"Poker Face" Hometown Hero
ID | 13210583 |
---|---|
Movie Name | "Poker Face" Hometown Hero |
Release Name | Poker.Face.2023.S02E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA. |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Polish |
IMDB ID | 36143701 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,291 --> 00:00:25,166
POKEROWA TWARZ
3
00:00:25,249 --> 00:00:26,874
„MAŁOMIASTECZKOWY BOHATER”
4
00:00:26,957 --> 00:00:31,582
Jest piękny dzień
w Parku Velvety canned Cheese.
5
00:00:31,666 --> 00:00:35,249
Velvety canned Cheese:
nic więcej nie będziesz już gryzł.
6
00:00:35,332 --> 00:00:36,707
Dzień dobry.
7
00:00:36,791 --> 00:00:37,624
POZNAJ WŁAŚCICIELA
8
00:00:37,707 --> 00:00:39,582
Kupujcie puszkowany ser.
9
00:00:39,666 --> 00:00:42,041
Świetny kapelusz.
10
00:00:42,124 --> 00:00:43,541
Uwielbiam to, laski.
11
00:00:46,832 --> 00:00:47,916
Tak!
12
00:00:49,291 --> 00:00:50,874
Idą nasi chłopcy.
13
00:00:51,541 --> 00:00:56,416
Panie i panowie, Montgomery Cheesemongers!
14
00:00:57,124 --> 00:01:00,416
A na pozycji miotacza lokalny bohater,
15
00:01:00,499 --> 00:01:02,791
„Rakieta” Russ Waddell!
16
00:01:11,957 --> 00:01:14,124
Pokaż im, Rakieto! Załatw ich!
17
00:01:14,207 --> 00:01:16,582
Te dranie nie ogarną takiej siły ognia!
18
00:01:16,666 --> 00:01:17,582
Do boju!
19
00:01:32,207 --> 00:01:33,541
Dawaj!
20
00:01:35,374 --> 00:01:37,791
Otrząśnij się, Rakieto! Wciąż to masz!
21
00:01:37,874 --> 00:01:40,457
To tylko rozgrzewka, Russ!
22
00:01:50,749 --> 00:01:51,957
Cholera.
23
00:02:05,249 --> 00:02:06,582
Co za żenada.
24
00:02:06,666 --> 00:02:08,457
Nie widziałem czegoś podobnego.
25
00:02:08,541 --> 00:02:10,832
Już nigdy nie wygram. Nigdy nie zaliczę.
26
00:02:10,916 --> 00:02:12,541
29 przegranych z rzędu!
27
00:02:13,457 --> 00:02:15,124
Dwadzieścia dziewięć!
28
00:02:15,207 --> 00:02:17,374
Jak w Strasznych misiach!
29
00:02:17,457 --> 00:02:19,124
Straszne misie
30
00:02:19,207 --> 00:02:21,416
miały dobrego miotacza i pałkarza.
31
00:02:21,499 --> 00:02:24,624
Jeśli nie pojawi się tu Tatum O’Neal,
jesteśmy gorsi.
32
00:02:25,749 --> 00:02:26,707
Russ.
33
00:02:29,416 --> 00:02:30,457
Russ?
34
00:02:31,207 --> 00:02:32,457
Pijemy?
35
00:02:32,541 --> 00:02:33,582
Prowadź.
36
00:02:47,332 --> 00:02:48,249
Hej.
37
00:02:49,166 --> 00:02:50,707
Przyniosłam ci zupę.
38
00:02:52,374 --> 00:02:53,707
Dziękuję, Lucille.
39
00:03:02,791 --> 00:03:07,291
Pamiętaj, że tu jest zawsze twój dom.
40
00:03:07,374 --> 00:03:10,416
W Parku Velvety Canned Cheese.
41
00:03:12,291 --> 00:03:14,166
I tak należysz do rodziny.
42
00:03:15,457 --> 00:03:16,374
Dzięki.
43
00:03:18,624 --> 00:03:21,749
A Sal odchodzi na emeryturę
w przyszłym sezonie,
44
00:03:21,832 --> 00:03:24,416
więc przyda nam się nowy dozorca.
45
00:03:28,457 --> 00:03:30,541
Cholera. Skip nie…
46
00:03:32,249 --> 00:03:33,582
Zbierałem się…
47
00:03:34,499 --> 00:03:35,791
żeby ci powiedzieć.
48
00:03:37,624 --> 00:03:38,791
Dzwonili z zarządu.
49
00:03:40,957 --> 00:03:42,374
Dadzą ci wolną rękę.
50
00:03:43,582 --> 00:03:44,957
To wszystko?
51
00:03:45,041 --> 00:03:46,041
Wylali mnie?
52
00:03:46,124 --> 00:03:47,832
Russ, przykro mi.
53
00:03:48,582 --> 00:03:51,457
Już… czas.
54
00:03:53,166 --> 00:03:54,624
10 NADZIEI W DRAFCIE
55
00:03:54,707 --> 00:03:56,207
NAJLEPSZY OD CZASÓW CLEMENSA?
56
00:03:56,291 --> 00:03:58,291
160 KM/H: „RAKIETA” ZROBI KARIERĘ
57
00:03:58,374 --> 00:04:00,499
RUSS WADDELL
PIERWSZYM WYBOREM W DRAFCIE
58
00:04:01,999 --> 00:04:03,624
Więc to koniec?
59
00:04:04,124 --> 00:04:05,916
Tak. Jeszcze jeden występ,
60
00:04:05,999 --> 00:04:07,666
a potem droga wolna.
61
00:04:07,749 --> 00:04:10,291
Niech to szlag. To nie fair, Rakieto.
62
00:04:10,374 --> 00:04:11,666
Cholernie nie fair.
63
00:04:11,749 --> 00:04:14,999
To najbardziej boli.
Gdybym nadal tak rzucał, byłoby inaczej.
64
00:04:15,082 --> 00:04:17,332
Nadal umiesz rzucić
65
00:04:17,416 --> 00:04:18,707
160 na godzinę.
66
00:04:18,791 --> 00:04:19,874
Znów ci się uda.
67
00:04:19,957 --> 00:04:21,666
Nie, już po wszystkim.
68
00:04:22,541 --> 00:04:25,249
Skip ma rację. Może po prostu już czas.
69
00:04:25,707 --> 00:04:28,666
Rakieta, chłopaki, ja stawiam.
70
00:04:29,999 --> 00:04:31,207
Spójrzcie!
71
00:04:31,291 --> 00:04:33,207
Wygrałem 200 dolarów, stawiając,
72
00:04:33,291 --> 00:04:34,957
że przegracie dwa mecze z rzędu.
73
00:04:35,041 --> 00:04:36,666
Jestem wam to winien, więc…
74
00:04:37,832 --> 00:04:38,791
Miłej zabawy.
75
00:04:40,916 --> 00:04:43,291
Ktoś ma jakąś dobrą pracę poza sezonem?
76
00:04:43,374 --> 00:04:44,916
Jeszcze nie.
77
00:04:44,999 --> 00:04:46,999
W gazetach dalej są ogłoszenia drobne?
78
00:04:47,624 --> 00:04:49,749
Gazet już chyba nie drukują.
79
00:04:49,832 --> 00:04:54,749
Kurs Vegas na to, że przegramy pięć
kolejnych meczów wynosi 22 do jednego?
80
00:04:54,832 --> 00:04:55,957
I co?
81
00:04:56,041 --> 00:04:56,916
I co?
82
00:04:58,999 --> 00:05:02,249
Skoro nasi tak zwani fani
mogą zarabiać na tym, jacy jesteśmy źli,
83
00:05:02,332 --> 00:05:03,374
może też zaczniemy?
84
00:05:04,624 --> 00:05:06,541
Hazard zawodników nie jest nielegalny?
85
00:05:06,624 --> 00:05:09,624
Więcej niż nielegalny, Goose.
To świętokradztwo.
86
00:05:09,707 --> 00:05:15,082
Gdyby ktoś w ogóle słyszał,
że o tym rozmawialiśmy,
87
00:05:15,166 --> 00:05:18,207
zapomnijcie o dużej lidze,
mamy dożywotni zakaz.
88
00:05:18,291 --> 00:05:20,791
Lew, jesteś 32-letnim łapaczem
z podrzędnej ligi
89
00:05:20,874 --> 00:05:22,832
ze średnią 220 w karierze.
90
00:05:22,916 --> 00:05:25,332
Nie gniewaj się,
ale wyżej nie podskoczysz.
91
00:05:25,416 --> 00:05:26,624
Ty też nie.
92
00:05:26,707 --> 00:05:28,332
Wiem. Nikt z nas nie awansuje.
93
00:05:28,416 --> 00:05:29,707
Czasu nie da się oszukać.
94
00:05:29,791 --> 00:05:31,207
To co robimy?
95
00:05:33,041 --> 00:05:36,207
Mamy pięć meczów
do mojego ostatniego startu.
96
00:05:36,291 --> 00:05:40,082
Gdyby ktoś postawił zakład,
że przegramy wszystkie pięć meczów,
97
00:05:40,166 --> 00:05:44,457
za każdego dolara otrzyma 22.
98
00:05:44,541 --> 00:05:45,916
Tym kimś jesteśmy my.
99
00:05:45,999 --> 00:05:47,041
- Prawda?
- Boże.
100
00:05:47,124 --> 00:05:48,332
Dziękuję, Carl.
101
00:05:49,124 --> 00:05:50,457
Zbierzemy całą kasę,
102
00:05:50,541 --> 00:05:52,041
jaką możemy zdobyć.
