"Poker Face" Hometown Hero

ID13210583
Movie Name"Poker Face" Hometown Hero
Release NamePoker.Face.2023.S02E05.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA.
Year2025
Kindtv
LanguagePolish
IMDB ID36143701
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:22,291 --> 00:00:25,166 POKEROWA TWARZ 3 00:00:25,249 --> 00:00:26,874 „MAŁOMIASTECZKOWY BOHATER” 4 00:00:26,957 --> 00:00:31,582 Jest piękny dzień w Parku Velvety canned Cheese. 5 00:00:31,666 --> 00:00:35,249 Velvety canned Cheese: nic więcej nie będziesz już gryzł. 6 00:00:35,332 --> 00:00:36,707 Dzień dobry. 7 00:00:36,791 --> 00:00:37,624 POZNAJ WŁAŚCICIELA 8 00:00:37,707 --> 00:00:39,582 Kupujcie puszkowany ser. 9 00:00:39,666 --> 00:00:42,041 Świetny kapelusz. 10 00:00:42,124 --> 00:00:43,541 Uwielbiam to, laski. 11 00:00:46,832 --> 00:00:47,916 Tak! 12 00:00:49,291 --> 00:00:50,874 Idą nasi chłopcy. 13 00:00:51,541 --> 00:00:56,416 Panie i panowie, Montgomery Cheesemongers! 14 00:00:57,124 --> 00:01:00,416 A na pozycji miotacza lokalny bohater, 15 00:01:00,499 --> 00:01:02,791 „Rakieta” Russ Waddell! 16 00:01:11,957 --> 00:01:14,124 Pokaż im, Rakieto! Załatw ich! 17 00:01:14,207 --> 00:01:16,582 Te dranie nie ogarną takiej siły ognia! 18 00:01:16,666 --> 00:01:17,582 Do boju! 19 00:01:32,207 --> 00:01:33,541 Dawaj! 20 00:01:35,374 --> 00:01:37,791 Otrząśnij się, Rakieto! Wciąż to masz! 21 00:01:37,874 --> 00:01:40,457 To tylko rozgrzewka, Russ! 22 00:01:50,749 --> 00:01:51,957 Cholera. 23 00:02:05,249 --> 00:02:06,582 Co za żenada. 24 00:02:06,666 --> 00:02:08,457 Nie widziałem czegoś podobnego. 25 00:02:08,541 --> 00:02:10,832 Już nigdy nie wygram. Nigdy nie zaliczę. 26 00:02:10,916 --> 00:02:12,541 29 przegranych z rzędu! 27 00:02:13,457 --> 00:02:15,124 Dwadzieścia dziewięć! 28 00:02:15,207 --> 00:02:17,374 Jak w Strasznych misiach! 29 00:02:17,457 --> 00:02:19,124 Straszne misie 30 00:02:19,207 --> 00:02:21,416 miały dobrego miotacza i pałkarza. 31 00:02:21,499 --> 00:02:24,624 Jeśli nie pojawi się tu Tatum O’Neal, jesteśmy gorsi. 32 00:02:25,749 --> 00:02:26,707 Russ. 33 00:02:29,416 --> 00:02:30,457 Russ? 34 00:02:31,207 --> 00:02:32,457 Pijemy? 35 00:02:32,541 --> 00:02:33,582 Prowadź. 36 00:02:47,332 --> 00:02:48,249 Hej. 37 00:02:49,166 --> 00:02:50,707 Przyniosłam ci zupę. 38 00:02:52,374 --> 00:02:53,707 Dziękuję, Lucille. 39 00:03:02,791 --> 00:03:07,291 Pamiętaj, że tu jest zawsze twój dom. 40 00:03:07,374 --> 00:03:10,416 W Parku Velvety Canned Cheese. 41 00:03:12,291 --> 00:03:14,166 I tak należysz do rodziny. 42 00:03:15,457 --> 00:03:16,374 Dzięki. 43 00:03:18,624 --> 00:03:21,749 A Sal odchodzi na emeryturę w przyszłym sezonie, 44 00:03:21,832 --> 00:03:24,416 więc przyda nam się nowy dozorca. 45 00:03:28,457 --> 00:03:30,541 Cholera. Skip nie… 46 00:03:32,249 --> 00:03:33,582 Zbierałem się… 47 00:03:34,499 --> 00:03:35,791 żeby ci powiedzieć. 48 00:03:37,624 --> 00:03:38,791 Dzwonili z zarządu. 49 00:03:40,957 --> 00:03:42,374 Dadzą ci wolną rękę. 50 00:03:43,582 --> 00:03:44,957 To wszystko? 51 00:03:45,041 --> 00:03:46,041 Wylali mnie? 52 00:03:46,124 --> 00:03:47,832 Russ, przykro mi. 53 00:03:48,582 --> 00:03:51,457 Już… czas. 54 00:03:53,166 --> 00:03:54,624 10 NADZIEI W DRAFCIE 55 00:03:54,707 --> 00:03:56,207 NAJLEPSZY OD CZASÓW CLEMENSA? 56 00:03:56,291 --> 00:03:58,291 160 KM/H: „RAKIETA” ZROBI KARIERĘ 57 00:03:58,374 --> 00:04:00,499 RUSS WADDELL PIERWSZYM WYBOREM W DRAFCIE 58 00:04:01,999 --> 00:04:03,624 Więc to koniec? 