"The Institute" Back Half
ID | 13210567 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The.Institute.S01E05.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-RAWR |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:17,002 --> 00:00:18,713
<i>Negli episodi precedenti...</i>
3
00:00:19,046 --> 00:00:19,880
Che cazzo è?
4
00:00:20,464 --> 00:00:22,508
Nessuno lo sa. Succede ogni settimana.
5
00:00:23,884 --> 00:00:27,179
- La tragedia della Scalinata Rossa.
- Sì.
6
00:00:27,930 --> 00:00:28,806
{\an8}<i>"Notre pain."</i>
7
00:00:29,765 --> 00:00:31,183
{\an8}Era una strana battuta
che facevano tra loro.
8
00:00:31,267 --> 00:00:32,351
Non l'abbiamo mai capita.
9
00:00:33,269 --> 00:00:35,438
Evita la Route 10.
10
00:00:35,521 --> 00:00:39,567
Intendi il centro ricerche
malattie infettive, o come si chiama?
11
00:00:40,651 --> 00:00:42,236
- Harry.
- Chiudi il becco!
12
00:00:43,112 --> 00:00:48,409
Harry Cross e le ragazze Wilcox
stanno riposando tranquillamente
13
00:00:48,492 --> 00:00:51,036
e dovrebbero recuperare completamente.
14
00:00:52,079 --> 00:00:54,373
Siamo tutti ragazzini, cazzo.
15
00:00:54,957 --> 00:00:56,667
Non posso fare niente.
16
00:00:58,210 --> 00:00:59,879
Sono solo una donna delle pulizie.
17
00:01:00,796 --> 00:01:03,048
Sei più forte di quanto pensi, Maureen.
18
00:01:03,758 --> 00:01:09,513
Alcuni punteggi dei tuoi test
non confermano i progressi
19
00:01:09,597 --> 00:01:10,765
che stai facendo.
20
00:01:10,848 --> 00:01:14,602
Forse perché i test sono una stronzata.
Come questo posto.
21
00:01:14,685 --> 00:01:16,729
E come lei, con tutto il rispetto.
22
00:01:16,812 --> 00:01:18,063
Non sono io il nemico.
23
00:01:18,522 --> 00:01:20,983
Hai lavorato di nascosto con Luke Ellis.
24
00:01:21,066 --> 00:01:22,860
È stata un'idea di Stackhouse.
25
00:01:23,444 --> 00:01:25,196
<i>È stato lui a dirmi di andare avanti.</i>
26
00:01:26,197 --> 00:01:28,449
- E Ellis?
- Ellis cosa?
27
00:01:29,074 --> 00:01:32,036
Dobbiamo trovare un modo
per provare che è un TP.
28
00:01:33,204 --> 00:01:34,205
Lascia fare a me.
29
00:01:35,122 --> 00:01:37,875
L'unica attività sono le serate cinema.
30
00:01:38,834 --> 00:01:42,630
Ieri sera ci stavamo lavando i denti
e poi guidavamo.
31
00:01:43,547 --> 00:01:44,715
Poi abbiamo fatto cose da dottori,
32
00:01:44,799 --> 00:01:48,719
come visitare pazienti
e fare iniezioni, cose così.
33
00:01:50,805 --> 00:01:52,640
C'è qualcosa che non va nella sua testa.
34
00:01:53,140 --> 00:01:54,892
Le serate cinema ti consumano.
35
00:01:55,392 --> 00:01:57,019
Prima guiderà una notte dei mortaretti,
36
00:01:58,103 --> 00:01:59,647
e poi la sposteranno in riabilitazione.
37
00:01:59,730 --> 00:02:01,023
RIABILITAZIONE
38
00:02:02,274 --> 00:02:04,151
È da lì che viene il ronzio.
39
00:02:08,322 --> 00:02:09,907
Ok, devo andare.
40
00:02:11,659 --> 00:02:14,912
Luke, so cosa c'è dietro la porta
che Sha ci ha mostrato.
41
00:02:14,995 --> 00:02:16,831
L'ho visto nella mente di Maureen.
42
00:03:39,830 --> 00:03:44,168
L'ISTITUTO
43
00:03:49,131 --> 00:03:51,884
BASATO SUL ROMANZO DI STEPHEN KING
44
00:04:19,036 --> 00:04:24,041
RIABILITAZIONE
45
00:04:44,520 --> 00:04:46,814
La sopravvissuta all'incidente di ieri.
46
00:04:46,897 --> 00:04:49,441
Hendricks dice
che è crollata prima del previsto.
47
00:04:51,318 --> 00:04:55,572
Un legame telepatico con sua sorella
è stato reciso brutalmente.
48
00:04:56,782 --> 00:04:57,825
Questa è nuova.
49
00:04:59,952 --> 00:05:00,953
Comunque...
50
00:05:02,329 --> 00:05:04,832
Sigsby pensa
che possa ancora essere utile.
51
00:05:09,169 --> 00:05:10,838
Posso fare qualcosa per te?
52
00:05:12,965 --> 00:05:15,592
Se non ti spiace,
puoi portare fuori la spazzatura?
53
00:05:17,553 --> 00:05:19,888
Siamo sotto organico, grazie per l'aiuto.
54
00:05:19,972 --> 00:05:20,889
Ok.
55
00:05:21,849 --> 00:05:24,893
Non credevamo che avrebbe ceduto,
pensavamo durasse ancora un po'.
56
00:05:25,477 --> 00:05:27,271
Denny è già dentro a preparare tutto.
57
00:05:27,980 --> 00:05:29,023
Ti aiuterà a caricarlo.
58
00:05:40,325 --> 00:05:41,201
Chiudi la porta.
59
00:06:04,808 --> 00:06:05,642
Stai bene?
60
00:06:06,685 --> 00:06:08,604
- Sì.
- Ok, al tre.
61
00:06:08,687 --> 00:06:10,522
Uno, due, tre.
62
00:06:12,858 --> 00:06:13,692
Attenta alle dita.
63
00:07:15,462 --> 00:07:17,172
Finiremo tutti su per il camino.
64
00:07:24,138 --> 00:07:25,139
No.
65
00:07:27,766 --> 00:07:29,518
Non permetterò che accada.
66
00:07:37,317 --> 00:07:38,360
Mandatemi Ellis.
67
00:07:43,115 --> 00:07:43,949
Luke.
68
00:07:49,037 --> 00:07:54,126
Hai mai sentito la frase
<i>veritas liberabit vos?</i>
69
00:07:54,626 --> 00:07:56,211
La verità rende liberi.
70
00:07:58,672 --> 00:07:59,673
Quindi...
71
00:08:01,550 --> 00:08:03,343
vuole liberarmi?
72
00:08:05,262 --> 00:08:11,101
Una mente come la tua
può essere un dono o una condanna.
73
00:08:12,102 --> 00:08:15,355
Nel tuo caso, rende tutto più difficile.
74
00:08:15,939 --> 00:08:18,275
Io e il Dr. Hendricks
crediamo che tu sia un TP.
75
00:08:18,358 --> 00:08:19,193
Magari.
76
00:08:19,276 --> 00:08:24,364
Perché prima lo sarò,
prima tornerò a casa, no?
77
00:08:26,283 --> 00:08:28,243
Qui non si viene a sparare balle.
78
00:08:28,785 --> 00:08:32,206
Luke, ricordati, sei qui per servire
non solo il tuo Paese,
79
00:08:32,789 --> 00:08:33,624
ma il mondo.
80
00:08:33,707 --> 00:08:37,377
Non le pare un filo troppo altisonante?
81
00:08:38,503 --> 00:08:39,922
Che significa?
82
00:08:40,839 --> 00:08:42,925
Servire il mondo?
83
00:08:43,592 --> 00:08:44,885
Devi fidarti di me.
84
00:08:45,636 --> 00:08:47,137
La fiducia si conquista.
85
00:08:48,430 --> 00:08:49,681
Proprio così.
86
00:09:11,536 --> 00:09:13,288
PRESUNTO OMICIDIO-SUICIDIO
A FALCON HEIGHTS
87
00:09:13,372 --> 00:09:14,957
CONTINUA LA RICERCA
DEL FIGLIO SCOMPARSO
88
00:09:17,793 --> 00:09:20,379
La scorsa domenica, Eileen e Herb Ellis
sono stati trovati morti nella loro casa.