103
00:05:52,124 --> 00:05:54,749
Oszczędności życia,
kredyty hipoteczne, cokolwiek.
104
00:05:54,832 --> 00:05:56,332
Potem postawmy na siebie.
105
00:05:56,416 --> 00:05:58,916
Gdybyśmy zdobyli jakieś sto tysięcy,
106
00:05:58,999 --> 00:06:01,916
mówimy o dwóch milionach zwrotu.
107
00:06:01,999 --> 00:06:02,999
Wchodzimy w to?
108
00:06:03,082 --> 00:06:04,166
Ja wchodzę.
109
00:06:15,999 --> 00:06:18,749
Jak sprzedam kampera,
dostanę 15, 20 tysięcy.
110
00:06:18,832 --> 00:06:19,624
Do dzieła!
111
00:06:20,416 --> 00:06:21,457
Zuch chłopak!
112
00:06:21,541 --> 00:06:23,374
PIERWSZY MECZ
113
00:06:33,624 --> 00:06:35,874
Cheesemongers przegrywają z Honeys
114
00:06:35,957 --> 00:06:37,666
12 do 0.
115
00:06:37,749 --> 00:06:38,666
DRUGI MECZ
116
00:06:38,749 --> 00:06:42,332
Cheesemongers ponownie przegrywają
11 do jednego.
117
00:06:42,916 --> 00:06:45,707
Z drugiej strony, Velvety Canned Cheese
118
00:06:45,791 --> 00:06:49,791
pomaga zagłuszyć gorycz
tej brutalnej passy porażek.
119
00:06:52,499 --> 00:06:53,332
Safe!
120
00:06:53,416 --> 00:06:54,416
TRZECI MECZ
121
00:06:54,499 --> 00:06:56,249
Cheesemongers przegrywają 13 do trzech.
122
00:06:58,374 --> 00:07:01,541
Niech ktoś to ode mnie weźmie,
ale nie poddam się bez walki.
123
00:07:01,624 --> 00:07:03,541
CZWARTY MECZ
124
00:07:03,624 --> 00:07:05,041
- No dalej.
- Pieprz się.
125
00:07:05,124 --> 00:07:06,707
Pokażcie im, chłopaki.
126
00:07:06,791 --> 00:07:08,832
ODNALEŹĆ SIĘ W OTWARTYM MAŁŻEŃSTWIE
127
00:07:11,999 --> 00:07:16,749
Cheesemongers utrzymują wynik w granicach
10 biegów, przegrywając 14 do pięciu.
128
00:07:16,832 --> 00:07:18,166
Do boju.
129
00:07:19,166 --> 00:07:19,999
PIĄTY MECZ
130
00:07:20,082 --> 00:07:23,124
Kolejna porażka Cheesemongers
byłaby 34. z rzędu,
131
00:07:23,207 --> 00:07:27,249
bijąc rekord ligi młodzieżowej
ustanowiony w 1951 roku.
132
00:07:27,332 --> 00:07:29,666
Russ, jako dzisiejszy miotacz startowy,
133
00:07:29,749 --> 00:07:31,457
jak radzisz sobie z presją?
134
00:07:32,124 --> 00:07:35,374
Jestem wdzięczny,
że to ja rozpocznę dziś grę.
135
00:07:36,541 --> 00:07:37,832
Russ,
136
00:07:37,916 --> 00:07:40,666
wygląda na to,
że ostatnio mam same złe wieści.
137
00:07:42,041 --> 00:07:44,041
Zarząd wziął młodego z ligi żółtodziobów,
138
00:07:45,374 --> 00:07:46,332
Feliksa Domingo.
139
00:07:47,666 --> 00:07:49,166
Chcą, żeby to on zaczął.
140
00:07:49,249 --> 00:07:51,957
Skip, to mój ostatni mecz.
141
00:07:52,041 --> 00:07:53,791
Mówiłeś, że mogę grać. Co jest?
142
00:07:54,541 --> 00:07:55,874
Przykro mi, Russ.
143
00:07:57,916 --> 00:07:59,541
- Cześć, Skip.
- Lew.
144
00:08:01,541 --> 00:08:04,957
Pożyczyłem osiem kawałków
od faceta o nazwisku, bez żartów,
145
00:08:05,041 --> 00:08:07,249
Shady „Kolanołom” McGee.
146
00:08:07,332 --> 00:08:09,916
Jeśli ten Felix jest dobry,
mamy przechlapane!
147
00:08:09,999 --> 00:08:11,374
Uspokój się, dobrze?
148
00:08:11,457 --> 00:08:12,499
Sprawdzę to.
149
00:08:21,624 --> 00:08:23,624
Witamy w klubie.
150
00:08:23,707 --> 00:08:26,749
Boże, „Rakieta” Russ Waddell!
151
00:08:26,832 --> 00:08:28,624
Boże, to naprawdę ty.
152
00:08:28,707 --> 00:08:29,957
Wiesz, kim jestem?
153
00:08:30,041 --> 00:08:31,666
Jasne.
154
00:08:31,749 --> 00:08:36,207
W dzieciństwie z bratem próbowaliśmy
wykupić wszystkie karty z tobą.
155
00:08:36,291 --> 00:08:40,124
Piłka 160 na godzinę, szaleństwo.
156
00:08:40,207 --> 00:08:42,374
Myśleliśmy, że będziesz
kolejnym Clemensem.
157
00:08:42,457 --> 00:08:44,332
Cóż, czas dopada nas wszystkich.
158
00:08:45,291 --> 00:08:46,957
- Co to jest?
- To?
159
00:08:47,041 --> 00:08:49,291
Fajny gadżet.
160
00:08:49,374 --> 00:08:50,624
Barometr.
161
00:08:50,707 --> 00:08:53,541
Moje rzuty są zazwyczaj na pograniczu.
162
00:08:53,624 --> 00:08:56,291
Ale w tych warunkach
mogę ładnie podkręcić piłkę.
163
00:08:56,374 --> 00:08:57,916
Można tak do tego podejść.
164
00:08:57,999 --> 00:08:59,166
Na pewno.
165
00:08:59,249 --> 00:09:00,624
- Chcesz gumę?
- Nie.
166
00:09:00,707 --> 00:09:01,707
Przepraszam…
167
00:09:02,874 --> 00:09:03,624
mam swoją.
168
00:09:04,707 --> 00:09:06,207
Tak.
169
00:09:06,291 --> 00:09:07,916
Zawsze robię zwiad
170
00:09:07,999 --> 00:09:09,749
na boisku, zanim zacznę grać.
171
00:09:09,832 --> 00:09:11,707
Wiatr, warunki na boisku.
172
00:09:11,791 --> 00:09:13,999
Zawsze mogę coś wykorzystać. Znasz temat.
173
00:09:16,082 --> 00:09:19,332
To zaszczyt cię poznać, ale idę się grzać,
żeby przerwać złą passę.
174
00:09:21,332 --> 00:09:22,707
Jesteś cholerną legendą.
175
00:09:22,791 --> 00:09:24,249
- Po prostu…
- Dobrze.
176
00:09:24,332 --> 00:09:26,124
- Powodzenia.
- Dzięki, stary.
177
00:09:26,791 --> 00:09:29,124
- I co?
- Nie jest wyjadaczem,
178
00:09:29,207 --> 00:09:31,332
ale nie można zostawić tego przypadkowi.
179
00:09:31,416 --> 00:09:34,082
Dopadnijmy drania i załatwmy mu łokieć.
180
00:09:34,166 --> 00:09:35,957
Nie musimy krzywdzić dzieciaka.
181
00:09:36,041 --> 00:09:37,374
Trzeba wyrzucić go z gry.
182
00:09:39,124 --> 00:09:40,457
Załatw ich, Petey!
183
00:09:40,541 --> 00:09:41,749
Pewnie.
184
00:09:43,207 --> 00:09:45,874
Bez obaw, mam pomysł.
185
00:09:45,957 --> 00:09:47,082
Widzimy się na boisku.
186
00:09:48,957 --> 00:09:52,666
Jeśli zgarniemy 3,1 miliona dolarów
i podzielimy je na pięć części,
187
00:09:52,749 --> 00:09:54,291
a 5% trafi do naszego frontmana,
188
00:09:54,374 --> 00:09:56,707
ile forsy mi zostaje?
189
00:09:56,791 --> 00:09:58,374
Nie znoszę takiej matematyki.
190
00:09:58,457 --> 00:09:59,999
Zajmiemy się tym później, co?
191
00:10:00,082 --> 00:10:02,082
Teraz skup się na meczu,
192
00:10:02,166 --> 00:10:03,916
żebyśmy mogli go przegrać.
193
00:10:03,999 --> 00:10:05,166
W porządku?
194
00:10:05,249 --> 00:10:06,916
Dajmy sobie skopać tyłki.
195
00:10:12,082 --> 00:10:15,207
Zauważyłam lekkie drętwienie prawej ręki,
196
00:10:15,291 --> 00:10:16,874
i myślę, czy ma to związek
197
00:10:16,957 --> 00:10:19,207
z Velvety Canned Cheese, który jadłam.
198
00:10:19,291 --> 00:10:21,291
Ktoś jeszcze tak ma?
199
00:10:21,374 --> 00:10:24,624
Jeśli tak, to zapraszam do kabiny spikera.
200
00:10:24,707 --> 00:10:27,666
Na boisku po raz pierwszy
w zespole Mongers,
201
00:10:27,749 --> 00:10:29,832
Felix Domingo,
202
00:10:29,916 --> 00:10:32,207
który przyszedł z ligi żółtodziobów.