59 00:04:04,124 --> 00:04:05,916 Tak. Jeszcze jeden występ, 60 00:04:05,999 --> 00:04:07,666 a potem droga wolna. 61 00:04:07,749 --> 00:04:10,291 Niech to szlag. To nie fair, Rakieto. 62 00:04:10,374 --> 00:04:11,666 Cholernie nie fair. 63 00:04:11,749 --> 00:04:14,999 To najbardziej boli. Gdybym nadal tak rzucał, byłoby inaczej. 64 00:04:15,082 --> 00:04:17,332 Nadal umiesz rzucić 65 00:04:17,416 --> 00:04:18,707 160 na godzinę. 66 00:04:18,791 --> 00:04:19,874 Znów ci się uda. 67 00:04:19,957 --> 00:04:21,666 Nie, już po wszystkim. 68 00:04:22,541 --> 00:04:25,249 Skip ma rację. Może po prostu już czas. 69 00:04:25,707 --> 00:04:28,666 Rakieta, chłopaki, ja stawiam. 70 00:04:29,999 --> 00:04:31,207 Spójrzcie! 71 00:04:31,291 --> 00:04:33,207 Wygrałem 200 dolarów, stawiając, 72 00:04:33,291 --> 00:04:34,957 że przegracie dwa mecze z rzędu. 73 00:04:35,041 --> 00:04:36,666 Jestem wam to winien, więc… 74 00:04:37,832 --> 00:04:38,791 Miłej zabawy. 75 00:04:40,916 --> 00:04:43,291 Ktoś ma jakąś dobrą pracę poza sezonem? 76 00:04:43,374 --> 00:04:44,916 Jeszcze nie. 77 00:04:44,999 --> 00:04:46,999 W gazetach dalej są ogłoszenia drobne? 78 00:04:47,624 --> 00:04:49,749 Gazet już chyba nie drukują. 79 00:04:49,832 --> 00:04:54,749 Kurs Vegas na to, że przegramy pięć kolejnych meczów wynosi 22 do jednego? 80 00:04:54,832 --> 00:04:55,957 I co? 81 00:04:56,041 --> 00:04:56,916 I co? 82 00:04:58,999 --> 00:05:02,249 Skoro nasi tak zwani fani mogą zarabiać na tym, jacy jesteśmy źli, 83 00:05:02,332 --> 00:05:03,374 może też zaczniemy? 84 00:05:04,624 --> 00:05:06,541 Hazard zawodników nie jest nielegalny? 85 00:05:06,624 --> 00:05:09,624 Więcej niż nielegalny, Goose. To świętokradztwo. 86 00:05:09,707 --> 00:05:15,082 Gdyby ktoś w ogóle słyszał, że o tym rozmawialiśmy, 87 00:05:15,166 --> 00:05:18,207 zapomnijcie o dużej lidze, mamy dożywotni zakaz. 88 00:05:18,291 --> 00:05:20,791 Lew, jesteś 32-letnim łapaczem z podrzędnej ligi 89 00:05:20,874 --> 00:05:22,832 ze średnią 220 w karierze. 90 00:05:22,916 --> 00:05:25,332 Nie gniewaj się, ale wyżej nie podskoczysz. 91 00:05:25,416 --> 00:05:26,624 Ty też nie. 92 00:05:26,707 --> 00:05:28,332 Wiem. Nikt z nas nie awansuje. 93 00:05:28,416 --> 00:05:29,707 Czasu nie da się oszukać. 94 00:05:29,791 --> 00:05:31,207 To co robimy? 95 00:05:33,041 --> 00:05:36,207 Mamy pięć meczów do mojego ostatniego startu. 96 00:05:36,291 --> 00:05:40,082 Gdyby ktoś postawił zakład, że przegramy wszystkie pięć meczów, 97 00:05:40,166 --> 00:05:44,457 za każdego dolara otrzyma 22. 98 00:05:44,541 --> 00:05:45,916 Tym kimś jesteśmy my. 99 00:05:45,999 --> 00:05:47,041 - Prawda? - Boże. 100 00:05:47,124 --> 00:05:48,332 Dziękuję, Carl. 101 00:05:49,124 --> 00:05:50,457 Zbierzemy całą kasę, 102 00:05:50,541 --> 00:05:52,041 jaką możemy zdobyć. 103 00:05:52,124 --> 00:05:54,749 Oszczędności życia, kredyty hipoteczne, cokolwiek. 104 00:05:54,832 --> 00:05:56,332 Potem postawmy na siebie. 105 00:05:56,416 --> 00:05:58,916 Gdybyśmy zdobyli jakieś sto tysięcy, 106 00:05:58,999 --> 00:06:01,916 mówimy o dwóch milionach zwrotu. 107 00:06:01,999 --> 00:06:02,999 Wchodzimy w to? 108 00:06:03,082 --> 00:06:04,166 Ja wchodzę. 109 00:06:15,999 --> 00:06:18,749 Jak sprzedam kampera, dostanę 15, 20 tysięcy. 110 00:06:18,832 --> 00:06:19,624 Do dzieła! 111 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Zuch chłopak! 112 00:06:21,541 --> 00:06:23,374 PIERWSZY MECZ 113 00:06:33,624 --> 00:06:35,874 Cheesemongers przegrywają z Honeys 114 00:06:35,957 --> 00:06:37,666 12 do 0. 