89
00:09:20,462 --> 00:09:21,838
La verità, finalmente.
90
00:09:27,094 --> 00:09:28,262
Che cos'ha fatto?
91
00:09:29,554 --> 00:09:31,181
- Li ha uccisi. Perché?
- Lasciala.
92
00:09:33,016 --> 00:09:34,434
Cos'ha fatto?
93
00:09:41,024 --> 00:09:42,776
Te ne farò pentire.
94
00:09:42,859 --> 00:09:44,194
Lasciatemi!
95
00:09:44,319 --> 00:09:46,405
Toglietemi le mani di dosso!
96
00:09:47,823 --> 00:09:49,324
- Julia.
- Un secondo.
97
00:09:49,408 --> 00:09:50,242
Lasciatemi.
98
00:09:50,325 --> 00:09:51,743
È un'occasione per insegnare qualcosa.
99
00:09:52,327 --> 00:09:55,539
Julia, abbiamo un problema.
100
00:09:56,748 --> 00:09:58,083
Lasciatemi!
101
00:09:58,166 --> 00:09:59,584
Salvatemi.
102
00:09:59,668 --> 00:10:00,794
Aiuto.
103
00:10:04,923 --> 00:10:06,049
SICUREZZA
104
00:10:06,133 --> 00:10:07,134
Posso aiutarla, signore?
105
00:10:08,218 --> 00:10:09,052
Lo spero.
106
00:10:09,136 --> 00:10:11,305
Sono il nuovo sorvegliante
notturno di Dennison. Come va?
107
00:10:12,139 --> 00:10:13,056
Sorvegliante?
108
00:10:13,515 --> 00:10:14,599
Questa mi è nuova.
109
00:10:14,683 --> 00:10:16,935
È come un guardiano notturno.
110
00:10:17,019 --> 00:10:19,604
Tipo: "Sono le due e tutto va bene."
111
00:10:20,856 --> 00:10:24,443
È venuto da Dennison
per assicurarsi che tutto vada bene?
112
00:10:24,526 --> 00:10:27,863
No, per quello ci siete voi.
113
00:10:27,946 --> 00:10:29,489
Il mio turno ricomincia
domani al tramonto.
114
00:10:29,573 --> 00:10:32,075
Come ho detto, sono nuovo in città.
115
00:10:32,159 --> 00:10:33,952
Pensavo sarebbe stata
la giornata perfetta per una passeggiata,
116
00:10:34,036 --> 00:10:37,539
ma il cielo ha cambiato umore
all'improvviso.
117
00:10:38,290 --> 00:10:40,542
C'è un uomo al cancello. E allora?
118
00:10:40,625 --> 00:10:42,502
È il nuovo sorvegliante notturno
di Dennison.
119
00:10:42,586 --> 00:10:43,837
Quello di cui le ho parlato.
120
00:10:43,920 --> 00:10:45,714
{\an8}Che parlava con la pazza.
121
00:10:45,797 --> 00:10:46,631
{\an8}Sì.
122
00:10:47,299 --> 00:10:50,677
Quello è l'Istituto?
123
00:10:50,761 --> 00:10:53,388
In città ne parlano come se fosse
la fabbrica di WIlly Wonka.
124
00:10:53,472 --> 00:10:56,141
Cosa fanno lì dentro?
125
00:10:56,224 --> 00:10:58,477
- Ricerca sulle malattie infettive.
- Davvero?
126
00:11:00,937 --> 00:11:04,191
Il filo spinato dalla parte interna
della recinzione è insolito.
127
00:11:04,274 --> 00:11:05,692
Abbiamo animali da laboratorio.
128
00:11:05,776 --> 00:11:08,320
Al giorno d'oggi sono fissati
su protocolli di sicurezza,
129
00:11:08,403 --> 00:11:10,280
roba che esce dai laboratori
e cose simili.
130
00:11:11,823 --> 00:11:13,450
Avremmo dovuto eliminare anche lui.
131
00:11:13,533 --> 00:11:16,411
Avevamo detto che non sarebbe stato
un problema, purché non parlasse di noi.
132
00:11:16,495 --> 00:11:19,623
Beh, chiaramente è un problema.
133
00:11:19,706 --> 00:11:22,667
È un sistema di sicurezza esagerato
per un laboratorio.
134
00:11:22,751 --> 00:11:24,211
Ormai il mondo è questo.
135
00:11:24,795 --> 00:11:26,254
Recinzioni e muri.
136
00:11:26,338 --> 00:11:28,006
I buoni che tengono fuori i cattivi.
137
00:11:30,592 --> 00:11:35,222
La parte più difficile
è tenere a mente chi è chi.
138
00:11:36,348 --> 00:11:40,018
Se sparisce, la polizia penserà:
139
00:11:40,852 --> 00:11:43,897
"Se assumi uno spirito libero,
prima o poi se ne andrà."
140
00:11:43,980 --> 00:11:45,232
I corpi attirano l'attenzione.
141
00:11:46,608 --> 00:11:48,318
È troppo impulsiva
quando si tratta di sparare.
142
00:11:48,402 --> 00:11:49,903
- Meglio prevenire che curare.
- Esatto.
143
00:11:49,986 --> 00:11:51,238
E quindi?
144
00:11:52,114 --> 00:11:54,783
È un uomo in forma,
di età adatta al servizio militare.
145
00:11:54,866 --> 00:11:56,118
Corrisponde al profilo.
146
00:11:57,285 --> 00:11:58,620
{\an8}Potrebbe essere qualsiasi cosa.
147
00:11:58,703 --> 00:12:01,581
{\an8}Giornalista investigativo,
FBI sotto copertura.
148
00:12:02,582 --> 00:12:05,919
{\an8}Ucciderlo potrebbe creare più problemi
di quanti ne risolva.
149
00:12:06,753 --> 00:12:10,507
Potrebbe venire dall'alto,
mandato per metterci alla prova.
150
00:12:11,591 --> 00:12:12,676
Merda.
151
00:12:14,136 --> 00:12:15,929
Ha un modo per tornare in città, signore?
152
00:12:16,680 --> 00:12:18,348
Sa cosa? Penso di aver parcheggiato
153
00:12:18,432 --> 00:12:20,892
- poco più avanti lungo quella strada.
- Allora buona giornata a lei, signore.
154
00:12:21,768 --> 00:12:22,602
Sì.
155
00:12:23,895 --> 00:12:25,105
Anche lei.
156
00:12:29,818 --> 00:12:32,821
- Dobbiamo scoprire chi è davvero.
- Sì.
157
00:12:33,989 --> 00:12:35,115
Poi lo uccideremo.
158
00:13:11,193 --> 00:13:12,944
Avery ci ha detto dei tuoi.
159
00:13:15,071 --> 00:13:18,074
- Mi dispiace tanto, Luke.
- Anche a me. Che cazzo.
160
00:13:19,117 --> 00:13:20,744
Bevi un goccio, ok?
161
00:13:20,827 --> 00:13:22,537
- No.
- Forza.
162
00:13:31,254 --> 00:13:32,881
Non puoi lasciare
che questi stronzi vincano, Luke.
163
00:13:34,966 --> 00:13:36,927
L'hanno già fatto. È finita.
164
00:13:37,010 --> 00:13:39,137
No, possiamo ancora andarcene.
165
00:13:39,221 --> 00:13:40,472
Uscire e andare dove?
166
00:13:41,640 --> 00:13:44,142
Non ho più un posto dove andare.
167
00:13:44,226 --> 00:13:46,019
Benvenuto nel club, cazzo.
168
00:13:46,102 --> 00:13:48,772
Non ho mai avuto un posto dove andare,
ma qualsiasi posto è meglio di qui.
169
00:13:48,855 --> 00:13:52,442
Che senso ha combattere
se sai di non poter vincere?
170
00:13:52,526 --> 00:13:54,069
A volte vinci solo mostrando
171
00:13:54,152 --> 00:13:56,696
- che vuoi ancora combattere.
- Sì? E guarda dove ti ha portato.
172
00:13:58,490 --> 00:14:00,492
C'è una possibilità.
