"The Winning Try" Episode #1.4
ID | 13210581 |
---|---|
Movie Name | "The Winning Try" Episode #1.4 |
Release Name | The.Winning.Try.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Hungarian |
IMDB ID | 37675189 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:41,082 --> 00:00:43,960
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
3
00:00:44,044 --> 00:00:45,295
HÚSZ ÉVVEL EZELÕTT
4
00:00:45,378 --> 00:00:46,838
FELVÉTELI VÁLOGATÓ
5
00:00:46,921 --> 00:00:47,922
Felkészül!
6
00:00:52,093 --> 00:00:52,969
Jeong-hyo!
7
00:00:54,429 --> 00:00:58,433
Hallottam, hogy maga hozta ide.
Új lövésznek?
8
00:00:58,516 --> 00:00:59,726
Nem egészen.
9
00:00:59,809 --> 00:01:02,228
Láttam futni. Bárhol jól teljesíthet.
10
00:01:02,312 --> 00:01:05,023
Úgy hallottam,
legyõzött egy másodéves dzsúdóst.
11
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
FUTÓEDZÕ
12
00:01:06,274 --> 00:01:10,361
- Tanult sportolni?
- Csak saját magától.
13
00:01:10,445 --> 00:01:13,615
A dzsúdóedzõ már mindenkit fenyeget,
akit kiválasztott.
14
00:01:14,199 --> 00:01:15,033
Felkészül!
15
00:01:23,958 --> 00:01:25,919
Meghívom a dzsúdóedzõt egy italra.
16
00:01:26,002 --> 00:01:27,629
Õ futó, nem dzsúdós.
17
00:01:29,130 --> 00:01:32,467
Háromhavi edzéssel kenterbe ver mindenkit.
18
00:01:33,259 --> 00:01:35,637
Ju Ga-ram, õ az enyém.
19
00:01:39,015 --> 00:01:40,016
Jesszus!
20
00:01:43,269 --> 00:01:47,899
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
21
00:01:51,820 --> 00:01:53,613
4. RÉSZ
22
00:01:53,696 --> 00:01:57,408
Megkezdjük a 2025. évi
23
00:01:57,492 --> 00:01:58,618
második szemeszter...
24
00:01:58,701 --> 00:02:00,120
Várjanak!
25
00:02:15,677 --> 00:02:17,554
Itt van a játékosunk.
26
00:02:17,637 --> 00:02:18,471
BOLDOG SZÜLINAPOT
27
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
- Itt van.
- Itt van.
28
00:02:20,181 --> 00:02:21,349
- Eljött.
- Mi?
29
00:02:21,432 --> 00:02:22,642
RÖGBICSAPAT
30
00:02:37,740 --> 00:02:38,867
A fenébe!
31
00:02:48,710 --> 00:02:49,878
Van egy játékosunk.
32
00:03:11,024 --> 00:03:14,944
Megváltozott a különleges
felvételi eljárásrend
33
00:03:15,028 --> 00:03:16,404
a mostani félévtõl kezdve.
34
00:03:24,579 --> 00:03:26,205
Mindenki tart egy próbajátékot.
35
00:03:27,498 --> 00:03:30,919
Bármelyik edzõ részt vehet rajta,
aki sportolót akar.
36
00:03:31,002 --> 00:03:34,505
A próbajátékok
legalább felét teljesíteni kell.
37
00:03:34,589 --> 00:03:39,344
Aztán felveszik a diákot az iskolába,
és választhat egy csapatot
38
00:03:39,427 --> 00:03:41,512
a sportokból, amiket teljesített.
39
00:03:41,596 --> 00:03:47,644
Öt éve változtattunk a felvételin,
mert így senki nem tudott bejutni.
40
00:03:48,186 --> 00:03:49,145
Valaki bejutott.
41
00:03:58,154 --> 00:04:00,406
Ez az Oktatási Hivatal utasítása.
42
00:04:01,449 --> 00:04:05,453
Nem kerülhet be az iskolába,
ha nem vesz részt a próbajátékokon.
43
00:04:13,086 --> 00:04:15,255
FELVÉTELI PRÓBAJÁTÉKOK
44
00:04:15,338 --> 00:04:17,340
- Nézd!
- Hé, rögbi!
45
00:04:18,633 --> 00:04:20,677
MUN UNG: ELSÕÉVES
RÖGBI, VÍVÁS, ÍJÁSZAT
46
00:04:20,760 --> 00:04:23,179
A rögbicsapatnak annyi.
47
00:04:23,263 --> 00:04:24,889
Nem kéne feladniuk?
48
00:04:24,973 --> 00:04:26,015
- De.
- Ugye?
49
00:04:26,099 --> 00:04:28,977
- Elment az eszetek?
- Újabb vereségre vágytok?
50
00:04:30,937 --> 00:04:31,938
Basszus!
51
00:04:33,231 --> 00:04:35,733
KATEGÓRIA:
RÖGBI, VÍVÁS, ÍJÁSZAT
52
00:04:39,153 --> 00:04:41,072
Jól van...
53
00:04:42,448 --> 00:04:44,534
Sportolt már ez a fiú, edzõ bá?
54
00:04:44,617 --> 00:04:46,953
Magas szinten még nem.
55
00:04:47,036 --> 00:04:49,330
De tökéletes a teste.
56
00:04:50,581 --> 00:04:52,125
Pontosan.
57
00:04:52,208 --> 00:04:56,921
Mivel 183 centi, 78 kiló,
és 12-n belül futja a 100-at.
58
00:04:57,005 --> 00:04:59,674
Még nem néztük az állóképességét.
59
00:04:59,757 --> 00:05:04,387
De erõs a válla és a karja,
mert évek óta szállít dolgokat.
60
00:05:05,805 --> 00:05:09,225
Látjátok, hogy lepattannak az ujjam?
A vázizomzata is erõs.
61
00:05:11,769 --> 00:05:14,897
- Olyasmi, mint én.
- Oké, hagyjuk nyerni rögbiben.
62
00:05:14,981 --> 00:05:16,858
Na és a vívás meg az íjászat?
63
00:05:18,568 --> 00:05:20,320
Majd megoldjuk.
64
00:05:21,070 --> 00:05:24,157
Ga-ram megpróbál túljárni az eszünkön,
65
00:05:24,699 --> 00:05:27,827
ezért a legnehezebb
technikai sportokat választottuk.
66
00:05:28,703 --> 00:05:29,620
Jó.
67
00:05:29,704 --> 00:05:33,750
Egy született tehetség
brillírozhat az alapsportokban.
68
00:05:33,833 --> 00:05:36,210
Akár egy újonc is legyõzhet egy profit.
69
00:05:37,086 --> 00:05:39,672
De készüljünk, és ne legyünk óvatlanok!
70
00:05:39,756 --> 00:05:40,923
- Oké.
- Rendben.
71
00:05:41,007 --> 00:05:43,676
Megkérdezhetem,
miért zárta ki a lövészetet?
72
00:05:43,760 --> 00:05:46,721
A technikai sportok közül
a lövészet a legnehezebb.
73
00:05:49,348 --> 00:05:53,227
Minden rendben lesz?
Kang asszony nagyon dühösnek tûnt.
74
00:05:54,562 --> 00:05:57,398
Majd én gondoskodom róla.
75
00:05:58,149 --> 00:05:59,942
Mirõl gondoskodik?
76
00:06:01,486 --> 00:06:02,528
Mehetnek.
77
00:06:02,612 --> 00:06:03,821
- Rendben.
- Jó.
78
00:06:07,950 --> 00:06:09,202
Miben mesterkedik?
79
00:06:09,285 --> 00:06:11,079
Az Oktatási Hivatalt is bevonta.
80
00:06:11,162 --> 00:06:15,875
Tekintse ezt az iskolafejlesztés
elsõ lépésének!
81
00:06:15,958 --> 00:06:17,960
Ez a diákok érdeke is?
82
00:06:18,044 --> 00:06:19,796
Vagy csak a magáé?
83
00:06:22,381 --> 00:06:24,592
Megértem, amit érez.
84
00:06:25,468 --> 00:06:27,720
Minden diákról gondoskodni akar.
85
00:06:27,804 --> 00:06:31,808
De az iskola végzõseinek
86
00:06:31,891 --> 00:06:35,895
kevesebb mint 10%-a
válik profi sportolóvá.
87
00:06:35,978 --> 00:06:37,814
Azok, akik nem jutnak be csapatba,
88
00:06:37,897 --> 00:06:41,359
továbbtanulnak testnevelõ tanárnak,
89
00:06:41,442 --> 00:06:42,860
de az sem olyan könnyû.
90
00:06:43,611 --> 00:06:45,446
Talán ha 5%-uknak sikerül.
91
00:06:45,530 --> 00:06:50,409
Szóval, tudja, hogy a maradék 85%
92
00:06:50,493 --> 00:06:52,286
mivel keresi a kenyerét?
93
00:06:53,955 --> 00:06:55,623
Hallottam, valaki azt mondta,
94
00:06:56,624 --> 00:07:00,878
hogy a gangnami kidobók fele
sportgimnáziumból jön.
95
00:07:00,962 --> 00:07:02,046
Igazgatóhelyettes úr!
96
00:07:02,130 --> 00:07:03,172
Túl nyers vagyok?
97
00:07:03,256 --> 00:07:07,260
Ne hunyjunk szemet
a kegyetlen valóság felett!
98
00:07:08,553 --> 00:07:10,888
Mit jelent jó tanárnak lenni?
