415 --> 00:24:35,615
We denken dat we eromheen kunnen.
326
00:24:36,042 --> 00:24:37,442
Oké.
327
00:24:37,919 --> 00:24:41,519
Ik kan je niet naar het hek
brengen, maar wel dichtbij.
328
00:24:42,090 --> 00:24:44,824
Kom stipt om 23.30 uur naar de wasruimte.
329
00:24:50,223 --> 00:24:51,957
Zorg dat ik 'm terugkrijg.
330
00:24:52,392 --> 00:24:54,686
Een ontbrekend pasje betekent...
331
00:24:54,769 --> 00:24:56,236
volledige lockdown.
332
00:24:59,733 --> 00:25:01,651
En de...
333
00:25:10,619 --> 00:25:12,019
Sorry.
334
00:25:12,495 --> 00:25:13,895
Er was niks anders.
335
00:25:39,272 --> 00:25:40,672
Haal Maureen.
336
00:25:45,362 --> 00:25:48,323
Alsjeblieft, wat meloen voor je.
337
00:25:49,199 --> 00:25:50,599
Je favoriet.
338
00:25:51,159 --> 00:25:52,786
Ja, goed zo.
339
00:25:53,620 --> 00:25:55,622
Tim Jamieson. Over de duivel gesproken.
340
00:25:55,705 --> 00:25:58,905
Het is mijn vrije avond...
-Er is iemand voor je.
341
00:26:01,044 --> 00:26:02,444
Trevor Stackhouse.
342
00:26:05,215 --> 00:26:06,615
Tim Jamieson.
343
00:26:07,384 --> 00:26:09,177
Wat kan ik voor u doen?
344
00:26:09,261 --> 00:26:14,015
Ik doe de beveiliging voor de plek
waar u vanmiddag rondsnuffelde.
345
00:26:15,558 --> 00:26:16,393
Het Instituut.
346
00:26:16,476 --> 00:26:17,876
Dat is het.
347
00:26:19,104 --> 00:26:20,704
Kunnen we ergens praten?
348
00:26:36,162 --> 00:26:38,039
Ik kijk ernaar.
349
00:26:38,123 --> 00:26:39,291
Ik wil tekenfilms kijken.
350
00:26:39,374 --> 00:26:40,875
Wacht op je beurt.
351
00:26:41,960 --> 00:26:43,627
Ik wil tekenfilms kijken.
352
00:26:47,841 --> 00:26:49,508
Ik wil tekenfilms kijken.
353
00:26:51,261 --> 00:26:52,637
Uit elkaar, nu.
354
00:26:52,721 --> 00:26:54,764
Genoeg.
355
00:26:55,932 --> 00:26:58,399
Uit elkaar.
-Ik wil tekenfilms kijken.
356
00:26:59,602 --> 00:27:02,188
Nee, tekenfilms.
357
00:27:14,284 --> 00:27:15,535
Het is mijn beurt.
358
00:27:15,618 --> 00:27:16,536
Genoeg.
359
00:27:16,619 --> 00:27:18,286
Ik mag tekenfilms kijken.
360
00:27:33,845 --> 00:27:35,779
Hoelang zat je bij Boston PD?
361
00:27:38,224 --> 00:27:39,624
Vijftien jaar.
362
00:27:40,310 --> 00:27:41,710
Best lang.
363
00:27:43,730 --> 00:27:48,443
Je wilde niet 20 jaar afmaken,
een volledig pensioen krijgen?
364
00:27:49,527 --> 00:27:51,527
Het was tijd voor verandering.
365
00:27:52,822 --> 00:27:54,324
Ik vraag het me wel af.
366
00:27:54,407 --> 00:27:59,496
Hoe kan iemand als jij
een nachtwaker worden in zo'n stad?
367
00:27:59,579 --> 00:28:02,540
Ik heb gelezen
over het Westfield Mall-incident.
368
00:28:02,624 --> 00:28:04,024
Het is vast zwaar.
369
00:28:04,918 --> 00:28:06,985
Zo'n jonge jongen neerschieten.
370
00:28:09,339 --> 00:28:11,758
Ik ben in het nadeel.