203
00:10:32,291 --> 00:10:34,082
Zobaczmy, czy zjednoczy drużynę
204
00:10:34,166 --> 00:10:37,416
w tej historycznej przygnębiającej serii.
205
00:10:40,499 --> 00:10:41,832
Jesteś.
206
00:10:41,916 --> 00:10:43,082
Co zrobiłeś?
207
00:10:44,499 --> 00:10:46,791
Zdobyłem kwasa od hipisów ze stoiska.
208
00:10:46,874 --> 00:10:48,457
Dodałem młodemu do gumy.
209
00:10:48,541 --> 00:10:49,791
Zaraz go sieknie.
210
00:10:51,832 --> 00:10:53,124
Jak Docka Ellisa?
211
00:10:54,082 --> 00:10:55,124
Co?
212
00:10:55,957 --> 00:10:58,707
Dock Ellis, Pittsburg Pirates 1970 rok.
213
00:10:58,791 --> 00:11:00,666
Myślał, że ma wolne, wziął kwasa,
214
00:11:00,749 --> 00:11:02,457
a musiał rzucać.
215
00:11:02,541 --> 00:11:03,582
Tak.
216
00:11:03,666 --> 00:11:05,707
Zrobiłem z niego Docka Ellisa.
217
00:11:05,791 --> 00:11:07,499
Kretyn.
218
00:11:07,582 --> 00:11:09,416
Po LSD
219
00:11:09,499 --> 00:11:11,082
grał ja szalony.
220
00:11:18,249 --> 00:11:19,416
Nie odbili żadnej jego piłki.
221
00:11:22,499 --> 00:11:23,749
Strike!
222
00:11:27,707 --> 00:11:29,791
Cholera.
223
00:11:37,874 --> 00:11:39,416
Strike!
224
00:11:47,166 --> 00:11:48,291
Strike!
225
00:11:51,332 --> 00:11:52,332
Strike!
226
00:11:59,666 --> 00:12:01,082
Strike! Odpadasz!
227
00:12:09,874 --> 00:12:12,749
Chyba przestałam widzieć kolor zielony?
228
00:12:12,832 --> 00:12:13,957
Dziwne.
229
00:12:14,041 --> 00:12:17,166
Wszystkie inne kolory
są obecne w moim polu widzenia,
230
00:12:17,249 --> 00:12:20,874
ale na przykład trawa
przybrała barwę szarobladą.
231
00:12:21,457 --> 00:12:24,249
Przestałam jeść Velvety Canned Cheese.
232
00:12:24,332 --> 00:12:26,457
Ale jeśli jest tu obecny lekarz
233
00:12:26,541 --> 00:12:29,082
i chciałby do mnie wpaść,
234
00:12:29,166 --> 00:12:31,291
nie byłby to najgorszy pomysł.
235
00:12:33,166 --> 00:12:34,499
Słuchajcie, przed nami
236
00:12:34,582 --> 00:12:36,957
pojedynek miotaczy w starym stylu.
237
00:12:37,041 --> 00:12:39,416
Nadal zero-zero w dziewiątej rundzie.
238
00:12:39,499 --> 00:12:42,499
Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo
239
00:12:42,582 --> 00:12:45,832
będzie kontynuował
swój spektakularny debiut?
240
00:12:45,916 --> 00:12:47,374
Kolego?
241
00:12:47,457 --> 00:12:49,041
- Zrób bunt.
- Co?
242
00:12:49,124 --> 00:12:50,332
I nie zatrzymuj się.
243
00:12:50,416 --> 00:12:51,332
Zaufaj mi.
244
00:12:52,832 --> 00:12:54,207
Upokorzę nowego.
245
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
Ja to zrobię.
246
00:12:59,832 --> 00:13:02,166
Rozpoczęła się dziewiąta runda,
pierwszy rzut.
247
00:13:04,999 --> 00:13:06,541
Delikatne odbicie.
248
00:13:06,624 --> 00:13:09,124
To miał być łatwy aut, a Dundee
249
00:13:09,207 --> 00:13:11,332
wyrzuca piłkę w pole?
250
00:13:11,416 --> 00:13:12,582
Dalej, Carl.
251
00:13:14,249 --> 00:13:15,457
Sandberg potyka się
252
00:13:15,541 --> 00:13:18,291
i upuszcza piłkę na ziemię.
253
00:13:20,457 --> 00:13:23,291
Jackson podnosi piłkę… nie, psuje to.
254
00:13:24,624 --> 00:13:25,582
Safe!
255
00:13:26,249 --> 00:13:27,374
Cholera!
256
00:13:29,124 --> 00:13:30,041
Niech to szlag!
257
00:13:32,791 --> 00:13:33,957
Cholera!
258
00:13:36,582 --> 00:13:38,291
- Do diabła!
- Graj lepiej!
259
00:13:38,416 --> 00:13:41,207
Tak.
260
00:13:41,291 --> 00:13:44,041
To uroczysta scena
w Parku Velvety Canned Cheese,
261
00:13:44,124 --> 00:13:46,041
gdy nasi ukochani Cheesemongers
262
00:13:46,124 --> 00:13:49,582
są największymi przegranymi
w historii rozgrywek niższego szczebla.
263
00:13:49,666 --> 00:13:52,874
W Mudville nikt się dzisiaj nie cieszy.
264
00:13:54,749 --> 00:13:56,749
Jesteśmy najgorsi!
265
00:13:56,832 --> 00:13:59,249
Jesteśmy do dupy!
266
00:14:11,749 --> 00:14:13,541
Pozbyłeś się chrzczonej gumy?
267
00:14:16,124 --> 00:14:17,124
Cholera.
268
00:14:29,832 --> 00:14:30,999
Dalej.
269
00:14:34,582 --> 00:14:35,832
Cholera.
270
00:14:43,582 --> 00:14:45,499
Felix, hej.
271
00:14:46,374 --> 00:14:47,832
Nie mogę znaleźć kluczyków.
272
00:14:48,457 --> 00:14:50,832
Świetny mecz, młody.
Przykro mi z powodu porażki.
273
00:14:51,957 --> 00:14:53,499
Tego właśnie użyłeś?
274
00:14:54,832 --> 00:14:55,791
Użyłem?
275
00:14:57,082 --> 00:15:00,082
Ty i twoi kumple próbowaliście
nafaszerować moją gumę,
276
00:15:00,166 --> 00:15:01,207
by mnie wyeliminować?
277
00:15:02,041 --> 00:15:03,999
Dlaczego mielibyśmy to robić?
278
00:15:04,082 --> 00:15:05,791
Bo sam chciałeś rzucać.
279
00:15:07,207 --> 00:15:09,666
Jesteśmy najgorszą drużyną
w historii rozgrywek.
280
00:15:09,749 --> 00:15:12,416
Nawet gdybyśmy mieli przegrać,
i tak byś nie zauważył.
281
00:15:13,041 --> 00:15:15,041
Bo twój kumpel, Carl,
282
00:15:16,249 --> 00:15:19,124
próbował policzyć w moim notatniku
między rundami,
283
00:15:20,207 --> 00:15:21,916
jak podzielić
284
00:15:21,999 --> 00:15:26,124
3 136 018 dolarów
285
00:15:26,791 --> 00:15:27,832
na pięć części.
286
00:15:29,166 --> 00:15:31,332
Ty też tam jesteś. Zapisał wasze nazwiska.
287
00:15:31,416 --> 00:15:33,791
Cholera, Carl!
288
00:15:33,874 --> 00:15:36,041
W dodatku się pomylił.
289
00:15:36,124 --> 00:15:38,082
Możemy to naprawić.
290
00:15:38,166 --> 00:15:39,416
Co za to chcesz?
291
00:15:40,541 --> 00:15:44,207
Dzisiaj na boisku udałem się w miejsce,
292
00:15:45,624 --> 00:15:47,541
o którym tylko marzyłem.
293
00:15:48,707 --> 00:15:50,499
Gdzie twarz Boga
294
00:15:51,291 --> 00:15:54,166
przemawia z krystalicznych wód,
295
00:15:54,666 --> 00:15:58,166
a jego aniołowie
manifestują się w postaci małp.
296
00:16:00,332 --> 00:16:02,416
O czym ty mówisz, Felix?
297
00:16:03,624 --> 00:16:04,874
Skończyłem z baseballem.
298
00:16:05,999 --> 00:16:08,207
Tak, chcę się przenieść do Belize…
299
00:16:09,624 --> 00:16:10,582
znaleźć Boga
300
00:16:12,332 --> 00:16:13,291
i ćpać…
301
00:16:17,874 --> 00:16:21,666
po tym, jak oddasz mi 3 miliony dolców,
które dzisiaj wygraliście.
302
00:16:22,499 --> 00:16:24,832
Daj spokój!
303
00:16:24,916 --> 00:16:26,707
To oszczędności naszego życia.
304
00:16:26,791 --> 00:16:28,291
Niektórzy mają rodziny.
305
00:16:28,374 --> 00:16:30,416
Może damy ci połowę?
306
00:16:30,499 --> 00:16:33,457
Możesz wyjechać do Belize
i sprawa załatwiona.
307
00:16:33,541 --> 00:16:36,207
Albo mi dasz
308
00:16:36,791 --> 00:16:40,041
całe trzy miliony, żebym siedział cicho,
309
00:16:40,124 --> 00:16:43,207
albo zaniosę dowody na policję,
310
00:16:43,291 --> 00:16:44,791
a ty i tak wszystko stracisz.