99
00:07:10,972 --> 00:07:14,934
Reményeket és álmokat ébreszteni,
azt mondani: „Tégy, amit akarsz”?
100
00:07:15,017 --> 00:07:18,146
Vagy segíteni a diákoknak rájönni arra,
101
00:07:18,229 --> 00:07:20,815
hogy melyik út
ténylegesen járható számukra?
102
00:07:22,191 --> 00:07:23,359
Egy iskola,
103
00:07:23,443 --> 00:07:24,819
különösen egy sportiskola,
104
00:07:25,486 --> 00:07:28,322
nem egy fantáziavilág,
vagy álmok beteljesítõje.
105
00:07:28,406 --> 00:07:31,701
Itt a sportolók
szembenéznek a rideg valósággal.
106
00:07:31,784 --> 00:07:34,287
Ez egy szakiskola.
107
00:07:37,790 --> 00:07:39,333
A romantikus elképzelése...
108
00:07:41,210 --> 00:07:42,545
egy irreális ábránd.
109
00:07:43,754 --> 00:07:44,964
Álmodozzon csak,
110
00:07:45,965 --> 00:07:47,800
de a diákokat ne rángassa bele!
111
00:08:19,999 --> 00:08:23,252
- Hallottál mindent?
- Nem túl jó a hangszigetelés.
112
00:08:29,008 --> 00:08:30,384
Istenem!
113
00:08:32,512 --> 00:08:34,597
Miért ilyen letört?
114
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
Amit az igazgatóhelyettes mondott,
115
00:08:38,518 --> 00:08:40,728
az nem teljesen alaptalan.
116
00:08:42,813 --> 00:08:47,485
A csapatok, amiket fel akar oszlatni,
nem tudnak továbblépni profi ligába,
117
00:08:47,568 --> 00:08:50,071
és a fõiskolai kvóták is korlátozottak.
118
00:08:50,154 --> 00:08:52,782
Igaz. A rögbiben is
119
00:08:53,407 --> 00:08:56,536
csak pár profi csapat van.
120
00:08:59,747 --> 00:09:01,082
Közülük vajon
121
00:09:01,165 --> 00:09:04,335
hányan lesznek profi sportolók?
122
00:09:10,925 --> 00:09:14,679
Sosem voltam jó tanár?
123
00:09:18,182 --> 00:09:19,225
Talán...
124
00:09:20,560 --> 00:09:22,478
keményebbnek kellett volna lennem?
125
00:09:25,856 --> 00:09:26,732
Kang asszony!
126
00:09:27,358 --> 00:09:30,570
Emlékszik arra...
127
00:09:30,653 --> 00:09:31,988
arra a dologra?
128
00:09:32,071 --> 00:09:33,072
Mire?
129
00:09:34,657 --> 00:09:38,411
Nem azért kezdtem el rögbizni,
hogy sportoló legyek.
130
00:09:40,121 --> 00:09:40,997
Ju Ga-ram!
131
00:09:44,083 --> 00:09:45,209
Ülj csak le!
132
00:09:46,377 --> 00:09:49,589
Döntöttél már? A futóedzõ téged akar.
133
00:09:50,548 --> 00:09:51,424
Tudom.
134
00:09:52,633 --> 00:09:53,884
De...
135
00:09:58,556 --> 00:09:59,640
Na és a rögbi?
136
00:10:01,225 --> 00:10:02,101
Rögbi?
137
00:10:02,184 --> 00:10:07,648
A rögbiben nem passzolhatsz elõre.
Csak oldalra vagy hátra lehet.
138
00:10:08,482 --> 00:10:09,900
Más szóval,
139
00:10:09,984 --> 00:10:13,696
valakinek mindig védenie kell téged.
140
00:10:14,739 --> 00:10:16,574
Kívülrõl keménynek tûnik,
141
00:10:16,657 --> 00:10:19,785
de valójában ez egy szenvedélyes sport.
142
00:10:21,370 --> 00:10:22,663
Nem leszel magányos.
143
00:10:29,462 --> 00:10:33,090
A 17 éves Ju Ga-ram döntött úgy,
hogy rögbizni kezd.
144
00:10:35,051 --> 00:10:37,011
Seong úrral azt hiszik,
145
00:10:37,845 --> 00:10:41,891
hogy maguk felelnek a diákok jövõjéért.
146
00:10:46,854 --> 00:10:49,815
Futnak, és a földön hemperegnek,
147
00:10:49,899 --> 00:10:51,484
mert õk döntöttek így.
148
00:11:00,493 --> 00:11:01,327
Kang asszony!
149
00:11:02,995 --> 00:11:03,913
Hadd döntsék el,
150
00:11:03,996 --> 00:11:07,458
hogy õk mit akarnak kezdeni az életükkel!
151
00:11:21,347 --> 00:11:23,140
HANYANG RÖGBI
152
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
Magasabbra!
153
00:11:31,774 --> 00:11:32,817
Ju-yang, magasabbra!
154
00:11:32,900 --> 00:11:33,859
Még?
155
00:11:33,943 --> 00:11:35,361
Állj!
156
00:11:35,444 --> 00:11:38,406
Húzd!
157
00:11:38,489 --> 00:11:40,449
- Nézze a szögmérõt!
- Itt van, edzõ.
158
00:11:40,533 --> 00:11:42,284
- Edzõ bá!
- Máris szívatjátok?
159
00:11:42,368 --> 00:11:43,619
Ez nem szívatás.
160
00:11:43,702 --> 00:11:45,746
A hajlékonyság fontos a vívásban.
161
00:11:45,830 --> 00:11:46,664
Értem.
162
00:11:46,747 --> 00:11:48,290
Mentsen meg, edzõ bá!
163
00:11:48,874 --> 00:11:50,000
Segítsen!
164
00:11:50,084 --> 00:11:52,086
Edzõ bá!
165
00:11:53,963 --> 00:11:54,964
Oké.
166
00:11:55,047 --> 00:11:56,006
IDÕBEOSZTÁS
167
00:11:56,090 --> 00:11:57,341
Szünet.
168
00:11:58,175 --> 00:11:59,301
Jesszus! Ez durva.
169
00:11:59,885 --> 00:12:00,970
Oké. Haladjunk!
170
00:12:01,554 --> 00:12:03,305
Következõ lépés. Gyerünk!
171
00:12:04,473 --> 00:12:06,016
Most ez jön...
172
00:12:06,767 --> 00:12:07,643
Lélegezz!
173
00:12:11,230 --> 00:12:12,314
ECET
174
00:12:12,398 --> 00:12:13,607
Ez mire kell?
175
00:12:14,191 --> 00:12:15,609
Jót tesz a rugalmasságnak.
176
00:12:15,693 --> 00:12:18,154
Nyisd ki!
177
00:12:19,155 --> 00:12:20,614
Finomnak tûnik.
178
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
- Ezt ti találtátok ki?
- Igen.
179
00:12:25,870 --> 00:12:29,039
Csak akkor lesz esélye,
ha követi ezt az idõbeosztást.
180
00:12:29,623 --> 00:12:30,875
Jól néz ki.
181
00:12:30,958 --> 00:12:32,877
- Komolyan mondja?
- Igen. Persze.
182
00:12:35,045 --> 00:12:37,506
De van még egy dolog. Lássuk csak!
183
00:12:40,634 --> 00:12:41,927
Egy pillanat!
184
00:12:45,848 --> 00:12:48,476
Ennie is kell valamikor.
185
00:12:49,393 --> 00:12:50,311
Három órán át?
186
00:12:51,270 --> 00:12:54,523
Aludjon többet, nehogy megsérüljön!
187
00:12:56,150 --> 00:12:57,526
Így tökéletes!
188
00:12:59,278 --> 00:13:01,280
Nem túl szellõs?
189
00:13:01,363 --> 00:13:02,490
Mi van, ha veszít?
190
00:13:02,573 --> 00:13:03,657
Nem.
191
00:13:04,241 --> 00:13:05,868
Az erõsségeink egyértelmûek.
192
00:13:06,869 --> 00:13:09,121
Az õ gyengeségeiket kell kiderítenünk.
193
00:13:09,205 --> 00:13:10,039
Világos?
194
00:13:22,426 --> 00:13:23,344
Szép lövés.
195
00:13:56,377 --> 00:13:58,087
Mit csinál? Nem sül meg?
196
00:14:00,130 --> 00:14:01,215
A fenébe!
197
00:14:02,091 --> 00:14:03,801
Még megsérül.
198
00:14:03,884 --> 00:14:06,053
Jesszus! Elegem van ebbõl!
199
00:14:08,138 --> 00:14:09,723
Tényleg bevállalod, kapi?
200
00:14:10,558 --> 00:14:11,976
Igen.
201
00:14:12,059 --> 00:14:14,895
Szükség van erre?
Még egy elsõéves is legyõzheti.
202
00:14:14,979 --> 00:14:17,398
Az edzõ azt mondta,
pontot sem veszíthetek.
203
00:14:18,440 --> 00:14:20,568
- Komoly?
- Persze, te vagy Park Il-hwan.
204
00:14:20,651 --> 00:14:22,736
Egyértelmû az eredmény. Idõpocsékolás.
205
00:14:24,238 --> 00:14:26,073
Jesszus! Mindent összebrunyáltatok!
206
00:14:26,156 --> 00:14:30,160
A mai kölykök már célozni sem tudnak.
Az ég szerelmére!
207
00:14:34,790 --> 00:14:35,624
Park Il-hwan.
208
00:14:37,626 --> 00:14:39,461
Figyelem! Tisztelegj!
209
00:14:40,629 --> 00:14:41,755
Próba.
210
00:14:45,885 --> 00:14:47,678
Prets! Allez!
211
00:15:08,282 --> 00:15:09,199
Edzõ bá!
212
00:15:09,867 --> 00:15:11,493
- Megnézné?
- Persze.
213
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
Te ki vagy?
214
00:15:31,972 --> 00:15:32,973
En garde!
215
00:15:35,809 --> 00:15:36,644
Mi?
216
00:15:41,023 --> 00:15:42,733
Honnan szerezte ezt?
217
00:15:42,816 --> 00:15:44,777
Mind Park Il-hwan tulajdona.
218
00:15:45,486 --> 00:15:48,614
Il-hwan az ellenfél.
219
00:15:48,697 --> 00:15:49,573
Jesszus!
220
00:15:50,366 --> 00:15:53,285
- Õ a vívókapitány.
- Nem tolják túl ezt a dolgot?
221
00:15:53,369 --> 00:15:55,204
Miért a kapitányt nevezik erre?
222
00:15:55,287 --> 00:15:58,540
Mikor játszottak tisztességesen?
223
00:15:58,624 --> 00:16:00,084
Ti ketten...
224
00:16:00,167 --> 00:16:03,295
Összefoglalnátok a gyengeségeit
a napló segítségével?
225
00:16:03,379 --> 00:16:04,838
Igen, megoldjuk.
226
00:16:05,631 --> 00:16:07,800
Hogy megy Ung alapkiképzése?
227
00:16:10,761 --> 00:16:13,889
EN GARDE, MARCHE, ROMPRE, FENTE
228
00:16:17,226 --> 00:16:19,228
Hogy képes erre egy nap alatt?
229
00:16:20,020 --> 00:16:21,897
A kiváló tervemnek hála.
230
00:16:21,981 --> 00:16:24,733
Gyorsan tanul, de azért van egy határ.
231
00:16:24,817 --> 00:16:26,777
Fõleg Il-hwan ellen.
232
00:16:26,860 --> 00:16:27,987
Nincs semmi esélye.
233
00:16:28,862 --> 00:16:30,322
És ott van az íjászat is.
234
00:16:31,240 --> 00:16:36,120
Ha nem adod fel, végül gyõzhetsz.
235
00:16:36,203 --> 00:16:37,788
Ez a rögbi szelleme!
236
00:16:41,625 --> 00:16:43,002
Fente!
237
00:16:43,085 --> 00:16:44,461
Jó.
238
00:16:44,962 --> 00:16:47,548
Úgy hallottam,
Ga-ram szaglászik az iskolában.
239
00:16:47,631 --> 00:16:52,386
Igen, fõleg a vívócsapat
és az íjászcsapat körül.
240
00:16:52,469 --> 00:16:54,680
Tönkreteheti az edzéseket.
241
00:16:54,763 --> 00:16:56,640
Figyeljenek,
242
00:16:56,724 --> 00:17:00,185
hogy Ga-ram és a csapata
ne zavarja a többieket!
243
00:17:00,269 --> 00:17:01,979
Rendben.
244
00:17:02,062 --> 00:17:04,523
Igazgatóhelyettes úr, mondhatnék valamit?
245
00:17:05,899 --> 00:17:06,817
- Igen.
- Jól van.
246
00:17:09,319 --> 00:17:12,156
A rögbicsapat költségvetése
nem is olyan kicsi.
247
00:17:12,239 --> 00:17:14,658
Ha a csapat feloszlik,
248
00:17:14,742 --> 00:17:17,703
a maradék pénzt jó célokra fordíthatjuk.
249
00:17:17,786 --> 00:17:22,541
Az együttmûködõ edzõk
szerzõdését megújítják...
250
00:17:23,375 --> 00:17:24,710
- Jeon edzõ!
- Igen?
251
00:17:25,294 --> 00:17:27,379
Ezt majd késõbb megbeszéljük.
252
00:17:27,463 --> 00:17:28,505
Rendben.
253
00:17:31,258 --> 00:17:33,635
- Csináljuk!
- Jó.
254
00:17:33,719 --> 00:17:34,887
Elmehetnek.
255
00:17:35,554 --> 00:17:36,555
Köszönjük!
256
00:17:38,057 --> 00:17:40,392
A lövészcsapat maradjon itt!
257
00:17:43,479 --> 00:17:44,396
Kérem, üljön le!
258
00:18:02,289 --> 00:18:03,540
Ez egy edzõi szerzõdés.
259
00:18:04,500 --> 00:18:07,294
Minden évben aláírt
egy rövid távú hosszabbítást.
260
00:18:08,212 --> 00:18:10,130
Ha jövõre én leszek az igazgató,
261
00:18:10,214 --> 00:18:12,382
hároméves szerzõdést ajánlok önnek.
262
00:18:13,759 --> 00:18:14,885
Mit szól hozzá?
263
00:18:15,636 --> 00:18:16,929
Nagyon örülnék neki.
264
00:18:17,012 --> 00:18:20,432
Ugye tudja, hogy az edzõi munka
265
00:18:20,516 --> 00:18:22,643
adminisztratív teendõkkel is jár?
266
00:18:23,310 --> 00:18:24,144
Igen.
267
00:18:24,228 --> 00:18:27,564
Adok pár feladatot.
268
00:18:27,648 --> 00:18:28,982
Például
269
00:18:30,484 --> 00:18:33,821
tartsa szemmel Ju edzõt,
és tudja meg, mire készül!
270
00:18:37,950 --> 00:18:40,577
Hallom, régóta közel állnak egymáshoz.
271
00:18:43,747 --> 00:18:45,040
Meg tudja ezt tenni?
272
00:18:50,212 --> 00:18:54,258
HANYANG GIMNÁZIUM
HATÁROZOTT IDEJÛ MUNKASZERZÕDÉS
273
00:19:28,876 --> 00:19:29,918
- Ez...
- Jesszus!
274
00:19:31,044 --> 00:19:32,212
Hová lett?
275
00:19:38,093 --> 00:19:39,052
Elbíztam magam.
276
00:19:41,180 --> 00:19:43,015
- Pár napja...
- Most elõször lõtt.
277
00:19:43,807 --> 00:19:46,393
Semmi baj.
278
00:19:48,729 --> 00:19:51,023
Keressünk valakit, aki megtanítja!
279
00:19:51,106 --> 00:19:53,025
Akinek van íjásztapasztalata.
280
00:19:53,108 --> 00:19:54,818
Felõlem lehet a szomszéd is.
281
00:19:54,902 --> 00:19:57,571
Vagy régi, általános iskolai barát.
282
00:19:57,654 --> 00:19:59,072
Kérdezzetek körbe!
283
00:20:03,160 --> 00:20:03,994
Én...
284
00:20:04,661 --> 00:20:05,495
ismerek valakit.
285
00:20:14,713 --> 00:20:15,672
Sajnálom.
286
00:20:15,756 --> 00:20:17,341
Ez 9,7 volt 11 óránál.
287
00:20:17,424 --> 00:20:19,426
Majd én megnézem, nem gond.
288
00:20:27,226 --> 00:20:29,478
Ez 10,4. Jó lövés.
289
00:20:34,775 --> 00:20:37,402
JEON NAK-GYUN EDZÕ
290
00:20:38,153 --> 00:20:40,280
- Tessék!
- Helló, I-ji!
291
00:20:40,364 --> 00:20:42,491
Gyere el értem! Részeg vagyok.
292
00:20:42,574 --> 00:20:43,867
Itt vagyok a...
293
00:20:43,951 --> 00:20:46,745
a szokásos saslikos helyen.
294
00:20:46,828 --> 00:20:47,663
Siess!
295
00:20:48,664 --> 00:20:52,668
U-jin épp edz, nem hagyhatom el a lõteret.
296
00:20:52,751 --> 00:20:55,420
Amúgy sem vagy a segítségére!
297
00:20:55,504 --> 00:20:57,839
Csak elvonod a figyelmét.
Siess, gyere ide!
298
00:21:05,180 --> 00:21:06,431
A hívott szám...
299
00:21:06,515 --> 00:21:07,891
Megleszek egyedül.
300
00:21:09,351 --> 00:21:11,436
Egyébként úgy jobban koncentrálok.
301
00:21:13,939 --> 00:21:14,940
Ne vidd túlzásba!
302
00:21:17,609 --> 00:21:19,152
Hamarosan fejezd be!
303
00:21:19,236 --> 00:21:20,320
Oké.
304
00:21:36,378 --> 00:21:37,212
Mi volt ez?
305
00:21:42,301 --> 00:21:43,719
- Miért csinálta?
- Bocs!
306
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
Te meg tudod tenni?
307
00:21:46,430 --> 00:21:47,431
Meg kell próbálnom.
308
00:21:47,514 --> 00:21:50,309
Bármi áron meggyõzöm U-jint.
309
00:21:50,392 --> 00:21:51,310
Mester,
310
00:21:51,393 --> 00:21:53,437
- állítsa meg Bae edzõt!
- Meglesz.
311
00:21:57,024 --> 00:21:58,233
Óvatosan!
312
00:22:29,306 --> 00:22:31,183
Idegenek nem jöhetnek be.
313
00:22:38,231 --> 00:22:39,357
Mi az?
314
00:22:40,859 --> 00:22:43,278
Ki vele! Valószínûleg õrültség.
315
00:22:43,361 --> 00:22:44,488
Hát...
316
00:22:46,406 --> 00:22:48,241
Helló! Mun Ung vagyok.
317
00:22:49,576 --> 00:22:50,786
Örvendek.
318
00:22:51,328 --> 00:22:56,917
Mit akarhat a rögbicsapat újonca
a lövészcsapat kapitányától?
319
00:22:58,043 --> 00:23:00,962
Ami azt illeti...
320
00:23:08,804 --> 00:23:12,057
Négy éve hagytam ott az íjászatot.
Nem emlékszem semmire.
321
00:23:12,641 --> 00:23:15,393
De ha mégis, miért kéne segítenem neked?
322
00:23:16,436 --> 00:23:17,896
Emlékszel, amikor
323
00:23:17,979 --> 00:23:20,607
együtt ültünk
az általános iskola elsõ napján?
324
00:23:20,690 --> 00:23:22,567
Amikor nem hoztál felszerelést,
325
00:23:23,235 --> 00:23:25,904
kölcsönadtam, leszidott a tanár,
és az anyám...
326
00:23:25,987 --> 00:23:27,531
Ez nem lesz elég.
327
00:23:31,034 --> 00:23:33,245
Segítenél?
328
00:23:33,328 --> 00:23:36,832
Nagyon szeretnék rögbizni.
329
00:23:39,417 --> 00:23:43,380
Te tényleg sportolónak születtél.
330
00:23:44,089 --> 00:23:44,965
Igaz?
331
00:23:45,048 --> 00:23:47,926
Nagyon tehetséges és szenvedélyes.
332
00:23:48,009 --> 00:23:49,136
Muszáj segítened neki.
333
00:23:49,636 --> 00:23:53,348
Más sportot ûzõként
ez szinte kötelességed.
334
00:23:53,431 --> 00:23:55,225
A saját edzésemre sincs idõm.
335
00:23:56,852 --> 00:24:00,147
Nem érdekel a szenvedély
és a tehetség más sportokban.
336
00:24:09,281 --> 00:24:10,157
Seok-jun!
337
00:24:12,325 --> 00:24:15,662
Elhíresztelem, hogy belezúgtál.
338
00:24:16,413 --> 00:24:17,998
Hagyd ezt abba, és húzz el!
339
00:24:33,471 --> 00:24:36,099
Segíts, most az egyszer! Kérlek!
340
00:24:36,183 --> 00:24:38,602
Bármit megteszek. Oké?
341
00:24:38,685 --> 00:24:40,812
Tényleg bármit megteszek.
342
00:25:00,040 --> 00:25:01,291
Egyszer, edzés után.
343
00:25:03,585 --> 00:25:06,671
- Kell vagy nem?
- Igen, jól hangzik.
344
00:25:07,672 --> 00:25:08,506
Igaz?
345
00:25:09,257 --> 00:25:10,926
- A válaszod?
- Igen.
346
00:25:20,060 --> 00:25:24,981
Alaposan elolvastad a szerzõdést,
amit Seong úrtól kaptál?
347
00:25:26,149 --> 00:25:27,901
Edzõi szerzõdés létére
348
00:25:28,985 --> 00:25:31,154
remek a hároméves ajánlat. Fogadd el!
349
00:25:32,072 --> 00:25:36,826
Alaposan át kell gondolnod.
350
00:25:36,910 --> 00:25:41,081
Nem lehetsz sokáig játékos-edzõ.
351
00:25:42,040 --> 00:25:45,585
Figyelsz? Azt hittem, füldugót viselsz.
352
00:25:47,128 --> 00:25:50,882
A második félévben is
részt veszel versenyeken?
353
00:25:51,716 --> 00:25:53,343
Igen.
354
00:25:53,426 --> 00:25:55,345
I-ji, tudod...
355
00:25:56,846 --> 00:25:59,391
Most már tényleg döntened kellene.
356
00:25:59,474 --> 00:26:01,768
Ez a te életed.
357
00:26:01,851 --> 00:26:02,978
Legyünk õszinték!
358
00:26:03,061 --> 00:26:04,854
Játékosként...
359
00:26:06,231 --> 00:26:09,359
már kifulladtál. Véged van.
360
00:26:10,402 --> 00:26:11,361
Mi? Mi van?
361
00:26:11,444 --> 00:26:13,780
Ez a rohadék elállja az utamat.
362
00:26:14,489 --> 00:26:17,075
Mi? Kire dudáltál?
363
00:26:17,158 --> 00:26:19,536
Ilyen késõn nehéz vezetni.
364
00:26:19,619 --> 00:26:20,662
Inkább koncentrálok.
365
00:26:24,708 --> 00:26:26,042
TTOBONGEE CSIRKE
366
00:26:26,126 --> 00:26:27,836
Szóval ide jutottam.
367
00:26:29,045 --> 00:26:30,463
Csakis Ga-ram miatt.
368
00:26:30,547 --> 00:26:31,923
Értem.
369
00:26:32,007 --> 00:26:35,218
Ha nem teszi azt, amit,
nem mondok le a profi karrierrõl.
370
00:26:35,302 --> 00:26:36,553
Hát persze.
371
00:26:36,636 --> 00:26:39,431
Ott lennék a koreai csapatban
a világbajnokságon.
372
00:26:39,514 --> 00:26:41,099
Az akkori formámmal egy érem?
373
00:26:41,182 --> 00:26:42,600
Sima ügy lett volna.
374
00:26:43,184 --> 00:26:45,645
- Az biztos.
- Hogy mer újra felbukkanni?
375
00:26:46,479 --> 00:26:49,024
Ilyen szörnyû helyzetbe hozni.
376
00:26:49,649 --> 00:26:50,859
Mi?
377
00:26:50,942 --> 00:26:53,862
Ez új. Mi történt?
378
00:26:54,487 --> 00:26:56,448
Felajánlottak egy munkaszerzõdést,
379
00:26:57,115 --> 00:26:58,992
a helyettes már alá is írta.
380
00:26:59,075 --> 00:27:00,744
Ha én aláírom, már kész is.
381
00:27:00,827 --> 00:27:03,038
Ez pompás hír!
382
00:27:03,121 --> 00:27:04,748
Aggódtál a jövõ év miatt.
383
00:27:05,332 --> 00:27:06,958
Bulizzunk! Én állom.
384
00:27:08,043 --> 00:27:11,588
Bong-bong, legyen chilis-szójás csirkeláb!
385
00:27:12,172 --> 00:27:13,673
Sok chilit tegyél bele!
386
00:27:14,716 --> 00:27:15,759
Oké?
387
00:27:15,842 --> 00:27:20,347
Az a baj, hogy Ga-ramnak el kell mennie,
hogy a suliban maradjak.
388
00:27:20,430 --> 00:27:24,100
De mi köze Ga-ram távozásának
389
00:27:25,018 --> 00:27:26,144
a szerzõdésedhez?
390
00:27:28,688 --> 00:27:29,731
Nem tudom.
391
00:27:30,482 --> 00:27:32,025
Ga-ram miatt olyan lettem,
392
00:27:32,108 --> 00:27:35,445
aki mások gyengeségeit keresi,
hogy kihasználja õket.
393
00:27:35,528 --> 00:27:39,240
Ha egy sportoló megtalálja
mások gyengeségeit,
394
00:27:39,324 --> 00:27:42,577
hogy kihasználja õket,
az okos, és nem gonosz.
395
00:27:43,161 --> 00:27:45,497
Jesszus! Ga-ram nem idegen, ugye?
396
00:27:45,580 --> 00:27:48,249
- Fogd be, áruló!
- Áruló?
397
00:27:48,333 --> 00:27:51,086
Szívesen rögbizel Ga-ram mellett? Ugye?
398
00:27:52,087 --> 00:27:53,922
Ha már itt tartunk, figyelj, I-ji!
399
00:27:54,005 --> 00:27:58,009
Ga-ramnak lehet egy problémája,
amirõl nem beszélhet.
400
00:27:58,093 --> 00:27:59,761
Az életben néha
401
00:27:59,844 --> 00:28:02,597
- van egy kezelhetetlen gond...
- Egy fenét!
402
00:28:02,680 --> 00:28:04,641
Mindenkinek megvan a maga baja,
403
00:28:04,724 --> 00:28:07,102
de nem mindenki tol ki másokkal.
404
00:28:07,185 --> 00:28:08,645
Ga-ram ezt megtette.
405
00:28:10,188 --> 00:28:11,773
Hol van ebben a chili?
406
00:28:11,856 --> 00:28:14,818
Miért spórolsz vele?
Menj, tegyél még rá egy kicsit!
407
00:28:25,745 --> 00:28:29,958
A verejték, amit ontunk
408
00:28:30,041 --> 00:28:33,878
Megtölti a Han folyót
409
00:28:34,921 --> 00:28:38,842
A közösen kiáltott induló
410
00:28:38,925 --> 00:28:42,178
Felébreszti szenvedélyünk
411
00:28:43,388 --> 00:28:46,474
Emeld a fáklyád az ég felé
412
00:28:46,975 --> 00:28:50,937
Míg új hajnal nem virrad
413
00:28:52,772 --> 00:28:56,609
Futunk az aranyló ég felé
414
00:29:08,663 --> 00:29:10,874
Mindig ennyire fényes? Nagyon fényes.
415
00:29:11,666 --> 00:29:13,042
Csendet! Le akartok bukni?
416
00:29:14,294 --> 00:29:15,503
Állj ide!
417
00:29:24,220 --> 00:29:27,932
Fogd meg a bal kezeddel!
Tedd szét a lábad vállszélességre!
418
00:29:28,892 --> 00:29:29,976
Párhuzamos a láb!
419
00:29:30,059 --> 00:29:31,728
Tedd az íjat a lábadra!
420
00:29:31,811 --> 00:29:35,732
Minden oké. Az íjászlõtéren vagyunk.
Odaát mi a helyzet?
421
00:29:38,151 --> 00:29:40,320
Három ujjal! Nyújtsd ki a kezed!
422
00:29:44,532 --> 00:29:45,909
Meglepett.
423
00:29:45,992 --> 00:29:48,244
Mit gondolsz? Szörnyû volt.
424
00:29:52,457 --> 00:29:54,250
De gratulálok. Hála önnek...
425
00:29:54,334 --> 00:29:56,252
Kar fel! Váll le!
426
00:29:57,378 --> 00:29:58,755
Adj egy ötöst!
427
00:30:04,552 --> 00:30:05,762
Most húzd meg!
428
00:30:11,684 --> 00:30:14,854
Miért váltott U-jin
íjászkodásról lövészetre?
429
00:30:14,938 --> 00:30:16,397
Azért, mert...
430
00:30:16,481 --> 00:30:17,816
Nyomot hagyott az arcomon.
431
00:30:18,817 --> 00:30:20,985
- Mi?
- Amikor felajzod az íjat,
432
00:30:21,069 --> 00:30:22,654
nyomot hagy az álladon.
433
00:30:23,488 --> 00:30:24,823
Ami ránccá válhat.
434
00:30:24,906 --> 00:30:27,033
És az UV-sugárzásért sem vagyok oda.
435
00:30:29,327 --> 00:30:30,620
De király!
436
00:30:31,329 --> 00:30:32,539
Ugyan már!
437
00:30:32,622 --> 00:30:34,082
Nyújtsd ki a jobb kezed!
438
00:30:34,666 --> 00:30:37,210
Engedd le az állad!
Told elõre a bal karodat!
439
00:30:37,794 --> 00:30:38,920
Lazítsd el az ujjaidat!
440
00:30:43,049 --> 00:30:44,175
Engedd le az állad!
441
00:30:48,346 --> 00:30:49,556
Szintbe a könyöködet!
442
00:30:59,065 --> 00:31:00,108
Húzd ki magad!
443
00:31:31,556 --> 00:31:33,975
Jesszus! Mit mûvel?
444
00:31:34,058 --> 00:31:35,560
Maradj nyugton!
445
00:31:36,895 --> 00:31:39,230
Komolyan! Ne már!
446
00:31:39,814 --> 00:31:41,190
- Gyere ide!
- Kösz, nem.
447
00:31:41,274 --> 00:31:42,692
- Ölelj meg!
- Nem.
448
00:31:42,775 --> 00:31:44,027
- Gyere!
- Jesszus!
449
00:31:44,110 --> 00:31:45,153
Edzõ!
450
00:31:50,325 --> 00:31:51,326
Hát itt vagytok.
451
00:31:51,409 --> 00:31:53,161
Mi történik?
452
00:31:53,745 --> 00:31:56,414
- Mi ez?
- A stratégiánk.
453
00:32:20,021 --> 00:32:20,939
Mester,
454
00:32:21,606 --> 00:32:25,526
mi köze az éjjeli locsolóknak
az íjászathoz?
455
00:32:25,610 --> 00:32:27,111
Megremegnek tõle a nyilak.
456
00:32:28,279 --> 00:32:29,906
Változók beiktatása.
457
00:32:30,907 --> 00:32:32,158
Ravasz terv.
458
00:32:33,159 --> 00:32:34,535
Milyen változók?
459
00:32:34,619 --> 00:32:37,789
Az íjászcsapat olyan környezeti
tényezõk kezelésére edz,
460
00:32:38,373 --> 00:32:39,791
mint a szél vagy az esõ.
461
00:32:39,874 --> 00:32:40,959
Mehet!
462
00:32:45,213 --> 00:32:46,422
Lazítsd el a vállad!
463
00:32:50,635 --> 00:32:52,011
Tartsd fel!
464
00:32:52,095 --> 00:32:54,263
Az esõ nem felfelé esik!
465
00:32:55,014 --> 00:32:57,934
Az esõ sosem felfelé esik.
466
00:32:59,352 --> 00:33:01,646
Ha nyugodtan lõ, amikor a víz felszáll,
467
00:33:01,729 --> 00:33:03,564
egy lépéssel elõttük jár majd.
468
00:33:03,648 --> 00:33:06,818
A víznek nevezett változó
csökkenti a hátrányát.
469
00:33:06,901 --> 00:33:11,030
És ezáltal a fizikai erõ versenyévé válik.
470
00:33:42,020 --> 00:33:43,271
Megy neki!
471
00:33:46,190 --> 00:33:47,400
Eltalálta a célt!
472
00:33:53,781 --> 00:33:54,782
ANYA
473
00:33:58,119 --> 00:33:59,579
Hé, U-jin!
474
00:34:00,163 --> 00:34:01,748
U-jin, kérlek...
475
00:34:01,831 --> 00:34:03,082
ez maradjon titok!
476
00:34:05,585 --> 00:34:06,919
FELVÉTELI PRÓBAJÁTÉK
477
00:34:07,003 --> 00:34:08,713
Oké. Sok sikert!
478
00:34:10,798 --> 00:34:11,966
Menni fog!
479
00:34:17,513 --> 00:34:18,347
Üdv!
480
00:34:21,225 --> 00:34:22,769
Gondolom, jól felkészültek.
481
00:34:23,811 --> 00:34:24,896
Hát, igen.
482
00:34:27,148 --> 00:34:28,357
Akkor vágjunk bele!
483
00:34:29,817 --> 00:34:31,069
Kíváncsi vagyok.
484
00:34:44,624 --> 00:34:45,625
Rögbicsapat!
485
00:34:46,375 --> 00:34:47,668
Gyerünk!
486
00:34:52,298 --> 00:34:53,841
Törd át a védelmünket!
487
00:34:53,925 --> 00:34:55,176
Látod ott azt a vonalat?
488
00:34:55,259 --> 00:34:57,929
Tedd le a labdát a vonalon túl!
489
00:34:58,012 --> 00:34:59,514
- Menni fog?
- Igen.
490
00:34:59,597 --> 00:35:00,765
Ne izgulj!
491
00:35:00,848 --> 00:35:01,724
- Oké?
- Oké.
492
00:35:02,308 --> 00:35:03,935
- Sok szerencsét!
- Kezdjük!
493
00:35:04,018 --> 00:35:05,144
Csináljuk!
494
00:35:08,314 --> 00:35:10,525
- Oké, gyerünk!
- Hajrá, Ung!
495
00:35:11,776 --> 00:35:13,236
Hajrá!
496
00:35:59,240 --> 00:36:02,034
Seong-jun bedõlt az elsõ cselének?
497
00:36:02,118 --> 00:36:03,202
Tényleg újonc?
498
00:36:12,920 --> 00:36:15,882
ELSÕ FORDULÓ
RÖGBI: GYÕZELEM
499
00:36:21,971 --> 00:36:25,016
Il-hwan gyorsan szúr, ha esélyt lát.
500
00:36:25,099 --> 00:36:28,269
Nézd a lábát!
Haladj elõre, hogy kapkodnia kelljen!
501
00:36:28,352 --> 00:36:29,937
És akkor támadj, oké?
502
00:36:30,021 --> 00:36:31,314
Rendben.
503
00:36:33,816 --> 00:36:34,901
Készen áll.
504
00:36:47,580 --> 00:36:48,706
Mondom a szabályokat.
505
00:36:49,498 --> 00:36:52,043
Három menet, egyenként három percesek.
506
00:36:52,126 --> 00:36:54,962
A meccsnek vége,
ha valaki 15 pontot szerez.
507
00:36:55,046 --> 00:36:57,965
- Az egész testet lehet támadni.
- Oké.
508
00:37:02,929 --> 00:37:04,096
- Hajrá!
- Lélegezz!
509
00:37:04,180 --> 00:37:05,681
- Rögbizzünk!
- Menni fog!
510
00:37:05,765 --> 00:37:07,433
- Ügyes vagy.
- Figyelem!
511
00:37:09,268 --> 00:37:11,270
Salute! En garde!
512
00:37:13,564 --> 00:37:14,774
Prets! Allez!
513
00:37:17,151 --> 00:37:19,153
- Eltalálta.
- Szép.
514
00:37:19,237 --> 00:37:20,154
Halte!
515
00:37:23,950 --> 00:37:25,576
- Semmi baj.
- Csak egy pont.
516
00:37:25,660 --> 00:37:27,328
- Nincs gond.
- Menj!
517
00:37:27,411 --> 00:37:28,996
Lassan! Nyugi!
518
00:37:31,457 --> 00:37:33,417
Nyugi! Ne feledd, amit gyakoroltál!
519
00:37:34,502 --> 00:37:35,878
En garde!
520
00:37:35,962 --> 00:37:37,755
Prets! Allez!
521
00:37:40,466 --> 00:37:43,719
Támadj! Menj elõre!
522
00:37:43,803 --> 00:37:46,389
- Menj elõre!
- Elõre!
523
00:37:52,103 --> 00:37:53,562
Semmi baj.
524
00:37:56,315 --> 00:37:57,149
Allez!
525
00:37:58,985 --> 00:38:00,319
Szúrj!
526
00:38:01,696 --> 00:38:02,530
Szép.
527
00:38:04,657 --> 00:38:06,075
Támadd meg!
528
00:38:07,618 --> 00:38:09,036
Ez az!
529
00:38:19,297 --> 00:38:20,131
Allez!
530
00:38:33,811 --> 00:38:35,229
- Mi?
- Mit csinál?
531
00:38:35,313 --> 00:38:37,732
Csak hülyéskedik.
532
00:38:38,733 --> 00:38:41,277
Közelebb csalja. Már csak pár másodperc.
533
00:38:41,360 --> 00:38:44,155
Hé, Il-hwan! Hova lett a büszkeséged?
534
00:38:44,989 --> 00:38:46,949
Hé, ülj le!
535
00:38:47,033 --> 00:38:48,951
- Mert mit fogsz tenni?
- Pfuj!
536
00:38:49,035 --> 00:38:49,994
Miért kell leülnünk?
537
00:38:50,077 --> 00:38:52,163
Azért enged neki, mert béna.
538
00:38:52,246 --> 00:38:53,831
- És akkor mi van?
- Hé!
539
00:39:18,522 --> 00:39:20,691
Semmi baj, Ung.
540
00:39:20,775 --> 00:39:22,526
- Ne aggódj!
- Jól csinálod.
541
00:39:22,610 --> 00:39:23,694
Szép munka.
542
00:39:23,778 --> 00:39:25,071
Semmi baj. Jól csinálod.
543
00:39:25,905 --> 00:39:26,739
Tessék.
544
00:39:29,825 --> 00:39:31,577
- Láttam.
- Mit?
545
00:39:34,413 --> 00:39:35,414
A kardját.
546
00:39:36,290 --> 00:39:37,208
Most már látom.
547
00:39:41,754 --> 00:39:44,840
Ígérem, legalább egy pontot szerzek.
548
00:39:47,885 --> 00:39:49,136
Ez az!
549
00:39:49,220 --> 00:39:50,638
En garde!
550
00:39:50,721 --> 00:39:52,139
Prets! Allez!
551
00:40:02,316 --> 00:40:03,609
- Tus!
- Szép!
552
00:40:03,692 --> 00:40:05,903
- Pontot szerez?
- Sikerülhet?
553
00:40:05,986 --> 00:40:07,154
Hogy lehetséges ez?
554
00:40:21,877 --> 00:40:23,087
Mi?
555
00:40:23,170 --> 00:40:24,046
Mi történik?
556
00:40:24,130 --> 00:40:25,631
Nem jelzett a lámpa.
557
00:40:36,016 --> 00:40:37,268
Ez hogy lehet?
558
00:40:40,813 --> 00:40:44,942
MÁSODIK FORDULÓ
VÍVÁS: VERESÉG
559
00:40:46,485 --> 00:40:47,361
Ugyan már!
560
00:40:47,445 --> 00:40:50,448
Mintha olimpiai aranyat nyert volna...
561
00:40:53,576 --> 00:40:56,412
- Szép volt!
- Ügyes vagy, Ung!
562
00:40:56,495 --> 00:40:59,039
- Nagyon menõ vagy!
- Fantasztikus voltál.
563
00:40:59,123 --> 00:41:00,916
Hé! Még nincs vége.
564
00:41:04,920 --> 00:41:05,754
Sajnálom.
565
00:41:05,838 --> 00:41:08,841
Ne sajnáld! Jól teljesítettél.
566
00:41:08,924 --> 00:41:13,637
Erõ és koncentráció a végsõkig,
anélkül, hogy feladnád.
567
00:41:13,721 --> 00:41:15,681
Ez nagyszerû volt. Tényleg.
568
00:41:16,432 --> 00:41:18,225
Most kezdõdik az igazi meccs.
569
00:41:18,893 --> 00:41:22,021
Ne feledd, mit tanultunk tegnap, Ung!
570
00:41:22,104 --> 00:41:23,481
Akkor meg tudod nyerni.
571
00:41:25,441 --> 00:41:27,401
Tehetséges, igaz?
572
00:41:27,485 --> 00:41:29,153
Vívnia kéne, nem rögbiznie.
573
00:41:29,236 --> 00:41:32,072
- Veszített.
- De szerzett tust Il-hwan ellen.
574
00:41:32,156 --> 00:41:34,158
Õ a Nemzeti Sportfesztivál ezüstérmese.
575
00:41:34,241 --> 00:41:36,619
Ha így folytatja, nyerhet íjászatban.
576
00:41:36,702 --> 00:41:38,454
- Lehet.
- Komolyan.
577
00:41:38,537 --> 00:41:42,374
UTOLSÓ FORDULÓ
578
00:41:43,792 --> 00:41:44,668
Most mi lesz?
579
00:41:45,669 --> 00:41:47,963
- Változókat iktattam be.
- Mi?
580
00:41:48,756 --> 00:41:51,342
Az íjászat a változókról szól, nem igaz?
581
00:41:55,679 --> 00:41:56,972
Nem látom az íjászedzõt.
582
00:41:57,056 --> 00:41:57,890
- Mi?
- Ez...
583
00:41:57,973 --> 00:41:59,725
Az íjászok sincsenek itt.
584
00:42:00,768 --> 00:42:02,311
Mi? Miért nincsenek itt?
585
00:42:08,692 --> 00:42:09,652
Egy pillanat!
586
00:42:13,531 --> 00:42:14,365
Várjunk!
587
00:42:23,707 --> 00:42:26,835
Töröljük a mai íjászmérkõzést.
588
00:42:31,674 --> 00:42:33,509
De miért?
589
00:42:33,592 --> 00:42:36,554
Az egész csapat ételmérgezést kapott.
590
00:42:38,931 --> 00:42:39,807
Jaj, ne!
591
00:42:40,391 --> 00:42:43,519
Akkor másik sportot választunk.
592
00:42:43,602 --> 00:42:47,273
Megbeszéljük, hogy melyik sporthoz...
593
00:42:47,356 --> 00:42:48,857
Követjük a szabályokat.
594
00:42:51,610 --> 00:42:54,446
Van olyan csapat,
amelyiknek kell egy játékos?
595
00:42:54,530 --> 00:42:55,614
Nekünk kéne.
596
00:42:56,198 --> 00:42:57,866
A lövészcsapat jelentkezik.
597
00:42:57,950 --> 00:42:58,784
Mi?
598
00:43:01,453 --> 00:43:02,955
Itt is van a lövészcsapat.
599
00:43:04,123 --> 00:43:06,375
Van másik csapat, aki keres játékost?
600
00:43:15,426 --> 00:43:16,719
Szóval nincs.
601
00:43:17,386 --> 00:43:21,307
Akkor a lövészet dönt a felvételrõl.
602
00:43:21,390 --> 00:43:22,766
Ez csalás!
603
00:43:22,850 --> 00:43:25,060
Hogy mérkõzhetne meg edzés nélkül?
604
00:43:25,936 --> 00:43:26,979
Egy óra elég lesz?
605
00:43:28,147 --> 00:43:29,898
- Uram...
- Nem tehetünk róla.
606
00:43:29,982 --> 00:43:31,650
Ez a szabály.
607
00:43:32,484 --> 00:43:35,487
Nem várhatunk,
amíg az egész íjászcsapat felépül.
608
00:43:37,281 --> 00:43:38,574
Vagy...
609
00:43:40,784 --> 00:43:41,702
esetleg...
610
00:43:43,120 --> 00:43:44,788
visszaléphet.
611
00:44:07,853 --> 00:44:08,771
Hé, U-jin!
612
00:44:16,070 --> 00:44:18,072
- Te voltál?
- Mi?
613
00:44:19,490 --> 00:44:20,324
Elmondtad nekik?
614
00:44:21,617 --> 00:44:22,701
U-jin!
615
00:44:22,785 --> 00:44:23,786
HÁROM ÓRÁVAL KORÁBBAN
616
00:44:23,869 --> 00:44:24,912
Igen?
617
00:44:24,995 --> 00:44:26,455
Késõbb próbajáték lesz.
618
00:44:26,538 --> 00:44:27,581
Te csinálod.
619
00:44:27,665 --> 00:44:28,999
- Próbajáték?
- Igen.
620
00:44:29,083 --> 00:44:32,086
Tudod, a Ga-ram által behozott
új srác felvételije.
621
00:44:32,169 --> 00:44:35,214
Nem úgy döntöttek,
hogy vívás és íjászat lesz?
622
00:44:35,297 --> 00:44:38,801
Ne érdekeljenek a részletek!
Mutasd meg, mit tudsz!
623
00:44:39,468 --> 00:44:40,886
Mit akarsz csinálni?
624
00:44:45,057 --> 00:44:47,184
- Én is megmérkõzöm vele.
- Mi?
625
00:44:49,603 --> 00:44:51,021
Kérlek, veszíts ellene!
626
00:44:54,817 --> 00:44:55,692
Miért tenném?
627
00:44:56,693 --> 00:44:58,070
Segítenél?
628
00:44:58,987 --> 00:45:00,906
Nem leszel elõbbre, ha nyersz.
629
00:45:00,989 --> 00:45:02,408
Miért nem?
630
00:45:03,158 --> 00:45:06,412
Felújítják a létesítményt,
ha a csapatod megszûnik.
631
00:45:08,497 --> 00:45:09,873
Olyan gonosz vagy!
632
00:45:11,375 --> 00:45:14,670
- Miért vagy ilyen önzõ?
- Mi vagy te, ötéves?
633
00:45:19,758 --> 00:45:20,592
Ne nyafogj már!
634
00:45:24,179 --> 00:45:26,056
Rögbizni akarok.
635
00:45:29,852 --> 00:45:32,771
Hadd legyek Yoon Seong-jun rögbijátékos!
636
00:45:35,232 --> 00:45:37,943
Nem csak
Yoon Seok-jun focista ikertestvére!
637
00:45:45,367 --> 00:45:48,078
A helyében nem ácsorognék itt.
638
00:45:48,162 --> 00:45:50,164
- Nem szégyelli magát?
- Tessék?
639
00:45:50,247 --> 00:45:52,875
Hogy ilyen olcsó trükköt vet be
640
00:45:52,958 --> 00:45:54,251
a játékosaim ellen.
641
00:45:54,334 --> 00:45:55,627
Ga-ram!
642
00:45:55,711 --> 00:45:56,628
Csak óvatosan!
643
00:45:56,712 --> 00:45:59,631
Miért kellene szégyellnem magam?
644
00:46:00,716 --> 00:46:03,927
Megteszem, amit kell, az iskoláért.
645
00:46:04,011 --> 00:46:06,930
Hogy összetöri a diákok álmait?
646
00:46:07,014 --> 00:46:09,683
Minden álomnak ára van.
647
00:46:10,392 --> 00:46:11,935
Korlátozott a büdzsénk.
648
00:46:12,019 --> 00:46:17,441
Nincs pénzünk olyan álmokra,
amikben nincs potenciál.
649
00:46:18,650 --> 00:46:20,194
Az eredmény nyilvánvaló.
650
00:46:22,237 --> 00:46:24,406
Miért eszik, ha úgyis kikakilja?
651
00:46:25,699 --> 00:46:28,577
Miért akar igazgató lenni,
ha úgyis nyugdíjba megy?
652
00:46:29,369 --> 00:46:30,954
Ez most valami vicc?
653
00:46:31,038 --> 00:46:32,873
Tudjuk, hogy meg fogunk halni.
654
00:46:32,956 --> 00:46:35,000
Tudjuk, hogy véget ér a játék.
655
00:46:35,083 --> 00:46:36,877
De az eredményt
656
00:46:36,960 --> 00:46:39,171
csak azok tudják meg, akik végigcsinálják.
657
00:46:39,755 --> 00:46:44,968
Felnõttként az a dolgunk, hogy esélyt
adjunk a kölyköknek a végsõkig kitartani.
658
00:46:45,886 --> 00:46:47,638
Nem az, hogy eltaszítsuk õket,
659
00:46:47,721 --> 00:46:51,350
a képességeiket firtatva,
mielõtt megszólalna a kezdõ sípszó.
660
00:46:51,433 --> 00:46:53,560
A maga csapata már végzett.
661
00:46:54,895 --> 00:46:56,271
Megvan az eredmény.
662
00:47:00,192 --> 00:47:02,528
Már vesztettek is.
663
00:47:03,779 --> 00:47:04,780
Nem.
664
00:47:06,031 --> 00:47:07,491
Még el sem kezdtük.
665
00:47:08,325 --> 00:47:09,576
Majd meglátja.
666
00:47:10,327 --> 00:47:14,164
Megmutatom, mit tudnak.
667
00:47:15,707 --> 00:47:17,668
Persze. Sok szerencsét!
668
00:47:18,252 --> 00:47:19,461
De ehhez
669
00:47:20,420 --> 00:47:22,589
elõbb át kell mennie a próbajátékon.
670
00:47:36,478 --> 00:47:39,856
Belégzés, és emeld a fegyvert!
671
00:47:39,940 --> 00:47:41,733
Jó. Tedd le!
672
00:47:42,484 --> 00:47:44,152
Próbáld újra!
673
00:47:45,320 --> 00:47:46,905
A légzés kulcsfontosságú.
674
00:47:46,989 --> 00:47:50,450
Emeld fel, amíg levegõt veszel!
675
00:47:51,118 --> 00:47:52,452
Célozz!
676
00:47:52,995 --> 00:47:53,829
Edzõ bá!
677
00:47:55,956 --> 00:47:56,999
Sajnálom.
678
00:48:00,669 --> 00:48:03,171
U-jin elmondta nekik
az íjászstratégiánkat.
679
00:48:06,258 --> 00:48:09,720
Biztos ezért változtatott
az igazgatóhelyettes.
680
00:48:16,518 --> 00:48:17,603
Az én hibám.
681
00:48:19,855 --> 00:48:22,357
Nem hiszem, hogy így lenne, Seong-jun.
682
00:48:22,441 --> 00:48:23,775
Gyere!
683
00:48:23,859 --> 00:48:24,943
Gyûljetek körém!
684
00:48:25,819 --> 00:48:26,903
Oké.
685
00:48:26,987 --> 00:48:28,530
Karoljunk egymásba!
686
00:48:34,953 --> 00:48:37,080
Rögbicsapat, mosolyogjatok!
687
00:48:37,873 --> 00:48:40,417
Gyerünk! Mosolyogjatok!
688
00:48:41,585 --> 00:48:45,255
Rendben lesz a rögbicsapat.
689
00:48:45,339 --> 00:48:46,590
Mert...
690
00:48:47,841 --> 00:48:49,551
Itt vagyok nektek én, Ju Ga-ram.
691
00:48:50,218 --> 00:48:51,219
Ne adjátok fel!
692
00:48:52,054 --> 00:48:54,306
Mindenképpen nyerni fogunk.
693
00:48:56,516 --> 00:48:57,476
Kántáljunk!
694
00:48:57,976 --> 00:48:58,810
Hanyang!
695
00:49:00,020 --> 00:49:01,480
Hangosabban!
696
00:49:01,563 --> 00:49:04,066
Hanyang!
697
00:49:04,149 --> 00:49:06,360
Hanyang!
698
00:49:06,443 --> 00:49:08,945
Hanyang!
699
00:49:09,029 --> 00:49:10,989
Hanyang!
700
00:49:14,034 --> 00:49:15,160
Szia, apa!
701
00:49:15,243 --> 00:49:16,370
Hát itt vagy?
702
00:49:17,746 --> 00:49:19,039
- Itt van, uram.
- Apa!
703
00:49:19,581 --> 00:49:20,582
Helló!
704
00:49:20,666 --> 00:49:22,834
Csússz arrébb, és csinálj helyet!
705
00:49:27,756 --> 00:49:29,466
Hogy tudott eljönni?
706
00:49:30,217 --> 00:49:33,970
Hallottam, hogy az íjászatot
lövészetre cserélték.
707
00:49:34,930 --> 00:49:37,766
Végig ez volt a terve?
708
00:49:38,433 --> 00:49:39,267
- Igen.
- Hûha!
709
00:49:40,227 --> 00:49:41,937
Maga nagyon ravasz.
710
00:49:45,273 --> 00:49:47,526
De nem Seol-hyeon lõ.
711
00:49:47,609 --> 00:49:51,113
Neki túl sima lett volna
egy ilyen mérkõzés,
712
00:49:51,196 --> 00:49:52,489
ezért U-jint kértem meg.
713
00:49:59,246 --> 00:50:00,622
Kezdõdik.
714
00:50:20,392 --> 00:50:21,685
Csináljuk!
715
00:50:32,779 --> 00:50:33,947
Sok szerencsét!
716
00:50:34,990 --> 00:50:35,991
Ung!
717
00:50:36,825 --> 00:50:37,826
Ung!
718
00:50:39,536 --> 00:50:41,121
Nem baj, ha veszítünk. Oké?
719
00:50:41,747 --> 00:50:42,789
Nem baj.
720
00:50:44,541 --> 00:50:48,170
A végkimeneteltõl függetlenül
megoldjuk valahogy.
721
00:50:48,253 --> 00:50:51,047
Csak tégy meg mindent! Rendben?
722
00:50:57,679 --> 00:50:59,014
- Hajrá, Ung!
- Gyerünk!
723
00:50:59,097 --> 00:51:01,683
- Meg tudod csinálni.
- Menni fog.
724
00:51:01,767 --> 00:51:03,268
Képes vagy rá!
725
00:51:03,351 --> 00:51:05,061
Hûha! Nagyon hangosak.
726
00:51:05,145 --> 00:51:06,146
Ga-ram!
727
00:51:09,691 --> 00:51:11,067
Van valami terved?
728
00:51:11,735 --> 00:51:13,570
Próbálom bejuttatni
729
00:51:13,653 --> 00:51:16,782
egy másik iskolába, és visszahozni ide.
730
00:51:16,865 --> 00:51:18,617
Megoldom, bármi is lesz.
731
00:51:19,493 --> 00:51:20,952
Sosem adom fel.
732
00:51:23,997 --> 00:51:25,332
Csendet kérünk!
733
00:51:29,169 --> 00:51:31,838
- Tessék!
- Megkezdjük a próbajátékot,
734
00:51:32,506 --> 00:51:34,925
a különleges felvételi
harmadik fordulójában.
735
00:51:35,717 --> 00:51:37,803
Mun Ung, kezdheted.
736
00:52:02,452 --> 00:52:04,371
- Tudtam.
- Nem fog sikerülni.
737
00:52:04,454 --> 00:52:06,081
Ez csak az elsõ lövés.
738
00:52:06,164 --> 00:52:07,374
Ez szinte nulla.
739
00:52:07,457 --> 00:52:08,500
Azért eltalálta.
740
00:52:11,253 --> 00:52:12,963
Sosem lehet tudni.
741
00:52:24,683 --> 00:52:26,226
ÖSSZESEN: 3 PONT
742
00:52:29,354 --> 00:52:32,148
- Megmondtam.
- Ennek vége.
743
00:52:32,232 --> 00:52:33,900
Vége.
744
00:52:35,777 --> 00:52:37,070
Jól csinálod.
745
00:52:37,153 --> 00:52:38,154
Hajrá, Ung!
746
00:52:39,239 --> 00:52:40,490
Még nincs vége.
747
00:52:53,044 --> 00:52:54,129
ÖSSZESEN: 5 PONT
748
00:53:13,189 --> 00:53:15,025
ÖSSZESEN: 7 PONT
749
00:53:15,984 --> 00:53:18,320
- Ennyi.
- Vége van.
750
00:53:19,654 --> 00:53:21,323
U-jin egy lövéssel is gyõzhet.
751
00:53:24,159 --> 00:53:26,202
Ennek a rögbicsapatnak vége.
752
00:53:26,286 --> 00:53:29,247
Azonnal megkezdem az átszervezést,
753
00:53:29,331 --> 00:53:30,665
ahogy ígértem.
754
00:53:30,749 --> 00:53:31,875
Jó.
755
00:53:32,584 --> 00:53:35,670
Mert kellene 30 aranyérem
a Nemzeti Sportfesztiválon.
756
00:53:37,005 --> 00:53:38,006
Jó.
757
00:53:40,300 --> 00:53:42,010
- Szép munka.
- Jó voltál.
758
00:53:42,093 --> 00:53:43,887
- Ügyes voltál.
- Szép volt.
759
00:53:45,805 --> 00:53:46,848
Gratula.
760
00:53:46,932 --> 00:53:48,516
Szép volt.
761
00:53:56,650 --> 00:53:57,609
Seo U-jin!
762
00:53:57,692 --> 00:53:58,902
Kezdheted.
763
00:54:01,363 --> 00:54:03,531
Koncentrálj, és lõj pontosan, U-jin!
764
00:54:04,574 --> 00:54:05,867
Érted, mire gondolok?
765
00:54:07,160 --> 00:54:08,620
Válaszolnál?
766
00:54:08,703 --> 00:54:10,997
Jaj, megijedtem. Mi?
767
00:54:12,082 --> 00:54:13,458
- Mi?
- Micsoda?
768
00:54:14,084 --> 00:54:15,001
Mi folyik itt?
769
00:54:19,130 --> 00:54:20,173
Mi történik?
770
00:54:22,676 --> 00:54:24,469
ÖSSZESEN: 0 PONT
771
00:54:28,723 --> 00:54:29,808
Direkt csinálja?
772
00:54:43,321 --> 00:54:45,073
ÖSSZESEN: 0 PONT
773
00:54:48,785 --> 00:54:49,619
Hé, Ung!
774
00:54:50,578 --> 00:54:52,038
Gratulálok a bejutáshoz!
775
00:54:54,916 --> 00:54:56,710
- Nyert.
- Õ nyert.
776
00:54:56,793 --> 00:54:58,253
- Õ nyert!
- Õ nyert!
777
00:55:01,923 --> 00:55:04,009
HARMADIK FORDULÓ
LÖVÉSZET: GYÕZELEM
778
00:55:37,083 --> 00:55:38,084
U-jin!
779
00:55:46,634 --> 00:55:47,719
Miért tetted ezt?
780
00:55:47,802 --> 00:55:48,720
És maga?
781
00:55:49,304 --> 00:55:51,931
- Miért mondta, hogy oké veszíteni?
- Tessék?
782
00:55:53,016 --> 00:55:53,850
Hát...
783
00:55:54,809 --> 00:55:56,186
Mert így is van.
784
00:55:56,269 --> 00:55:58,396
Soha nem oké, ha egy sportoló veszít.
785
00:56:00,106 --> 00:56:01,483
Akkor miért veszítettél?
786
00:56:06,529 --> 00:56:08,239
Mondja meg maga!
787
00:56:09,616 --> 00:56:11,576
Mert én sem tudom.
788
00:56:17,082 --> 00:56:17,916
Itt van U-jin.
789
00:56:17,999 --> 00:56:20,085
- Ott van U-jin.
- Látom.
790
00:56:21,586 --> 00:56:22,921
Elmegy?
791
00:56:23,755 --> 00:56:24,798
Hová mész?
792
00:56:27,509 --> 00:56:28,676
Hová mész?
793
00:56:30,220 --> 00:56:32,931
Teljes mértékben
794
00:56:34,015 --> 00:56:35,767
megbíztam magában, Seong úr.
795
00:56:36,559 --> 00:56:38,686
És mi történt?
796
00:56:40,021 --> 00:56:40,897
Elnézést kérek.
797
00:56:40,980 --> 00:56:42,482
Megtalálom a módját...
798
00:56:43,399 --> 00:56:44,317
Felejtse el!
799
00:56:45,944 --> 00:56:49,322
Sokat beszélnek a hivatalnál
a felvételi megváltoztatásáról.
800
00:56:49,405 --> 00:56:52,867
Tegyük fel, hogy a rögbicsapat
idén sem ér el jó eredményeket!
801
00:56:52,951 --> 00:56:55,328
Ebben az esetben jövõre
nem lesz elég játékosa,
802
00:56:55,411 --> 00:56:57,080
így automatikusan feloszlanak.
803
00:56:57,163 --> 00:56:59,582
Tervezzünk ezzel!
804
00:57:02,001 --> 00:57:07,298
Ha a rögbicsapat valahogy
megnyerni a Nemzeti Sportfesztivált...
805
00:57:07,382 --> 00:57:11,636
Ezért kell keményebben próbálkozni,
hogy többé ne forduljon elõ.
806
00:57:14,806 --> 00:57:16,391
Viszlát!
807
00:57:17,517 --> 00:57:18,726
Minden jót!
808
00:57:21,646 --> 00:57:23,314
Mi történt?
809
00:57:24,107 --> 00:57:25,608
Nem tudom.
810
00:57:25,692 --> 00:57:28,236
Ez megõrjít. A fenébe is!
811
00:57:28,319 --> 00:57:30,238
Úgy tûnik,
812
00:57:30,321 --> 00:57:32,991
nem tudják, pontosan mi történt.
813
00:57:33,074 --> 00:57:35,743
Azonnal kiderítem,
hogy miért tette ezt U-jin.
814
00:57:36,369 --> 00:57:38,204
U-jin okozta ezt a zûrt.
815
00:57:38,288 --> 00:57:39,998
De Ga-ram az oka.
816
00:57:44,794 --> 00:57:47,088
Ja, igen. Bae edzõ!
817
00:57:47,839 --> 00:57:48,673
Igen?
818
00:57:48,756 --> 00:57:51,259
Visszavonom a szerzõdést.
819
00:57:51,926 --> 00:57:54,387
Nem bízhatom a diákokat olyan edzõre,
820
00:57:54,471 --> 00:57:56,639
aki még ennyit sem képes megoldani.
821
00:57:58,641 --> 00:57:59,476
Értem.
822
00:58:00,935 --> 00:58:03,062
Evés nélkül megy el?
823
00:58:08,651 --> 00:58:12,405
Megtölti a Han folyót
824
00:58:12,489 --> 00:58:18,119
A közösen kiáltott induló
Felébreszti szenvedélyünk
825
00:58:19,662 --> 00:58:26,544
Emeld a fáklyád az ég felé
Míg új hajnal nem virrad
826
00:58:26,628 --> 00:58:30,340
Futunk az aranyló ég felé
827
00:58:30,423 --> 00:58:33,968
Hanyang Testnevelési Gimnázium!
828
00:58:34,052 --> 00:58:41,017
A verejték, amit ontunk
Megtölti a Han folyót
829
00:58:41,100 --> 00:58:46,731
A közösen kiáltott induló
Felébreszti szenvedélyünk
830
00:58:52,195 --> 00:58:54,030
Míg új hajnal nem virrad
831
00:59:04,791 --> 00:59:08,378
NÕVÉRSZOBA
832
00:59:53,506 --> 00:59:56,134
IGAZGATÓI IRODA
833
01:00:06,769 --> 01:00:08,062
Ga-ram!
834
01:00:48,603 --> 01:00:53,191
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
835
01:01:17,465 --> 01:01:20,343
A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN
836
01:01:20,426 --> 01:01:22,136
Rögbicsapat! Kezdjük az edzést!
837
01:01:22,220 --> 01:01:24,222
A futócsapat egész nap a pályán van.
838
01:01:24,305 --> 01:01:25,640
Rendes pálya kell nekünk.
839
01:01:25,723 --> 01:01:27,058
Azt hittem, edzés lesz.
840
01:01:27,141 --> 01:01:28,476
Ez is edzés.
841
01:01:28,559 --> 01:01:30,311
Fuss, ahogy csak bírsz!
842
01:01:30,395 --> 01:01:32,355
Ha egymásra hagyatkoztok,
843
01:01:32,438 --> 01:01:34,524
az szinergiát teremt.
844
01:01:34,607 --> 01:01:36,192
Szinergia.
845
01:01:36,275 --> 01:01:37,652
Edzõmeccsünk van.
846
01:01:37,735 --> 01:01:39,028
- Az ellenfél...
- Õk profik?
847
01:01:40,571 --> 01:01:43,533
- Mondd még egyszer!
- Tönkreteszitek az életemet.
848
01:01:43,616 --> 01:01:45,702
Mindent bele kell adnom a válogatón.
849
01:01:45,785 --> 01:01:47,537
Ez az utolsó esélyem.
850
01:01:47,620 --> 01:01:50,164
Egy betegség nem diszkrimináció.
851
01:01:50,248 --> 01:01:51,999
Egy kis késés is végzetes lehet.
852
01:01:57,630 --> 01:01:59,632
A feliratot fordította: Petõcz István
853
01:02:00,305 --> 01:03:00,791