Non si sa mai, potrebbe succedere.
173
00:14:01,243 --> 00:14:03,119
Abbiamo bisogno di te.
Kalisha ha bisogno di te.
174
00:14:03,203 --> 00:14:05,997
Non posso aiutarvi. Siamo tutti ragazzini.
175
00:14:06,081 --> 00:14:08,291
Che cazzo dovremmo fare?
176
00:14:08,375 --> 00:14:11,044
Troviamo un modo per vendicarci
di quella stronza di Sigsby
177
00:14:11,127 --> 00:14:12,963
e di questo posto del cazzo.
178
00:14:13,046 --> 00:14:14,923
Per favore, Luke, ti prego.
179
00:14:15,674 --> 00:14:17,092
Ho pensato a quello che hai detto
180
00:14:17,175 --> 00:14:18,260
sulle telecamere a sensori.
181
00:14:18,343 --> 00:14:20,470
- Come rilevano...
- Non m'importa, Nicky.
182
00:14:20,554 --> 00:14:22,514
Se riusciamo a entrare
nel vano del condizionatore,
183
00:14:22,597 --> 00:14:24,641
potremmo alzare la temperatura
abbastanza da creare
184
00:14:24,724 --> 00:14:27,978
quel blackout di cui parlavi.
185
00:14:28,061 --> 00:14:29,062
Tutte stronzate.
186
00:14:30,105 --> 00:14:33,900
Anche quello è chiuso
con una serratura a sensore.
187
00:14:33,984 --> 00:14:35,277
Quindi...
188
00:14:35,986 --> 00:14:38,738
La telecamera è puntata lì,
quindi scordatelo.
189
00:14:41,157 --> 00:14:43,493
Attenzione, Prima Casa.
190
00:14:44,786 --> 00:14:49,666
Vi preghiamo di unirvi a noi in mensa
per la festa di diploma di Nicky.
191
00:14:52,377 --> 00:14:56,172
Lo chef Doug ha preparato
una torta di carote speciale.
192
00:14:56,256 --> 00:14:58,341
<i>È la preferita di Nicky.</i>
193
00:15:01,761 --> 00:15:03,680
È il momento di entrare in scena.
194
00:15:05,348 --> 00:15:06,224
Vieni?
195
00:15:12,647 --> 00:15:13,940
Dovresti venire.
196
00:15:15,442 --> 00:15:18,570
Ho in mente una cosa che ti piacerà.
197
00:15:23,742 --> 00:15:26,161
<i>Niente più Prima Casa per te.</i>
198
00:15:26,244 --> 00:15:27,245
CONGRATULAZIONI
199
00:15:27,329 --> 00:15:29,581
<i>Niente più Prima Casa per te.</i>
200
00:15:29,664 --> 00:15:33,126
<i>Niente più Prima Casa per il caro Nicky.</i>
201
00:15:34,628 --> 00:15:39,049
<i>Niente più Prima Casa per te.</i>
202
00:15:54,189 --> 00:15:56,399
La torta è buona. Dovresti assaggiarla.
203
00:15:57,525 --> 00:15:58,777
Non mi va niente.
204
00:16:02,280 --> 00:16:05,909
Continuo a pensare che mi sveglierò.
205
00:16:07,452 --> 00:16:08,453
Luke.
206
00:16:09,829 --> 00:16:11,081
Non morire qui.
207
00:16:11,164 --> 00:16:13,541
Non lasciarmi morire qui.
Siamo troppo giovani.
208
00:16:19,172 --> 00:16:20,590
Giovani e belli, vero?
209
00:16:21,841 --> 00:16:23,635
Non volevo essere io a dirlo.
210
00:16:25,512 --> 00:16:26,513
Va bene.
211
00:16:27,430 --> 00:16:30,684
Sig. Wilholm, congratulazioni!
212
00:16:32,185 --> 00:16:33,186
È ora di andare.
213
00:16:40,485 --> 00:16:42,904
Perché non dice loro
la verità su questo posto?
214
00:16:43,530 --> 00:16:44,781
Perché non dice che nessuno di noi
215
00:16:44,864 --> 00:16:47,242
uscirà mai vivo di qui?
216
00:16:49,452 --> 00:16:52,205
Altre cospirazioni di Nicky.
217
00:16:52,914 --> 00:16:54,457
Sappiamo cosa sono i camini.
218
00:16:59,379 --> 00:17:01,840
Sappiamo cosa succede nella Seconda Casa.
219
00:17:03,717 --> 00:17:04,634
Andate.
220
00:17:04,718 --> 00:17:07,137
- Dove credi di andare?
- Smettila!
221
00:17:14,686 --> 00:17:16,980
Fate il vostro cazzo di lavoro!
222
00:17:18,231 --> 00:17:19,107
Stronzetto!
223
00:17:25,530 --> 00:17:27,407
- Basta! Lasciatelo.
- Nicky!
224
00:17:28,783 --> 00:17:30,785
- No!
- Va tutto bene.
225
00:17:37,250 --> 00:17:38,626
Fanculo! Fanculo tutti!
226
00:17:38,710 --> 00:17:39,961
Femminucce del cazzo!
227
00:17:42,881 --> 00:17:45,425
Basta! Finitela!
228
00:17:50,013 --> 00:17:51,055
Caspita!
229
00:17:51,139 --> 00:17:53,892
Quanti uomini ci vogliono
per trattenere un adolescente?
230
00:18:04,402 --> 00:18:07,447
Non era neanche così infuriato.
231
00:18:07,530 --> 00:18:09,699
Nicky non lo era.
232
00:18:17,248 --> 00:18:18,458
Lo faceva per te.
233
00:18:20,376 --> 00:18:22,837
E per George e Sha.
234
00:19:03,002 --> 00:19:04,003
Stai bene?
235
00:19:05,088 --> 00:19:06,714
Mi manderanno alla Seconda Casa presto.
236
00:19:06,798 --> 00:19:08,383
Credevo che i test TP
non avessero dato risultati chiari.
237
00:19:08,466 --> 00:19:10,260
No, non più.
238
00:19:11,511 --> 00:19:13,847
Quindi, se sei disposta
ad aiutarmi a uscire di qui,
239
00:19:13,930 --> 00:19:15,056
è arrivato il momento.
240
00:19:18,268 --> 00:19:19,102
Lo sapevi
241
00:19:21,020 --> 00:19:22,355
che hanno ucciso i miei?
242
00:19:23,857 --> 00:19:24,899
Cosa te lo fa pensare?
243
00:19:24,983 --> 00:19:27,068
Non lo penso. Lo so.
244
00:19:27,151 --> 00:19:29,320
E conosco te, Maureen.
245
00:19:29,988 --> 00:19:31,197
Tu non sei così.
246
00:19:32,574 --> 00:19:35,285
Odi tutto questo quanto noi.
247
00:19:36,369 --> 00:19:37,328
Non posso.
248
00:19:38,329 --> 00:19:39,163
Mi uccideranno.
249
00:19:39,247 --> 00:19:40,832
E se ci fosse stato tuo figlio qui?
250
00:19:43,001 --> 00:19:44,335
Smettila, ti prego.
251
00:19:44,419 --> 00:19:46,671
Se Jake fosse qui, lo lasceresti morire?
252
00:20:14,991 --> 00:20:15,992
Ciao.
253
00:20:16,910 --> 00:20:18,494
Hai trovato quello che ti ho chiesto?
254
00:20:19,120 --> 00:20:21,289
E la mia macchina? Hai fatto benzina?
255
00:20:21,831 --> 00:20:22,749
Cosa?
256
00:20:23,750 --> 00:20:25,251
No, mi dispiace.
257
00:20:26,961 --> 00:20:28,963
Ti ringrazio di avermela prestata.
258
00:20:29,047 --> 00:20:31,382
Mi fa piacere sapere che ti fidi di me.
259
00:20:31,466 --> 00:20:32,800
Ho ancora qualche dubbio.
260
00:20:33,801 --> 00:20:36,512
Anche se, a dirla tutta, sto rischiando
un bel po' solo per un presentimento.
261
00:20:37,138 --> 00:20:39,390
Sai che farà il capo
se scopre che li ho presi?
262
00:20:39,933 --> 00:20:41,726
Niente deve uscire dall'archivio.