311
00:16:48,999 --> 00:16:50,416
„Rakieta” Russ!
312
00:16:50,499 --> 00:16:51,374
Cholera!
313
00:16:53,707 --> 00:16:54,707
Zdecydowałeś?
314
00:16:54,791 --> 00:16:56,457
Chyba tak.
315
00:17:00,082 --> 00:17:01,499
Cap.
316
00:17:01,582 --> 00:17:03,166
Przekażę ci instrukcje,
317
00:17:03,249 --> 00:17:04,666
jak przelać mi jutro kasę.
318
00:17:04,749 --> 00:17:07,541
Gdy tylko znajdą się na koncie,
przekażę ci dowody.
319
00:17:08,249 --> 00:17:11,416
W porządku? Miałeś rację, Russ.
320
00:17:12,041 --> 00:17:13,707
Czas dopada nas wszystkich.
321
00:17:14,416 --> 00:17:17,166
Ale miałeś mnóstwo czasu i talentu,
322
00:17:17,249 --> 00:17:18,582
jak każdy z najlepszych.
323
00:17:18,666 --> 00:17:20,124
Po prostu to spieprzyłeś.
324
00:17:21,749 --> 00:17:23,207
Jezu, stary, spójrz na siebie.
325
00:17:24,416 --> 00:17:26,416
Nie wiem, jak możesz z tym żyć.
326
00:17:41,457 --> 00:17:42,749
O Boże.
327
00:17:42,832 --> 00:17:45,249
Mój fastball!
328
00:17:45,332 --> 00:17:46,249
Wciąż go mam…
329
00:17:47,207 --> 00:17:48,499
Cholera.
330
00:19:24,871 --> 00:19:25,830
Hejka!
331
00:20:12,705 --> 00:20:15,330
Zaangażowałam się emocjonalnie w to gówno.
332
00:20:15,413 --> 00:20:16,371
No dalej.
333
00:20:16,996 --> 00:20:18,830
Wciąż nie rozumiem.
334
00:20:18,913 --> 00:20:19,913
Czym się zajmujesz?
335
00:20:19,996 --> 00:20:21,413
W zasadzie jestem…
336
00:20:21,496 --> 00:20:23,996
asystentką administracyjną
czy coś w tym stylu.
337
00:20:24,663 --> 00:20:25,663
INSTRUKCJA DRUKARKI
338
00:20:25,746 --> 00:20:28,621
Błąd 10, kategoria błędu sieci.
Tak, tyle już wiem.
339
00:20:28,705 --> 00:20:29,746
A co w tym ciekawego?
340
00:20:29,830 --> 00:20:32,871
W zeszłym miesiącu
nałogowo oglądałam The Office.
341
00:20:32,955 --> 00:20:34,080
O nie.
342
00:20:34,163 --> 00:20:36,288
Czułam się samotna w drodze i pomyślałam…
343
00:20:36,371 --> 00:20:38,080
społeczność,
344
00:20:38,163 --> 00:20:40,496
ci sami ludzie każdego dnia,
ciekawa dynamika.
345
00:20:40,580 --> 00:20:42,038
Spróbuję pracy biurowej.
346
00:20:42,121 --> 00:20:44,080
- Głupie, prawda?
- Kumam.
347
00:20:44,163 --> 00:20:46,538
Czasami potrzebujemy inspirującego klapsa.
348
00:20:46,621 --> 00:20:49,830
W tej firmie
wszyscy zaczęli pracować zdalnie
349
00:20:49,913 --> 00:20:53,705
w COVID-zie i nigdy nie wrócili,
ale potrzebują jednej osoby w biurze,
350
00:20:53,788 --> 00:20:56,996
więc formalnie biuro nie jest puste
dla ubezpieczalni.
351
00:20:57,621 --> 00:20:59,580
To był głupi pomysł. Powinnam odejść.
352
00:20:59,663 --> 00:21:02,871
Z mojego doświadczenia wynika,
że to klaps po klapsie,
353
00:21:02,955 --> 00:21:04,121
na które trzeba uważać.
354
00:21:05,455 --> 00:21:07,288
Nie jestem pewna, o czym mówisz.
355
00:21:07,371 --> 00:21:08,288
Ja…
356
00:21:26,705 --> 00:21:27,705
Klaps.
357
00:21:44,288 --> 00:21:45,955
To chyba twoje, prawda?
358
00:21:46,038 --> 00:21:46,996
Dziękuję.
359
00:21:47,080 --> 00:21:48,621
Muszę zapytać,
360
00:21:48,705 --> 00:21:50,996
jaka jest twoja filozofia,
361
00:21:51,080 --> 00:21:54,038
jeśli chodzi o spory sądowe?
362
00:21:54,121 --> 00:21:58,871
Posłuchaj, gdy tak się rozglądam,
widzę, że nie jest to najwyższa liga.
363
00:21:58,955 --> 00:22:00,705
W każdym razie z natury
364
00:22:00,788 --> 00:22:04,288
bliżej mi do kochanki niż prawniczki.
365
00:22:04,371 --> 00:22:06,330
Tak się cieszę. Muszę ci coś powiedzieć.
366
00:22:06,996 --> 00:22:09,580
I tak ledwo starcza nam
na rachunek za prąd.
367
00:22:10,580 --> 00:22:13,288
Ta drużyna jest bardzo ważna dla miasta.
368
00:22:13,371 --> 00:22:15,830
Daje nam poczucie wspólnoty.
369
00:22:16,413 --> 00:22:18,871
Ludzie przychodzą tu każdego dnia.
370
00:22:18,955 --> 00:22:22,371
Ci sami ludzie, ale to ciekawa dynamika.
371
00:22:22,455 --> 00:22:23,913
Nie gadaj.
372
00:22:23,996 --> 00:22:26,830
Drugi klaps.
373
00:22:26,913 --> 00:22:29,788
Mam głupie pytanie.
374
00:22:31,413 --> 00:22:33,538
- Hej!
- Do twarzy ci
375
00:22:33,621 --> 00:22:34,913
w tym wdzianku!
376
00:22:34,996 --> 00:22:35,996
- Tak?
- Tak!
377
00:22:36,080 --> 00:22:38,205
Jak to działa?
378
00:22:38,288 --> 00:22:40,246
Dawaj, dawaj…
379
00:22:41,746 --> 00:22:43,705
Nie rób tak.
380
00:22:44,246 --> 00:22:45,455
Chodź ze mną.
381
00:22:45,538 --> 00:22:49,580
Twoim zadaniem będzie zbieranie piłek,
które wypadły poza boisko,
382
00:22:49,663 --> 00:22:52,913
i wchodzenie w interakcje z fanami,
co bywa bardzo przyjemne.
383
00:22:52,996 --> 00:22:54,371
Przed meczem
384
00:22:54,455 --> 00:22:56,288
pomagasz gdzie potrzeba,
385
00:22:56,371 --> 00:22:59,580
obsługujesz maszynę do rzutów,
łapiesz piłeczki.
386
00:22:59,663 --> 00:23:01,205
- Wyjaśnij to.
- To proste.
387
00:23:01,288 --> 00:23:04,205
Zbierasz leżące piłki
podczas treningu odbijania.
388
00:23:04,288 --> 00:23:05,663
- Dobrze, dam radę.
- Tak.
389
00:23:05,746 --> 00:23:07,080
- Dobrze?
- Tak, tak.
390
00:23:07,163 --> 00:23:09,871
Przedstawię ci
najstarszego członka naszej rodziny.
391
00:23:09,955 --> 00:23:11,663
Nazywa się Rambo.
392
00:23:11,746 --> 00:23:13,746
Powinnam odesłać go
na emeryturę lata temu,
393
00:23:13,830 --> 00:23:16,788
ale nie mam funduszy na zakup nowego.
394
00:23:16,871 --> 00:23:18,371
Pokażę ci, jak to działa.
395
00:23:18,455 --> 00:23:19,580
Włączasz go tu.
396
00:23:21,996 --> 00:23:25,246
Tylko musisz bardzo uważać,
397
00:23:25,330 --> 00:23:28,871
ponieważ co kilka piłek
zaczyna strzelać bardzo mocno
398
00:23:28,955 --> 00:23:30,913
i może trafić wszystko.
399
00:23:31,746 --> 00:23:32,788
- Widzisz?
- Tak.
400
00:23:33,788 --> 00:23:36,330
Co robisz, gdy tak się dzieje?
401
00:23:36,413 --> 00:23:37,913
Już ci mówię, klaps!
402
00:23:45,705 --> 00:23:47,246
Mógłbyś podpisać mój ser?
403
00:23:52,621 --> 00:23:54,455
Kim jest ten baseballista?
404
00:23:55,330 --> 00:23:56,538
„Rakieta” Russ Waddell,
405
00:23:56,621 --> 00:23:59,746
najlepszy sportowiec,
jakiego wydało to miasto,
406
00:23:59,830 --> 00:24:03,371
były wybór w pierwszej rundzie draftu
i największa nadzieja,
407
00:24:03,496 --> 00:24:05,830
jeden z zaledwie trzech
obywateli Montgomery
408
00:24:05,913 --> 00:24:07,913
którzy mają własny wpis w Wikipedii.
409
00:24:07,996 --> 00:24:09,871
Zapytam. Kim są pozostali dwaj?
410
00:24:09,955 --> 00:24:11,705
Hiram Lubinski, wynalazca
411
00:24:11,788 --> 00:24:13,830
Velvety Canned Cheese
412
00:24:13,913 --> 00:24:18,080
i mój kuzyn Jamie,
współzałożyciel WikiKnees.