115 00:06:37,749 --> 00:06:38,666 DRUGI MECZ 116 00:06:38,749 --> 00:06:42,332 Cheesemongers ponownie przegrywają 11 do jednego. 117 00:06:42,916 --> 00:06:45,707 Z drugiej strony, Velvety Canned Cheese 118 00:06:45,791 --> 00:06:49,791 pomaga zagłuszyć gorycz tej brutalnej passy porażek. 119 00:06:52,499 --> 00:06:53,332 Safe! 120 00:06:53,416 --> 00:06:54,416 TRZECI MECZ 121 00:06:54,499 --> 00:06:56,249 Cheesemongers przegrywają 13 do trzech. 122 00:06:58,374 --> 00:07:01,541 Niech ktoś to ode mnie weźmie, ale nie poddam się bez walki. 123 00:07:01,624 --> 00:07:03,541 CZWARTY MECZ 124 00:07:03,624 --> 00:07:05,041 - No dalej. - Pieprz się. 125 00:07:05,124 --> 00:07:06,707 Pokażcie im, chłopaki. 126 00:07:06,791 --> 00:07:08,832 ODNALEŹĆ SIĘ W OTWARTYM MAŁŻEŃSTWIE 127 00:07:11,999 --> 00:07:16,749 Cheesemongers utrzymują wynik w granicach 10 biegów, przegrywając 14 do pięciu. 128 00:07:16,832 --> 00:07:18,166 Do boju. 129 00:07:19,166 --> 00:07:19,999 PIĄTY MECZ 130 00:07:20,082 --> 00:07:23,124 Kolejna porażka Cheesemongers byłaby 34. z rzędu, 131 00:07:23,207 --> 00:07:27,249 bijąc rekord ligi młodzieżowej ustanowiony w 1951 roku. 132 00:07:27,332 --> 00:07:29,666 Russ, jako dzisiejszy miotacz startowy, 133 00:07:29,749 --> 00:07:31,457 jak radzisz sobie z presją? 134 00:07:32,124 --> 00:07:35,374 Jestem wdzięczny, że to ja rozpocznę dziś grę. 135 00:07:36,541 --> 00:07:37,832 Russ, 136 00:07:37,916 --> 00:07:40,666 wygląda na to, że ostatnio mam same złe wieści. 137 00:07:42,041 --> 00:07:44,041 Zarząd wziął młodego z ligi żółtodziobów, 138 00:07:45,374 --> 00:07:46,332 Feliksa Domingo. 139 00:07:47,666 --> 00:07:49,166 Chcą, żeby to on zaczął. 140 00:07:49,249 --> 00:07:51,957 Skip, to mój ostatni mecz. 141 00:07:52,041 --> 00:07:53,791 Mówiłeś, że mogę grać. Co jest? 142 00:07:54,541 --> 00:07:55,874 Przykro mi, Russ. 143 00:07:57,916 --> 00:07:59,541 - Cześć, Skip. - Lew. 144 00:08:01,541 --> 00:08:04,957 Pożyczyłem osiem kawałków od faceta o nazwisku, bez żartów, 145 00:08:05,041 --> 00:08:07,249 Shady „Kolanołom” McGee. 146 00:08:07,332 --> 00:08:09,916 Jeśli ten Felix jest dobry, mamy przechlapane! 147 00:08:09,999 --> 00:08:11,374 Uspokój się, dobrze? 148 00:08:11,457 --> 00:08:12,499 Sprawdzę to. 149 00:08:21,624 --> 00:08:23,624 Witamy w klubie. 150 00:08:23,707 --> 00:08:26,749 Boże, „Rakieta” Russ Waddell! 151 00:08:26,832 --> 00:08:28,624 Boże, to naprawdę ty. 152 00:08:28,707 --> 00:08:29,957 Wiesz, kim jestem? 153 00:08:30,041 --> 00:08:31,666 Jasne. 154 00:08:31,749 --> 00:08:36,207 W dzieciństwie z bratem próbowaliśmy wykupić wszystkie karty z tobą. 155 00:08:36,291 --> 00:08:40,124 Piłka 160 na godzinę, szaleństwo. 156 00:08:40,207 --> 00:08:42,374 Myśleliśmy, że będziesz kolejnym Clemensem. 157 00:08:42,457 --> 00:08:44,332 Cóż, czas dopada nas wszystkich. 158 00:08:45,291 --> 00:08:46,957 - Co to jest? - To? 159 00:08:47,041 --> 00:08:49,291 Fajny gadżet. 160 00:08:49,374 --> 00:08:50,624 Barometr. 161 00:08:50,707 --> 00:08:53,541 Moje rzuty są zazwyczaj na pograniczu. 162 00:08:53,624 --> 00:08:56,291 Ale w tych warunkach mogę ładnie podkręcić piłkę. 163 00:08:56,374 --> 00:08:57,916 Można tak do tego podejść. 164 00:08:57,999 --> 00:08:59,166 Na pewno. 165 00:08:59,249 --> 00:09:00,624 - Chcesz gumę? - Nie. 166 00:09:00,707 --> 00:09:01,707 Przepraszam… 167 00:09:02,874 --> 00:09:03,624 mam swoją. 