263
00:20:43,394 --> 00:20:44,646
Lo so. E...
264
00:20:46,481 --> 00:20:48,524
Grazie. Davvero.
265
00:20:54,572 --> 00:20:57,158
Non è solo un presentimento.
266
00:20:57,241 --> 00:20:58,743
C'è qualcosa di sospetto
267
00:20:58,826 --> 00:21:00,912
nella morte di Annie e scoprirò cosa...
268
00:21:00,995 --> 00:21:02,413
Odio citare il capo.
269
00:21:02,497 --> 00:21:04,332
Ma non è più il tuo lavoro.
270
00:21:04,415 --> 00:21:07,377
Qualcuno la sta facendo franca,
magari solo con Annie.
271
00:21:07,460 --> 00:21:09,879
Ma forse c'è qualcosa di più,
272
00:21:09,963 --> 00:21:11,381
e io...
273
00:21:11,464 --> 00:21:13,049
Senti, lavoro o no...
274
00:21:15,551 --> 00:21:18,638
Non sono il tipo di persona
che guarda dall'altra parte.
275
00:21:20,890 --> 00:21:22,892
Almeno sei onesto con te stesso.
276
00:21:25,228 --> 00:21:26,729
Per lo più permessi di costruzione.
277
00:21:26,813 --> 00:21:28,147
Pensavo ci fosse dell'altro.
278
00:21:30,233 --> 00:21:32,777
Questa è la parte in cui mi dici
perché ti serve questa roba.
279
00:21:32,860 --> 00:21:34,821
Cos'hai trovato lassù?
280
00:21:34,904 --> 00:21:36,072
<i>Notre pain.</i>
281
00:21:37,448 --> 00:21:38,741
Come nell'annuario?
282
00:21:41,411 --> 00:21:43,955
Nessuno è riuscito a capire
cosa ci facessero Zoe Sloane e gli altri
283
00:21:44,038 --> 00:21:45,873
alla Scalinata Rossa, giusto?
284
00:21:45,957 --> 00:21:48,251
Sapevano che era pericoloso.
285
00:21:48,334 --> 00:21:50,461
Sapevano che la gente ci annegava...
286
00:21:50,545 --> 00:21:52,755
Erano ubriachi.
Abbiamo pensato che fosse una sfida.
287
00:21:52,839 --> 00:21:54,841
E se non fossero mai stati lì quella sera?
288
00:21:54,924 --> 00:21:57,051
Se non fossero morti lì? E se...
289
00:21:59,303 --> 00:22:01,431
E se quello fosse solo il luogo
dove hanno trovato i corpi?
290
00:22:02,640 --> 00:22:03,766
Chi vorrebbe...
291
00:22:03,850 --> 00:22:07,228
Qualcuno ha mai indagato
davvero sull'Istituto?
292
00:22:07,311 --> 00:22:09,564
Parlo del Capo e di ispezioni,
293
00:22:09,647 --> 00:22:10,982
- o robe del genere.
- Sarebbe federale.
294
00:22:11,065 --> 00:22:12,191
Non abbiamo giurisdizione.
295
00:22:16,446 --> 00:22:19,866
Ok, guarda... qui.
296
00:22:20,575 --> 00:22:22,869
È dove è crollata la vecchia recinzione.
297
00:22:22,952 --> 00:22:24,746
Quando sono passato di là,
ho notato un cartello
298
00:22:24,829 --> 00:22:28,166
con su scritto "no trespassing",
mancavano parecchie lettere.
299
00:22:28,833 --> 00:22:29,917
Indovina cosa dice ora?
300
00:22:30,418 --> 00:22:31,461
<i>Notre pain?</i>
301
00:22:33,546 --> 00:22:35,673
Zoe Sloane e i suoi amici
erano lì quella sera?
302
00:22:35,757 --> 00:22:36,758
Non lo so.
303
00:22:37,383 --> 00:22:38,217
Ma è...
304
00:22:40,636 --> 00:22:41,637
Non lo so.
305
00:22:43,014 --> 00:22:44,015
Non lo so.
306
00:22:45,767 --> 00:22:47,351
Non sapevo se mostrartelo.
307
00:22:49,395 --> 00:22:51,981
Due settimane dopo la morte
di quei ragazzi,
308
00:22:52,982 --> 00:22:55,318
l'Istituto ha cominciato a costruire
una nuova recinzione.
309
00:22:55,401 --> 00:22:57,737
Non era solo una nuova recinzione.
Era una...
310
00:22:57,820 --> 00:23:00,198
Prima della nuova recinzione,
non c'era niente
311
00:23:00,281 --> 00:23:01,699
a coprire la vista sull'Istituto.
312
00:23:02,867 --> 00:23:06,579
Essere un adolescente
qui è terribilmente noioso.
313
00:23:11,793 --> 00:23:13,127
Anche se fosse giusto,
314
00:23:13,211 --> 00:23:15,713
non ci saranno più prove. Quindi...
315
00:23:17,965 --> 00:23:19,217
Non cerchiamo prove.
316
00:23:21,427 --> 00:23:25,723
I poliziotti delle grandi città
non si fanno problemi per queste cose?
317
00:23:28,184 --> 00:23:29,477
A volte sì.
318
00:23:30,144 --> 00:23:32,522
A volte invece stuzzichiamo l'orso
319
00:23:32,605 --> 00:23:34,023
finché non succede qualcosa.
320
00:23:36,359 --> 00:23:37,193
Che vuoi fare?
321
00:23:38,986 --> 00:23:39,987
Spero...
322
00:23:41,280 --> 00:23:42,490
che mi noteranno.
323
00:23:59,674 --> 00:24:01,050
Mi dispiace per prima.
324
00:24:01,134 --> 00:24:03,636
- Maureen, non avrei...
- Come faresti?
325
00:24:04,470 --> 00:24:06,222
Ad andartene. Hai un piano?
326
00:24:09,934 --> 00:24:10,935
La rete metallica.
327
00:24:12,728 --> 00:24:13,896
Quella del cortile delle Seconda Casa.
328
00:24:13,980 --> 00:24:16,899
In un punto si è distaccata dal terreno.
329
00:24:16,983 --> 00:24:19,569
Non ho un modo per arrivarci. Quindi...
330
00:24:22,572 --> 00:24:25,074
Puoi andare in lavanderia
senza che nessuno ti veda?
331
00:24:26,492 --> 00:24:28,327
Mi servirebbe una chiave magnetica
per l'ascensore.
332
00:24:29,287 --> 00:24:30,496
Se te ne dessi una,
333
00:24:30,580 --> 00:24:31,581
che faresti con le telecamere?
334
00:24:33,416 --> 00:24:35,126
Abbiamo un modo per aggirarle.
335
00:24:36,043 --> 00:24:37,044
Ok.
336
00:24:37,920 --> 00:24:40,923
Non posso portarti fino alla recinzione,
ma posso fartici avvicinare.
337
00:24:42,091 --> 00:24:44,218
Trovati nella lavanderia per le 23:30.
Non un minuto più tardi.
338
00:24:45,261 --> 00:24:46,262
Ok.
339
00:24:50,224 --> 00:24:51,684
Assicurati di ridarmela.
340
00:24:52,393 --> 00:24:54,687
Danno di matto se manca una tessera.
341
00:24:54,770 --> 00:24:55,771
Lockdown totale.
342
00:24:59,734 --> 00:25:01,652
E il...
343
00:25:10,620 --> 00:25:11,621
Mi dispiace.
344
00:25:12,496 --> 00:25:13,497
Non ho trovato altro.
345
00:25:39,273 --> 00:25:40,107
Mandatemi Maureen.
346
00:25:45,363 --> 00:25:48,324
Ecco qua, un po' di melone per te.
347
00:25:49,200 --> 00:25:50,243
Il tuo preferito.
348
00:25:51,160 --> 00:25:52,787
Sì, così.
349
00:25:53,621 --> 00:25:55,623
Tim Jamieson. Parli del diavolo.
350
00:25:55,706 --> 00:25:58,542
- Sig. Hollister, è la mia serata libera.
- C'è un tizio per lei.
351
00:26:01,045 --> 00:26:02,255
Trevor Stackhouse.