371
00:28:13,593 --> 00:28:15,887
Een instructeur zei altijd:
372
00:28:17,514 --> 00:28:21,248
'Het loont om de ander
beter te kennen dan hij jou kent.'
373
00:28:21,434 --> 00:28:22,394
Instructeur van wat?
374
00:28:22,477 --> 00:28:26,439
Waarom ben je vanmiddag bij ons gekomen?
375
00:28:26,523 --> 00:28:27,923
Bij jullie?
376
00:28:28,525 --> 00:28:29,859
Zoals ik tegen die man zei...
377
00:28:29,943 --> 00:28:31,528
Wandelen.
378
00:28:33,279 --> 00:28:34,948
Je nieuwe omgeving verkennen.
379
00:28:35,031 --> 00:28:36,431
Dat klopt.
380
00:28:37,117 --> 00:28:40,662
En ik ben op de hoogte
van de lokale geschiedenis.
381
00:28:40,745 --> 00:28:43,206
Werkte je daar toevallig in '08...
382
00:28:43,289 --> 00:28:45,458
toen die kinderen verdronken?
383
00:28:46,167 --> 00:28:47,567
Ja.
384
00:28:48,670 --> 00:28:50,070
Vreselijk.
385
00:28:51,548 --> 00:28:54,415
Een vriendin van me had
er een theorie over.
386
00:28:55,260 --> 00:28:56,886
Dat ze niet gingen zwemmen...
387
00:28:56,970 --> 00:28:59,931
dat ze betrapt werden
toen ze bij jullie inbraken.
388
00:29:00,014 --> 00:29:02,815
Verveelde kinderen, op zoek naar avontuur.
389
00:29:03,518 --> 00:29:04,352
Snap je?
390
00:29:04,436 --> 00:29:06,703
Wat gebeurde er toen volgens haar?
391
00:29:07,730 --> 00:29:09,607
Ik ben heel benieuwd.
392
00:29:10,817 --> 00:29:15,155
Ondervraag je iedereen die bij
het hek komt, Mr Stackhouse?
393
00:29:15,989 --> 00:29:18,723
Vooral degenen met militaire achtergrond.
394
00:29:21,244 --> 00:29:25,290
We zijn een populair doelwit
voor samenzweringstheoretici.
395
00:29:25,373 --> 00:29:27,125
Vroeger negeerden we ze.
396
00:29:27,208 --> 00:29:31,588
Maar in het tijdperk van social
media moedigt ze dat alleen aan.
397
00:29:31,671 --> 00:29:36,217
We hebben besloten dat we
ze direct moeten confronteren.
398
00:29:36,301 --> 00:29:40,430
Trouwens,
ik wil graag met je vriendin praten...
399
00:29:41,347 --> 00:29:44,414
kijken of ik haar
op haar gemak kan stellen.
400
00:29:46,561 --> 00:29:48,521
Nee, dat kun je niet.
401
00:29:50,273 --> 00:29:51,673
Ze is dood.
402
00:29:53,443 --> 00:29:54,843
Jammer.
403
00:29:55,862 --> 00:29:58,948
Nou, Mr Jamieson, als je in de toekomst...
404
00:29:59,032 --> 00:30:02,327
vragen hebt over onze operatie...
405
00:30:02,410 --> 00:30:05,211
aarzel dan niet om contact op te nemen.
406
00:30:06,706 --> 00:30:08,106
Bedankt.
407
00:30:13,838 --> 00:30:15,238
Dat doe ik niet.
408
00:30:18,510 --> 00:30:19,910
Wat heb je voor me?
409
00:30:20,720 --> 00:30:24,641
Door Harry en de tweeling
is iedereen van slag geraakt.
410
00:30:25,517 --> 00:30:28,478
En dat vervelende gedoe met Nicky...
411
00:30:28,561 --> 00:30:30,605
Maureen. Luke Ellis.
412
00:30:31,981 --> 00:30:33,381
Wat heb je voor me?
413
00:30:34,025 --> 00:30:36,903
Hij zei iets wat je van streek maakte.
414
00:30:36,986 --> 00:30:38,386
Je liep weg.
