Womb

ID13210573
Movie NameWomb
Release Name Womb_kh
Year2025
Kindmovie
LanguageKhmer
IMDB ID32205746
Formatsrt
Download ZIP
Download Womb_kh.srt
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:30,613 --> 00:00:35,452 [តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 3 00:00:36,369 --> 00:00:39,581 ខ្ញុំមិនអាចទេ។ ខ្ញុំចាំមើលប្អូនស្រីខ្ញុំ។ 4 00:00:39,581 --> 00:00:41,958 ម៉ាក់ខ្ញុំរំខានខ្ញុំជាប់ជានិច្ច។ 5 00:00:41,958 --> 00:00:43,209 [ទូរស័ព្ទរោទិ៍] 6 00:00:43,209 --> 00:00:45,295 អ៊ួយ។ នាងតេមកឥឡូវហើយ។ 7 00:00:45,295 --> 00:00:46,296 ខ្ញុំត្រូវទៅហើយ។ 8 00:00:46,921 --> 00:00:47,964 បាទ/ចាស៎។ 9 00:00:49,007 --> 00:00:51,760 ខ្ញុំចាំមើលម៉ាក់នាង។ 10 00:00:52,552 --> 00:00:55,555 ហេតុអ្វីបានជាត្រូវសួររឿងគ្រប់យ៉ាង? 11 00:00:57,557 --> 00:01:00,560 បាទ/ចាស៎ ខ្ញុំបានលាបឡេការពារកម្តៅថ្ងៃឲ្យនាងហើយ។ 12 00:01:01,061 --> 00:01:04,064 បាទ/ចាស៎ នាងបានផឹកទឹកគ្រប់គ្រាន់ហើយ។ 13 00:01:05,148 --> 00:01:06,316 អូខេ។ 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,319 ខ្ញុំនឹងជួបអ្នកនៅការប្រកួតរបស់នាង។ 15 00:01:09,611 --> 00:01:12,572 ខ្ញុំក៏ស្រលាញ់អ្នកដែរ។ 16 00:01:13,740 --> 00:01:16,743 ទៅផឹកអីទៅ។ 17 00:01:25,752 --> 00:01:27,378 អង់! 18 00:01:27,378 --> 00:01:30,381 កុំទៅឆ្ងាយពេក។ 19 00:01:33,259 --> 00:01:38,223 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 20 00:01:49,150 --> 00:01:51,569 នាងនោះ 21 00:01:51,569 --> 00:01:53,988 [ខ្ជាក់ទឹកមាត់] 22 00:01:55,990 --> 00:01:58,576 អង់។ 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,083 [ស្រែក] អង់។ 24 00:02:09,170 --> 00:02:12,048 មិនគួរឲ្យអស់សំណើចទេ អង់។ 25 00:02:14,008 --> 00:02:16,594 [ភាសាកូរ៉េ] ឆេអូនសា! 26 00:02:16,594 --> 00:02:20,140 [សំឡេងជើង] 27 00:02:48,668 --> 00:02:52,255 [សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ] 28 00:02:54,799 --> 00:02:57,802 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 29 00:03:00,513 --> 00:03:02,974 [តន្ត្រីចង្វាក់លឿន] 30 00:03:04,184 --> 00:03:06,227 អ្នកចង់បានអ្វី? 31 00:03:07,103 --> 00:03:08,855 អ្វី? 32 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 [សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ និងសំឡេងដកដង្ហើម] 33 00:03:13,902 --> 00:03:16,905 [ភ័យស្លន់ស្លោ] អង់! 34 00:03:17,447 --> 00:03:20,283 [ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច និងហត់] 35 00:03:20,283 --> 00:03:23,286 អង់! 36 00:03:23,953 --> 00:03:30,168 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 37 00:03:33,296 --> 00:03:34,923 [ស្រែក] អង់! 38 00:03:37,634 --> 00:03:40,678 [សំឡេងជើងធ្ងន់ៗ និងដកដង្ហើម] 39 00:03:42,805 --> 00:03:50,730 [តន្ត្រីគួរឲ្យរំភើប] 40 00:03:51,064 --> 00:03:55,360 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 41 00:03:56,611 --> 00:04:01,282 [តន្ត្រីរសាត់បាត់] 42 00:04:01,824 --> 00:04:04,118 [សំឡេងជើងដើរចូលមកជិត] 43 00:04:06,996 --> 00:04:09,207 [សំឡេងជើងឈប់] 44 00:04:11,876 --> 00:04:14,629 [តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច] 45 00:04:17,757 --> 00:04:22,345 [ដកដង្ហើមវែងៗ] 46 00:05:11,269 --> 00:05:18,693 [សំឡេងស្មៅកកិត] 47 00:05:42,842 --> 00:05:48,222 [ដកដង្ហើមញាប់ៗ] 48 00:05:55,355 --> 00:05:56,814 [អង់] - ហា-យូន! 49 00:05:56,814 --> 00:05:57,857 [តន្ត្រីលាន់ឮ] 50 00:05:57,857 --> 00:06:01,611 ឈឺ...ឈឺ...កុំអីណា។ 51 00:06:04,238 --> 00:06:06,824 មកៗ ម៉ាក់... 52 00:06:08,618 --> 00:06:10,953 [ភាសាកូរ៉េ] អឺស៊ឺ ហ្កេន។ 53 00:06:11,621 --> 00:06:13,748 [ភាសាកូរ៉េ] - ហ្គ្យេសុីហ្គ អ៊ីតូ។ 54 00:06:17,168 --> 00:06:19,962 [ដកដង្ហើមភ័យ] 55 00:06:34,060 --> 00:06:36,729 [ស្រែក] [ដួលដល់ដី] 56 00:06:36,729 --> 00:06:38,689 អត់ទេ! អត់ទេ! 57 00:06:41,484 --> 00:06:44,278 សូម...សូម...សូម... 58 00:06:46,572 --> 00:06:49,450 [អង្វរ] សូមកុំធ្វើបាបខ្ញុំអី។ 59 00:06:52,078 --> 00:06:55,081 សូម...ស... 60 00:06:55,873 --> 00:06:58,876 ខ្ញុំមានកូន។ សូម។ 61 00:07:07,635 --> 00:07:11,305 [សំឡេងស្រែកខ្លាំង] 62 00:07:11,305 --> 00:07:13,516 អត់ទេ..... 63 00:07:14,016 --> 00:07:15,810 អត់ទេ អត់ទេ អត់ទេ... 64 00:07:16,644 --> 00:07:20,273 [សំឡេងបន្លឺឡើង] អត់ទេណូណូណូ 65 00:07:24,360 --> 00:07:31,284 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 66 00:07:42,336 --> 00:07:45,548 [សំឡេងជើង] 67 00:08:09,030 --> 00:08:17,163 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភកើនឡើង] 68 00:08:17,163 --> 00:08:20,583 [តន្ត្រីឈប់] 69 00:08:28,007 --> 00:08:32,386 [ទារកយំ] 70 00:08:32,386 --> 00:08:36,182 [តន្ត្រីប្រដាប់ក្មេងលេង «Hush Little Baby»] 71 00:08:36,182 --> 00:08:39,602 [សំឡេងយំរបស់ទារកចុះខ្សោយ] 72 00:08:45,024 --> 00:08:54,283 [តន្ត្រីលលកបន្តតិចៗ] 73 00:09:22,019 --> 00:09:23,229 ហា-យូន 74 00:09:23,229 --> 00:09:26,065 [សំឡេងឈាមបាញ់] 75 00:09:54,594 --> 00:09:57,930 ♪ ឈឺ កូនតូច ♪ 76 00:09:57,930 --> 00:10:01,350 ♪ កុំនិយាយអ្វីមួយម៉ាត់ ♪ 77 00:10:01,350 --> 00:10:08,024 ♪ ម៉ាក់នឹងទិញសត្វស្លាប Mockingbird ឲ្យឯង ♪ 78 00:10:08,024 --> 00:10:12,820 ♪ ហើយប្រសិនបើសត្វស្លាប Mockingbird នោះ ♪ 79 00:10:12,820 --> 00:10:15,656 ♪ មិនច្រៀងទេ ♪ 80 00:10:15,656 --> 00:10:18,909 ♪ ប៉ានឹងទិញឲ្យឯង ♪ 81 00:10:18,909 --> 00:10:22,371 ♪ ចិញ្ចៀនពេជ្រមួយ ♪ 82 00:10:26,292 --> 00:10:34,342 [«Follow» ដោយ Foolshine] 83 00:10:34,342 --> 00:10:38,346 ♪ 84 00:10:48,314 --> 00:10:52,318 ♪ 85 00:10:59,617 --> 00:11:03,621 ♪ 86 00:11:08,459 --> 00:11:10,002 ខ្នងរបស់អ្នកយ៉ាងម៉េចដែរ? 87 00:11:10,002 --> 00:11:11,671 ដូចជាឈឺធ្មេញរួយ។ 88 00:11:11,671 --> 00:11:14,298 អ៊ីចឹងមែនហើយ មិនយូរទៀតទេ។ 89 00:11:28,604 --> 00:11:32,608 ♪ 90 00:11:33,109 --> 00:11:37,363 [វិទ្យុចាក់តិចៗ] [«Drive To Tennessee» ដោយ Sean Eric] 91 00:11:37,363 --> 00:11:40,157 អ្វី? 92 00:11:40,157 --> 00:11:43,160 តើវាជាអ្វី? 93 00:11:43,327 --> 00:11:44,954 ហេ៎។ មកនេះមក មាសស្នេហ៍។ 94 00:11:44,954 --> 00:11:46,580 ប្រាប់ខ្ញុំមក តើមានរឿងអ្វី? 95 00:11:48,541 --> 00:11:50,292 ចុះបើ កាលណាកូនកើត... 96 00:11:50,292 --> 00:11:51,627 ហើយកាលណាកូនកើត? 97 00:11:51,627 --> 00:11:54,255 ខ្ញុំមិនដឹងទេ...ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 98 00:11:54,255 --> 00:11:56,215 ហេ៎។ 99 00:11:58,092 --> 00:11:59,969 - កើតអី? 100 00:11:59,969 --> 00:12:01,762 ចុះបើ កាលណាកូនកើត ខ្ញុំធ្លាក់ខ្លួនវិញ? 101 00:12:02,930 --> 00:12:03,764 អ្នកនឹងមិនធ្វើទេ។ 102 00:12:03,764 --> 00:12:05,474 ចុះបើខ្ញុំធ្វើ? 103 00:12:05,474 --> 00:12:09,228 ចុះបើខ្ញុំបំផ្លាញជីវិតកូនដូចដែលខ្ញុំបំផ្លាញជីវិតខ្លួនឯង? 104 00:12:10,938 --> 00:12:12,356 ខ្ញុំមិនអាចធ្វើបាប Savanah Raymond បានទេ។ 105 00:12:12,356 --> 00:12:13,274 ហេ៎ ហេ៎ ហេ៎... 106 00:12:13,274 --> 00:12:14,650 ខ្ញុំមិនអាចធ្វើវាបានទេ។ 107 00:12:14,650 --> 00:12:17,069 ខ្ញុំនឹងមិនអនុញ្ញាតឱ្យរឿងនេះកើតឡើងទេ។ 108 00:12:17,069 --> 00:12:18,904 - ខ្ញុំសន្យាជាមួយអ្នក។ 109 00:12:18,904 --> 00:12:20,531 - មើលខ្ញុំមក។ 110 00:12:21,574 --> 00:12:23,951 ហេ៎ ស្រីស្អាត ចង់មើលខ្ញុំទេ? 111 00:12:26,036 --> 00:12:27,413 -និយាយចេញមក។ -រ៉េម៉ុន។ 112 00:12:27,413 --> 00:12:30,416 មក មាសស្នេហ៍ និយាយចេញមក។ 113 00:12:35,880 --> 00:12:38,716 ហើយមានក្រវិលប៉ុន្មានក្នុងត្រចៀកក្មួយ? 114 00:12:38,716 --> 00:12:40,009 [សើចក្អាកក្អាយ] 115 00:12:40,676 --> 00:12:41,761 ប្រាំបី 116 00:12:41,761 --> 00:12:44,472 - ប្រាំបី ត្រូវហើយ។ មួយសម្រាប់រៀងរាល់ខែ។ 117 00:12:44,472 --> 00:12:47,475 អ្នកមិនបានចាក់ម្ជុលចូលដៃតាំងពីដឹងថាមានផ្ទៃពោះមក។ 118 00:12:47,558 --> 00:12:49,143 - ល្អ? 119 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 បាទ/ចាស៎។ 120 00:12:53,189 --> 00:12:54,315 ខ្ញុំស្រលាញ់អ្នក 121 00:12:55,483 --> 00:12:56,984 ហើយខ្ញុំស្រលាញ់ Savannah រួចទៅហើយ។ 122 00:12:56,984 --> 00:12:59,278 ចង្រៃយ៍អើយ ខ្ញុំនឹងក្លាយជាប៉ាដ៏អស្ចារ្យម្នាក់។ 123 00:12:59,278 --> 00:13:00,571 [សើច] 124 00:13:01,781 --> 00:13:04,784 មិនអីទេ នាងមិនមែនជាកូនខ្ញុំទេ។ 125 00:13:06,243 --> 00:13:08,287 ពាក្យ 'ឪពុក' គឺជារបាយការណ៍ Hailey។ 126 00:13:09,079 --> 00:13:11,040 វាមិនមែនអំពីអ្វីដែលអ្នកធ្វើទេ ប៉ុន្តែអ្វីដែលអ្នកធ្វើ។ 127 00:13:11,040 --> 00:13:13,000 ខ្ញុំដឹង...ខ្ញុំដឹង។ 128 00:13:14,126 --> 00:13:17,129 [តន្ត្រីវិទ្យុ] ♪ នាងសម្លឹងមកខ្ញុំដោយភ្នែកដូចទេវតាទាំងនោះ ♪ 129 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 [សំឡេងស៊ីរ៉ែនប៉ូលិស] 130 00:13:21,509 --> 00:13:23,344 អូព្រះជាម្ចាស់ 131 00:13:23,344 --> 00:13:25,596 ខ្ញុំមិនបានបើកលឿនទេមែនទេ? 132 00:13:26,138 --> 00:13:27,932 ខ្ញុំគិតថាទេ។ 133 00:13:28,265 --> 00:13:31,060 [ស៊ីរ៉ែនប៉ូលិស] [រថយន្តចូលមកជិត] 134 00:13:33,312 --> 00:13:38,484 [តន្ត្រីវិទ្យុស្រាល] 135 00:13:51,330 --> 00:13:54,458 អូ៎ មកឥឡូវនេះ។ 136 00:13:56,544 --> 00:13:59,672 [តន្ត្រីវិទ្យុស្រាល] 137 00:14:00,339 --> 00:14:02,508 [តន្ត្រីវិទ្យុលាន់ឮខ្លាំងជាងមុន] 138 00:14:02,508 --> 00:14:04,385 ប័ណ្ណបើកបរ និងអត្តសញ្ញាណប័ណ្ណ។ 139 00:14:04,385 --> 00:14:06,428 តើខ្ញុំបើកលឿនពេកទេលោកមន្ត្រី? 140 00:14:06,428 --> 00:14:08,931 ហេ៎ Big Country។ 141 00:14:10,432 --> 00:14:11,725 [តន្ត្រីវិទ្យុថយចុះ] 142 00:14:12,434 --> 00:14:14,270 សួស្ដី កញ្ញា ហៃលី។ 143 00:14:14,270 --> 00:14:16,397 ហើយនេះគឺលោកមេ Edwards ពេលខ្ញុំកំពុងបំពេញកាតព្វកិច្ច។ 144 00:14:16,397 --> 00:14:18,315 ទទួលហើយ Big Country។ 145 00:14:18,315 --> 00:14:21,318 ហើយគាត់មិនបានបើកលឿនពេកទេ ខ្ញុំបានពិនិត្យហើយ។ 146 00:14:21,318 --> 00:14:23,445 ទេ ខ្ញុំមិនបាន... 147 00:14:23,445 --> 00:14:25,364 អញ្ចឹង តើអ្នកកំពុងធ្វើអ្វីនៅខាងក្រៅ? 