352
00:26:05,216 --> 00:26:06,217
Tim Jamieson.
353
00:26:07,385 --> 00:26:09,178
Cosa posso fare per lei, sig. Stackhouse?
354
00:26:09,262 --> 00:26:14,016
Gestisco la sicurezza del posto
dove ha ficcato il naso oggi.
355
00:26:15,559 --> 00:26:16,394
L'Istituto.
356
00:26:16,477 --> 00:26:17,520
Esatto.
357
00:26:19,105 --> 00:26:20,606
Dove possiamo parlare?
358
00:26:36,163 --> 00:26:38,040
Ehi, lo sto guardando, cazzo.
359
00:26:38,124 --> 00:26:39,292
Voglio guardare i cartoni!
360
00:26:39,375 --> 00:26:40,876
Aspetta il tuo turno.
361
00:26:41,961 --> 00:26:43,337
Voglio i cartoni.
362
00:26:44,797 --> 00:26:46,007
Ehi!
363
00:26:47,842 --> 00:26:49,176
<i>Voglio guardare i cartoni.</i>
364
00:26:49,844 --> 00:26:50,678
<i>Ehi!</i>
365
00:26:51,262 --> 00:26:52,638
{\an8}<i>Smettetela, ora!</i>
366
00:26:52,722 --> 00:26:54,765
Basta!
367
00:26:55,933 --> 00:26:58,102
- Smettetela!
- Voglio i cartoni.
368
00:26:59,603 --> 00:27:02,189
No, i cartoni! I cartoni!
369
00:27:14,285 --> 00:27:15,536
- I cartoni.
- Ma è il mio turno.
370
00:27:15,619 --> 00:27:16,537
Basta così!
371
00:27:16,620 --> 00:27:17,663
- Voglio guardare i cartoni.
- Basta.
372
00:27:33,846 --> 00:27:35,514
Quanto ha servito nella polizia di Boston?
373
00:27:38,225 --> 00:27:39,435
Quindici anni.
374
00:27:40,311 --> 00:27:41,312
Un bel po' di tempo.
375
00:27:43,731 --> 00:27:48,444
E ha mollato prima
di maturare la pensione?
376
00:27:49,528 --> 00:27:51,030
Era ora di cambiare.
377
00:27:51,113 --> 00:27:51,947
Già.
378
00:27:52,823 --> 00:27:54,325
Mi fa pensare.
379
00:27:54,408 --> 00:27:59,497
Come mai uno come lei decide di fare
il guardiano notturno in una città così?
380
00:27:59,580 --> 00:28:02,541
Ho letto dell'incidente
al centro commerciale.
381
00:28:02,625 --> 00:28:03,751
Dev'essere un gran peso.
382
00:28:04,919 --> 00:28:06,337
Sparare a un ragazzo così giovane.
383
00:28:09,340 --> 00:28:11,759
A quanto pare sono in svantaggio.
384
00:28:13,594 --> 00:28:15,888
Un mio istruttore diceva:
385
00:28:17,515 --> 00:28:20,851
"Meglio conoscere più cose sull'altro
di quante lui ne sappia su di te."
386
00:28:21,435 --> 00:28:22,395
Istruttore di che?
387
00:28:22,478 --> 00:28:26,440
Come mai era davanti
alla nostra struttura oggi pomeriggio?
388
00:28:26,524 --> 00:28:27,525
La vostra struttura?
389
00:28:28,526 --> 00:28:29,860
Come ho detto alla guardia...
390
00:28:29,944 --> 00:28:31,529
Faceva un'escursione. Sì.
391
00:28:33,280 --> 00:28:34,949
Esplorava i dintorni.
392
00:28:35,032 --> 00:28:36,033
Esatto.
393
00:28:37,118 --> 00:28:40,663
In più, mi sto aggiornando
sulla storia del posto.
394
00:28:40,746 --> 00:28:43,207
Non è che per caso lavorava lì
395
00:28:43,290 --> 00:28:45,459
nel 2008, quando quei ragazzi
sono annegati?
396
00:28:46,168 --> 00:28:47,336
Sì.
397
00:28:48,671 --> 00:28:49,797
Una cosa terribile.
398
00:28:51,549 --> 00:28:54,260
Una mia amica ha una teoria
su quei ragazzi.
399
00:28:55,261 --> 00:28:56,887
Che non sono mai andati
a nuotare quella notte,
400
00:28:56,971 --> 00:28:59,932
ma sono stati beccati
a fare irruzione nella struttura.
401
00:29:00,015 --> 00:29:02,643
Teenager di provincia
annoiati in cerca di avventure...
402
00:29:03,519 --> 00:29:04,353
Sa?
403
00:29:04,437 --> 00:29:06,272
Cos'è successo secondo la sua amica?
404
00:29:07,731 --> 00:29:09,608
Attendo col fiato sospeso.
405
00:29:10,818 --> 00:29:15,156
Interroga chiunque si presenti
ai vostri cancelli, sig. Stackhouse?
406
00:29:15,990 --> 00:29:18,701
In particolare gli ex militari.
407
00:29:21,245 --> 00:29:25,291
Siamo un bersaglio popolare
per i cospirazionisti.
408
00:29:25,374 --> 00:29:27,126
Un tempo li ignoravamo.
409
00:29:27,209 --> 00:29:31,589
Ma con i social media,
queste cose non fanno che prendere piede.
410
00:29:31,672 --> 00:29:36,218
Abbiamo deciso che è meglio
affrontarli direttamente.
411
00:29:36,302 --> 00:29:40,431
A questo proposito, sarei felice
di parlare con la sua amica,
412
00:29:41,348 --> 00:29:43,851
per vedere se riesco a tranquillizzarla.
413
00:29:46,562 --> 00:29:48,522
Non potrà farlo.
414
00:29:50,274 --> 00:29:51,108
È morta.
415
00:29:53,444 --> 00:29:54,445
Peccato.
416
00:29:55,863 --> 00:29:58,949
Beh, sig. Jamieson, se in futuro
417
00:29:59,033 --> 00:30:02,328
ha domande sulla nostra struttura,
418
00:30:02,411 --> 00:30:05,164
non esiti a contattarci.
419
00:30:06,707 --> 00:30:07,791
Grazie.
420
00:30:13,839 --> 00:30:14,840
Non lo farò.
421
00:30:18,511 --> 00:30:19,512
Cos'hai per me?
422
00:30:20,721 --> 00:30:24,642
L'incidente tra Harry e le gemelle
ha spiazzato tutti.
423
00:30:25,518 --> 00:30:28,479
Poi c'è stato il casino con Nicky e...
424
00:30:28,562 --> 00:30:30,606
Ascolta, Maureen. Luke Ellis.
425
00:30:31,982 --> 00:30:33,192
Cos'hai su di lui?
426
00:30:34,026 --> 00:30:36,904
Dopo il diploma di Nicky
ha detto una cosa che ti ha turbato.
427
00:30:36,987 --> 00:30:38,113
E tu te ne sei andata.
428
00:30:41,951 --> 00:30:44,161
Dice che abbiamo ucciso i suoi.
429
00:30:45,704 --> 00:30:47,373
Pensavo che non lo facessimo.
430
00:30:48,457 --> 00:30:49,542
Cerchiamo di non farlo.
431
00:30:50,876 --> 00:30:51,961
Ci proviamo.
432
00:30:53,379 --> 00:30:55,714
Sua madre si è svegliata
durante l'estrazione.
433
00:30:55,839 --> 00:30:57,508
Quindi, sì...
434
00:30:58,884 --> 00:31:00,094
Danni collaterali.
435
00:31:03,806 --> 00:31:05,683
Ti sei affezionata a lui?
436
00:31:07,810 --> 00:31:09,019
Certo che no.
437
00:31:11,021 --> 00:31:12,856
A lei è mai successo?
438
00:31:12,940 --> 00:31:14,066
No.
439
00:31:16,068 --> 00:31:17,945
E ne sono fiera.
440
00:31:18,946 --> 00:31:21,156
Il protocollo vieta legami personali.
441
00:31:21,240 --> 00:31:25,202
Stai lontana dalla Prima Casa
finché Luke non si diploma.
442
00:31:25,286 --> 00:31:27,871
E... nel frattempo, vai a casa.