168 00:09:04,707 --> 00:09:06,207 Tak. 169 00:09:06,291 --> 00:09:07,916 Zawsze robię zwiad 170 00:09:07,999 --> 00:09:09,749 na boisku, zanim zacznę grać. 171 00:09:09,832 --> 00:09:11,707 Wiatr, warunki na boisku. 172 00:09:11,791 --> 00:09:13,999 Zawsze mogę coś wykorzystać. Znasz temat. 173 00:09:16,082 --> 00:09:19,332 To zaszczyt cię poznać, ale idę się grzać, żeby przerwać złą passę. 174 00:09:21,332 --> 00:09:22,707 Jesteś cholerną legendą. 175 00:09:22,791 --> 00:09:24,249 - Po prostu… - Dobrze. 176 00:09:24,332 --> 00:09:26,124 - Powodzenia. - Dzięki, stary. 177 00:09:26,791 --> 00:09:29,124 - I co? - Nie jest wyjadaczem, 178 00:09:29,207 --> 00:09:31,332 ale nie można zostawić tego przypadkowi. 179 00:09:31,416 --> 00:09:34,082 Dopadnijmy drania i załatwmy mu łokieć. 180 00:09:34,166 --> 00:09:35,957 Nie musimy krzywdzić dzieciaka. 181 00:09:36,041 --> 00:09:37,374 Trzeba wyrzucić go z gry. 182 00:09:39,124 --> 00:09:40,457 Załatw ich, Petey! 183 00:09:40,541 --> 00:09:41,749 Pewnie. 184 00:09:43,207 --> 00:09:45,874 Bez obaw, mam pomysł. 185 00:09:45,957 --> 00:09:47,082 Widzimy się na boisku. 186 00:09:48,957 --> 00:09:52,666 Jeśli zgarniemy 3,1 miliona dolarów i podzielimy je na pięć części, 187 00:09:52,749 --> 00:09:54,291 a 5% trafi do naszego frontmana, 188 00:09:54,374 --> 00:09:56,707 ile forsy mi zostaje? 189 00:09:56,791 --> 00:09:58,374 Nie znoszę takiej matematyki. 190 00:09:58,457 --> 00:09:59,999 Zajmiemy się tym później, co? 191 00:10:00,082 --> 00:10:02,082 Teraz skup się na meczu, 192 00:10:02,166 --> 00:10:03,916 żebyśmy mogli go przegrać. 193 00:10:03,999 --> 00:10:05,166 W porządku? 194 00:10:05,249 --> 00:10:06,916 Dajmy sobie skopać tyłki. 195 00:10:12,082 --> 00:10:15,207 Zauważyłam lekkie drętwienie prawej ręki, 196 00:10:15,291 --> 00:10:16,874 i myślę, czy ma to związek 197 00:10:16,957 --> 00:10:19,207 z Velvety Canned Cheese, który jadłam. 198 00:10:19,291 --> 00:10:21,291 Ktoś jeszcze tak ma? 199 00:10:21,374 --> 00:10:24,624 Jeśli tak, to zapraszam do kabiny spikera. 200 00:10:24,707 --> 00:10:27,666 Na boisku po raz pierwszy w zespole Mongers, 201 00:10:27,749 --> 00:10:29,832 Felix Domingo, 202 00:10:29,916 --> 00:10:32,207 który przyszedł z ligi żółtodziobów. 203 00:10:32,291 --> 00:10:34,082 Zobaczmy, czy zjednoczy drużynę 204 00:10:34,166 --> 00:10:37,416 w tej historycznej przygnębiającej serii. 205 00:10:40,499 --> 00:10:41,832 Jesteś. 206 00:10:41,916 --> 00:10:43,082 Co zrobiłeś? 207 00:10:44,499 --> 00:10:46,791 Zdobyłem kwasa od hipisów ze stoiska. 208 00:10:46,874 --> 00:10:48,457 Dodałem młodemu do gumy. 209 00:10:48,541 --> 00:10:49,791 Zaraz go sieknie. 210 00:10:51,832 --> 00:10:53,124 Jak Docka Ellisa? 211 00:10:54,082 --> 00:10:55,124 Co? 212 00:10:55,957 --> 00:10:58,707 Dock Ellis, Pittsburg Pirates 1970 rok. 213 00:10:58,791 --> 00:11:00,666 Myślał, że ma wolne, wziął kwasa, 214 00:11:00,749 --> 00:11:02,457 a musiał rzucać. 215 00:11:02,541 --> 00:11:03,582 Tak. 216 00:11:03,666 --> 00:11:05,707 Zrobiłem z niego Docka Ellisa. 217 00:11:05,791 --> 00:11:07,499 Kretyn. 218 00:11:07,582 --> 00:11:09,416 Po LSD 219 00:11:09,499 --> 00:11:11,082 grał ja szalony. 220 00:11:18,249 --> 00:11:19,416 Nie odbili żadnej jego piłki. 221 00:11:22,499 --> 00:11:23,749 Strike! 222 00:11:27,707 --> 00:11:29,791 Cholera. 223 00:11:37,874 --> 00:11:39,416 Strike! 224 00:11:47,166 --> 00:11:48,291 Strike! 225 00:11:51,332 --> 00:11:52,332 Strike! 226 00:11:59,666 --> 00:12:01,082 Strike! Odpadasz! 