415
00:30:41,950 --> 00:30:44,817
Hij denkt dat we
z'n ouders hebben vermoord.
416
00:30:45,703 --> 00:30:47,770
Ik dacht dat we dat niet deden.
417
00:30:48,456 --> 00:30:49,856
Dat proberen we.
418
00:30:50,875 --> 00:30:52,275
Echt waar.
419
00:30:53,378 --> 00:30:55,713
Maar z'n moeder werd wakker
tijdens de vangst.
420
00:30:55,838 --> 00:30:57,507
Dus, ja...
421
00:30:58,883 --> 00:31:00,283
Nevenschade.
422
00:31:03,805 --> 00:31:05,682
Heb je een band met hem?
423
00:31:07,809 --> 00:31:09,209
Natuurlijk niet.
424
00:31:11,020 --> 00:31:12,855
Heb jij dat ooit gehad?
425
00:31:12,939 --> 00:31:14,339
Nee.
426
00:31:16,067 --> 00:31:18,267
Ik kan met trots zeggen van niet.
427
00:31:18,945 --> 00:31:21,155
Je kent het protocol
voor ongepaste hechting.
428
00:31:21,239 --> 00:31:25,201
Blijf weg uit het Voorgebouw
tot Luke geslaagd is.
429
00:31:25,285 --> 00:31:27,870
En ga in de tussentijd naar huis.
430
00:31:29,872 --> 00:31:33,126
Maar het is sterretjesavond
en ik moet assisteren.
431
00:31:33,209 --> 00:31:34,877
Dan moet ik het Achtergebouw...
432
00:31:34,961 --> 00:31:38,965
Prima. Maak je dienst af,
maar blijf weg bij Luke Ellis.
433
00:31:39,048 --> 00:31:40,448
Begrepen.
434
00:32:20,465 --> 00:32:23,635
Wat...
-Tweeëntwintig gram eiwitten.
435
00:32:24,302 --> 00:32:25,969
Je zult het nodig hebben.
436
00:32:35,355 --> 00:32:38,900
Heren, dames, jullie weten hoe het werkt.
437
00:32:38,983 --> 00:32:40,583
Neem jullie posities in.
438
00:32:51,120 --> 00:32:52,521
Dus dit is filmavond?
439
00:32:54,082 --> 00:32:55,816
Het lijkt niks bijzonders.
440
00:32:56,793 --> 00:32:58,211
Kom op.
441
00:32:58,294 --> 00:33:01,547
Nou, Mr Wilholm, je hebt geluk...
442
00:33:01,631 --> 00:33:04,342
want het is sterretjesavond.
443
00:33:04,425 --> 00:33:05,593
Wat is het verschil?
444
00:33:05,677 --> 00:33:07,387
Filmavond is training.
445
00:33:07,470 --> 00:33:08,870
Dit is echt.
446
00:33:09,138 --> 00:33:10,765
Daarom ben je hier.
447
00:33:10,848 --> 00:33:15,603
Dit is je missie. Alles wat je doet,
is hiervoor bedoeld.
448
00:33:16,562 --> 00:33:19,357
Gelukkig was het allemaal niet voor niets.
449
00:33:19,482 --> 00:33:23,820
Ik heb je nog nooit je kantoor zien
verlaten, behalve voor afstuderen.
450
00:33:23,903 --> 00:33:27,437
Ik dacht dat je niet wilde zien
hoe het eraan toegaat.
451
00:33:28,574 --> 00:33:30,910
Dit is echt een belangrijke avond.
452
00:33:30,993 --> 00:33:34,455
Aangezien je geen tijd hebt
gehad om te wennen...
453
00:33:34,539 --> 00:33:38,006
verwachten we niet
dat je vanavond veel bijdraagt.
454
00:33:38,209 --> 00:33:42,714
Leun achterover en surf
op de golf, zoals ze zeggen.
455
00:33:42,797 --> 00:33:45,675
Miss Benson
praat je er vast graag doorheen.
456
00:33:46,467 --> 00:33:48,302
Geen zorgen. Het voelt alsof je...
457
00:33:48,386 --> 00:33:51,097
meegetrokken wordt met de rest van ons.