413
00:24:18,163 --> 00:24:20,163
Zadaję się z rodziną królewską.
414
00:24:20,246 --> 00:24:21,496
Cóż…
415
00:24:21,580 --> 00:24:24,996
Co przystojniak Rakieta
robi w tych rozgrywkach?
416
00:24:26,038 --> 00:24:28,663
Russ przestał szybko rzucać
kilka lat temu.
417
00:24:29,413 --> 00:24:30,955
Nikt nie wie dlaczego.
418
00:24:31,038 --> 00:24:34,038
Kontuzja, pech, klątwa rodzinna.
419
00:24:34,121 --> 00:24:35,955
Wiesz, że to klasyczne załamanie.
420
00:24:36,038 --> 00:24:37,955
- Och.
- Słucham?
421
00:24:38,038 --> 00:24:40,705
Russ zepsuł swoje nastawienie.
422
00:24:40,788 --> 00:24:43,246
Próbowaliśmy wszystkiego,
423
00:24:43,330 --> 00:24:47,788
depilacji, rytualnego szarpania, zdzir.
424
00:24:48,788 --> 00:24:50,246
Nic z tego nie działało.
425
00:24:50,330 --> 00:24:53,371
Ale mam przeczucie,
że dziś będzie ten dzień.
426
00:24:54,246 --> 00:24:56,871
W końcu odzyskamy starego Rakietę.
427
00:25:04,913 --> 00:25:05,955
Otrząśnij się!
428
00:25:06,038 --> 00:25:07,496
Wciąż to masz!
429
00:25:08,580 --> 00:25:10,496
Niestety, to pieprzenie.
430
00:25:16,993 --> 00:25:18,327
Kolejny miotacz, Frank.
431
00:25:21,202 --> 00:25:22,910
Cześć.
432
00:25:22,993 --> 00:25:25,285
Jestem Charlie, nowa dziewczyna od piłek.
433
00:25:25,368 --> 00:25:26,910
Chyba się nie znamy.
434
00:25:26,993 --> 00:25:28,577
Jestem Russ, wypalony oldboy.
435
00:25:28,660 --> 00:25:29,827
Daj spokój.
436
00:25:30,493 --> 00:25:33,493
Przykro mi z powodu tego meczu.
437
00:25:33,577 --> 00:25:34,993
Zebraliście ciężki łomot.
438
00:25:35,077 --> 00:25:37,452
Można by myśleć, że się przyzwyczaiłem.
439
00:25:37,535 --> 00:25:38,952
To tylko gra.
440
00:25:39,035 --> 00:25:40,202
Trzeba się otrząsnąć.
441
00:25:41,327 --> 00:25:42,452
To zabrzmiało dziwnie.
442
00:25:42,952 --> 00:25:46,160
Chcesz powiedzieć,
że to nie tylko sport, prawda?
443
00:25:46,243 --> 00:25:48,243
Masz rację, to tylko sport,
444
00:25:48,327 --> 00:25:51,243
ale to jedyna rzecz,
do której kiedykolwiek miałem dar.
445
00:25:51,327 --> 00:25:54,660
A kiedy otrzymujesz w życiu dar,
nawet dziwny,
446
00:25:54,743 --> 00:25:57,577
jak rzucanie małą piłeczką
w człowieka z kijem,
447
00:25:58,493 --> 00:26:00,660
kiedy poczujesz, jak to działa…
448
00:26:02,118 --> 00:26:05,743
Od lat nie zbliżyłem się do stówy,
nie mówiąc o większych prędkościach.
449
00:26:05,827 --> 00:26:09,910
Rozumiem, jako osoba,
która też ma dziwne zdolności.
450
00:26:09,993 --> 00:26:11,827
Nie można temu jakoś zaradzić?
451
00:26:11,910 --> 00:26:14,535
Jakieś cyber-ramię, operacja czy coś?
452
00:26:14,618 --> 00:26:16,243
Fizycznie czuję się dobrze.
453
00:26:16,327 --> 00:26:18,077
To wszystko jest w mojej głowie.
454
00:26:18,160 --> 00:26:20,035
Przynajmniej nie muszę się już martwić.
455
00:26:20,118 --> 00:26:21,660
Tak? Dlaczego?
456
00:26:21,743 --> 00:26:25,118
Skip powiedział, że mam jeszcze
jeden start. To koniec.
457
00:26:25,202 --> 00:26:26,410
Bez jaj.
458
00:26:27,243 --> 00:26:29,868
Rakieto, za zakończenie z hukiem.
459
00:26:29,952 --> 00:26:31,910
Mów mi Russ. I dzięki.
460
00:26:31,993 --> 00:26:34,868
- Do następnego.
- Pewnie, do następnego.
461
00:26:34,952 --> 00:26:35,910
Zdrówko.
462
00:26:38,493 --> 00:26:41,035
- Więc to wszystko?
- Tak.
463
00:26:41,118 --> 00:26:44,118
Dają mi jeszcze jeden start,
a potem droga wolna.
464
00:26:49,243 --> 00:26:50,702
Mój zastępco, dajesz!
465
00:26:50,785 --> 00:26:53,243
Przed nami pojedynek miotaczy
w starym stylu.
466
00:26:53,327 --> 00:26:54,410
Dalej, dalej!
467
00:26:54,493 --> 00:26:57,743
Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo
będzie kontynuował…
468
00:26:57,827 --> 00:26:59,952
Patrzcie, jak biegnie!
469
00:27:00,868 --> 00:27:02,535
Dobra robota, zastępco.
470
00:27:06,368 --> 00:27:08,743
Charlie Cale, wreszcie znalazłaś sobie
471
00:27:08,827 --> 00:27:10,160
dobry zawód.
472
00:27:15,243 --> 00:27:16,118
Ja to zrobię.
473
00:27:29,200 --> 00:27:30,991
To był świetny debiut.
474
00:27:31,075 --> 00:27:33,325
Podoba mi się twój styl.
475
00:27:35,408 --> 00:27:37,116
Wiesz, że Bóg jest czasownikiem?
476
00:27:38,200 --> 00:27:39,783
Nie wiedziałam.
477
00:27:41,741 --> 00:27:43,325
Może wody?
478
00:27:44,408 --> 00:27:45,366
Bóg.
479
00:27:46,283 --> 00:27:47,700
Bóg nie jest Bogiem.
480
00:27:47,783 --> 00:27:51,408
Nie tak, jak nas uczono.
481
00:27:51,491 --> 00:27:55,283
Bóg jest muzyką sfer,
482
00:27:56,116 --> 00:27:59,158
symfonicznym echem radykalnej miłości
483
00:27:59,241 --> 00:28:00,658
między żywymi istotami.
484
00:28:01,658 --> 00:28:03,408
O rany. Mogę?
485
00:28:10,325 --> 00:28:12,616
Powinnam wziąć od ciebie autograf,
486
00:28:12,700 --> 00:28:14,491
bo to, jak dzisiaj rzucałeś,
487
00:28:14,575 --> 00:28:16,866
zaprowadzi cię na sam szczyt.
488
00:28:16,950 --> 00:28:18,575
Rezygnuję z gry.
489
00:28:21,116 --> 00:28:23,200
Bo to nie ma żadnego znaczenia.
490
00:28:23,991 --> 00:28:27,908
Kto wygrywa, kto przegrywa, Bóg…
491
00:28:29,325 --> 00:28:31,200
i małpy mają znaczenie.
492
00:28:35,408 --> 00:28:36,825
Powinieneś się napić.
493
00:28:38,825 --> 00:28:40,408
Masz fundusz emerytalny
494
00:28:40,491 --> 00:28:43,033
albo dorabiasz na boku,
kryptowaluty czy coś?
495
00:28:43,116 --> 00:28:44,866
Forsa.
496
00:28:45,950 --> 00:28:47,158
Nie myśl o tym za dużo.
497
00:28:47,241 --> 00:28:49,575
Kiedy pojawia się inspiracja, słuchaj.
498
00:28:50,116 --> 00:28:52,616
Tak. Klaps. Inspiracja.
499
00:28:52,700 --> 00:28:54,575
Chociaż mówią, że tak naprawdę
500
00:28:54,658 --> 00:28:57,325
dopada cię drugi klaps, więc…
501
00:28:59,116 --> 00:29:00,325
Co to oznacza?
502
00:29:00,408 --> 00:29:02,241
Nie mam pojęcia, ale nawadniaj się.
503
00:29:02,991 --> 00:29:06,158
Dziękuję za podzielenie się
swoją mądrością.
504
00:29:06,241 --> 00:29:07,533
Jasne, do usług.
505
00:29:07,616 --> 00:29:10,991
Powodzenia w schodzeniu z tego,
z czego schodzisz.
506
00:29:11,658 --> 00:29:12,575
Schodzę?
507
00:29:13,575 --> 00:29:14,450
Ja nic nie biorę.
508
00:29:15,033 --> 00:29:17,741
Ja też nie… panie władzo.
509
00:29:17,825 --> 00:29:18,908
Dobra, szczęść Boże.
510
00:29:22,866 --> 00:29:23,825
Szczęść Boże.
511
00:29:25,158 --> 00:29:26,241
Szczęść Boże.
512
00:30:02,116 --> 00:30:03,366
Mniam.
513
00:30:03,450 --> 00:30:04,616
Mniam.
514
00:30:05,033 --> 00:30:07,450
Mniam.
515
00:30:12,241 --> 00:30:13,908
Nie sądzę.