148 00:14:25,364 --> 00:14:28,075 ខ្ញុំបានទទួលប័ណ្ណអនុញ្ញាតចុងសប្តាហ៍ពីពន្ធនាគារសន្តិសុខអតិបរមា។ 149 00:14:28,075 --> 00:14:31,161 វាជាផ្ទះស្ងប់ស្ងាត់ ហើយវាជួយសង្គ្រោះជីវិតអ្នក ក្មួយ។ 150 00:14:31,161 --> 00:14:33,080 - [សង្ស័យ] បាទ/ចាស៎។ - អ្នកនៅសល់តែមួយខែទៀតទេ។ 151 00:14:33,080 --> 00:14:35,291 ខ្ញុំធ្វើបានល្អណាស់។ ពិតមែនហើយ លើកនេះ។ 152 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 - ខ្ញុំដឹង... 153 00:14:36,667 --> 00:14:38,335 ខ្ញុំដឹង ខ្ញុំកំពុងមើលអ្នក។ 154 00:14:39,587 --> 00:14:42,172 ម្តាយ និងឪពុករបស់អ្នកនឹងមានមោទនភាពខ្លាំងណាស់។ 155 00:14:42,172 --> 00:14:44,633 ទេ ពួកគេនឹងមិនមានទេ។ ពួកគេនឹងមិនខ្វល់ទាល់តែសោះ ប៉ុន្តែ... 156 00:14:44,633 --> 00:14:46,468 អរគុណសម្រាប់គំនិតល្អនេះ។ 157 00:14:46,468 --> 00:14:48,554 [សំឡេងវិទ្យុ] ថ្ងៃនេះជាខួបមួយឆ្នាំ 158 00:14:48,554 --> 00:14:50,431 នៃការវាយប្រហារ Womb Raider ដ៏ល្បីល្បាញ 159 00:14:50,431 --> 00:14:52,516 នៅក្នុងតំបន់ Stinnette Woods ។ 160 00:14:52,516 --> 00:14:55,436 អ្នកដឹងទេ ប្រហែលជាអ្នកគួរតែនៅទីនោះ ដើម្បីព្យាយាមចាប់ចោរទារកនោះ។ 161 00:14:55,436 --> 00:14:58,606 ជំនួសឱ្យការយាយីគូដណ្តឹងរបស់អ្នកនៅពេលថ្ងៃ។ 162 00:14:58,606 --> 00:14:59,815 គូដណ្តឹង? 163 00:14:59,815 --> 00:15:01,066 ហ៊ឺមហឺម 164 00:15:03,903 --> 00:15:05,446 អ្នកនឹងទៅ Hailey មែនទេ? 165 00:15:05,446 --> 00:15:07,364 អូ៎ បងប្អូនស្រីរបស់រ៉េម៉ុននៅក្នុងទីក្រុង។ 166 00:15:07,364 --> 00:15:10,075 នាងមានផ្ទះមួយ ខ្ញុំនឹងជួបក្រុមគ្រួសារថ្មី។ 167 00:15:10,075 --> 00:15:11,577 - បាទ/ចាស៎ - ទាំងអស់នេះ... 168 00:15:11,577 --> 00:15:12,828 កន្លែងណា? 169 00:15:13,329 --> 00:15:15,623 ផ្លូវ Barron លោកមន្ត្រី? 170 00:15:15,623 --> 00:15:17,541 ផ្ទះ Grimes? 171 00:15:17,541 --> 00:15:19,335 ត្រូវហើយ។ 172 00:15:19,335 --> 00:15:22,963 ខ្ញុំភ្ញាក់ផ្អើលដែលអ្នកចង់ស្នាក់នៅក្នុងផ្ទះបរបាញ់។ 173 00:15:22,963 --> 00:15:24,798 អ្នកមានសាច់ដុំដូចទស្សនាវដ្តី។ 174 00:15:24,798 --> 00:15:28,636 ប៉ុន្តែដៃក្នុងផ្ទះទាំងនេះមិនដែលបរបាញ់មួយថ្ងៃក្នុងជីវិតរបស់អ្នកទេ។ 175 00:15:28,636 --> 00:15:31,221 ធ្វើល្អទៅ Big Country ព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 176 00:15:31,221 --> 00:15:35,601 [ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប] 177 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 លោកមេ Edwards? 178 00:15:38,228 --> 00:15:41,231 ទទួលហើយ។ ខ្ញុំនឹងទៅទីនោះភ្លាម។ 179 00:15:41,231 --> 00:15:43,233 មើលឥឡូវនេះ តើអ្នកមានសេវាដោយរបៀបណា? 180 00:15:43,233 --> 00:15:44,944 ខ្ញុំមិនអាចទទួលបានសូម្បីតែមួយដុំផង។ 181 00:15:44,944 --> 00:15:46,487 ទូរស័ព្ទផ្កាយរណប។ 182 00:15:46,487 --> 00:15:49,531 អត្ថប្រយោជន៍មួយនៃការក្លាយជាបុរសនៅក្នុងតំបន់នេះ។ 183 00:15:49,531 --> 00:15:51,659 អ្នកដឹងខ្ញុំចង់និយាយអីទេ ក្មួយ? 184 00:15:51,659 --> 00:15:53,160 ឥឡូវ... 185 00:15:54,078 --> 00:15:56,372 [ចំអក] អ្នកនឹងមិនធ្វើវាទេ។ 186 00:15:57,748 --> 00:15:59,583 រក្សាសុវត្ថិភាពណា កញ្ញា Hailey។ 187 00:15:59,583 --> 00:16:01,377 បាទ/ចាស៎ លោក។ 188 00:16:02,795 --> 00:16:04,588 ខ្ញុំគិតថាអ្នកមិនចង់បាននេះទេ។ 189 00:16:04,588 --> 00:16:06,674 គាត់មិនអីទេ។ គាត់គ្មានគ្រោះថ្នាក់ទេ។ 190 00:16:06,674 --> 00:16:08,842 - មានអ្វីមួយខុសប្រក្រតីជាមួយបុរសនោះ។ - ទេ 191 00:16:08,842 --> 00:16:11,762 Big Country នឹងមិនខាំនំទេ លុះត្រាតែវាធ្វើឱ្យគាត់ខឹង។ 192 00:16:11,762 --> 00:16:14,348 ដូចដែលអ្នកទើបតែបានធ្វើ។ អរគុណច្រើន។ 193 00:16:14,348 --> 00:16:17,309 [ម៉ាស៊ីនរថយន្តបង្កើនល្បឿន] 194 00:16:29,738 --> 00:16:34,743 [តន្ត្រីគំរាមកំហែង] 195 00:16:59,768 --> 00:17:02,021 ហេ៎ ប្អូនប្រុស។ 196 00:17:02,021 --> 00:17:05,274 [ដោយសាទរ] ទីបំផុតខ្ញុំនឹងជួបប្អូនថ្លៃស្រីរបស់ខ្ញុំហើយ! 197 00:17:05,274 --> 00:17:06,442 សួស្តី! 198 00:17:08,318 --> 00:17:10,029 - រីករាយដែលបានជួប។ - ហើយក្មួយស្រីរបស់ខ្ញុំ... 199 00:17:10,487 --> 00:17:11,613 សួស្តី... 200 00:17:12,948 --> 00:17:14,992 - ខ្ញុំដឹងថាវាដូចជានរកកំឡុងពេលសម្រាកអាហារថ្ងៃត្រង់ 201 00:17:14,992 --> 00:17:16,577 ប៉ុន្តែនោះជាអ្វីដែលខ្ញុំអាចមានលទ្ធភាពទិញបាន។ 202 00:17:16,577 --> 00:17:18,412 បាទ/ចាស៎ នេះជារថយន្តរបស់អ្នកមែនទេ? 203 00:17:18,412 --> 00:17:20,289 - [សើច] ខ្ញុំប្រាថ្នាថាដូច្នោះ។ 204 00:17:20,289 --> 00:17:22,791 ទេ រ៉េម៉ុនបានមកយកខ្ញុំនៅស្ថានីយ៍រថយន្តក្រុងព្រឹកនេះ។ 205 00:17:22,791 --> 00:17:25,335 បាទ/ចាស៎ រថយន្តចាស់របស់គាត់អាក្រក់ជាងរថយន្តចាស់របស់ក្រុមទំនើងនេះទៀត។ 206 00:17:25,335 --> 00:17:26,837 - ព្រះជាម្ចាស់អើយ យើងមិនអាចមកដល់ទីនេះបានទេ 207 00:17:26,837 --> 00:17:28,380 ហើយនាងជាមនុស្សកំណាញ់ពេកសម្រាប់ Uber។ 208 00:17:28,380 --> 00:17:31,175 កំណាញ់រហូតដល់ថយក្រោយនៅ Drive-thru របស់ McDonald's។ 209 00:17:31,175 --> 00:17:33,135 អ៊ីចឹងខ្ញុំត្រូវបង់លុយ។ 210 00:17:33,135 --> 00:17:34,344 ពិតមែនឬ? 211 00:17:34,344 --> 00:17:35,512 វ៉ា។ 212 00:17:35,512 --> 00:17:39,266 អញ្ចឹង ខ្ញុំចង់នៅបន្តទៀត និងរញ៉េរញ៉ៃច្រើនទៀត ប៉ុន្តែ... 213 00:17:39,266 --> 00:17:41,894 ខ្ញុំត្រូវទៅធ្វើការ។ 214 00:17:47,900 --> 00:17:50,652 - ខ្ញុំអាចយកកាបូបអ្នកបានទេ? - អត់អីទេ ខ្ញុំយកខ្លួនឯង។ 215 00:17:50,652 --> 00:17:51,945 - អរគុណ។ - ល្អណាស់។ 216 00:17:51,945 --> 00:17:54,323 វាគួរឲ្យស្រលាញ់ណាស់។ 217 00:17:56,867 --> 00:17:57,868 [ទ្វាររថយន្តបិទ] 218 00:18:01,080 --> 00:18:03,248 អញ្ចឹង តើអ្នកត្រឡប់មកវិញពេលណា? 219 00:18:03,248 --> 00:18:06,251 - ខ្ញុំត្រូវយកឈាមទៅមន្ទីរពេទ្យ Chippenham នៅ Richmond។ 220 00:18:06,251 --> 00:18:08,212 បើគ្មានចរាចរណ៍នៅផ្លូវលេខ 95 ទេ។ 221 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 ខ្ញុំនឹងត្រឡប់មកវិញប្រហែលម៉ោង 6...6:30 ល្ងាច។ 222 00:18:10,756 --> 00:18:12,716 អូខេ។ ល្អ។ 223 00:18:12,925 --> 00:18:14,051 វាមិនអីទេឬ? 224 00:18:14,051 --> 00:18:16,261 - បាទ/ចាស៎ វានឹងមិនអីទេ។ ចុះអ្នកវិញ នឹងមិនអីទេឬ? 225 00:18:16,261 --> 00:18:18,722 អូ៎ ខ្ញុំតែងតែ។ 226 00:18:33,362 --> 00:18:35,864 - លាហើយ មាសស្នេហ៍។ - [សើច] លាហើយ 227 00:18:39,952 --> 00:18:42,121 សប្បាយនិយាយលេងណាឥឡូវ។ 228 00:18:42,121 --> 00:18:43,831 អូ៎ ហើយប្រយ័ត្នណា មាសស្នេហ៍... 229 00:18:43,831 --> 00:18:46,500 សួរគាត់ពីម៉ោង ហើយគាត់នឹងប្រាប់អ្នកពីរបៀបបង្កើតនាឡិកា។ 230 00:18:46,500 --> 00:18:49,336 - ទៅចុះ អ្នកដឹកជញ្ជូន។ - បាទ/ចាស៎...បាទ/ចាស៎... 231 00:18:49,336 --> 00:18:51,630 ជួបគ្នាពេលល្ងាចណាអ្នកទាំងអស់គ្នា 232 00:18:53,090 --> 00:18:55,175 [ម៉ាស៊ីនរថយន្តចាប់ផ្តើម] 233 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 មកណា សូម។ 234 00:19:02,558 --> 00:19:04,143 ខ្ញុំបានយកកាហ្វេ និងនំប៉ាវស្អិតៗមក។ 235 00:19:04,143 --> 00:19:05,227 អូ៎ បាទ/ចាស៎។ 236 00:19:05,227 --> 00:19:08,397 អ្នកបានឡើងគីឡូហើយ អ្នកនិងកូនរបស់អ្នក។ 237 00:19:13,277 --> 00:19:19,658 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ] 238 00:19:20,492 --> 00:19:24,580 [សំឡេងផ្ទះកកិត] 239 00:19:57,487 --> 00:19:59,656 កន្លែងនេះ...ល្អ។ 240 00:20:03,827 --> 00:20:05,746 វាគួរឱ្យខ្លាចដូចនរក។ 241 00:20:05,746 --> 00:20:08,332 អ្នកមិនចាំបាច់ប្រយ័ត្នមាយាទទេ។ 242 00:20:08,332 --> 00:20:11,210 កុំឲ្យយើងចាប់ផ្តើមទំនាក់ទំនងរបស់យើងដោយកុហកអ្នកអី។ 243 00:20:11,960 --> 00:20:14,630 - អ្វីដែលវាគឺគឺថោក។ 244 00:20:14,630 --> 00:20:16,965 - ហើយគ្មានឯកសារ Airbnb ទាំងអស់នោះទេ។ 245 00:20:16,965 --> 00:20:19,968 ពួកគេទទួលតែលុយសុទ្ធប៉ុណ្ណោះ។ 246 00:20:24,139 --> 00:20:27,643 ខ្ញុំត្រូវក្រលែងលីលី។ បន្ទប់ទឹកនៅឯណា? 247 00:20:27,643 --> 00:20:29,019 - ទ្វារខាងស្តាំ។ 248 00:20:29,019 --> 00:20:30,520 ត្រៀមខ្លួនទៅ។ 249 00:20:30,520 --> 00:20:32,356 វាគួរឱ្យខ្ពើម។ 250 00:20:34,524 --> 00:20:36,360 [ម៉ៃក្រូវ៉េវប៊ីប] 251 00:20:36,902 --> 00:20:42,574 [សំឡេងកម្រាលឥដ្ឋកកិត] 252 00:20:46,328 --> 00:20:50,207 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ] 253 00:20:54,253 --> 00:20:56,088 - ហាមឃាត់។ 254 00:20:56,880 --> 00:20:58,048 ច្បាប់ម្ចាស់ផ្ទះ។ 255 00:20:58,048 --> 00:21:01,009 ខ្ញុំក៏មិនចង់ដឹងថាហេតុអ្វីដែរ។ 256 00:21:01,009 --> 00:21:05,347 អូ៎ ហើយព័ត៌មានមួយទៀតអំពីវាំងអច្ឆរិយៈនេះ។ 257 00:21:05,347 --> 00:21:07,182 - គ្រែទាំងអស់គ្រេច។ 258 00:21:07,182 --> 00:21:09,685 ដូច្នេះខ្ញុំសង្ឃឹមថាអ្នកមិនមានអារម្មណ៍រស់រវើកទេ។ 259 00:21:10,227 --> 00:21:12,437 [ស្ទាក់ស្ទើរ] អូ៎ ទេ...គ្មានឱកាសដែលវានឹងកើតឡើងទេ។ 260 00:21:12,437 --> 00:21:15,148 រ៉េម៉ុនគិតថាវាអាចធ្វើឱ្យកូនឈឺ។ 261 00:21:15,148 --> 00:21:16,692 នេះប្អូនប្រុសខ្ញុំ។ 262 00:21:18,360 --> 00:21:20,946 បុរសតែម្នាក់គត់ដែលខ្ញុំស្គាល់ ដែលគិតដោយក្បាលធំរបស់គាត់ 263 00:21:20,946 --> 00:21:22,447 ហើយមិនមែនក្បាលតូចរបស់គាត់ទេ។ 264 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 [បង្គន់ចុចទឹក] 265 00:21:25,492 --> 00:21:27,911 [ស្រូប] សួស្តី 266 00:21:38,255 --> 00:21:40,507 អ្នកមិនបាននិយាយលេងទេអំពីរឿងបន្ទប់ទឹកនោះ។ 267 00:21:40,507 --> 00:21:42,551 ខ្ញុំត្រូវធ្វើការអង្គុយហើយបាញ់។ 268 00:21:42,551 --> 00:21:43,844 ដូចគ្នា។ 269 00:21:43,844 --> 00:21:46,722 គ្មានផ្លូវដែលអ្នកស្រីសួនរបស់ខ្ញុំនឹងត្រដុសលើកៅអីនោះទេ។ 270 00:21:51,018 --> 00:21:54,771 ហើយបន្ទាប់មក តើ...តើមានអ្វីកើតឡើងជាមួយបង្អួចទាំងនោះ? 271 00:21:54,771 --> 00:21:56,940 ប្រពន្ធម្ចាស់ផ្ទះបាននិយាយថា ប្តីរបស់នាង 272 00:21:56,940 --> 00:22:00,110 ដកបង្អួចពិតប្រាកដចេញនៅពេលពួកគេមិនប្រើផ្ទះ។ 273 00:22:00,110 --> 00:22:01,987 បន្ទះឈើការពារអ្នកបរបាញ់ផ្សេងទៀតមិនឱ្យចូល។ 274 00:22:01,987 --> 00:22:04,031 វាចម្លែក។ 275 00:22:04,239 --> 00:22:06,700 ជាក់ស្តែង អ្នកសម្លាប់ Bambi ឃើញផ្ទះដាច់ស្រយាលមួយ 276 00:22:06,700 --> 00:22:09,036 ហើយគិតថាពួកគេអាចចូលសម្រាកមួយយប់បាន។ 277 00:22:09,619 --> 00:22:11,288 បុរសៗ។ ខ្ញុំនិយាយត្រូវទេ? 