458
00:33:51,180 --> 00:33:52,306
Waarheen?
459
00:33:52,390 --> 00:33:55,768
Miss Stanhope is onze conducteur...
-Conducteur.
460
00:33:55,852 --> 00:33:59,188
Zoals in een trein?
-Ja.
461
00:33:59,272 --> 00:34:00,773
Of een dirigent.
462
00:34:00,857 --> 00:34:03,735
Of misschien een geleider.
463
00:34:04,527 --> 00:34:07,196
Ik ben de gelukkige die wakker blijft.
464
00:34:09,365 --> 00:34:10,366
Sorry, wakker?
465
00:34:10,450 --> 00:34:11,617
Niet zoals slapen.
466
00:34:11,701 --> 00:34:16,748
Hoewel je bewusteloos raakt
en je voelt je beter nadat de hoofdpijn...
467
00:34:16,831 --> 00:34:19,083
wegtrekt.
-Een tijdje.
468
00:34:19,167 --> 00:34:20,293
Kortom...
469
00:34:20,376 --> 00:34:22,044
neem afscheid.
470
00:34:22,837 --> 00:34:25,923
Na vanavond gaat Iris naar huis.
471
00:34:26,007 --> 00:34:27,407
Na herstel.
472
00:34:28,050 --> 00:34:29,450
Natuurlijk.
473
00:34:30,219 --> 00:34:31,619
Gefeliciteerd.
474
00:34:32,805 --> 00:34:34,205
Ik ben klaar.
475
00:34:35,475 --> 00:34:38,061
Wat er ook gebeurt, geen hoofdpijn meer.
476
00:34:38,186 --> 00:34:40,188
Dat zit je dus mee.
477
00:34:40,271 --> 00:34:41,671
Wat fijn is.
478
00:34:44,442 --> 00:34:45,842
Wat fijn is.
479
00:34:59,707 --> 00:35:03,294
Dames, heren, het is tijd om te beginnen.
480
00:36:04,814 --> 00:36:06,524
Genoeg.
481
00:36:11,946 --> 00:36:16,346
We waren hier niet als deze
man z'n loyaliteit al niet had bewezen.
482
00:36:17,243 --> 00:36:21,043
Hij weet wat er gebeurt
met degenen die me willen kwetsen.
483
00:36:21,998 --> 00:36:23,791
En met hun familie.
484
00:36:34,051 --> 00:36:35,136
Daar gaan we.
485
00:36:35,219 --> 00:36:36,178
Oké, allemaal.
486
00:36:36,262 --> 00:36:37,346
Je weet hoe het werkt.
487
00:36:37,430 --> 00:36:40,516
Tijd om jezelf over te geven.
488
00:36:40,600 --> 00:36:44,896
Mr Wilholm, dat betekent
dat je naar het gezoem luistert.
489
00:36:44,979 --> 00:36:46,939
Laat het u dragen.
490
00:36:47,899 --> 00:36:51,402
De conducteur is de enige
die aanwezig blijft.
491
00:36:51,485 --> 00:36:53,863
Ik heb mezelf nooit overgegeven.
492
00:36:53,946 --> 00:36:58,480
In dit geval adviseer ik je
dat wel te doen voor je eigen veiligheid.
493
00:36:59,243 --> 00:37:00,643
Sluit je ogen.
494
00:37:19,221 --> 00:37:20,973
Hoe sterk is de pijn?
495
00:37:26,729 --> 00:37:31,442
Het doet pijn. Vooral
als ik naar beneden ga.
496
00:37:31,525 --> 00:37:36,280
Dr. Popov zei dat hij je
vorig jaar cortisone gaf. Hielp dat?
497
00:37:36,948 --> 00:37:38,348
Ja. Het hielp veel.
498
00:37:39,116 --> 00:37:41,243
Goed. Ik geef nog een injectie.
499
00:37:42,161 --> 00:37:44,705
Miss Stanhope, ben je er nog?
500
00:37:47,458 --> 00:37:49,377
Heb je controle?
501
00:37:49,460 --> 00:37:51,796
Ik voel hem ademen.
502
00:37:51,879 --> 00:37:56,258
Op de fles die je zoekt,
staat fentanylcitraat.
503
00:37:56,342 --> 00:37:58,469
Op alle flessen staat Russisch.
504
00:37:58,552 --> 00:37:59,929
De dokter kan ze lezen.
505
00:38:00,012 --> 00:38:02,346
Dat betekent dat jij ze kunt lezen.
506
00:38:02,598 --> 00:38:03,998
Oké.
507
00:38:15,236 --> 00:38:19,991
Tony, zitten ze in de flow?
508
00:38:23,828 --> 00:38:25,228
Ja.
509
00:39:19,592 --> 00:39:22,386
Een klein prikje, als een muggensteek.
510
00:39:50,790 --> 00:39:55,503
Bel Marina.
-Wat is er gebeurd?
511
00:39:55,586 --> 00:39:58,589
Nee, het was een vergissing.
512
00:40:02,760 --> 00:40:04,160
Waar ben je?
513
00:40:04,762 --> 00:40:07,014
Rijd je?
514
00:40:07,848 --> 00:40:09,058
Ik zei een paar uur.
515
00:40:09,141 --> 00:40:11,477
Geweldig. Dus je steelt mijn auto?
516
00:40:11,560 --> 00:40:13,104
Nee.
-Mam zegt altijd dat ik val...
517
00:40:13,187 --> 00:40:14,605
op onbetrouwbare mannen door m'n pa.
518
00:40:14,688 --> 00:40:16,232
Wendy, luister naar me.
519
00:40:20,152 --> 00:40:24,240
Ik snap waarom je nog steeds onzeker bent.
520
00:40:24,323 --> 00:40:26,242
Annie, de Rode Trappen, ik.
521
00:40:27,159 --> 00:40:28,786
Ik weet dat ze Annie hebben vermoord.
522
00:40:28,869 --> 00:40:31,372
Wat is er gebeurd?
523
00:40:33,207 --> 00:40:36,293
Hun hoofd beveiliging kwam me opzoeken.
524
00:40:37,002 --> 00:40:38,402
Wat wilde hij?
525
00:40:39,046 --> 00:40:40,446
Me waarschuwen.
526
00:40:41,674 --> 00:40:43,541
Misschien is dat verstandig.
527
00:40:46,178 --> 00:40:49,712
Het spijt me van de auto.
Je krijgt 'm vanavond terug.
528
00:40:49,974 --> 00:40:51,016
Dat heb ik eerder gehoord.
529
00:40:51,100 --> 00:40:52,500
Waar ga je heen?
530
00:40:52,893 --> 00:40:54,293
De Rode Trap.
531
00:40:55,229 --> 00:40:56,355
Terug naar notre pain.
532
00:40:56,438 --> 00:40:58,232
De chef is al boos.
533
00:40:58,315 --> 00:41:00,234
Ik snap het, Wendy.
534
00:41:01,610 --> 00:41:03,612
Maak je geen zorgen, oké?
535
00:41:06,407 --> 00:41:08,075
Wees voorzichtig.
-Ja.
536
00:41:26,302 --> 00:41:28,596
Iris?
537
00:41:40,983 --> 00:41:43,583
Je doet alsof je dit nooit gezien hebt.
538
00:41:49,116 --> 00:41:51,493
Al die onzin hier...
539
00:41:52,786 --> 00:41:54,853
Toch hielden we de boel gaande.
540
00:41:55,831 --> 00:41:57,458
Niet zomaar.
541
00:41:58,042 --> 00:41:59,442
Door jou.
542
00:42:00,836 --> 00:42:02,370
Alsjeblieft.
-Nee, echt.
543
00:42:03,130 --> 00:42:07,197
Ik hoop dat ze boven beseffen
hoeveel geluk ze hebben met jou.
544
00:42:12,765 --> 00:42:16,499
Ik weet dat je nog steeds boos
op me bent en dat snap ik.
545
00:42:17,519 --> 00:42:18,919
Ik wil gewoon...
546
00:42:20,272 --> 00:42:22,274
Konden we maar vieren...
547
00:42:23,359 --> 00:42:24,777
zoals altijd.