516
00:30:13,991 --> 00:30:16,658
Mniam, mniam…
517
00:30:42,283 --> 00:30:43,283
Charlie Cale…
518
00:30:45,950 --> 00:30:47,033
wędrowiec…
519
00:30:49,950 --> 00:30:53,616
Tylko ty możesz uratować ten stadion,
520
00:30:53,700 --> 00:30:55,825
ocalić tę drużynę.
521
00:30:57,533 --> 00:30:58,491
Tak?
522
00:31:00,866 --> 00:31:02,033
Dlaczego?
523
00:31:02,116 --> 00:31:05,491
Ponieważ baseball… to nie tylko gra.
524
00:31:06,866 --> 00:31:09,741
To tajemnica sfer.
525
00:31:15,033 --> 00:31:16,075
Czy jesteś…
526
00:31:17,450 --> 00:31:18,491
Bogiem?
527
00:31:19,533 --> 00:31:20,991
Ja…
528
00:31:21,075 --> 00:31:23,241
jestem Hiram Lubinski,
529
00:31:23,325 --> 00:31:27,575
wynalazca substytutu
Velvety Canned Cheese,
530
00:31:27,658 --> 00:31:30,950
teraz dostępnego w smakach jalapeño
i pikantnych owoców morza.
531
00:31:32,408 --> 00:31:34,366
Rozumiem.
532
00:31:34,450 --> 00:31:37,283
Jesteś maskotką.
533
00:31:37,366 --> 00:31:39,283
Jestem założycielem tego stadionu
534
00:31:39,366 --> 00:31:41,491
i jego duchowym opiekunem.
535
00:31:41,575 --> 00:31:42,616
Super.
536
00:31:42,700 --> 00:31:45,616
Baseball to nie tylko rozrywka.
537
00:31:45,700 --> 00:31:48,491
To przemijanie samego czasu.
538
00:31:49,366 --> 00:31:52,033
Powiedz mi, wędrowcze, czy to przypadek,
539
00:31:52,116 --> 00:31:57,200
że celem każdego pałkarza
jest bezpieczny powrót do bazy?
540
00:32:01,741 --> 00:32:04,200
Ten stadion to dom.
541
00:32:04,991 --> 00:32:07,658
Bez niego mieszkańcy Montgomery
byliby zagubieni…
542
00:32:08,783 --> 00:32:11,283
a moja wnuczka, Lucille…
543
00:32:12,075 --> 00:32:13,616
zostałaby pozbawiona
544
00:32:14,200 --> 00:32:15,908
społeczności
545
00:32:15,991 --> 00:32:17,825
i poczucia przynależności.
546
00:32:18,491 --> 00:32:20,491
Wiesz, jak to jest, Charlie?
547
00:32:20,575 --> 00:32:21,575
Tak.
548
00:32:22,575 --> 00:32:25,283
Wiem.
549
00:32:25,366 --> 00:32:26,866
- Więc pomóż nam.
- Dobrze.
550
00:32:26,950 --> 00:32:29,575
Chroń ten stadion
551
00:32:29,658 --> 00:32:32,241
i ocal ten zespół!
552
00:32:32,325 --> 00:32:34,366
Ale przed czym?
553
00:32:34,450 --> 00:32:36,450
Przed kim?
554
00:32:36,533 --> 00:32:37,700
Wracaj do domu, wędrowcze.
555
00:32:38,866 --> 00:32:42,325
Każda dusza szuka bezpieczeństwa
556
00:32:43,283 --> 00:32:44,575
w domu.
557
00:33:08,700 --> 00:33:10,200
Charlie?
558
00:33:10,283 --> 00:33:13,116
Królestwo za elektrolity.
559
00:33:13,200 --> 00:33:14,325
Charlie!
560
00:33:15,825 --> 00:33:18,825
Co się stało ostatniej nocy?
561
00:33:28,531 --> 00:33:29,947
Boże, co się stało?
562
00:33:30,031 --> 00:33:32,072
Ten nowy został wczoraj do późna,
563
00:33:32,156 --> 00:33:34,364
żeby trochę poodbijać.
564
00:33:34,447 --> 00:33:35,947
Próbował użyć Rambo.
565
00:33:36,031 --> 00:33:39,906
Został trafiony szybką piłką w tył głowy.
566
00:33:40,906 --> 00:33:43,322
Wiedziałam, że trzeba wymienić tę maszynę.
567
00:33:43,406 --> 00:33:44,406
Wiedziałam.
568
00:33:44,489 --> 00:33:45,906
Znalazłam go dziś rano.
569
00:33:47,031 --> 00:33:48,406
Czyli Rambo…
570
00:33:49,656 --> 00:33:50,697
zabił Felixa?
571
00:33:50,781 --> 00:33:52,572
Na to wygląda.
572
00:33:52,656 --> 00:33:54,989
Lucille, przykro mi mówić, ale…
573
00:33:55,072 --> 00:33:57,156
- Co?
- Możesz mieć proces
574
00:33:57,239 --> 00:33:59,281
o nieumyślne spowodowanie śmierci.
575
00:34:00,114 --> 00:34:02,156
- To poważne.
- No to pozamiatane.
576
00:34:02,239 --> 00:34:05,072
Musielibyśmy zamknąć stadion
i przenieść drużynę.
577
00:34:05,156 --> 00:34:06,989
To jedyna rodzina, jaka mi została.
578
00:34:07,072 --> 00:34:08,656
Nie pozwolimy na to.
579
00:34:08,739 --> 00:34:11,947
Wszyscy wiedzieli,
że maszyna była wadliwa.
580
00:34:12,031 --> 00:34:13,947
To moja wina.
581
00:34:17,031 --> 00:34:18,406
Hipotetycznie,
582
00:34:18,489 --> 00:34:20,489
Felix był dobrym dzieciakiem,
583
00:34:20,572 --> 00:34:23,697
ale gdyby był na haju,
584
00:34:23,781 --> 00:34:25,489
podczas korzystania ze sprzętu,
585
00:34:25,572 --> 00:34:28,531
czy to byłoby okolicznością łagodzącą?
586
00:34:28,614 --> 00:34:30,781
- Wydaje mi się, że…
- Tak.
587
00:34:30,864 --> 00:34:32,614
…tak. Dlaczego?
588
00:34:33,614 --> 00:34:37,197
Myślę, że w jego gumie coś było.
589
00:34:37,281 --> 00:34:41,406
Jeśli był naćpany, łatwo to sprawdzić.
590
00:34:41,489 --> 00:34:42,531
Tak?
591
00:34:42,614 --> 00:34:44,656
Tak, prosty test odczynnikowy.
592
00:34:46,781 --> 00:34:47,989
Jestem emerytowanym gliną.
593
00:34:48,072 --> 00:34:50,947
W porządku.
594
00:34:51,031 --> 00:34:52,614
Świetnie.
595
00:35:00,489 --> 00:35:02,656
Wynik negatywny, brak śladów narkotyków.
596
00:35:02,739 --> 00:35:04,031
Słucham?
597
00:35:04,114 --> 00:35:05,989
Rany, ja miałam mocnego tripa.
598
00:35:06,072 --> 00:35:07,739
Widzieliście Felixa na boisku.
599
00:35:07,822 --> 00:35:09,781
Był jak na koncercie Phish w Sphere,
600
00:35:09,864 --> 00:35:11,656
odjechał.
601
00:35:11,739 --> 00:35:13,572
- Rety.
- Skarbie.
602
00:35:13,656 --> 00:35:14,822
Co?
603
00:35:14,906 --> 00:35:16,906
Doceniam twoją troskę,
604
00:35:16,989 --> 00:35:20,739
ale nie zamierzam
szargać reputacji tego dzieciaka.
605
00:35:22,072 --> 00:35:24,072
Wyrządziłam już dość szkód.
606
00:35:24,614 --> 00:35:26,531
Lucille, to nie twoja wina.
607
00:35:26,614 --> 00:35:27,781
Rozgryziemy to.
608
00:35:27,864 --> 00:35:30,281
Gadałam z Felixem. Mówił, że jest czysty.
609
00:35:30,364 --> 00:35:33,156
Nie kłamał. Coś tu nie gra.
610
00:35:33,239 --> 00:35:34,072
GRACZ CHEESEMONGERS ZNALEZIONY MARTWY
611
00:35:34,156 --> 00:35:36,239
Niebawem więcej informacji
na temat Felixa Domingo.
612
00:35:37,239 --> 00:35:38,656
Skip.
613
00:35:38,739 --> 00:35:40,156
Niezły początek dnia.
614
00:35:41,656 --> 00:35:43,072
Pomóc ci w czymś?
615
00:35:43,156 --> 00:35:45,197
Pewnie.
616
00:35:46,364 --> 00:35:48,864
Czy we wczorajszym meczu Felix,
617
00:35:48,947 --> 00:35:51,156
tak na twojego nosa,
618
00:35:51,281 --> 00:35:52,614
wyglądał dobrze?
619
00:35:52,697 --> 00:35:53,947
Wyglądał wspaniale.
620
00:35:54,031 --> 00:35:56,447
I był naćpany w cholerę.
621
00:35:56,531 --> 00:35:58,197
- Tak.
- Ale cel uświęca środki.
622
00:35:58,281 --> 00:35:59,781
Nie oceniam tego.
623
00:36:00,489 --> 00:36:02,364
Pracuję nad takim podejściem.
624
00:36:03,197 --> 00:36:04,406
Bardzo się staram.
625
00:36:05,572 --> 00:36:07,572
To nie wszystkie smutne wieści.