278 00:22:11,288 --> 00:22:12,539 បាទ/ចាស៎។ បាទ/ចាស៎។ 279 00:22:12,539 --> 00:22:14,041 យើងទៅញ៉ាំអីនៅក្បែរស្រះ។ 280 00:22:14,041 --> 00:22:15,000 [ស្ត្រីសើច] 281 00:22:15,000 --> 00:22:17,627 - យើងកំពុងបើកបរតាមផ្លូវក្នុងរថយន្តភីកអាប់ចាស់នោះ ហើយ... 282 00:22:17,627 --> 00:22:20,964 គាត់បានព្រិចភ្នែកដាក់ខ្ញុំដូច James Bond ហើយនិយាយថា... 283 00:22:20,964 --> 00:22:23,633 សួស្តីមាសស្នេហ៍។ ចុះបើបន្តិចបន្តួចឆាប់រហ័ស? 284 00:22:23,633 --> 00:22:25,218 ហើយខ្ញុំនឹងនិយាយថា... 285 00:22:25,218 --> 00:22:27,179 ផ្ទុយពីអ្វី? 286 00:22:27,179 --> 00:22:28,638 ខ្ញុំចង់និយាយ។ 287 00:22:28,638 --> 00:22:32,017 អ្នកនឹងធ្វើឱ្យខ្ញុំមានកូននេះមុនពេលខ្ញុំផឹកកាហ្វេចប់។ 288 00:22:32,017 --> 00:22:34,728 អូ៎ យើងមិនអាចមានរឿងនោះឥឡូវនេះទេ។ 289 00:22:35,228 --> 00:22:37,939 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 290 00:22:38,857 --> 00:22:41,026 អ្នកដឹងទេ ខ្ញុំ... 291 00:22:42,361 --> 00:22:44,738 ខ្ញុំបារម្ភពេលរ៉េម៉ុនបានជួបអ្នកដំបូង។ 292 00:22:45,322 --> 00:22:46,990 ហេតុអ្វី? 293 00:22:46,990 --> 00:22:50,577 វាមិនមែនជាទម្លាប់របស់គាត់ក្នុងការធ្លាក់ខ្លាំងបែបនេះទេ។ 294 00:22:51,078 --> 00:22:53,538 គាត់បានទូរស័ព្ទមកខ្ញុំទាំងរំភើប។ 295 00:22:53,538 --> 00:22:57,209 គាត់បានប្រាប់ខ្ញុំអំពីក្មេងស្រីម្នាក់ដែលគាត់បានជួបនៅឯកិច្ចប្រជុំ N.A របស់គាត់។ 296 00:22:57,209 --> 00:23:00,837 ខ្ញុំបានរំភើបអំពីរបៀបដែលអ្នកគួរឱ្យស្រលាញ់ជាមួយនឹងពោះមូលតូចរបស់អ្នក។ 297 00:23:00,837 --> 00:23:03,131 អាវ៉ា គាត់...គាត់ចិត្តល្អណាស់។ 298 00:23:03,131 --> 00:23:04,508 វាជាការងាររបស់បងស្រីក្នុងការបារម្ភ។ 299 00:23:04,508 --> 00:23:06,343 - អ្នកដឹងខ្ញុំចង់និយាយអីទេ? -ហ៊ឺមហឺម 300 00:23:06,343 --> 00:23:10,680 ដូច្នេះ ការពិតដែលគាត់លង់ស្រលាញ់អ្នកញៀនថ្នាំដែលមានគ្រឿងញៀននៅក្នុងធុងសំរាមធ្វើឱ្យខ្ញុំបារម្ភ។ 301 00:23:10,680 --> 00:23:12,391 កុំប្រកាន់អី។ 302 00:23:18,855 --> 00:23:20,816 - ប៉ុន្តែឥឡូវនេះ... 303 00:23:21,817 --> 00:23:24,861 - ប៉ុន្តែឥឡូវនេះម៉េច? - អញ្ចឹង... 304 00:23:24,861 --> 00:23:27,280 - ឥឡូវខ្ញុំឃើញថាអ្នកធ្វើឱ្យគាត់សប្បាយចិត្ត។ 305 00:23:27,280 --> 00:23:30,450 ហើយនោះជាអ្វីទាំងអស់ដែលខ្ញុំខ្វល់។ 306 00:23:34,454 --> 00:23:37,874 [តន្ត្រីចម្លែក] 307 00:23:37,874 --> 00:23:39,042 តើនេះជាអ្វី? 308 00:23:39,042 --> 00:23:40,001 - អ្វី? 309 00:23:40,001 --> 00:23:41,503 នៅទីនោះ។ 310 00:23:41,503 --> 00:23:43,463 នៅឯណា? 311 00:23:43,839 --> 00:23:44,881 មានអ្វីមួយបានរើនៅទីនោះ។ 312 00:23:44,881 --> 00:23:46,466 អ្នកឃើញទេ? 313 00:23:47,092 --> 00:23:49,719 អា...ន...អត់ទេ។ 314 00:23:49,719 --> 00:23:51,179 នៅទីនោះ...នៅទីនោះ... 315 00:23:51,179 --> 00:23:52,431 តើ...តើខ្ញុំកំពុងមើលអ្វី? 316 00:23:52,431 --> 00:23:55,725 អ្នកកំពុងមើលគុម្ពផ្កា Spice Bush ក្បែរដើមស្រល់។ 317 00:23:55,725 --> 00:23:58,645 - ក្មួយ ខ្ញុំមិនស្គាល់គុម្ពផ្កា Spice Bush ពី Spice Girls ទេ។ 318 00:23:58,645 --> 00:24:01,231 ទេ មានអ្វីមួយនៅទីនោះ។ 319 00:24:01,231 --> 00:24:04,234 មាននរណាម្នាក់នៅក្នុងគុម្ពឈើ។ 320 00:24:05,360 --> 00:24:11,992 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 321 00:24:11,992 --> 00:24:14,578 [សំឡេងជើង] 322 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 អ្នកកំពុងធ្វើអ្វី? 323 00:24:18,165 --> 00:24:20,834 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 324 00:24:20,834 --> 00:24:30,427 [តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 325 00:24:40,687 --> 00:24:45,442 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 326 00:24:45,442 --> 00:24:47,819 [តន្ត្រីឈប់] 327 00:24:47,819 --> 00:24:51,990 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 328 00:24:58,371 --> 00:25:01,291 ប្រកាសអាសន្នខុសហើយ មាសស្នេហ៍។ 329 00:25:09,132 --> 00:25:10,467 ខ្ញុំសុំទោស។ 330 00:25:10,467 --> 00:25:11,801 មិនអីទេ។ 331 00:25:11,801 --> 00:25:12,761 ទេ ខ្ញុំសុំទោស។ 332 00:25:12,761 --> 00:25:15,764 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំគ្រាន់តែដឹង។ 333 00:25:16,306 --> 00:25:18,558 - កុំបារម្ភអី។ 334 00:25:19,100 --> 00:25:20,810 វាគ្រាន់តែជារឿង Womb Raider ទាំងអស់នោះ... 335 00:25:20,810 --> 00:25:22,479 វាពិតជាធ្វើឱ្យខ្ញុំខឹងខ្លះ... 336 00:25:22,479 --> 00:25:23,688 - ខ្ញុំបានឃើញវានៅក្នុងព័ត៌មាន។ 337 00:25:23,688 --> 00:25:25,315 រឿងឆ្កួតៗ។ 338 00:25:25,315 --> 00:25:26,816 ផ្នែកដែលគួរឱ្យខ្លាចបំផុតដែលខ្ញុំបានលឺ... 339 00:25:27,150 --> 00:25:28,443 - ភាគច្រើន... 340 00:25:28,443 --> 00:25:30,612 អ្នកដែលយកទារកគឺជាស្ត្រី។ 341 00:25:34,533 --> 00:25:35,784 សាហាវ។ 342 00:25:35,784 --> 00:25:37,577 - ចូលទៅខាងក្នុង។ - បាទ/ចាស៎។ 343 00:25:40,956 --> 00:25:41,831 ខ្ញុំសុំទោស។ 344 00:25:41,831 --> 00:25:44,084 មិនអីទេ។ 345 00:25:44,459 --> 00:25:46,836 ទឹកហូរក្រោមស្ពាន។ 346 00:25:46,836 --> 00:25:49,673 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 347 00:25:51,049 --> 00:25:59,224 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ] 348 00:26:00,100 --> 00:26:02,477 នេះជាម្ចាស់ផ្ទះ Joe Grimes និងមិត្តបរបាញ់របស់គាត់។ 349 00:26:02,477 --> 00:26:03,853 Big Country។ 350 00:26:03,853 --> 00:26:05,897 - អ្នកស្គាល់គាត់ទេ? - បាទ/ចាស៎ 351 00:26:05,897 --> 00:26:07,274 អញ្ចឹង...ទេ...ទេ... 352 00:26:07,274 --> 00:26:08,775 អញ្ចឹង ខ្ញុំស្គាល់ Big Country។ 353 00:26:08,775 --> 00:26:10,777 ខ្ញុំមិនស្គាល់ Grimes ទេ។ 354 00:26:10,777 --> 00:26:13,780 ខ្ញុំមិនដឹងថាពួកគេស្គាល់គ្នាទេ។ 355 00:26:14,239 --> 00:26:15,740 ខ្ញុំបានទាក់ទងតែជាមួយប្រពន្ធរបស់ Grimes ប៉ុណ្ណោះ។ 356 00:26:15,740 --> 00:26:17,784 បន្តិចម្ដងៗ។ 357 00:26:17,784 --> 00:26:19,703 តាមនាងថា ពួកគេគ្រាន់តែ... 358 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 ជួលផ្ទះដើម្បីរកប្រាក់បន្ថែមនៅពេលពួកគេមិនប្រើប្រាស់វា។ 359 00:26:23,039 --> 00:26:27,627 Grimes មើលទៅគួរឱ្យខ្លាចមែនទេ? 360 00:26:30,005 --> 00:26:33,008 ប្រហែលជាពួកគេមានរឿង Brokeback បន្តិចបន្តួច។ 361 00:26:34,301 --> 00:26:36,553 [គោះទ្វារ] 362 00:26:38,471 --> 00:26:41,474 អ្នកកំពុងរង់ចាំនរណាម្នាក់ឬ? 363 00:26:42,851 --> 00:26:45,103 - នរណាគេ? 364 00:26:46,313 --> 00:26:47,606 នរណានៅទីនោះ? 365 00:26:47,606 --> 00:26:50,233 ខ្ញុំបានប្រាប់អ្នកថាខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។ 366 00:26:55,864 --> 00:26:57,949 [សំឡេងគោះពីចម្ងាយ] 367 00:26:57,949 --> 00:27:01,620 [តន្ត្រីតានតឹងលាន់ឮ] 368 00:27:01,620 --> 00:27:03,747 អូព្រះជាម្ចាស់។ 369 00:27:03,747 --> 00:27:06,374 ខ្ញុំនឹងហៅប៉ូលិស។ 370 00:27:06,374 --> 00:27:08,043 [សំឡេងផ្ទុះពីខាងក្រៅ] 371 00:27:08,043 --> 00:27:11,046 តែនរណានៅខាងក្រៅនោះ? 372 00:27:12,339 --> 00:27:14,132 [សំឡេងបិទ] 373 00:27:30,315 --> 00:27:31,441 ឡូរ៉េត? 374 00:27:31,441 --> 00:27:33,318 ខ្ញុំកំពុងនិយាយថាជានរណា មែនទេ... 375 00:27:33,318 --> 00:27:34,736 អ្វី? 376 00:27:35,236 --> 00:27:36,613 មិនអីទេ។ 377 00:27:37,364 --> 00:27:39,324 ខ្ញុំជាប់ចិត្តនឹងផតខាសនេះ។ 378 00:27:39,783 --> 00:27:41,618 បុរសម្នាក់នៅរដ្ឋ Carolina ខាងត្បូង។ 379 00:27:41,618 --> 00:27:43,662 គាត់ធ្វើរឿងផតខាសវិជ្ជមាននេះ... 380 00:27:43,662 --> 00:27:45,747 បាទ/ចាស៎ មិនអីទេ... ឡូរ៉េត នេះ Hailey។ 381 00:27:45,747 --> 00:27:47,832 - ប្អូនថ្លៃស្រីដែលខ្ញុំនិយាយជាមួយអ្នក។ 382 00:27:47,832 --> 00:27:50,460 - Hailey, Loretta និងប្តីរបស់នាង Joe គឺជាម្ចាស់ផ្ទះ។ 383 00:27:50,460 --> 00:27:52,379 អូ រីករាយដែលបានជួប។ 384 00:27:52,379 --> 00:27:53,880 ដូចគ្នា។ 385 00:27:53,880 --> 00:27:56,925 ខ្ញុំគ្រាន់តែចង់ពិនិត្យមើល ធ្វើឱ្យប្រាកដថាអ្វីៗទាំងអស់មិនអីទេ។ 386 00:27:56,925 --> 00:27:58,968 អ្វីៗមិនអីទេ។ 387 00:27:58,968 --> 00:28:03,056 កសិដ្ឋានរបស់យើងនៅត្រឹមពាក់កណ្តាលម៉ាយតាមផ្លូវ 388 00:28:03,056 --> 00:28:06,226 ដូច្នេះកុំស្ទាក់ស្ទើរក្នុងការគោះទ្វារប្រសិនបើអ្នកត្រូវការអ្វី។ 389 00:28:06,226 --> 00:28:08,228 ខ្ញុំគិតថាអ្វីៗនឹងមិនអីទេ។ 390 00:28:10,897 --> 00:28:14,651 - មកម៉ាក់។ ខ្ញុំត្រូវបត់ជើងតូច។ 391 00:28:14,651 --> 00:28:17,987 កូនស្រីខ្ញុំ Patty មិនមានតម្រងទេ ព័ត៌មានច្រើនពេក។ 392 00:28:17,987 --> 00:28:21,783 - ម៉ាក់ ពិតមែនណា ខ្ញុំនឹងបត់ជើងតូចដាក់ខោហើយពេលបន្តិចទៀត។ 393 00:28:21,783 --> 00:28:24,536 ប្តីខ្ញុំដែលជាមនុស្សគ្មានប្រយោជន៍គួរតែបាញ់ពួកគេទម្លាក់កាលពីម្សិលមិញ 394 00:28:24,536 --> 00:28:26,287 មុនពេលគាត់ទៅបរបាញ់។ 395 00:28:26,287 --> 00:28:28,081 - បងប្រុសខ្ញុំអាចធ្វើវាបានពេលគាត់ធ្វើការរួចថ្ងៃនេះ។ 396 00:28:28,081 --> 00:28:31,084 ខ្ញុំមិនប្រកាន់ទេប្រសិនបើពួកគេនៅដដែល។ 397 00:28:31,918 --> 00:28:34,295 អ្នកមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា? 398 00:28:34,295 --> 00:28:36,214 អូ៎ ខ្ញុំ... 399 00:28:36,214 --> 00:28:38,174 ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនរួចហើយ។ 400 00:28:38,174 --> 00:28:40,218 បីដងចុងក្រោយដែលខ្ញុំបានពាក់... 401 00:28:40,218 --> 00:28:41,970 រឿងមិនល្អ... 402 00:28:42,846 --> 00:28:45,807 ខ្ញុំបានបញ្ចប់នៅក្នុងគំនរសម្រាមរបស់ម្តាយខ្ញុំ។ 403 00:28:45,807 --> 00:28:48,685 [តន្ត្រីរំខាន] 404 00:28:48,685 --> 00:28:51,688 ថែរក្សាខ្លួនណា មាសស្នេហ៍។ 405 00:28:54,649 --> 00:28:56,985 កូនឆ្កែតែមួយគត់ដែលខ្ញុំអាចយកចេញបានគឺកូននេះ 406 00:28:56,985 --> 00:28:58,236 - ម៉ាក់ មក! 407 00:28:58,236 --> 00:29:00,280 - ហេតុអ្វីអ្នកមិនប្រើ... - កុំនិយាយវាផង។ 408 00:29:00,280 --> 00:29:04,909 ខ្ញុំនឹងមិនបត់ជើងតូចនៅក្នុងបន្ទប់ទឹកខ្ទមស្មោកគ្រោកនេះទេ។ 409 00:29:08,663 --> 00:29:11,583 ខ្ញុំគួរតែវាយនាងកាលពីនាងនៅតូច។ 410 00:29:13,418 --> 00:29:15,086 ខ្ញុំផ្ញើកាដូ។ 411 00:29:15,086 --> 00:29:17,130 - [ចំអក] នាងហៅនំប៊ីសស្គីសូកូឡារបស់នាងថា 412 00:29:17,130 --> 00:29:18,089 កាដូ 413 00:29:18,882 --> 00:29:20,467 អ្នកឃើញនៅព័ត៌មានថា... 