548
00:42:34,370 --> 00:42:36,205
Alle dienstplichtigen stabiel.
549
00:42:36,288 --> 00:42:40,000
Laten we de kinderen opfrissen.
Breng ze naar bed.
550
00:42:40,084 --> 00:42:42,211
Goed werk, allemaal.
-Ja.
551
00:42:43,879 --> 00:42:46,632
Voorgebouw, opslagkast, tien minuten.
552
00:42:52,888 --> 00:42:54,288
Heb je...
553
00:42:56,725 --> 00:42:59,311
Lezen je ouders ooit de Bijbel?
554
00:42:59,395 --> 00:43:01,105
Ja, veel.
555
00:43:01,188 --> 00:43:04,108
Maar ze voelden altijd veel andere dingen.
556
00:43:05,109 --> 00:43:06,909
Die ze niet mochten voelen.
557
00:43:08,487 --> 00:43:10,239
Weet je wie Samson was?
558
00:43:10,322 --> 00:43:11,615
Ja, met het haar?
559
00:43:11,699 --> 00:43:16,166
De Filistijnen kochten zijn vriendin
om om zijn kracht weg te nemen.
560
00:43:16,453 --> 00:43:17,853
Dat klopt.
561
00:43:18,247 --> 00:43:21,781
En nadat de Filistijnen
hem gevangen hadden genomen...
562
00:43:22,334 --> 00:43:26,463
bad Samson voor het eerst in zijn leven.
563
00:43:28,799 --> 00:43:35,014
Hij bad dat hij genoeg kracht
zou terugkrijgen om wraak te nemen.
564
00:43:36,724 --> 00:43:41,895
Toen ze hem naar hun tempel brachten
om te laten zien dat hij was verslagen...
565
00:43:44,440 --> 00:43:46,640
liet hij die op hun neerkomen.
566
00:43:47,234 --> 00:43:50,237
Was hij nog in de tempel
toen hij hem neerhaalde?
567
00:43:50,321 --> 00:43:51,721
Ja.
568
00:43:52,197 --> 00:43:54,491
Maar hij had toch gewonnen.
569
00:43:59,038 --> 00:44:02,505
'Soms win je door te laten
zien dat je wilt vechten.'
570
00:44:05,586 --> 00:44:07,320
We gaan meer doen dan dat.
571
00:44:08,088 --> 00:44:09,822
We gaan de boel neerhalen.
572
00:44:13,218 --> 00:44:14,618
Bijna tijd.
573
00:44:20,559 --> 00:44:22,359
Hopelijk is 't warm genoeg.
574
00:45:36,260 --> 00:45:38,554
Maureen gaat terug.
575
00:45:38,637 --> 00:45:41,348
Sigsby en Stackhouse
zijn onderweg naar de opslag.
576
00:45:41,432 --> 00:45:44,059
De vijand zorgt
voor zijn eigen nederlaag, toch?
577
00:45:44,143 --> 00:45:45,894
Ik weet niet wat dat betekent.
578
00:45:45,978 --> 00:45:51,191
Het betekent dat we hun krachten
moeten omzetten in zwakheden.
579
00:45:54,611 --> 00:45:56,011
Oké.
580
00:46:00,701 --> 00:46:02,101
Het is tijd.
581
00:46:21,054 --> 00:46:22,454
Kom op.
582
00:46:23,515 --> 00:46:24,975
Jeetje.
583
00:46:25,726 --> 00:46:28,103
Man.
-Ik hou de oorlel vast.
584
00:46:28,896 --> 00:46:31,697
Doe de schaar open en breng ze in positie.
585
00:46:34,067 --> 00:46:35,467
Jeetje.
586
00:46:36,236 --> 00:46:37,321
Kom op, Avery.
587
00:46:37,404 --> 00:46:38,804
Ik...
588
00:46:39,781 --> 00:46:41,283
Ik kan het niet.
-Je moet wel.
589
00:46:41,366 --> 00:46:43,368
Het spijt me.
590
00:46:43,452 --> 00:46:44,852
We hebben geen tijd.
591
00:46:46,705 --> 00:46:48,105
Nee.
592
00:46:50,125 --> 00:46:51,525
Jeetje.