227 00:12:09,874 --> 00:12:12,749 Chyba przestałam widzieć kolor zielony? 228 00:12:12,832 --> 00:12:13,957 Dziwne. 229 00:12:14,041 --> 00:12:17,166 Wszystkie inne kolory są obecne w moim polu widzenia, 230 00:12:17,249 --> 00:12:20,874 ale na przykład trawa przybrała barwę szarobladą. 231 00:12:21,457 --> 00:12:24,249 Przestałam jeść Velvety Canned Cheese. 232 00:12:24,332 --> 00:12:26,457 Ale jeśli jest tu obecny lekarz 233 00:12:26,541 --> 00:12:29,082 i chciałby do mnie wpaść, 234 00:12:29,166 --> 00:12:31,291 nie byłby to najgorszy pomysł. 235 00:12:33,166 --> 00:12:34,499 Słuchajcie, przed nami 236 00:12:34,582 --> 00:12:36,957 pojedynek miotaczy w starym stylu. 237 00:12:37,041 --> 00:12:39,416 Nadal zero-zero w dziewiątej rundzie. 238 00:12:39,499 --> 00:12:42,499 Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo 239 00:12:42,582 --> 00:12:45,832 będzie kontynuował swój spektakularny debiut? 240 00:12:45,916 --> 00:12:47,374 Kolego? 241 00:12:47,457 --> 00:12:49,041 - Zrób bunt. - Co? 242 00:12:49,124 --> 00:12:50,332 I nie zatrzymuj się. 243 00:12:50,416 --> 00:12:51,332 Zaufaj mi. 244 00:12:52,832 --> 00:12:54,207 Upokorzę nowego. 245 00:12:56,416 --> 00:12:57,416 Ja to zrobię. 246 00:12:59,832 --> 00:13:02,166 Rozpoczęła się dziewiąta runda, pierwszy rzut. 247 00:13:04,999 --> 00:13:06,541 Delikatne odbicie. 248 00:13:06,624 --> 00:13:09,124 To miał być łatwy aut, a Dundee 249 00:13:09,207 --> 00:13:11,332 wyrzuca piłkę w pole? 250 00:13:11,416 --> 00:13:12,582 Dalej, Carl. 251 00:13:14,249 --> 00:13:15,457 Sandberg potyka się 252 00:13:15,541 --> 00:13:18,291 i upuszcza piłkę na ziemię. 253 00:13:20,457 --> 00:13:23,291 Jackson podnosi piłkę… nie, psuje to. 254 00:13:24,624 --> 00:13:25,582 Safe! 255 00:13:26,249 --> 00:13:27,374 Cholera! 256 00:13:29,124 --> 00:13:30,041 Niech to szlag! 257 00:13:32,791 --> 00:13:33,957 Cholera! 258 00:13:36,582 --> 00:13:38,291 - Do diabła! - Graj lepiej! 259 00:13:38,416 --> 00:13:41,207 Tak. 260 00:13:41,291 --> 00:13:44,041 To uroczysta scena w Parku Velvety Canned Cheese, 261 00:13:44,124 --> 00:13:46,041 gdy nasi ukochani Cheesemongers 262 00:13:46,124 --> 00:13:49,582 są największymi przegranymi w historii rozgrywek niższego szczebla. 263 00:13:49,666 --> 00:13:52,874 W Mudville nikt się dzisiaj nie cieszy. 264 00:13:54,749 --> 00:13:56,749 Jesteśmy najgorsi! 265 00:13:56,832 --> 00:13:59,249 Jesteśmy do dupy! 266 00:14:11,749 --> 00:14:13,541 Pozbyłeś się chrzczonej gumy? 267 00:14:16,124 --> 00:14:17,124 Cholera. 268 00:14:29,832 --> 00:14:30,999 Dalej. 269 00:14:34,582 --> 00:14:35,832 Cholera. 270 00:14:43,582 --> 00:14:45,499 Felix, hej. 271 00:14:46,374 --> 00:14:47,832 Nie mogę znaleźć kluczyków. 272 00:14:48,457 --> 00:14:50,832 Świetny mecz, młody. Przykro mi z powodu porażki. 273 00:14:51,957 --> 00:14:53,499 Tego właśnie użyłeś? 274 00:14:54,832 --> 00:14:55,791 Użyłem? 275 00:14:57,082 --> 00:15:00,082 Ty i twoi kumple próbowaliście nafaszerować moją gumę, 276 00:15:00,166 --> 00:15:01,207 by mnie wyeliminować? 277 00:15:02,041 --> 00:15:03,999 Dlaczego mielibyśmy to robić? 278 00:15:04,082 --> 00:15:05,791 Bo sam chciałeś rzucać. 279 00:15:07,207 --> 00:15:09,666 Jesteśmy najgorszą drużyną w historii rozgrywek. 280 00:15:09,749 --> 00:15:12,416 Nawet gdybyśmy mieli przegrać, i tak byś nie zauważył. 281 00:15:13,041 --> 00:15:15,041 Bo twój kumpel, Carl, 282 00:15:16,249 --> 00:15:19,124 próbował policzyć w moim notatniku między rundami, 283 00:15:20,207 --> 00:15:21,916 jak podzielić 284 00:15:21,999 --> 00:15:26,124 3 136 018 dolarów 285 00:15:26,791 --> 00:15:27,832 na pięć części. 286 00:15:29,166 --> 00:15:31,332 Ty też tam jesteś. Zapisał wasze nazwiska. 287 00:15:31,416 --> 00:15:33,791 Cholera, Carl! 288 00:15:33,874 --> 00:15:36,041 W dodatku się pomylił. 289 00:15:36,124 --> 00:15:38,082 Możemy to naprawić. 290 00:15:38,166 --> 00:15:39,416 Co za to chcesz? 291 00:15:40,541 --> 00:15:44,207 Dzisiaj na boisku udałem się w miejsce, 292 00:15:45,624 --> 00:15:47,541 o którym tylko marzyłem. 293 00:15:48,707 --> 00:15:50,499 Gdzie twarz Boga 294 00:15:51,291 --> 00:15:54,166 przemawia z krystalicznych wód, 295 00:15:54,666 --> 00:15:58,166 a jego aniołowie manifestują się w postaci małp. 296 00:16:00,332 --> 00:16:02,416 O czym ty mówisz, Felix? 297 00:16:03,624 --> 00:16:04,874 Skończyłem z baseballem. 298 00:16:05,999 --> 00:16:08,207 Tak, chcę się przenieść do Belize… 299 00:16:09,624 --> 00:16:10,582 znaleźć Boga 300 00:16:12,332 --> 00:16:13,291 i ćpać… 301 00:16:17,874 --> 00:16:21,666 po tym, jak oddasz mi 3 miliony dolców, które dzisiaj wygraliście. 302 00:16:22,499 --> 00:16:24,832 Daj spokój! 303 00:16:24,916 --> 00:16:26,707 To oszczędności naszego życia. 304 00:16:26,791 --> 00:16:28,291 Niektórzy mają rodziny. 305 00:16:28,374 --> 00:16:30,416 Może damy ci połowę? 306 00:16:30,499 --> 00:16:33,457 Możesz wyjechać do Belize i sprawa załatwiona. 307 00:16:33,541 --> 00:16:36,207 Albo mi dasz 308 00:16:36,791 --> 00:16:40,041 całe trzy miliony, żebym siedział cicho, 309 00:16:40,124 --> 00:16:43,207 albo zaniosę dowody na policję, 310 00:16:43,291 --> 00:16:44,791 a ty i tak wszystko stracisz. 311 00:16:48,999 --> 00:16:50,416 „Rakieta” Russ! 312 00:16:50,499 --> 00:16:51,374 Cholera! 313 00:16:53,707 --> 00:16:54,707 Zdecydowałeś? 314 00:16:54,791 --> 00:16:56,457 Chyba tak. 315 00:17:00,082 --> 00:17:01,499 Cap. 316 00:17:01,582 --> 00:17:03,166 Przekażę ci instrukcje, 317 00:17:03,249 --> 00:17:04,666 jak przelać mi jutro kasę. 318 00:17:04,749 --> 00:17:07,541 Gdy tylko znajdą się na koncie, przekażę ci dowody. 319 00:17:08,249 --> 00:17:11,416 W porządku? Miałeś rację, Russ. 320 00:17:12,041 --> 00:17:13,707 Czas dopada nas wszystkich. 321 00:17:14,416 --> 00:17:17,166 Ale miałeś mnóstwo czasu i talentu, 322 00:17:17,249 --> 00:17:18,582 jak każdy z najlepszych. 323 00:17:18,666 --> 00:17:20,124 Po prostu to spieprzyłeś. 324 00:17:21,749 --> 00:17:23,207 Jezu, stary, spójrz na siebie. 325 00:17:24,416 --> 00:17:26,416 Nie wiem, jak możesz z tym żyć. 326 00:17:41,457 --> 00:17:42,749 O Boże. 327 00:17:42,832 --> 00:17:45,249 Mój fastball! 328 00:17:45,332 --> 00:17:46,249 Wciąż go mam… 329 00:17:47,207 --> 00:17:48,499 Cholera. 330 00:19:24,871 --> 00:19:25,830 Hejka! 331 00:20:12,705 --> 00:20:15,330 Zaangażowałam się emocjonalnie w to gówno. 332 00:20:15,413 --> 00:20:16,371 No dalej. 333 00:20:16,996 --> 00:20:18,830 Wciąż nie rozumiem. 334 00:20:18,913 --> 00:20:19,913 Czym się zajmujesz? 335 00:20:19,996 --> 00:20:21,413 W zasadzie jestem… 336 00:20:21,496 --> 00:20:23,996 asystentką administracyjną czy coś w tym stylu. 337 00:20:24,663 --> 00:20:25,663 INSTRUKCJA DRUKARKI 338 00:20:25,746 --> 00:20:28,621 Błąd 10, kategoria błędu sieci. Tak, tyle już wiem. 339 00:20:28,705 --> 00:20:29,746 A co w tym ciekawego? 340 00:20:29,830 --> 00:20:32,871 W zeszłym miesiącu nałogowo oglądałam The Office. 341 00:20:32,955 --> 00:20:34,080 O nie. 342 00:20:34,163 --> 00:20:36,288 Czułam się samotna w drodze i pomyślałam… 343 00:20:36,371 --> 00:20:38,080 społeczność, 344 00:20:38,163 --> 00:20:40,496 ci sami ludzie każdego dnia, ciekawa dynamika. 345 00:20:40,580 --> 00:20:42,038 Spróbuję pracy biurowej. 346 00:20:42,121 --> 00:20:44,080 - Głupie, prawda? - Kumam. 347 00:20:44,163 --> 00:20:46,538 Czasami potrzebujemy inspirującego klapsa. 348 00:20:46,621 --> 00:20:49,830 W tej firmie wszyscy zaczęli pracować zdalnie 349 00:20:49,913 --> 00:20:53,705 w COVID-zie i nigdy nie wrócili, ale potrzebują jednej osoby w biurze, 350 00:20:53,788 --> 00:20:56,996 więc formalnie biuro nie jest puste dla ubezpieczalni. 351 00:20:57,621 --> 00:20:59,580 To był głupi pomysł. Powinnam odejść. 352 00:20:59,663 --> 00:21:02,871 Z mojego doświadczenia wynika, że to klaps po klapsie, 353 00:21:02,955 --> 00:21:04,121 na które trzeba uważać. 354 00:21:05,455 --> 00:21:07,288 Nie jestem pewna, o czym mówisz. 355 00:21:07,371 --> 00:21:08,288 Ja… 356 00:21:26,705 --> 00:21:27,705 Klaps. 357 00:21:44,288 --> 00:21:45,955 To chyba twoje, prawda? 358 00:21:46,038 --> 00:21:46,996 Dziękuję. 359 00:21:47,080 --> 00:21:48,621 Muszę zapytać, 360 00:21:48,705 --> 00:21:50,996 jaka jest twoja filozofia, 361 00:21:51,080 --> 00:21:54,038 jeśli chodzi o spory sądowe? 362 00:21:54,121 --> 00:21:58,871 Posłuchaj, gdy tak się rozglądam, widzę, że nie jest to najwyższa liga. 363 00:21:58,955 --> 00:22:00,705 W każdym razie z natury 364 00:22:00,788 --> 00:22:04,288 bliżej mi do kochanki niż prawniczki. 365 00:22:04,371 --> 00:22:06,330 Tak się cieszę. Muszę ci coś powiedzieć. 366 00:22:06,996 --> 00:22:09,580 I tak ledwo starcza nam na rachunek za prąd. 367 00:22:10,580 --> 00:22:13,288 Ta drużyna jest bardzo ważna dla miasta. 368 00:22:13,371 --> 00:22:15,830 Daje nam poczucie wspólnoty. 369 00:22:16,413 --> 00:22:18,871 Ludzie przychodzą tu każdego dnia. 370 00:22:18,955 --> 00:22:22,371 Ci sami ludzie, ale to ciekawa dynamika. 371 00:22:22,455 --> 00:22:23,913 Nie gadaj. 372 00:22:23,996 --> 00:22:26,830 Drugi klaps. 373 00:22:26,913 --> 00:22:29,788 Mam głupie pytanie. 374 00:22:31,413 --> 00:22:33,538 - Hej! - Do twarzy ci 375 00:22:33,621 --> 00:22:34,913 w tym wdzianku! 376 00:22:34,996 --> 00:22:35,996 - Tak? - Tak! 377 00:22:36,080 --> 00:22:38,205 Jak to działa? 378 00:22:38,288 --> 00:22:40,246 Dawaj, dawaj… 379 00:22:41,746 --> 00:22:43,705 Nie rób tak. 380 00:22:44,246 --> 00:22:45,455 Chodź ze mną. 381 00:22:45,538 --> 00:22:49,580 Twoim zadaniem będzie zbieranie piłek, które wypadły poza boisko, 382 00:22:49,663 --> 00:22:52,913 i wchodzenie w interakcje z fanami, co bywa bardzo przyjemne. 383 00:22:52,996 --> 00:22:54,371 Przed meczem 384 00:22:54,455 --> 00:22:56,288 pomagasz gdzie potrzeba, 385 00:22:56,371 --> 00:22:59,580 obsługujesz maszynę do rzutów, łapiesz piłeczki. 386 00:22:59,663 --> 00:23:01,205 - Wyjaśnij to. - To proste. 387 00:23:01,288 --> 00:23:04,205 Zbierasz leżące piłki podczas treningu odbijania. 388 00:23:04,288 --> 00:23:05,663 - Dobrze, dam radę. - Tak. 389 00:23:05,746 --> 00:23:07,080 - Dobrze? - Tak, tak. 390 00:23:07,163 --> 00:23:09,871 Przedstawię ci najstarszego członka naszej rodziny. 391 00:23:09,955 --> 00:23:11,663 Nazywa się Rambo. 392 00:23:11,746 --> 00:23:13,746 Powinnam odesłać go na emeryturę lata temu, 393 00:23:13,830 --> 00:23:16,788 ale nie mam funduszy na zakup nowego. 394 00:23:16,871 --> 00:23:18,371 Pokażę ci, jak to działa. 