"The Winning Try" Episode #1.4

ID13210581
Movie Name"The Winning Try" Episode #1.4
Release NameThe.Winning.Try.S01E04.1080p.WEB.h264-EDITH
Year2025
Kindtv
LanguageHungarian
IMDB ID37675189
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:41,082 --> 00:00:43,960 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 3 00:00:44,044 --> 00:00:45,295 HÚSZ ÉVVEL EZELÕTT 4 00:00:45,378 --> 00:00:46,838 FELVÉTELI VÁLOGATÓ 5 00:00:46,921 --> 00:00:47,922 Felkészül! 6 00:00:52,093 --> 00:00:52,969 Jeong-hyo! 7 00:00:54,429 --> 00:00:58,433 Hallottam, hogy maga hozta ide. Új lövésznek? 8 00:00:58,516 --> 00:00:59,726 Nem egészen. 9 00:00:59,809 --> 00:01:02,228 Láttam futni. Bárhol jól teljesíthet. 10 00:01:02,312 --> 00:01:05,023 Úgy hallottam, legyõzött egy másodéves dzsúdóst. 11 00:01:05,106 --> 00:01:06,191 FUTÓEDZÕ 12 00:01:06,274 --> 00:01:10,361 - Tanult sportolni? - Csak saját magától. 13 00:01:10,445 --> 00:01:13,615 A dzsúdóedzõ már mindenkit fenyeget, akit kiválasztott. 14 00:01:14,199 --> 00:01:15,033 Felkészül! 15 00:01:23,958 --> 00:01:25,919 Meghívom a dzsúdóedzõt egy italra. 16 00:01:26,002 --> 00:01:27,629 Õ futó, nem dzsúdós. 17 00:01:29,130 --> 00:01:32,467 Háromhavi edzéssel kenterbe ver mindenkit. 18 00:01:33,259 --> 00:01:35,637 Ju Ga-ram, õ az enyém. 19 00:01:39,015 --> 00:01:40,016 Jesszus! 20 00:01:43,269 --> 00:01:47,899 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 21 00:01:51,820 --> 00:01:53,613 4. RÉSZ 22 00:01:53,696 --> 00:01:57,408 Megkezdjük a 2025. évi 23 00:01:57,492 --> 00:01:58,618 második szemeszter... 24 00:01:58,701 --> 00:02:00,120 Várjanak! 25 00:02:15,677 --> 00:02:17,554 Itt van a játékosunk. 26 00:02:17,637 --> 00:02:18,471 BOLDOG SZÜLINAPOT 27 00:02:18,555 --> 00:02:20,098 - Itt van. - Itt van. 28 00:02:20,181 --> 00:02:21,349 - Eljött. - Mi? 29 00:02:21,432 --> 00:02:22,642 RÖGBICSAPAT 30 00:02:37,740 --> 00:02:38,867 A fenébe! 31 00:02:48,710 --> 00:02:49,878 Van egy játékosunk. 32 00:03:11,024 --> 00:03:14,944 Megváltozott a különleges felvételi eljárásrend 33 00:03:15,028 --> 00:03:16,404 a mostani félévtõl kezdve. 34 00:03:24,579 --> 00:03:26,205 Mindenki tart egy próbajátékot. 35 00:03:27,498 --> 00:03:30,919 Bármelyik edzõ részt vehet rajta, aki sportolót akar. 36 00:03:31,002 --> 00:03:34,505 A próbajátékok legalább felét teljesíteni kell. 37 00:03:34,589 --> 00:03:39,344 Aztán felveszik a diákot az iskolába, és választhat egy csapatot 38 00:03:39,427 --> 00:03:41,512 a sportokból, amiket teljesített. 39 00:03:41,596 --> 00:03:47,644 Öt éve változtattunk a felvételin, mert így senki nem tudott bejutni. 40 00:03:48,186 --> 00:03:49,145 Valaki bejutott. 41 00:03:58,154 --> 00:04:00,406 Ez az Oktatási Hivatal utasítása. 42 00:04:01,449 --> 00:04:05,453 Nem kerülhet be az iskolába, ha nem vesz részt a próbajátékokon. 43 00:04:13,086 --> 00:04:15,255 FELVÉTELI PRÓBAJÁTÉKOK 44 00:04:15,338 --> 00:04:17,340 - Nézd! - Hé, rögbi! 45 00:04:18,633 --> 00:04:20,677 MUN UNG: ELSÕÉVES RÖGBI, VÍVÁS, ÍJÁSZAT 46 00:04:20,760 --> 00:04:23,179 A rögbicsapatnak annyi. 47 00:04:23,263 --> 00:04:24,889 Nem kéne feladniuk? 48 00:04:24,973 --> 00:04:26,015 - De. - Ugye? 49 00:04:26,099 --> 00:04:28,977 - Elment az eszetek? - Újabb vereségre vágytok? 50 00:04:30,937 --> 00:04:31,938 Basszus! 51 00:04:33,231 --> 00:04:35,733 KATEGÓRIA: RÖGBI, VÍVÁS, ÍJÁSZAT 52 00:04:39,153 --> 00:04:41,072 Jól van... 53 00:04:42,448 --> 00:04:44,534 Sportolt már ez a fiú, edzõ bá? 54 00:04:44,617 --> 00:04:46,953 Magas szinten még nem. 55 00:04:47,036 --> 00:04:49,330 De tökéletes a teste. 56 00:04:50,581 --> 00:04:52,125 Pontosan. 57 00:04:52,208 --> 00:04:56,921 Mivel 183 centi, 78 kiló, és 12-n belül futja a 100-at. 58 00:04:57,005 --> 00:04:59,674 Még nem néztük az állóképességét. 59 00:04:59,757 --> 00:05:04,387 De erõs a válla és a karja, mert évek óta szállít dolgokat. 60 00:05:05,805 --> 00:05:09,225 Látjátok, hogy lepattannak az ujjam? A vázizomzata is erõs. 61 00:05:11,769 --> 00:05:14,897 - Olyasmi, mint én. - Oké, hagyjuk nyerni rögbiben. 62 00:05:14,981 --> 00:05:16,858 Na és a vívás meg az íjászat? 63 00:05:18,568 --> 00:05:20,320 Majd megoldjuk. 64 00:05:21,070 --> 00:05:24,157 Ga-ram megpróbál túljárni az eszünkön, 65 00:05:24,699 --> 00:05:27,827 ezért a legnehezebb technikai sportokat választottuk. 66 00:05:28,703 --> 00:05:29,620 Jó. 67 00:05:29,704 --> 00:05:33,750 Egy született tehetség brillírozhat az alapsportokban. 68 00:05:33,833 --> 00:05:36,210 Akár egy újonc is legyõzhet egy profit. 69 00:05:37,086 --> 00:05:39,672 De készüljünk, és ne legyünk óvatlanok! 70 00:05:39,756 --> 00:05:40,923 - Oké. - Rendben. 71 00:05:41,007 --> 00:05:43,676 Megkérdezhetem, miért zárta ki a lövészetet? 72 00:05:43,760 --> 00:05:46,721 A technikai sportok közül a lövészet a legnehezebb. 73 00:05:49,348 --> 00:05:53,227 Minden rendben lesz? Kang asszony nagyon dühösnek tûnt. 74 00:05:54,562 --> 00:05:57,398 Majd én gondoskodom róla. 75 00:05:58,149 --> 00:05:59,942 Mirõl gondoskodik? 76 00:06:01,486 --> 00:06:02,528 Mehetnek. 77 00:06:02,612 --> 00:06:03,821 - Rendben. - Jó. 78 00:06:07,950 --> 00:06:09,202 Miben mesterkedik? 79 00:06:09,285 --> 00:06:11,079 Az Oktatási Hivatalt is bevonta. 80 00:06:11,162 --> 00:06:15,875 Tekintse ezt az iskolafejlesztés elsõ lépésének! 81 00:06:15,958 --> 00:06:17,960 Ez a diákok érdeke is? 82 00:06:18,044 --> 00:06:19,796 Vagy csak a magáé? 83 00:06:22,381 --> 00:06:24,592 Megértem, amit érez. 84 00:06:25,468 --> 00:06:27,720 Minden diákról gondoskodni akar. 85 00:06:27,804 --> 00:06:31,808 De az iskola végzõseinek 86 00:06:31,891 --> 00:06:35,895 kevesebb mint 10%-a válik profi sportolóvá. 87 00:06:35,978 --> 00:06:37,814 Azok, akik nem jutnak be csapatba, 88 00:06:37,897 --> 00:06:41,359 továbbtanulnak testnevelõ tanárnak, 89 00:06:41,442 --> 00:06:42,860 de az sem olyan könnyû. 90 00:06:43,611 --> 00:06:45,446 Talán ha 5%-uknak sikerül. 91 00:06:45,530 --> 00:06:50,409 Szóval, tudja, hogy a maradék 85% 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,286 mivel keresi a kenyerét? 93 00:06:53,955 --> 00:06:55,623 Hallottam, valaki azt mondta, 94 00:06:56,624 --> 00:07:00,878 hogy a gangnami kidobók fele sportgimnáziumból jön. 95 00:07:00,962 --> 00:07:02,046 Igazgatóhelyettes úr! 96 00:07:02,130 --> 00:07:03,172 Túl nyers vagyok? 97 00:07:03,256 --> 00:07:07,260 Ne hunyjunk szemet a kegyetlen valóság felett! 98 00:07:08,553 --> 00:07:10,888 Mit jelent jó tanárnak lenni? 99 00:07:10,972 --> 00:07:14,934 Reményeket és álmokat ébreszteni, azt mondani: „Tégy, amit akarsz”? 100 00:07:15,017 --> 00:07:18,146 Vagy segíteni a diákoknak rájönni arra, 101 00:07:18,229 --> 00:07:20,815 hogy melyik út ténylegesen járható számukra? 102 00:07:22,191 --> 00:07:23,359 Egy iskola, 103 00:07:23,443 --> 00:07:24,819 különösen egy sportiskola, 104 00:07:25,486 --> 00:07:28,322 nem egy fantáziavilág, vagy álmok beteljesítõje. 105 00:07:28,406 --> 00:07:31,701 Itt a sportolók szembenéznek a rideg valósággal. 106 00:07:31,784 --> 00:07:34,287 Ez egy szakiskola. 107 00:07:37,790 --> 00:07:39,333 A romantikus elképzelése... 108 00:07:41,210 --> 00:07:42,545 egy irreális ábránd. 109 00:07:43,754 --> 00:07:44,964 Álmodozzon csak, 110 00:07:45,965 --> 00:07:47,800 de a diákokat ne rángassa bele! 111 00:08:19,999 --> 00:08:23,252 - Hallottál mindent? - Nem túl jó a hangszigetelés. 112 00:08:29,008 --> 00:08:30,384 Istenem! 113 00:08:32,512 --> 00:08:34,597 Miért ilyen letört? 114 00:08:35,556 --> 00:08:37,433 Amit az igazgatóhelyettes mondott, 115 00:08:38,518 --> 00:08:40,728 az nem teljesen alaptalan. 116 00:08:42,813 --> 00:08:47,485 A csapatok, amiket fel akar oszlatni, nem tudnak továbblépni profi ligába, 117 00:08:47,568 --> 00:08:50,071 és a fõiskolai kvóták is korlátozottak. 118 00:08:50,154 --> 00:08:52,782 Igaz. A rögbiben is 119 00:08:53,407 --> 00:08:56,536 csak pár profi csapat van. 120 00:08:59,747 --> 00:09:01,082 Közülük vajon 121 00:09:01,165 --> 00:09:04,335 hányan lesznek profi sportolók? 122 00:09:10,925 --> 00:09:14,679 Sosem voltam jó tanár? 123 00:09:18,182 --> 00:09:19,225 Talán... 124 00:09:20,560 --> 00:09:22,478 keményebbnek kellett volna lennem? 125 00:09:25,856 --> 00:09:26,732 Kang asszony! 126 00:09:27,358 --> 00:09:30,570 Emlékszik arra... 127 00:09:30,653 --> 00:09:31,988 arra a dologra? 128 00:09:32,071 --> 00:09:33,072 Mire? 129 00:09:34,657 --> 00:09:38,411 Nem azért kezdtem el rögbizni, hogy sportoló legyek. 130 00:09:40,121 --> 00:09:40,997 Ju Ga-ram! 131 00:09:44,083 --> 00:09:45,209 Ülj csak le! 132 00:09:46,377 --> 00:09:49,589 Döntöttél már? A futóedzõ téged akar. 133 00:09:50,548 --> 00:09:51,424 Tudom. 134 00:09:52,633 --> 00:09:53,884 De... 135 00:09:58,556 --> 00:09:59,640 Na és a rögbi? 136 00:10:01,225 --> 00:10:02,101 Rögbi? 137 00:10:02,184 --> 00:10:07,648 A rögbiben nem passzolhatsz elõre. Csak oldalra vagy hátra lehet. 138 00:10:08,482 --> 00:10:09,900 Más szóval, 139 00:10:09,984 --> 00:10:13,696 valakinek mindig védenie kell téged. 140 00:10:14,739 --> 00:10:16,574 Kívülrõl keménynek tûnik, 141 00:10:16,657 --> 00:10:19,785 de valójában ez egy szenvedélyes sport. 142 00:10:21,370 --> 00:10:22,663 Nem leszel magányos. 143 00:10:29,462 --> 00:10:33,090 A 17 éves Ju Ga-ram döntött úgy, hogy rögbizni kezd. 144 00:10:35,051 --> 00:10:37,011 Seong úrral azt hiszik, 145 00:10:37,845 --> 00:10:41,891 hogy maguk felelnek a diákok jövõjéért. 146 00:10:46,854 --> 00:10:49,815 Futnak, és a földön hemperegnek, 147 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 mert õk döntöttek így. 148 00:11:00,493 --> 00:11:01,327 Kang asszony! 149 00:11:02,995 --> 00:11:03,913 Hadd döntsék el, 150 00:11:03,996 --> 00:11:07,458 hogy õk mit akarnak kezdeni az életükkel! 151 00:11:21,347 --> 00:11:23,140 HANYANG RÖGBI 152 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 Magasabbra! 153 00:11:31,774 --> 00:11:32,817 Ju-yang, magasabbra! 154 00:11:32,900 --> 00:11:33,859 Még? 155 00:11:33,943 --> 00:11:35,361 Állj! 156 00:11:35,444 --> 00:11:38,406 Húzd! 157 00:11:38,489 --> 00:11:40,449 - Nézze a szögmérõt! - Itt van, edzõ. 158 00:11:40,533 --> 00:11:42,284 - Edzõ bá! - Máris szívatjátok? 159 00:11:42,368 --> 00:11:43,619 Ez nem szívatás. 160 00:11:43,702 --> 00:11:45,746 A hajlékonyság fontos a vívásban. 161 00:11:45,830 --> 00:11:46,664 Értem. 162 00:11:46,747 --> 00:11:48,290 Mentsen meg, edzõ bá! 163 00:11:48,874 --> 00:11:50,000 Segítsen! 164 00:11:50,084 --> 00:11:52,086 Edzõ bá! 165 00:11:53,963 --> 00:11:54,964 Oké. 166 00:11:55,047 --> 00:11:56,006 IDÕBEOSZTÁS 167 00:11:56,090 --> 00:11:57,341 Szünet. 168 00:11:58,175 --> 00:11:59,301 Jesszus! Ez durva. 169 00:11:59,885 --> 00:12:00,970 Oké. Haladjunk! 170 00:12:01,554 --> 00:12:03,305 Következõ lépés. Gyerünk! 171 00:12:04,473 --> 00:12:06,016 Most ez jön... 172 00:12:06,767 --> 00:12:07,643 Lélegezz! 173 00:12:11,230 --> 00:12:12,314 ECET 174 00:12:12,398 --> 00:12:13,607 Ez mire kell? 175 00:12:14,191 --> 00:12:15,609 Jót tesz a rugalmasságnak. 176 00:12:15,693 --> 00:12:18,154 Nyisd ki! 177 00:12:19,155 --> 00:12:20,614 Finomnak tûnik. 178 00:12:22,658 --> 00:12:24,702 - Ezt ti találtátok ki? - Igen. 179 00:12:25,870 --> 00:12:29,039 Csak akkor lesz esélye, ha követi ezt az idõbeosztást. 180 00:12:29,623 --> 00:12:30,875 Jól néz ki. 181 00:12:30,958 --> 00:12:32,877 - Komolyan mondja? - Igen. Persze. 182 00:12:35,045 --> 00:12:37,506 De van még egy dolog. Lássuk csak! 183 00:12:40,634 --> 00:12:41,927 Egy pillanat! 184 00:12:45,848 --> 00:12:48,476 Ennie is kell valamikor. 185 00:12:49,393 --> 00:12:50,311 Három órán át? 186 00:12:51,270 --> 00:12:54,523 Aludjon többet, nehogy megsérüljön! 187 00:12:56,150 --> 00:12:57,526 Így tökéletes! 188 00:12:59,278 --> 00:13:01,280 Nem túl szellõs? 189 00:13:01,363 --> 00:13:02,490 Mi van, ha veszít? 190 00:13:02,573 --> 00:13:03,657 Nem. 191 00:13:04,241 --> 00:13:05,868 Az erõsségeink egyértelmûek. 192 00:13:06,869 --> 00:13:09,121 Az õ gyengeségeiket kell kiderítenünk. 193 00:13:09,205 --> 00:13:10,039 Világos? 194 00:13:22,426 --> 00:13:23,344 Szép lövés. 195 00:13:56,377 --> 00:13:58,087 Mit csinál? Nem sül meg? 196 00:14:00,130 --> 00:14:01,215 A fenébe! 197 00:14:02,091 --> 00:14:03,801 Még megsérül. 198 00:14:03,884 --> 00:14:06,053 Jesszus! Elegem van ebbõl! 199 00:14:08,138 --> 00:14:09,723 Tényleg bevállalod, kapi? 200 00:14:10,558 --> 00:14:11,976 Igen. 201 00:14:12,059 --> 00:14:14,895 Szükség van erre? Még egy elsõéves is legyõzheti. 202 00:14:14,979 --> 00:14:17,398 Az edzõ azt mondta, pontot sem veszíthetek. 203 00:14:18,440 --> 00:14:20,568 - Komoly? - Persze, te vagy Park Il-hwan. 204 00:14:20,651 --> 00:14:22,736 Egyértelmû az eredmény. Idõpocsékolás. 205 00:14:24,238 --> 00:14:26,073 Jesszus! Mindent összebrunyáltatok! 206 00:14:26,156 --> 00:14:30,160 A mai kölykök már célozni sem tudnak. Az ég szerelmére! 207 00:14:34,790 --> 00:14:35,624 Park Il-hwan. 208 00:14:37,626 --> 00:14:39,461 Figyelem! Tisztelegj! 209 00:14:40,629 --> 00:14:41,755 Próba. 210 00:14:45,885 --> 00:14:47,678 Prets! Allez! 211 00:15:08,282 --> 00:15:09,199 Edzõ bá! 212 00:15:09,867 --> 00:15:11,493 - Megnézné? - Persze. 213 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Te ki vagy? 214 00:15:31,972 --> 00:15:32,973 En garde! 215 00:15:35,809 --> 00:15:36,644 Mi? 216 00:15:41,023 --> 00:15:42,733 Honnan szerezte ezt? 217 00:15:42,816 --> 00:15:44,777 Mind Park Il-hwan tulajdona. 218 00:15:45,486 --> 00:15:48,614 Il-hwan az ellenfél. 219 00:15:48,697 --> 00:15:49,573 Jesszus! 220 00:15:50,366 --> 00:15:53,285 - Õ a vívókapitány. - Nem tolják túl ezt a dolgot? 221 00:15:53,369 --> 00:15:55,204 Miért a kapitányt nevezik erre? 222 00:15:55,287 --> 00:15:58,540 Mikor játszottak tisztességesen? 223 00:15:58,624 --> 00:16:00,084 Ti ketten... 224 00:16:00,167 --> 00:16:03,295 Összefoglalnátok a gyengeségeit a napló segítségével? 225 00:16:03,379 --> 00:16:04,838 Igen, megoldjuk. 226 00:16:05,631 --> 00:16:07,800 Hogy megy Ung alapkiképzése? 227 00:16:10,761 --> 00:16:13,889 EN GARDE, MARCHE, ROMPRE, FENTE 228 00:16:17,226 --> 00:16:19,228 Hogy képes erre egy nap alatt? 229 00:16:20,020 --> 00:16:21,897 A kiváló tervemnek hála. 230 00:16:21,981 --> 00:16:24,733 Gyorsan tanul, de azért van egy határ. 231 00:16:24,817 --> 00:16:26,777 Fõleg Il-hwan ellen. 232 00:16:26,860 --> 00:16:27,987 Nincs semmi esélye. 233 00:16:28,862 --> 00:16:30,322 És ott van az íjászat is. 234 00:16:31,240 --> 00:16:36,120 Ha nem adod fel, végül gyõzhetsz. 235 00:16:36,203 --> 00:16:37,788 Ez a rögbi szelleme! 236 00:16:41,625 --> 00:16:43,002 Fente! 237 00:16:43,085 --> 00:16:44,461 Jó. 238 00:16:44,962 --> 00:16:47,548 Úgy hallottam, Ga-ram szaglászik az iskolában. 239 00:16:47,631 --> 00:16:52,386 Igen, fõleg a vívócsapat és az íjászcsapat körül. 240 00:16:52,469 --> 00:16:54,680 Tönkreteheti az edzéseket. 241 00:16:54,763 --> 00:16:56,640 Figyeljenek, 242 00:16:56,724 --> 00:17:00,185 hogy Ga-ram és a csapata ne zavarja a többieket! 243 00:17:00,269 --> 00:17:01,979 Rendben. 244 00:17:02,062 --> 00:17:04,523 Igazgatóhelyettes úr, mondhatnék valamit? 245 00:17:05,899 --> 00:17:06,817 - Igen. - Jól van. 246 00:17:09,319 --> 00:17:12,156 A rögbicsapat költségvetése nem is olyan kicsi. 247 00:17:12,239 --> 00:17:14,658 Ha a csapat feloszlik, 248 00:17:14,742 --> 00:17:17,703 a maradék pénzt jó célokra fordíthatjuk. 249 00:17:17,786 --> 00:17:22,541 Az együttmûködõ edzõk szerzõdését megújítják... 250 00:17:23,375 --> 00:17:24,710 - Jeon edzõ! - Igen? 251 00:17:25,294 --> 00:17:27,379 Ezt majd késõbb megbeszéljük. 252 00:17:27,463 --> 00:17:28,505 Rendben. 253 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 - Csináljuk! - Jó. 254 00:17:33,719 --> 00:17:34,887 Elmehetnek. 255 00:17:35,554 --> 00:17:36,555 Köszönjük! 256 00:17:38,057 --> 00:17:40,392 A lövészcsapat maradjon itt! 257 00:17:43,479 --> 00:17:44,396 Kérem, üljön le! 258 00:18:02,289 --> 00:18:03,540 Ez egy edzõi szerzõdés. 259 00:18:04,500 --> 00:18:07,294 Minden évben aláírt egy rövid távú hosszabbítást. 260 00:18:08,212 --> 00:18:10,130 Ha jövõre én leszek az igazgató, 261 00:18:10,214 --> 00:18:12,382 hároméves szerzõdést ajánlok önnek. 262 00:18:13,759 --> 00:18:14,885 Mit szól hozzá? 263 00:18:15,636 --> 00:18:16,929 Nagyon örülnék neki. 264 00:18:17,012 --> 00:18:20,432 Ugye tudja, hogy az edzõi munka 265 00:18:20,516 --> 00:18:22,643 adminisztratív teendõkkel is jár? 266 00:18:23,310 --> 00:18:24,144 Igen. 267 00:18:24,228 --> 00:18:27,564 Adok pár feladatot. 268 00:18:27,648 --> 00:18:28,982 Például 269 00:18:30,484 --> 00:18:33,821 tartsa szemmel Ju edzõt, és tudja meg, mire készül! 270 00:18:37,950 --> 00:18:40,577 Hallom, régóta közel állnak egymáshoz. 271 00:18:43,747 --> 00:18:45,040 Meg tudja ezt tenni? 272 00:18:50,212 --> 00:18:54,258 HANYANG GIMNÁZIUM HATÁROZOTT IDEJÛ MUNKASZERZÕDÉS 273 00:19:28,876 --> 00:19:29,918 - Ez... - Jesszus! 274 00:19:31,044 --> 00:19:32,212 Hová lett? 275 00:19:38,093 --> 00:19:39,052 Elbíztam magam. 276 00:19:41,180 --> 00:19:43,015 - Pár napja... - Most elõször lõtt. 277 00:19:43,807 --> 00:19:46,393 Semmi baj. 278 00:19:48,729 --> 00:19:51,023 Keressünk valakit, aki megtanítja! 279 00:19:51,106 --> 00:19:53,025 Akinek van íjásztapasztalata. 280 00:19:53,108 --> 00:19:54,818 Felõlem lehet a szomszéd is. 281 00:19:54,902 --> 00:19:57,571 Vagy régi, általános iskolai barát. 282 00:19:57,654 --> 00:19:59,072 Kérdezzetek körbe! 283 00:20:03,160 --> 00:20:03,994 Én... 284 00:20:04,661 --> 00:20:05,495 ismerek valakit. 285 00:20:14,713 --> 00:20:15,672 Sajnálom. 286 00:20:15,756 --> 00:20:17,341 Ez 9,7 volt 11 óránál. 287 00:20:17,424 --> 00:20:19,426 Majd én megnézem, nem gond. 288 00:20:27,226 --> 00:20:29,478 Ez 10,4. Jó lövés. 289 00:20:34,775 --> 00:20:37,402 JEON NAK-GYUN EDZÕ 290 00:20:38,153 --> 00:20:40,280 - Tessék! - Helló, I-ji! 291 00:20:40,364 --> 00:20:42,491 Gyere el értem! Részeg vagyok. 292 00:20:42,574 --> 00:20:43,867 Itt vagyok a... 293 00:20:43,951 --> 00:20:46,745 a szokásos saslikos helyen. 294 00:20:46,828 --> 00:20:47,663 Siess! 295 00:20:48,664 --> 00:20:52,668 U-jin épp edz, nem hagyhatom el a lõteret. 296 00:20:52,751 --> 00:20:55,420 Amúgy sem vagy a segítségére! 297 00:20:55,504 --> 00:20:57,839 Csak elvonod a figyelmét. Siess, gyere ide! 298 00:21:05,180 --> 00:21:06,431 A hívott szám... 299 00:21:06,515 --> 00:21:07,891 Megleszek egyedül. 300 00:21:09,351 --> 00:21:11,436 Egyébként úgy jobban koncentrálok. 301 00:21:13,939 --> 00:21:14,940 Ne vidd túlzásba! 302 00:21:17,609 --> 00:21:19,152 Hamarosan fejezd be! 303 00:21:19,236 --> 00:21:20,320 Oké. 304 00:21:36,378 --> 00:21:37,212 Mi volt ez? 305 00:21:42,301 --> 00:21:43,719 - Miért csinálta? - Bocs! 306 00:21:44,511 --> 00:21:46,346 Te meg tudod tenni? 307 00:21:46,430 --> 00:21:47,431 Meg kell próbálnom. 308 00:21:47,514 --> 00:21:50,309 Bármi áron meggyõzöm U-jint. 309 00:21:50,392 --> 00:21:51,310 Mester, 310 00:21:51,393 --> 00:21:53,437 - állítsa meg Bae edzõt! - Meglesz. 311 00:21:57,024 --> 00:21:58,233 Óvatosan! 312 00:22:29,306 --> 00:22:31,183 Idegenek nem jöhetnek be. 313 00:22:38,231 --> 00:22:39,357 Mi az? 314 00:22:40,859 --> 00:22:43,278 Ki vele! Valószínûleg õrültség. 315 00:22:43,361 --> 00:22:44,488 Hát... 316 00:22:46,406 --> 00:22:48,241 Helló! Mun Ung vagyok. 317 00:22:49,576 --> 00:22:50,786 Örvendek. 318 00:22:51,328 --> 00:22:56,917 Mit akarhat a rögbicsapat újonca a lövészcsapat kapitányától? 319 00:22:58,043 --> 00:23:00,962 Ami azt illeti... 320 00:23:08,804 --> 00:23:12,057 Négy éve hagytam ott az íjászatot. Nem emlékszem semmire. 321 00:23:12,641 --> 00:23:15,393 De ha mégis, miért kéne segítenem neked? 322 00:23:16,436 --> 00:23:17,896 Emlékszel, amikor 323 00:23:17,979 --> 00:23:20,607 együtt ültünk az általános iskola elsõ napján? 324 00:23:20,690 --> 00:23:22,567 Amikor nem hoztál felszerelést, 325 00:23:23,235 --> 00:23:25,904 kölcsönadtam, leszidott a tanár, és az anyám... 326 00:23:25,987 --> 00:23:27,531 Ez nem lesz elég. 327 00:23:31,034 --> 00:23:33,245 Segítenél? 328 00:23:33,328 --> 00:23:36,832 Nagyon szeretnék rögbizni. 329 00:23:39,417 --> 00:23:43,380 Te tényleg sportolónak születtél. 330 00:23:44,089 --> 00:23:44,965 Igaz? 331 00:23:45,048 --> 00:23:47,926 Nagyon tehetséges és szenvedélyes. 332 00:23:48,009 --> 00:23:49,136 Muszáj segítened neki. 333 00:23:49,636 --> 00:23:53,348 Más sportot ûzõként ez szinte kötelességed. 334 00:23:53,431 --> 00:23:55,225 A saját edzésemre sincs idõm. 335 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Nem érdekel a szenvedély és a tehetség más sportokban. 336 00:24:09,281 --> 00:24:10,157 Seok-jun! 337 00:24:12,325 --> 00:24:15,662 Elhíresztelem, hogy belezúgtál. 338 00:24:16,413 --> 00:24:17,998 Hagyd ezt abba, és húzz el! 339 00:24:33,471 --> 00:24:36,099 Segíts, most az egyszer! Kérlek! 340 00:24:36,183 --> 00:24:38,602 Bármit megteszek. Oké? 341 00:24:38,685 --> 00:24:40,812 Tényleg bármit megteszek. 342 00:25:00,040 --> 00:25:01,291 Egyszer, edzés után. 343 00:25:03,585 --> 00:25:06,671 - Kell vagy nem? - Igen, jól hangzik. 344 00:25:07,672 --> 00:25:08,506 Igaz? 345 00:25:09,257 --> 00:25:10,926 - A válaszod? - Igen. 346 00:25:20,060 --> 00:25:24,981 Alaposan elolvastad a szerzõdést, amit Seong úrtól kaptál? 347 00:25:26,149 --> 00:25:27,901 Edzõi szerzõdés létére 348 00:25:28,985 --> 00:25:31,154 remek a hároméves ajánlat. Fogadd el! 349 00:25:32,072 --> 00:25:36,826 Alaposan át kell gondolnod. 350 00:25:36,910 --> 00:25:41,081 Nem lehetsz sokáig játékos-edzõ. 351 00:25:42,040 --> 00:25:45,585 Figyelsz? Azt hittem, füldugót viselsz. 352 00:25:47,128 --> 00:25:50,882 A második félévben is részt veszel versenyeken? 353 00:25:51,716 --> 00:25:53,343 Igen. 354 00:25:53,426 --> 00:25:55,345 I-ji, tudod... 355 00:25:56,846 --> 00:25:59,391 Most már tényleg döntened kellene. 356 00:25:59,474 --> 00:26:01,768 Ez a te életed. 357 00:26:01,851 --> 00:26:02,978 Legyünk õszinték! 358 00:26:03,061 --> 00:26:04,854 Játékosként... 359 00:26:06,231 --> 00:26:09,359 már kifulladtál. Véged van. 360 00:26:10,402 --> 00:26:11,361 Mi? Mi van? 361 00:26:11,444 --> 00:26:13,780 Ez a rohadék elállja az utamat. 362 00:26:14,489 --> 00:26:17,075 Mi? Kire dudáltál? 363 00:26:17,158 --> 00:26:19,536 Ilyen késõn nehéz vezetni. 364 00:26:19,619 --> 00:26:20,662 Inkább koncentrálok. 365 00:26:24,708 --> 00:26:26,042 TTOBONGEE CSIRKE 366 00:26:26,126 --> 00:26:27,836 Szóval ide jutottam. 367 00:26:29,045 --> 00:26:30,463 Csakis Ga-ram miatt. 368 00:26:30,547 --> 00:26:31,923 Értem. 369 00:26:32,007 --> 00:26:35,218 Ha nem teszi azt, amit, nem mondok le a profi karrierrõl. 370 00:26:35,302 --> 00:26:36,553 Hát persze. 371 00:26:36,636 --> 00:26:39,431 Ott lennék a koreai csapatban a világbajnokságon. 372 00:26:39,514 --> 00:26:41,099 Az akkori formámmal egy érem? 373 00:26:41,182 --> 00:26:42,600 Sima ügy lett volna. 374 00:26:43,184 --> 00:26:45,645 - Az biztos. - Hogy mer újra felbukkanni? 375 00:26:46,479 --> 00:26:49,024 Ilyen szörnyû helyzetbe hozni. 376 00:26:49,649 --> 00:26:50,859 Mi? 377 00:26:50,942 --> 00:26:53,862 Ez új. Mi történt? 378 00:26:54,487 --> 00:26:56,448 Felajánlottak egy munkaszerzõdést, 379 00:26:57,115 --> 00:26:58,992 a helyettes már alá is írta. 380 00:26:59,075 --> 00:27:00,744 Ha én aláírom, már kész is. 381 00:27:00,827 --> 00:27:03,038 Ez pompás hír! 382 00:27:03,121 --> 00:27:04,748 Aggódtál a jövõ év miatt. 383 00:27:05,332 --> 00:27:06,958 Bulizzunk! Én állom. 384 00:27:08,043 --> 00:27:11,588 Bong-bong, legyen chilis-szójás csirkeláb! 385 00:27:12,172 --> 00:27:13,673 Sok chilit tegyél bele! 386 00:27:14,716 --> 00:27:15,759 Oké? 387 00:27:15,842 --> 00:27:20,347 Az a baj, hogy Ga-ramnak el kell mennie, hogy a suliban maradjak. 388 00:27:20,430 --> 00:27:24,100 De mi köze Ga-ram távozásának 389 00:27:25,018 --> 00:27:26,144 a szerzõdésedhez? 390 00:27:28,688 --> 00:27:29,731 Nem tudom. 391 00:27:30,482 --> 00:27:32,025 Ga-ram miatt olyan lettem, 392 00:27:32,108 --> 00:27:35,445 aki mások gyengeségeit keresi, hogy kihasználja õket. 393 00:27:35,528 --> 00:27:39,240 Ha egy sportoló megtalálja mások gyengeségeit, 394 00:27:39,324 --> 00:27:42,577 hogy kihasználja õket, az okos, és nem gonosz. 395 00:27:43,161 --> 00:27:45,497 Jesszus! Ga-ram nem idegen, ugye? 396 00:27:45,580 --> 00:27:48,249 - Fogd be, áruló! - Áruló? 397 00:27:48,333 --> 00:27:51,086 Szívesen rögbizel Ga-ram mellett? Ugye? 398 00:27:52,087 --> 00:27:53,922 Ha már itt tartunk, figyelj, I-ji! 399 00:27:54,005 --> 00:27:58,009 Ga-ramnak lehet egy problémája, amirõl nem beszélhet. 400 00:27:58,093 --> 00:27:59,761 Az életben néha 401 00:27:59,844 --> 00:28:02,597 - van egy kezelhetetlen gond... - Egy fenét! 402 00:28:02,680 --> 00:28:04,641 Mindenkinek megvan a maga baja, 403 00:28:04,724 --> 00:28:07,102 de nem mindenki tol ki másokkal. 404 00:28:07,185 --> 00:28:08,645 Ga-ram ezt megtette. 405 00:28:10,188 --> 00:28:11,773 Hol van ebben a chili? 406 00:28:11,856 --> 00:28:14,818 Miért spórolsz vele? Menj, tegyél még rá egy kicsit! 407 00:28:25,745 --> 00:28:29,958 A verejték, amit ontunk 408 00:28:30,041 --> 00:28:33,878 Megtölti a Han folyót 409 00:28:34,921 --> 00:28:38,842 A közösen kiáltott induló 410 00:28:38,925 --> 00:28:42,178 Felébreszti szenvedélyünk 411 00:28:43,388 --> 00:28:46,474 Emeld a fáklyád az ég felé 412 00:28:46,975 --> 00:28:50,937 Míg új hajnal nem virrad 413 00:28:52,772 --> 00:28:56,609 Futunk az aranyló ég felé 414 00:29:08,663 --> 00:29:10,874 Mindig ennyire fényes? Nagyon fényes. 415 00:29:11,666 --> 00:29:13,042 Csendet! Le akartok bukni? 416 00:29:14,294 --> 00:29:15,503 Állj ide! 417 00:29:24,220 --> 00:29:27,932 Fogd meg a bal kezeddel! Tedd szét a lábad vállszélességre! 418 00:29:28,892 --> 00:29:29,976 Párhuzamos a láb! 419 00:29:30,059 --> 00:29:31,728 Tedd az íjat a lábadra! 420 00:29:31,811 --> 00:29:35,732 Minden oké. Az íjászlõtéren vagyunk. Odaát mi a helyzet? 421 00:29:38,151 --> 00:29:40,320 Három ujjal! Nyújtsd ki a kezed! 422 00:29:44,532 --> 00:29:45,909 Meglepett. 423 00:29:45,992 --> 00:29:48,244 Mit gondolsz? Szörnyû volt. 424 00:29:52,457 --> 00:29:54,250 De gratulálok. Hála önnek... 425 00:29:54,334 --> 00:29:56,252 Kar fel! Váll le! 426 00:29:57,378 --> 00:29:58,755 Adj egy ötöst! 427 00:30:04,552 --> 00:30:05,762 Most húzd meg! 428 00:30:11,684 --> 00:30:14,854 Miért váltott U-jin íjászkodásról lövészetre? 429 00:30:14,938 --> 00:30:16,397 Azért, mert... 430 00:30:16,481 --> 00:30:17,816 Nyomot hagyott az arcomon. 431 00:30:18,817 --> 00:30:20,985 - Mi? - Amikor felajzod az íjat, 432 00:30:21,069 --> 00:30:22,654 nyomot hagy az álladon. 433 00:30:23,488 --> 00:30:24,823 Ami ránccá válhat. 434 00:30:24,906 --> 00:30:27,033 És az UV-sugárzásért sem vagyok oda. 435 00:30:29,327 --> 00:30:30,620 De király! 436 00:30:31,329 --> 00:30:32,539 Ugyan már! 437 00:30:32,622 --> 00:30:34,082 Nyújtsd ki a jobb kezed! 438 00:30:34,666 --> 00:30:37,210 Engedd le az állad! Told elõre a bal karodat! 439 00:30:37,794 --> 00:30:38,920 Lazítsd el az ujjaidat! 440 00:30:43,049 --> 00:30:44,175 Engedd le az állad! 441 00:30:48,346 --> 00:30:49,556 Szintbe a könyöködet! 442 00:30:59,065 --> 00:31:00,108 Húzd ki magad! 443 00:31:31,556 --> 00:31:33,975 Jesszus! Mit mûvel? 444 00:31:34,058 --> 00:31:35,560 Maradj nyugton! 445 00:31:36,895 --> 00:31:39,230 Komolyan! Ne már! 446 00:31:39,814 --> 00:31:41,190 - Gyere ide! - Kösz, nem. 447 00:31:41,274 --> 00:31:42,692 - Ölelj meg! - Nem. 448 00:31:42,775 --> 00:31:44,027 - Gyere! - Jesszus! 449 00:31:44,110 --> 00:31:45,153 Edzõ! 450 00:31:50,325 --> 00:31:51,326 Hát itt vagytok. 451 00:31:51,409 --> 00:31:53,161 Mi történik? 452 00:31:53,745 --> 00:31:56,414 - Mi ez? - A stratégiánk. 453 00:32:20,021 --> 00:32:20,939 Mester, 454 00:32:21,606 --> 00:32:25,526 mi köze az éjjeli locsolóknak az íjászathoz? 455 00:32:25,610 --> 00:32:27,111 Megremegnek tõle a nyilak. 456 00:32:28,279 --> 00:32:29,906 Változók beiktatása. 457 00:32:30,907 --> 00:32:32,158 Ravasz terv. 458 00:32:33,159 --> 00:32:34,535 Milyen változók? 459 00:32:34,619 --> 00:32:37,789 Az íjászcsapat olyan környezeti tényezõk kezelésére edz, 460 00:32:38,373 --> 00:32:39,791 mint a szél vagy az esõ. 461 00:32:39,874 --> 00:32:40,959 Mehet! 462 00:32:45,213 --> 00:32:46,422 Lazítsd el a vállad! 463 00:32:50,635 --> 00:32:52,011 Tartsd fel! 464 00:32:52,095 --> 00:32:54,263 Az esõ nem felfelé esik! 465 00:32:55,014 --> 00:32:57,934 Az esõ sosem felfelé esik. 466 00:32:59,352 --> 00:33:01,646 Ha nyugodtan lõ, amikor a víz felszáll, 467 00:33:01,729 --> 00:33:03,564 egy lépéssel elõttük jár majd. 468 00:33:03,648 --> 00:33:06,818 A víznek nevezett változó csökkenti a hátrányát. 469 00:33:06,901 --> 00:33:11,030 És ezáltal a fizikai erõ versenyévé válik. 470 00:33:42,020 --> 00:33:43,271 Megy neki! 471 00:33:46,190 --> 00:33:47,400 Eltalálta a célt! 472 00:33:53,781 --> 00:33:54,782 ANYA 473 00:33:58,119 --> 00:33:59,579 Hé, U-jin! 474 00:34:00,163 --> 00:34:01,748 U-jin, kérlek... 475 00:34:01,831 --> 00:34:03,082 ez maradjon titok! 476 00:34:05,585 --> 00:34:06,919 FELVÉTELI PRÓBAJÁTÉK 477 00:34:07,003 --> 00:34:08,713 Oké. Sok sikert! 478 00:34:10,798 --> 00:34:11,966 Menni fog! 479 00:34:17,513 --> 00:34:18,347 Üdv! 480 00:34:21,225 --> 00:34:22,769 Gondolom, jól felkészültek. 481 00:34:23,811 --> 00:34:24,896 Hát, igen. 482 00:34:27,148 --> 00:34:28,357 Akkor vágjunk bele! 483 00:34:29,817 --> 00:34:31,069 Kíváncsi vagyok. 484 00:34:44,624 --> 00:34:45,625 Rögbicsapat! 485 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Gyerünk! 486 00:34:52,298 --> 00:34:53,841 Törd át a védelmünket! 487 00:34:53,925 --> 00:34:55,176 Látod ott azt a vonalat? 488 00:34:55,259 --> 00:34:57,929 Tedd le a labdát a vonalon túl! 489 00:34:58,012 --> 00:34:59,514 - Menni fog? - Igen. 490 00:34:59,597 --> 00:35:00,765 Ne izgulj! 491 00:35:00,848 --> 00:35:01,724 - Oké? - Oké. 492 00:35:02,308 --> 00:35:03,935 - Sok szerencsét! - Kezdjük! 493 00:35:04,018 --> 00:35:05,144 Csináljuk! 494 00:35:08,314 --> 00:35:10,525 - Oké, gyerünk! - Hajrá, Ung! 495 00:35:11,776 --> 00:35:13,236 Hajrá! 496 00:35:59,240 --> 00:36:02,034 Seong-jun bedõlt az elsõ cselének? 497 00:36:02,118 --> 00:36:03,202 Tényleg újonc? 498 00:36:12,920 --> 00:36:15,882 ELSÕ FORDULÓ RÖGBI: GYÕZELEM 499 00:36:21,971 --> 00:36:25,016 Il-hwan gyorsan szúr, ha esélyt lát. 500 00:36:25,099 --> 00:36:28,269 Nézd a lábát! Haladj elõre, hogy kapkodnia kelljen! 501 00:36:28,352 --> 00:36:29,937 És akkor támadj, oké? 502 00:36:30,021 --> 00:36:31,314 Rendben. 503 00:36:33,816 --> 00:36:34,901 Készen áll. 504 00:36:47,580 --> 00:36:48,706 Mondom a szabályokat. 505 00:36:49,498 --> 00:36:52,043 Három menet, egyenként három percesek. 506 00:36:52,126 --> 00:36:54,962 A meccsnek vége, ha valaki 15 pontot szerez. 507 00:36:55,046 --> 00:36:57,965 - Az egész testet lehet támadni. - Oké. 508 00:37:02,929 --> 00:37:04,096 - Hajrá! - Lélegezz! 509 00:37:04,180 --> 00:37:05,681 - Rögbizzünk! - Menni fog! 510 00:37:05,765 --> 00:37:07,433 - Ügyes vagy. - Figyelem! 511 00:37:09,268 --> 00:37:11,270 Salute! En garde! 512 00:37:13,564 --> 00:37:14,774 Prets! Allez! 513 00:37:17,151 --> 00:37:19,153 - Eltalálta. - Szép. 514 00:37:19,237 --> 00:37:20,154 Halte! 515 00:37:23,950 --> 00:37:25,576 - Semmi baj. - Csak egy pont. 516 00:37:25,660 --> 00:37:27,328 - Nincs gond. - Menj! 517 00:37:27,411 --> 00:37:28,996 Lassan! Nyugi! 518 00:37:31,457 --> 00:37:33,417 Nyugi! Ne feledd, amit gyakoroltál! 519 00:37:34,502 --> 00:37:35,878 En garde! 520 00:37:35,962 --> 00:37:37,755 Prets! Allez! 521 00:37:40,466 --> 00:37:43,719 Támadj! Menj elõre! 522 00:37:43,803 --> 00:37:46,389 - Menj elõre! - Elõre! 523 00:37:52,103 --> 00:37:53,562 Semmi baj. 524 00:37:56,315 --> 00:37:57,149 Allez! 525 00:37:58,985 --> 00:38:00,319 Szúrj! 526 00:38:01,696 --> 00:38:02,530 Szép. 527 00:38:04,657 --> 00:38:06,075 Támadd meg! 528 00:38:07,618 --> 00:38:09,036 Ez az! 529 00:38:19,297 --> 00:38:20,131 Allez! 530 00:38:33,811 --> 00:38:35,229 - Mi? - Mit csinál? 531 00:38:35,313 --> 00:38:37,732 Csak hülyéskedik. 532 00:38:38,733 --> 00:38:41,277 Közelebb csalja. Már csak pár másodperc. 533 00:38:41,360 --> 00:38:44,155 Hé, Il-hwan! Hova lett a büszkeséged? 534 00:38:44,989 --> 00:38:46,949 Hé, ülj le! 535 00:38:47,033 --> 00:38:48,951 - Mert mit fogsz tenni? - Pfuj! 536 00:38:49,035 --> 00:38:49,994 Miért kell leülnünk? 537 00:38:50,077 --> 00:38:52,163 Azért enged neki, mert béna. 538 00:38:52,246 --> 00:38:53,831 - És akkor mi van? - Hé! 539 00:39:18,522 --> 00:39:20,691 Semmi baj, Ung. 540 00:39:20,775 --> 00:39:22,526 - Ne aggódj! - Jól csinálod. 541 00:39:22,610 --> 00:39:23,694 Szép munka. 542 00:39:23,778 --> 00:39:25,071 Semmi baj. Jól csinálod. 543 00:39:25,905 --> 00:39:26,739 Tessék. 544 00:39:29,825 --> 00:39:31,577 - Láttam. - Mit? 545 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 A kardját. 546 00:39:36,290 --> 00:39:37,208 Most már látom. 547 00:39:41,754 --> 00:39:44,840 Ígérem, legalább egy pontot szerzek. 548 00:39:47,885 --> 00:39:49,136 Ez az! 549 00:39:49,220 --> 00:39:50,638 En garde! 550 00:39:50,721 --> 00:39:52,139 Prets! Allez! 551 00:40:02,316 --> 00:40:03,609 - Tus! - Szép! 552 00:40:03,692 --> 00:40:05,903 - Pontot szerez? - Sikerülhet? 553 00:40:05,986 --> 00:40:07,154 Hogy lehetséges ez? 554 00:40:21,877 --> 00:40:23,087 Mi? 555 00:40:23,170 --> 00:40:24,046 Mi történik? 556 00:40:24,130 --> 00:40:25,631 Nem jelzett a lámpa. 557 00:40:36,016 --> 00:40:37,268 Ez hogy lehet? 558 00:40:40,813 --> 00:40:44,942 MÁSODIK FORDULÓ VÍVÁS: VERESÉG 559 00:40:46,485 --> 00:40:47,361 Ugyan már! 560 00:40:47,445 --> 00:40:50,448 Mintha olimpiai aranyat nyert volna... 561 00:40:53,576 --> 00:40:56,412 - Szép volt! - Ügyes vagy, Ung! 562 00:40:56,495 --> 00:40:59,039 - Nagyon menõ vagy! - Fantasztikus voltál. 563 00:40:59,123 --> 00:41:00,916 Hé! Még nincs vége. 564 00:41:04,920 --> 00:41:05,754 Sajnálom. 565 00:41:05,838 --> 00:41:08,841 Ne sajnáld! Jól teljesítettél. 566 00:41:08,924 --> 00:41:13,637 Erõ és koncentráció a végsõkig, anélkül, hogy feladnád. 567 00:41:13,721 --> 00:41:15,681 Ez nagyszerû volt. Tényleg. 568 00:41:16,432 --> 00:41:18,225 Most kezdõdik az igazi meccs. 569 00:41:18,893 --> 00:41:22,021 Ne feledd, mit tanultunk tegnap, Ung! 570 00:41:22,104 --> 00:41:23,481 Akkor meg tudod nyerni. 571 00:41:25,441 --> 00:41:27,401 Tehetséges, igaz? 572 00:41:27,485 --> 00:41:29,153 Vívnia kéne, nem rögbiznie. 573 00:41:29,236 --> 00:41:32,072 - Veszített. - De szerzett tust Il-hwan ellen. 574 00:41:32,156 --> 00:41:34,158 Õ a Nemzeti Sportfesztivál ezüstérmese. 575 00:41:34,241 --> 00:41:36,619 Ha így folytatja, nyerhet íjászatban. 576 00:41:36,702 --> 00:41:38,454 - Lehet. - Komolyan. 577 00:41:38,537 --> 00:41:42,374 UTOLSÓ FORDULÓ 578 00:41:43,792 --> 00:41:44,668 Most mi lesz? 579 00:41:45,669 --> 00:41:47,963 - Változókat iktattam be. - Mi? 580 00:41:48,756 --> 00:41:51,342 Az íjászat a változókról szól, nem igaz? 581 00:41:55,679 --> 00:41:56,972 Nem látom az íjászedzõt. 582 00:41:57,056 --> 00:41:57,890 - Mi? - Ez... 583 00:41:57,973 --> 00:41:59,725 Az íjászok sincsenek itt. 584 00:42:00,768 --> 00:42:02,311 Mi? Miért nincsenek itt? 585 00:42:08,692 --> 00:42:09,652 Egy pillanat! 586 00:42:13,531 --> 00:42:14,365 Várjunk! 587 00:42:23,707 --> 00:42:26,835 Töröljük a mai íjászmérkõzést. 588 00:42:31,674 --> 00:42:33,509 De miért? 589 00:42:33,592 --> 00:42:36,554 Az egész csapat ételmérgezést kapott. 590 00:42:38,931 --> 00:42:39,807 Jaj, ne! 591 00:42:40,391 --> 00:42:43,519 Akkor másik sportot választunk. 592 00:42:43,602 --> 00:42:47,273 Megbeszéljük, hogy melyik sporthoz... 593 00:42:47,356 --> 00:42:48,857 Követjük a szabályokat. 594 00:42:51,610 --> 00:42:54,446 Van olyan csapat, amelyiknek kell egy játékos? 595 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 Nekünk kéne. 596 00:42:56,198 --> 00:42:57,866 A lövészcsapat jelentkezik. 597 00:42:57,950 --> 00:42:58,784 Mi? 598 00:43:01,453 --> 00:43:02,955 Itt is van a lövészcsapat. 599 00:43:04,123 --> 00:43:06,375 Van másik csapat, aki keres játékost? 600 00:43:15,426 --> 00:43:16,719 Szóval nincs. 601 00:43:17,386 --> 00:43:21,307 Akkor a lövészet dönt a felvételrõl. 602 00:43:21,390 --> 00:43:22,766 Ez csalás! 603 00:43:22,850 --> 00:43:25,060 Hogy mérkõzhetne meg edzés nélkül? 604 00:43:25,936 --> 00:43:26,979 Egy óra elég lesz? 605 00:43:28,147 --> 00:43:29,898 - Uram... - Nem tehetünk róla. 606 00:43:29,982 --> 00:43:31,650 Ez a szabály. 607 00:43:32,484 --> 00:43:35,487 Nem várhatunk, amíg az egész íjászcsapat felépül. 608 00:43:37,281 --> 00:43:38,574 Vagy... 609 00:43:40,784 --> 00:43:41,702 esetleg... 610 00:43:43,120 --> 00:43:44,788 visszaléphet. 611 00:44:07,853 --> 00:44:08,771 Hé, U-jin! 612 00:44:16,070 --> 00:44:18,072 - Te voltál? - Mi? 613 00:44:19,490 --> 00:44:20,324 Elmondtad nekik? 614 00:44:21,617 --> 00:44:22,701 U-jin! 615 00:44:22,785 --> 00:44:23,786 HÁROM ÓRÁVAL KORÁBBAN 616 00:44:23,869 --> 00:44:24,912 Igen? 617 00:44:24,995 --> 00:44:26,455 Késõbb próbajáték lesz. 618 00:44:26,538 --> 00:44:27,581 Te csinálod. 619 00:44:27,665 --> 00:44:28,999 - Próbajáték? - Igen. 620 00:44:29,083 --> 00:44:32,086 Tudod, a Ga-ram által behozott új srác felvételije. 621 00:44:32,169 --> 00:44:35,214 Nem úgy döntöttek, hogy vívás és íjászat lesz? 622 00:44:35,297 --> 00:44:38,801 Ne érdekeljenek a részletek! Mutasd meg, mit tudsz! 623 00:44:39,468 --> 00:44:40,886 Mit akarsz csinálni? 624 00:44:45,057 --> 00:44:47,184 - Én is megmérkõzöm vele. - Mi? 625 00:44:49,603 --> 00:44:51,021 Kérlek, veszíts ellene! 626 00:44:54,817 --> 00:44:55,692 Miért tenném? 627 00:44:56,693 --> 00:44:58,070 Segítenél? 628 00:44:58,987 --> 00:45:00,906 Nem leszel elõbbre, ha nyersz. 629 00:45:00,989 --> 00:45:02,408 Miért nem? 630 00:45:03,158 --> 00:45:06,412 Felújítják a létesítményt, ha a csapatod megszûnik. 631 00:45:08,497 --> 00:45:09,873 Olyan gonosz vagy! 632 00:45:11,375 --> 00:45:14,670 - Miért vagy ilyen önzõ? - Mi vagy te, ötéves? 633 00:45:19,758 --> 00:45:20,592 Ne nyafogj már! 634 00:45:24,179 --> 00:45:26,056 Rögbizni akarok. 635 00:45:29,852 --> 00:45:32,771 Hadd legyek Yoon Seong-jun rögbijátékos! 636 00:45:35,232 --> 00:45:37,943 Nem csak Yoon Seok-jun focista ikertestvére! 637 00:45:45,367 --> 00:45:48,078 A helyében nem ácsorognék itt. 638 00:45:48,162 --> 00:45:50,164 - Nem szégyelli magát? - Tessék? 639 00:45:50,247 --> 00:45:52,875 Hogy ilyen olcsó trükköt vet be 640 00:45:52,958 --> 00:45:54,251 a játékosaim ellen. 641 00:45:54,334 --> 00:45:55,627 Ga-ram! 642 00:45:55,711 --> 00:45:56,628 Csak óvatosan! 643 00:45:56,712 --> 00:45:59,631 Miért kellene szégyellnem magam? 644 00:46:00,716 --> 00:46:03,927 Megteszem, amit kell, az iskoláért. 645 00:46:04,011 --> 00:46:06,930 Hogy összetöri a diákok álmait? 646 00:46:07,014 --> 00:46:09,683 Minden álomnak ára van. 647 00:46:10,392 --> 00:46:11,935 Korlátozott a büdzsénk. 648 00:46:12,019 --> 00:46:17,441 Nincs pénzünk olyan álmokra, amikben nincs potenciál. 649 00:46:18,650 --> 00:46:20,194 Az eredmény nyilvánvaló. 650 00:46:22,237 --> 00:46:24,406 Miért eszik, ha úgyis kikakilja? 651 00:46:25,699 --> 00:46:28,577 Miért akar igazgató lenni, ha úgyis nyugdíjba megy? 652 00:46:29,369 --> 00:46:30,954 Ez most valami vicc? 653 00:46:31,038 --> 00:46:32,873 Tudjuk, hogy meg fogunk halni. 654 00:46:32,956 --> 00:46:35,000 Tudjuk, hogy véget ér a játék. 655 00:46:35,083 --> 00:46:36,877 De az eredményt 656 00:46:36,960 --> 00:46:39,171 csak azok tudják meg, akik végigcsinálják. 657 00:46:39,755 --> 00:46:44,968 Felnõttként az a dolgunk, hogy esélyt adjunk a kölyköknek a végsõkig kitartani. 658 00:46:45,886 --> 00:46:47,638 Nem az, hogy eltaszítsuk õket, 659 00:46:47,721 --> 00:46:51,350 a képességeiket firtatva, mielõtt megszólalna a kezdõ sípszó. 660 00:46:51,433 --> 00:46:53,560 A maga csapata már végzett. 661 00:46:54,895 --> 00:46:56,271 Megvan az eredmény. 662 00:47:00,192 --> 00:47:02,528 Már vesztettek is. 663 00:47:03,779 --> 00:47:04,780 Nem. 664 00:47:06,031 --> 00:47:07,491 Még el sem kezdtük. 665 00:47:08,325 --> 00:47:09,576 Majd meglátja. 666 00:47:10,327 --> 00:47:14,164 Megmutatom, mit tudnak. 667 00:47:15,707 --> 00:47:17,668 Persze. Sok szerencsét! 668 00:47:18,252 --> 00:47:19,461 De ehhez 669 00:47:20,420 --> 00:47:22,589 elõbb át kell mennie a próbajátékon. 670 00:47:36,478 --> 00:47:39,856 Belégzés, és emeld a fegyvert! 671 00:47:39,940 --> 00:47:41,733 Jó. Tedd le! 672 00:47:42,484 --> 00:47:44,152 Próbáld újra! 673 00:47:45,320 --> 00:47:46,905 A légzés kulcsfontosságú. 674 00:47:46,989 --> 00:47:50,450 Emeld fel, amíg levegõt veszel! 675 00:47:51,118 --> 00:47:52,452 Célozz! 676 00:47:52,995 --> 00:47:53,829 Edzõ bá! 677 00:47:55,956 --> 00:47:56,999 Sajnálom. 678 00:48:00,669 --> 00:48:03,171 U-jin elmondta nekik az íjászstratégiánkat. 679 00:48:06,258 --> 00:48:09,720 Biztos ezért változtatott az igazgatóhelyettes. 680 00:48:16,518 --> 00:48:17,603 Az én hibám. 681 00:48:19,855 --> 00:48:22,357 Nem hiszem, hogy így lenne, Seong-jun. 682 00:48:22,441 --> 00:48:23,775 Gyere! 683 00:48:23,859 --> 00:48:24,943 Gyûljetek körém! 684 00:48:25,819 --> 00:48:26,903 Oké. 685 00:48:26,987 --> 00:48:28,530 Karoljunk egymásba! 686 00:48:34,953 --> 00:48:37,080 Rögbicsapat, mosolyogjatok! 687 00:48:37,873 --> 00:48:40,417 Gyerünk! Mosolyogjatok! 688 00:48:41,585 --> 00:48:45,255 Rendben lesz a rögbicsapat. 689 00:48:45,339 --> 00:48:46,590 Mert... 690 00:48:47,841 --> 00:48:49,551 Itt vagyok nektek én, Ju Ga-ram. 691 00:48:50,218 --> 00:48:51,219 Ne adjátok fel! 692 00:48:52,054 --> 00:48:54,306 Mindenképpen nyerni fogunk. 693 00:48:56,516 --> 00:48:57,476 Kántáljunk! 694 00:48:57,976 --> 00:48:58,810 Hanyang! 695 00:49:00,020 --> 00:49:01,480 Hangosabban! 696 00:49:01,563 --> 00:49:04,066 Hanyang! 697 00:49:04,149 --> 00:49:06,360 Hanyang! 698 00:49:06,443 --> 00:49:08,945 Hanyang! 699 00:49:09,029 --> 00:49:10,989 Hanyang! 700 00:49:14,034 --> 00:49:15,160 Szia, apa! 701 00:49:15,243 --> 00:49:16,370 Hát itt vagy? 702 00:49:17,746 --> 00:49:19,039 - Itt van, uram. - Apa! 703 00:49:19,581 --> 00:49:20,582 Helló! 704 00:49:20,666 --> 00:49:22,834 Csússz arrébb, és csinálj helyet! 705 00:49:27,756 --> 00:49:29,466 Hogy tudott eljönni? 706 00:49:30,217 --> 00:49:33,970 Hallottam, hogy az íjászatot lövészetre cserélték. 707 00:49:34,930 --> 00:49:37,766 Végig ez volt a terve? 708 00:49:38,433 --> 00:49:39,267 - Igen. - Hûha! 709 00:49:40,227 --> 00:49:41,937 Maga nagyon ravasz. 710 00:49:45,273 --> 00:49:47,526 De nem Seol-hyeon lõ. 711 00:49:47,609 --> 00:49:51,113 Neki túl sima lett volna egy ilyen mérkõzés, 712 00:49:51,196 --> 00:49:52,489 ezért U-jint kértem meg. 713 00:49:59,246 --> 00:50:00,622 Kezdõdik. 714 00:50:20,392 --> 00:50:21,685 Csináljuk! 715 00:50:32,779 --> 00:50:33,947 Sok szerencsét! 716 00:50:34,990 --> 00:50:35,991 Ung! 717 00:50:36,825 --> 00:50:37,826 Ung! 718 00:50:39,536 --> 00:50:41,121 Nem baj, ha veszítünk. Oké? 719 00:50:41,747 --> 00:50:42,789 Nem baj. 720 00:50:44,541 --> 00:50:48,170 A végkimeneteltõl függetlenül megoldjuk valahogy. 721 00:50:48,253 --> 00:50:51,047 Csak tégy meg mindent! Rendben? 722 00:50:57,679 --> 00:50:59,014 - Hajrá, Ung! - Gyerünk! 723 00:50:59,097 --> 00:51:01,683 - Meg tudod csinálni. - Menni fog. 724 00:51:01,767 --> 00:51:03,268 Képes vagy rá! 725 00:51:03,351 --> 00:51:05,061 Hûha! Nagyon hangosak. 726 00:51:05,145 --> 00:51:06,146 Ga-ram! 727 00:51:09,691 --> 00:51:11,067 Van valami terved? 728 00:51:11,735 --> 00:51:13,570 Próbálom bejuttatni 729 00:51:13,653 --> 00:51:16,782 egy másik iskolába, és visszahozni ide. 730 00:51:16,865 --> 00:51:18,617 Megoldom, bármi is lesz. 731 00:51:19,493 --> 00:51:20,952 Sosem adom fel. 732 00:51:23,997 --> 00:51:25,332 Csendet kérünk! 733 00:51:29,169 --> 00:51:31,838 - Tessék! - Megkezdjük a próbajátékot, 734 00:51:32,506 --> 00:51:34,925 a különleges felvételi harmadik fordulójában. 735 00:51:35,717 --> 00:51:37,803 Mun Ung, kezdheted. 736 00:52:02,452 --> 00:52:04,371 - Tudtam. - Nem fog sikerülni. 737 00:52:04,454 --> 00:52:06,081 Ez csak az elsõ lövés. 738 00:52:06,164 --> 00:52:07,374 Ez szinte nulla. 739 00:52:07,457 --> 00:52:08,500 Azért eltalálta. 740 00:52:11,253 --> 00:52:12,963 Sosem lehet tudni. 741 00:52:24,683 --> 00:52:26,226 ÖSSZESEN: 3 PONT 742 00:52:29,354 --> 00:52:32,148 - Megmondtam. - Ennek vége. 743 00:52:32,232 --> 00:52:33,900 Vége. 744 00:52:35,777 --> 00:52:37,070 Jól csinálod. 745 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 Hajrá, Ung! 746 00:52:39,239 --> 00:52:40,490 Még nincs vége. 747 00:52:53,044 --> 00:52:54,129 ÖSSZESEN: 5 PONT 748 00:53:13,189 --> 00:53:15,025 ÖSSZESEN: 7 PONT 749 00:53:15,984 --> 00:53:18,320 - Ennyi. - Vége van. 750 00:53:19,654 --> 00:53:21,323 U-jin egy lövéssel is gyõzhet. 751 00:53:24,159 --> 00:53:26,202 Ennek a rögbicsapatnak vége. 752 00:53:26,286 --> 00:53:29,247 Azonnal megkezdem az átszervezést, 753 00:53:29,331 --> 00:53:30,665 ahogy ígértem. 754 00:53:30,749 --> 00:53:31,875 Jó. 755 00:53:32,584 --> 00:53:35,670 Mert kellene 30 aranyérem a Nemzeti Sportfesztiválon. 756 00:53:37,005 --> 00:53:38,006 Jó. 757 00:53:40,300 --> 00:53:42,010 - Szép munka. - Jó voltál. 758 00:53:42,093 --> 00:53:43,887 - Ügyes voltál. - Szép volt. 759 00:53:45,805 --> 00:53:46,848 Gratula. 760 00:53:46,932 --> 00:53:48,516 Szép volt. 761 00:53:56,650 --> 00:53:57,609 Seo U-jin! 762 00:53:57,692 --> 00:53:58,902 Kezdheted. 763 00:54:01,363 --> 00:54:03,531 Koncentrálj, és lõj pontosan, U-jin! 764 00:54:04,574 --> 00:54:05,867 Érted, mire gondolok? 765 00:54:07,160 --> 00:54:08,620 Válaszolnál? 766 00:54:08,703 --> 00:54:10,997 Jaj, megijedtem. Mi? 767 00:54:12,082 --> 00:54:13,458 - Mi? - Micsoda? 768 00:54:14,084 --> 00:54:15,001 Mi folyik itt? 769 00:54:19,130 --> 00:54:20,173 Mi történik? 770 00:54:22,676 --> 00:54:24,469 ÖSSZESEN: 0 PONT 771 00:54:28,723 --> 00:54:29,808 Direkt csinálja? 772 00:54:43,321 --> 00:54:45,073 ÖSSZESEN: 0 PONT 773 00:54:48,785 --> 00:54:49,619 Hé, Ung! 774 00:54:50,578 --> 00:54:52,038 Gratulálok a bejutáshoz! 775 00:54:54,916 --> 00:54:56,710 - Nyert. - Õ nyert. 776 00:54:56,793 --> 00:54:58,253 - Õ nyert! - Õ nyert! 777 00:55:01,923 --> 00:55:04,009 HARMADIK FORDULÓ LÖVÉSZET: GYÕZELEM 778 00:55:37,083 --> 00:55:38,084 U-jin! 779 00:55:46,634 --> 00:55:47,719 Miért tetted ezt? 780 00:55:47,802 --> 00:55:48,720 És maga? 781 00:55:49,304 --> 00:55:51,931 - Miért mondta, hogy oké veszíteni? - Tessék? 782 00:55:53,016 --> 00:55:53,850 Hát... 783 00:55:54,809 --> 00:55:56,186 Mert így is van. 784 00:55:56,269 --> 00:55:58,396 Soha nem oké, ha egy sportoló veszít. 785 00:56:00,106 --> 00:56:01,483 Akkor miért veszítettél? 786 00:56:06,529 --> 00:56:08,239 Mondja meg maga! 787 00:56:09,616 --> 00:56:11,576 Mert én sem tudom. 788 00:56:17,082 --> 00:56:17,916 Itt van U-jin. 789 00:56:17,999 --> 00:56:20,085 - Ott van U-jin. - Látom. 790 00:56:21,586 --> 00:56:22,921 Elmegy? 791 00:56:23,755 --> 00:56:24,798 Hová mész? 792 00:56:27,509 --> 00:56:28,676 Hová mész? 793 00:56:30,220 --> 00:56:32,931 Teljes mértékben 794 00:56:34,015 --> 00:56:35,767 megbíztam magában, Seong úr. 795 00:56:36,559 --> 00:56:38,686 És mi történt? 796 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Elnézést kérek. 797 00:56:40,980 --> 00:56:42,482 Megtalálom a módját... 798 00:56:43,399 --> 00:56:44,317 Felejtse el! 799 00:56:45,944 --> 00:56:49,322 Sokat beszélnek a hivatalnál a felvételi megváltoztatásáról. 800 00:56:49,405 --> 00:56:52,867 Tegyük fel, hogy a rögbicsapat idén sem ér el jó eredményeket! 801 00:56:52,951 --> 00:56:55,328 Ebben az esetben jövõre nem lesz elég játékosa, 802 00:56:55,411 --> 00:56:57,080 így automatikusan feloszlanak. 803 00:56:57,163 --> 00:56:59,582 Tervezzünk ezzel! 804 00:57:02,001 --> 00:57:07,298 Ha a rögbicsapat valahogy megnyerni a Nemzeti Sportfesztivált... 805 00:57:07,382 --> 00:57:11,636 Ezért kell keményebben próbálkozni, hogy többé ne forduljon elõ. 806 00:57:14,806 --> 00:57:16,391 Viszlát! 807 00:57:17,517 --> 00:57:18,726 Minden jót! 808 00:57:21,646 --> 00:57:23,314 Mi történt? 809 00:57:24,107 --> 00:57:25,608 Nem tudom. 810 00:57:25,692 --> 00:57:28,236 Ez megõrjít. A fenébe is! 811 00:57:28,319 --> 00:57:30,238 Úgy tûnik, 812 00:57:30,321 --> 00:57:32,991 nem tudják, pontosan mi történt. 813 00:57:33,074 --> 00:57:35,743 Azonnal kiderítem, hogy miért tette ezt U-jin. 814 00:57:36,369 --> 00:57:38,204 U-jin okozta ezt a zûrt. 815 00:57:38,288 --> 00:57:39,998 De Ga-ram az oka. 816 00:57:44,794 --> 00:57:47,088 Ja, igen. Bae edzõ! 817 00:57:47,839 --> 00:57:48,673 Igen? 818 00:57:48,756 --> 00:57:51,259 Visszavonom a szerzõdést. 819 00:57:51,926 --> 00:57:54,387 Nem bízhatom a diákokat olyan edzõre, 820 00:57:54,471 --> 00:57:56,639 aki még ennyit sem képes megoldani. 821 00:57:58,641 --> 00:57:59,476 Értem. 822 00:58:00,935 --> 00:58:03,062 Evés nélkül megy el? 823 00:58:08,651 --> 00:58:12,405 Megtölti a Han folyót 824 00:58:12,489 --> 00:58:18,119 A közösen kiáltott induló Felébreszti szenvedélyünk 825 00:58:19,662 --> 00:58:26,544 Emeld a fáklyád az ég felé Míg új hajnal nem virrad 826 00:58:26,628 --> 00:58:30,340 Futunk az aranyló ég felé 827 00:58:30,423 --> 00:58:33,968 Hanyang Testnevelési Gimnázium! 828 00:58:34,052 --> 00:58:41,017 A verejték, amit ontunk Megtölti a Han folyót 829 00:58:41,100 --> 00:58:46,731 A közösen kiáltott induló Felébreszti szenvedélyünk 830 00:58:52,195 --> 00:58:54,030 Míg új hajnal nem virrad 831 00:59:04,791 --> 00:59:08,378 NÕVÉRSZOBA 832 00:59:53,506 --> 00:59:56,134 IGAZGATÓI IRODA 833 01:00:06,769 --> 01:00:08,062 Ga-ram! 834 01:00:48,603 --> 01:00:53,191 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 835 01:01:17,465 --> 01:01:20,343 A GYÕZELEM ÉRDEKÉBEN 836 01:01:20,426 --> 01:01:22,136 Rögbicsapat! Kezdjük az edzést! 837 01:01:22,220 --> 01:01:24,222 A futócsapat egész nap a pályán van. 838 01:01:24,305 --> 01:01:25,640 Rendes pálya kell nekünk. 839 01:01:25,723 --> 01:01:27,058 Azt hittem, edzés lesz. 840 01:01:27,141 --> 01:01:28,476 Ez is edzés. 841 01:01:28,559 --> 01:01:30,311 Fuss, ahogy csak bírsz! 842 01:01:30,395 --> 01:01:32,355 Ha egymásra hagyatkoztok, 843 01:01:32,438 --> 01:01:34,524 az szinergiát teremt. 844 01:01:34,607 --> 01:01:36,192 Szinergia. 845 01:01:36,275 --> 01:01:37,652 Edzõmeccsünk van. 846 01:01:37,735 --> 01:01:39,028 - Az ellenfél... - Õk profik? 847 01:01:40,571 --> 01:01:43,533 - Mondd még egyszer! - Tönkreteszitek az életemet. 848 01:01:43,616 --> 01:01:45,702 Mindent bele kell adnom a válogatón. 849 01:01:45,785 --> 01:01:47,537 Ez az utolsó esélyem. 850 01:01:47,620 --> 01:01:50,164 Egy betegség nem diszkrimináció. 851 01:01:50,248 --> 01:01:51,999 Egy kis késés is végzetes lehet. 852 01:01:57,630 --> 01:01:59,632 A feliratot fordította: Petõcz István 853 01:02:00,305 --> 01:03:00,791