593
00:47:02,930 --> 00:47:06,433
Hier.
594
00:47:33,085 --> 00:47:34,920
Kon je me maar meenemen.
595
00:47:35,003 --> 00:47:37,089
Dat wil ik zo graag.
-Ik ook.
596
00:47:39,341 --> 00:47:40,884
Vergeet ons niet.
597
00:47:50,811 --> 00:47:53,564
Daar gaan we, Miss Sigsby.
598
00:47:59,903 --> 00:48:01,303
Mis de pret niet.
599
00:48:09,663 --> 00:48:11,797
Na de vorige keer was ik bang...
600
00:48:14,042 --> 00:48:15,442
Hoe dan ook...
601
00:48:16,211 --> 00:48:19,173
Ik ben blij dat we het
achter ons konden laten.
602
00:48:19,298 --> 00:48:20,674
Rustig aan.
603
00:48:20,757 --> 00:48:24,803
We zijn hier alleen zodat
als Stackhouse zijn feed checkt...
604
00:48:24,886 --> 00:48:27,353
hij weet dat we de routine volgen.
605
00:48:30,726 --> 00:48:32,352
Heb je ijs nodig?
-Nee.
606
00:48:33,604 --> 00:48:36,148
Luke Ellis, je lieveling,
heeft dit gedaan.
607
00:48:36,231 --> 00:48:38,275
Ik stuur 'm morgen naar het Achtergebouw.
608
00:48:38,358 --> 00:48:41,903
Nee, Julia,
ik heb meer tijd met hem nodig.
609
00:48:51,538 --> 00:48:53,624
De kust is veilig. Succes, Luke.
610
00:48:53,707 --> 00:48:56,251
Bedankt, Avester. Jij ook.
611
00:48:58,879 --> 00:49:01,173
DIT IS JOUW MOMENT
612
00:49:08,597 --> 00:49:10,515
Wacht, er komt iemand.
613
00:49:10,599 --> 00:49:12,517
Verstop je om de hoek.
614
00:49:23,445 --> 00:49:25,614
Bedankt, dat scheelde weinig.
615
00:49:25,697 --> 00:49:27,097
Nog twee seconden.
616
00:49:32,537 --> 00:49:34,206
Hij is in de kantine.
617
00:49:51,973 --> 00:49:53,840
Alles ziet er goed uit daar.
618
00:49:56,561 --> 00:49:59,564
Waar ben je? Ik zie je niet.
619
00:50:00,107 --> 00:50:01,841
Ik ben midden in de kamer.
620
00:50:02,484 --> 00:50:04,236
Kun je zwaaien?
621
00:50:05,612 --> 00:50:07,012
Er gebeurt niets.
622
00:50:08,573 --> 00:50:12,327
Ze moeten gereviseerd worden.
Ze detecteren geen beweging.
623
00:50:12,452 --> 00:50:15,253
Het komt vast door de hitte.
Net een sauna.
624
00:50:15,872 --> 00:50:18,834
Hou vol.
Ik laat het weten als het veilig is.
625
00:50:20,127 --> 00:50:21,527
Oké, ga maar.
626
00:50:34,850 --> 00:50:37,769
Besef je hoe belangrijk
dit kan zijn voor het programma?
627
00:50:37,853 --> 00:50:42,607
Het programma heeft drie rekruten
minder sinds gisteravond.
628
00:50:42,691 --> 00:50:44,234
Het Achtergebouw heeft mensen nodig.
629
00:50:44,317 --> 00:50:48,238
Je ambities moeten wachten.
-Julia...
630
00:51:09,426 --> 00:51:10,826
Dat is genoeg tijd.
631
00:51:11,178 --> 00:51:14,389
Als hij oplet, weet hij
dat je het niet zo lang volhoudt.
632
00:51:14,473 --> 00:51:15,873
Nee.
633
00:51:21,188 --> 00:51:22,588
Julia, wacht.
634
00:51:23,774 --> 00:51:26,943
Wat ik eerder zei over boven, meende ik.
635
00:51:27,027 --> 00:51:31,072
Ze boffen echt met jou.
636
00:51:31,156 --> 00:51:33,366
Je was anderhalve minuut te laat.
637
00:51:35,660 --> 00:51:37,060
Ik zou...
638
00:51:40,165 --> 00:51:44,252
Oké, je kunt naar de wasruimte.
639
00:52:14,032 --> 00:52:16,451
Alles in orde?
-Ja, mevrouw.
640
00:52:16,535 --> 00:52:17,994
Fijn om te horen.
641
00:52:31,883 --> 00:52:34,803
Vooruit. We hebben niet veel tijd.
642
00:52:37,931 --> 00:52:39,332
Ze kennen m'n schema.
643
00:53:01,788 --> 00:53:02,706
Het houdt nooit op.
644
00:53:03,164 --> 00:53:05,098
Patiënten maken een puinhoop.
645
00:53:05,792 --> 00:53:08,420
Mag ik een handdoek meenemen?
646
00:53:08,920 --> 00:53:11,298
Ik moet douchen voor ik ga.
-Kijk in de wasruimte.
647
00:53:11,381 --> 00:53:14,301
Kom op, ik heb haast.
Ik en Zeke zijn vrij.
648
00:53:14,384 --> 00:53:18,651
We gaan naar die truckstop op
116 en pikken een paar hoertjes op.
649
00:53:20,265 --> 00:53:22,267
Ze hebben er al weinig.
650
00:53:22,350 --> 00:53:25,350
Als Sigsby vraagt
waarom er nog minder zijn...
651
00:53:25,770 --> 00:53:27,437
vertel ik haar waarom.
652
00:53:28,189 --> 00:53:29,589
Het is één handdoek.
653
00:53:31,401 --> 00:53:32,986
Val dood, Maureen.
654
00:53:54,925 --> 00:53:56,426
Luke, we zijn er.
655
00:54:03,642 --> 00:54:05,176
Ik heb de deur geopend.
656
00:54:06,269 --> 00:54:07,869
De volgende is ook open.
657
00:54:08,355 --> 00:54:10,155
Zo kom je de achtertuin in.
658
00:54:11,066 --> 00:54:15,153
Als je voorbij het hek bent,
ga je bergafwaarts naar de rivier.
659
00:54:15,236 --> 00:54:16,863
Je moet die rivier oversteken...
660
00:54:16,947 --> 00:54:19,532
en stroomafwaarts lopen tot de Rode Trap.
661
00:54:19,616 --> 00:54:21,216
Het is een picknickplek.
662
00:54:21,451 --> 00:54:23,518
Ik kom je halen na mijn dienst.
663
00:54:23,954 --> 00:54:25,421
Waar gaan we dan heen?
664
00:54:26,164 --> 00:54:27,916
Ik ken een journalist.
665
00:54:28,792 --> 00:54:30,726
Ze gaan je verhaal vertellen.
666
00:54:37,092 --> 00:54:38,301
Wat is dit?
667
00:54:38,385 --> 00:54:40,185
Laat zien wat hier gebeurt.
668
00:54:41,888 --> 00:54:45,355
We laten het samen zien.
-Maak je geen zorgen om mij.
669
00:54:48,186 --> 00:54:50,520
Ik wou dat ik dit nooit had gezien.
670
00:54:53,274 --> 00:54:55,110
Bedankt, Maureen.
671
00:54:55,193 --> 00:54:56,319
Echt.
672
00:54:56,403 --> 00:54:57,803
Succes, Luke.
673
00:55:05,370 --> 00:55:06,770
Ga maar.
674
00:55:25,598 --> 00:55:26,998
Iris?
675
00:55:34,566 --> 00:55:38,403
Jezus. Iris, het is in orde.
676
00:55:39,738 --> 00:55:43,491
Nee. We halen je hier weg, oké?
677
00:55:45,160 --> 00:55:46,560
Iris, alsjeblieft.
678
00:55:57,172 --> 00:55:58,572
Het spijt me.
679
00:57:56,457 --> 00:57:58,459
Vertaling: Esther van Opstal
679
00:57:59,305 --> 00:58:59,876
Steun ons en word VIP-member om alle advertenties
van www.OpenSubtitles.org te verwijderen