626
00:36:07,656 --> 00:36:10,739
Pewien szczęściarz
wygrał trzy miliony dolarów,
627
00:36:10,822 --> 00:36:13,822
obstawiając wczoraj
historyczną porażkę Cheesemongers.
628
00:36:13,906 --> 00:36:15,947
Zakład na pięć meczów z kursem 22 do 1
629
00:36:16,031 --> 00:36:17,447
- zrealizowano w…
- Jezu.
630
00:36:18,072 --> 00:36:19,322
Smutne, prawda?
631
00:36:19,406 --> 00:36:21,822
Dawni fani kibicowali drużynie gospodarzy.
632
00:36:22,447 --> 00:36:24,572
Wygrana czy przegrana,
trzymaliśmy się razem.
633
00:36:25,489 --> 00:36:27,781
Teraz liczą się tylko kursy i okazje.
634
00:36:28,947 --> 00:36:30,864
Bogacenie się na tym, że pójdzie źle.
635
00:36:37,822 --> 00:36:39,739
Cześć, Carl.
636
00:36:40,322 --> 00:36:41,989
Mogę zadać ci pytanie?
637
00:36:42,072 --> 00:36:42,906
Pewnie.
638
00:36:43,781 --> 00:36:47,322
Wiesz może,
czy ktoś miał pretensje do Felixa?
639
00:36:47,406 --> 00:36:50,322
Bo chyba ktoś
dodał mu coś do gumy do żucia.
640
00:36:50,989 --> 00:36:53,281
Dlaczego ktoś miałby coś mieć do nowego?
641
00:36:54,197 --> 00:36:55,364
Rety!
642
00:36:55,989 --> 00:36:57,031
Ale odjazd! To…
643
00:36:57,697 --> 00:37:00,239
Nowa szuflada? Ze szczerego złota?
644
00:37:00,322 --> 00:37:02,989
Ciotka zmarła i zostawiła mi
naprawdę duży spadek.
645
00:37:03,072 --> 00:37:04,322
Pieprzysz.
646
00:37:05,156 --> 00:37:07,822
Wygrałem w quizie w pubie.
647
00:37:07,906 --> 00:37:09,239
Pieprzysz. Nie muszę nawet
648
00:37:09,322 --> 00:37:10,781
używać mojego talentu.
649
00:37:10,864 --> 00:37:12,781
Po co zawracasz mi głowę?
650
00:37:12,864 --> 00:37:16,406
Jestem tylko zwykłym baseballistą
z niższej ligi.
651
00:37:16,489 --> 00:37:17,697
No jasne.
652
00:37:17,781 --> 00:37:19,239
Wiem o tym.
653
00:37:23,239 --> 00:37:25,406
Nikt nie chciał,
by młodemu stała się krzywda.
654
00:37:27,114 --> 00:37:28,739
Oczywiście.
655
00:37:28,822 --> 00:37:31,239
Oczywiście, że nie. Tylko…
656
00:37:32,989 --> 00:37:34,239
ty to zrobiłeś, co?
657
00:37:34,322 --> 00:37:35,531
Nafaszerowałeś mu gumę.
658
00:37:36,447 --> 00:37:40,281
Tylko po to, by wyłączyć go z gry,
a on poszedł i nadział się na Rambo.
659
00:37:40,364 --> 00:37:43,031
Ta cała sprawa to chory wypadek.
660
00:37:43,114 --> 00:37:45,489
Źle się z tym czuję, naprawdę.
661
00:37:46,781 --> 00:37:48,197
Wierzę, że tak jest.
662
00:37:48,281 --> 00:37:51,572
Próbuję to poukładać…
663
00:37:51,656 --> 00:37:53,739
Felix gra no-hittera.
664
00:37:53,822 --> 00:37:55,281
Po co wykluczać go z gry?
665
00:37:56,281 --> 00:37:59,031
Klub ze striptizem po meczu, chłopaki!
666
00:37:59,114 --> 00:38:01,239
- O tak!
- Ja stawiam!
667
00:38:04,781 --> 00:38:06,197
Co tam, mała?
668
00:38:08,656 --> 00:38:09,739
Rozumiem.
669
00:38:09,822 --> 00:38:14,156
Dodali coś do gumy, która zabiła Felixa,
aby mogli przegrać mecz i wygrać zakład.
670
00:38:14,239 --> 00:38:18,322
To nie żadni geniusze zbrodni.
Trzeba tylko sprawdzić ich konta bankowe.
671
00:38:18,406 --> 00:38:21,447
Tak, ale do sprawdzenia konta
potrzebny jest nakaz.
672
00:38:21,531 --> 00:38:24,239
Nie ma wystarczających dowodów,
by go zdobyć.
673
00:38:24,739 --> 00:38:28,489
Nie rozumiem. Pozwolą po prostu
zamknąć stadion? Coś tu nie gra.
674
00:38:28,572 --> 00:38:30,114
A co z autopsją?
675
00:38:30,197 --> 00:38:32,864
Musi być jakiś dowód,
676
00:38:32,947 --> 00:38:35,947
co za narkotyk wrzucili mu do gumy?
677
00:38:36,031 --> 00:38:38,739
Poprosiłem dawnego partnera
o przesłanie kopii raportu.
678
00:38:38,822 --> 00:38:40,197
Powinien dotrzeć lada chwila.
679
00:38:43,572 --> 00:38:46,239
Mam raport z autopsji.
680
00:38:46,322 --> 00:38:47,322
Zobaczmy.
681
00:38:48,031 --> 00:38:52,531
Śmierć w wyniku urazu tępym narzędziem.
682
00:38:53,031 --> 00:38:55,864
Zobaczmy, czy zrobili chociaż
raport toksykologiczny?
683
00:38:56,697 --> 00:38:58,947
Mogę spojrzeć?
684
00:38:59,031 --> 00:39:00,656
Jasne, proszę bardzo.
685
00:39:00,739 --> 00:39:01,781
Dzięki.
686
00:39:04,739 --> 00:39:07,281
Ja też chcę ocalić ten stadion.
687
00:39:07,864 --> 00:39:10,822
Mój stary zabierał mnie tam
w każdy weekend.
688
00:39:11,281 --> 00:39:13,697
Nie ma nic lepszego
niż dwa mecze w niedzielę
689
00:39:13,781 --> 00:39:15,281
z ojczulkiem.
690
00:39:16,531 --> 00:39:18,822
Właściwie nawet nie wiem, na co patrzę,
691
00:39:18,906 --> 00:39:21,239
ale tu jest napisane, że piłka leciała
692
00:39:21,322 --> 00:39:22,614
ponad 160 km/h.
693
00:39:22,697 --> 00:39:23,781
I co?
694
00:39:23,864 --> 00:39:25,489
Piłka, która zabiła Felixa,
695
00:39:25,572 --> 00:39:27,531
zgodnie z raportem koronera…
696
00:39:27,614 --> 00:39:32,406
Wygląda na to, że pęknięcie czaszki
spowodowała piłka
697
00:39:32,489 --> 00:39:35,406
lecącą z prędkością ponad 160 km/h.
698
00:39:37,281 --> 00:39:39,739
Nie sądziłem,
że Rambo osiąga takie prędkości.
699
00:39:39,822 --> 00:39:41,531
Bez kitu, Benny.
700
00:39:44,197 --> 00:39:45,656
Cholera.
701
00:39:45,739 --> 00:39:48,322
Dalej, Rambo, ty relikcie zimnej wojny.
702
00:39:48,406 --> 00:39:49,489
Stać cię na więcej.
703
00:39:50,531 --> 00:39:52,489
Koncentracja!
704
00:39:52,572 --> 00:39:53,614
Rozwal ją!
705
00:39:58,406 --> 00:40:00,114
Benny mówił, że chcesz pogadać.
706
00:40:00,197 --> 00:40:01,406
Tak, cześć, Russ.
707
00:40:01,489 --> 00:40:02,989
Szybkie pytanie.
708
00:40:03,072 --> 00:40:06,447
Czy w którejś z drużyn
ktoś potrafi rzucić ponad 160 km/h?
709
00:40:06,531 --> 00:40:09,406
Nie, nikt nie rzuca tak szybko, nie tutaj.
710
00:40:09,489 --> 00:40:10,989
To bilet wstępu do dużej ligi.
711
00:40:12,364 --> 00:40:14,281
Tak właśnie myślałam.
712
00:40:14,364 --> 00:40:15,739
Dlaczego pytasz?
713
00:40:15,822 --> 00:40:18,364
Po prostu koroner wspomniał,
że szybka piłka,
714
00:40:18,447 --> 00:40:19,989
która zabiła Felixa,
715
00:40:20,072 --> 00:40:22,281
leciała z taką prędkością.
716
00:40:22,364 --> 00:40:25,406
Wszyscy wiemy, że Rambo tego nie potrafi,
717
00:40:25,489 --> 00:40:27,572
i ty też nie, więc…
718
00:40:27,656 --> 00:40:28,697
Wielkie dzięki.
719
00:40:28,781 --> 00:40:31,447
Wybacz, nie to miałam na myśli.
Ostatnio mówiłeś,
720
00:40:31,531 --> 00:40:35,822
że straciłeś swój wielki talent
i od lat nie rzuciłeś powyżej 140 km/h.
721
00:40:35,906 --> 00:40:38,447
Więc nie kłamałeś.
722
00:40:39,031 --> 00:40:41,447
Biorąc to wszystko pod uwagę, uznałam,
723
00:40:41,531 --> 00:40:43,197
że warto ciebie zapytać.