443
00:31:29,873 --> 00:31:33,127
È una notte dei mortaretti
e devo dare una mano.
444
00:31:33,210 --> 00:31:34,878
Dovrò cambiare il turno...
445
00:31:34,962 --> 00:31:38,966
Va bene. Finisci il turno,
ma stai lontana da Luke Ellis.
446
00:31:39,049 --> 00:31:40,384
Ricevuto.
447
00:32:20,466 --> 00:32:23,636
- Ma che...
- 22 grammi di proteine.
448
00:32:24,303 --> 00:32:25,804
Ti serviranno.
449
00:32:35,356 --> 00:32:38,901
Bene, signori e signore,
sapete come funziona.
450
00:32:38,984 --> 00:32:40,444
Prendete i vostri posti.
451
00:32:51,121 --> 00:32:52,498
È la serata cinema, eh?
452
00:32:54,083 --> 00:32:55,501
Non sembra un granché.
453
00:32:56,794 --> 00:32:58,212
Muoviti.
454
00:32:58,295 --> 00:33:01,548
In realtà, sig. Wilholm, lei ha la fortuna
455
00:33:01,632 --> 00:33:04,343
di unirsi a noi
in una notte dei mortaretti.
456
00:33:04,426 --> 00:33:05,594
Che differenza c'è?
457
00:33:05,678 --> 00:33:07,388
La serata cinema è per l'addestramento.
458
00:33:07,471 --> 00:33:08,389
Qui si fa sul serio.
459
00:33:09,139 --> 00:33:10,766
È per questo che sei qui.
460
00:33:10,849 --> 00:33:15,604
Questa è la tua missione.
Quello che hai fatto serve a questo.
461
00:33:16,563 --> 00:33:18,732
Bene. Non vorrei
che fosse stato tutto inutile.
462
00:33:19,483 --> 00:33:23,821
Non lascia mai il suo ufficio
tranne che per le cerimonie di diploma.
463
00:33:23,904 --> 00:33:27,116
Pensavo non volesse sporcarsi le mani.
464
00:33:28,575 --> 00:33:30,911
Questa dev'essere una serata importante.
465
00:33:30,994 --> 00:33:34,456
Dato che non ha ancora preso confidenza,
466
00:33:34,540 --> 00:33:37,459
non le chiederemo di fare troppo stasera.
467
00:33:38,210 --> 00:33:42,715
Si sieda e si lasci trasportare.
468
00:33:42,798 --> 00:33:45,676
La signorina Benson le illustrerà tutto.
469
00:33:46,468 --> 00:33:48,303
Non pensarci troppo. Ti sentirai
470
00:33:48,387 --> 00:33:51,098
trascinato con noi.
471
00:33:51,181 --> 00:33:52,307
Trascinato dove?
472
00:33:52,391 --> 00:33:55,769
- La sig.na Stanhope sarà la conduttrice.
- Come un macchinista
473
00:33:55,853 --> 00:33:59,189
- su un treno?
- Sì.
474
00:33:59,273 --> 00:34:00,774
O un direttore d'orchestra.
475
00:34:00,858 --> 00:34:03,736
O come un cavo elettrico.
476
00:34:04,528 --> 00:34:07,197
Io sono quella fortunata
che resta sveglia.
477
00:34:09,366 --> 00:34:10,367
In che senso?
478
00:34:10,451 --> 00:34:11,618
Non è come dormire.
479
00:34:11,702 --> 00:34:16,749
Ma svieni e dopo il mal di testa
480
00:34:16,832 --> 00:34:19,084
- ti senti meglio.
- Per un po'.
481
00:34:19,168 --> 00:34:20,294
Morale della favola,
482
00:34:20,377 --> 00:34:22,045
salutatevi.
483
00:34:22,838 --> 00:34:25,924
Dopo stasera, Iris tornerà a casa.
484
00:34:26,008 --> 00:34:27,134
Dopo la riabilitazione.
485
00:34:28,051 --> 00:34:29,178
Naturalmente.
486
00:34:30,220 --> 00:34:31,472
Congratulazioni.
487
00:34:32,806 --> 00:34:33,640
Sono pronta.
488
00:34:35,476 --> 00:34:37,060
Qualunque cosa accada, basta mal di testa.
489
00:34:38,187 --> 00:34:40,189
Hai qualcosa che ti dà speranza.
490
00:34:40,272 --> 00:34:41,607
E non è poco.
491
00:34:44,443 --> 00:34:45,277
Non è poco.
492
00:34:59,708 --> 00:35:03,295
Signore e signori, è ora di iniziare.
493
00:36:04,815 --> 00:36:06,525
Basta così!
494
00:36:11,947 --> 00:36:15,868
Non saremmo qui
se non avesse dimostrato la sua lealtà.
495
00:36:17,244 --> 00:36:20,914
Ha visto cosa succede
a quelli che cercano di farmi del male.
496
00:36:21,999 --> 00:36:23,792
E alle loro famiglie.
497
00:36:34,052 --> 00:36:35,137
Ci siamo.
498
00:36:35,220 --> 00:36:36,179
Bene, gente.
499
00:36:36,263 --> 00:36:37,347
Conoscete la procedura.
500
00:36:37,431 --> 00:36:40,517
È il momento di lasciarvi andare.
501
00:36:40,601 --> 00:36:44,897
Sig. Wilholm deve lasciarsi trasportare
dal ronzio.
502
00:36:44,980 --> 00:36:46,940
Nient'altro. Si lasci trasportare.
503
00:36:47,900 --> 00:36:51,403
La conduttrice sarà l'unica
a rimanere sveglia.
504
00:36:51,486 --> 00:36:53,864
Non sono il tipo da lasciarsi andare.
505
00:36:53,947 --> 00:36:58,452
In questo caso, le consiglio
di ripensarci per la sua sicurezza.
506
00:36:59,244 --> 00:37:00,120
Chiudi gli occhi.
507
00:37:19,222 --> 00:37:20,974
Quanto è forte il dolore?
508
00:37:26,730 --> 00:37:31,443
Fa male. Soprattutto quando
scendo le scale o cammino in discesa.
509
00:37:31,526 --> 00:37:36,281
Il dott. Popov mi ha detto che le ha dato
il cortisone l'anno scorso. L'ha aiutata?
510
00:37:36,949 --> 00:37:38,241
Sì, molto.
511
00:37:39,117 --> 00:37:41,244
Bene. Le farò un'altra iniezione.
512
00:37:42,162 --> 00:37:44,706
Sig.na Stanhope, è ancora con noi?
513
00:37:47,459 --> 00:37:49,378
Ha il controllo?
514
00:37:49,461 --> 00:37:51,797
Credo di sì. Lo sento respirare.
515
00:37:51,880 --> 00:37:56,259
Cerchi la bottiglia etichettata
come "citrato di fentanyl".
516
00:37:56,343 --> 00:37:58,470
Tutte le etichette sono in russo.
517
00:37:58,553 --> 00:37:59,930
Il dottore sa leggerle.
518
00:38:00,013 --> 00:38:02,015
Quindi anche lei.
519
00:38:02,599 --> 00:38:03,433
Va bene.
520
00:38:12,442 --> 00:38:13,527
Sì.
521
00:38:15,237 --> 00:38:19,992
Tony, confermi che sono nel flusso?
522
00:38:23,829 --> 00:38:24,663
Confermato.
523
00:39:19,593 --> 00:39:22,387
Sentirà un pizzico,
come una puntura di zanzara.
524
00:39:38,403 --> 00:39:40,572
- Che sta succedendo?
- Qualcosa non va!
525
00:39:50,791 --> 00:39:53,001
- Chiama Marina!
- Cos'è successo?
526
00:39:53,085 --> 00:39:54,127
Marina! Marina!
527
00:39:55,587 --> 00:39:58,590
No, è stato un errore! Ah!
528
00:40:02,761 --> 00:40:03,762
<i>Dove sei?</i>
529
00:40:04,763 --> 00:40:07,015
Stai guidando?
530
00:40:07,849 --> 00:40:09,059
So di aver detto solo un paio d'ore.
531
00:40:09,142 --> 00:40:11,478
Fantastico.
Quindi mi hai rubato l'auto, cazzo?
532
00:40:11,561 --> 00:40:13,105
<i>- No, ti prego.</i>
- Mamma dice che sono attratta
533
00:40:13,188 --> 00:40:14,606
<i>da uomini inaffidabili. Incolpa mio padre.</i>
534
00:40:14,689 --> 00:40:16,233
Wendy, mi ascolti?
535
00:40:20,153 --> 00:40:24,241
Ti capisco se hai ancora dubbi
su tutta la faccenda.
536
00:40:24,324 --> 00:40:26,243
Io, Annie, la Scalinata Rossa.
537
00:40:27,160 --> 00:40:28,787
Ma so che hanno ucciso Annie.
538
00:40:28,870 --> 00:40:31,373
Oddio, cos'è successo?
539
00:40:33,208 --> 00:40:36,294
È venuto un tizio,
diceva di essere il capo della sicurezza.
540
00:40:37,003 --> 00:40:38,046
Cosa voleva?
541
00:40:39,047 --> 00:40:40,173
Farmi desistere.
542
00:40:41,675 --> 00:40:43,343
Non è una cattiva idea.
543
00:40:46,179 --> 00:40:49,266
Beh, mi dispiace per l'auto.
Te la riporto più tardi.
544
00:40:49,975 --> 00:40:51,017
Dove l'ho già sentita?
545
00:40:51,101 --> 00:40:52,310
<i>Dove vai?</i>
546
00:40:52,894 --> 00:40:54,229
Alla Scalinata Rossa.
547
00:40:55,230 --> 00:40:56,356
E a <i>notre pain.</i>
548
00:40:56,439 --> 00:40:58,233
Sai che farà il capo? È già incazzato.
549
00:40:58,316 --> 00:41:00,235
Capisco, Wendy.
550
00:41:01,611 --> 00:41:03,613
Non preoccuparti, ok? Andrà tutto bene.
551
00:41:03,697 --> 00:41:04,990
Stai solo...
552
00:41:06,408 --> 00:41:08,076
- attento.
<i>- Lo farò.</i>
553
00:41:26,303 --> 00:41:28,597
Iris? Iris?
554
00:41:40,984 --> 00:41:43,028
Cristo, è come
se non l'avessi mai visto prima.
555
00:41:49,117 --> 00:41:51,494
Nonostante tutto,
556
00:41:52,787 --> 00:41:54,539
facciamo ancora funzionare le cose.
557
00:41:55,832 --> 00:41:57,459
Non per caso.
558
00:41:58,043 --> 00:41:59,044
È merito suo.
559
00:42:00,837 --> 00:42:02,297
- Per favore.
- Davvero.
560
00:42:03,131 --> 00:42:06,885
Spero che i piani alti capiscano
quanto sono fortunati ad averla.
561
00:42:12,766 --> 00:42:16,478
So che sei ancora arrabbiata con me
e ne hai tutto il diritto.
562
00:42:17,520 --> 00:42:18,688
È solo che...
563
00:42:20,273 --> 00:42:22,275
Vorrei che potessimo festeggiare...
564
00:42:23,360 --> 00:42:24,778
come sempre.
565
00:42:34,371 --> 00:42:36,206
Tutte le reclute sono stabili.
566
00:42:36,289 --> 00:42:40,001
Ok, diamo una ripulita ai ragazzi.
Mettiamoli a letto.
567
00:42:40,085 --> 00:42:42,212
- Ottimo lavoro, gente.
- Sì.
568
00:42:43,880 --> 00:42:46,633
Prima Casa, magazzino. Tra dieci minuti.
569
00:42:52,889 --> 00:42:53,848
Hai mai...
570
00:42:56,726 --> 00:42:59,312
I tuoi genitori leggono mai la Bibbia?
571
00:42:59,396 --> 00:43:01,106
Sì, spesso.
572
00:43:01,189 --> 00:43:04,109
Provavano sempre tante altre cose.
573
00:43:05,110 --> 00:43:06,861
Che non avrebbero dovuto provare.
574
00:43:08,488 --> 00:43:10,240
Sai chi era Sansone?
575
00:43:10,323 --> 00:43:11,616
Quello dei capelli?
576
00:43:11,700 --> 00:43:15,370
I filistei gli tagliarono i capelli
per privarlo della forza.
577
00:43:16,454 --> 00:43:17,455
Esatto.
578
00:43:18,248 --> 00:43:21,209
E dopo che i filistei lo catturarono,
579
00:43:22,335 --> 00:43:26,464
Sansone pregò
per la prima volta nella sua vita.
580
00:43:28,800 --> 00:43:35,015
Pregò di poter recuperare abbastanza
le forze per ottenere la sua vendetta.
581
00:43:36,725 --> 00:43:41,896
E quando lo portarono al loro tempio
per mostrare che l'avevano sconfitto,
582
00:43:44,441 --> 00:43:46,401
fece crollare tutto sopra di loro.
583
00:43:47,235 --> 00:43:50,238
Era ancora dentro il tempio
quando l'ha abbattuto?
584
00:43:50,322 --> 00:43:51,156
Sì,
585
00:43:52,198 --> 00:43:54,492
ma vinse comunque.
586
00:43:59,039 --> 00:44:02,375
"A volte vinci solo mostrando
che vuoi ancora combattere."
587
00:44:05,587 --> 00:44:06,838
Faremo molto di più.
588
00:44:08,089 --> 00:44:09,799
Distruggeremo questo posto.
589
00:44:13,219 --> 00:44:14,220
È quasi ora.
590
00:44:20,560 --> 00:44:21,686
Spero sia abbastanza caldo.
591
00:45:36,261 --> 00:45:38,555
Ok, Maureen sta tornando.
592
00:45:38,638 --> 00:45:41,349
Sigsby e Stackhouse
stanno andando al magazzino.
593
00:45:41,433 --> 00:45:44,060
Il nemico fornirà i mezzi
per la sua sconfitta.
594
00:45:44,144 --> 00:45:45,895
Non so cosa significhi.
595
00:45:45,979 --> 00:45:51,192
Significa che dobbiamo trasformare
i loro punti di forza in punti deboli.
596
00:45:54,612 --> 00:45:55,738
Ok.
597
00:45:57,115 --> 00:45:57,949
Bene.
598
00:46:00,702 --> 00:46:01,870
È ora. Facciamolo.
599
00:46:10,753 --> 00:46:11,671
Tieni.
600
00:46:21,055 --> 00:46:21,931
Forza.
601
00:46:23,516 --> 00:46:24,976
Oddio.
602
00:46:25,727 --> 00:46:28,104
- Cavolo.
- Io allungo il lobo.
603
00:46:28,897 --> 00:46:31,608
Tu apri le forbici e mettile in posizione.
604
00:46:34,068 --> 00:46:35,069
Accidenti.
605
00:46:36,237 --> 00:46:37,322
Forza, Avery.
606
00:46:37,405 --> 00:46:38,740
Io...
607
00:46:39,782 --> 00:46:41,284
- Non ce la faccio.
- Devi farlo.
608
00:46:41,367 --> 00:46:43,369
Ti prego. Mi dispiace, non posso.
609
00:46:43,453 --> 00:46:44,746
Non abbiamo tempo per questo.
610
00:46:46,706 --> 00:46:47,707
No.
611
00:46:50,126 --> 00:46:51,461
Oddio.
612
00:46:51,544 --> 00:46:53,129
Oddio.
613
00:47:02,931 --> 00:47:06,434
Tieni. Oddio.
614
00:47:33,086 --> 00:47:34,921
Vorrei che mi portassi con te.
615
00:47:35,004 --> 00:47:37,090
- Lo vorrei tanto.
- Anch'io.
616
00:47:39,342 --> 00:47:40,885
Non dimenticarti di noi.
617
00:47:50,812 --> 00:47:53,565
Sveglia, sig.ra Sigsby.
618
00:47:59,904 --> 00:48:00,947
Non vorrà perdersi il divertimento.
619
00:48:09,664 --> 00:48:11,583
Dopo l'altro giorno, temevo che...
620
00:48:14,043 --> 00:48:15,044
Comunque,
621
00:48:16,212 --> 00:48:18,590
Mi fa piacere che ci siamo lasciati
alle spalle quella brutta storia.
622
00:48:19,299 --> 00:48:20,675
Rallenta.
623
00:48:20,758 --> 00:48:24,804
Siamo qui così,
se Stackhouse guarda il feed,
624
00:48:24,887 --> 00:48:26,723
capisce che manteniamo la routine.
625
00:48:30,727 --> 00:48:32,353
- Stai bene, vuoi del ghiaccio?
- Tutto bene.
626
00:48:33,605 --> 00:48:36,149
È stato Luke Ellis, il tuo pupillo.
627
00:48:36,232 --> 00:48:38,276
Spedisco lo stronzo
alla Seconda Casa domani.
628
00:48:38,359 --> 00:48:41,904
No, Julia, mi serve più tempo con lui.
629
00:48:51,539 --> 00:48:53,625
<i>Via libera. Buona fortuna, Luke.</i>
630
00:48:53,708 --> 00:48:56,252
<i>Grazie, Avester. Anche a te.</i>
631
00:48:58,880 --> 00:49:01,174
È IL TUO MOMENTO DI BRILLARE.
632
00:49:08,598 --> 00:49:10,516
<i>Aspetta, arriva qualcuno.</i>
633
00:49:10,600 --> 00:49:12,518
<i>Indietro. Vai dietro l'angolo.</i>
634
00:49:23,446 --> 00:49:25,615
<i>Grazie. C'è mancato poco.</i>
635
00:49:25,698 --> 00:49:26,866
<i>Ancora due secondi.</i>
636
00:49:32,538 --> 00:49:34,207
<i>Ok, è in mensa.</i>
637
00:49:51,974 --> 00:49:53,601
Tutto a posto in mensa.
638
00:49:56,562 --> 00:49:58,314
Dove sei? Non ti vedo.
639
00:49:58,398 --> 00:49:59,399
ZONA 7
TELECAMERA MENSA 3
640
00:50:00,108 --> 00:50:01,818
Sono in mezzo alla stanza.
641
00:50:02,485 --> 00:50:04,237
Puoi agitare la mano
davanti all'obiettivo?
642
00:50:05,613 --> 00:50:06,614
<i>Niente.</i>
643
00:50:08,574 --> 00:50:11,869
Queste cazzo di telecamere vanno cambiate.
Non rilevano i movimenti.
644
00:50:12,453 --> 00:50:14,872
Dev'essere il caldo. Sembra una sauna.
645
00:50:15,873 --> 00:50:18,835
<i>Tieni duro.</i>
<i>Ti farò sapere quando puoi andare.</i>
646
00:50:20,128 --> 00:50:21,045
<i>Ok, vai.</i>
647
00:50:34,851 --> 00:50:37,770
Sai quanto potrebbe
essere importante per il programma?
648
00:50:37,854 --> 00:50:42,608
Il programma ha perso
tre reclute da ieri sera.
649
00:50:42,692 --> 00:50:44,235
Alla Seconda Casa servono reclute.
650
00:50:44,318 --> 00:50:48,239
- Le tue ambizioni dovranno aspettare.
- Julia...
651
00:51:09,427 --> 00:51:10,261
Dovrebbe bastare.
652
00:51:11,179 --> 00:51:14,390
Se è stato attento,
sa che non duri così a lungo.
653
00:51:14,474 --> 00:51:15,516
No.
654
00:51:17,101 --> 00:51:19,103
No, no.
655
00:51:21,189 --> 00:51:22,356
Julia, aspetta.
656
00:51:23,775 --> 00:51:26,944
Quello che ho detto prima,
non era tanto per dire.
657
00:51:27,028 --> 00:51:31,073
Sono davvero fortunati ad averti. Io...
658
00:51:31,157 --> 00:51:33,367
Sei arrivato un minuto e mezzo in ritardo.
659
00:51:35,661 --> 00:51:36,913
Cosa? Io...
660
00:51:40,166 --> 00:51:42,585
Ok, via libera fino alla lavanderia.
661
00:51:42,668 --> 00:51:44,212
<i>Via libera fino alla lavanderia.</i>
662
00:52:11,072 --> 00:52:13,032
- Sig.ra Sigsby.
- Maureen.
663
00:52:14,033 --> 00:52:16,452
- Tutto bene?
- Sì, signora.
664
00:52:16,536 --> 00:52:17,995
Mi fa piacere sentirlo.
665
00:52:29,090 --> 00:52:30,216
- Luke?
- Maureen.
666
00:52:31,884 --> 00:52:34,804
Nel carrello. Non abbiamo molto tempo.
667
00:52:37,932 --> 00:52:39,183
Conoscono i miei orari.
668
00:53:01,789 --> 00:53:02,707
Mai una pausa?
669
00:53:03,165 --> 00:53:04,959
I gork fanno un casino.
670
00:53:05,793 --> 00:53:08,421
Non me ne parlare. Posso prenderne uno?
671
00:53:08,921 --> 00:53:11,299
- Devo farmi una doccia.
- Vai in lavanderia.
672
00:53:11,382 --> 00:53:14,302
Vado di fretta.
Io e Zeke abbiamo la libera uscita.
673
00:53:14,385 --> 00:53:17,889
Andiamo alla stazione di servizio
sulla 116. Rimediamo un paio di squillo.
674
00:53:20,266 --> 00:53:22,268
Sono già a corto lì.
675
00:53:22,351 --> 00:53:25,187
Se la Sigsby chiederà
perché sono ancora meno,
676
00:53:25,771 --> 00:53:27,231
le dirò il perché.
677
00:53:28,190 --> 00:53:29,066
È solo un asciugamano, cazzo.
678
00:53:31,402 --> 00:53:32,987
Vaffanculo, Maureen.
679
00:53:54,926 --> 00:53:56,427
Luke, fine della corsa.
680
00:54:01,933 --> 00:54:02,892
Ok.
681
00:54:03,643 --> 00:54:04,977
Ho sbloccato la porta.
682
00:54:06,270 --> 00:54:07,605
Anche la seconda è sbloccata.
683
00:54:08,356 --> 00:54:09,941
Si affaccia sul cortile.
684
00:54:11,067 --> 00:54:15,154
Superata la recinzione,
scendi fino al fiume.
685
00:54:15,237 --> 00:54:16,864
Dovrai attraversarlo
686
00:54:16,948 --> 00:54:19,533
e camminare a valle
fino alla Scalinata Rossa.
687
00:54:19,617 --> 00:54:20,952
È un posto per picnic.
688
00:54:21,452 --> 00:54:23,329
Verrò a prenderti a fine turno.
689
00:54:23,955 --> 00:54:24,956
Dove andremo?
690
00:54:26,165 --> 00:54:27,917
Conosco una giornalista.
691
00:54:28,793 --> 00:54:30,294
Racconteranno la tua storia.
692
00:54:37,093 --> 00:54:38,302
Cos'è?
693
00:54:38,386 --> 00:54:39,929
Mostra al mondo che succede qui.
694
00:54:41,889 --> 00:54:44,850
- Lo mostreremo insieme.
- Non preoccuparti per me.
695
00:54:48,187 --> 00:54:49,981
Vorrei non aver mai visto questo posto.
696
00:54:53,275 --> 00:54:55,111
Grazie, Maureen.
697
00:54:55,194 --> 00:54:56,320
- Davvero.
- Ok.
698
00:54:56,404 --> 00:54:57,405
Buona fortuna, Luke.
699
00:55:05,371 --> 00:55:06,580
Devi andare.
700
00:55:25,599 --> 00:55:26,434
Iris?
701
00:55:32,398 --> 00:55:33,274
Iris!
702
00:55:34,567 --> 00:55:38,404
Cristo santo. Ehi, Iris, va tutto bene.
703
00:55:39,739 --> 00:55:43,492
No. Ti tireremo fuori di qui, ok?
704
00:55:45,161 --> 00:55:46,287
Iris, per favore.
705
00:55:57,173 --> 00:55:58,007
Mi dispiace.
706
00:57:56,458 --> 00:57:58,460
Tradotto Da: Anna Battista
707
00:57:59,305 --> 00:58:59,876
Sostienici e divieni membro di VIP
per rimuovere tutti gli annunci www.OpenSubtitles.org