"The Winning Try" Episode #1.3
ID | 13210570 |
---|---|
Movie Name | "The Winning Try" Episode #1.3 |
Release Name | The.Winning.Try.S01E03.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37675187 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:40,999 --> 00:00:43,960
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,964
Az eredményük 25 vereség,
nulla gyõzelem és egy döntetlen.
4
00:00:48,047 --> 00:00:50,633
- Már edzõjük sincs.
- Igazából van egy edzõnk.
5
00:00:50,717 --> 00:00:52,510
Ju Ga-ram vagyok, rögbis.
6
00:00:52,594 --> 00:00:55,764
A koreai rögbi sztárja.
Az Ázsiai Rögbikupa legjobb játékosa.
7
00:00:55,847 --> 00:00:59,434
Hogy vennénk fel valakit
doppingbotránnyal? Ez szégyen!
8
00:00:59,517 --> 00:01:01,102
- Szia!
- Ju Ga-ram?
9
00:01:01,186 --> 00:01:04,064
Három évig nem is jelentkeztél.
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,274
Igaz? Egyszer nem kerestél.
11
00:01:06,357 --> 00:01:08,485
Addigra maga lesz az igazgató.
12
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
A rögbicsapat nem fog segíteni.
13
00:01:13,031 --> 00:01:14,908
Szavazzunk az elbocsátásáról!
14
00:01:14,991 --> 00:01:17,619
Felfüggesztettek a szavazásig, ugye?
15
00:01:17,702 --> 00:01:19,120
Kérem, eddze õket helyettem!
16
00:01:19,204 --> 00:01:20,455
Így kell csinálni?
17
00:01:21,414 --> 00:01:24,667
- Elviselhetetlenek.
- Az a tervük, hogy ránk sózzák õket?
18
00:01:24,751 --> 00:01:26,753
Az elbocsátási kérelmet leszavazták.
19
00:01:26,836 --> 00:01:27,921
Igen!
20
00:01:28,004 --> 00:01:30,799
Nem. Soha nem fogadom el edzõként.
21
00:01:31,674 --> 00:01:33,635
Engem utálsz, vagy a rögbit?
22
00:01:33,718 --> 00:01:34,886
Nem úgy értettem.
23
00:01:34,969 --> 00:01:37,680
Akkor játsszunk együtt!
24
00:01:37,764 --> 00:01:40,558
Rájössz, hogy õk is
olyan reménytelenek, mint te.
25
00:01:43,102 --> 00:01:45,313
Három perc. Van rá mód, hogy nyerjünk?
26
00:01:45,396 --> 00:01:47,398
Mostantól játsszunk igazi rögbit!
27
00:01:51,903 --> 00:01:52,737
Lerakás!
28
00:01:54,739 --> 00:01:55,740
Edzõ!
29
00:01:56,533 --> 00:01:58,785
Egy lerakást is gyõzelemként ünnepeltek.
30
00:01:58,868 --> 00:02:00,078
Itt nincs jövõ.
31
00:02:05,834 --> 00:02:08,837
Kang Tae-pung,
az egyetlen elsõéves a rögbicsapatban,
32
00:02:09,462 --> 00:02:13,925
megkérdõjelezte az edzõ képességeit,
és átiratkozott egy másik iskolába.
33
00:02:14,843 --> 00:02:16,761
Megszegte az egyezséget.
34
00:02:18,346 --> 00:02:19,597
Dehogy szegtem meg.
35
00:02:19,681 --> 00:02:22,058
Hiszen nyertünk, és a Hanyang veszített.
36
00:02:22,142 --> 00:02:23,893
De szereztek pontot!
37
00:02:23,977 --> 00:02:27,397
Tudja, mi a megsemmisítõ vereség, nem?
38
00:02:27,480 --> 00:02:28,857
Hát...
39
00:02:28,940 --> 00:02:30,859
Még megsemmisíthetem õket.
40
00:02:32,443 --> 00:02:33,403
Hogyan?
41
00:02:38,533 --> 00:02:42,287
Amíg Ju Ga-ram az edzõ,
nem találnak új játékost.
42
00:02:43,371 --> 00:02:47,083
Milyen szülõ bízná a gyerekét
egy doppingoló edzõre?
43
00:02:47,167 --> 00:02:49,544
Mit akar ezzel mondani?
44
00:02:51,254 --> 00:02:54,090
A második félév kevesebb,
mint egy hét múlva kezdõdik.
45
00:02:54,173 --> 00:02:57,051
Ha addigra nem talál új játékost,
46
00:02:57,135 --> 00:03:01,264
a rögbicsapat játszani sem fog tudni,
nemhogy díjat nyerni.
47
00:03:02,098 --> 00:03:05,268
Egyértelmû, mit kell tenni egy csapattal,
48
00:03:06,311 --> 00:03:07,395
ami ki sem tud állni.
49
00:03:10,690 --> 00:03:13,985
Beszéljünk a feloszlatásról...
50
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
Van egy játékosunk.
51
00:03:20,283 --> 00:03:21,951
Van új játékos?
52
00:03:23,411 --> 00:03:24,329
Hol?
53
00:03:25,288 --> 00:03:26,581
Hol van?
54
00:03:27,373 --> 00:03:30,376
A második félév
nyitóünnepségén mutatom be.
55
00:03:38,968 --> 00:03:44,474
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
56
00:03:45,808 --> 00:03:47,477
3. RÉSZ
57
00:03:51,189 --> 00:03:52,440
Tényleg van játékosod?
58
00:03:53,566 --> 00:03:55,235
- Nincs.
- Te jó ég!
59
00:03:55,318 --> 00:03:57,904
Gyanús volt, de akkor tényleg hazudtál?
60
00:03:57,987 --> 00:04:00,448
Csak egyet kell találnom.
61
00:04:00,531 --> 00:04:03,159
- Elõbb kell ütnöd a gyõzelemhez.
- Jesszus...
62
00:04:06,621 --> 00:04:09,624
Van valami terved?
63
00:04:12,794 --> 00:04:13,628
Hát...
64
00:04:14,712 --> 00:04:15,546
Nos?
65
00:04:18,716 --> 00:04:21,094
Hé, elég ebbõl!
66
00:04:21,177 --> 00:04:24,847
Hogy mondhatsz ilyet,
ha te vagy a kapitányhelyettes?
67
00:04:24,931 --> 00:04:27,517
És akkor? Nem tehetünk ellene semmit.
68
00:04:28,101 --> 00:04:30,186
- Rohadék!
- Hé!
69
00:04:30,270 --> 00:04:32,438
Yeong-gwang is frusztrált. Hidd el!
70
00:04:32,522 --> 00:04:33,898
Tae-pung, az a szemét.
71
00:04:34,482 --> 00:04:35,775
Blokkolt.
72
00:04:37,777 --> 00:04:38,861
Intézzük el!
73
00:04:38,945 --> 00:04:40,280
- Menjünk!
- Nem.
74
00:04:40,363 --> 00:04:41,239
Hyeong-sik!
75
00:04:41,322 --> 00:04:44,158
- Ne csináld!
- Nyugodj meg!
76
00:04:44,242 --> 00:04:46,369
Megállni!
77
00:04:52,792 --> 00:04:54,502
Mit csináltok? Elraboljátok?
78
00:04:55,086 --> 00:04:56,671
Az visszahozza?
79
00:04:56,754 --> 00:04:59,632
- Dühösek vagyunk.
- Nem hagyhatjuk így elmenni.
80
00:04:59,716 --> 00:05:01,676
A szakítások mindig dühítõek.
81
00:05:01,759 --> 00:05:04,679
Mindenkinek jobb,
ha szép csendben távozik.
82
00:05:05,930 --> 00:05:07,432
„Egy mindenkiért.” Na persze.
83
00:05:07,515 --> 00:05:08,891
Három nap a kezdésig.
84
00:05:08,975 --> 00:05:10,768
Ki kell töltenem az ûrt...
85
00:05:13,313 --> 00:05:15,773
Olyasvalakivel, aki erõsebbé tesz minket.
86
00:05:16,607 --> 00:05:18,067
Mit fog tenni?
87
00:05:18,568 --> 00:05:21,779
Hol szerezhetünk új játékost
a félév elején?
88
00:05:24,949 --> 00:05:26,200
Menjünk!
89
00:05:26,284 --> 00:05:29,329
Megállni!
90
00:05:47,847 --> 00:05:49,599
Yoon Seong-jun kapitány.
91
00:05:51,184 --> 00:05:52,393
Jó játékos.
92
00:05:54,437 --> 00:05:55,980
Csak túl nagy az egója.
93
00:05:58,983 --> 00:06:01,110
A nagyobb probléma az, hogy...
94
00:06:04,489 --> 00:06:06,741
Jesszus! Mit csinál?
95
00:06:06,824 --> 00:06:08,534
Hol vannak a mélyizmaid? A súlyod?
96
00:06:09,786 --> 00:06:10,787
Kábé 75 kiló.
97
00:06:10,870 --> 00:06:12,455
Tömeget kell növelned.
98
00:06:12,538 --> 00:06:14,082
És erõsítsd meg a combodat!
99
00:06:14,165 --> 00:06:17,543
A szerelést az alsótested
erejével háríthatod.
100
00:06:17,627 --> 00:06:19,796
Miért nem építettél izmot?
101
00:06:19,879 --> 00:06:21,589
- Az én idõmben...
- Maga boomer?
102
00:06:21,672 --> 00:06:23,800
A vonzerõm része.
103
00:06:25,551 --> 00:06:27,512
Pyo Seon-ho, másodéves.
104
00:06:29,680 --> 00:06:31,557
Amire szüksége van, az...
105
00:06:39,398 --> 00:06:41,818
Ez egy fogantyú, vagy mi?
106
00:06:41,901 --> 00:06:43,569
- Le fogom adni.
- Nem.
107
00:06:43,653 --> 00:06:46,280
Töltsd ki izmokkal!
108
00:06:46,989 --> 00:06:47,824
Rendben.
109
00:06:52,787 --> 00:06:53,621
Kim Ju-yang.
110
00:06:55,998 --> 00:06:57,625
Jó a fizikuma,
111
00:06:59,460 --> 00:07:00,419
de túl lassú.
112
00:07:02,672 --> 00:07:04,507
Összességében...
113
00:07:04,590 --> 00:07:06,092
- Rendben vagy.
- Igen?
114
00:07:12,431 --> 00:07:13,683
Do Hyeong-sik.
115
00:07:16,477 --> 00:07:19,063
Miért kötekedik állandóan...
116
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
ha ilyen kicsi?
117
00:07:27,363 --> 00:07:30,241
So Myeong-u. Lazsálós,
de az alapokkal nincs gond.
118
00:07:35,037 --> 00:07:35,955
Rendben vagy.
119
00:07:40,543 --> 00:07:44,338
Yeong-gwanggal és a pontos rúgásával,
hat játékosunk van.
120
00:07:46,757 --> 00:07:48,092
Miért bámul?
121
00:07:48,176 --> 00:07:49,302
Ez esetben
122
00:07:50,094 --> 00:07:52,472
az utolsó játékos...
123
00:07:52,555 --> 00:07:54,140
Oké, meghoztam a döntést!
124
00:07:54,223 --> 00:07:57,101
Szerzek egy nagy, gyors játékost.
125
00:07:57,185 --> 00:08:00,688
Más szóval,
megtalálom a következõ Ga-ramot!
126
00:08:05,651 --> 00:08:06,819
Szép napot!
127
00:08:14,327 --> 00:08:15,453
Helló!
128
00:08:18,456 --> 00:08:19,707
Bocsánat!
129
00:08:24,462 --> 00:08:26,881
Hamarosan odamegyek. Igen.
130
00:08:27,715 --> 00:08:28,758
Szóljon az edzõknek,
131
00:08:28,841 --> 00:08:31,135
hogy készítsenek költségvetést a szezonra!
132
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
- Rendben.
- Idén az eredmények...
133
00:08:32,970 --> 00:08:34,055
TANÁRI AZONOSÍTÓ
134
00:08:34,138 --> 00:08:36,807
IRATTÁR
CSAK ENGEDÉLLYEL
135
00:08:46,317 --> 00:08:47,652
FELVÉTELI ADATOK 2021-2025
136
00:08:54,492 --> 00:08:55,451
Jesszus!
137
00:08:55,535 --> 00:08:57,370
FELELÕS: BAE I-JI
138
00:08:57,453 --> 00:08:58,287
Bae I-ji?
139
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
A fenébe!
140
00:09:00,998 --> 00:09:02,083
Ju edzõ?
141
00:09:10,299 --> 00:09:12,677
- Mit keres itt?
- Hát...
142
00:09:13,344 --> 00:09:14,637
A lövészcsapat... Nem!
143
00:09:14,720 --> 00:09:17,723
A rögbicsapat régi edzéseirõl
kerestem a papírokat.
144
00:09:19,308 --> 00:09:21,811
Holnap kezdõdik a félév. Vagy tévedek?
145
00:09:22,645 --> 00:09:24,897
Honnan szerzett azonosító kártyát?
146
00:09:24,981 --> 00:09:26,857
Kang igazgatótól kaptam.
147
00:09:28,109 --> 00:09:30,319
Akkor én most megyek is.
148
00:09:30,403 --> 00:09:31,737
Viszlát!
149
00:09:58,431 --> 00:10:00,182
Miért pont I-jinél van a kulcs?
150
00:10:01,475 --> 00:10:02,435
Jesszus!
151
00:10:02,518 --> 00:10:04,228
HAJRÁ, HANYANG!
152
00:10:05,187 --> 00:10:06,647
LÕTÉR
153
00:10:18,576 --> 00:10:20,161
Milyenek a körülmények?
154
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
Nagyon jók.
155
00:10:22,455 --> 00:10:24,707
Seol-hyeon fizikoterápiára ment.
156
00:10:24,790 --> 00:10:25,875
Oké.
157
00:10:27,918 --> 00:10:28,836
I-ji, gyere csak!
158
00:10:32,131 --> 00:10:34,091
Jól ismered Ga-ramot, ugye?
159
00:10:34,175 --> 00:10:36,093
Ki az a játékos, akirõl beszél?
160
00:10:36,677 --> 00:10:37,637
Van ötleted?
161
00:10:38,971 --> 00:10:40,014
Nincs.
162
00:10:40,097 --> 00:10:41,057
A fenébe!
163
00:10:41,599 --> 00:10:43,684
Sokáig voltatok együtt.
164
00:10:43,768 --> 00:10:45,353
Kívül-belül ismerhetnéd.
165
00:10:45,436 --> 00:10:46,771
Tényleg fogalmam sincs.
166
00:10:47,772 --> 00:10:48,606
Valóban?
167
00:10:50,024 --> 00:10:50,858
Érdekes...
168
00:10:52,026 --> 00:10:54,695
Ga-ram a nemzet sportolója volt,
alapember,
169
00:10:55,363 --> 00:10:58,616
de nem is voltál mellette.
Nem sokat lehettetek együtt.
170
00:10:59,200 --> 00:11:03,245
De ha megtudsz valamit, szólj!
171
00:11:03,329 --> 00:11:06,707
U-jin, tartsd a szemed a látómezõn!
Túl rövid a légzésed.
172
00:11:10,127 --> 00:11:13,047
Miért hallgatna rád? Elit sportoló.
173
00:11:13,130 --> 00:11:14,298
Megjöttem.
174
00:11:14,382 --> 00:11:15,424
Helló!
175
00:11:15,508 --> 00:11:17,301
Seol-hyeon, mit mondott az orvos?
176
00:11:17,385 --> 00:11:18,719
Hogy van az ínszalagod?
177
00:11:18,803 --> 00:11:21,222
Meghúzódott, de nem hátráltat az edzésben.
178
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
Ez jó hír.
179
00:11:22,890 --> 00:11:25,601
Jól elmagyaráztad az apádnak?
180
00:11:26,102 --> 00:11:26,977
Igen.
181
00:11:27,478 --> 00:11:29,605
U-jin hányat lõtt?
182
00:11:29,688 --> 00:11:31,107
Hányat lõtt?
183
00:11:31,190 --> 00:11:33,192
Pontosan 191-et. Kilenc lövése maradt.
184
00:11:33,275 --> 00:11:34,652
Összesen 200?
185
00:11:35,194 --> 00:11:37,196
Akkor én is 200-at lövök.
186
00:11:37,279 --> 00:11:38,823
Jesszus, te sérült vagy!
187
00:11:38,906 --> 00:11:40,408
Ne hajtsd túl magad!
188
00:11:40,491 --> 00:11:42,326
Semmi baj. Felkészülök.
189
00:11:46,914 --> 00:11:49,625
Seol-hyeon,
miért nem hagysz üres állást köztünk?
190
00:11:51,794 --> 00:11:53,421
Szeretem ezt a lõállást.
191
00:11:53,504 --> 00:11:55,297
Azt a lõállást szereti.
192
00:11:55,381 --> 00:11:58,968
Miért mondtad, hogy hagyjon üres lõállást?
193
00:12:00,261 --> 00:12:01,637
I-ji...
194
00:12:01,720 --> 00:12:04,598
A saját érdekedben mondom.
195
00:12:04,682 --> 00:12:07,893
Fontos, hogy egy edzõnek vágjon az esze.
196
00:12:07,977 --> 00:12:09,937
Tudod, hogy szereti ezt az állást.
197
00:12:10,020 --> 00:12:12,398
Egybõl arrébb kellett volna menned.
198
00:12:12,481 --> 00:12:14,150
- Ha gondolkodnál...
- Végeztem.
199
00:12:20,614 --> 00:12:22,741
Ki mozdult be? Elég már!
200
00:12:22,825 --> 00:12:25,369
Hogy lennél lövész,
ha állni sem tudsz rendesen?
201
00:12:27,997 --> 00:12:31,250
Kábé 170 lövés után
felületes lett a légzésed.
202
00:12:31,333 --> 00:12:32,668
Nézd meg a felvételen!
203
00:12:32,751 --> 00:12:36,213
Direkt gyorsítottam,
hogy gyakoroljam a váltásokat.
204
00:12:38,799 --> 00:12:41,802
Írtam visszajelzést az edzésedrõl.
Segíteni fog.
205
00:12:44,889 --> 00:12:45,890
Oké.
206
00:12:48,517 --> 00:12:50,227
ANYA
207
00:12:51,896 --> 00:12:55,107
ADJ BELE MINDENT!
AZ EREDMÉNYEK BESZÉLJENEK HELYETTED!
208
00:12:55,191 --> 00:12:56,859
ANYA
209
00:12:58,360 --> 00:12:59,195
Szia, anya.
210
00:13:17,213 --> 00:13:19,048
A fenébe!
211
00:13:24,136 --> 00:13:25,513
- I-ji!
- Kopj le!
212
00:13:25,596 --> 00:13:27,264
- Szívesség kéne.
- Kopj le!
213
00:13:27,348 --> 00:13:29,391
Megkaphatnám az iratszekrény kulcsát?
214
00:13:29,475 --> 00:13:30,726
Kopj le!
215
00:13:30,809 --> 00:13:31,810
I-ji!
216
00:13:32,353 --> 00:13:34,980
Kölcsönadnád a kulcsokat?
217
00:13:36,106 --> 00:13:37,066
Megõrültél?
218
00:13:37,149 --> 00:13:41,070
Kérlek, könyörülj rajtam,
és add át a kulcsokat!
219
00:13:41,153 --> 00:13:43,322
Lõdd le azonnal!
220
00:13:43,405 --> 00:13:44,240
Bumm, bumm!
221
00:13:44,323 --> 00:13:46,242
Jesszus! Ez nem fog menni.
222
00:13:54,166 --> 00:13:55,793
KOLLÉGIUMVEZETÕI IRODA
223
00:13:55,876 --> 00:13:56,794
I-ji...
224
00:14:08,889 --> 00:14:10,182
TANÁRI AZONOSÍTÓ
225
00:14:11,475 --> 00:14:12,726
IRATTÁR
226
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
Koncentrálj már!
227
00:14:39,211 --> 00:14:40,045
I-ji!
228
00:14:47,887 --> 00:14:49,555
Ga-ram a célpont.
229
00:14:52,725 --> 00:14:54,101
Az ott Ga-ram.
230
00:15:10,951 --> 00:15:14,121
IRATTÁR
231
00:15:32,306 --> 00:15:34,266
RIASZTÓ
232
00:15:38,938 --> 00:15:40,522
Mi ez?
233
00:15:43,192 --> 00:15:45,486
- Mi történik?
- Mi folyik itt?
234
00:15:48,656 --> 00:15:49,740
Mi történik?
235
00:16:06,548 --> 00:16:08,425
Bejelentést kaptunk. Hol vagy?
236
00:16:08,509 --> 00:16:09,593
Az irattárban.
237
00:16:15,432 --> 00:16:16,475
IRATTÁR
238
00:16:34,702 --> 00:16:35,786
Ki vagy?
239
00:16:36,537 --> 00:16:37,621
Gyere elõ!
240
00:16:41,917 --> 00:16:42,751
Szia!
241
00:16:44,336 --> 00:16:45,170
Ga-ram?
242
00:16:45,254 --> 00:16:47,047
Eltévedtem.
243
00:16:47,131 --> 00:16:49,842
- Jesszus! Hol vagyok?
- Elment az eszed?
244
00:16:56,098 --> 00:16:57,766
Mi a fenét mûvelsz?
245
00:16:59,643 --> 00:17:01,812
- Megyek.
- Ne akarj átverni!
246
00:17:01,895 --> 00:17:03,939
Siess, és húzz el!
247
00:17:04,023 --> 00:17:06,066
Tûnj innen! Gyorsan!
248
00:17:06,150 --> 00:17:08,527
- Gyerünk!
- Jesszus, I-ji!
249
00:17:08,610 --> 00:17:11,447
Egy lövésznek
nem szabad fegyvert fognia másokra.
250
00:17:11,530 --> 00:17:12,906
- Baj történhet.
- Lövök.
251
00:17:13,490 --> 00:17:14,366
- Oké.
- Három.
252
00:17:14,450 --> 00:17:15,367
- Megyek.
- Kettõ.
253
00:17:15,451 --> 00:17:16,577
- Indulok.
- Egy.
254
00:17:23,333 --> 00:17:24,209
I-ji...
255
00:17:24,293 --> 00:17:26,003
- Hé!
- I-ji!
256
00:17:26,086 --> 00:17:28,005
Nincs itt semmi látnivaló.
257
00:17:28,088 --> 00:17:29,673
Menjetek be!
258
00:17:39,641 --> 00:17:40,893
Menjetek vissza!
259
00:17:47,066 --> 00:17:48,609
- Hé!
- Ju edzõ!
260
00:17:48,692 --> 00:17:49,860
- Õ az edzõnk.
- Edzõ!
261
00:17:49,943 --> 00:17:51,528
- Mit keres ott?
- Edzõ!
262
00:17:51,612 --> 00:17:53,030
Bármilyen sürgõs is,
263
00:17:53,113 --> 00:17:56,075
nem bánhatsz így valakivel.
264
00:17:56,158 --> 00:17:57,117
Tudom.
265
00:17:57,701 --> 00:18:01,205
Várnunk kellett volna,
de azt hittük, tolvaj.
266
00:18:01,288 --> 00:18:06,460
Vannak bent fegyverek, veszélyes eszközök,
mivel ez egy sportiskola.
267
00:18:06,543 --> 00:18:08,796
Érzékenyek vagyunk a betolakodókra.
268
00:18:08,879 --> 00:18:12,508
Mivel jelentették,
be kell jönnie valakinek az õrsre.
269
00:18:12,591 --> 00:18:14,009
Jó, persze.
270
00:18:14,093 --> 00:18:15,427
Ki telefonált?
271
00:18:15,511 --> 00:18:17,930
Ki hívta a rendõrséget?
272
00:18:18,013 --> 00:18:18,972
I-ji?
273
00:18:22,976 --> 00:18:25,062
- Te hívtad õket?
- Igen, de...
274
00:18:26,814 --> 00:18:28,065
Kérem, jöjjön velünk!
275
00:18:32,361 --> 00:18:34,321
Jesszus, megint itt vannak!
276
00:18:34,404 --> 00:18:35,906
Az ég szerelmére!
277
00:18:38,909 --> 00:18:43,455
Szóval hamarosan iskolai edzõ lesz?
278
00:18:43,539 --> 00:18:44,498
Igen, úgy fest.
279
00:18:44,581 --> 00:18:45,999
Semmi sem tûnt el.
280
00:18:46,083 --> 00:18:46,917
IGAZOLVÁNY
281
00:18:47,000 --> 00:18:48,335
Sikerült azonosítanunk.
282
00:18:54,216 --> 00:18:57,177
- Most már elmehetnek.
- Köszönöm.
283
00:19:02,975 --> 00:19:04,184
Ülj egyenesen!
284
00:19:18,699 --> 00:19:19,616
Francba!
285
00:19:19,700 --> 00:19:21,702
Szép dobás!
286
00:19:21,785 --> 00:19:22,828
Mit csinálsz?
287
00:19:22,911 --> 00:19:27,457
Megdicsértem a pontos dobásodat.
288
00:19:27,541 --> 00:19:29,293
Nem úgy értem. Mit mûvelsz?
289
00:19:37,176 --> 00:19:38,051
Mi ütött beléd?
290
00:19:40,762 --> 00:19:42,806
Nem bírom felfogni.
291
00:19:43,432 --> 00:19:46,560
Nem jöhetsz vissza,
miután így leléptél. Kizárt.
292
00:19:46,643 --> 00:19:47,978
De megtetted,
293
00:19:48,061 --> 00:19:48,979
és így...
294
00:19:50,522 --> 00:19:51,523
így festesz.
295
00:19:52,983 --> 00:19:54,568
Nem nézek ki túl jól, mi?
296
00:19:56,486 --> 00:19:57,571
Tudom.
297
00:19:57,654 --> 00:19:58,989
Ha tudod, akkor...
298
00:19:59,072 --> 00:19:59,948
De I-ji,
299
00:20:01,366 --> 00:20:03,785
nem volt más választásom.
300
00:20:06,496 --> 00:20:10,000
Tudtam, hogy így fogom végezni.
301
00:20:12,586 --> 00:20:13,420
Tudom...
302
00:20:16,423 --> 00:20:18,634
Vastag a bõröm, és szégyentelen vagyok,
303
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
de...
304
00:20:24,765 --> 00:20:26,099
újra rögbizni akarok.
305
00:20:30,479 --> 00:20:32,606
Akkor lépj be egy profi csapatba!
306
00:20:33,232 --> 00:20:34,983
Miért jöttél a Hanyang Gimibe?
307
00:20:35,067 --> 00:20:36,902
Tudtad, hogy itt leszek.
308
00:20:37,486 --> 00:20:39,321
Miért pont ide jöttél?
309
00:20:41,073 --> 00:20:41,949
Ju Ga-ram!
310
00:20:44,284 --> 00:20:45,744
Minden, amire vágytam...
311
00:20:47,454 --> 00:20:48,956
az itt volt.
312
00:20:53,085 --> 00:20:54,169
Annyira hiányoztak,
313
00:20:55,587 --> 00:20:58,840
hogy már nem bírtam tovább.
314
00:21:28,412 --> 00:21:29,746
Minden, amire vágytam...
315
00:21:31,581 --> 00:21:33,208
az itt volt.
316
00:21:34,835 --> 00:21:36,086
Annyira hiányoztak,
317
00:21:37,421 --> 00:21:41,133
hogy már nem bírtam tovább.
318
00:22:24,134 --> 00:22:24,968
Seong-jun!
319
00:22:26,636 --> 00:22:27,721
Szia!
320
00:22:35,437 --> 00:22:36,438
Hé, Seong-jun!
321
00:22:38,523 --> 00:22:39,649
Használjuk a pályát.
322
00:22:40,317 --> 00:22:41,693
Eddig is használtátok.
323
00:22:43,612 --> 00:22:45,864
Az edzõtök még az õrsön van?
324
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
Ti aztán nem semmik vagytok!
325
00:22:47,908 --> 00:22:50,118
Nem hallom a baromságaidat.
326
00:22:50,202 --> 00:22:51,036
Ki tudja?
327
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
Talán beszervez valakit a börtönbõl.
328
00:22:53,955 --> 00:22:55,165
Az fogda, nem börtön.
329
00:22:55,248 --> 00:22:58,043
Azonosították õt, és semmit nem loptak el.
330
00:22:58,126 --> 00:23:00,504
Már biztos kint van, szóval kopj le!
331
00:23:00,587 --> 00:23:03,090
Értem. Miért nincs itt?
332
00:23:03,840 --> 00:23:07,344
Szégyenében felmondott,
mert nem tudott beszervezni senkit?
333
00:23:13,809 --> 00:23:15,185
Szétrúgnám a seggét.
334
00:23:15,268 --> 00:23:17,771
Mekkora bunkó! Gyomron vágjam?
335
00:23:17,854 --> 00:23:18,688
Megérdemelné.
336
00:23:18,772 --> 00:23:20,107
JU GA-RAM EDZÕ
HOL VAGY?
337
00:23:20,190 --> 00:23:21,566
Hol van Ga-ram?
338
00:23:22,359 --> 00:23:25,112
Együtt mentek az állomásra.
339
00:23:25,821 --> 00:23:28,657
Visszajöttem az õrsrõl.
340
00:23:29,157 --> 00:23:30,700
Nem tudom, mi van vele.
341
00:23:32,119 --> 00:23:34,329
Akkor nem jött vissza az iskolába?
342
00:23:37,916 --> 00:23:39,793
Felhívom.
343
00:23:39,876 --> 00:23:41,419
Nem kell.
344
00:23:43,004 --> 00:23:45,882
Mennyi pénz kell
az elektronikus célpontokhoz?
345
00:23:45,966 --> 00:23:47,968
Minél több, annál jobb.
346
00:23:48,051 --> 00:23:49,803
Egy darab tízmillió von.
347
00:23:49,886 --> 00:23:53,682
Fel kell használnunk a rögbicsapat
második féléves költségvetését.
348
00:23:53,765 --> 00:23:55,851
Nézzék meg, mit kell lecserélni,
349
00:23:55,934 --> 00:23:58,186
- és adják be az igényt!
- Jól van.
350
00:23:58,270 --> 00:24:01,773
Még nem végleges a feloszlatás.
Így is elkölthetjük a pénzüket?
351
00:24:01,857 --> 00:24:03,567
Ez biztos feloszlatja a csapatot.
352
00:24:03,650 --> 00:24:06,528
Három nap a kezdésig,
és hiányzik egy játékosuk.
353
00:24:06,611 --> 00:24:08,780
A legjobb eredményük második hely volt.
354
00:24:09,281 --> 00:24:10,490
Mikor is volt, 15 éve?
355
00:24:11,158 --> 00:24:13,368
Azóta sosem voltak az élen.
356
00:24:14,411 --> 00:24:16,079
Nincs elég játékosuk,
357
00:24:16,163 --> 00:24:19,457
és mihaszna az edzõjük.
Jobb lenne feloszlatni a csapatot.
358
00:24:21,376 --> 00:24:23,795
És ha elment, hogy szerezzen egy játékost?
359
00:24:32,179 --> 00:24:33,096
Gyerünk! Nyisd ki!
360
00:24:41,730 --> 00:24:43,315
2024-ES EREDMÉNYEK
361
00:24:45,192 --> 00:24:47,736
FELVÉTELI ADATOK
362
361
00:24:52,199 --> 00:24:53,992
KÜLÖNLEGES FELVÉTELI KÉRELMEK
363
00:25:12,302 --> 00:25:17,599
SEOKCHAN-RI
364
00:25:37,786 --> 00:25:40,664
Oké. Csináljuk!
365
00:26:05,272 --> 00:26:06,898
Asszonyom, ezt nézze!
366
00:26:07,524 --> 00:26:09,109
- Asszonyom!
- Kérdezhetnék?
367
00:26:09,192 --> 00:26:11,403
- Ismeri az Ung büfét?
- Hagyjon!
368
00:26:11,486 --> 00:26:12,320
Elnézést!
369
00:26:20,370 --> 00:26:21,329
Elnézést, uram!
370
00:26:21,413 --> 00:26:22,956
- Ez 50 000 von.
- Értem.
371
00:26:23,039 --> 00:26:25,542
Ismeri az Ung büfét?
372
00:26:25,625 --> 00:26:28,336
- Igen, Ung...
- Tudja, hol van?
373
00:26:28,420 --> 00:26:30,672
Ha arra megy, ott lesz egy halfeldolgozó.
374
00:26:33,717 --> 00:26:35,051
Kapitány!
375
00:26:35,135 --> 00:26:36,469
Ezt nézd!
376
00:26:38,305 --> 00:26:39,139
Ez...
377
00:26:39,222 --> 00:26:40,223
BOCSÁNATKÉRÕ LEVÉL
378
00:26:40,307 --> 00:26:41,349
A másik oldalon.
379
00:26:41,433 --> 00:26:42,934
- Igen.
- Ja, oké.
380
00:26:43,018 --> 00:26:46,396
A rögbi szellemével a szívemben
szerzek egy játékost.
381
00:26:47,355 --> 00:26:50,275
Megállíthatatlan elszántsággal...
382
00:26:50,358 --> 00:26:51,943
ez összekovácsol minket,
383
00:26:52,027 --> 00:26:54,946
és a kitartás,
amivel elkerüljük a szerelést.
384
00:26:55,530 --> 00:26:59,242
Kérlek, helyettesíts a távollétemben!
385
00:26:59,326 --> 00:27:01,369
„Viszlát!”
386
00:27:01,453 --> 00:27:02,704
Mi?
387
00:27:03,288 --> 00:27:04,122
Mi? Add ide!
388
00:27:06,833 --> 00:27:08,168
Hol van a... Jesszus!
389
00:27:48,666 --> 00:27:49,834
Ne már!
390
00:27:50,752 --> 00:27:52,212
Szerintem elszökött.
391
00:27:53,380 --> 00:27:54,589
A hívott szám...
392
00:27:54,672 --> 00:27:56,299
Myeong-u jól mondja.
393
00:27:56,383 --> 00:27:58,385
Valami nem stimmel.
394
00:27:58,968 --> 00:28:00,136
Játékost keres.
395
00:28:01,930 --> 00:28:03,598
De miért nem veszi fel?
396
00:28:03,681 --> 00:28:04,808
Valaki nem veszi fel?
397
00:28:05,809 --> 00:28:06,935
- Ki?
- Tessék?
398
00:28:12,232 --> 00:28:15,610
Egy, kettõ... Hat. Ez minden?
399
00:28:15,693 --> 00:28:18,405
Legutóbb a kapitány tûnt el. Most az edzõ.
400
00:28:19,364 --> 00:28:21,241
Minden edzést vezetõedzõ
401
00:28:21,324 --> 00:28:23,910
vagy edzõ felügyelete alatt kell tartani.
402
00:28:23,993 --> 00:28:26,913
Megint ti vagytok azok,
akik megszegik a szabályt.
403
00:28:26,996 --> 00:28:27,914
Ez komoly dolog.
404
00:28:27,997 --> 00:28:31,376
A bizonyítványotokba is bekerül.
405
00:28:31,459 --> 00:28:33,920
Az edzõ... az iskolai nõvérnél van.
406
00:28:36,339 --> 00:28:37,924
Te vagy az,
407
00:28:38,007 --> 00:28:40,218
aki rendõrnek tanul. Igaz?
408
00:28:40,802 --> 00:28:41,678
Igen, uram.
409
00:28:41,761 --> 00:28:45,306
Valaki, aki rendõr akar lenni,
410
00:28:46,599 --> 00:28:47,767
az nem hazudna, ugye?
411
00:28:51,688 --> 00:28:52,605
Megyek, megnézem.
412
00:28:52,689 --> 00:28:53,815
- Tessék?
- Várjon!
413
00:28:53,898 --> 00:28:55,316
Ne már!
414
00:28:55,400 --> 00:28:57,110
- Hát...
- Mi?
415
00:29:03,575 --> 00:29:04,909
Elment az eszed?
416
00:29:04,993 --> 00:29:06,536
- Most mi lesz?
- Nem tudom.
417
00:29:06,619 --> 00:29:08,580
Aggódom a bizonyítványom miatt.
418
00:29:08,663 --> 00:29:10,498
- Megõrültél.
- Leüssem?
419
00:29:11,332 --> 00:29:12,834
Hé!
420
00:29:14,836 --> 00:29:16,838
Elveszem a kalapácsát, és...
421
00:29:19,257 --> 00:29:20,884
NÕVÉRSZOBA
422
00:29:22,427 --> 00:29:23,261
Mi az?
423
00:29:25,096 --> 00:29:28,099
Azt hiszem, az edzõ COVID-os lett.
424
00:29:30,560 --> 00:29:31,561
Biztos fáj a torka.
425
00:29:33,480 --> 00:29:34,314
Igen.
426
00:29:35,440 --> 00:29:37,817
- Nehogy megfert...
- Nincs itt, ugye?
427
00:29:37,901 --> 00:29:40,111
De igen.
428
00:29:40,695 --> 00:29:41,905
Hát...
429
00:29:41,988 --> 00:29:43,490
Mozgás!
430
00:29:45,325 --> 00:29:47,869
- Mit keresel itt?
- Mi ez az egész?
431
00:29:47,952 --> 00:29:51,998
Yang kisasszony, azt mondják,
hogy itt van Ga-ram,
432
00:29:52,665 --> 00:29:54,167
mert COVID-os. Igaz ez?
433
00:30:01,049 --> 00:30:04,010
Igen. Talán így van.
434
00:30:14,521 --> 00:30:15,647
Álljon félre, megnézem!
435
00:30:16,356 --> 00:30:19,400
Itt van a csapata doppingmintája,
436
00:30:19,484 --> 00:30:21,361
szóval nem jöhet be.
437
00:30:21,444 --> 00:30:22,779
Ez badarság.
438
00:30:22,862 --> 00:30:25,573
- Ez csak elõzetes teszt.
- A teszt az teszt.
439
00:30:27,075 --> 00:30:28,451
Na és õ?
440
00:30:29,160 --> 00:30:31,913
Ezért küldtem ki õt is.
441
00:30:33,665 --> 00:30:35,291
Ez igaz? Tényleg így van?
442
00:30:41,714 --> 00:30:42,549
Igen, így igaz.
443
00:30:49,430 --> 00:30:51,057
Ígérem, nem nyúlok a mintákhoz.
444
00:30:51,140 --> 00:30:52,934
Csak hadd nézzek be!
445
00:30:53,977 --> 00:30:56,396
Feljelentem a doppingellenes hivatalnál.
446
00:30:56,479 --> 00:30:57,730
- Mi?
- Mi?
447
00:30:57,814 --> 00:30:59,190
- Mi?
- Mi?
448
00:30:59,274 --> 00:31:01,860
- Mi?
- Menjen!
449
00:31:01,943 --> 00:31:03,444
- Tényleg?
- Tényleg.
450
00:31:03,528 --> 00:31:04,863
- Mi?
- Mi?
451
00:31:04,946 --> 00:31:06,573
- Mi?
- Komolyan.
452
00:31:09,742 --> 00:31:12,036
Jesszus!
453
00:31:14,163 --> 00:31:16,040
- Viszlát!
- Viszlát!
454
00:31:16,124 --> 00:31:16,958
A fenébe!
455
00:31:19,085 --> 00:31:22,505
- Jesszus!
- Ilyen közel voltam, hogy leüssem.
456
00:31:22,589 --> 00:31:23,840
Bae edzõ!
457
00:31:25,133 --> 00:31:26,593
Nagyon köszönjük.
458
00:31:26,676 --> 00:31:27,510
Köszönjük!
459
00:31:27,594 --> 00:31:29,762
Ezúttal segítettem,
460
00:31:29,846 --> 00:31:31,347
de nem teszem meg újra.
461
00:31:32,515 --> 00:31:34,934
- Viszlát!
- Olyan szép vagy!
462
00:31:35,018 --> 00:31:37,687
Nagyon morcos.
463
00:31:38,271 --> 00:31:40,607
De hol van Ga-ram?
464
00:31:56,581 --> 00:31:57,415
Végre megvan!
465
00:32:01,210 --> 00:32:03,171
UNG BÜFÉ
466
00:32:08,801 --> 00:32:10,178
Van itt valaki?
467
00:32:12,221 --> 00:32:14,098
Üdv! Enni szeretne?
468
00:32:14,182 --> 00:32:16,017
Nem, igazából...
469
00:32:23,316 --> 00:32:25,234
Rhino, ugye?
470
00:32:27,987 --> 00:32:29,155
Ne!
471
00:32:29,238 --> 00:32:31,324
Láttam a családi hátteret az aktán,
472
00:32:31,407 --> 00:32:32,992
de nem akartam elhinni.
473
00:32:33,076 --> 00:32:34,535
A jelentkezõ apját
474
00:32:34,619 --> 00:32:38,581
ugyanúgy hívják, mint a 90-es évekbeli
rögbilegendát, Rhinót.
475
00:32:38,665 --> 00:32:39,707
Hogy micsoda?
476
00:32:40,458 --> 00:32:41,292
Jelentkezett?
477
00:32:42,001 --> 00:32:43,378
Ja igen!
478
00:32:45,171 --> 00:32:48,758
Kérem, itt írja alá!
479
00:32:50,802 --> 00:32:52,178
HANYANG JELENTKEZÉS 2025
480
00:32:52,261 --> 00:32:53,096
FELVÉTELI KÉRELEM
481
00:32:53,179 --> 00:32:55,014
SPORT: RÖGBI
NÉV: MUN UNG
482
00:32:55,098 --> 00:32:56,474
GYÁM: MUN CHEOL-YEONG
483
00:32:58,017 --> 00:32:59,352
Ez is jó,
484
00:32:59,435 --> 00:33:01,229
de kezdené itt?
485
00:33:01,729 --> 00:33:05,858
Írja azt: „Sok sikert, Ju Ga-ram!
Gratulálok a visszatéréshez!”
486
00:33:07,902 --> 00:33:08,945
Ju Ga-ram?
487
00:33:09,529 --> 00:33:10,363
A doppingos?
488
00:33:11,406 --> 00:33:13,658
- Ismer engem?
- Tûnjön el!
489
00:33:13,741 --> 00:33:15,368
A rajongója vagyok!
490
00:33:17,286 --> 00:33:18,538
Jól van?
491
00:33:19,664 --> 00:33:20,581
Engedje el!
492
00:33:25,837 --> 00:33:26,671
Jól vagy?
493
00:33:29,382 --> 00:33:30,675
Visszafizetjük a pénzt.
494
00:33:30,758 --> 00:33:32,844
Miért zaklat minket?
495
00:33:42,353 --> 00:33:44,272
Te vagy az! Mun Ung!
496
00:33:45,440 --> 00:33:47,025
Mit csinál?
497
00:33:47,900 --> 00:33:49,944
Milyen erõs a vázizomzatod!
498
00:33:50,028 --> 00:33:52,363
- Hûha!
- Mi ütött magába?
499
00:33:53,656 --> 00:33:55,700
- Az istenért!
- Apa!
500
00:33:55,783 --> 00:33:57,827
- Hûha!
- Apa!
501
00:33:59,370 --> 00:34:00,371
Apa!
502
00:34:02,498 --> 00:34:04,751
GIMNÁZIUMI JELENTKEZÉS
503
502
00:34:05,918 --> 00:34:07,587
A HANYANG RÖGBIEDZÕJE
JU GA-RAM
504
00:34:22,769 --> 00:34:27,023
Szóval be akarja szervezni Ungot
a Hanyang rögbicsapatába?
505
00:34:27,690 --> 00:34:28,524
Igen.
506
00:34:30,985 --> 00:34:33,154
Tudod egyáltalán, mi az a rögbi?
507
00:34:38,826 --> 00:34:42,121
A rögbi egy tiszta,
szenvedélyes és emberséges sport.
508
00:34:42,205 --> 00:34:45,875
A lényege az emberek közötti kötelék.
509
00:34:46,584 --> 00:34:50,463
Azt mondhatná:
„Nem népszerûtlen sport ez?”
510
00:34:50,546 --> 00:34:52,632
De inkább csak nem elismert.
511
00:34:52,715 --> 00:34:54,258
Egyelõre nem kapták fel,
512
00:34:54,342 --> 00:34:56,803
de szép lassan fejlõdik.
513
00:34:58,846 --> 00:35:01,474
A rögbi révén
jó fõiskolákra lehet bejutni.
514
00:35:01,557 --> 00:35:05,353
A profi csapatok száma is növekszik.
515
00:35:21,202 --> 00:35:23,704
Számítottam erre. Ezért hoztam még belõle.
516
00:35:24,539 --> 00:35:25,581
Tessék.
517
00:35:27,041 --> 00:35:28,543
Ung, akarsz járni oda?
518
00:35:34,882 --> 00:35:35,716
Nem.
519
00:35:37,552 --> 00:35:39,929
Látja? Most pedig menjen!
520
00:35:40,721 --> 00:35:41,931
Komolyan gondolja?
521
00:35:42,014 --> 00:35:43,891
Nincs több mondanivalónk. Menjen!
522
00:35:45,935 --> 00:35:47,186
Maga a mesterünk.
523
00:35:50,523 --> 00:35:52,692
Mester? Én?
524
00:35:52,775 --> 00:35:55,695
Mivel maga is a rögbivel
szúrta el az életét,
525
00:35:55,778 --> 00:35:57,238
végül is hívhat így.
526
00:35:58,865 --> 00:36:00,283
Látta, milyen voltam?
527
00:36:02,702 --> 00:36:06,956
Tudja, hogy miért végeztem így. Igaz?
528
00:36:08,875 --> 00:36:09,876
És éppen ezért
529
00:36:10,751 --> 00:36:13,296
nem akarom,
hogy a fiam is ugyanígy járjon.
530
00:36:13,880 --> 00:36:15,006
Tûnjön el!
531
00:36:23,264 --> 00:36:24,265
Apa!
532
00:37:06,891 --> 00:37:07,767
Nagyon sajnálom.
533
00:37:09,518 --> 00:37:11,103
Nem kell.
534
00:37:13,856 --> 00:37:16,651
De nem maga az? A...
535
00:37:16,734 --> 00:37:18,110
De.
536
00:37:18,194 --> 00:37:22,531
Ju Ga-ram, aki illegális szert használt,
és elszúrta az életét.
537
00:37:24,700 --> 00:37:27,453
Ha igen, kezet rázhatok magával?
538
00:37:30,122 --> 00:37:31,624
- Mi?
- Hát...
539
00:37:32,333 --> 00:37:34,335
Megnéztem az Ázsiai Kupa döntõjét.
540
00:37:35,294 --> 00:37:36,837
Titokban, apám tudta nélkül.
541
00:37:36,921 --> 00:37:38,297
Fantasztikusan játszott.
542
00:37:38,965 --> 00:37:41,092
Tényleg jó voltam.
543
00:37:42,468 --> 00:37:43,386
Jól van.
544
00:37:47,056 --> 00:37:48,683
Hé, Ung!
545
00:37:49,350 --> 00:37:51,519
Tényleg nem akarsz rögbizni?
546
00:37:59,151 --> 00:38:00,695
UNG BÜFÉ
547
00:38:01,612 --> 00:38:03,698
Csak poénból jelentkeztem.
548
00:38:07,076 --> 00:38:09,036
Ki kell szállítanom valamit.
549
00:38:11,038 --> 00:38:11,914
Akkor viszlát!
550
00:38:20,548 --> 00:38:24,010
Ha így áll a helyzet, nem adhatom fel.
551
00:38:29,098 --> 00:38:31,100
- Helló!
- Te vagy az, Ung?
552
00:38:31,183 --> 00:38:32,518
- Szia!
- Szép munka.
553
00:38:32,601 --> 00:38:34,437
- Micsoda szállítmány!
- Helló!
554
00:38:34,520 --> 00:38:35,938
Te jó ég, nem nehéz?
555
00:38:36,022 --> 00:38:37,481
Nem vészes.
556
00:38:37,565 --> 00:38:40,401
Jesszus! Kitöröd a nyakad.
557
00:38:40,985 --> 00:38:42,486
Miért viszed egyszerre?
558
00:38:42,570 --> 00:38:43,446
Ugyan, asszonyom!
559
00:38:44,488 --> 00:38:45,656
- Köszönöm.
- Szia!
560
00:38:45,740 --> 00:38:46,615
- Köszönöm.
- Oké.
561
00:38:46,699 --> 00:38:48,451
Jó napot, uram!
562
00:38:48,534 --> 00:38:50,494
- Köszönöm.
- Hétvégén fizetek.
563
00:38:50,578 --> 00:38:51,829
Jól van.
564
00:38:51,912 --> 00:38:53,247
Hát itt vagy, Ung!
565
00:38:53,331 --> 00:38:54,373
Jó étvágyat!
566
00:38:54,457 --> 00:38:55,416
- Szia!
- Üdv!
567
00:38:55,499 --> 00:38:56,375
Oké.
568
00:39:26,155 --> 00:39:29,742
Suk-ja néni küldött gyümölcsöt.
Szeleteljek fel belõle?
569
00:39:36,624 --> 00:39:39,168
Vagy ezt elkészítsem?
570
00:39:39,752 --> 00:39:40,795
Kérsz belõle?
571
00:39:42,880 --> 00:39:44,048
Ülj le!
572
00:39:56,685 --> 00:39:57,937
Másnapos leszel.
573
00:40:01,524 --> 00:40:03,067
Miért jelentkeztél oda?
574
00:40:05,361 --> 00:40:07,488
Biztos megvan az oka. Mondd el!
575
00:40:08,739 --> 00:40:10,658
- Hát, csak...
- Mi?
576
00:40:13,786 --> 00:40:15,788
Próbára akartam tenni magam.
577
00:40:15,871 --> 00:40:16,705
Aztán?
578
00:40:18,165 --> 00:40:23,003
Ha átmész a teszten, mit csináltál volna?
579
00:40:26,924 --> 00:40:28,843
Jesszus, Ung!
580
00:40:28,926 --> 00:40:32,721
Minden nap látod, nem?
581
00:40:34,890 --> 00:40:38,352
Minden nap láthatod,
hogy tönkreteheti az életedet a sport.
582
00:40:41,355 --> 00:40:45,276
A sport olyan, mint a szerencsejáték.
583
00:40:46,360 --> 00:40:49,655
Egy rossz mozdulat, és véged.
584
00:40:50,990 --> 00:40:53,909
Mondd, hogy mást akarsz csinálni, bármit!
585
00:40:53,993 --> 00:40:57,663
Már mondtam,
még a büfét is eladom, hogy támogassalak.
586
00:40:57,746 --> 00:40:58,789
Nem errõl van szó.
587
00:41:00,332 --> 00:41:01,208
Apa!
588
00:41:03,919 --> 00:41:05,254
Nem fogok sportolni.
589
00:41:30,779 --> 00:41:33,157
MUN CHEOL-YEONG
590
00:41:46,921 --> 00:41:48,839
MUN, A LESÉRÜLT RÖGBISZTÁR
591
00:41:48,923 --> 00:41:50,424
BEFEJEZI A KARRIERJÉT
592
00:41:57,139 --> 00:41:59,600
SÉRÜLÉS TÖRTE DERÉKBA
MUN KARRIERJÉT
593
00:41:59,683 --> 00:42:01,769
MUN ELVESZTETTE A BIZTOSÍTÁSI PERT
594
00:42:01,852 --> 00:42:04,063
MUN VISSZAVONUL
A TÉRDSZALAGSZAKADÁSA UTÁN
595
00:42:04,146 --> 00:42:06,357
A TÉRDSZALAGJÁNAK
CSAK 5%-A MARADT ÉP
596
00:42:17,034 --> 00:42:19,245
Egy, kettõ, három, négy.
597
00:42:19,328 --> 00:42:21,997
Egy, kettõ, három, négy.
598
00:42:22,081 --> 00:42:26,961
U-20-AS RÖGBI VÁLOGATOTT
599
00:42:27,545 --> 00:42:29,088
- Egy, kettõ,
- Hangosabban!
600
00:42:29,171 --> 00:42:32,758
...három, négy. Egy, kettõ, három, négy.
601
00:42:32,841 --> 00:42:34,552
Egy, kettõ, három, négy.
602
00:42:34,635 --> 00:42:38,764
- Egy.
- Kettõ, három.
603
00:42:38,847 --> 00:42:41,600
KOREAI ÉTELEK
NAGY MENNYISÉGET IS KISZÁLLÍTUNK
604
00:42:46,981 --> 00:42:48,649
Mind a 35 megvan. Megszámoltam.
605
00:42:48,732 --> 00:42:51,068
Oké. Menjünk!
606
00:42:51,151 --> 00:42:52,069
Jó.
607
00:43:14,383 --> 00:43:15,301
Miért jött ide?
608
00:43:17,052 --> 00:43:19,680
Én rendeltem az ételt.
609
00:43:22,141 --> 00:43:25,561
A junior rögbiválogatott
itt edz a két szezon között.
610
00:43:26,687 --> 00:43:29,231
Rangidõsként nekem kellene
meghívnom õket ebédre.
611
00:43:30,357 --> 00:43:33,068
Ennyi? Adjuk oda nekik, amíg még meleg!
612
00:43:33,986 --> 00:43:36,822
Ha kihûl, nehezebb lesz megemészteni.
613
00:43:38,574 --> 00:43:42,077
Ha rossz a gyomruk,
az hatással lehet az edzésükre is.
614
00:43:44,455 --> 00:43:45,289
Vidd csak!
615
00:43:46,707 --> 00:43:47,541
Jó.
616
00:43:51,253 --> 00:43:53,881
Hûha! Jó illata van.
617
00:44:08,312 --> 00:44:10,105
- U-20!
- Hajrá!
618
00:44:14,777 --> 00:44:16,362
Gyerünk!
619
00:44:23,786 --> 00:44:25,496
Keresd a helyed!
620
00:44:26,664 --> 00:44:27,915
Lódulj meg!
621
00:44:27,998 --> 00:44:29,249
Keresd a helyed!
622
00:44:46,058 --> 00:44:47,351
Hé!
623
00:45:04,118 --> 00:45:06,703
Maga nem Mun Cheol-yeong?
624
00:45:06,787 --> 00:45:08,956
Nem. Nem tudom, ki az.
625
00:45:21,260 --> 00:45:23,470
KOREAI RÖGBI
626
00:45:37,443 --> 00:45:38,444
Szép!
627
00:45:44,700 --> 00:45:45,534
Ez az!
628
00:45:55,043 --> 00:45:57,171
Fuss!
629
00:45:58,046 --> 00:46:00,090
- Állítsd meg!
- Állítsd meg!
630
00:46:02,885 --> 00:46:05,012
Bocsi! Idedobnád a labdát?
631
00:46:15,272 --> 00:46:16,398
Két kézzel!
632
00:46:18,817 --> 00:46:20,277
Két kézzel dobd el!
633
00:46:22,279 --> 00:46:23,530
Balkezes vagy, ugye?
634
00:46:25,032 --> 00:46:27,451
Tedd a bal kezed a labda hátuljára,
635
00:46:28,243 --> 00:46:29,953
és fogd meg elöl a jobb kezeddel!
636
00:46:33,540 --> 00:46:35,250
- Így?
- Igen.
637
00:46:36,251 --> 00:46:38,795
Szökkenj el a lábaddal,
638
00:46:39,421 --> 00:46:42,132
miközben elõrenyújtod a karod, így.
639
00:46:46,220 --> 00:46:47,221
Az az.
640
00:46:48,222 --> 00:46:49,056
Próbáld eldobni!
641
00:47:01,026 --> 00:47:02,027
Szép passz.
642
00:47:09,576 --> 00:47:10,536
Jó vagy.
643
00:47:22,256 --> 00:47:23,590
Különleges felvétel?
644
00:47:29,888 --> 00:47:31,807
Van ilyen az iskolánkban?
645
00:47:31,890 --> 00:47:34,893
Így lehet beszervezni egy játékost
646
00:47:34,977 --> 00:47:37,312
egy sérülés miatti üresedésbe.
647
00:47:37,396 --> 00:47:38,272
Hogy zajlik?
648
00:47:38,355 --> 00:47:42,401
Miután átment egy fizikai teszten,
mint a futás és távolugrás,
649
00:47:42,484 --> 00:47:47,197
felvételt nyerhet,
ha van egy edzõ, akinek kell.
650
00:47:47,281 --> 00:47:48,574
Azt mondja,
651
00:47:48,657 --> 00:47:53,495
ha Ga-ram hoz egy játékost,
aki átmegy a készségteszten,
652
00:47:53,579 --> 00:47:55,372
akkor elég játékosuk lesz.
653
00:47:55,455 --> 00:47:59,251
És akkor tovább tudnak mûködni.
654
00:48:01,461 --> 00:48:02,671
Akkor mit tegyünk?
655
00:48:02,754 --> 00:48:05,591
Megígértem Seol-hyeonnak,
hogy a második félévben
656
00:48:05,674 --> 00:48:08,719
korszerû felszereléssel
fejlesztem a lövészcsapatot.
657
00:48:09,886 --> 00:48:13,307
Ez azt jelenti,
hogy lehetetlen feloszlatni õket?
658
00:48:25,861 --> 00:48:26,695
Cheol-yeong!
659
00:48:30,282 --> 00:48:31,199
Fuss!
660
00:49:04,399 --> 00:49:05,442
Úton vagyunk.
661
00:49:09,655 --> 00:49:10,656
Apa!
662
00:49:11,323 --> 00:49:12,407
Mi történt?
663
00:49:14,201 --> 00:49:15,160
Hogy van a lábad?
664
00:49:15,243 --> 00:49:16,620
Hogy van?
665
00:49:16,703 --> 00:49:17,788
Zsibbadt, vagy mi?
666
00:49:18,830 --> 00:49:19,831
Jól van.
667
00:49:19,915 --> 00:49:21,541
És máshol sem sérültél meg?
668
00:49:21,625 --> 00:49:22,876
A nyakadon, a válladon?
669
00:49:22,959 --> 00:49:25,754
Ön Mun Cheol-yeong hozzátartozója?
670
00:49:25,837 --> 00:49:28,256
Igen. Baleset történt?
671
00:49:28,340 --> 00:49:30,842
Nem volt súlyos.
672
00:49:30,926 --> 00:49:34,846
Vezetés közben egy kanyarban
lesodródott útról,
673
00:49:34,930 --> 00:49:36,807
és nekihajtott egy kupac
674
00:49:36,890 --> 00:49:40,268
- mûtrágyának.
- Ott voltál vele a rögbipályán?
675
00:49:50,112 --> 00:49:51,738
- Igen.
- Ung!
676
00:49:53,240 --> 00:49:54,574
Nem teszed meg, ugye?
677
00:49:57,160 --> 00:49:59,454
Nem látta az építési területet.
678
00:49:59,538 --> 00:50:00,414
Válaszolj!
679
00:50:01,957 --> 00:50:03,041
Nem, ugye?
680
00:50:09,005 --> 00:50:10,507
- Ung!
- Apa!
681
00:50:14,136 --> 00:50:15,137
Én...
682
00:50:17,723 --> 00:50:19,224
Visszafogom magam...
683
00:50:21,935 --> 00:50:23,937
Mindent megteszek érte.
684
00:50:27,315 --> 00:50:28,859
Szóval kérlek,
685
00:50:31,319 --> 00:50:32,904
ne firtasd ezt!
686
00:50:42,497 --> 00:50:43,623
Nincs súlyos sérülés.
687
00:50:44,291 --> 00:50:47,919
Csak horzsolások. Igen.
688
00:50:48,628 --> 00:50:49,629
Apa!
689
00:50:49,713 --> 00:50:52,382
Milyen kapcsolatban áll a beteggel?
690
00:50:52,466 --> 00:50:54,050
- Én vagyok a...
- Ne zaklasson!
691
00:50:54,134 --> 00:50:55,260
Apa!
692
00:50:55,343 --> 00:50:59,765
Hagyjon békén engem és a fiamat!
693
00:50:59,848 --> 00:51:00,974
Mit csinál?
694
00:51:01,057 --> 00:51:03,143
- Mit csinál?
- Rohadék!
695
00:51:03,226 --> 00:51:04,186
Uram!
696
00:51:04,269 --> 00:51:06,605
- Elég!
- Ki maga, hogy zaklat minket?
697
00:51:06,688 --> 00:51:07,689
Apa!
698
00:51:08,732 --> 00:51:10,108
Engedjenek el!
699
00:51:10,192 --> 00:51:11,026
Nem ért a szóból!
700
00:51:11,109 --> 00:51:13,028
- Elég!
- Mondtam, hogy menjen el!
701
00:51:13,111 --> 00:51:14,154
Engedjen!
702
00:51:14,237 --> 00:51:17,407
Nem megmondtam, hogy menjen el?
703
00:51:17,491 --> 00:51:18,825
Fejezd be! Kérlek!
704
00:51:18,909 --> 00:51:20,869
Hagyjon minket békén, jó?
705
00:51:20,952 --> 00:51:21,953
Eressz el!
706
00:51:22,454 --> 00:51:25,624
Felzaklatja a családunkat!
707
00:51:34,090 --> 00:51:35,342
Kinek képzeli magát?
708
00:51:36,176 --> 00:51:38,470
Mondtam, hogy hagyjon minket békén.
709
00:51:39,721 --> 00:51:41,681
Hagyjon minket békén!
710
00:51:42,390 --> 00:51:44,184
Hagyjon végre békén!
711
00:51:44,267 --> 00:51:46,603
Fejezd be!
712
00:51:52,984 --> 00:51:55,278
Miért nem hagy békén?
713
00:51:56,488 --> 00:51:57,614
Hagyjon...
714
00:52:08,667 --> 00:52:09,960
RENDÕRKAPITÁNYSÁG
715
00:52:10,043 --> 00:52:11,169
Nagyon fáj.
716
00:52:21,054 --> 00:52:22,931
Uram!
717
00:52:23,014 --> 00:52:24,933
- Jesszus!
- Kérjen bocsánatot!
718
00:52:29,855 --> 00:52:32,232
Mit kér tõle? Fizesse a kórházi számlákat?
719
00:52:32,315 --> 00:52:33,149
Nem.
720
00:52:33,233 --> 00:52:35,610
Akkor mit? A tárgyalással nem sokra megy.
721
00:52:38,154 --> 00:52:39,489
Bocsánatot kérek a nevében.
722
00:52:40,240 --> 00:52:43,118
- Az apám...
- Szándékosan csinálta, igaz?
723
00:52:43,201 --> 00:52:44,327
Hogy oda rendelt.
724
00:52:45,996 --> 00:52:47,372
Igen!
725
00:52:48,039 --> 00:52:48,915
Hát persze.
726
00:52:48,999 --> 00:52:50,250
Szándékosan csináltam!
727
00:52:55,130 --> 00:52:56,548
Eszembe jutott egy kérés.
728
00:52:56,631 --> 00:52:57,674
Mi az?
729
00:52:57,757 --> 00:52:58,884
Egy séta.
730
00:52:59,718 --> 00:53:00,760
Micsoda?
731
00:53:00,844 --> 00:53:04,389
Sétáljon velem egyet, Mun úr!
732
00:53:11,354 --> 00:53:12,188
Apa!
733
00:53:13,189 --> 00:53:14,733
Apa, kérlek!
734
00:53:17,819 --> 00:53:18,862
Menj haza!
735
00:53:20,780 --> 00:53:21,948
Ezt elintézem.
736
00:53:47,641 --> 00:53:49,184
Mondja!
737
00:53:51,853 --> 00:53:54,856
Nem gondolja, hogy kár
elpazarolni Ung tehetségét?
738
00:53:57,400 --> 00:53:59,027
Maga elsõkézbõl tudja.
739
00:53:59,986 --> 00:54:02,530
A tehetség az,
ami mindkettõnket tönkretett.
740
00:54:04,991 --> 00:54:08,912
Nincs lelkiismerete,
ha a tehetséget hibáztatja érte.
741
00:54:09,537 --> 00:54:10,372
Micsoda?
742
00:54:12,791 --> 00:54:13,667
Nézzen rám!
743
00:54:16,461 --> 00:54:21,174
Tiszta lelkiismerettel mondhatom,
hogy azért lettem ilyen,
744
00:54:21,257 --> 00:54:23,093
mert kapzsi voltam.
745
00:54:28,974 --> 00:54:29,975
Megbántam...
746
00:54:32,644 --> 00:54:34,688
a pillanatot, amikor a szerhez nyúltam.
747
00:54:36,398 --> 00:54:37,273
Azon a napon,
748
00:54:39,776 --> 00:54:41,236
több önbizalom kellett volna.
749
00:54:42,904 --> 00:54:46,366
Vagy jobban kellett volna
bíznom a csapattársaimban.
750
00:54:48,076 --> 00:54:49,744
De a kapzsiságom miatt
751
00:54:50,787 --> 00:54:52,872
nem bíztam semmiben,
752
00:54:52,956 --> 00:54:55,000
és ezért így végeztem.
753
00:55:02,007 --> 00:55:04,467
Fiatalon néztem az összes meccsét.
754
00:55:05,301 --> 00:55:07,637
Amikor a pályán volt,
755
00:55:08,221 --> 00:55:10,098
úgy éreztem, nem veszíthetünk.
756
00:55:10,807 --> 00:55:13,560
Egyedül támadott és védekezett.
757
00:55:17,022 --> 00:55:17,939
De Mun úr,
758
00:55:20,150 --> 00:55:21,693
rögbizni nem lehet egyedül.
759
00:55:24,529 --> 00:55:26,114
Maga és én
760
00:55:27,282 --> 00:55:28,658
rosszul játszottuk a rögbit.
761
00:55:30,785 --> 00:55:33,455
Ezért végeztük így.
762
00:55:35,040 --> 00:55:39,085
Ne a rögbit hibáztassa!
763
00:55:39,169 --> 00:55:44,215
A térdsérülése és az én bukásom is
a saját hibánk,
764
00:55:44,299 --> 00:55:45,800
nem a rögbié.
765
00:55:46,885 --> 00:55:51,139
Szóval ne gyûlölje a rögbit!
766
00:55:54,559 --> 00:55:56,853
Miért jött vissza?
767
00:55:59,355 --> 00:56:01,024
Tudja, miért.
768
00:56:02,942 --> 00:56:05,153
Elrejteni egy a szívünknek fontos érmet,
769
00:56:06,321 --> 00:56:08,281
vagy visszatérni, amikor nem hívnak.
770
00:56:09,199 --> 00:56:12,368
Ez a kettõ ugyanazért van.
771
00:56:15,288 --> 00:56:16,164
Akkor is,
772
00:56:17,373 --> 00:56:20,835
azt akarom, hogy a fiam
más életet éljen, mint én.
773
00:56:22,754 --> 00:56:25,048
Maga szerint Ungnak jó élete van?
774
00:56:26,049 --> 00:56:29,177
Kibukott a gimibõl, és 19 évesen futár.
775
00:56:29,260 --> 00:56:31,930
Ilyen életet akar a fiának?
776
00:56:32,597 --> 00:56:37,644
Kérdezze meg a 19 éves Ungot,
hogy mit akar az életétõl!
777
00:56:37,727 --> 00:56:40,522
- Nem akarja tudni?
- Mi van, ha rögbizni akar?
778
00:56:40,605 --> 00:56:42,148
Akkor engedje neki!
779
00:56:42,732 --> 00:56:45,151
Hadd játsszon igazi rögbit,
nem úgy, mint mi!
780
00:56:50,990 --> 00:56:54,786
Azt hiszem, csak ezt adhatjuk neki,
781
00:56:55,912 --> 00:56:59,415
mi, akik átéltünk már kudarcokat.
782
00:57:48,590 --> 00:57:51,301
Maga szerint Ungnak jó élete van?
783
00:57:51,384 --> 00:57:54,971
Kibukott a gimibõl, és 19 évesen futár.
784
00:57:55,054 --> 00:57:57,640
Ilyen életet akar a fiának?
785
00:58:51,986 --> 00:58:52,820
Várj!
786
00:58:57,075 --> 00:58:57,909
Hogy festek?
787
00:59:00,703 --> 00:59:02,789
- Tessék?
- Hogy nézek ki?
788
00:59:02,872 --> 00:59:05,416
Már nem vagyok menõ, most, hogy megvertek?
789
00:59:05,500 --> 00:59:09,420
Amúgy sem a külsõje volt menõ.
790
00:59:13,007 --> 00:59:14,175
Bánod, hogy elmegyek?
791
00:59:18,388 --> 00:59:20,098
- Nem.
- Tényleg?
792
00:59:27,272 --> 00:59:29,440
Tessék! Gyere velem!
793
00:59:29,941 --> 00:59:31,985
Látod az idõpontot? Ne késs!
794
00:59:32,068 --> 00:59:33,695
Az évnyitóra oda kell érned.
795
00:59:34,612 --> 00:59:35,488
Nem tudok menni.
796
00:59:36,406 --> 00:59:37,532
Tényleg?
797
00:59:37,615 --> 00:59:38,992
Gondold át!
798
00:59:52,255 --> 00:59:54,132
FELVESZÜNK KORA REGGELI FUTÁRT
799
01:00:06,519 --> 01:00:07,937
Miért keresel futárt?
800
01:00:09,230 --> 01:00:10,523
Majd én megcsinálom.
801
01:00:17,363 --> 01:00:18,573
Most már abbahagyhatod.
802
01:00:18,656 --> 01:00:20,658
- Nem megyek el.
- Miért nem?
803
01:00:21,284 --> 01:00:24,203
Be kell vásárolnom,
804
01:00:24,912 --> 01:00:26,539
- ki kell szállítanom.
- Mun Ung!
805
01:00:27,915 --> 01:00:29,876
Te is sérültnek látsz?
806
01:00:30,668 --> 01:00:32,420
Miért kérdezel ilyet?
807
01:00:32,503 --> 01:00:33,546
Miért?
808
01:00:39,385 --> 01:00:40,511
Apa, kérlek!
809
01:00:45,391 --> 01:00:46,643
Miért csinálod ezt?
810
01:00:51,481 --> 01:00:52,857
Sajnálom.
811
01:00:56,986 --> 01:00:58,071
El akartál menni.
812
01:00:59,697 --> 01:01:00,573
Tudom.
813
01:01:01,616 --> 01:01:02,450
Ung.
814
01:01:04,160 --> 01:01:05,411
Sajnálom.
815
01:01:07,789 --> 01:01:11,918
Visszahúztalak, mert én is sérült voltam.
816
01:01:22,720 --> 01:01:24,263
Siess, vár az edzõd!
817
01:01:54,460 --> 01:01:57,505
UISAN BUSZPÁLYAUDVAR
818
01:02:01,884 --> 01:02:02,885
UISAN-SZÖUL
819
01:02:06,347 --> 01:02:08,015
Most késtél el utoljára.
820
01:02:09,851 --> 01:02:10,852
Edzõ!
821
01:02:13,354 --> 01:02:16,357
Azt hittem, oda kell érnünk
az ünnepség elõtt.
822
01:02:16,441 --> 01:02:18,443
Nincs itt másik busz.
823
01:02:18,526 --> 01:02:20,653
Nyugalom. Ju Ga-ram vagyok.
824
01:02:21,320 --> 01:02:23,114
Már itt kéne lennie.
825
01:02:38,045 --> 01:02:38,880
Nem késtem, ugye?
826
01:02:38,963 --> 01:02:41,424
- Majdnem.
- Üljetek be!
827
01:02:44,260 --> 01:02:46,971
- Ez meg mi?
- Üdv a buliban!
828
01:02:47,054 --> 01:02:49,891
- Hol jártál?
- Menjünk!
829
01:02:53,853 --> 01:02:55,313
Ung, szállj be!
830
01:02:56,522 --> 01:03:03,488
HANYANG GIMNÁZIUM
2025. MÁSODIK FÉLÉVI NYITÓÜNNEPSÉG
831
01:03:34,060 --> 01:03:35,770
Hûtsd le magad! Az idegeimre mész.
832
01:03:37,271 --> 01:03:38,940
Ma légy elnézõbb velem!
833
01:03:39,023 --> 01:03:40,942
Kétlem, hogy idegesebb vagy nálam.
834
01:03:41,025 --> 01:03:45,696
Bocsi. Tudod, milyen érzékeny U-jin.
Amúgy hol van az edzõd?
835
01:03:56,290 --> 01:03:58,084
Nem látom a rögbiedzõt.
836
01:03:59,168 --> 01:04:02,922
Biztos elszökött,
mert nem tudott játékost toborozni.
837
01:04:04,715 --> 01:04:09,303
Most biztos nem büszke arra,
hogy idehozta Ga-ramot.
838
01:04:09,387 --> 01:04:13,266
Az ünnepség még nem kezdõdött el.
839
01:04:13,349 --> 01:04:15,685
A sportban minden másodperc számít.
840
01:04:37,665 --> 01:04:41,419
Megkezdjük a 2025. évi
841
01:04:41,502 --> 01:04:42,837
második szemeszter...
842
01:04:42,920 --> 01:04:43,921
Várjanak!
843
01:05:04,609 --> 01:05:06,110
BOLDOG SZÜLINAPOT
844
01:05:24,670 --> 01:05:26,464
Itt van a játékosunk.
845
01:05:27,423 --> 01:05:28,424
- Itt van.
- Itt van.
846
01:05:28,507 --> 01:05:29,717
- Eljött.
- Mi?
847
01:05:32,303 --> 01:05:33,846
RÖGBICSAPAT
848
01:05:39,685 --> 01:05:40,519
Ez komoly?
849
01:05:40,603 --> 01:05:41,729
A fenébe!
850
01:05:44,857 --> 01:05:46,442
Szülinapja van valakinek?
851
01:06:05,670 --> 01:06:06,629
Mozgás!
852
01:06:07,296 --> 01:06:09,131
- Ez igen!
- Van egy játékosunk.
853
01:06:50,881 --> 01:06:52,008
Akkor mit tegyünk?
854
01:06:52,091 --> 01:06:53,259
A KÖVETKEZÕ RÉSZBEN
855
01:06:53,342 --> 01:06:55,845
Ez azt jelenti,
hogy lehetetlen feloszlatni õket?
856
01:06:56,512 --> 01:06:58,389
Egyelõre úgy tûnik, igen.
857
01:06:59,890 --> 01:07:02,810
De van még egy napunk.
858
01:07:05,354 --> 01:07:09,775
A felvételi rendszerben
öt éve történt utoljára változás.
859
01:07:10,359 --> 01:07:11,819
A régi felvételi módszer...
860
01:07:48,898 --> 01:07:51,984
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
861
01:07:52,068 --> 01:07:53,652
Mindenki tart egy próbajátékot.
862
01:07:53,736 --> 01:07:55,780
Ga-ram megpróbál túljárni az eszünkön,
863
01:07:55,863 --> 01:07:59,283
ezért a technikai sportok közül
a legnehezebbeket választottuk.
864
01:07:59,366 --> 01:08:01,077
Van valami terved?
865
01:08:01,160 --> 01:08:04,955
Ha nem adod fel, végül gyõzhetsz.
866
01:08:05,039 --> 01:08:06,415
Ez a rögbi szelleme!
867
01:08:07,583 --> 01:08:09,877
Adok pár feladatot:
868
01:08:09,960 --> 01:08:12,838
tartsa szemmel Ju edzõt,
és tudja meg, mire készül!
869
01:08:12,922 --> 01:08:14,256
Segíts, most az egyszer!
870
01:08:15,925 --> 01:08:17,676
- Mi ez?
- A stratégiánk.
871
01:08:17,760 --> 01:08:19,637
A maga csapata már végzett.
872
01:08:19,720 --> 01:08:21,472
Nem, még el sem kezdtük.
873
01:08:21,555 --> 01:08:25,351
Majd meglátja. Megmutatom, mit tudnak.
874
01:08:31,023 --> 01:08:33,025
A feliratot fordította: Petõcz István
877
01:08:34,305 --> 01:09:34,852
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszûnnek a reklámok www.OpenSubtitles.org