724
00:40:43,322 --> 00:40:45,072
Tak sobie myślę,
725
00:40:45,156 --> 00:40:47,072
czy coś przeoczyłam?
726
00:40:47,156 --> 00:40:49,822
Lecę do domu trochę się przespać.
727
00:40:49,906 --> 00:40:51,531
Jutro gram swój ostatni mecz.
728
00:40:51,614 --> 00:40:54,864
A może po meczu
729
00:40:54,947 --> 00:40:56,781
postawię ci kolejkę,
730
00:40:56,864 --> 00:40:58,239
żeby uczcić zwycięstwo?
731
00:40:59,239 --> 00:41:00,656
Z przyjemnością.
732
00:41:00,739 --> 00:41:02,614
Nie liczę na to, ale chętnie.
733
00:41:02,697 --> 00:41:04,031
Nigdy nie mów nigdy.
734
00:41:04,989 --> 00:41:06,614
To dla mnie koniec drogi.
735
00:41:07,281 --> 00:41:10,656
Jak powiedziałaś, nie potrafię już
tak rzucać i to już nie wróci.
736
00:41:12,656 --> 00:41:13,614
Pieprzysz.
737
00:41:14,947 --> 00:41:16,281
Chciałbym, żeby tak było.
738
00:41:16,947 --> 00:41:18,114
Chciałbym.
739
00:41:27,196 --> 00:41:32,404
OSTATNI MECZ I POŻEGNANIE
RUSSA „RAKIETY” WADDELLA
740
00:41:32,487 --> 00:41:34,362
Nie muszę nikomu przypominać,
741
00:41:34,446 --> 00:41:36,821
że to ostatni mecz Russa.
742
00:41:38,487 --> 00:41:41,696
To pewnie nasz ostatni mecz
na tym wspaniałym stadionie.
743
00:41:42,612 --> 00:41:46,446
Wyjdźmy tam i przerwijmy tę passę porażek!
744
00:41:47,904 --> 00:41:49,446
- Tak.
- Tak.
745
00:41:49,529 --> 00:41:50,654
Wygrajmy dla Russa.
746
00:41:50,737 --> 00:41:52,612
Tak! Do boju, Rakieto!
747
00:41:53,529 --> 00:41:54,696
Dla Felixa.
748
00:41:56,654 --> 00:41:59,112
- Dla rodziny Lubinski.
- Właśnie!
749
00:41:59,196 --> 00:42:01,071
I dla tych fanów,
750
00:42:01,154 --> 00:42:04,154
którzy cierpieli z nami
przez te wszystkie cholerne lata.
751
00:42:04,237 --> 00:42:05,946
- Racja!
- Tak!
752
00:42:06,029 --> 00:42:10,071
A skoro już o tym mowa,
wygrajmy za staromodną monogamię.
753
00:42:13,946 --> 00:42:14,779
Tak!
754
00:42:17,571 --> 00:42:19,112
Co to było?
755
00:42:20,112 --> 00:42:22,071
- Co takiego?
- No wiesz,
756
00:42:22,154 --> 00:42:25,487
co sprawiło, że się odblokowałeś
i znowu rzucasz swój fastball?
757
00:42:26,404 --> 00:42:27,696
Co?
758
00:42:27,779 --> 00:42:31,779
Wtedy w pubie, mówiłeś, że straciłeś
tę umiejętność, i to była prawda.
759
00:42:31,862 --> 00:42:34,154
Ale wczoraj w tej sprawie skłamałeś.
760
00:42:34,237 --> 00:42:36,071
W międzyczasie coś się wydarzyło,
761
00:42:36,154 --> 00:42:39,487
co przełamało tę psychiczną blokadę
i przywróciło ci fastball.
762
00:42:39,571 --> 00:42:40,612
Co to było?
763
00:42:41,696 --> 00:42:43,446
Charlie, bez urazy,
764
00:42:43,529 --> 00:42:45,446
ale mówisz jak wariatka.
765
00:42:45,529 --> 00:42:47,737
Karty na stół.
766
00:42:47,821 --> 00:42:49,112
Wiem, że odpuściliście
767
00:42:49,196 --> 00:42:52,696
te ostatnie mecze. I wiem też,
że dodaliście coś do gumy Felixa.
768
00:42:52,779 --> 00:42:53,696
Carl się przyznał.
769
00:42:54,487 --> 00:42:55,862
Jezu, Carl.
770
00:42:56,446 --> 00:42:59,487
Nie sądziłam, że jesteś w to zamieszany.
771
00:42:59,571 --> 00:43:02,862
Nie grałeś podczas tych ostatnich
pięciu porażek, które dały ci
772
00:43:02,946 --> 00:43:06,112
dużą wypłatę, a poza tym cię polubiłam.
773
00:43:07,237 --> 00:43:09,737
Ale potem poskładałam fakty.
774
00:43:09,821 --> 00:43:12,404
To ty miałeś zacząć
ten ostatni mecz, nie Felix.
775
00:43:12,487 --> 00:43:14,779
Dlatego chłopaki próbowali go usunąć
776
00:43:14,862 --> 00:43:16,321
i wprowadzić ciebie.
777
00:43:16,404 --> 00:43:17,862
W porządku.
778
00:43:17,946 --> 00:43:21,154
Odpuściliśmy ostatnie mecze. Co z tego?
Widziałaś nasz rekord?
779
00:43:21,237 --> 00:43:22,696
I tak byśmy przegrali.
780
00:43:22,779 --> 00:43:26,321
Rany, zarabianie na własnej porażce.
781
00:43:27,029 --> 00:43:28,696
Do czego to doszło.
782
00:43:29,654 --> 00:43:33,154
Urodziłeś się z darem jedynym na milion.
783
00:43:33,237 --> 00:43:34,612
A co potem?
784
00:43:34,696 --> 00:43:38,237
Rzucasz to wszystko jak pieprzony frajer.
785
00:43:43,946 --> 00:43:44,821
Rozumiem.
786
00:43:46,071 --> 00:43:49,196
Więc to powiedział ci Felix w noc,
gdy go zamordowałeś,
787
00:43:49,279 --> 00:43:54,112
i dzięki temu odzyskałeś fastball
o prędkości 160 km/h.
788
00:43:54,196 --> 00:43:55,821
Usłyszałeś prawdę.
789
00:43:55,904 --> 00:43:59,821
Mam zamiar udowodnić
przed pełnym stadionem ludzi,
790
00:43:59,904 --> 00:44:02,946
że jestem skończony
i nie mam już pary w tej ręce,
791
00:44:03,029 --> 00:44:04,821
więc nic nie ugrasz, dziewczynko.
792
00:44:04,904 --> 00:44:07,071
A może usiądź na tyłku,
przestań się wtrącać
793
00:44:07,154 --> 00:44:09,154
i ciesz się naszą ostatnią porażką?
794
00:44:09,237 --> 00:44:10,404
Tak.
795
00:44:11,237 --> 00:44:14,362
Zanim zapomnę, będzie też
796
00:44:14,946 --> 00:44:17,446
skaut z dużej ligi na trybunach.
797
00:44:17,529 --> 00:44:19,904
Bzdura. To żałosne.
798
00:44:19,987 --> 00:44:21,529
W porządku…
799
00:44:22,529 --> 00:44:24,654
Po co przyszedłby na nasz mecz?
800
00:44:24,737 --> 00:44:29,654
Skip wspomniał, że zwolniło się miejsce
i szukają utalentowanego miotacza
801
00:44:29,737 --> 00:44:31,737
do dużej ligi, czy coś.
802
00:44:31,821 --> 00:44:33,987
Nic nie mówię,
803
00:44:34,071 --> 00:44:35,487
nie chcę cię rozproszyć.
804
00:44:45,821 --> 00:44:47,029
Dalej, chłopaki!
805
00:44:48,904 --> 00:44:50,321
Nasz pierwszy miotacz…
806
00:44:53,487 --> 00:44:55,112
Po raz ostatni…
807
00:44:56,321 --> 00:44:58,571
nasz lokalny bohater…
808
00:45:00,237 --> 00:45:03,196
„Rakieta” Russ Waddell!
809
00:45:11,987 --> 00:45:15,654
„Rakieta” Russ Waddell
przygotowuje się do pierwszego rzutu.
810
00:45:16,696 --> 00:45:19,404
Cały stadion siedzi jak na szpilkach,
811
00:45:20,071 --> 00:45:24,404
z nadzieją na jeszcze jeden przebłysk
tej klasycznej siły miotacza Rakiety.
812
00:45:43,612 --> 00:45:46,904
Dawaj, dawaj…
813
00:46:05,071 --> 00:46:07,196
Wstajemy, dalej!
814
00:46:07,279 --> 00:46:09,321
Rakieta!
815
00:46:37,071 --> 00:46:38,112
Strike!
816
00:46:46,571 --> 00:46:48,529
Dawaj!
817
00:46:49,237 --> 00:46:50,071
Tak!
818
00:46:58,737 --> 00:47:01,779
Obstawcie wyjścia.
Dziewczyna od piłek miała rację.
819
00:47:01,862 --> 00:47:03,612
podejrzanym jest „Rakieta” Waddell.
820
00:47:04,904 --> 00:47:06,112
Przyjąłem.
821
00:47:21,904 --> 00:47:23,737
Pokaż im, na co cię stać, dzieciaku.
822
00:47:23,821 --> 00:47:25,279
Rakieta!
823
00:48:28,612 --> 00:48:30,529
Napisy: Marcin Łakomy
823
00:48:31,305 --> 00:49:31,779
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm