Womb
ID | 13210573 |
---|---|
Movie Name | Womb |
Release Name | Womb_kh |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Khmer |
IMDB ID | 32205746 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:30,613 --> 00:00:35,452
[តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,581
ខ្ញុំមិនអាចទេ។ ខ្ញុំចាំមើលប្អូនស្រីខ្ញុំ។
4
00:00:39,581 --> 00:00:41,958
ម៉ាក់ខ្ញុំរំខានខ្ញុំជាប់ជានិច្ច។
5
00:00:41,958 --> 00:00:43,209
[ទូរស័ព្ទរោទិ៍]
6
00:00:43,209 --> 00:00:45,295
អ៊ួយ។ នាងតេមកឥឡូវហើយ។
7
00:00:45,295 --> 00:00:46,296
ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។
8
00:00:46,921 --> 00:00:47,964
បាទ/ចាស៎។
9
00:00:49,007 --> 00:00:51,760
ខ្ញុំចាំមើលម៉ាក់នាង។
10
00:00:52,552 --> 00:00:55,555
ហេតុអ្វីបានជាត្រូវសួររឿងគ្រប់យ៉ាង?
11
00:00:57,557 --> 00:01:00,560
បាទ/ចាស៎ ខ្ញុំបានលាបឡេការពារកម្តៅថ្ងៃឲ្យនាងហើយ។
12
00:01:01,061 --> 00:01:04,064
បាទ/ចាស៎ នាងបានផឹកទឹកគ្រប់គ្រាន់ហើយ។
13
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
អូខេ។
14
00:01:06,316 --> 00:01:09,319
ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅការប្រកួតរបស់នាង។
15
00:01:09,611 --> 00:01:12,572
ខ្ញុំក៏ស្រលាញ់អ្នកដែរ។
16
00:01:13,740 --> 00:01:16,743
ទៅផឹកអីទៅ។
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,378
អង់!
18
00:01:27,378 --> 00:01:30,381
កុំទៅឆ្ងាយពេក។
19
00:01:33,259 --> 00:01:38,223
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,569
នាងនោះ
21
00:01:51,569 --> 00:01:53,988
[ខ្ជាក់ទឹកមាត់]
22
00:01:55,990 --> 00:01:58,576
អង់។
23
00:02:03,498 --> 00:02:05,083
[ស្រែក] អង់។
24
00:02:09,170 --> 00:02:12,048
មិនគួរឲ្យអស់សំណើចទេ អង់។
25
00:02:14,008 --> 00:02:16,594
[ភាសាកូរ៉េ] ឆេអូនសា!
26
00:02:16,594 --> 00:02:20,140
[សំឡេងជើង]
27
00:02:48,668 --> 00:02:52,255
[សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ]
28
00:02:54,799 --> 00:02:57,802
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
29
00:03:00,513 --> 00:03:02,974
[តន្ត្រីចង្វាក់លឿន]
30
00:03:04,184 --> 00:03:06,227
អ្នកចង់បានអ្វី?
31
00:03:07,103 --> 00:03:08,855
អ្វី?
32
00:03:11,733 --> 00:03:13,902
[សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ និងសំឡេងដកដង្ហើម]
33
00:03:13,902 --> 00:03:16,905
[ភ័យស្លន់ស្លោ] អង់!
34
00:03:17,447 --> 00:03:20,283
[ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច និងហត់]
35
00:03:20,283 --> 00:03:23,286
អង់!
36
00:03:23,953 --> 00:03:30,168
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
37
00:03:33,296 --> 00:03:34,923
[ស្រែក] អង់!
38
00:03:37,634 --> 00:03:40,678
[សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ និងដកដង្ហើម]
39
00:03:42,805 --> 00:03:50,730
[តន្ត្រីគួរឲ្យរំភើប]
40
00:03:51,064 --> 00:03:55,360
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
41
00:03:56,611 --> 00:04:01,282
[តន្ត្រីរសាត់បាត់]
42
00:04:01,824 --> 00:04:04,118
[សំឡេងជើងដើរចូលមកជិត]
43
00:04:06,996 --> 00:04:09,207
[សំឡេងជើងឈប់]
44
00:04:11,876 --> 00:04:14,629
[តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច]
45
00:04:17,757 --> 00:04:22,345
[ដកដង្ហើមវែងៗ]
46
00:05:11,269 --> 00:05:18,693
[សំឡេងស្មៅកកិត]
47
00:05:42,842 --> 00:05:48,222
[ដកដង្ហើមញាប់ៗ]
48
00:05:55,355 --> 00:05:56,814
[អង់] - ហា-យូន!
49
00:05:56,814 --> 00:05:57,857
[តន្ត្រីលាន់ឮ]
50
00:05:57,857 --> 00:06:01,611
ឈឺ...ឈឺ...កុំអីណា។
51
00:06:04,238 --> 00:06:06,824
មកៗ ម៉ាក់...
52
00:06:08,618 --> 00:06:10,953
[ភាសាកូរ៉េ] អឺស៊ឺ ហ្កេន។
53
00:06:11,621 --> 00:06:13,748
[ភាសាកូរ៉េ] - ហ្គ្យេសុីហ្គ អ៊ីតូ។
54
00:06:17,168 --> 00:06:19,962
[ដកដង្ហើមភ័យ]
55
00:06:34,060 --> 00:06:36,729
[ស្រែក] [ដួលដល់ដី]
56
00:06:36,729 --> 00:06:38,689
អត់ទេ! អត់ទេ!
57
00:06:41,484 --> 00:06:44,278
សូម...សូម...សូម...
58
00:06:46,572 --> 00:06:49,450
[អង្វរ] សូមកុំធ្វើបាបខ្ញុំអី។
59
00:06:52,078 --> 00:06:55,081
សូម...ស...
60
00:06:55,873 --> 00:06:58,876
ខ្ញុំមានកូន។ សូម។
61
00:07:07,635 --> 00:07:11,305
[សំឡេងស្រែកខ្លាំង]
62
00:07:11,305 --> 00:07:13,516
អត់ទេ.....
63
00:07:14,016 --> 00:07:15,810
អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ...
64
00:07:16,644 --> 00:07:20,273
[សំឡេងបន្លឺឡើង] អត់ទេណូណូណូ
65
00:07:24,360 --> 00:07:31,284
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
66
00:07:42,336 --> 00:07:45,548
[សំឡេងជើង]
67
00:08:09,030 --> 00:08:17,163
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភកើនឡើង]
68
00:08:17,163 --> 00:08:20,583
[តន្ត្រីឈប់]
69
00:08:28,007 --> 00:08:32,386
[ទារកយំ]
70
00:08:32,386 --> 00:08:36,182
[តន្ត្រីប្រដាប់ក្មេងលេង «Hush Little Baby»]
71
00:08:36,182 --> 00:08:39,602
[សំឡេងយំរបស់ទារកចុះខ្សោយ]
72
00:08:45,024 --> 00:08:54,283
[តន្ត្រីលលកបន្តតិចៗ]
73
00:09:22,019 --> 00:09:23,229
ហា-យូន
74
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
[សំឡេងឈាមបាញ់]
75
00:09:54,594 --> 00:09:57,930
♪ ឈឺ កូនតូច ♪
76
00:09:57,930 --> 00:10:01,350
♪ កុំនិយាយអ្វីមួយម៉ាត់ ♪
77
00:10:01,350 --> 00:10:08,024
♪ ម៉ាក់នឹងទិញសត្វស្លាប Mockingbird ឲ្យឯង ♪
78
00:10:08,024 --> 00:10:12,820
♪ ហើយប្រសិនបើសត្វស្លាប Mockingbird នោះ ♪
79
00:10:12,820 --> 00:10:15,656
♪ មិនច្រៀងទេ ♪
80
00:10:15,656 --> 00:10:18,909
♪ ប៉ានឹងទិញឲ្យឯង ♪
81
00:10:18,909 --> 00:10:22,371
♪ ចិញ្ចៀនពេជ្រមួយ ♪
82
00:10:26,292 --> 00:10:34,342
[«Follow» ដោយ Foolshine]
83
00:10:34,342 --> 00:10:38,346
♪
84
00:10:48,314 --> 00:10:52,318
♪
85
00:10:59,617 --> 00:11:03,621
♪
86
00:11:08,459 --> 00:11:10,002
ខ្នងរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េចដែរ?
87
00:11:10,002 --> 00:11:11,671
ដូចជាឈឺធ្មេញរួយ។
88
00:11:11,671 --> 00:11:14,298
អ៊ីចឹងមែនហើយ មិនយូរទៀតទេ។
89
00:11:28,604 --> 00:11:32,608
♪
90
00:11:33,109 --> 00:11:37,363
[វិទ្យុចាក់តិចៗ] [«Drive To Tennessee» ដោយ Sean Eric]
91
00:11:37,363 --> 00:11:40,157
អ្វី?
92
00:11:40,157 --> 00:11:43,160
តើវាជាអ្វី?
93
00:11:43,327 --> 00:11:44,954
ហេ៎។ មកនេះមក មាសស្នេហ៍។
94
00:11:44,954 --> 00:11:46,580
ប្រាប់ខ្ញុំមក តើមានរឿងអ្វី?
95
00:11:48,541 --> 00:11:50,292
ចុះបើ កាលណាកូនកើត...
96
00:11:50,292 --> 00:11:51,627
ហើយកាលណាកូនកើត?
97
00:11:51,627 --> 00:11:54,255
ខ្ញុំមិនដឹងទេ...ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
98
00:11:54,255 --> 00:11:56,215
ហេ៎។
99
00:11:58,092 --> 00:11:59,969
- កើតអី?
100
00:11:59,969 --> 00:12:01,762
ចុះបើ កាលណាកូនកើត ខ្ញុំធ្លាក់ខ្លួនវិញ?
101
00:12:02,930 --> 00:12:03,764
អ្នកនឹងមិនធ្វើទេ។
102
00:12:03,764 --> 00:12:05,474
ចុះបើខ្ញុំធ្វើ?
103
00:12:05,474 --> 00:12:09,228
ចុះបើខ្ញុំបំផ្លាញជីវិតកូនដូចដែលខ្ញុំបំផ្លាញជីវិតខ្លួនឯង?
104
00:12:10,938 --> 00:12:12,356
ខ្ញុំមិនអាចធ្វើបាប Savanah Raymond បានទេ។
105
00:12:12,356 --> 00:12:13,274
ហេ៎ ហេ៎ ហេ៎...
106
00:12:13,274 --> 00:12:14,650
ខ្ញុំមិនអាចធ្វើវាបានទេ។
107
00:12:14,650 --> 00:12:17,069
ខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យរឿងនេះកើតឡើងទេ។
108
00:12:17,069 --> 00:12:18,904
- ខ្ញុំសន្យាជាមួយអ្នក។
109
00:12:18,904 --> 00:12:20,531
- មើលខ្ញុំមក។
110
00:12:21,574 --> 00:12:23,951
ហេ៎ ស្រីស្អាត ចង់មើលខ្ញុំទេ?
111
00:12:26,036 --> 00:12:27,413
-និយាយចេញមក។ -រ៉េម៉ុន។
112
00:12:27,413 --> 00:12:30,416
មក មាសស្នេហ៍ និយាយចេញមក។
113
00:12:35,880 --> 00:12:38,716
ហើយមានក្រវិលប៉ុន្មានក្នុងត្រចៀកក្មួយ?
114
00:12:38,716 --> 00:12:40,009
[សើចក្អាកក្អាយ]
115
00:12:40,676 --> 00:12:41,761
ប្រាំបី
116
00:12:41,761 --> 00:12:44,472
- ប្រាំបី ត្រូវហើយ។ មួយសម្រាប់រៀងរាល់ខែ។
117
00:12:44,472 --> 00:12:47,475
អ្នកមិនបានចាក់ម្ជុលចូលដៃតាំងពីដឹងថាមានផ្ទៃពោះមក។
118
00:12:47,558 --> 00:12:49,143
- ល្អ?
119
00:12:50,019 --> 00:12:51,604
បាទ/ចាស៎។
120
00:12:53,189 --> 00:12:54,315
ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក
121
00:12:55,483 --> 00:12:56,984
ហើយខ្ញុំស្រលាញ់ Savannah រួចទៅហើយ។
122
00:12:56,984 --> 00:12:59,278
ចង្រៃយ៍អើយ ខ្ញុំនឹងក្លាយជាប៉ាដ៏អស្ចារ្យម្នាក់។
123
00:12:59,278 --> 00:13:00,571
[សើច]
124
00:13:01,781 --> 00:13:04,784
មិនអីទេ នាងមិនមែនជាកូនខ្ញុំទេ។
125
00:13:06,243 --> 00:13:08,287
ពាក្យ 'ឪពុក' គឺជារបាយការណ៍ Hailey។
126
00:13:09,079 --> 00:13:11,040
វាមិនមែនអំពីអ្វីដែលអ្នកធ្វើទេ ប៉ុន្តែអ្វីដែលអ្នកធ្វើ។
127
00:13:11,040 --> 00:13:13,000
ខ្ញុំដឹង...ខ្ញុំដឹង។
128
00:13:14,126 --> 00:13:17,129
[តន្ត្រីវិទ្យុ] ♪ នាងសម្លឹងមកខ្ញុំដោយភ្នែកដូចទេវតាទាំងនោះ ♪
129
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
[សំឡេងស៊ីរ៉ែនប៉ូលិស]
130
00:13:21,509 --> 00:13:23,344
អូព្រះជាម្ចាស់
131
00:13:23,344 --> 00:13:25,596
ខ្ញុំមិនបានបើកលឿនទេមែនទេ?
132
00:13:26,138 --> 00:13:27,932
ខ្ញុំគិតថាទេ។
133
00:13:28,265 --> 00:13:31,060
[ស៊ីរ៉ែនប៉ូលិស] [រថយន្តចូលមកជិត]
134
00:13:33,312 --> 00:13:38,484
[តន្ត្រីវិទ្យុស្រាល]
135
00:13:51,330 --> 00:13:54,458
អូ៎ មកឥឡូវនេះ។
136
00:13:56,544 --> 00:13:59,672
[តន្ត្រីវិទ្យុស្រាល]
137
00:14:00,339 --> 00:14:02,508
[តន្ត្រីវិទ្យុលាន់ឮខ្លាំងជាងមុន]
138
00:14:02,508 --> 00:14:04,385
ប័ណ្ណបើកបរ និងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ។
139
00:14:04,385 --> 00:14:06,428
តើខ្ញុំបើកលឿនពេកទេលោកមន្ត្រី?
140
00:14:06,428 --> 00:14:08,931
ហេ៎ Big Country។
141
00:14:10,432 --> 00:14:11,725
[តន្ត្រីវិទ្យុថយចុះ]
142
00:14:12,434 --> 00:14:14,270
សួស្ដី កញ្ញា ហៃលី។
143
00:14:14,270 --> 00:14:16,397
ហើយនេះគឺលោកមេ Edwards ពេលខ្ញុំកំពុងបំពេញកាតព្វកិច្ច។
144
00:14:16,397 --> 00:14:18,315
ទទួលហើយ Big Country។
145
00:14:18,315 --> 00:14:21,318
ហើយគាត់មិនបានបើកលឿនពេកទេ ខ្ញុំបានពិនិត្យហើយ។
146
00:14:21,318 --> 00:14:23,445
ទេ ខ្ញុំមិនបាន...
147
00:14:23,445 --> 00:14:25,364
អញ្ចឹង តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រៅ?
148
00:14:25,364 --> 00:14:28,075
ខ្ញុំបានទទួលប័ណ្ណអនុញ្ញាតចុងសប្តាហ៍ពីពន្ធនាគារសន្តិសុខអតិបរមា។
149
00:14:28,075 --> 00:14:31,161
វាជាផ្ទះស្ងប់ស្ងាត់ ហើយវាជួយសង្គ្រោះជីវិតអ្នក ក្មួយ។
150
00:14:31,161 --> 00:14:33,080
- [សង្ស័យ] បាទ/ចាស៎។ - អ្នកនៅសល់តែមួយខែទៀតទេ។
151
00:14:33,080 --> 00:14:35,291
ខ្ញុំធ្វើបានល្អណាស់។ ពិតមែនហើយ លើកនេះ។
152
00:14:35,291 --> 00:14:36,375
- ខ្ញុំដឹង...
153
00:14:36,667 --> 00:14:38,335
ខ្ញុំដឹង ខ្ញុំកំពុងមើលអ្នក។
154
00:14:39,587 --> 00:14:42,172
ម្តាយ និងឪពុករបស់អ្នកនឹងមានមោទនភាពខ្លាំងណាស់។
155
00:14:42,172 --> 00:14:44,633
ទេ ពួកគេនឹងមិនមានទេ។ ពួកគេនឹងមិនខ្វល់ទាល់តែសោះ ប៉ុន្តែ...
156
00:14:44,633 --> 00:14:46,468
អរគុណសម្រាប់គំនិតល្អនេះ។
157
00:14:46,468 --> 00:14:48,554
[សំឡេងវិទ្យុ] ថ្ងៃនេះជាខួបមួយឆ្នាំ
158
00:14:48,554 --> 00:14:50,431
នៃការវាយប្រហារ Womb Raider ដ៏ល្បីល្បាញ
159
00:14:50,431 --> 00:14:52,516
នៅក្នុងតំបន់ Stinnette Woods ។
160
00:14:52,516 --> 00:14:55,436
អ្នកដឹងទេ ប្រហែលជាអ្នកគួរតែនៅទីនោះ ដើម្បីព្យាយាមចាប់ចោរទារកនោះ។
161
00:14:55,436 --> 00:14:58,606
ជំនួសឱ្យការយាយីគូដណ្តឹងរបស់អ្នកនៅពេលថ្ងៃ។
162
00:14:58,606 --> 00:14:59,815
គូដណ្តឹង?
163
00:14:59,815 --> 00:15:01,066
ហ៊ឺមហឺម
164
00:15:03,903 --> 00:15:05,446
អ្នកនឹងទៅ Hailey មែនទេ?
165
00:15:05,446 --> 00:15:07,364
អូ៎ បងប្អូនស្រីរបស់រ៉េម៉ុននៅក្នុងទីក្រុង។
166
00:15:07,364 --> 00:15:10,075
នាងមានផ្ទះមួយ ខ្ញុំនឹងជួបក្រុមគ្រួសារថ្មី។
167
00:15:10,075 --> 00:15:11,577
- បាទ/ចាស៎ - ទាំងអស់នេះ...
168
00:15:11,577 --> 00:15:12,828
កន្លែងណា?
169
00:15:13,329 --> 00:15:15,623
ផ្លូវ Barron លោកមន្ត្រី?
170
00:15:15,623 --> 00:15:17,541
ផ្ទះ Grimes?
171
00:15:17,541 --> 00:15:19,335
ត្រូវហើយ។
172
00:15:19,335 --> 00:15:22,963
ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលដែលអ្នកចង់ស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះបរបាញ់។
173
00:15:22,963 --> 00:15:24,798
អ្នកមានសាច់ដុំដូចទស្សនាវដ្តី។
174
00:15:24,798 --> 00:15:28,636
ប៉ុន្តែដៃក្នុងផ្ទះទាំងនេះមិនដែលបរបាញ់មួយថ្ងៃក្នុងជីវិតរបស់អ្នកទេ។
175
00:15:28,636 --> 00:15:31,221
ធ្វើល្អទៅ Big Country ព្រះជាម្ចាស់អើយ។
176
00:15:31,221 --> 00:15:35,601
[ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប]
177
00:15:35,601 --> 00:15:38,228
លោកមេ Edwards?
178
00:15:38,228 --> 00:15:41,231
ទទួលហើយ។ ខ្ញុំនឹងទៅទីនោះភ្លាម។
179
00:15:41,231 --> 00:15:43,233
មើលឥឡូវនេះ តើអ្នកមានសេវាដោយរបៀបណា?
180
00:15:43,233 --> 00:15:44,944
ខ្ញុំមិនអាចទទួលបានសូម្បីតែមួយដុំផង។
181
00:15:44,944 --> 00:15:46,487
ទូរស័ព្ទផ្កាយរណប។
182
00:15:46,487 --> 00:15:49,531
អត្ថប្រយោជន៍មួយនៃការក្លាយជាបុរសនៅក្នុងតំបន់នេះ។
183
00:15:49,531 --> 00:15:51,659
អ្នកដឹងខ្ញុំចង់និយាយអីទេ ក្មួយ?
184
00:15:51,659 --> 00:15:53,160
ឥឡូវ...
185
00:15:54,078 --> 00:15:56,372
[ចំអក] អ្នកនឹងមិនធ្វើវាទេ។
186
00:15:57,748 --> 00:15:59,583
រក្សាសុវត្ថិភាពណា កញ្ញា Hailey។
187
00:15:59,583 --> 00:16:01,377
បាទ/ចាស៎ លោក។
188
00:16:02,795 --> 00:16:04,588
ខ្ញុំគិតថាអ្នកមិនចង់បាននេះទេ។
189
00:16:04,588 --> 00:16:06,674
គាត់មិនអីទេ។ គាត់គ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ។
190
00:16:06,674 --> 00:16:08,842
- មានអ្វីមួយខុសប្រក្រតីជាមួយបុរសនោះ។ - ទេ
191
00:16:08,842 --> 00:16:11,762
Big Country នឹងមិនខាំនំទេ លុះត្រាតែវាធ្វើឱ្យគាត់ខឹង។
192
00:16:11,762 --> 00:16:14,348
ដូចដែលអ្នកទើបតែបានធ្វើ។ អរគុណច្រើន។
193
00:16:14,348 --> 00:16:17,309
[ម៉ាស៊ីនរថយន្តបង្កើនល្បឿន]
194
00:16:29,738 --> 00:16:34,743
[តន្ត្រីគំរាមកំហែង]
195
00:16:59,768 --> 00:17:02,021
ហេ៎ ប្អូនប្រុស។
196
00:17:02,021 --> 00:17:05,274
[ដោយសាទរ] ទីបំផុតខ្ញុំនឹងជួបប្អូនថ្លៃស្រីរបស់ខ្ញុំហើយ!
197
00:17:05,274 --> 00:17:06,442
សួស្តី!
198
00:17:08,318 --> 00:17:10,029
- រីករាយដែលបានជួប។ - ហើយក្មួយស្រីរបស់ខ្ញុំ...
199
00:17:10,487 --> 00:17:11,613
សួស្តី...
200
00:17:12,948 --> 00:17:14,992
- ខ្ញុំដឹងថាវាដូចជានរកកំឡុងពេលសម្រាកអាហារថ្ងៃត្រង់
201
00:17:14,992 --> 00:17:16,577
ប៉ុន្តែនោះជាអ្វីដែលខ្ញុំអាចមានលទ្ធភាពទិញបាន។
202
00:17:16,577 --> 00:17:18,412
បាទ/ចាស៎ នេះជារថយន្តរបស់អ្នកមែនទេ?
203
00:17:18,412 --> 00:17:20,289
- [សើច] ខ្ញុំប្រាថ្នាថាដូច្នោះ។
204
00:17:20,289 --> 00:17:22,791
ទេ រ៉េម៉ុនបានមកយកខ្ញុំនៅស្ថានីយ៍រថយន្តក្រុងព្រឹកនេះ។
205
00:17:22,791 --> 00:17:25,335
បាទ/ចាស៎ រថយន្តចាស់របស់គាត់អាក្រក់ជាងរថយន្តចាស់របស់ក្រុមទំនើងនេះទៀត។
206
00:17:25,335 --> 00:17:26,837
- ព្រះជាម្ចាស់អើយ យើងមិនអាចមកដល់ទីនេះបានទេ
207
00:17:26,837 --> 00:17:28,380
ហើយនាងជាមនុស្សកំណាញ់ពេកសម្រាប់ Uber។
208
00:17:28,380 --> 00:17:31,175
កំណាញ់រហូតដល់ថយក្រោយនៅ Drive-thru របស់ McDonald's។
209
00:17:31,175 --> 00:17:33,135
អ៊ីចឹងខ្ញុំត្រូវបង់លុយ។
210
00:17:33,135 --> 00:17:34,344
ពិតមែនឬ?
211
00:17:34,344 --> 00:17:35,512
វ៉ា។
212
00:17:35,512 --> 00:17:39,266
អញ្ចឹង ខ្ញុំចង់នៅបន្តទៀត និងរញ៉េរញ៉ៃច្រើនទៀត ប៉ុន្តែ...
213
00:17:39,266 --> 00:17:41,894
ខ្ញុំត្រូវទៅធ្វើការ។
214
00:17:47,900 --> 00:17:50,652
- ខ្ញុំអាចយកកាបូបអ្នកបានទេ? - អត់អីទេ ខ្ញុំយកខ្លួនឯង។
215
00:17:50,652 --> 00:17:51,945
- អរគុណ។ - ល្អណាស់។
216
00:17:51,945 --> 00:17:54,323
វាគួរឲ្យស្រលាញ់ណាស់។
217
00:17:56,867 --> 00:17:57,868
[ទ្វាររថយន្តបិទ]
218
00:18:01,080 --> 00:18:03,248
អញ្ចឹង តើអ្នកត្រឡប់មកវិញពេលណា?
219
00:18:03,248 --> 00:18:06,251
- ខ្ញុំត្រូវយកឈាមទៅមន្ទីរពេទ្យ Chippenham នៅ Richmond។
220
00:18:06,251 --> 00:18:08,212
បើគ្មានចរាចរណ៍នៅផ្លូវលេខ 95 ទេ។
221
00:18:08,212 --> 00:18:10,756
ខ្ញុំនឹងត្រឡប់មកវិញប្រហែលម៉ោង 6...6:30 ល្ងាច។
222
00:18:10,756 --> 00:18:12,716
អូខេ។ ល្អ។
223
00:18:12,925 --> 00:18:14,051
វាមិនអីទេឬ?
224
00:18:14,051 --> 00:18:16,261
- បាទ/ចាស៎ វានឹងមិនអីទេ។ ចុះអ្នកវិញ នឹងមិនអីទេឬ?
225
00:18:16,261 --> 00:18:18,722
អូ៎ ខ្ញុំតែងតែ។
226
00:18:33,362 --> 00:18:35,864
- លាហើយ មាសស្នេហ៍។ - [សើច] លាហើយ
227
00:18:39,952 --> 00:18:42,121
សប្បាយនិយាយលេងណាឥឡូវ។
228
00:18:42,121 --> 00:18:43,831
អូ៎ ហើយប្រយ័ត្នណា មាសស្នេហ៍...
229
00:18:43,831 --> 00:18:46,500
សួរគាត់ពីម៉ោង ហើយគាត់នឹងប្រាប់អ្នកពីរបៀបបង្កើតនាឡិកា។
230
00:18:46,500 --> 00:18:49,336
- ទៅចុះ អ្នកដឹកជញ្ជូន។ - បាទ/ចាស៎...បាទ/ចាស៎...
231
00:18:49,336 --> 00:18:51,630
ជួបគ្នាពេលល្ងាចណាអ្នកទាំងអស់គ្នា
232
00:18:53,090 --> 00:18:55,175
[ម៉ាស៊ីនរថយន្តចាប់ផ្តើម]
233
00:19:01,223 --> 00:19:02,558
មកណា សូម។
234
00:19:02,558 --> 00:19:04,143
ខ្ញុំបានយកកាហ្វេ និងនំប៉ាវស្អិតៗមក។
235
00:19:04,143 --> 00:19:05,227
អូ៎ បាទ/ចាស៎។
236
00:19:05,227 --> 00:19:08,397
អ្នកបានឡើងគីឡូហើយ អ្នកនិងកូនរបស់អ្នក។
237
00:19:13,277 --> 00:19:19,658
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ]
238
00:19:20,492 --> 00:19:24,580
[សំឡេងផ្ទះកកិត]
239
00:19:57,487 --> 00:19:59,656
កន្លែងនេះ...ល្អ។
240
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
វាគួរឱ្យខ្លាចដូចនរក។
241
00:20:05,746 --> 00:20:08,332
អ្នកមិនចាំបាច់ប្រយ័ត្នមាយាទទេ។
242
00:20:08,332 --> 00:20:11,210
កុំឲ្យយើងចាប់ផ្តើមទំនាក់ទំនងរបស់យើងដោយកុហកអ្នកអី។
243
00:20:11,960 --> 00:20:14,630
- អ្វីដែលវាគឺគឺថោក។
244
00:20:14,630 --> 00:20:16,965
- ហើយគ្មានឯកសារ Airbnb ទាំងអស់នោះទេ។
245
00:20:16,965 --> 00:20:19,968
ពួកគេទទួលតែលុយសុទ្ធប៉ុណ្ណោះ។
246
00:20:24,139 --> 00:20:27,643
ខ្ញុំត្រូវក្រលែងលីលី។ បន្ទប់ទឹកនៅឯណា?
247
00:20:27,643 --> 00:20:29,019
- ទ្វារខាងស្តាំ។
248
00:20:29,019 --> 00:20:30,520
ត្រៀមខ្លួនទៅ។
249
00:20:30,520 --> 00:20:32,356
វាគួរឱ្យខ្ពើម។
250
00:20:34,524 --> 00:20:36,360
[ម៉ៃក្រូវ៉េវប៊ីប]
251
00:20:36,902 --> 00:20:42,574
[សំឡេងកម្រាលឥដ្ឋកកិត]
252
00:20:46,328 --> 00:20:50,207
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ]
253
00:20:54,253 --> 00:20:56,088
- ហាមឃាត់។
254
00:20:56,880 --> 00:20:58,048
ច្បាប់ម្ចាស់ផ្ទះ។
255
00:20:58,048 --> 00:21:01,009
ខ្ញុំក៏មិនចង់ដឹងថាហេតុអ្វីដែរ។
256
00:21:01,009 --> 00:21:05,347
អូ៎ ហើយព័ត៌មានមួយទៀតអំពីវាំងអច្ឆរិយៈនេះ។
257
00:21:05,347 --> 00:21:07,182
- គ្រែទាំងអស់គ្រេច។
258
00:21:07,182 --> 00:21:09,685
ដូច្នេះខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកមិនមានអារម្មណ៍រស់រវើកទេ។
259
00:21:10,227 --> 00:21:12,437
[ស្ទាក់ស្ទើរ] អូ៎ ទេ...គ្មានឱកាសដែលវានឹងកើតឡើងទេ។
260
00:21:12,437 --> 00:21:15,148
រ៉េម៉ុនគិតថាវាអាចធ្វើឱ្យកូនឈឺ។
261
00:21:15,148 --> 00:21:16,692
នេះប្អូនប្រុសខ្ញុំ។
262
00:21:18,360 --> 00:21:20,946
បុរសតែម្នាក់គត់ដែលខ្ញុំស្គាល់ ដែលគិតដោយក្បាលធំរបស់គាត់
263
00:21:20,946 --> 00:21:22,447
ហើយមិនមែនក្បាលតូចរបស់គាត់ទេ។
264
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
[បង្គន់ចុចទឹក]
265
00:21:25,492 --> 00:21:27,911
[ស្រូប] សួស្តី
266
00:21:38,255 --> 00:21:40,507
អ្នកមិនបាននិយាយលេងទេអំពីរឿងបន្ទប់ទឹកនោះ។
267
00:21:40,507 --> 00:21:42,551
ខ្ញុំត្រូវធ្វើការអង្គុយហើយបាញ់។
268
00:21:42,551 --> 00:21:43,844
ដូចគ្នា។
269
00:21:43,844 --> 00:21:46,722
គ្មានផ្លូវដែលអ្នកស្រីសួនរបស់ខ្ញុំនឹងត្រដុសលើកៅអីនោះទេ។
270
00:21:51,018 --> 00:21:54,771
ហើយបន្ទាប់មក តើ...តើមានអ្វីកើតឡើងជាមួយបង្អួចទាំងនោះ?
271
00:21:54,771 --> 00:21:56,940
ប្រពន្ធម្ចាស់ផ្ទះបាននិយាយថា ប្តីរបស់នាង
272
00:21:56,940 --> 00:22:00,110
ដកបង្អួចពិតប្រាកដចេញនៅពេលពួកគេមិនប្រើផ្ទះ។
273
00:22:00,110 --> 00:22:01,987
បន្ទះឈើការពារអ្នកបរបាញ់ផ្សេងទៀតមិនឱ្យចូល។
274
00:22:01,987 --> 00:22:04,031
វាចម្លែក។
275
00:22:04,239 --> 00:22:06,700
ជាក់ស្តែង អ្នកសម្លាប់ Bambi ឃើញផ្ទះដាច់ស្រយាលមួយ
276
00:22:06,700 --> 00:22:09,036
ហើយគិតថាពួកគេអាចចូលសម្រាកមួយយប់បាន។
277
00:22:09,619 --> 00:22:11,288
បុរសៗ។ ខ្ញុំនិយាយត្រូវទេ?
278
00:22:11,288 --> 00:22:12,539
បាទ/ចាស៎។ បាទ/ចាស៎។
279
00:22:12,539 --> 00:22:14,041
យើងទៅញ៉ាំអីនៅក្បែរស្រះ។
280
00:22:14,041 --> 00:22:15,000
[ស្ត្រីសើច]
281
00:22:15,000 --> 00:22:17,627
- យើងកំពុងបើកបរតាមផ្លូវក្នុងរថយន្តភីកអាប់ចាស់នោះ ហើយ...
282
00:22:17,627 --> 00:22:20,964
គាត់បានព្រិចភ្នែកដាក់ខ្ញុំដូច James Bond ហើយនិយាយថា...
283
00:22:20,964 --> 00:22:23,633
សួស្តីមាសស្នេហ៍។ ចុះបើបន្តិចបន្តួចឆាប់រហ័ស?
284
00:22:23,633 --> 00:22:25,218
ហើយខ្ញុំនឹងនិយាយថា...
285
00:22:25,218 --> 00:22:27,179
ផ្ទុយពីអ្វី?
286
00:22:27,179 --> 00:22:28,638
ខ្ញុំចង់និយាយ។
287
00:22:28,638 --> 00:22:32,017
អ្នកនឹងធ្វើឱ្យខ្ញុំមានកូននេះមុនពេលខ្ញុំផឹកកាហ្វេចប់។
288
00:22:32,017 --> 00:22:34,728
អូ៎ យើងមិនអាចមានរឿងនោះឥឡូវនេះទេ។
289
00:22:35,228 --> 00:22:37,939
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
290
00:22:38,857 --> 00:22:41,026
អ្នកដឹងទេ ខ្ញុំ...
291
00:22:42,361 --> 00:22:44,738
ខ្ញុំបារម្ភពេលរ៉េម៉ុនបានជួបអ្នកដំបូង។
292
00:22:45,322 --> 00:22:46,990
ហេតុអ្វី?
293
00:22:46,990 --> 00:22:50,577
វាមិនមែនជាទម្លាប់របស់គាត់ក្នុងការធ្លាក់ខ្លាំងបែបនេះទេ។
294
00:22:51,078 --> 00:22:53,538
គាត់បានទូរស័ព្ទមកខ្ញុំទាំងរំភើប។
295
00:22:53,538 --> 00:22:57,209
គាត់បានប្រាប់ខ្ញុំអំពីក្មេងស្រីម្នាក់ដែលគាត់បានជួបនៅឯកិច្ចប្រជុំ N.A របស់គាត់។
296
00:22:57,209 --> 00:23:00,837
ខ្ញុំបានរំភើបអំពីរបៀបដែលអ្នកគួរឱ្យស្រលាញ់ជាមួយនឹងពោះមូលតូចរបស់អ្នក។
297
00:23:00,837 --> 00:23:03,131
អាវ៉ា គាត់...គាត់ចិត្តល្អណាស់។
298
00:23:03,131 --> 00:23:04,508
វាជាការងាររបស់បងស្រីក្នុងការបារម្ភ។
299
00:23:04,508 --> 00:23:06,343
- អ្នកដឹងខ្ញុំចង់និយាយអីទេ? -ហ៊ឺមហឺម
300
00:23:06,343 --> 00:23:10,680
ដូច្នេះ ការពិតដែលគាត់លង់ស្រលាញ់អ្នកញៀនថ្នាំដែលមានគ្រឿងញៀននៅក្នុងធុងសំរាមធ្វើឱ្យខ្ញុំបារម្ភ។
301
00:23:10,680 --> 00:23:12,391
កុំប្រកាន់អី។
302
00:23:18,855 --> 00:23:20,816
- ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ...
303
00:23:21,817 --> 00:23:24,861
- ប៉ុន្តែឥឡូវនេះម៉េច? - អញ្ចឹង...
304
00:23:24,861 --> 00:23:27,280
- ឥឡូវខ្ញុំឃើញថាអ្នកធ្វើឱ្យគាត់សប្បាយចិត្ត។
305
00:23:27,280 --> 00:23:30,450
ហើយនោះជាអ្វីទាំងអស់ដែលខ្ញុំខ្វល់។
306
00:23:34,454 --> 00:23:37,874
[តន្ត្រីចម្លែក]
307
00:23:37,874 --> 00:23:39,042
តើនេះជាអ្វី?
308
00:23:39,042 --> 00:23:40,001
- អ្វី?
309
00:23:40,001 --> 00:23:41,503
នៅទីនោះ។
310
00:23:41,503 --> 00:23:43,463
នៅឯណា?
311
00:23:43,839 --> 00:23:44,881
មានអ្វីមួយបានរើនៅទីនោះ។
312
00:23:44,881 --> 00:23:46,466
អ្នកឃើញទេ?
313
00:23:47,092 --> 00:23:49,719
អា...ន...អត់ទេ។
314
00:23:49,719 --> 00:23:51,179
នៅទីនោះ...នៅទីនោះ...
315
00:23:51,179 --> 00:23:52,431
តើ...តើខ្ញុំកំពុងមើលអ្វី?
316
00:23:52,431 --> 00:23:55,725
អ្នកកំពុងមើលគុម្ពផ្កា Spice Bush ក្បែរដើមស្រល់។
317
00:23:55,725 --> 00:23:58,645
- ក្មួយ ខ្ញុំមិនស្គាល់គុម្ពផ្កា Spice Bush ពី Spice Girls ទេ។
318
00:23:58,645 --> 00:24:01,231
ទេ មានអ្វីមួយនៅទីនោះ។
319
00:24:01,231 --> 00:24:04,234
មាននរណាម្នាក់នៅក្នុងគុម្ពឈើ។
320
00:24:05,360 --> 00:24:11,992
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
321
00:24:11,992 --> 00:24:14,578
[សំឡេងជើង]
322
00:24:15,579 --> 00:24:18,165
អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី?
323
00:24:18,165 --> 00:24:20,834
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
324
00:24:20,834 --> 00:24:30,427
[តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
325
00:24:40,687 --> 00:24:45,442
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
326
00:24:45,442 --> 00:24:47,819
[តន្ត្រីឈប់]
327
00:24:47,819 --> 00:24:51,990
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
328
00:24:58,371 --> 00:25:01,291
ប្រកាសអាសន្នខុសហើយ មាសស្នេហ៍។
329
00:25:09,132 --> 00:25:10,467
ខ្ញុំសុំទោស។
330
00:25:10,467 --> 00:25:11,801
មិនអីទេ។
331
00:25:11,801 --> 00:25:12,761
ទេ ខ្ញុំសុំទោស។
332
00:25:12,761 --> 00:25:15,764
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែដឹង។
333
00:25:16,306 --> 00:25:18,558
- កុំបារម្ភអី។
334
00:25:19,100 --> 00:25:20,810
វាគ្រាន់តែជារឿង Womb Raider ទាំងអស់នោះ...
335
00:25:20,810 --> 00:25:22,479
វាពិតជាធ្វើឱ្យខ្ញុំខឹងខ្លះ...
336
00:25:22,479 --> 00:25:23,688
- ខ្ញុំបានឃើញវានៅក្នុងព័ត៌មាន។
337
00:25:23,688 --> 00:25:25,315
រឿងឆ្កួតៗ។
338
00:25:25,315 --> 00:25:26,816
ផ្នែកដែលគួរឱ្យខ្លាចបំផុតដែលខ្ញុំបានលឺ...
339
00:25:27,150 --> 00:25:28,443
- ភាគច្រើន...
340
00:25:28,443 --> 00:25:30,612
អ្នកដែលយកទារកគឺជាស្ត្រី។
341
00:25:34,533 --> 00:25:35,784
សាហាវ។
342
00:25:35,784 --> 00:25:37,577
- ចូលទៅខាងក្នុង។ - បាទ/ចាស៎។
343
00:25:40,956 --> 00:25:41,831
ខ្ញុំសុំទោស។
344
00:25:41,831 --> 00:25:44,084
មិនអីទេ។
345
00:25:44,459 --> 00:25:46,836
ទឹកហូរក្រោមស្ពាន។
346
00:25:46,836 --> 00:25:49,673
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
347
00:25:51,049 --> 00:25:59,224
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ]
348
00:26:00,100 --> 00:26:02,477
នេះជាម្ចាស់ផ្ទះ Joe Grimes និងមិត្តបរបាញ់របស់គាត់។
349
00:26:02,477 --> 00:26:03,853
Big Country។
350
00:26:03,853 --> 00:26:05,897
- អ្នកស្គាល់គាត់ទេ? - បាទ/ចាស៎
351
00:26:05,897 --> 00:26:07,274
អញ្ចឹង...ទេ...ទេ...
352
00:26:07,274 --> 00:26:08,775
អញ្ចឹង ខ្ញុំស្គាល់ Big Country។
353
00:26:08,775 --> 00:26:10,777
ខ្ញុំមិនស្គាល់ Grimes ទេ។
354
00:26:10,777 --> 00:26:13,780
ខ្ញុំមិនដឹងថាពួកគេស្គាល់គ្នាទេ។
355
00:26:14,239 --> 00:26:15,740
ខ្ញុំបានទាក់ទងតែជាមួយប្រពន្ធរបស់ Grimes ប៉ុណ្ណោះ។
356
00:26:15,740 --> 00:26:17,784
បន្តិចម្ដងៗ។
357
00:26:17,784 --> 00:26:19,703
តាមនាងថា ពួកគេគ្រាន់តែ...
358
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
ជួលផ្ទះដើម្បីរកប្រាក់បន្ថែមនៅពេលពួកគេមិនប្រើប្រាស់វា។
359
00:26:23,039 --> 00:26:27,627
Grimes មើលទៅគួរឱ្យខ្លាចមែនទេ?
360
00:26:30,005 --> 00:26:33,008
ប្រហែលជាពួកគេមានរឿង Brokeback បន្តិចបន្តួច។
361
00:26:34,301 --> 00:26:36,553
[គោះទ្វារ]
362
00:26:38,471 --> 00:26:41,474
អ្នកកំពុងរង់ចាំនរណាម្នាក់ឬ?
363
00:26:42,851 --> 00:26:45,103
- នរណាគេ?
364
00:26:46,313 --> 00:26:47,606
នរណានៅទីនោះ?
365
00:26:47,606 --> 00:26:50,233
ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកថាខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។
366
00:26:55,864 --> 00:26:57,949
[សំឡេងគោះពីចម្ងាយ]
367
00:26:57,949 --> 00:27:01,620
[តន្ត្រីតានតឹងលាន់ឮ]
368
00:27:01,620 --> 00:27:03,747
អូព្រះជាម្ចាស់។
369
00:27:03,747 --> 00:27:06,374
ខ្ញុំនឹងហៅប៉ូលិស។
370
00:27:06,374 --> 00:27:08,043
[សំឡេងផ្ទុះពីខាងក្រៅ]
371
00:27:08,043 --> 00:27:11,046
តែនរណានៅខាងក្រៅនោះ?
372
00:27:12,339 --> 00:27:14,132
[សំឡេងបិទ]
373
00:27:30,315 --> 00:27:31,441
ឡូរ៉េត?
374
00:27:31,441 --> 00:27:33,318
ខ្ញុំកំពុងនិយាយថាជានរណា មែនទេ...
375
00:27:33,318 --> 00:27:34,736
អ្វី?
376
00:27:35,236 --> 00:27:36,613
មិនអីទេ។
377
00:27:37,364 --> 00:27:39,324
ខ្ញុំជាប់ចិត្តនឹងផតខាសនេះ។
378
00:27:39,783 --> 00:27:41,618
បុរសម្នាក់នៅរដ្ឋ Carolina ខាងត្បូង។
379
00:27:41,618 --> 00:27:43,662
គាត់ធ្វើរឿងផតខាសវិជ្ជមាននេះ...
380
00:27:43,662 --> 00:27:45,747
បាទ/ចាស៎ មិនអីទេ... ឡូរ៉េត នេះ Hailey។
381
00:27:45,747 --> 00:27:47,832
- ប្អូនថ្លៃស្រីដែលខ្ញុំនិយាយជាមួយអ្នក។
382
00:27:47,832 --> 00:27:50,460
- Hailey, Loretta និងប្តីរបស់នាង Joe គឺជាម្ចាស់ផ្ទះ។
383
00:27:50,460 --> 00:27:52,379
អូ រីករាយដែលបានជួប។
384
00:27:52,379 --> 00:27:53,880
ដូចគ្នា។
385
00:27:53,880 --> 00:27:56,925
ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ពិនិត្យមើល ធ្វើឱ្យប្រាកដថាអ្វីៗទាំងអស់មិនអីទេ។
386
00:27:56,925 --> 00:27:58,968
អ្វីៗមិនអីទេ។
387
00:27:58,968 --> 00:28:03,056
កសិដ្ឋានរបស់យើងនៅត្រឹមពាក់កណ្តាលម៉ាយតាមផ្លូវ
388
00:28:03,056 --> 00:28:06,226
ដូច្នេះកុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការគោះទ្វារប្រសិនបើអ្នកត្រូវការអ្វី។
389
00:28:06,226 --> 00:28:08,228
ខ្ញុំគិតថាអ្វីៗនឹងមិនអីទេ។
390
00:28:10,897 --> 00:28:14,651
- មកម៉ាក់។ ខ្ញុំត្រូវបត់ជើងតូច។
391
00:28:14,651 --> 00:28:17,987
កូនស្រីខ្ញុំ Patty មិនមានតម្រងទេ ព័ត៌មានច្រើនពេក។
392
00:28:17,987 --> 00:28:21,783
- ម៉ាក់ ពិតមែនណា ខ្ញុំនឹងបត់ជើងតូចដាក់ខោហើយពេលបន្តិចទៀត។
393
00:28:21,783 --> 00:28:24,536
ប្តីខ្ញុំដែលជាមនុស្សគ្មានប្រយោជន៍គួរតែបាញ់ពួកគេទម្លាក់កាលពីម្សិលមិញ
394
00:28:24,536 --> 00:28:26,287
មុនពេលគាត់ទៅបរបាញ់។
395
00:28:26,287 --> 00:28:28,081
- បងប្រុសខ្ញុំអាចធ្វើវាបានពេលគាត់ធ្វើការរួចថ្ងៃនេះ។
396
00:28:28,081 --> 00:28:31,084
ខ្ញុំមិនប្រកាន់ទេប្រសិនបើពួកគេនៅដដែល។
397
00:28:31,918 --> 00:28:34,295
អ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា?
398
00:28:34,295 --> 00:28:36,214
អូ៎ ខ្ញុំ...
399
00:28:36,214 --> 00:28:38,174
ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនរួចហើយ។
400
00:28:38,174 --> 00:28:40,218
បីដងចុងក្រោយដែលខ្ញុំបានពាក់...
401
00:28:40,218 --> 00:28:41,970
រឿងមិនល្អ...
402
00:28:42,846 --> 00:28:45,807
ខ្ញុំបានបញ្ចប់នៅក្នុងគំនរសម្រាមរបស់ម្តាយខ្ញុំ។
403
00:28:45,807 --> 00:28:48,685
[តន្ត្រីរំខាន]
404
00:28:48,685 --> 00:28:51,688
ថែរក្សាខ្លួនណា មាសស្នេហ៍។
405
00:28:54,649 --> 00:28:56,985
កូនឆ្កែតែមួយគត់ដែលខ្ញុំអាចយកចេញបានគឺកូននេះ
406
00:28:56,985 --> 00:28:58,236
- ម៉ាក់ មក!
407
00:28:58,236 --> 00:29:00,280
- ហេតុអ្វីអ្នកមិនប្រើ... - កុំនិយាយវាផង។
408
00:29:00,280 --> 00:29:04,909
ខ្ញុំនឹងមិនបត់ជើងតូចនៅក្នុងបន្ទប់ទឹកខ្ទមស្មោកគ្រោកនេះទេ។
409
00:29:08,663 --> 00:29:11,583
ខ្ញុំគួរតែវាយនាងកាលពីនាងនៅតូច។
410
00:29:13,418 --> 00:29:15,086
ខ្ញុំផ្ញើកាដូ។
411
00:29:15,086 --> 00:29:17,130
- [ចំអក] នាងហៅនំប៊ីសស្គីសូកូឡារបស់នាងថា
412
00:29:17,130 --> 00:29:18,089
កាដូ
413
00:29:18,882 --> 00:29:20,467
អ្នកឃើញនៅព័ត៌មានថា...
414
00:29:20,467 --> 00:29:22,343
- ក្មេងអាយុ 12 ឆ្នាំម្នាក់បាត់ខ្លួន។
415
00:29:22,343 --> 00:29:24,429
កុំរាយការណ៍ប៉ូលិសអំពីខ្ញុំ។
416
00:29:25,221 --> 00:29:26,514
[ទ្វាររថយន្តបិទ]
417
00:29:26,514 --> 00:29:27,974
[ម៉ាស៊ីនចាប់ផ្តើម]
418
00:29:28,975 --> 00:29:31,978
[សំឡេងឈ្លោះប្រកែកគ្នាស្ងាត់ៗ]
419
00:29:35,023 --> 00:29:37,192
[តន្ត្រីពីរោះ «I See A Storm» ដោយ Kate Mills]
420
00:29:37,192 --> 00:29:38,651
អូព្រះជាម្ចាស់។
421
00:29:38,651 --> 00:29:41,654
អូព្រះជាម្ចាស់។
422
00:29:42,530 --> 00:29:44,449
អ្វី?
423
00:29:44,449 --> 00:29:47,994
អូ៎ អ្នកទាំងអស់គ្នាគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។
424
00:29:47,994 --> 00:29:49,871
គាត់តែងតែជាអ្នកការពាររបស់ខ្ញុំ។
425
00:29:49,871 --> 00:29:51,956
អូ៎ សូមព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរដល់បេះដូងរបស់គាត់។
426
00:29:51,956 --> 00:29:56,127
ពួកយើងត្រូវបានដាក់នៅក្នុងគ្រួសារចិញ្ចឹមតែមួយដោយមានគម្លាតមួយខែ។
427
00:29:56,127 --> 00:29:59,130
គាត់អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ ហើយខ្ញុំអាយុប្រាំបួនឆ្នាំ។
428
00:30:01,090 --> 00:30:05,136
ចាំបន្តិច តើអ្នកមិនមែនបងប្អូនបង្កើតទេឬ?
429
00:30:05,136 --> 00:30:07,222
អ្នកចង់និយាយអ្វី?
430
00:30:07,222 --> 00:30:09,974
អញ្ចឹង ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំគិតថាអ្នកទាំងអស់គ្នាដូចជា
431
00:30:09,974 --> 00:30:12,685
ទាក់ទងជីវសាស្ត្រ។
432
00:30:13,603 --> 00:30:17,440
DNA មិនមែនជារឿងតែមួយគត់ដែលធ្វើឱ្យអ្នកក្លាយជាក្រុមគ្រួសារនោះទេ។
433
00:30:23,238 --> 00:30:26,324
គាត់មានជីវិតលំបាកដូចជាអ្នកចែកកាសែត។
434
00:30:26,324 --> 00:30:28,785
- ប្អូនប្រុសតូចដ៏ក្លាហានរបស់ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព
435
00:30:28,785 --> 00:30:31,788
- ដើម្បីបណ្តេញចចក។
436
00:30:32,747 --> 00:30:40,255
ឪពុកចិញ្ចឹមចាស់របស់យើង គឺអាមនុស្សពាល Ward Weaver គឺ...
437
00:30:40,255 --> 00:30:43,424
ខ្ញុំសុំទោស។
438
00:30:45,009 --> 00:30:48,263
ដូច្នេះ រ៉េម៉ុនផឹកស្រាច្រើន
439
00:30:48,263 --> 00:30:51,266
ហើយខ្ញុំតែងតែមានបញ្ហានៅសាលារៀន។
440
00:30:52,934 --> 00:30:57,647
ប៉ុន្តែនៅពេលគាត់លង់ស្នេហ៍ អ្វីៗក៏ចាប់ផ្តើមកាន់តែល្អសម្រាប់គាត់។
441
00:30:57,647 --> 00:31:01,109
ព្រះជាម្ចាស់អើយ ពួកគេពិតជាល្អឥតខ្ចោះជាមួយគ្នា។
442
00:31:05,989 --> 00:31:08,867
ហើយបន្ទាប់មកវាក៏កើតឡើង។
443
00:31:10,702 --> 00:31:12,912
អ្វី?
444
00:31:13,997 --> 00:31:17,000
គាត់មិនដែលប្រាប់អ្នកទេឬ?
445
00:31:18,084 --> 00:31:20,211
ទេ ខ្ញុំចង់និយាយថា តើមានអ្វីកើតឡើង?
446
00:31:20,211 --> 00:31:23,840
ខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំគួរនិយាយអ្វីទេ។ គាត់ភ្លេចរឿងនេះហើយឥឡូវនេះ។
447
00:31:23,840 --> 00:31:26,384
គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំទៅ។
448
00:31:26,384 --> 00:31:29,304
យើងនឹងក្លាយជាគ្រួសារមួយ។
449
00:31:32,599 --> 00:31:34,183
នាងគឺ...
450
00:31:34,183 --> 00:31:37,312
ត្រូវគេរំលោភយ៉ាងឃោរឃៅនៅចំពោះមុខគាត់។
451
00:31:38,479 --> 00:31:40,481
អូព្រះជាម្ចាស់។
452
00:31:40,481 --> 00:31:43,484
ហើយអ្នករំលោភបានបង្ខំ Raymond ឱ្យមើល។
453
00:31:49,324 --> 00:31:51,910
- រឿងដែលសត្វនោះបានធ្វើចំពោះគាត់។
454
00:31:51,910 --> 00:31:53,411
ព្រះជាម្ចាស់។
455
00:31:54,954 --> 00:31:56,205
- ផ្នែកខាងក្នុង...
456
00:31:56,205 --> 00:31:57,999
រហែក។
457
00:31:59,751 --> 00:32:01,336
ក្មេងស្រីក្រីក្រ។
458
00:32:01,336 --> 00:32:03,755
- Raymond បានធ្លាក់ចុះយ៉ាងលឿន
459
00:32:03,755 --> 00:32:06,633
បានបញ្ចប់នៅឯកន្លែងបន្សាបជាតិពុល។
460
00:32:07,383 --> 00:32:09,302
ខ្ញុំចង់និយាយថា តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះក្មេងស្រីនោះ?
461
00:32:09,302 --> 00:32:11,137
វាបានបំផ្លាញនាង។
462
00:32:11,137 --> 00:32:12,972
មិនដែលដូចគ្នាទេ។
463
00:32:12,972 --> 00:32:17,352
- ប៉ុន្តែ Raymond រឹងមាំ ហើយបានឈប់ប្រើប្រាស់គ្រឿងញៀន។
464
00:32:17,352 --> 00:32:20,355
ខ្ញុំបានរកឃើញវិធីដើម្បីបន្តទៅមុខ។
465
00:32:20,355 --> 00:32:23,900
[តន្ត្រីពីរោះ]
466
00:32:23,900 --> 00:32:25,652
ខ្ញុំចូលចិត្តបទចម្រៀងនេះណាស់។
467
00:32:25,902 --> 00:32:28,696
- [ខ្ទាស់ម្រាមដៃ] បាទ/ចាស៎។
468
00:32:29,364 --> 00:32:30,657
មិនអីទេ។
469
00:32:30,657 --> 00:32:33,451
[កម្រិតសំឡេងតន្ត្រីកើនឡើង]
470
00:32:33,451 --> 00:32:37,163
♪ រំដោះខ្លួន រំដោះខ្លួន ♪
471
00:32:40,458 --> 00:32:44,587
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
472
00:32:49,634 --> 00:32:52,887
[សំឡេងព្រៃរញ៉េរញ៉ៃ]
473
00:32:52,887 --> 00:32:56,099
[តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច]
474
00:32:56,516 --> 00:32:59,102
[សំឡេង]
475
00:33:04,148 --> 00:33:06,359
សួស្តី។
476
00:33:06,359 --> 00:33:09,028
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
477
00:33:11,239 --> 00:33:17,245
[តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាចបន្ត]
478
00:33:20,039 --> 00:33:23,001
[សំឡេងមែកឈើបាក់]
479
00:33:27,171 --> 00:33:29,757
ខ្ញុំស្បថថា បើជាឯង Jackson Oskin...
480
00:33:29,757 --> 00:33:34,679
ខ្ញុំនឹងទាត់គូទឯងដូចកាលខ្ញុំនៅថ្នាក់ទីមួយ។
481
00:33:36,347 --> 00:33:40,935
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ]
482
00:33:50,403 --> 00:33:52,780
បើខ្ញុំមានកាំភ្លើងខ្ញុំ
483
00:33:52,780 --> 00:33:56,117
ខ្ញុំនឹងបាញ់អ្នកដូចជាអ្នកជាសត្វឆ្កែព្រៃ។
484
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
អូខេ ក្មួយប្រុស
485
00:33:59,996 --> 00:34:02,457
អ្នកចង់លេងទេ?
486
00:34:12,925 --> 00:34:17,680
ភាពតានតឹងកើនឡើងក្នុងតន្ត្រី]
487
00:34:18,848 --> 00:34:21,976
សួស្តី Jackson។
488
00:34:21,976 --> 00:34:27,231
[សំឡេងសត្វស្លាបយំ]
489
00:34:30,443 --> 00:34:32,278
♪ Simon និយាយថា ♪
490
00:34:32,278 --> 00:34:34,280
អូ៎ បាទ!
491
00:34:34,280 --> 00:34:37,909
♪ Simon និយាយថា ♪
492
00:34:39,911 --> 00:34:41,245
[គោះទ្វារ]
493
00:34:41,245 --> 00:34:43,206
- អូ! នំប៊ីសស្គីសូកូឡា។ - នំប៊ីសស្គីសូកូឡា
494
00:34:43,206 --> 00:34:44,207
- អូ៎ បាទ
495
00:34:46,334 --> 00:34:47,668
[តន្ត្រីលាន់ឮ]
496
00:34:47,668 --> 00:34:50,421
[ស្រែកនិងហត់]
497
00:34:50,421 --> 00:34:51,881
[ផាំង!]
498
00:34:52,215 --> 00:34:53,841
[សំឡេងទ្វារបិទ]
499
00:34:53,841 --> 00:34:56,010
អត់ទេ...អត់ទេ...ម៉ាថា?
500
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
[សំឡេងទ្វារបិទ]
501
00:34:58,137 --> 00:34:59,680
[សំឡេងដៃទ្វារគោះ]
502
00:35:00,014 --> 00:35:03,434
[តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
503
00:35:04,018 --> 00:35:05,436
ម៉ាថា?
504
00:35:05,436 --> 00:35:06,854
អ្នកមិនអីទេឬ?
505
00:35:06,854 --> 00:35:08,189
ខ្ញុំពិតជាសុំទោស។
506
00:35:08,189 --> 00:35:10,775
[សំឡេងគោះនិងសំឡេងកកិត]
507
00:35:12,276 --> 00:35:15,279
ជួយផង។ ជួយផង!
508
00:35:17,740 --> 00:35:19,784
[ខ្លាំង!]
509
00:35:21,327 --> 00:35:23,371
[ការថតសំឡេងទូរស័ព្ទ]
510
00:35:25,206 --> 00:35:27,208
ខ្ញុំនឹងហៅប៉ូលិស!
511
00:35:27,208 --> 00:35:29,502
[សំឡេងគោះខ្លាំងលើជញ្ជាំងផ្ទះ]
512
00:35:29,502 --> 00:35:32,505
ពួកគេកំពុងមក។
513
00:35:34,298 --> 00:35:42,181
[តន្ត្រីគំរាមកំហែង]
514
00:36:13,921 --> 00:36:16,090
អ្នកចង់បានអ្វី?!
515
00:36:18,467 --> 00:36:21,804
[យំសោក]
516
00:36:28,102 --> 00:36:33,649
[តន្ត្រីចម្លែក]
517
00:36:44,076 --> 00:36:46,829
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
518
00:36:47,622 --> 00:36:49,457
[គោះៗៗ]
519
00:36:54,962 --> 00:36:57,298
សួស្តី?
520
00:36:57,798 --> 00:37:00,801
នរណាម្នាក់នៅខាងក្នុង។
521
00:37:05,348 --> 00:37:06,599
[គោះៗៗ]
522
00:37:07,725 --> 00:37:09,477
សួស្តី?
523
00:37:09,477 --> 00:37:11,812
ម៉ាក់បានផ្ញើនំប៊ីសស្គីឱ្យគាត់។
524
00:37:12,647 --> 00:37:13,814
[តន្ត្រីចោះ]
525
00:37:15,983 --> 00:37:17,526
ពួកវាពិតជាឆ្ងាញ់ណាស់។
526
00:37:18,194 --> 00:37:19,487
សូកូឡាឈីប...
527
00:37:20,112 --> 00:37:21,447
ធ្វើដោយដៃ...
528
00:37:21,447 --> 00:37:23,199
មិនមែន Chips Ahoys ទាំងនោះទេ។
529
00:37:26,535 --> 00:37:28,037
[គោះទ្វារ]
530
00:37:29,622 --> 00:37:31,832
[តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច]
531
00:37:34,377 --> 00:37:35,836
[Patty] ស្រែក
532
00:37:35,836 --> 00:37:37,880
[សំឡេងជើងដើរចូលមកជិត]
533
00:37:38,839 --> 00:37:39,966
[ទ្វារចាក់សោ]
534
00:37:42,677 --> 00:37:45,888
[ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ]
535
00:37:48,099 --> 00:37:49,892
ឈឺ...នៅស្ងៀមអី?
536
00:37:51,686 --> 00:37:53,437
យើងមិនអាចត្រឡប់ទៅទីនោះវិញបានទេ មែនទេ?
537
00:37:53,437 --> 00:37:55,147
ហេតុអ្វី? តើមានអ្វីកើតឡើង?
538
00:37:57,400 --> 00:37:59,110
គាត់ចង់បានកូនខ្ញុំ។
539
00:38:00,319 --> 00:38:02,154
តើគាត់ជាអ្នកដែលនិយាយក្នុងព័ត៌មានមែនទេ?
540
00:38:02,154 --> 00:38:02,863
បាទ/ចាស៎។
541
00:38:02,863 --> 00:38:04,699
- ខ្ញុំចង់ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ - ខ្ញុំដឹង ខ្ញុំដឹង...
542
00:38:07,034 --> 00:38:09,704
យើងគ្រាន់តែត្រូវរកវិធីចេញពីទីនេះប៉ុណ្ណោះ។
543
00:38:09,704 --> 00:38:11,122
មែនទេ?
544
00:38:13,374 --> 00:38:14,792
កាំភ្លើង...នៅទីនោះ...
545
00:38:14,792 --> 00:38:15,960
តើមានកាំភ្លើងទេ?
546
00:38:15,960 --> 00:38:19,463
មានកាំបិត និងរបស់របរដែលប៉ាទុកនៅក្នុងបន្ទប់ជួសជុល
547
00:38:19,463 --> 00:38:21,924
ពេលខ្លះ គាត់ទុកកាំភ្លើងបាញ់នៅទីនោះ។
548
00:38:21,924 --> 00:38:24,051
អូខេ...អ្នកអាចនាំខ្ញុំទៅបានទេ?
549
00:38:25,553 --> 00:38:28,556
បង្ហាញផ្លូវទៅ មែនទេ?
550
00:38:32,435 --> 00:38:34,103
[សំឡេងរូតកាបូបរូបកង្កែប]
551
00:38:38,899 --> 00:38:41,027
[សំឡេងសោរ]
552
00:38:42,028 --> 00:38:44,155
[ចុច]
553
00:38:46,407 --> 00:38:49,744
[ទ្វារគ្រេច]
554
00:38:53,831 --> 00:38:54,832
[ចុចកុងតាក់]
555
00:39:01,339 --> 00:39:08,429
[តន្ត្រីចង្វាក់លឿនអាថ៌កំបាំង]
556
00:39:21,734 --> 00:39:23,652
តើកន្លែងនេះជាអ្វី?
557
00:39:23,652 --> 00:39:25,780
កន្លែងដែលប៉ាដោះស្រាយសត្វដែលគាត់បរបាញ់។
558
00:39:26,530 --> 00:39:28,324
អ្វីរបស់គាត់?
559
00:39:28,324 --> 00:39:31,327
សាច់តែមួយគត់ដែលយើងញ៉ាំគឺសាច់ទន្សាយ។
560
00:39:31,911 --> 00:39:34,955
ប៉ាថាពួកគេបន្តពូជដូចជាពួកគេជាជនជាតិអៀរឡង់។
561
00:39:49,303 --> 00:39:51,013
Sheila Marie មកពី New Hampshire
562
00:39:51,013 --> 00:39:54,016
ខ្ញុំបានបញ្ជាទិញក្មេងស្រីតូចគួរឱ្យស្រលាញ់នេះពី Etsy
563
00:39:54,475 --> 00:39:56,352
ខ្ញុំដាក់ឈ្មោះនាងថា Millie។
564
00:39:56,352 --> 00:39:59,021
ខ្ញុំដេរទាំងអស់។
565
00:39:59,021 --> 00:40:01,482
ប៉ាស្អប់មនុស្ស
566
00:40:01,482 --> 00:40:04,485
ស្រលាញ់អ៊ីនធឺណិត ស្អប់មនុស្ស។
567
00:40:08,072 --> 00:40:09,073
គួរឲ្យស្រលាញ់ មែនទេ?
568
00:40:11,700 --> 00:40:16,205
ប៉ាបានរៀនធ្វើវានៅពេលគាត់នៅមន្ទីរពេទ្យសម្រាប់មនុស្សចាស់។
569
00:40:17,164 --> 00:40:19,083
ប៉ាល្អប្រសើរជាងមុនហើយឥឡូវនេះ។
570
00:40:19,708 --> 00:40:22,086
កុំធ្វើបាបម៉ាក់ទៀត។
571
00:40:25,214 --> 00:40:26,924
អ្នកចង់បានមួយទេ?
572
00:40:28,634 --> 00:40:31,637
បាទ/ចាស៎។ ពិតប្រាកដណាស់។
573
00:40:32,513 --> 00:40:34,432
បីដុល្លារ។
574
00:40:38,477 --> 00:40:41,147
ខ្ញុំគ្មានលុយទេ។
575
00:40:47,445 --> 00:40:49,447
អ្នកនឹងទៅទីណាដើម្បីទុកកាំភ្លើងបាញ់?
576
00:40:49,447 --> 00:40:51,198
បើនៅទីនេះ គឺនៅក្នុងទូ។
577
00:40:52,491 --> 00:40:53,742
នៅក្នុងទូដែក...
578
00:40:53,742 --> 00:40:55,286
ទៅខាងឆ្វេង។
579
00:41:01,792 --> 00:41:03,752
អ្នកមានបងប្អូនប្រុសស្រីទេ?
580
00:41:04,128 --> 00:41:05,212
ទេ
581
00:41:05,588 --> 00:41:07,756
ប៉ារបស់អ្នកធ្វើការអ្វីរួចហើយ?
582
00:41:08,299 --> 00:41:09,842
បរបាញ់។
583
00:41:14,513 --> 00:41:17,349
[សំឡេងទ្វារទូដែកគ្រេច]
584
00:41:18,017 --> 00:41:20,186
[សំឡេងកាំភ្លើង]
585
00:41:29,570 --> 00:41:30,779
[សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង]
586
00:41:36,285 --> 00:41:38,454
[សំឡេងគោះ]
587
00:41:38,454 --> 00:41:40,456
តើមានរឿងអីហ្នឹង?
588
00:41:40,456 --> 00:41:42,708
- ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ - តើវាជាអ្វី?
589
00:41:43,083 --> 00:41:45,544
[រណារឈើ]
590
00:41:46,337 --> 00:41:48,380
ខ្ញុំគិតថាវាចេញពីទីនេះ។
591
00:41:49,340 --> 00:41:50,841
ទេ វាមិនមែនទេ។
592
00:41:50,841 --> 00:41:53,010
[សំឡេងគោះធ្ងន់ៗ]
593
00:41:53,010 --> 00:41:55,429
[រណារ]
594
00:41:55,429 --> 00:41:57,348
ទៅ! ទៅ! ទៅ!
595
00:42:00,142 --> 00:42:01,852
[ទ្វារចាក់សោ]
596
00:42:01,852 --> 00:42:03,270
ល្អ...
597
00:42:03,270 --> 00:42:05,064
នេះជាអ្វីដែលនឹងកើតឡើង មែនទេ?
598
00:42:06,440 --> 00:42:08,234
គាត់នឹងអារតាមដំបូល
599
00:42:08,234 --> 00:42:10,110
ចូលក្នុងបន្ទប់នេះ...ខាងស្តាំ។
600
00:42:10,402 --> 00:42:12,321
វាចាក់សោ។
601
00:42:12,321 --> 00:42:14,865
យើងនឹងឆ្លងកាត់ព្រៃ
602
00:42:14,865 --> 00:42:16,742
ទៅផ្ទះម្តាយឯង មិនអីទេ?
603
00:42:16,742 --> 00:42:18,619
គាត់នឹងជូនយើងទៅផ្ទះប្រធានប៉ូលិស។
604
00:42:18,619 --> 00:42:19,662
ខ្ញុំស្គាល់គាត់...
605
00:42:19,662 --> 00:42:21,747
ខ្ញុំក៏ស្គាល់ Big Country ដែរ គាត់ជាពូខ្ញុំ។
606
00:42:23,791 --> 00:42:24,833
ពូអ្នក?
607
00:42:24,833 --> 00:42:26,585
បាទ។ ហេតុអ្វី?
608
00:42:27,545 --> 00:42:30,673
[និយាយស្ទាក់ស្ទើរ] អញ្ចឹង ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិន... អ្នកគ្រាន់តែមើលទៅមិនដូចជាសាច់ញាតិទេ។
609
00:42:30,673 --> 00:42:32,132
ព្រោះយើងមិនមែន។
610
00:42:32,841 --> 00:42:34,426
ឈាមធ្វើឱ្យអ្នកក្លាយជាសាច់ញាតិ។
611
00:42:34,426 --> 00:42:37,054
ភាពស្មោះត្រង់ចំពោះគ្រួសារ។
612
00:42:38,931 --> 00:42:41,475
យើងនឹងត្រូវរត់លឿន។
613
00:42:41,475 --> 00:42:43,310
មិនអីទេ។
614
00:42:43,310 --> 00:42:44,895
អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
615
00:42:46,146 --> 00:42:47,147
ខ្ញុំគិតថាបាទ។
616
00:42:47,147 --> 00:42:50,609
ចម្លើយខុស Patty។ អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ?
617
00:42:52,278 --> 00:42:53,612
ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនហើយ។
618
00:42:53,612 --> 00:42:56,198
អូខេ។ នៅស្ងៀមទៅ កូនស្រី។
619
00:42:56,657 --> 00:42:57,741
[គោះទ្វារ]
620
00:43:03,372 --> 00:43:04,498
ប៉ាតធី?
621
00:43:05,082 --> 00:43:09,920
[សំឡេងជើងនៅលើដំបូល]
622
00:43:13,507 --> 00:43:15,301
ប៉ាតធី?
623
00:43:17,177 --> 00:43:19,805
[សំឡេងជើងនៅលើដំបូលបន្ត]
624
00:43:20,264 --> 00:43:21,849
[សំឡេងដៃទ្វាររង្គើ]
625
00:43:22,308 --> 00:43:23,767
អូនសម្លាញ់ ឯងអីទេ?
626
00:43:27,021 --> 00:43:29,982
- Patty, កុំលេងជាមួយម្តាយឯង។
627
00:43:31,066 --> 00:43:32,901
ឆ្លើយម៉ាក់មក កូន។
628
00:43:35,154 --> 00:43:37,990
Patty ឆ្លើយម៉ាក់មក។
629
00:43:37,990 --> 00:43:38,991
ប៉ាតធី!
630
00:43:38,991 --> 00:43:40,868
ម៉ាក់ គាត់នៅទីនេះ។
631
00:43:43,662 --> 00:43:45,414
នរណានៅទីនោះ?
632
00:43:46,999 --> 00:43:47,958
ប៉ា!
633
00:43:48,959 --> 00:43:50,210
[សំឡេងជើងដើរគោះ]
634
00:43:50,628 --> 00:43:52,463
Loretta រត់!
635
00:43:57,509 --> 00:43:58,344
[សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង]
636
00:43:59,178 --> 00:44:00,012
ទេ!
637
00:44:05,601 --> 00:44:06,894
ទេ ទេ
638
00:44:06,894 --> 00:44:08,479
គាត់កំពុងធ្វើអ្វីជាមួយម្តាយខ្ញុំ?
639
00:44:08,479 --> 00:44:10,022
ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំមិនដឹងទេ។
640
00:44:10,022 --> 00:44:11,231
ទេ
641
00:44:11,815 --> 00:44:13,567
- ខ្ញុំចង់បានម៉ាក់ខ្ញុំ។ - ម៉ាក់ដឹងហើយកូន
642
00:44:13,567 --> 00:44:15,986
ខ្ញុំសុំទោស។
643
00:44:15,986 --> 00:44:20,783
[Loretta ថ្ងូរ]
644
00:44:20,783 --> 00:44:23,327
ខ្ញុំសុំទោស។
645
00:44:23,327 --> 00:44:31,293
[Loretta អង្វរនិងស្រែក]
646
00:44:31,293 --> 00:44:34,546
[Loretta] មានអ្នកណាអាចជួយខ្ញុំបានទេ?
647
00:44:34,546 --> 00:44:40,761
[ការអង្វរមិនច្បាស់]
648
00:44:40,761 --> 00:44:44,473
[Loretta] សូមមេត្តាឈប់។
649
00:44:44,473 --> 00:44:48,185
[សំឡេងស្រែកយ៉ាងព្រឺព្រួច]
650
00:44:53,774 --> 00:44:55,067
លែងខ្ញុំ!
651
00:44:55,067 --> 00:44:57,403
វាសុទ្ធតែជាកំហុសរបស់អ្នក។
652
00:44:57,403 --> 00:45:02,908
គាត់ធ្វើបែបនេះព្រោះតែអ្នក និងពោះធំល្ងង់ខ្លៅរបស់អ្នក!
653
00:45:27,266 --> 00:45:32,563
[តន្ត្រីតានតឹងចម្លែក]
654
00:45:35,899 --> 00:45:38,902
អ្នកចង់បានអ្វី?
655
00:45:40,404 --> 00:45:42,614
អ្នកចង់បានអ្វី?!
656
00:45:46,076 --> 00:45:48,328
[Loretta ស្រែក] ប៉ាតធី...
657
00:45:49,371 --> 00:45:50,789
[សំឡេងទ្វារដោះសោ]
658
00:45:52,499 --> 00:45:54,293
មិនអីទេ។
659
00:46:00,591 --> 00:46:02,593
ខ្ញុំត្រូវការឱ្យអ្នកនៅទីនេះ មិនអីទេ?
660
00:46:03,886 --> 00:46:04,762
មិនអីទេ។
661
00:46:05,053 --> 00:46:06,597
ខ្ញុំខ្លាច។
662
00:46:09,433 --> 00:46:12,144
ខ្ញុំក៏ខ្លាចដែរ។
663
00:46:18,233 --> 00:46:22,446
[សំឡេងគ្រេចនិងសំឡេងខ្យល់បក់បោក]
664
00:46:27,075 --> 00:46:28,243
[សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង]
665
00:46:28,702 --> 00:46:32,331
ចេញឆ្ងាយពីកូនខ្ញុំ។
666
00:46:36,418 --> 00:46:39,421
ទៅបាត់!
667
00:46:40,881 --> 00:46:43,801
មិត្តប្រុសខ្ញុំកំពុងមកដល់។
668
00:46:43,801 --> 00:46:46,804
គាត់នឹងមករកខ្ញុំ។
669
00:46:48,305 --> 00:46:51,141
អ្នកលឺទេ?
670
00:46:51,141 --> 00:46:54,144
ទៅបាត់!
671
00:46:54,144 --> 00:46:56,772
[respirant lourdement]
672
00:47:00,651 --> 00:47:09,159
[Hush Little Baby] ភ្លេងឧបករណ៍លេង
673
00:47:11,328 --> 00:47:13,413
[តន្ត្រីឈប់]
674
00:47:27,469 --> 00:47:28,846
[សំឡេងបោក]
675
00:47:30,681 --> 00:47:33,350
[សំឡេងថ្ងូរតិចៗ]
676
00:47:36,353 --> 00:47:38,647
[សំឡេងទ្វារគ្រេច]
677
00:47:38,647 --> 00:47:41,608
ម៉ាក់។
678
00:47:42,651 --> 00:47:45,112
[សំឡេងថ្ងូរតិចៗបន្ត]
679
00:47:46,280 --> 00:47:49,241
ម៉ាក់។
680
00:47:54,454 --> 00:48:00,919
[សំឡេងថ្ងូរតិចៗបន្ត]
681
00:48:02,838 --> 00:48:04,256
ម៉ាក់...
682
00:48:04,256 --> 00:48:07,009
[សំឡេងយំតិចៗ]
683
00:48:16,184 --> 00:48:24,234
[សំឡេងអង្វរតិចៗ]
684
00:48:25,652 --> 00:48:26,737
[សំឡេងទម្លាក់]
685
00:48:26,737 --> 00:48:28,864
អា៎! ជួយផង! ជួយផង!
686
00:48:30,908 --> 00:48:31,700
[សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់]
687
00:48:34,411 --> 00:48:35,579
ឆ្កួត!
688
00:48:35,579 --> 00:48:37,873
ប៉ាគួរតែជួសជុលវា។
689
00:48:38,624 --> 00:48:41,627
ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។
690
00:48:41,835 --> 00:48:43,462
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
691
00:48:43,462 --> 00:48:44,963
ឯងមិនអីទេ។
692
00:48:44,963 --> 00:48:47,841
ឯងមិនអីទេ។ ឯងមិនអីទេ ខ្ញុំពិតជាសុំទោស។
693
00:48:47,841 --> 00:48:49,092
ឈឺត...
694
00:48:49,092 --> 00:48:52,012
មិនអីទេ... មិនអីទេ។
695
00:48:53,347 --> 00:48:57,142
[តន្ត្រីតានតឹង]
696
00:48:58,685 --> 00:49:00,228
[សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន] ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប - ប៊ីប
697
00:49:00,979 --> 00:49:01,980
[សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន]
698
00:49:01,980 --> 00:49:02,898
ទេ ទេ
699
00:49:02,898 --> 00:49:04,066
ឯងមិនអាចទេ។ ឯងចេញទៅ...
700
00:49:04,066 --> 00:49:05,817
- ខ្ញុំត្រូវជួយគាត់។ - ទេ ខ្ញុំដឹង...
701
00:49:05,817 --> 00:49:06,693
[អង្វរ] ប៉ុន្តែឯងមិនអាចទេ។
702
00:49:06,818 --> 00:49:07,569
[សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន]
703
00:49:13,158 --> 00:49:14,117
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
704
00:49:18,580 --> 00:49:20,582
[សំឡេងស្ទះក.]
705
00:49:21,249 --> 00:49:22,960
[គោះ គោះ គោះ]
706
00:49:27,297 --> 00:49:29,216
ស្រួល!
707
00:49:31,885 --> 00:49:34,471
[Loretta ដកដង្ហើមញាប់]
708
00:49:40,936 --> 00:49:42,646
[Patty ថ្ងូរ]
709
00:49:45,482 --> 00:49:46,817
- ម៉ាក់!
710
00:49:49,569 --> 00:49:51,697
[ដកដង្ហើមដង្ហក់]
711
00:49:53,198 --> 00:49:54,825
[យំ] ម៉ាក់...
712
00:49:58,245 --> 00:49:59,579
ជួយខ្ញុំផង!
713
00:50:00,288 --> 00:50:01,623
[យំ] ខ្ញុំមិនអាចទេ។
714
00:50:02,249 --> 00:50:03,000
- ជួយផង!
715
00:50:03,583 --> 00:50:05,168
[ស្រែក] ម៉ាក់...ម៉ាក់...ម៉ាក់...
716
00:50:05,168 --> 00:50:06,503
ទេ!
717
00:50:11,550 --> 00:50:12,968
[សំឡេងធ្ងន់] ទេ!
718
00:50:13,218 --> 00:50:14,219
ជួយផង!
719
00:50:17,806 --> 00:50:19,307
ជួយខ្ញុំផង!
720
00:50:21,059 --> 00:50:21,893
[សំឡេងបោក]
721
00:50:21,893 --> 00:50:22,894
[សំឡេងដៃទ្វារបោក]
722
00:50:30,610 --> 00:50:31,653
[សំឡេងទម្លាក់]
723
00:50:31,653 --> 00:50:32,696
[បោក]
724
00:50:33,947 --> 00:50:35,657
ម៉ាក់...ម៉ាក់ មិនអីទេ?
725
00:50:35,657 --> 00:50:36,992
មិនអីទេ?
726
00:50:36,992 --> 00:50:39,119
[ដកដង្ហើមញាប់]
727
00:50:39,119 --> 00:50:41,246
មិនអីទេ ម៉ាក់?
728
00:50:44,583 --> 00:50:47,961
[ដកដង្ហើមភ័យស្លន់ស្លោ]
729
00:50:48,670 --> 00:50:50,589
[រអ៊ូ] ទេ... ទេ។
730
00:50:56,928 --> 00:51:03,769
[សំឡេងច្របូកច្របល់ យំ និងស្រែក]
731
00:51:11,109 --> 00:51:12,069
[សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់]
732
00:51:12,069 --> 00:51:12,778
[ចុច]
733
00:51:12,986 --> 00:51:13,528
[សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់]
734
00:51:13,528 --> 00:51:13,987
[ចុច]
735
00:51:13,987 --> 00:51:14,529
[សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់]
736
00:51:14,571 --> 00:51:15,030
[ចុច]
737
00:51:15,030 --> 00:51:15,447
[សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់]
738
00:51:15,447 --> 00:51:16,782
[សំឡេងរអ៊ូរទាំ]
739
00:51:17,824 --> 00:51:18,450
[បោក]
740
00:51:20,535 --> 00:51:21,620
[សំឡេងកាំបិតប៉ះគ្នា]
741
00:51:24,664 --> 00:51:25,874
[សំឡេងគ្រេច]
742
00:51:25,874 --> 00:51:27,084
[សំឡេងទម្លាក់]
743
00:51:38,303 --> 00:51:41,848
[ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច]
744
00:52:05,705 --> 00:52:08,583
[យំ]
745
00:52:16,633 --> 00:52:17,843
[ផ្ទុះ]
746
00:52:18,468 --> 00:52:21,346
[សំឡេងស្រែកព្រឺព្រួច]
747
00:52:22,389 --> 00:52:24,850
[យំ]
748
00:52:26,518 --> 00:52:29,146
[សំឡេងស្រែកខ្លាំង]
749
00:52:32,941 --> 00:52:36,528
ឯងមិនយកវាទៅទេ!
750
00:52:36,862 --> 00:52:40,448
ឯងមិនយកវាទៅទេ!
751
00:52:40,991 --> 00:52:44,703
[យំ]
752
00:52:46,454 --> 00:52:48,748
វាជារបស់ខ្ញុំ!
753
00:52:49,499 --> 00:52:51,793
វាជារបស់ខ្ញុំ!
754
00:52:59,009 --> 00:53:01,720
[យំ] Raymond...
755
00:53:02,596 --> 00:53:05,265
Raymond...
756
00:53:12,230 --> 00:53:14,900
Raymond...
757
00:53:17,903 --> 00:53:20,906
[អង្វរ] ឯងជារបស់ខ្ញុំ។
758
00:53:23,325 --> 00:53:25,535
[យំ] របស់ខ្ញុំ...
759
00:53:33,001 --> 00:53:37,297
[សំឡេងស្រែកពីចម្ងាយ]
760
00:53:40,175 --> 00:53:43,929
[សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានកំពុងដើរ]
761
00:53:43,929 --> 00:53:48,892
[ស្រែកនិងអង្វរ]
762
00:53:49,726 --> 00:53:52,270
[សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានគ្រហឹម]
763
00:53:58,818 --> 00:54:03,782
[សំឡេងស្រែកបន្ត]
764
00:54:09,621 --> 00:54:14,501
[Loretta] ឈប់! សូមមេត្តា!
765
00:54:14,501 --> 00:54:16,544
[Patty] ម៉ាក់!
766
00:54:16,544 --> 00:54:19,172
[Loretta ស្រែក] ជួយផង!
767
00:54:33,144 --> 00:54:36,189
ជួយផង!!!
768
00:54:49,619 --> 00:54:51,705
ជួយខ្ញុំផង។ ជួយខ្ញុំផង!
769
00:54:51,705 --> 00:54:52,998
[Loretta] សូមមេត្តាជួយខ្ញុំផង...
770
00:54:52,998 --> 00:54:53,957
ខ្ញុំ។
771
00:55:18,148 --> 00:55:19,065
[សំឡេងក្អក]
772
00:55:19,065 --> 00:55:19,983
[សំឡេងស្រែកជ្រៅ]
773
00:55:20,275 --> 00:55:21,776
ជួយខ្ញុំផង។ ជួយខ្ញុំផង...
774
00:55:21,776 --> 00:55:22,694
ទៅ...
775
00:55:22,694 --> 00:55:23,695
[ប្តូរលេខ]
776
00:55:23,695 --> 00:55:24,529
[សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានគ្រហឹម]
777
00:55:24,529 --> 00:55:25,488
ជួយខ្ញុំផង!
778
00:55:25,947 --> 00:55:27,032
[Patty ស្រែក]
779
00:55:27,032 --> 00:55:29,159
ទេ!!!!!
780
00:55:29,159 --> 00:55:29,701
[សំឡេងទំពារ]
781
00:55:29,701 --> 00:55:30,702
[សំឡេងបាច]
782
00:55:30,702 --> 00:55:31,369
[សំឡេងក្អក]
783
00:55:32,579 --> 00:55:36,166
[សំឡេងស្រែកពីចម្ងាយតិចៗ]
784
00:55:40,462 --> 00:55:42,047
[Patty យំ] ទេ...
785
00:55:43,048 --> 00:55:44,591
ទេ! ម៉ែ!
786
00:55:49,512 --> 00:55:51,931
[សំឡេងស្រែកទ្រហោយំ]
787
00:55:54,100 --> 00:55:57,103
ម៉ាក់!
788
00:56:05,862 --> 00:56:08,698
[សំឡេងខ្យល់បក់បោក]
789
00:56:20,960 --> 00:56:21,878
[ខ្ជាក់]
790
00:56:27,967 --> 00:56:30,553
[បោក]
791
00:56:32,555 --> 00:56:36,226
[សំឡេងកាប៊ីនគ្រេច]
792
00:56:38,561 --> 00:56:40,146
[សំឡេងបាច]
793
00:56:40,146 --> 00:56:41,898
[ក្អក]
794
00:56:54,494 --> 00:56:57,705
[ដកដង្ហើមធំៗ]
795
00:56:58,706 --> 00:57:04,587
[សំឡេងខ្យល់បក់និងសំឡេងកាប៊ីនគ្រេច]
796
00:57:10,301 --> 00:57:18,643
[ដកដង្ហើមបារម្ភ]
797
00:57:58,433 --> 00:58:02,020
[ដកដង្ហើមមិនទៀង]
798
00:58:05,982 --> 00:58:07,734
ម៉ាថា
799
00:58:08,443 --> 00:58:09,611
ម៉ាថា
800
00:58:12,739 --> 00:58:14,616
[ម៉ាថា] ថ្ងូរ
801
00:58:14,949 --> 00:58:17,827
ម៉ាថា មេមកដល់ហើយ។ មេមកដល់ហើយ។
802
00:58:17,827 --> 00:58:20,330
យើងនឹងហៅរថយន្តសង្គ្រោះសម្រាប់ឯង មិនអីទេ?
803
00:58:20,330 --> 00:58:21,998
អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។
804
00:58:37,138 --> 00:58:40,266
[ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច]
805
00:58:45,146 --> 00:58:50,777
[តន្ត្រីតានតឹងលោត]
806
00:59:04,582 --> 00:59:07,502
[សំឡេងទ្វារគ្រេច]
807
00:59:08,962 --> 00:59:12,298
[សំឡេងកណ្តូបយំ]
808
00:59:17,053 --> 00:59:18,596
ប៊ីគ ខនធ្រី...
809
00:59:18,596 --> 00:59:19,806
ប៊ីគ ខនធ្រី...ប៊ីគ ខនធ្រី...
810
00:59:19,806 --> 00:59:20,807
គាត់នៅទីនេះ...
811
00:59:20,807 --> 00:59:22,725
គាត់ចង់បានកូនខ្ញុំ។ គាត់នៅទីនេះ។
812
00:59:23,851 --> 00:59:24,686
[គោះបង្អួច]
813
00:59:24,686 --> 00:59:25,853
[ខ្សឹប] គាត់នៅទីនេះ។
814
00:59:44,497 --> 00:59:47,875
[សំឡេងយំសោក]
815
00:59:52,046 --> 00:59:53,798
[សំឡេងទម្លាក់]
816
01:00:34,756 --> 01:00:37,175
[សំឡេងប្រុសរអ៊ូរទាំ]
817
01:00:40,261 --> 01:00:41,679
[រអ៊ូរទាំ]
818
01:00:41,679 --> 01:00:44,098
លែងគាត់ទៅ។
819
01:00:48,728 --> 01:00:50,563
កុំល្ងង់អី ក្មេងប្រុស។
820
01:00:52,815 --> 01:00:54,233
ចប់ហើយ។
821
01:00:58,446 --> 01:01:00,823
លែងគាត់ទៅ។
822
01:01:10,750 --> 01:01:12,919
ឥឡូវ...
823
01:01:14,170 --> 01:01:16,464
ទម្លាក់កាំបិតនោះទៅ។
824
01:01:19,509 --> 01:01:21,427
ខ្ញុំរាប់ដល់៣។
825
01:01:24,013 --> 01:01:26,099
កុំទម្លាក់កាំបិតនោះ។
826
01:01:26,724 --> 01:01:28,142
[សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់]
827
01:01:29,352 --> 01:01:31,270
ក្បាលឯងនឹងធ្លាក់។
828
01:01:33,064 --> 01:01:34,565
មួយ...
829
01:01:38,903 --> 01:01:41,030
ពីរ...
830
01:01:47,370 --> 01:01:48,371
បី។
831
01:01:49,288 --> 01:01:50,289
[សំឡេងទំពារ]
832
01:01:50,289 --> 01:01:51,457
អា៎៎៎៎៎៎!
833
01:01:51,624 --> 01:01:53,000
[ឈាមហូរ]
834
01:01:53,459 --> 01:01:54,836
[សំឡេងស្ទះក.]
835
01:01:57,380 --> 01:01:58,715
[សំឡេងដួល]
836
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
ឆ្កួតអើយ
837
01:02:05,555 --> 01:02:07,348
ក្រណាត់នេះក្តៅណាស់។
838
01:02:07,348 --> 01:02:09,934
[តន្ត្រីគំរាមកំហែង]
839
01:02:16,482 --> 01:02:18,317
អូយ។
840
01:02:19,068 --> 01:02:21,070
- បាទ...
841
01:02:21,821 --> 01:02:24,657
ឯងពិតជាត្រូវរង់ចាំរាប់ដល់ ៣ ទើបសម្លាប់គាត់។
842
01:02:24,657 --> 01:02:26,492
ខ្ញុំមិនអាចចាក់គាត់នៅពេលរាប់ដល់ ២ បានទេ។
843
01:02:26,492 --> 01:02:29,036
ឯងសំណាងហើយដែលខ្ញុំមិនអនុញ្ញាតឱ្យគាត់បាញ់ឯង។
844
01:02:29,203 --> 01:02:31,873
ឯងបានធ្វើឱ្យស្រីកំណាន់ឆ្គងនោះស្ទើរតែធ្វើឱ្យខ្ញុំដួលក្បាល។
845
01:02:31,873 --> 01:02:34,876
អូ ខ្ញុំសុំទោស حبيبي។
846
01:02:45,303 --> 01:02:48,264
គ្មានអ្វីដែលកើតឡើងតាមផែនការទេមែនទេ?
847
01:02:54,395 --> 01:02:56,189
[សើច]
848
01:02:56,189 --> 01:02:57,398
អ្វី?
849
01:02:59,400 --> 01:03:01,527
[សើច]
850
01:03:05,615 --> 01:03:14,123
[សំឡេងសើចឆ្កួតបន្ត]
851
01:03:23,591 --> 01:03:27,053
អូ វាឈឺបន្តិចពេលខ្ញុំសើច។
852
01:03:37,021 --> 01:03:38,439
ល្អ...
853
01:03:38,439 --> 01:03:40,858
យើងនឹងធ្វើវានៅឯណា?
854
01:03:41,442 --> 01:03:43,361
- កន្លែងល្អឥតខ្ចោះ។
855
01:03:43,361 --> 01:03:45,738
ល្អណាស់ حبيبي ឯងត្រៀមខ្លួនរួចហើយដើម្បីមាន...
856
01:03:48,074 --> 01:03:50,117
កូន?
857
01:03:51,244 --> 01:03:54,163
បើឯងតាមខ្ញុំ...
858
01:03:54,163 --> 01:03:58,209
ខ្ញុំនឹងបាញ់ខួរក្បាលឯងឱ្យទៅជាប់មិត្តស្រីដ៏ថោកទាបរបស់ឯង បងស្រី...
859
01:03:58,209 --> 01:04:00,002
មិនថាគាត់ជាអ្វីនោះទេ។
860
01:04:00,002 --> 01:04:00,837
- ស្រីសំផឹង!
861
01:04:00,837 --> 01:04:01,963
ឯងហៅអ្នកណា អាកខ្វះខាត?
862
01:04:01,963 --> 01:04:04,465
- ស្រីញៀនថ្នាំមានផ្ទៃពោះហៅខ្ញុំថា
863
01:04:05,174 --> 01:04:06,217
ឆ្កួត។
864
01:04:06,843 --> 01:04:08,636
[ដកដង្ហើមធំៗ]
865
01:04:12,098 --> 01:04:13,349
ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។
866
01:04:13,349 --> 01:04:15,017
មិនមែនឥឡូវនេះទេ មិនមែនឥឡូវនេះទេ...
867
01:04:16,143 --> 01:04:19,146
[ស្រែកដោយការឈឺចាប់]
868
01:04:21,148 --> 01:04:23,568
[រអ៊ូរទាំ]
869
01:04:27,780 --> 01:04:30,533
[បើកទ្វារឡាន]
870
01:04:39,333 --> 01:04:42,086
[សំឡេងបោកគូទឡាន]
871
01:04:46,424 --> 01:04:49,427
ឆ្កួតអើយ!
872
01:04:57,059 --> 01:04:59,353
ថយក្រោយ!
873
01:04:59,353 --> 01:05:01,105
ខ្ញុំនឹងបាញ់ឯង ឆ្កួត!
874
01:05:01,105 --> 01:05:02,857
ថយក្រោយ!
875
01:05:11,866 --> 01:05:13,576
ឱ្យសោរឯងមក។
876
01:05:15,828 --> 01:05:17,872
ឱ្យសោរឯងមក។
877
01:05:17,872 --> 01:05:19,624
[សំឡេងគោះ]
878
01:05:21,375 --> 01:05:22,585
មកនេះ حبيبي
879
01:05:22,585 --> 01:05:24,378
គ្រាន់តែឱ្យកូនមកពួកយើង។
880
01:05:26,380 --> 01:05:28,758
សោរ។ ឥឡូវនេះ!
881
01:05:28,758 --> 01:05:30,885
បោះវាទៅ!
882
01:05:31,886 --> 01:05:34,013
[សំឡេងកណ្តឹងរោទ៍]
883
01:05:39,185 --> 01:05:40,937
[សំឡេងគោះ]
884
01:05:46,233 --> 01:05:48,653
ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះថាខ្ញុំនឹងបាញ់ឯង
885
01:05:51,364 --> 01:05:53,199
[សំឡេងសោរ]
886
01:05:55,451 --> 01:05:57,662
កូន...
887
01:05:57,662 --> 01:06:00,456
សាវ៉ាណាជារបស់ពួកយើង។
888
01:06:01,958 --> 01:06:04,961
តាមពិតទៅ ឯងដឹងហើយ។
889
01:06:11,592 --> 01:06:13,761
ខ្ញុំទុកចិត្តឯង។
890
01:06:14,804 --> 01:06:16,597
ខ្ញុំដឹង។
891
01:06:21,852 --> 01:06:23,813
ឡានឯងនៅឯណា?
892
01:06:24,730 --> 01:06:26,482
ឡានឆ្កួតរបស់ឯងនៅឯណា?
893
01:06:39,120 --> 01:06:42,373
[ដកដង្ហើមធំៗ]
894
01:06:43,582 --> 01:06:46,502
[បទ
895
01:06:46,502 --> 01:06:49,714
♪ មានឆ្កែនៅក្នុងខ្លួនយើងម្នាក់ៗ ♪
896
01:06:49,964 --> 01:06:52,508
♪ ដែលមានកំហឹងនៅក្នុងខ្លួន ♪
897
01:06:52,508 --> 01:06:53,634
[ដកដង្ហើមភ័យស្លន់ស្លោ]
898
01:06:53,634 --> 01:06:54,552
[បោក]
899
01:06:54,552 --> 01:06:55,761
[សំឡេងឆ្កែចចក]
900
01:06:58,305 --> 01:06:59,515
[បើកទ្វារឡាន]
901
01:06:59,515 --> 01:07:02,560
♪ វាគ្មានមេត្តាហើយអាត្មានិយម ♪
902
01:07:02,560 --> 01:07:05,563
♪ វាខឹងហើយវាអាក្រក់ ♪
903
01:07:06,063 --> 01:07:08,899
♪ កុំឱ្យវាបោកប្រាស់ឯង ♪
904
01:07:08,899 --> 01:07:11,819
♪ មានរឿងល្អដែលត្រូវមើល ♪
905
01:07:12,445 --> 01:07:15,197
♪ ចិញ្ចឹមឆ្កែចចកនោះ ♪
906
01:07:15,197 --> 01:07:18,909
♪ ក្មេងប្រុស ឯងគួរតែយល់ ♪
907
01:07:18,909 --> 01:07:20,870
♪ ចិញ្ចឹមឆ្កែចចកនោះ ♪
908
01:07:20,870 --> 01:07:24,582
♪ មានល្អនិងអាក្រក់នៅក្នុងមនុស្សគ្រប់រូប ♪
909
01:07:24,582 --> 01:07:27,168
[សំឡេងកង់ឡានវិលលើផ្លូវដី]
910
01:07:27,168 --> 01:07:30,880
♪ វានឹងមិនស៊ីពីដៃឯងទេ ♪
911
01:07:31,255 --> 01:07:37,511
♪ ប៉ុន្តែអ្នកដែលឯងជ្រើសរើសធ្វើ ♪
912
01:07:37,511 --> 01:07:40,097
♪ នោះហើយជាអ្នកដែលឯងចិញ្ចឹម ♪
913
01:07:40,097 --> 01:07:41,974
[ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប]
914
01:07:41,974 --> 01:07:43,517
ទេ ទេ ទេ ទេ។
915
01:07:43,517 --> 01:07:45,686
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] នេះជាសេវាកម្មសុវត្ថិភាពចរាចរណ៍។
916
01:07:45,686 --> 01:07:46,520
ទេ ទេ ទេ...
917
01:07:46,520 --> 01:07:47,855
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] យានយន្តដែលអ្នកកំពុងបើកបរ
918
01:07:47,855 --> 01:07:49,315
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ត្រូវបានរាយការណ៍ថាបានលួច។
919
01:07:49,315 --> 01:07:50,983
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] កម្លាំងម៉ាស៊ីនត្រូវបានកាត់បន្ថយ
920
01:07:50,983 --> 01:07:52,651
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ហើយនឹងត្រូវបិទ។
921
01:07:52,651 --> 01:07:53,861
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] សូមបើកបរដោយសុវត្ថិភាព
922
01:07:53,861 --> 01:07:55,654
[សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ទៅគែមផ្លូវ
923
01:07:56,864 --> 01:07:59,366
[សញ្ញាព្រមានប៊ីបម្តងហើយម្តងទៀត]
924
01:08:00,326 --> 01:08:01,994
ទេ!
925
01:08:01,994 --> 01:08:04,371
[ដកដង្ហើមធំដោយអស់សង្ឃឹម]
926
01:08:07,750 --> 01:08:12,421
ទេ... ទេ... ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ... ទេ!
927
01:08:13,380 --> 01:08:15,758
[យំ]
928
01:08:17,760 --> 01:08:19,386
ទេ! ឆ្កួត...
929
01:08:20,054 --> 01:08:21,680
ឆ្កួត!
930
01:08:21,680 --> 01:08:23,557
[សំឡេងក្បាលបុកកៅអី]
931
01:08:26,435 --> 01:08:29,855
ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត...
932
01:08:30,731 --> 01:08:34,652
[ដកដង្ហើមធំៗ]
933
01:08:42,159 --> 01:08:53,712
[តន្ត្រីចម្លែក]
934
01:09:18,612 --> 01:09:22,533
[ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច]
935
01:09:30,291 --> 01:09:33,544
[ថ្ងូរដោយការឈឺចាប់]
936
01:09:43,179 --> 01:09:45,806
[ពិបាកដកដង្ហើម]
937
01:09:51,812 --> 01:09:54,064
[សំឡេងមែកឈើបាក់]
938
01:09:56,317 --> 01:09:59,653
[ដកដង្ហើមធំៗ]
939
01:10:15,878 --> 01:10:18,130
[តន្ត្រីផ្ទុះ]
940
01:10:18,964 --> 01:10:23,344
[ដកដង្ហើមថប់]
941
01:10:32,436 --> 01:10:35,481
[ឡានជិតមកដល់]
942
01:10:43,030 --> 01:10:44,281
សួស្តី?
943
01:10:45,074 --> 01:10:46,242
បិទមាត់ទៅ!
944
01:10:46,367 --> 01:10:47,159
បិទ...
945
01:10:47,284 --> 01:10:48,077
ឆ្កួត។
946
01:10:48,077 --> 01:10:49,078
[ដកដង្ហើមថប់]
947
01:10:49,995 --> 01:10:50,788
ឯងធ្វើអី?
948
01:10:50,788 --> 01:10:52,915
ខ្ញុំប្រាប់ឯងហើយ Darlene ខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។
949
01:10:52,915 --> 01:10:54,124
ទេ ឯងមិនបានធ្វើទេ អាមនុស្សចម្លែក។
950
01:10:54,124 --> 01:10:55,542
បាទ ខ្ញុំបានឃើញ។
951
01:10:55,542 --> 01:10:57,378
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំក៏បានឃើញមនុស្សដែរ។
952
01:10:58,545 --> 01:10:59,755
សួស្តី?
953
01:10:59,755 --> 01:11:01,131
មកនេះវិញ Cindy!
954
01:11:01,131 --> 01:11:03,133
មើលក្នុងឡាន។
955
01:11:04,385 --> 01:11:06,929
ខ្ញុំនិយាយមែន មកនេះវិញ។
956
01:11:08,555 --> 01:11:10,099
[ដកដង្ហើមថប់]
957
01:11:10,099 --> 01:11:11,767
ឈឺត...
958
01:11:13,686 --> 01:11:15,104
ប្រហែលជាពួកគេនៅក្នុងព្រៃ។
959
01:11:15,104 --> 01:11:16,730
ហេតុអ្វីមិនមកជួយរក Victoria?
960
01:11:16,730 --> 01:11:18,899
ព្រោះឯងពូកែណាស់ក្នុងការផ្តល់ទិសដៅ។
961
01:11:19,275 --> 01:11:21,902
ទៅ Cindy ឡើងឡានវិញ។
962
01:11:23,237 --> 01:11:25,447
សួស្តី?
963
01:11:25,864 --> 01:11:27,157
យូ ហូ...
964
01:11:27,157 --> 01:11:28,575
មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះទេ?
965
01:11:28,575 --> 01:11:30,286
[ក្មេងស្រីសើច]
966
01:11:30,286 --> 01:11:31,662
ឯងហៅអ្នកណា?
967
01:11:31,662 --> 01:11:33,163
ខ្ញុំប្រាប់ឯងហើយ ខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។
968
01:11:34,999 --> 01:11:36,500
[សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់]
969
01:11:36,500 --> 01:11:39,461
ឯងនឹងគ្មានសេវាទូរស័ព្ទនៅទីនេះទេ នៅកន្លែងអត់ប្រយោជន៍នេះ។
970
01:11:39,461 --> 01:11:41,964
[តន្ត្រីកើនឡើងតានតឹង]
971
01:11:41,964 --> 01:11:43,632
[ទូរស័ព្ទដៃ] ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប
972
01:11:43,632 --> 01:11:45,551
តើអ្នកណាម្នាក់អាចរស់នៅទីនេះបានដោយរបៀបណា?
973
01:11:45,551 --> 01:11:47,678
ខ្ញុំមិនអាចសូម្បីតែទូរស័ព្ទ។
974
01:11:47,678 --> 01:11:49,805
ខ្ញុំនឹងឆ្កួតហើយ។
975
01:11:50,806 --> 01:11:52,433
ឯងឆ្កួតហើយ។
976
01:11:52,433 --> 01:11:54,184
តែយើងនៅតែស្រលាញ់ឯង។
977
01:11:56,562 --> 01:11:58,689
[សំឡេងម៉ាស៊ីនចាប់ផ្តើម]
978
01:12:00,566 --> 01:12:03,819
[សំឡេងឡានបើកចេញ]
979
01:12:08,699 --> 01:12:13,329
បើឯងព្យាយាមធ្វើអ្វីមួយ ខ្ញុំនឹងបាញ់ក្បាលឯង។
980
01:12:22,504 --> 01:12:27,718
[សំឡេងទឹកបាច]
981
01:12:47,196 --> 01:12:51,408
[សំឡេងស្រែកយ៉ាងខ្លាំង]
982
01:12:52,951 --> 01:12:56,538
[សំឡេងរអ៊ូរទាំ]
983
01:12:57,915 --> 01:13:00,209
[ដកដង្ហើមនិងដកដង្ហក់]
984
01:13:03,629 --> 01:13:06,298
ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំដឹងថាព្រះយេស៊ូវមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា។
985
01:13:06,298 --> 01:13:09,301
កុំប្រមាថព្រះអី លោកម្ចាស់។
986
01:13:11,136 --> 01:13:13,555
ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
987
01:13:17,935 --> 01:13:20,979
[សំឡេងស្រែកសម្រាលកូន]
988
01:13:21,563 --> 01:13:24,024
ខ្ញុំបានឃើញវា,
989
01:13:24,483 --> 01:13:26,110
វាជាសំណាងល្អ។
990
01:13:31,240 --> 01:13:32,199
រុញ។
991
01:13:32,199 --> 01:13:33,492
ទៅស្លាប់ទៅ!
992
01:13:33,700 --> 01:13:35,619
ការសម្រាលកូនធម្មជាតិលើកដំបូងរបស់យើង។
993
01:13:45,087 --> 01:13:46,713
ការឈឺពោះរៀងរាល់ 3 នាទីម្តង។
994
01:13:46,713 --> 01:13:48,507
នាងត្រៀមនឹងផ្ទុះហើយ។
995
01:13:49,716 --> 01:13:51,427
តោះទៅ حبيبي។
996
01:13:51,427 --> 01:13:53,429
ឯងពិតជាទាញយកប្រយោជន៍ពីការងារនេះណាស់។
997
01:13:53,429 --> 01:13:54,471
- វាជាឯង...
998
01:13:54,471 --> 01:13:55,722
ឪពុកចិញ្ចឹម...
999
01:13:55,722 --> 01:13:58,684
វាជាឯងដែលត្រូវបានចាប់រំលោភ។ វាជាឯង។
1000
01:13:59,810 --> 01:14:01,145
វ៉ា។
1001
01:14:01,770 --> 01:14:03,522
គួរឱ្យស្រលាញ់។
1002
01:14:03,522 --> 01:14:04,982
មានជីជាតិ។
1003
01:14:04,982 --> 01:14:07,985
ហើយជា Nancy Drew ធម្មតា។
1004
01:14:08,360 --> 01:14:10,279
មិនអន់ទេសម្រាប់អ្នកញៀនថ្នាំ។
1005
01:14:16,702 --> 01:14:19,621
តើយើងរស់នៅក្នុងពិភពលោកបែបណា?
1006
01:14:19,621 --> 01:14:21,915
ដែលអំណោយទាននៃការសម្រាលកូន
1007
01:14:21,915 --> 01:14:24,168
ត្រូវបានលួចពីខ្ញុំ។
1008
01:14:24,918 --> 01:14:28,547
ហើយបានប្រគល់ឱ្យស្រីខូចល្ងង់ដូចឯង។
1009
01:14:36,138 --> 01:14:38,932
ប៉ុន្តែសត្វនេះ...
1010
01:14:38,932 --> 01:14:42,019
មិនបានលួចភាពជាម្តាយពីខ្ញុំទេ។
1011
01:14:42,019 --> 01:14:45,105
« ការធ្វើជាម្តាយក៏ជាកិរិយាស័ព្ទដែរ Hailey។ នោះហើយជាអ្វីដែលឯងកំពុងធ្វើ។ »
1012
01:14:45,105 --> 01:14:47,733
វាមិនមែន... អំពីការដកជើងចេញ,
1013
01:14:47,733 --> 01:14:50,986
មានផ្ទៃពោះហើយសម្រាលកូន
1014
01:14:50,986 --> 01:14:53,322
រួចធ្វេសប្រហែសនិងធ្វើបាបពួកគេ។
1015
01:14:53,322 --> 01:14:55,949
សូមមេត្តាកុំយកកូនខ្ញុំ Raymond។
1016
01:14:55,949 --> 01:14:59,036
ខ្ញុំស្រលាញ់គាត់។ សូមមេត្តា... សូមមេត្តា...
1017
01:14:59,036 --> 01:15:00,913
ឯងស្រលាញ់គាត់?
1018
01:15:00,913 --> 01:15:03,499
ឯងដឹងថាឯងនឹងបង្ហាញគាត់ថាឯងស្រលាញ់គាត់ដោយរបៀបណា។
1019
01:15:03,499 --> 01:15:05,792
ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែទៀត ឯងនឹងចាក់ម្ជុលចូលដៃឯងម្តងទៀត។
1020
01:15:05,792 --> 01:15:08,170
ទេ. ឯងដឹងច្បាស់ដូចពួកយើងដែរ។
1021
01:15:08,170 --> 01:15:10,255
ហើយបន្ទាប់មក តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះគាត់?
1022
01:15:11,965 --> 01:15:15,219
ពួកយើងនឹងផ្តល់ឱ្យ Savanah នូវផ្ទះដ៏ផ្អែមល្ហែមពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់។
1023
01:15:15,219 --> 01:15:16,261
ខ្ញុំសន្យាជាមួយឯង។
1024
01:15:16,261 --> 01:15:19,515
ឈប់ហៅវាថាភាពផ្អែមល្ហែមនៃចំបើងទៅ ខ្ញុំចង់ក្អួតហើយ។
1025
01:15:20,766 --> 01:15:23,435
ឈ្មោះគាត់នឹងមិនមែន Savanah ទេ។
1026
01:15:24,061 --> 01:15:25,521
- ទេ វាល្ងង់...
1027
01:15:25,521 --> 01:15:27,022
ឈ្មោះកសិករ។
1028
01:15:27,981 --> 01:15:29,274
ឈ្មោះគាត់...
1029
01:15:29,274 --> 01:15:30,817
នឹងក្លាយជា Martha។
1030
01:15:30,817 --> 01:15:32,611
[សើចនិងរអ៊ូរទាំ]
1031
01:15:32,611 --> 01:15:34,738
ដូចម្តាយគាត់ដែរ។
1032
01:15:35,322 --> 01:15:38,659
[យំ]
1033
01:15:41,328 --> 01:15:43,622
ខ្ញុំនឹងផ្តល់អ្វីក៏ដោយ...
1034
01:15:43,622 --> 01:15:45,749
ដើម្បីធ្វើអ្វីដែលឯងកំពុងធ្វើនៅពេលនេះ។
1035
01:15:47,292 --> 01:15:49,169
ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់មានផែនការខុសគ្នាសម្រាប់ខ្ញុំ។
1036
01:15:49,169 --> 01:15:50,587
ព្រះជាម្ចាស់មិនពាក់ព័ន្ធនឹងរឿងនេះទេ,
1037
01:15:50,587 --> 01:15:52,047
អាស្រីសំផឹងឆ្កួត!
1038
01:15:52,798 --> 01:15:53,715
[សំឡេងវាយ]
1039
01:15:53,966 --> 01:15:55,467
ឯងបិទមាត់ទៅ។
1040
01:15:55,968 --> 01:15:57,094
ឯងខ្សោយ។
1041
01:15:57,094 --> 01:15:58,637
ឯងបានចុះចាញ់អារក្សរបស់ឯងហើយ។
1042
01:15:58,637 --> 01:16:00,138
ខ្ញុំបានប្រយុទ្ធជាមួយរបស់ខ្ញុំ។
1043
01:16:00,138 --> 01:16:02,057
[ប៊ែម]
1044
01:16:06,144 --> 01:16:07,980
ខ្ញុំជាម្តាយដ៏អស្ចារ្យ។
1045
01:16:08,772 --> 01:16:10,649
ល្អបំផុត។
1046
01:16:10,649 --> 01:16:14,027
[សំឡេងរអ៊ូរទាំនិងថ្ងូរ]
1047
01:16:14,027 --> 01:16:16,488
ហើយឯងជាអ្នកញៀនពោត។
1048
01:16:16,488 --> 01:16:18,699
ហើយនឹងនៅតែជា។
1049
01:16:18,699 --> 01:16:21,702
Martha តូចនៅជាមួយខ្ញុំល្អជាង។
1050
01:16:22,619 --> 01:16:23,996
ហើយខ្ញុំ។
1051
01:16:26,623 --> 01:16:29,960
[ថ្ងូរក្នុងបំពង់ក]
1052
01:16:29,960 --> 01:16:31,837
រុញ។
1053
01:16:31,837 --> 01:16:33,630
ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។
1054
01:16:33,630 --> 01:16:38,010
[សំឡេងស្រែកសម្រាលកូន]
1055
01:16:38,010 --> 01:16:39,761
បិទមាត់ទៅ!
1056
01:16:39,761 --> 01:16:41,096
មកនេះ ដកដង្ហើម។
1057
01:16:41,096 --> 01:16:43,432
យកវាទៅ កូនស្រី ហើយរុញឱ្យខ្លាំង។
1058
01:16:44,766 --> 01:16:46,852
- ទៅ حبيبي។ - មក។
1059
01:16:46,852 --> 01:16:49,771
[រអ៊ូរទាំនិងសំឡេងស្រែកផ្ទុះ]
1060
01:16:49,771 --> 01:16:51,106
[សំឡេងកម្ទេចនិងទម្លាក់]
1061
01:16:51,106 --> 01:16:52,482
ក្បាលចេញមកទាំងស្រុង។
1062
01:16:53,442 --> 01:16:54,901
[រអ៊ូរទាំ] ឆ្កួត!
1063
01:16:55,319 --> 01:16:56,570
នេះគ្រាន់តែជាស្មា។
1064
01:16:56,570 --> 01:16:58,572
[សំឡេងស្រែកដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច]
1065
01:17:00,365 --> 01:17:01,575
[សំឡេងក្អក]
1066
01:17:01,575 --> 01:17:02,534
[សំឡេងរំពាត់]
1067
01:17:04,453 --> 01:17:05,579
[កាត់ដោយកន្ត្រៃ]
1068
01:17:07,873 --> 01:17:12,336
[សំឡេងទារកទើបកើតយំ]
1069
01:17:12,878 --> 01:17:15,130
អូ... សូមឱ្យខ្ញុំកន្សែងជូតមាត់ផង។
1070
01:17:15,464 --> 01:17:17,507
- យើងត្រូវសម្អាតកូនខ្ញុំ។
1071
01:17:17,716 --> 01:17:18,759
បាទ ខ្ញុំធ្វើវា។
1072
01:17:21,428 --> 01:17:23,055
យល់ព្រម។
1073
01:17:23,055 --> 01:17:25,265
សួស្តី... ត្រូវហើយ។
1074
01:17:27,100 --> 01:17:30,270
[សំឡេងទារកទើបកើតយំបន្ត]
1075
01:17:30,270 --> 01:17:32,230
កូនខ្ញុំ។
1076
01:17:33,065 --> 01:17:35,525
[សំឡេងទារកទើបកើតយំបន្ត]
1077
01:17:36,068 --> 01:17:39,071
ម៉ាក់ Savanah នៅទីនេះ។
1078
01:17:39,780 --> 01:17:41,323
ម៉ាក់នៅទីនេះ។
1079
01:17:47,829 --> 01:17:56,338
[តន្ត្រីគួរឱ្យទាក់ទាញ]
1080
01:18:05,430 --> 01:18:08,350
- បាទ... ប៊ូប ប៊ូប...
1081
01:18:08,892 --> 01:18:11,144
សួស្តីប៉ា... សួស្តី...
1082
01:18:11,144 --> 01:18:13,855
កូនខ្ញុំ... សូមមេត្តា...
1083
01:18:13,855 --> 01:18:15,315
Raymond សូមមេត្តា...
1084
01:18:15,315 --> 01:18:17,192
នាងមិនមែនជាកូនឯងទេ។
1085
01:18:17,192 --> 01:18:20,654
ឯងជាកូនរបស់ម៉ាក់ហើយឥឡូវនេះ។ មែនទេ Martha?
1086
01:18:24,324 --> 01:18:26,702
កូនរបស់ឯងត្រូវបានសង្គ្រោះហើយ។
1087
01:18:26,702 --> 01:18:29,037
ស្រីសំផឹងញៀនថ្នាំ។
1088
01:18:37,254 --> 01:18:39,131
បញ្ចប់ជីវិតនាង។
1089
01:18:40,257 --> 01:18:42,008
ចាំបន្តិច នេះមិនមែនជាផែនការទេ។
1090
01:18:42,008 --> 01:18:43,593
បាទ ផែនការផ្លាស់ប្តូរហើយ។
1091
01:18:43,593 --> 01:18:47,180
ឯងគួរតែបំបែកចូល ចងពួកយើង យកកូនចេញហើយចាកចេញ។
1092
01:18:47,180 --> 01:18:48,890
- បាទ ប៉ុន្តែ... - គ្មានការសង្ស័យទេ។
1093
01:18:48,890 --> 01:18:50,684
នាងនឹងមិនដែលឃើញមុខឯងទេ។
1094
01:18:50,684 --> 01:18:52,310
- ផ្ទុយទៅវិញ នាង...
1095
01:18:52,310 --> 01:18:54,020
ខ្ញុំស្ទើរតែសន្លប់។
1096
01:18:54,020 --> 01:18:56,189
- ទៅ។ - នាងអាចសម្គាល់ពួកយើងបាន។
1097
01:18:56,189 --> 01:18:57,190
មនុស្សឆ្លាត
1098
01:18:57,190 --> 01:18:59,526
[យំ] ទេ... ទេ...
1099
01:19:00,360 --> 01:19:01,236
អូ...
1100
01:19:01,236 --> 01:19:02,154
បាទ...
1101
01:19:02,154 --> 01:19:03,029
ត្រឹមត្រូវ...
1102
01:19:03,530 --> 01:19:07,200
- ឯងមិនចង់ឱ្យនាងសម្គាល់ពួកយើងក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់ប៉ូលីសទេមែនទេ?
1103
01:19:08,160 --> 01:19:09,786
បំផ្លាញអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយើងមាន។
1104
01:19:10,746 --> 01:19:12,205
ទេ.
1105
01:19:12,205 --> 01:19:13,582
អ៊ីចឹងហើយ...
1106
01:19:13,582 --> 01:19:16,376
តោះបញ្ចប់វា។
1107
01:19:17,544 --> 01:19:22,048
ទេ ទេ.....
1108
01:19:24,092 --> 01:19:28,597
[អង្វរដោយអស់សង្ឃឹម] Raymond...Raymond...សូមមេត្តា...
1109
01:19:28,972 --> 01:19:31,558
សូមមេត្តា ឱ្យកូនខ្ញុំផង សូមមេត្តា?
1110
01:19:32,058 --> 01:19:33,894
អូយ វាចម្លែកខ្លាំងណាស់។
1111
01:19:33,894 --> 01:19:38,148
សូមមេត្តាឈប់... សូមមេត្តាឈប់?
1112
01:19:38,148 --> 01:19:41,568
ខ្ញុំធ្លាប់ស្រលាញ់ឯង حبيبي។
1113
01:19:41,568 --> 01:19:44,112
សូមមេត្តា... កូនខ្ញុំ។
1114
01:19:46,782 --> 01:19:49,284
ទេ ទេ.
1115
01:19:54,164 --> 01:19:57,375
[សំឡេងបិទខ្សែក្រវ៉ាត់]
1116
01:19:57,375 --> 01:19:59,336
[សំឡេងគោះ]
1117
01:19:59,336 --> 01:20:03,215
[យំនិងអង្វរ] ទេ... សូមមេត្តា... ទេ សូមមេត្តា...
1118
01:20:03,215 --> 01:20:05,717
ឈឺត......
1119
01:20:05,717 --> 01:20:10,639
គ្រាន់តែឱ្យខ្ញុំ... សូមមេត្តា...
1120
01:20:13,141 --> 01:20:23,568
[សំឡេងស្រែកព្រឺព្រួច]
1121
01:20:23,568 --> 01:20:29,282
♪ Martha...Martha តូចស្អាត ♪
1122
01:20:29,282 --> 01:20:34,371
[សំឡេងស្រែកបន្ត]
1123
01:20:34,371 --> 01:20:37,290
ឯងដឹងទេថាយើងនឹងធ្វើអ្វី? យើងនឹង...
1124
01:20:37,290 --> 01:20:40,919
ខ្ញុំសូមណែនាំបងប្រុសធំរបស់ឯង Ray John។
1125
01:20:40,919 --> 01:20:44,673
និងបងស្រីធំរបស់ឯង Taylor Mary Ellen។
1126
01:20:46,550 --> 01:20:49,302
♪ អូ Martha ♪
1127
01:20:49,302 --> 01:20:53,056
♪ Martha ស្នេហ៍របស់ខ្ញុំ ♪
1128
01:20:54,558 --> 01:20:58,562
[សំឡេងបក្សីយំ]
1129
01:20:59,479 --> 01:21:02,232
ប៉ាបានបញ្ចប់ហើយឥឡូវនេះ។
1130
01:21:02,232 --> 01:21:04,192
ដល់ពេលត្រឡប់ទៅផ្ទះហើយ។
1131
01:21:09,573 --> 01:21:11,199
[សំឡេងទ្វារឡានបោក]
1132
01:21:11,199 --> 01:21:14,035
[ទារករើបម្រាស់]
1133
01:21:15,495 --> 01:21:18,331
[ទារកងក់ក្បាល]
1134
01:21:20,250 --> 01:21:21,877
[បើកទ្វារឡាន]
1135
01:21:24,379 --> 01:21:26,006
[សំឡេងទ្វារឡានបោក]
1136
01:21:31,970 --> 01:21:33,597
- ខ្ញុំមិនអាចសម្លាប់នាងបានទេ។ - អ្វី?
1137
01:21:33,889 --> 01:21:35,932
ឆ្កួតអើយ Raymond។
1138
01:21:35,932 --> 01:21:38,018
សុំទោស ខ្ញុំមិនអាចធ្វើវាបានទេ។
1139
01:21:39,102 --> 01:21:40,312
ខ្ញុំនឹងធ្វើវា។
1140
01:21:40,312 --> 01:21:42,230
ខ្ញុំគួរតែដឹងថាមិនគួរសួរឯងទេ។
1141
01:21:42,355 --> 01:21:43,106
ចាំបន្តិច។
1142
01:21:43,106 --> 01:21:44,232
អ្វី?
1143
01:21:49,237 --> 01:21:51,531
នាងមិនអាចសម្គាល់ពួកយើងក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណបានទៀតទេ។
1144
01:21:51,531 --> 01:21:52,991
អូ... ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។
1145
01:21:54,284 --> 01:21:57,454
- ខ្ញុំនឹងឈឺហើយ។
1146
01:22:03,627 --> 01:22:05,587
ឯង...
1147
01:22:05,587 --> 01:22:10,008
មានចិត្តល្អណាស់។
1148
01:22:10,008 --> 01:22:12,260
- អូ حبيبي...
1149
01:22:12,844 --> 01:22:15,847
នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំស្រលាញ់បំផុតពីឯង។
1150
01:22:23,521 --> 01:22:25,774
ប៉ារបស់ឯងជាមនុស្សចិត្តល្អខ្លាំងណាស់ Martha។
1151
01:22:25,774 --> 01:22:27,859
[ទារករអ៊ូរទាំ]
1152
01:22:29,694 --> 01:22:31,696
[សំឡេងទឹកបាច]
1153
01:22:31,696 --> 01:22:33,406
- ឯងធ្វើអី? - ខ្ញុំលាងវា។
1154
01:22:33,406 --> 01:22:34,824
ខ្ញុំនឹងរក្សាទុកវា។
1155
01:22:36,785 --> 01:22:38,745
អ្វី? ពួកវាគួរឱ្យស្រលាញ់។
1156
01:22:38,745 --> 01:22:40,747
អនុស្សាវរីយ៍ជាច្រើន។
1157
01:22:40,747 --> 01:22:42,457
[សំឡេងទ្វារឡានបោក]
1158
01:22:42,457 --> 01:22:45,710
[ទារកយំ]
1159
01:22:45,710 --> 01:22:52,342
[ឈឺត កូនតូច] [ភ្លេងឧបករណ៍លេង]
1160
01:22:55,053 --> 01:22:56,388
[ទារកងក់ក្បាល]
1161
01:23:00,016 --> 01:23:02,936
[Martha] ហើយឯងមិនរក្សាទុករបស់មិនល្អទាំងនោះទេ
1162
01:23:02,936 --> 01:23:04,354
[Raymond] ចាំមើលទៅ។
1163
01:23:04,354 --> 01:23:05,480
[Marthe]
1164
01:23:05,480 --> 01:23:12,153
ទេ. [តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច]
1165
01:23:19,452 --> 01:23:21,204
Savannah....
1166
01:23:21,204 --> 01:23:25,291
♪ ឈឺត កូនតូច ♪
1167
01:23:25,291 --> 01:23:29,295
♪ គ្មានអ្វីខុសទេ ♪
1168
01:23:29,295 --> 01:23:35,760
♪ ឥឡូវឯងនឹងនៅកន្លែងដែលឯងគួរនៅ ♪
1169
01:23:36,386 --> 01:23:37,721
[សំឡេងបោកទន់ៗ]
1170
01:23:37,721 --> 01:23:44,602
♪ នៅពេលឯងភ្ញាក់ឡើង ឯងនឹងថ្មីទាំងស្រុង ♪
1171
01:23:44,602 --> 01:23:52,694
♪ ព្រោះប៉ានិងម៉ាក់បានជ្រើសរើសឯង ♪
1172
01:23:52,694 --> 01:24:00,910
♪ ពួកយើងបានតាមដានចលនារបស់នាងទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ ♪
1173
01:24:00,910 --> 01:24:08,334
♪ ហើយបានកាត់ឯងនៅពេលដែលដល់ពេល ♪
1174
01:24:13,298 --> 01:24:24,601
♪ សំឡេងញ័រចម្លែក ♪
1175
01:24:24,601 --> 01:24:33,318
♪ អ៊ីចឹងបិទភ្នែកហើយគេងទៅ ♪
1176
01:24:33,318 --> 01:24:42,535
♪ ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានព្រលឹងឯងឱ្យពួកយើងរក្សា ♪
1177
01:24:51,252 --> 01:24:54,672
[សំឡេងរុយហើរ]
1178
01:24:58,384 --> 01:25:04,099
♪ សំឡេងញ័រចម្លែក ♪
1179
01:25:12,607 --> 01:25:14,901
[ឆ្កែទំពារ]
1180
01:25:14,901 --> 01:25:18,071
[ក្មេងស្រី] យី... ឯងស៊ីអីហ្នឹង?
1181
01:25:24,619 --> 01:25:31,835
[« ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំជាព្រះ »] ដោយ Andie Case
1182
01:25:32,305 --> 01:26:32,250