414 00:29:20,467 --> 00:29:22,343 - ក្មេងអាយុ 12 ឆ្នាំម្នាក់បាត់ខ្លួន។ 415 00:29:22,343 --> 00:29:24,429 កុំរាយការណ៍ប៉ូលិសអំពីខ្ញុំ។ 416 00:29:25,221 --> 00:29:26,514 [ទ្វាររថយន្តបិទ] 417 00:29:26,514 --> 00:29:27,974 [ម៉ាស៊ីនចាប់ផ្តើម] 418 00:29:28,975 --> 00:29:31,978 [សំឡេងឈ្លោះប្រកែកគ្នាស្ងាត់ៗ] 419 00:29:35,023 --> 00:29:37,192 [តន្ត្រីពីរោះ «I See A Storm» ដោយ Kate Mills] 420 00:29:37,192 --> 00:29:38,651 អូព្រះជាម្ចាស់។ 421 00:29:38,651 --> 00:29:41,654 អូព្រះជាម្ចាស់។ 422 00:29:42,530 --> 00:29:44,449 អ្វី? 423 00:29:44,449 --> 00:29:47,994 អូ៎ អ្នកទាំងអស់គ្នាគួរឱ្យស្រលាញ់ណាស់។ 424 00:29:47,994 --> 00:29:49,871 គាត់តែងតែជាអ្នកការពាររបស់ខ្ញុំ។ 425 00:29:49,871 --> 00:29:51,956 អូ៎ សូមព្រះជាម្ចាស់ប្រទានពរដល់បេះដូងរបស់គាត់។ 426 00:29:51,956 --> 00:29:56,127 ពួកយើងត្រូវបានដាក់នៅក្នុងគ្រួសារចិញ្ចឹមតែមួយដោយមានគម្លាតមួយខែ។ 427 00:29:56,127 --> 00:29:59,130 គាត់អាយុប្រាំមួយឆ្នាំ ហើយខ្ញុំអាយុប្រាំបួនឆ្នាំ។ 428 00:30:01,090 --> 00:30:05,136 ចាំបន្តិច តើអ្នកមិនមែនបងប្អូនបង្កើតទេឬ? 429 00:30:05,136 --> 00:30:07,222 អ្នកចង់និយាយអ្វី? 430 00:30:07,222 --> 00:30:09,974 អញ្ចឹង ខ្ញុំចង់និយាយថា ខ្ញុំគិតថាអ្នកទាំងអស់គ្នាដូចជា 431 00:30:09,974 --> 00:30:12,685 ទាក់ទងជីវសាស្ត្រ។ 432 00:30:13,603 --> 00:30:17,440 DNA មិនមែនជារឿងតែមួយគត់ដែលធ្វើឱ្យអ្នកក្លាយជាក្រុមគ្រួសារនោះទេ។ 433 00:30:23,238 --> 00:30:26,324 គាត់មានជីវិតលំបាកដូចជាអ្នកចែកកាសែត។ 434 00:30:26,324 --> 00:30:28,785 - ប្អូនប្រុសតូចដ៏ក្លាហានរបស់ខ្ញុំបានធ្វើឱ្យអស់ពីសមត្ថភាព 435 00:30:28,785 --> 00:30:31,788 - ដើម្បីបណ្តេញចចក។ 436 00:30:32,747 --> 00:30:40,255 ឪពុកចិញ្ចឹមចាស់របស់យើង គឺអាមនុស្សពាល Ward Weaver គឺ... 437 00:30:40,255 --> 00:30:43,424 ខ្ញុំសុំទោស។ 438 00:30:45,009 --> 00:30:48,263 ដូច្នេះ រ៉េម៉ុនផឹកស្រាច្រើន 439 00:30:48,263 --> 00:30:51,266 ហើយខ្ញុំតែងតែមានបញ្ហានៅសាលារៀន។ 440 00:30:52,934 --> 00:30:57,647 ប៉ុន្តែនៅពេលគាត់លង់ស្នេហ៍ អ្វីៗក៏ចាប់ផ្តើមកាន់តែល្អសម្រាប់គាត់។ 441 00:30:57,647 --> 00:31:01,109 ព្រះជាម្ចាស់អើយ ពួកគេពិតជាល្អឥតខ្ចោះជាមួយគ្នា។ 442 00:31:05,989 --> 00:31:08,867 ហើយបន្ទាប់មកវាក៏កើតឡើង។ 443 00:31:10,702 --> 00:31:12,912 អ្វី? 444 00:31:13,997 --> 00:31:17,000 គាត់មិនដែលប្រាប់អ្នកទេឬ? 445 00:31:18,084 --> 00:31:20,211 ទេ ខ្ញុំចង់និយាយថា តើមានអ្វីកើតឡើង? 446 00:31:20,211 --> 00:31:23,840 ខ្ញុំមិនដឹងថាខ្ញុំគួរនិយាយអ្វីទេ។ គាត់ភ្លេចរឿងនេះហើយឥឡូវនេះ។ 447 00:31:23,840 --> 00:31:26,384 គ្រាន់តែប្រាប់ខ្ញុំទៅ។ 448 00:31:26,384 --> 00:31:29,304 យើងនឹងក្លាយជាគ្រួសារមួយ។ 449 00:31:32,599 --> 00:31:34,183 នាងគឺ... 450 00:31:34,183 --> 00:31:37,312 ត្រូវគេរំលោភយ៉ាងឃោរឃៅនៅចំពោះមុខគាត់។ 451 00:31:38,479 --> 00:31:40,481 អូព្រះជាម្ចាស់។ 452 00:31:40,481 --> 00:31:43,484 ហើយអ្នករំលោភបានបង្ខំ Raymond ឱ្យមើល។ 453 00:31:49,324 --> 00:31:51,910 - រឿងដែលសត្វនោះបានធ្វើចំពោះគាត់។ 454 00:31:51,910 --> 00:31:53,411 ព្រះជាម្ចាស់។ 455 00:31:54,954 --> 00:31:56,205 - ផ្នែកខាងក្នុង... 456 00:31:56,205 --> 00:31:57,999 រហែក។ 457 00:31:59,751 --> 00:32:01,336 ក្មេងស្រីក្រីក្រ។ 458 00:32:01,336 --> 00:32:03,755 - Raymond បានធ្លាក់ចុះយ៉ាងលឿន 459 00:32:03,755 --> 00:32:06,633 បានបញ្ចប់នៅឯកន្លែងបន្សាបជាតិពុល។ 460 00:32:07,383 --> 00:32:09,302 ខ្ញុំចង់និយាយថា តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះក្មេងស្រីនោះ? 461 00:32:09,302 --> 00:32:11,137 វាបានបំផ្លាញនាង។ 462 00:32:11,137 --> 00:32:12,972 មិនដែលដូចគ្នាទេ។ 463 00:32:12,972 --> 00:32:17,352 - ប៉ុន្តែ Raymond រឹងមាំ ហើយបានឈប់ប្រើប្រាស់គ្រឿងញៀន។ 464 00:32:17,352 --> 00:32:20,355 ខ្ញុំបានរកឃើញវិធីដើម្បីបន្តទៅមុខ។ 465 00:32:20,355 --> 00:32:23,900 [តន្ត្រីពីរោះ] 466 00:32:23,900 --> 00:32:25,652 ខ្ញុំចូលចិត្តបទចម្រៀងនេះណាស់។ 467 00:32:25,902 --> 00:32:28,696 - [ខ្ទាស់ម្រាមដៃ] បាទ/ចាស៎។ 468 00:32:29,364 --> 00:32:30,657 មិនអីទេ។ 469 00:32:30,657 --> 00:32:33,451 [កម្រិតសំឡេងតន្ត្រីកើនឡើង] 470 00:32:33,451 --> 00:32:37,163 ♪ រំដោះខ្លួន រំដោះខ្លួន ♪ 471 00:32:40,458 --> 00:32:44,587 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 472 00:32:49,634 --> 00:32:52,887 [សំឡេងព្រៃរញ៉េរញ៉ៃ] 473 00:32:52,887 --> 00:32:56,099 [តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច] 474 00:32:56,516 --> 00:32:59,102 [សំឡេង] 475 00:33:04,148 --> 00:33:06,359 សួស្តី។ 476 00:33:06,359 --> 00:33:09,028 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 477 00:33:11,239 --> 00:33:17,245 [តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាចបន្ត] 478 00:33:20,039 --> 00:33:23,001 [សំឡេងមែកឈើបាក់] 479 00:33:27,171 --> 00:33:29,757 ខ្ញុំស្បថថា បើជាឯង Jackson Oskin... 480 00:33:29,757 --> 00:33:34,679 ខ្ញុំនឹងទាត់គូទឯងដូចកាលខ្ញុំនៅថ្នាក់ទីមួយ។ 481 00:33:36,347 --> 00:33:40,935 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រួយបារម្ភ] 482 00:33:50,403 --> 00:33:52,780 បើខ្ញុំមានកាំភ្លើងខ្ញុំ 483 00:33:52,780 --> 00:33:56,117 ខ្ញុំនឹងបាញ់អ្នកដូចជាអ្នកជាសត្វឆ្កែព្រៃ។ 484 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 អូខេ ក្មួយប្រុស 485 00:33:59,996 --> 00:34:02,457 អ្នកចង់លេងទេ? 486 00:34:12,925 --> 00:34:17,680 ភាពតានតឹងកើនឡើងក្នុងតន្ត្រី] 487 00:34:18,848 --> 00:34:21,976 សួស្តី Jackson។ 488 00:34:21,976 --> 00:34:27,231 [សំឡេងសត្វស្លាបយំ] 489 00:34:30,443 --> 00:34:32,278 ♪ Simon និយាយថា ♪ 490 00:34:32,278 --> 00:34:34,280 អូ៎ បាទ! 491 00:34:34,280 --> 00:34:37,909 ♪ Simon និយាយថា ♪ 492 00:34:39,911 --> 00:34:41,245 [គោះទ្វារ] 493 00:34:41,245 --> 00:34:43,206 - អូ! នំប៊ីសស្គីសូកូឡា។ - នំប៊ីសស្គីសូកូឡា 494 00:34:43,206 --> 00:34:44,207 - អូ៎ បាទ 495 00:34:46,334 --> 00:34:47,668 [តន្ត្រីលាន់ឮ] 496 00:34:47,668 --> 00:34:50,421 [ស្រែកនិងហត់] 497 00:34:50,421 --> 00:34:51,881 [ផាំង!] 498 00:34:52,215 --> 00:34:53,841 [សំឡេងទ្វារបិទ] 499 00:34:53,841 --> 00:34:56,010 អត់ទេ...អត់ទេ...ម៉ាថា? 500 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 [សំឡេងទ្វារបិទ] 501 00:34:58,137 --> 00:34:59,680 [សំឡេងដៃទ្វារគោះ] 502 00:35:00,014 --> 00:35:03,434 [តន្ត្រីចង្វាក់លឿន និងគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 503 00:35:04,018 --> 00:35:05,436 ម៉ាថា? 504 00:35:05,436 --> 00:35:06,854 អ្នកមិនអីទេឬ? 505 00:35:06,854 --> 00:35:08,189 ខ្ញុំពិតជាសុំទោស។ 506 00:35:08,189 --> 00:35:10,775 [សំឡេងគោះនិងសំឡេងកកិត] 507 00:35:12,276 --> 00:35:15,279 ជួយផង។ ជួយផង! 508 00:35:17,740 --> 00:35:19,784 [ខ្លាំង!] 509 00:35:21,327 --> 00:35:23,371 [ការថតសំឡេងទូរស័ព្ទ] 510 00:35:25,206 --> 00:35:27,208 ខ្ញុំនឹងហៅប៉ូលិស! 511 00:35:27,208 --> 00:35:29,502 [សំឡេងគោះខ្លាំងលើជញ្ជាំងផ្ទះ] 512 00:35:29,502 --> 00:35:32,505 ពួកគេកំពុងមក។ 513 00:35:34,298 --> 00:35:42,181 [តន្ត្រីគំរាមកំហែង] 514 00:36:13,921 --> 00:36:16,090 អ្នកចង់បានអ្វី?! 515 00:36:18,467 --> 00:36:21,804 [យំសោក] 516 00:36:28,102 --> 00:36:33,649 [តន្ត្រីចម្លែក] 517 00:36:44,076 --> 00:36:46,829 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 518 00:36:47,622 --> 00:36:49,457 [គោះៗៗ] 519 00:36:54,962 --> 00:36:57,298 សួស្តី? 520 00:36:57,798 --> 00:37:00,801 នរណាម្នាក់នៅខាងក្នុង។ 521 00:37:05,348 --> 00:37:06,599 [គោះៗៗ] 522 00:37:07,725 --> 00:37:09,477 សួស្តី? 523 00:37:09,477 --> 00:37:11,812 ម៉ាក់បានផ្ញើនំប៊ីសស្គីឱ្យគាត់។ 524 00:37:12,647 --> 00:37:13,814 [តន្ត្រីចោះ] 525 00:37:15,983 --> 00:37:17,526 ពួកវាពិតជាឆ្ងាញ់ណាស់។ 526 00:37:18,194 --> 00:37:19,487 សូកូឡាឈីប... 527 00:37:20,112 --> 00:37:21,447 ធ្វើដោយដៃ... 528 00:37:21,447 --> 00:37:23,199 មិនមែន Chips Ahoys ទាំងនោះទេ។ 529 00:37:26,535 --> 00:37:28,037 [គោះទ្វារ] 530 00:37:29,622 --> 00:37:31,832 [តន្ត្រីគួរឱ្យព្រឺព្រួច] 531 00:37:34,377 --> 00:37:35,836 [Patty] ស្រែក 532 00:37:35,836 --> 00:37:37,880 [សំឡេងជើងដើរចូលមកជិត] 533 00:37:38,839 --> 00:37:39,966 [ទ្វារចាក់សោ] 534 00:37:42,677 --> 00:37:45,888 [ដកដង្ហើមធ្ងន់ៗ] 535 00:37:48,099 --> 00:37:49,892 ឈឺ...នៅស្ងៀមអី? 536 00:37:51,686 --> 00:37:53,437 យើងមិនអាចត្រឡប់ទៅទីនោះវិញបានទេ មែនទេ? 537 00:37:53,437 --> 00:37:55,147 ហេតុអ្វី? តើមានអ្វីកើតឡើង? 538 00:37:57,400 --> 00:37:59,110 គាត់ចង់បានកូនខ្ញុំ។ 539 00:38:00,319 --> 00:38:02,154 តើគាត់ជាអ្នកដែលនិយាយក្នុងព័ត៌មានមែនទេ? 540 00:38:02,154 --> 00:38:02,863 បាទ/ចាស៎។ 541 00:38:02,863 --> 00:38:04,699 - ខ្ញុំចង់ត្រឡប់ទៅផ្ទះវិញ។ - ខ្ញុំដឹង ខ្ញុំដឹង... 542 00:38:07,034 --> 00:38:09,704 យើងគ្រាន់តែត្រូវរកវិធីចេញពីទីនេះប៉ុណ្ណោះ។ 543 00:38:09,704 --> 00:38:11,122 មែនទេ? 544 00:38:13,374 --> 00:38:14,792 កាំភ្លើង...នៅទីនោះ... 545 00:38:14,792 --> 00:38:15,960 តើមានកាំភ្លើងទេ? 546 00:38:15,960 --> 00:38:19,463 មានកាំបិត និងរបស់របរដែលប៉ាទុកនៅក្នុងបន្ទប់ជួសជុល 547 00:38:19,463 --> 00:38:21,924 ពេលខ្លះ គាត់ទុកកាំភ្លើងបាញ់នៅទីនោះ។ 548 00:38:21,924 --> 00:38:24,051 អូខេ...អ្នកអាចនាំខ្ញុំទៅបានទេ? 549 00:38:25,553 --> 00:38:28,556 បង្ហាញផ្លូវទៅ មែនទេ? 550 00:38:32,435 --> 00:38:34,103 [សំឡេងរូតកាបូបរូបកង្កែប] 551 00:38:38,899 --> 00:38:41,027 [សំឡេងសោរ] 552 00:38:42,028 --> 00:38:44,155 [ចុច] 553 00:38:46,407 --> 00:38:49,744 [ទ្វារគ្រេច] 554 00:38:53,831 --> 00:38:54,832 [ចុចកុងតាក់] 555 00:39:01,339 --> 00:39:08,429 [តន្ត្រីចង្វាក់លឿនអាថ៌កំបាំង] 556 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 តើកន្លែងនេះជាអ្វី? 557 00:39:23,652 --> 00:39:25,780 កន្លែងដែលប៉ាដោះស្រាយសត្វដែលគាត់បរបាញ់។ 558 00:39:26,530 --> 00:39:28,324 អ្វីរបស់គាត់? 559 00:39:28,324 --> 00:39:31,327 សាច់តែមួយគត់ដែលយើងញ៉ាំគឺសាច់ទន្សាយ។ 560 00:39:31,911 --> 00:39:34,955 ប៉ាថាពួកគេបន្តពូជដូចជាពួកគេជាជនជាតិអៀរឡង់។ 561 00:39:49,303 --> 00:39:51,013 Sheila Marie មកពី New Hampshire 562 00:39:51,013 --> 00:39:54,016 ខ្ញុំបានបញ្ជាទិញក្មេងស្រីតូចគួរឱ្យស្រលាញ់នេះពី Etsy 563 00:39:54,475 --> 00:39:56,352 ខ្ញុំដាក់ឈ្មោះនាងថា Millie។ 564 00:39:56,352 --> 00:39:59,021 ខ្ញុំដេរទាំងអស់។ 565 00:39:59,021 --> 00:40:01,482 ប៉ាស្អប់មនុស្ស 566 00:40:01,482 --> 00:40:04,485 ស្រលាញ់អ៊ីនធឺណិត ស្អប់មនុស្ស។ 567 00:40:08,072 --> 00:40:09,073 គួរឲ្យស្រលាញ់ មែនទេ? 568 00:40:11,700 --> 00:40:16,205 ប៉ាបានរៀនធ្វើវានៅពេលគាត់នៅមន្ទីរពេទ្យសម្រាប់មនុស្សចាស់។ 569 00:40:17,164 --> 00:40:19,083 ប៉ាល្អប្រសើរជាងមុនហើយឥឡូវនេះ។ 570 00:40:19,708 --> 00:40:22,086 កុំធ្វើបាបម៉ាក់ទៀត។ 571 00:40:25,214 --> 00:40:26,924 អ្នកចង់បានមួយទេ? 572 00:40:28,634 --> 00:40:31,637 បាទ/ចាស៎។ ពិតប្រាកដណាស់។ 573 00:40:32,513 --> 00:40:34,432 បីដុល្លារ។ 574 00:40:38,477 --> 00:40:41,147 ខ្ញុំគ្មានលុយទេ។ 575 00:40:47,445 --> 00:40:49,447 អ្នកនឹងទៅទីណាដើម្បីទុកកាំភ្លើងបាញ់? 576 00:40:49,447 --> 00:40:51,198 បើនៅទីនេះ គឺនៅក្នុងទូ។ 577 00:40:52,491 --> 00:40:53,742 នៅក្នុងទូដែក... 578 00:40:53,742 --> 00:40:55,286 ទៅខាងឆ្វេង។ 579 00:41:01,792 --> 00:41:03,752 អ្នកមានបងប្អូនប្រុសស្រីទេ? 580 00:41:04,128 --> 00:41:05,212 ទេ 581 00:41:05,588 --> 00:41:07,756 ប៉ារបស់អ្នកធ្វើការអ្វីរួចហើយ? 582 00:41:08,299 --> 00:41:09,842 បរបាញ់។ 583 00:41:14,513 --> 00:41:17,349 [សំឡេងទ្វារទូដែកគ្រេច] 584 00:41:18,017 --> 00:41:20,186 [សំឡេងកាំភ្លើង] 585 00:41:29,570 --> 00:41:30,779 [សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង] 586 00:41:36,285 --> 00:41:38,454 [សំឡេងគោះ] 587 00:41:38,454 --> 00:41:40,456 តើមានរឿងអីហ្នឹង? 588 00:41:40,456 --> 00:41:42,708 - ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ - តើវាជាអ្វី? 589 00:41:43,083 --> 00:41:45,544 [រណារឈើ] 590 00:41:46,337 --> 00:41:48,380 ខ្ញុំគិតថាវាចេញពីទីនេះ។ 591 00:41:49,340 --> 00:41:50,841 ទេ វាមិនមែនទេ។ 592 00:41:50,841 --> 00:41:53,010 [សំឡេងគោះធ្ងន់ៗ] 593 00:41:53,010 --> 00:41:55,429 [រណារ] 594 00:41:55,429 --> 00:41:57,348 ទៅ! ទៅ! ទៅ! 595 00:42:00,142 --> 00:42:01,852 [ទ្វារចាក់សោ] 596 00:42:01,852 --> 00:42:03,270 ល្អ... 597 00:42:03,270 --> 00:42:05,064 នេះជាអ្វីដែលនឹងកើតឡើង មែនទេ? 598 00:42:06,440 --> 00:42:08,234 គាត់នឹងអារតាមដំបូល 599 00:42:08,234 --> 00:42:10,110 ចូលក្នុងបន្ទប់នេះ...ខាងស្តាំ។ 600 00:42:10,402 --> 00:42:12,321 វាចាក់សោ។ 601 00:42:12,321 --> 00:42:14,865 យើងនឹងឆ្លងកាត់ព្រៃ 602 00:42:14,865 --> 00:42:16,742 ទៅផ្ទះម្តាយឯង មិនអីទេ? 603 00:42:16,742 --> 00:42:18,619 គាត់នឹងជូនយើងទៅផ្ទះប្រធានប៉ូលិស។ 604 00:42:18,619 --> 00:42:19,662 ខ្ញុំស្គាល់គាត់... 605 00:42:19,662 --> 00:42:21,747 ខ្ញុំក៏ស្គាល់ Big Country ដែរ គាត់ជាពូខ្ញុំ។ 606 00:42:23,791 --> 00:42:24,833 ពូអ្នក? 607 00:42:24,833 --> 00:42:26,585 បាទ។ ហេតុអ្វី? 608 00:42:27,545 --> 00:42:30,673 [និយាយស្ទាក់ស្ទើរ] អញ្ចឹង ខ្ញុំ... ខ្ញុំមិន... អ្នកគ្រាន់តែមើលទៅមិនដូចជាសាច់ញាតិទេ។ 609 00:42:30,673 --> 00:42:32,132 ព្រោះយើងមិនមែន។ 610 00:42:32,841 --> 00:42:34,426 ឈាមធ្វើឱ្យអ្នកក្លាយជាសាច់ញាតិ។ 611 00:42:34,426 --> 00:42:37,054 ភាពស្មោះត្រង់ចំពោះគ្រួសារ។ 612 00:42:38,931 --> 00:42:41,475 យើងនឹងត្រូវរត់លឿន។ 613 00:42:41,475 --> 00:42:43,310 មិនអីទេ។ 614 00:42:43,310 --> 00:42:44,895 អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 615 00:42:46,146 --> 00:42:47,147 ខ្ញុំគិតថាបាទ។ 616 00:42:47,147 --> 00:42:50,609 ចម្លើយខុស Patty។ អ្នកត្រៀមខ្លួនហើយឬនៅ? 617 00:42:52,278 --> 00:42:53,612 ខ្ញុំត្រៀមខ្លួនហើយ។ 618 00:42:53,612 --> 00:42:56,198 អូខេ។ នៅស្ងៀមទៅ កូនស្រី។ 619 00:42:56,657 --> 00:42:57,741 [គោះទ្វារ] 620 00:43:03,372 --> 00:43:04,498 ប៉ាតធី? 621 00:43:05,082 --> 00:43:09,920 [សំឡេងជើងនៅលើដំបូល] 622 00:43:13,507 --> 00:43:15,301 ប៉ាតធី? 623 00:43:17,177 --> 00:43:19,805 [សំឡេងជើងនៅលើដំបូលបន្ត] 624 00:43:20,264 --> 00:43:21,849 [សំឡេងដៃទ្វាររង្គើ] 625 00:43:22,308 --> 00:43:23,767 អូនសម្លាញ់ ឯងអីទេ? 626 00:43:27,021 --> 00:43:29,982 - Patty, កុំលេងជាមួយម្តាយឯង។ 627 00:43:31,066 --> 00:43:32,901 ឆ្លើយម៉ាក់មក កូន។ 628 00:43:35,154 --> 00:43:37,990 Patty ឆ្លើយម៉ាក់មក។ 629 00:43:37,990 --> 00:43:38,991 ប៉ាតធី! 630 00:43:38,991 --> 00:43:40,868 ម៉ាក់ គាត់នៅទីនេះ។ 631 00:43:43,662 --> 00:43:45,414 នរណានៅទីនោះ? 632 00:43:46,999 --> 00:43:47,958 ប៉ា! 633 00:43:48,959 --> 00:43:50,210 [សំឡេងជើងដើរគោះ] 634 00:43:50,628 --> 00:43:52,463 Loretta រត់! 635 00:43:57,509 --> 00:43:58,344 [សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង] 636 00:43:59,178 --> 00:44:00,012 ទេ! 637 00:44:05,601 --> 00:44:06,894 ទេ ទេ 638 00:44:06,894 --> 00:44:08,479 គាត់កំពុងធ្វើអ្វីជាមួយម្តាយខ្ញុំ? 639 00:44:08,479 --> 00:44:10,022 ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ ខ្ញុំមិនដឹងទេ។ 640 00:44:10,022 --> 00:44:11,231 ទេ 641 00:44:11,815 --> 00:44:13,567 - ខ្ញុំចង់បានម៉ាក់ខ្ញុំ។ - ម៉ាក់ដឹងហើយកូន 642 00:44:13,567 --> 00:44:15,986 ខ្ញុំសុំទោស។ 643 00:44:15,986 --> 00:44:20,783 [Loretta ថ្ងូរ] 644 00:44:20,783 --> 00:44:23,327 ខ្ញុំសុំទោស។ 645 00:44:23,327 --> 00:44:31,293 [Loretta អង្វរនិងស្រែក] 646 00:44:31,293 --> 00:44:34,546 [Loretta] មានអ្នកណាអាចជួយខ្ញុំបានទេ? 647 00:44:34,546 --> 00:44:40,761 [ការអង្វរមិនច្បាស់] 648 00:44:40,761 --> 00:44:44,473 [Loretta] សូមមេត្តាឈប់។ 649 00:44:44,473 --> 00:44:48,185 [សំឡេងស្រែកយ៉ាងព្រឺព្រួច] 650 00:44:53,774 --> 00:44:55,067 លែងខ្ញុំ! 651 00:44:55,067 --> 00:44:57,403 វាសុទ្ធតែជាកំហុសរបស់អ្នក។ 652 00:44:57,403 --> 00:45:02,908 គាត់ធ្វើបែបនេះព្រោះតែអ្នក និងពោះធំល្ងង់ខ្លៅរបស់អ្នក! 653 00:45:27,266 --> 00:45:32,563 [តន្ត្រីតានតឹងចម្លែក] 654 00:45:35,899 --> 00:45:38,902 អ្នកចង់បានអ្វី? 655 00:45:40,404 --> 00:45:42,614 អ្នកចង់បានអ្វី?! 656 00:45:46,076 --> 00:45:48,328 [Loretta ស្រែក] ប៉ាតធី... 657 00:45:49,371 --> 00:45:50,789 [សំឡេងទ្វារដោះសោ] 658 00:45:52,499 --> 00:45:54,293 មិនអីទេ។ 659 00:46:00,591 --> 00:46:02,593 ខ្ញុំត្រូវការឱ្យអ្នកនៅទីនេះ មិនអីទេ? 660 00:46:03,886 --> 00:46:04,762 មិនអីទេ។ 661 00:46:05,053 --> 00:46:06,597 ខ្ញុំខ្លាច។ 662 00:46:09,433 --> 00:46:12,144 ខ្ញុំក៏ខ្លាចដែរ។ 663 00:46:18,233 --> 00:46:22,446 [សំឡេងគ្រេចនិងសំឡេងខ្យល់បក់បោក] 664 00:46:27,075 --> 00:46:28,243 [សំឡេងបំពាក់កាំភ្លើង] 665 00:46:28,702 --> 00:46:32,331 ចេញឆ្ងាយពីកូនខ្ញុំ។ 666 00:46:36,418 --> 00:46:39,421 ទៅ​បាត់! 667 00:46:40,881 --> 00:46:43,801 មិត្តប្រុសខ្ញុំកំពុងមកដល់។ 668 00:46:43,801 --> 00:46:46,804 គាត់នឹងមករកខ្ញុំ។ 669 00:46:48,305 --> 00:46:51,141 អ្នកលឺទេ? 670 00:46:51,141 --> 00:46:54,144 ទៅ​បាត់! 671 00:46:54,144 --> 00:46:56,772 [respirant lourdement] 672 00:47:00,651 --> 00:47:09,159 [Hush Little Baby] ភ្លេងឧបករណ៍លេង 673 00:47:11,328 --> 00:47:13,413 [តន្ត្រីឈប់] 674 00:47:27,469 --> 00:47:28,846 [សំឡេងបោក] 675 00:47:30,681 --> 00:47:33,350 [សំឡេងថ្ងូរតិចៗ] 676 00:47:36,353 --> 00:47:38,647 [សំឡេងទ្វារគ្រេច] 677 00:47:38,647 --> 00:47:41,608 ម៉ាក់។ 678 00:47:42,651 --> 00:47:45,112 [សំឡេងថ្ងូរតិចៗបន្ត] 679 00:47:46,280 --> 00:47:49,241 ម៉ាក់។ 680 00:47:54,454 --> 00:48:00,919 [សំឡេងថ្ងូរតិចៗបន្ត] 681 00:48:02,838 --> 00:48:04,256 ម៉ាក់... 682 00:48:04,256 --> 00:48:07,009 [សំឡេងយំតិចៗ] 683 00:48:16,184 --> 00:48:24,234 [សំឡេងអង្វរតិចៗ] 684 00:48:25,652 --> 00:48:26,737 [សំឡេងទម្លាក់] 685 00:48:26,737 --> 00:48:28,864 អា៎! ជួយផង! ជួយផង! 686 00:48:30,908 --> 00:48:31,700 [សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់] 687 00:48:34,411 --> 00:48:35,579 ឆ្កួត! 688 00:48:35,579 --> 00:48:37,873 ប៉ាគួរតែជួសជុលវា។ 689 00:48:38,624 --> 00:48:41,627 ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។ 690 00:48:41,835 --> 00:48:43,462 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 691 00:48:43,462 --> 00:48:44,963 ឯងមិនអីទេ។ 692 00:48:44,963 --> 00:48:47,841 ឯងមិនអីទេ។ ឯងមិនអីទេ ខ្ញុំពិតជាសុំទោស។ 693 00:48:47,841 --> 00:48:49,092 ឈឺត... 694 00:48:49,092 --> 00:48:52,012 មិនអីទេ... មិនអីទេ។ 695 00:48:53,347 --> 00:48:57,142 [តន្ត្រីតានតឹង] 696 00:48:58,685 --> 00:49:00,228 [សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន] ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប - ប៊ីប 697 00:49:00,979 --> 00:49:01,980 [សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន] 698 00:49:01,980 --> 00:49:02,898 ទេ ទេ 699 00:49:02,898 --> 00:49:04,066 ឯងមិនអាចទេ។ ឯងចេញទៅ... 700 00:49:04,066 --> 00:49:05,817 - ខ្ញុំត្រូវជួយគាត់។ - ទេ ខ្ញុំដឹង... 701 00:49:05,817 --> 00:49:06,693 [អង្វរ] ប៉ុន្តែឯងមិនអាចទេ។ 702 00:49:06,818 --> 00:49:07,569 [សំឡេងស៊ីផ្លេឡាន] 703 00:49:13,158 --> 00:49:14,117 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 704 00:49:18,580 --> 00:49:20,582 [សំឡេងស្ទះក.] 705 00:49:21,249 --> 00:49:22,960 [គោះ គោះ គោះ] 706 00:49:27,297 --> 00:49:29,216 ស្រួល! 707 00:49:31,885 --> 00:49:34,471 [Loretta ដកដង្ហើមញាប់] 708 00:49:40,936 --> 00:49:42,646 [Patty ថ្ងូរ] 709 00:49:45,482 --> 00:49:46,817 - ម៉ាក់! 710 00:49:49,569 --> 00:49:51,697 [ដកដង្ហើមដង្ហក់] 711 00:49:53,198 --> 00:49:54,825 [យំ] ម៉ាក់... 712 00:49:58,245 --> 00:49:59,579 ជួយខ្ញុំផង! 713 00:50:00,288 --> 00:50:01,623 [យំ] ខ្ញុំមិនអាចទេ។ 714 00:50:02,249 --> 00:50:03,000 - ជួយផង! 715 00:50:03,583 --> 00:50:05,168 [ស្រែក] ម៉ាក់...ម៉ាក់...ម៉ាក់... 716 00:50:05,168 --> 00:50:06,503 ទេ! 717 00:50:11,550 --> 00:50:12,968 [សំឡេងធ្ងន់] ទេ! 718 00:50:13,218 --> 00:50:14,219 ជួយផង! 719 00:50:17,806 --> 00:50:19,307 ជួយខ្ញុំផង! 720 00:50:21,059 --> 00:50:21,893 [សំឡេងបោក] 721 00:50:21,893 --> 00:50:22,894 [សំឡេងដៃទ្វារបោក] 722 00:50:30,610 --> 00:50:31,653 [សំឡេងទម្លាក់] 723 00:50:31,653 --> 00:50:32,696 [បោក] 724 00:50:33,947 --> 00:50:35,657 ម៉ាក់...ម៉ាក់ មិនអីទេ? 725 00:50:35,657 --> 00:50:36,992 មិនអីទេ? 726 00:50:36,992 --> 00:50:39,119 [ដកដង្ហើមញាប់] 727 00:50:39,119 --> 00:50:41,246 មិនអីទេ ម៉ាក់? 728 00:50:44,583 --> 00:50:47,961 [ដកដង្ហើមភ័យស្លន់ស្លោ] 729 00:50:48,670 --> 00:50:50,589 [រអ៊ូ] ទេ... ទេ។ 730 00:50:56,928 --> 00:51:03,769 [សំឡេងច្របូកច្របល់ យំ និងស្រែក] 731 00:51:11,109 --> 00:51:12,069 [សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់] 732 00:51:12,069 --> 00:51:12,778 [ចុច] 733 00:51:12,986 --> 00:51:13,528 [សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់] 734 00:51:13,528 --> 00:51:13,987 [ចុច] 735 00:51:13,987 --> 00:51:14,529 [សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់] 736 00:51:14,571 --> 00:51:15,030 [ចុច] 737 00:51:15,030 --> 00:51:15,447 [សំឡេងកាំភ្លើងបាញ់] 738 00:51:15,447 --> 00:51:16,782 [សំឡេងរអ៊ូរទាំ] 739 00:51:17,824 --> 00:51:18,450 [បោក] 740 00:51:20,535 --> 00:51:21,620 [សំឡេងកាំបិតប៉ះគ្នា] 741 00:51:24,664 --> 00:51:25,874 [សំឡេងគ្រេច] 742 00:51:25,874 --> 00:51:27,084 [សំឡេងទម្លាក់] 743 00:51:38,303 --> 00:51:41,848 [ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច] 744 00:52:05,705 --> 00:52:08,583 [យំ] 745 00:52:16,633 --> 00:52:17,843 [ផ្ទុះ] 746 00:52:18,468 --> 00:52:21,346 [សំឡេងស្រែកព្រឺព្រួច] 747 00:52:22,389 --> 00:52:24,850 [យំ] 748 00:52:26,518 --> 00:52:29,146 [សំឡេងស្រែកខ្លាំង] 749 00:52:32,941 --> 00:52:36,528 ឯងមិនយកវាទៅទេ! 750 00:52:36,862 --> 00:52:40,448 ឯងមិនយកវាទៅទេ! 751 00:52:40,991 --> 00:52:44,703 [យំ] 752 00:52:46,454 --> 00:52:48,748 វាជារបស់ខ្ញុំ! 753 00:52:49,499 --> 00:52:51,793 វាជារបស់ខ្ញុំ! 754 00:52:59,009 --> 00:53:01,720 [យំ] Raymond... 755 00:53:02,596 --> 00:53:05,265 Raymond... 756 00:53:12,230 --> 00:53:14,900 Raymond... 757 00:53:17,903 --> 00:53:20,906 [អង្វរ] ឯងជារបស់ខ្ញុំ។ 758 00:53:23,325 --> 00:53:25,535 [យំ] របស់ខ្ញុំ... 759 00:53:33,001 --> 00:53:37,297 [សំឡេងស្រែកពីចម្ងាយ] 760 00:53:40,175 --> 00:53:43,929 [សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានកំពុងដើរ] 761 00:53:43,929 --> 00:53:48,892 [ស្រែកនិងអង្វរ] 762 00:53:49,726 --> 00:53:52,270 [សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានគ្រហឹម] 763 00:53:58,818 --> 00:54:03,782 [សំឡេងស្រែកបន្ត] 764 00:54:09,621 --> 00:54:14,501 [Loretta] ឈប់! សូមមេត្តា! 765 00:54:14,501 --> 00:54:16,544 [Patty] ម៉ាក់! 766 00:54:16,544 --> 00:54:19,172 [Loretta ស្រែក] ជួយផង! 767 00:54:33,144 --> 00:54:36,189 ជួយផង!!! 768 00:54:49,619 --> 00:54:51,705 ជួយខ្ញុំផង។ ជួយខ្ញុំផង! 769 00:54:51,705 --> 00:54:52,998 [Loretta] សូមមេត្តាជួយខ្ញុំផង... 770 00:54:52,998 --> 00:54:53,957 ខ្ញុំ។ 771 00:55:18,148 --> 00:55:19,065 [សំឡេងក្អក] 772 00:55:19,065 --> 00:55:19,983 [សំឡេងស្រែកជ្រៅ] 773 00:55:20,275 --> 00:55:21,776 ជួយខ្ញុំផង។ ជួយខ្ញុំផង... 774 00:55:21,776 --> 00:55:22,694 ទៅ... 775 00:55:22,694 --> 00:55:23,695 [ប្តូរលេខ] 776 00:55:23,695 --> 00:55:24,529 [សំឡេងម៉ាស៊ីនឡានគ្រហឹម] 777 00:55:24,529 --> 00:55:25,488 ជួយខ្ញុំផង! 778 00:55:25,947 --> 00:55:27,032 [Patty ស្រែក] 779 00:55:27,032 --> 00:55:29,159 ទេ!!!!! 780 00:55:29,159 --> 00:55:29,701 [សំឡេងទំពារ] 781 00:55:29,701 --> 00:55:30,702 [សំឡេងបាច] 782 00:55:30,702 --> 00:55:31,369 [សំឡេងក្អក] 783 00:55:32,579 --> 00:55:36,166 [សំឡេងស្រែកពីចម្ងាយតិចៗ] 784 00:55:40,462 --> 00:55:42,047 [Patty យំ] ទេ... 785 00:55:43,048 --> 00:55:44,591 ទេ! ម៉ែ! 786 00:55:49,512 --> 00:55:51,931 [សំឡេងស្រែកទ្រហោយំ] 787 00:55:54,100 --> 00:55:57,103 ម៉ាក់! 788 00:56:05,862 --> 00:56:08,698 [សំឡេងខ្យល់បក់បោក] 789 00:56:20,960 --> 00:56:21,878 [ខ្ជាក់] 790 00:56:27,967 --> 00:56:30,553 [បោក] 791 00:56:32,555 --> 00:56:36,226 [សំឡេងកាប៊ីនគ្រេច] 792 00:56:38,561 --> 00:56:40,146 [សំឡេងបាច] 793 00:56:40,146 --> 00:56:41,898 [ក្អក] 794 00:56:54,494 --> 00:56:57,705 [ដកដង្ហើមធំៗ] 795 00:56:58,706 --> 00:57:04,587 [សំឡេងខ្យល់បក់និងសំឡេងកាប៊ីនគ្រេច] 796 00:57:10,301 --> 00:57:18,643 [ដកដង្ហើមបារម្ភ] 797 00:57:58,433 --> 00:58:02,020 [ដកដង្ហើមមិនទៀង] 798 00:58:05,982 --> 00:58:07,734 ម៉ាថា 799 00:58:08,443 --> 00:58:09,611 ម៉ាថា 800 00:58:12,739 --> 00:58:14,616 [ម៉ាថា] ថ្ងូរ 801 00:58:14,949 --> 00:58:17,827 ម៉ាថា មេមកដល់ហើយ។ មេមកដល់ហើយ។ 802 00:58:17,827 --> 00:58:20,330 យើងនឹងហៅរថយន្តសង្គ្រោះសម្រាប់ឯង មិនអីទេ? 803 00:58:20,330 --> 00:58:21,998 អ្វីៗនឹងល្អប្រសើរ។ 804 00:58:37,138 --> 00:58:40,266 [ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច] 805 00:58:45,146 --> 00:58:50,777 [តន្ត្រីតានតឹងលោត] 806 00:59:04,582 --> 00:59:07,502 [សំឡេងទ្វារគ្រេច] 807 00:59:08,962 --> 00:59:12,298 [សំឡេងកណ្តូបយំ] 808 00:59:17,053 --> 00:59:18,596 ប៊ីគ ខនធ្រី... 809 00:59:18,596 --> 00:59:19,806 ប៊ីគ ខនធ្រី...ប៊ីគ ខនធ្រី... 810 00:59:19,806 --> 00:59:20,807 គាត់នៅទីនេះ... 811 00:59:20,807 --> 00:59:22,725 គាត់ចង់បានកូនខ្ញុំ។ គាត់នៅទីនេះ។ 812 00:59:23,851 --> 00:59:24,686 [គោះបង្អួច] 813 00:59:24,686 --> 00:59:25,853 [ខ្សឹប] គាត់នៅទីនេះ។ 814 00:59:44,497 --> 00:59:47,875 [សំឡេងយំសោក] 815 00:59:52,046 --> 00:59:53,798 [សំឡេងទម្លាក់] 816 01:00:34,756 --> 01:00:37,175 [សំឡេងប្រុសរអ៊ូរទាំ] 817 01:00:40,261 --> 01:00:41,679 [រអ៊ូរទាំ] 818 01:00:41,679 --> 01:00:44,098 លែងគាត់ទៅ។ 819 01:00:48,728 --> 01:00:50,563 កុំល្ងង់អី ក្មេងប្រុស។ 820 01:00:52,815 --> 01:00:54,233 ចប់ហើយ។ 821 01:00:58,446 --> 01:01:00,823 លែងគាត់ទៅ។ 822 01:01:10,750 --> 01:01:12,919 ឥឡូវ... 823 01:01:14,170 --> 01:01:16,464 ទម្លាក់កាំបិតនោះទៅ។ 824 01:01:19,509 --> 01:01:21,427 ខ្ញុំរាប់ដល់៣។ 825 01:01:24,013 --> 01:01:26,099 កុំទម្លាក់កាំបិតនោះ។ 826 01:01:26,724 --> 01:01:28,142 [សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់] 827 01:01:29,352 --> 01:01:31,270 ក្បាលឯងនឹងធ្លាក់។ 828 01:01:33,064 --> 01:01:34,565 មួយ... 829 01:01:38,903 --> 01:01:41,030 ពីរ... 830 01:01:47,370 --> 01:01:48,371 បី។ 831 01:01:49,288 --> 01:01:50,289 [សំឡេងទំពារ] 832 01:01:50,289 --> 01:01:51,457 អា៎៎៎៎៎៎! 833 01:01:51,624 --> 01:01:53,000 [ឈាមហូរ] 834 01:01:53,459 --> 01:01:54,836 [សំឡេងស្ទះក.] 835 01:01:57,380 --> 01:01:58,715 [សំឡេងដួល] 836 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 ឆ្កួតអើយ 837 01:02:05,555 --> 01:02:07,348 ក្រណាត់នេះក្តៅណាស់។ 838 01:02:07,348 --> 01:02:09,934 [តន្ត្រីគំរាមកំហែង] 839 01:02:16,482 --> 01:02:18,317 អូយ។ 840 01:02:19,068 --> 01:02:21,070 - បាទ... 841 01:02:21,821 --> 01:02:24,657 ឯងពិតជាត្រូវរង់ចាំរាប់ដល់ ៣ ទើបសម្លាប់គាត់។ 842 01:02:24,657 --> 01:02:26,492 ខ្ញុំមិនអាចចាក់គាត់នៅពេលរាប់ដល់ ២ បានទេ។ 843 01:02:26,492 --> 01:02:29,036 ឯងសំណាងហើយដែលខ្ញុំមិនអនុញ្ញាតឱ្យគាត់បាញ់ឯង។ 844 01:02:29,203 --> 01:02:31,873 ឯងបានធ្វើឱ្យស្រីកំណាន់ឆ្គងនោះស្ទើរតែធ្វើឱ្យខ្ញុំដួលក្បាល។ 845 01:02:31,873 --> 01:02:34,876 អូ ខ្ញុំសុំទោស حبيبي។ 846 01:02:45,303 --> 01:02:48,264 គ្មានអ្វីដែលកើតឡើងតាមផែនការទេមែនទេ? 847 01:02:54,395 --> 01:02:56,189 [សើច] 848 01:02:56,189 --> 01:02:57,398 អ្វី? 849 01:02:59,400 --> 01:03:01,527 [សើច] 850 01:03:05,615 --> 01:03:14,123 [សំឡេងសើចឆ្កួតបន្ត] 851 01:03:23,591 --> 01:03:27,053 អូ វាឈឺបន្តិចពេលខ្ញុំសើច។ 852 01:03:37,021 --> 01:03:38,439 ល្អ... 853 01:03:38,439 --> 01:03:40,858 យើងនឹងធ្វើវានៅឯណា? 854 01:03:41,442 --> 01:03:43,361 - កន្លែងល្អឥតខ្ចោះ។ 855 01:03:43,361 --> 01:03:45,738 ល្អណាស់ حبيبي ឯងត្រៀមខ្លួនរួចហើយដើម្បីមាន... 856 01:03:48,074 --> 01:03:50,117 កូន? 857 01:03:51,244 --> 01:03:54,163 បើឯងតាមខ្ញុំ... 858 01:03:54,163 --> 01:03:58,209 ខ្ញុំនឹងបាញ់ខួរក្បាលឯងឱ្យទៅជាប់មិត្តស្រីដ៏ថោកទាបរបស់ឯង បងស្រី... 859 01:03:58,209 --> 01:04:00,002 មិនថាគាត់ជាអ្វីនោះទេ។ 860 01:04:00,002 --> 01:04:00,837 - ស្រីសំផឹង! 861 01:04:00,837 --> 01:04:01,963 ឯងហៅអ្នកណា អាកខ្វះខាត? 862 01:04:01,963 --> 01:04:04,465 - ស្រីញៀនថ្នាំមានផ្ទៃពោះហៅខ្ញុំថា 863 01:04:05,174 --> 01:04:06,217 ឆ្កួត។ 864 01:04:06,843 --> 01:04:08,636 [ដកដង្ហើមធំៗ] 865 01:04:12,098 --> 01:04:13,349 ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។ 866 01:04:13,349 --> 01:04:15,017 មិនមែនឥឡូវនេះទេ មិនមែនឥឡូវនេះទេ... 867 01:04:16,143 --> 01:04:19,146 [ស្រែកដោយការឈឺចាប់] 868 01:04:21,148 --> 01:04:23,568 [រអ៊ូរទាំ] 869 01:04:27,780 --> 01:04:30,533 [បើកទ្វារឡាន] 870 01:04:39,333 --> 01:04:42,086 [សំឡេងបោកគូទឡាន] 871 01:04:46,424 --> 01:04:49,427 ឆ្កួតអើយ! 872 01:04:57,059 --> 01:04:59,353 ថយក្រោយ! 873 01:04:59,353 --> 01:05:01,105 ខ្ញុំនឹងបាញ់ឯង ឆ្កួត! 874 01:05:01,105 --> 01:05:02,857 ថយក្រោយ! 875 01:05:11,866 --> 01:05:13,576 ឱ្យសោរឯងមក។ 876 01:05:15,828 --> 01:05:17,872 ឱ្យសោរឯងមក។ 877 01:05:17,872 --> 01:05:19,624 [សំឡេងគោះ] 878 01:05:21,375 --> 01:05:22,585 មកនេះ حبيبي 879 01:05:22,585 --> 01:05:24,378 គ្រាន់តែឱ្យកូនមកពួកយើង។ 880 01:05:26,380 --> 01:05:28,758 សោរ។ ឥឡូវនេះ! 881 01:05:28,758 --> 01:05:30,885 បោះវាទៅ! 882 01:05:31,886 --> 01:05:34,013 [សំឡេងកណ្តឹងរោទ៍] 883 01:05:39,185 --> 01:05:40,937 [សំឡេងគោះ] 884 01:05:46,233 --> 01:05:48,653 ខ្ញុំស្បថនឹងព្រះថាខ្ញុំនឹងបាញ់ឯង 885 01:05:51,364 --> 01:05:53,199 [សំឡេងសោរ] 886 01:05:55,451 --> 01:05:57,662 កូន... 887 01:05:57,662 --> 01:06:00,456 សាវ៉ាណាជារបស់ពួកយើង។ 888 01:06:01,958 --> 01:06:04,961 តាមពិតទៅ ឯងដឹងហើយ។ 889 01:06:11,592 --> 01:06:13,761 ខ្ញុំទុកចិត្តឯង។ 890 01:06:14,804 --> 01:06:16,597 ខ្ញុំដឹង។ 891 01:06:21,852 --> 01:06:23,813 ឡានឯងនៅឯណា? 892 01:06:24,730 --> 01:06:26,482 ឡានឆ្កួតរបស់ឯងនៅឯណា? 893 01:06:39,120 --> 01:06:42,373 [ដកដង្ហើមធំៗ] 894 01:06:43,582 --> 01:06:46,502 [បទ 895 01:06:46,502 --> 01:06:49,714 ♪ មានឆ្កែនៅក្នុងខ្លួនយើងម្នាក់ៗ ♪ 896 01:06:49,964 --> 01:06:52,508 ♪ ដែលមានកំហឹងនៅក្នុងខ្លួន ♪ 897 01:06:52,508 --> 01:06:53,634 [ដកដង្ហើមភ័យស្លន់ស្លោ] 898 01:06:53,634 --> 01:06:54,552 [បោក] 899 01:06:54,552 --> 01:06:55,761 [សំឡេងឆ្កែចចក] 900 01:06:58,305 --> 01:06:59,515 [បើកទ្វារឡាន] 901 01:06:59,515 --> 01:07:02,560 ♪ វាគ្មានមេត្តាហើយអាត្មានិយម ♪ 902 01:07:02,560 --> 01:07:05,563 ♪ វាខឹងហើយវាអាក្រក់ ♪ 903 01:07:06,063 --> 01:07:08,899 ♪ កុំឱ្យវាបោកប្រាស់ឯង ♪ 904 01:07:08,899 --> 01:07:11,819 ♪ មានរឿងល្អដែលត្រូវមើល ♪ 905 01:07:12,445 --> 01:07:15,197 ♪ ចិញ្ចឹមឆ្កែចចកនោះ ♪ 906 01:07:15,197 --> 01:07:18,909 ♪ ក្មេងប្រុស ឯងគួរតែយល់ ♪ 907 01:07:18,909 --> 01:07:20,870 ♪ ចិញ្ចឹមឆ្កែចចកនោះ ♪ 908 01:07:20,870 --> 01:07:24,582 ♪ មានល្អនិងអាក្រក់នៅក្នុងមនុស្សគ្រប់រូប ♪ 909 01:07:24,582 --> 01:07:27,168 [សំឡេងកង់ឡានវិលលើផ្លូវដី] 910 01:07:27,168 --> 01:07:30,880 ♪ វានឹងមិនស៊ីពីដៃឯងទេ ♪ 911 01:07:31,255 --> 01:07:37,511 ♪ ប៉ុន្តែអ្នកដែលឯងជ្រើសរើសធ្វើ ♪ 912 01:07:37,511 --> 01:07:40,097 ♪ នោះហើយជាអ្នកដែលឯងចិញ្ចឹម ♪ 913 01:07:40,097 --> 01:07:41,974 [ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប] 914 01:07:41,974 --> 01:07:43,517 ទេ ទេ ទេ ទេ។ 915 01:07:43,517 --> 01:07:45,686 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] នេះជាសេវាកម្មសុវត្ថិភាពចរាចរណ៍។ 916 01:07:45,686 --> 01:07:46,520 ទេ ទេ ទេ... 917 01:07:46,520 --> 01:07:47,855 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] យានយន្តដែលអ្នកកំពុងបើកបរ 918 01:07:47,855 --> 01:07:49,315 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ត្រូវបានរាយការណ៍ថាបានលួច។ 919 01:07:49,315 --> 01:07:50,983 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] កម្លាំងម៉ាស៊ីនត្រូវបានកាត់បន្ថយ 920 01:07:50,983 --> 01:07:52,651 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ហើយនឹងត្រូវបិទ។ 921 01:07:52,651 --> 01:07:53,861 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] សូមបើកបរដោយសុវត្ថិភាព 922 01:07:53,861 --> 01:07:55,654 [សំឡេងពីផ្កាយរណបឡាន] ទៅគែមផ្លូវ 923 01:07:56,864 --> 01:07:59,366 [សញ្ញាព្រមានប៊ីបម្តងហើយម្តងទៀត] 924 01:08:00,326 --> 01:08:01,994 ទេ! 925 01:08:01,994 --> 01:08:04,371 [ដកដង្ហើមធំដោយអស់សង្ឃឹម] 926 01:08:07,750 --> 01:08:12,421 ទេ... ទេ... ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ... ទេ! 927 01:08:13,380 --> 01:08:15,758 [យំ] 928 01:08:17,760 --> 01:08:19,386 ទេ! ឆ្កួត... 929 01:08:20,054 --> 01:08:21,680 ឆ្កួត! 930 01:08:21,680 --> 01:08:23,557 [សំឡេងក្បាលបុកកៅអី] 931 01:08:26,435 --> 01:08:29,855 ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត ឆ្កួត... 932 01:08:30,731 --> 01:08:34,652 [ដកដង្ហើមធំៗ] 933 01:08:42,159 --> 01:08:53,712 [តន្ត្រីចម្លែក] 934 01:09:18,612 --> 01:09:22,533 [ដកដង្ហើមភ័យខ្លាច] 935 01:09:30,291 --> 01:09:33,544 [ថ្ងូរដោយការឈឺចាប់] 936 01:09:43,179 --> 01:09:45,806 [ពិបាកដកដង្ហើម] 937 01:09:51,812 --> 01:09:54,064 [សំឡេងមែកឈើបាក់] 938 01:09:56,317 --> 01:09:59,653 [ដកដង្ហើមធំៗ] 939 01:10:15,878 --> 01:10:18,130 [តន្ត្រីផ្ទុះ] 940 01:10:18,964 --> 01:10:23,344 [ដកដង្ហើមថប់] 941 01:10:32,436 --> 01:10:35,481 [ឡានជិតមកដល់] 942 01:10:43,030 --> 01:10:44,281 សួស្តី? 943 01:10:45,074 --> 01:10:46,242 បិទមាត់ទៅ! 944 01:10:46,367 --> 01:10:47,159 បិទ... 945 01:10:47,284 --> 01:10:48,077 ឆ្កួត។ 946 01:10:48,077 --> 01:10:49,078 [ដកដង្ហើមថប់] 947 01:10:49,995 --> 01:10:50,788 ឯងធ្វើអី? 948 01:10:50,788 --> 01:10:52,915 ខ្ញុំប្រាប់ឯងហើយ Darlene ខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។ 949 01:10:52,915 --> 01:10:54,124 ទេ ឯងមិនបានធ្វើទេ អាមនុស្សចម្លែក។ 950 01:10:54,124 --> 01:10:55,542 បាទ ខ្ញុំបានឃើញ។ 951 01:10:55,542 --> 01:10:57,378 ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំក៏បានឃើញមនុស្សដែរ។ 952 01:10:58,545 --> 01:10:59,755 សួស្តី? 953 01:10:59,755 --> 01:11:01,131 មកនេះវិញ Cindy! 954 01:11:01,131 --> 01:11:03,133 មើលក្នុងឡាន។ 955 01:11:04,385 --> 01:11:06,929 ខ្ញុំនិយាយមែន មកនេះវិញ។ 956 01:11:08,555 --> 01:11:10,099 [ដកដង្ហើមថប់] 957 01:11:10,099 --> 01:11:11,767 ឈឺត... 958 01:11:13,686 --> 01:11:15,104 ប្រហែលជាពួកគេនៅក្នុងព្រៃ។ 959 01:11:15,104 --> 01:11:16,730 ហេតុអ្វីមិនមកជួយរក Victoria? 960 01:11:16,730 --> 01:11:18,899 ព្រោះឯងពូកែណាស់ក្នុងការផ្តល់ទិសដៅ។ 961 01:11:19,275 --> 01:11:21,902 ទៅ Cindy ឡើងឡានវិញ។ 962 01:11:23,237 --> 01:11:25,447 សួស្តី? 963 01:11:25,864 --> 01:11:27,157 យូ ហូ... 964 01:11:27,157 --> 01:11:28,575 មាននរណាម្នាក់នៅទីនេះទេ? 965 01:11:28,575 --> 01:11:30,286 [ក្មេងស្រីសើច] 966 01:11:30,286 --> 01:11:31,662 ឯងហៅអ្នកណា? 967 01:11:31,662 --> 01:11:33,163 ខ្ញុំប្រាប់ឯងហើយ ខ្ញុំបានឃើញនរណាម្នាក់។ 968 01:11:34,999 --> 01:11:36,500 [សំឡេងកាំភ្លើងបំពាក់] 969 01:11:36,500 --> 01:11:39,461 ឯងនឹងគ្មានសេវាទូរស័ព្ទនៅទីនេះទេ នៅកន្លែងអត់ប្រយោជន៍នេះ។ 970 01:11:39,461 --> 01:11:41,964 [តន្ត្រីកើនឡើងតានតឹង] 971 01:11:41,964 --> 01:11:43,632 [ទូរស័ព្ទដៃ] ប៊ីប ប៊ីប ប៊ីប 972 01:11:43,632 --> 01:11:45,551 តើអ្នកណាម្នាក់អាចរស់នៅទីនេះបានដោយរបៀបណា? 973 01:11:45,551 --> 01:11:47,678 ខ្ញុំមិនអាចសូម្បីតែទូរស័ព្ទ។ 974 01:11:47,678 --> 01:11:49,805 ខ្ញុំនឹងឆ្កួតហើយ។ 975 01:11:50,806 --> 01:11:52,433 ឯងឆ្កួតហើយ។ 976 01:11:52,433 --> 01:11:54,184 តែយើងនៅតែស្រលាញ់ឯង។ 977 01:11:56,562 --> 01:11:58,689 [សំឡេងម៉ាស៊ីនចាប់ផ្តើម] 978 01:12:00,566 --> 01:12:03,819 [សំឡេងឡានបើកចេញ] 979 01:12:08,699 --> 01:12:13,329 បើឯងព្យាយាមធ្វើអ្វីមួយ ខ្ញុំនឹងបាញ់ក្បាលឯង។ 980 01:12:22,504 --> 01:12:27,718 [សំឡេងទឹកបាច] 981 01:12:47,196 --> 01:12:51,408 [សំឡេងស្រែកយ៉ាងខ្លាំង] 982 01:12:52,951 --> 01:12:56,538 [សំឡេងរអ៊ូរទាំ] 983 01:12:57,915 --> 01:13:00,209 [ដកដង្ហើមនិងដកដង្ហក់] 984 01:13:03,629 --> 01:13:06,298 ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំដឹងថាព្រះយេស៊ូវមានអារម្មណ៍យ៉ាងណា។ 985 01:13:06,298 --> 01:13:09,301 កុំប្រមាថព្រះអី លោកម្ចាស់។ 986 01:13:11,136 --> 01:13:13,555 ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 987 01:13:17,935 --> 01:13:20,979 [សំឡេងស្រែកសម្រាលកូន] 988 01:13:21,563 --> 01:13:24,024 ខ្ញុំបានឃើញវា, 989 01:13:24,483 --> 01:13:26,110 វាជាសំណាងល្អ។ 990 01:13:31,240 --> 01:13:32,199 រុញ។ 991 01:13:32,199 --> 01:13:33,492 ទៅស្លាប់ទៅ! 992 01:13:33,700 --> 01:13:35,619 ការសម្រាលកូនធម្មជាតិលើកដំបូងរបស់យើង។ 993 01:13:45,087 --> 01:13:46,713 ការឈឺពោះរៀងរាល់ 3 នាទីម្តង។ 994 01:13:46,713 --> 01:13:48,507 នាងត្រៀមនឹងផ្ទុះហើយ។ 995 01:13:49,716 --> 01:13:51,427 តោះទៅ حبيبي។ 996 01:13:51,427 --> 01:13:53,429 ឯងពិតជាទាញយកប្រយោជន៍ពីការងារនេះណាស់។ 997 01:13:53,429 --> 01:13:54,471 - វាជាឯង... 998 01:13:54,471 --> 01:13:55,722 ឪពុកចិញ្ចឹម... 999 01:13:55,722 --> 01:13:58,684 វាជាឯងដែលត្រូវបានចាប់រំលោភ។ វាជាឯង។ 1000 01:13:59,810 --> 01:14:01,145 វ៉ា។ 1001 01:14:01,770 --> 01:14:03,522 គួរឱ្យស្រលាញ់។ 1002 01:14:03,522 --> 01:14:04,982 មានជីជាតិ។ 1003 01:14:04,982 --> 01:14:07,985 ហើយជា Nancy Drew ធម្មតា។ 1004 01:14:08,360 --> 01:14:10,279 មិនអន់ទេសម្រាប់អ្នកញៀនថ្នាំ។ 1005 01:14:16,702 --> 01:14:19,621 តើយើងរស់នៅក្នុងពិភពលោកបែបណា? 1006 01:14:19,621 --> 01:14:21,915 ដែលអំណោយទាននៃការសម្រាលកូន 1007 01:14:21,915 --> 01:14:24,168 ត្រូវបានលួចពីខ្ញុំ។ 1008 01:14:24,918 --> 01:14:28,547 ហើយបានប្រគល់ឱ្យស្រីខូចល្ងង់ដូចឯង។ 1009 01:14:36,138 --> 01:14:38,932 ប៉ុន្តែសត្វនេះ... 1010 01:14:38,932 --> 01:14:42,019 មិនបានលួចភាពជាម្តាយពីខ្ញុំទេ។ 1011 01:14:42,019 --> 01:14:45,105 « ការធ្វើជាម្តាយក៏ជាកិរិយាស័ព្ទដែរ Hailey។ នោះហើយជាអ្វីដែលឯងកំពុងធ្វើ។ » 1012 01:14:45,105 --> 01:14:47,733 វាមិនមែន... អំពីការដកជើងចេញ, 1013 01:14:47,733 --> 01:14:50,986 មានផ្ទៃពោះហើយសម្រាលកូន 1014 01:14:50,986 --> 01:14:53,322 រួចធ្វេសប្រហែសនិងធ្វើបាបពួកគេ។ 1015 01:14:53,322 --> 01:14:55,949 សូមមេត្តាកុំយកកូនខ្ញុំ Raymond។ 1016 01:14:55,949 --> 01:14:59,036 ខ្ញុំស្រលាញ់គាត់។ សូមមេត្តា... សូមមេត្តា... 1017 01:14:59,036 --> 01:15:00,913 ឯងស្រលាញ់គាត់? 1018 01:15:00,913 --> 01:15:03,499 ឯងដឹងថាឯងនឹងបង្ហាញគាត់ថាឯងស្រលាញ់គាត់ដោយរបៀបណា។ 1019 01:15:03,499 --> 01:15:05,792 ក្នុងរយៈពេលប្រាំមួយខែទៀត ឯងនឹងចាក់ម្ជុលចូលដៃឯងម្តងទៀត។ 1020 01:15:05,792 --> 01:15:08,170 ទេ. ឯងដឹងច្បាស់ដូចពួកយើងដែរ។ 1021 01:15:08,170 --> 01:15:10,255 ហើយបន្ទាប់មក តើមានអ្វីកើតឡើងចំពោះគាត់? 1022 01:15:11,965 --> 01:15:15,219 ពួកយើងនឹងផ្តល់ឱ្យ Savanah នូវផ្ទះដ៏ផ្អែមល្ហែមពោរពេញដោយក្តីស្រលាញ់។ 1023 01:15:15,219 --> 01:15:16,261 ខ្ញុំសន្យាជាមួយឯង។ 1024 01:15:16,261 --> 01:15:19,515 ឈប់ហៅវាថាភាពផ្អែមល្ហែមនៃចំបើងទៅ ខ្ញុំចង់ក្អួតហើយ។ 1025 01:15:20,766 --> 01:15:23,435 ឈ្មោះគាត់នឹងមិនមែន Savanah ទេ។ 1026 01:15:24,061 --> 01:15:25,521 - ទេ វាល្ងង់... 1027 01:15:25,521 --> 01:15:27,022 ឈ្មោះកសិករ។ 1028 01:15:27,981 --> 01:15:29,274 ឈ្មោះគាត់... 1029 01:15:29,274 --> 01:15:30,817 នឹងក្លាយជា Martha។ 1030 01:15:30,817 --> 01:15:32,611 [សើចនិងរអ៊ូរទាំ] 1031 01:15:32,611 --> 01:15:34,738 ដូចម្តាយគាត់ដែរ។ 1032 01:15:35,322 --> 01:15:38,659 [យំ] 1033 01:15:41,328 --> 01:15:43,622 ខ្ញុំនឹងផ្តល់អ្វីក៏ដោយ... 1034 01:15:43,622 --> 01:15:45,749 ដើម្បីធ្វើអ្វីដែលឯងកំពុងធ្វើនៅពេលនេះ។ 1035 01:15:47,292 --> 01:15:49,169 ប៉ុន្តែព្រះជាម្ចាស់មានផែនការខុសគ្នាសម្រាប់ខ្ញុំ។ 1036 01:15:49,169 --> 01:15:50,587 ព្រះជាម្ចាស់មិនពាក់ព័ន្ធនឹងរឿងនេះទេ, 1037 01:15:50,587 --> 01:15:52,047 អាស្រីសំផឹងឆ្កួត! 1038 01:15:52,798 --> 01:15:53,715 [សំឡេងវាយ] 1039 01:15:53,966 --> 01:15:55,467 ឯងបិទមាត់ទៅ។ 1040 01:15:55,968 --> 01:15:57,094 ឯងខ្សោយ។ 1041 01:15:57,094 --> 01:15:58,637 ឯងបានចុះចាញ់អារក្សរបស់ឯងហើយ។ 1042 01:15:58,637 --> 01:16:00,138 ខ្ញុំបានប្រយុទ្ធជាមួយរបស់ខ្ញុំ។ 1043 01:16:00,138 --> 01:16:02,057 [ប៊ែម] 1044 01:16:06,144 --> 01:16:07,980 ខ្ញុំជាម្តាយដ៏អស្ចារ្យ។ 1045 01:16:08,772 --> 01:16:10,649 ល្អបំផុត។ 1046 01:16:10,649 --> 01:16:14,027 [សំឡេងរអ៊ូរទាំនិងថ្ងូរ] 1047 01:16:14,027 --> 01:16:16,488 ហើយឯងជាអ្នកញៀនពោត។ 1048 01:16:16,488 --> 01:16:18,699 ហើយនឹងនៅតែជា។ 1049 01:16:18,699 --> 01:16:21,702 Martha តូចនៅជាមួយខ្ញុំល្អជាង។ 1050 01:16:22,619 --> 01:16:23,996 ហើយខ្ញុំ។ 1051 01:16:26,623 --> 01:16:29,960 [ថ្ងូរក្នុងបំពង់ក] 1052 01:16:29,960 --> 01:16:31,837 រុញ។ 1053 01:16:31,837 --> 01:16:33,630 ទេ ទេ ទេ ទេ ទេ។ 1054 01:16:33,630 --> 01:16:38,010 [សំឡេងស្រែកសម្រាលកូន] 1055 01:16:38,010 --> 01:16:39,761 បិទមាត់ទៅ! 1056 01:16:39,761 --> 01:16:41,096 មកនេះ ដកដង្ហើម។ 1057 01:16:41,096 --> 01:16:43,432 យកវាទៅ កូនស្រី ហើយរុញឱ្យខ្លាំង។ 1058 01:16:44,766 --> 01:16:46,852 - ទៅ حبيبي។ - មក។ 1059 01:16:46,852 --> 01:16:49,771 [រអ៊ូរទាំនិងសំឡេងស្រែកផ្ទុះ] 1060 01:16:49,771 --> 01:16:51,106 [សំឡេងកម្ទេចនិងទម្លាក់] 1061 01:16:51,106 --> 01:16:52,482 ក្បាលចេញមកទាំងស្រុង។ 1062 01:16:53,442 --> 01:16:54,901 [រអ៊ូរទាំ] ឆ្កួត! 1063 01:16:55,319 --> 01:16:56,570 នេះគ្រាន់តែជាស្មា។ 1064 01:16:56,570 --> 01:16:58,572 [សំឡេងស្រែកដ៏គួរឱ្យភ័យខ្លាច] 1065 01:17:00,365 --> 01:17:01,575 [សំឡេងក្អក] 1066 01:17:01,575 --> 01:17:02,534 [សំឡេងរំពាត់] 1067 01:17:04,453 --> 01:17:05,579 [កាត់ដោយកន្ត្រៃ] 1068 01:17:07,873 --> 01:17:12,336 [សំឡេងទារកទើបកើតយំ] 1069 01:17:12,878 --> 01:17:15,130 អូ... សូមឱ្យខ្ញុំកន្សែងជូតមាត់ផង។ 1070 01:17:15,464 --> 01:17:17,507 - យើងត្រូវសម្អាតកូនខ្ញុំ។ 1071 01:17:17,716 --> 01:17:18,759 បាទ ខ្ញុំធ្វើវា។ 1072 01:17:21,428 --> 01:17:23,055 យល់ព្រម។ 1073 01:17:23,055 --> 01:17:25,265 សួស្តី... ត្រូវហើយ។ 1074 01:17:27,100 --> 01:17:30,270 [សំឡេងទារកទើបកើតយំបន្ត] 1075 01:17:30,270 --> 01:17:32,230 កូនខ្ញុំ។ 1076 01:17:33,065 --> 01:17:35,525 [សំឡេងទារកទើបកើតយំបន្ត] 1077 01:17:36,068 --> 01:17:39,071 ម៉ាក់ Savanah នៅទីនេះ។ 1078 01:17:39,780 --> 01:17:41,323 ម៉ាក់នៅទីនេះ។ 1079 01:17:47,829 --> 01:17:56,338 [តន្ត្រីគួរឱ្យទាក់ទាញ] 1080 01:18:05,430 --> 01:18:08,350 - បាទ... ប៊ូប ប៊ូប... 1081 01:18:08,892 --> 01:18:11,144 សួស្តីប៉ា... សួស្តី... 1082 01:18:11,144 --> 01:18:13,855 កូនខ្ញុំ... សូមមេត្តា... 1083 01:18:13,855 --> 01:18:15,315 Raymond សូមមេត្តា... 1084 01:18:15,315 --> 01:18:17,192 នាងមិនមែនជាកូនឯងទេ។ 1085 01:18:17,192 --> 01:18:20,654 ឯងជាកូនរបស់ម៉ាក់ហើយឥឡូវនេះ។ មែនទេ Martha? 1086 01:18:24,324 --> 01:18:26,702 កូនរបស់ឯងត្រូវបានសង្គ្រោះហើយ។ 1087 01:18:26,702 --> 01:18:29,037 ស្រីសំផឹងញៀនថ្នាំ។ 1088 01:18:37,254 --> 01:18:39,131 បញ្ចប់ជីវិតនាង។ 1089 01:18:40,257 --> 01:18:42,008 ចាំបន្តិច នេះមិនមែនជាផែនការទេ។ 1090 01:18:42,008 --> 01:18:43,593 បាទ ផែនការផ្លាស់ប្តូរហើយ។ 1091 01:18:43,593 --> 01:18:47,180 ឯងគួរតែបំបែកចូល ចងពួកយើង យកកូនចេញហើយចាកចេញ។ 1092 01:18:47,180 --> 01:18:48,890 - បាទ ប៉ុន្តែ... - គ្មានការសង្ស័យទេ។ 1093 01:18:48,890 --> 01:18:50,684 នាងនឹងមិនដែលឃើញមុខឯងទេ។ 1094 01:18:50,684 --> 01:18:52,310 - ផ្ទុយទៅវិញ នាង... 1095 01:18:52,310 --> 01:18:54,020 ខ្ញុំស្ទើរតែសន្លប់។ 1096 01:18:54,020 --> 01:18:56,189 - ទៅ។ - នាងអាចសម្គាល់ពួកយើងបាន។ 1097 01:18:56,189 --> 01:18:57,190 មនុស្សឆ្លាត 1098 01:18:57,190 --> 01:18:59,526 [យំ] ទេ... ទេ... 1099 01:19:00,360 --> 01:19:01,236 អូ... 1100 01:19:01,236 --> 01:19:02,154 បាទ... 1101 01:19:02,154 --> 01:19:03,029 ត្រឹមត្រូវ... 1102 01:19:03,530 --> 01:19:07,200 - ឯងមិនចង់ឱ្យនាងសម្គាល់ពួកយើងក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណរបស់ប៉ូលីសទេមែនទេ? 1103 01:19:08,160 --> 01:19:09,786 បំផ្លាញអ្វីគ្រប់យ៉ាងដែលយើងមាន។ 1104 01:19:10,746 --> 01:19:12,205 ទេ. 1105 01:19:12,205 --> 01:19:13,582 អ៊ីចឹងហើយ... 1106 01:19:13,582 --> 01:19:16,376 តោះបញ្ចប់វា។ 1107 01:19:17,544 --> 01:19:22,048 ទេ ទេ..... 1108 01:19:24,092 --> 01:19:28,597 [អង្វរដោយអស់សង្ឃឹម] Raymond...Raymond...សូមមេត្តា... 1109 01:19:28,972 --> 01:19:31,558 សូមមេត្តា ឱ្យកូនខ្ញុំផង សូមមេត្តា? 1110 01:19:32,058 --> 01:19:33,894 អូយ វាចម្លែកខ្លាំងណាស់។ 1111 01:19:33,894 --> 01:19:38,148 សូមមេត្តាឈប់... សូមមេត្តាឈប់? 1112 01:19:38,148 --> 01:19:41,568 ខ្ញុំធ្លាប់ស្រលាញ់ឯង حبيبي។ 1113 01:19:41,568 --> 01:19:44,112 សូមមេត្តា... កូនខ្ញុំ។ 1114 01:19:46,782 --> 01:19:49,284 ទេ ទេ. 1115 01:19:54,164 --> 01:19:57,375 [សំឡេងបិទខ្សែក្រវ៉ាត់] 1116 01:19:57,375 --> 01:19:59,336 [សំឡេងគោះ] 1117 01:19:59,336 --> 01:20:03,215 [យំនិងអង្វរ] ទេ... សូមមេត្តា... ទេ សូមមេត្តា... 1118 01:20:03,215 --> 01:20:05,717 ឈឺត...... 1119 01:20:05,717 --> 01:20:10,639 គ្រាន់តែឱ្យខ្ញុំ... សូមមេត្តា... 1120 01:20:13,141 --> 01:20:23,568 [សំឡេងស្រែកព្រឺព្រួច] 1121 01:20:23,568 --> 01:20:29,282 ♪ Martha...Martha តូចស្អាត ♪ 1122 01:20:29,282 --> 01:20:34,371 [សំឡេងស្រែកបន្ត] 1123 01:20:34,371 --> 01:20:37,290 ឯងដឹងទេថាយើងនឹងធ្វើអ្វី? យើងនឹង... 1124 01:20:37,290 --> 01:20:40,919 ខ្ញុំសូមណែនាំបងប្រុសធំរបស់ឯង Ray John។ 1125 01:20:40,919 --> 01:20:44,673 និងបងស្រីធំរបស់ឯង Taylor Mary Ellen។ 1126 01:20:46,550 --> 01:20:49,302 ♪ អូ Martha ♪ 1127 01:20:49,302 --> 01:20:53,056 ♪ Martha ស្នេហ៍របស់ខ្ញុំ ♪ 1128 01:20:54,558 --> 01:20:58,562 [សំឡេងបក្សីយំ] 1129 01:20:59,479 --> 01:21:02,232 ប៉ាបានបញ្ចប់ហើយឥឡូវនេះ។ 1130 01:21:02,232 --> 01:21:04,192 ដល់ពេលត្រឡប់ទៅផ្ទះហើយ។ 1131 01:21:09,573 --> 01:21:11,199 [សំឡេងទ្វារឡានបោក] 1132 01:21:11,199 --> 01:21:14,035 [ទារករើបម្រាស់] 1133 01:21:15,495 --> 01:21:18,331 [ទារកងក់ក្បាល] 1134 01:21:20,250 --> 01:21:21,877 [បើកទ្វារឡាន] 1135 01:21:24,379 --> 01:21:26,006 [សំឡេងទ្វារឡានបោក] 1136 01:21:31,970 --> 01:21:33,597 - ខ្ញុំមិនអាចសម្លាប់នាងបានទេ។ - អ្វី? 1137 01:21:33,889 --> 01:21:35,932 ឆ្កួតអើយ Raymond។ 1138 01:21:35,932 --> 01:21:38,018 សុំទោស ខ្ញុំមិនអាចធ្វើវាបានទេ។ 1139 01:21:39,102 --> 01:21:40,312 ខ្ញុំនឹងធ្វើវា។ 1140 01:21:40,312 --> 01:21:42,230 ខ្ញុំគួរតែដឹងថាមិនគួរសួរឯងទេ។ 1141 01:21:42,355 --> 01:21:43,106 ចាំបន្តិច។ 1142 01:21:43,106 --> 01:21:44,232 អ្វី? 1143 01:21:49,237 --> 01:21:51,531 នាងមិនអាចសម្គាល់ពួកយើងក្នុងការកំណត់អត្តសញ្ញាណបានទៀតទេ។ 1144 01:21:51,531 --> 01:21:52,991 អូ... ឱព្រះជាម្ចាស់អើយ។ 1145 01:21:54,284 --> 01:21:57,454 - ខ្ញុំនឹងឈឺហើយ។ 1146 01:22:03,627 --> 01:22:05,587 ឯង... 1147 01:22:05,587 --> 01:22:10,008 មានចិត្តល្អណាស់។ 1148 01:22:10,008 --> 01:22:12,260 ‫- អូ حبيبي...‬ 1149 01:22:12,844 --> 01:22:15,847 នេះជាអ្វីដែលខ្ញុំស្រលាញ់បំផុតពីឯង។ 1150 01:22:23,521 --> 01:22:25,774 ប៉ារបស់ឯងជាមនុស្សចិត្តល្អខ្លាំងណាស់ Martha។ 1151 01:22:25,774 --> 01:22:27,859 [ទារករអ៊ូរទាំ] 1152 01:22:29,694 --> 01:22:31,696 [សំឡេងទឹកបាច] 1153 01:22:31,696 --> 01:22:33,406 - ឯងធ្វើអី? - ខ្ញុំលាងវា។ 1154 01:22:33,406 --> 01:22:34,824 ខ្ញុំនឹងរក្សាទុកវា។ 1155 01:22:36,785 --> 01:22:38,745 អ្វី? ពួកវាគួរឱ្យស្រលាញ់។ 1156 01:22:38,745 --> 01:22:40,747 អនុស្សាវរីយ៍ជាច្រើន។ 1157 01:22:40,747 --> 01:22:42,457 [សំឡេងទ្វារឡានបោក] 1158 01:22:42,457 --> 01:22:45,710 [ទារកយំ] 1159 01:22:45,710 --> 01:22:52,342 [ឈឺត កូនតូច] [ភ្លេងឧបករណ៍លេង] 1160 01:22:55,053 --> 01:22:56,388 [ទារកងក់ក្បាល] 1161 01:23:00,016 --> 01:23:02,936 [Martha] ហើយឯងមិនរក្សាទុករបស់មិនល្អទាំងនោះទេ 1162 01:23:02,936 --> 01:23:04,354 [Raymond] ចាំមើលទៅ។ 1163 01:23:04,354 --> 01:23:05,480 [Marthe] 1164 01:23:05,480 --> 01:23:12,153 ទេ. [តន្ត្រីគួរឱ្យខ្លាច] 1165 01:23:19,452 --> 01:23:21,204 Savannah.... 1166 01:23:21,204 --> 01:23:25,291 ♪ ឈឺត កូនតូច ♪ 1167 01:23:25,291 --> 01:23:29,295 ♪ គ្មានអ្វីខុសទេ ♪ 1168 01:23:29,295 --> 01:23:35,760 ♪ ឥឡូវឯងនឹងនៅកន្លែងដែលឯងគួរនៅ ♪ 1169 01:23:36,386 --> 01:23:37,721 [សំឡេងបោកទន់ៗ] 1170 01:23:37,721 --> 01:23:44,602 ♪ នៅពេលឯងភ្ញាក់ឡើង ឯងនឹងថ្មីទាំងស្រុង ♪ 1171 01:23:44,602 --> 01:23:52,694 ♪ ព្រោះប៉ានិងម៉ាក់បានជ្រើសរើសឯង ♪ 1172 01:23:52,694 --> 01:24:00,910 ♪ ពួកយើងបានតាមដានចលនារបស់នាងទាំងយប់ទាំងថ្ងៃ ♪ 1173 01:24:00,910 --> 01:24:08,334 ♪ ហើយបានកាត់ឯងនៅពេលដែលដល់ពេល ♪ 1174 01:24:13,298 --> 01:24:24,601 ♪ សំឡេងញ័រចម្លែក ♪ 1175 01:24:24,601 --> 01:24:33,318 ♪ អ៊ីចឹងបិទភ្នែកហើយគេងទៅ ♪ 1176 01:24:33,318 --> 01:24:42,535 ♪ ព្រះជាម្ចាស់ប្រទានព្រលឹងឯងឱ្យពួកយើងរក្សា ♪ 1177 01:24:51,252 --> 01:24:54,672 [សំឡេងរុយហើរ] 1178 01:24:58,384 --> 01:25:04,099 ♪ សំឡេងញ័រចម្លែក ♪ 1179 01:25:12,607 --> 01:25:14,901 [ឆ្កែទំពារ] 1180 01:25:14,901 --> 01:25:18,071 [ក្មេងស្រី] យី... ឯងស៊ីអីហ្នឹង? 1181 01:25:24,619 --> 01:25:31,835 [« ខ្ញុំគិតថាខ្ញុំជាព្រះ »] ដោយ Andie Case 1182 01:25:32,305 --> 01:26:32,250