395 00:23:18,455 --> 00:23:19,580 Włączasz go tu. 396 00:23:21,996 --> 00:23:25,246 Tylko musisz bardzo uważać, 397 00:23:25,330 --> 00:23:28,871 ponieważ co kilka piłek zaczyna strzelać bardzo mocno 398 00:23:28,955 --> 00:23:30,913 i może trafić wszystko. 399 00:23:31,746 --> 00:23:32,788 - Widzisz? - Tak. 400 00:23:33,788 --> 00:23:36,330 Co robisz, gdy tak się dzieje? 401 00:23:36,413 --> 00:23:37,913 Już ci mówię, klaps! 402 00:23:45,705 --> 00:23:47,246 Mógłbyś podpisać mój ser? 403 00:23:52,621 --> 00:23:54,455 Kim jest ten baseballista? 404 00:23:55,330 --> 00:23:56,538 „Rakieta” Russ Waddell, 405 00:23:56,621 --> 00:23:59,746 najlepszy sportowiec, jakiego wydało to miasto, 406 00:23:59,830 --> 00:24:03,371 były wybór w pierwszej rundzie draftu i największa nadzieja, 407 00:24:03,496 --> 00:24:05,830 jeden z zaledwie trzech obywateli Montgomery 408 00:24:05,913 --> 00:24:07,913 którzy mają własny wpis w Wikipedii. 409 00:24:07,996 --> 00:24:09,871 Zapytam. Kim są pozostali dwaj? 410 00:24:09,955 --> 00:24:11,705 Hiram Lubinski, wynalazca 411 00:24:11,788 --> 00:24:13,830 Velvety Canned Cheese 412 00:24:13,913 --> 00:24:18,080 i mój kuzyn Jamie, współzałożyciel WikiKnees. 413 00:24:18,163 --> 00:24:20,163 Zadaję się z rodziną królewską. 414 00:24:20,246 --> 00:24:21,496 Cóż… 415 00:24:21,580 --> 00:24:24,996 Co przystojniak Rakieta robi w tych rozgrywkach? 416 00:24:26,038 --> 00:24:28,663 Russ przestał szybko rzucać kilka lat temu. 417 00:24:29,413 --> 00:24:30,955 Nikt nie wie dlaczego. 418 00:24:31,038 --> 00:24:34,038 Kontuzja, pech, klątwa rodzinna. 419 00:24:34,121 --> 00:24:35,955 Wiesz, że to klasyczne załamanie. 420 00:24:36,038 --> 00:24:37,955 - Och. - Słucham? 421 00:24:38,038 --> 00:24:40,705 Russ zepsuł swoje nastawienie. 422 00:24:40,788 --> 00:24:43,246 Próbowaliśmy wszystkiego, 423 00:24:43,330 --> 00:24:47,788 depilacji, rytualnego szarpania, zdzir. 424 00:24:48,788 --> 00:24:50,246 Nic z tego nie działało. 425 00:24:50,330 --> 00:24:53,371 Ale mam przeczucie, że dziś będzie ten dzień. 426 00:24:54,246 --> 00:24:56,871 W końcu odzyskamy starego Rakietę. 427 00:25:04,913 --> 00:25:05,955 Otrząśnij się! 428 00:25:06,038 --> 00:25:07,496 Wciąż to masz! 429 00:25:08,580 --> 00:25:10,496 Niestety, to pieprzenie. 430 00:25:16,993 --> 00:25:18,327 Kolejny miotacz, Frank. 431 00:25:21,202 --> 00:25:22,910 Cześć. 432 00:25:22,993 --> 00:25:25,285 Jestem Charlie, nowa dziewczyna od piłek. 433 00:25:25,368 --> 00:25:26,910 Chyba się nie znamy. 434 00:25:26,993 --> 00:25:28,577 Jestem Russ, wypalony oldboy. 435 00:25:28,660 --> 00:25:29,827 Daj spokój. 436 00:25:30,493 --> 00:25:33,493 Przykro mi z powodu tego meczu. 437 00:25:33,577 --> 00:25:34,993 Zebraliście ciężki łomot. 438 00:25:35,077 --> 00:25:37,452 Można by myśleć, że się przyzwyczaiłem. 439 00:25:37,535 --> 00:25:38,952 To tylko gra. 440 00:25:39,035 --> 00:25:40,202 Trzeba się otrząsnąć. 441 00:25:41,327 --> 00:25:42,452 To zabrzmiało dziwnie. 442 00:25:42,952 --> 00:25:46,160 Chcesz powiedzieć, że to nie tylko sport, prawda? 443 00:25:46,243 --> 00:25:48,243 Masz rację, to tylko sport, 444 00:25:48,327 --> 00:25:51,243 ale to jedyna rzecz, do której kiedykolwiek miałem dar. 445 00:25:51,327 --> 00:25:54,660 A kiedy otrzymujesz w życiu dar, nawet dziwny, 446 00:25:54,743 --> 00:25:57,577 jak rzucanie małą piłeczką w człowieka z kijem, 447 00:25:58,493 --> 00:26:00,660 kiedy poczujesz, jak to działa… 448 00:26:02,118 --> 00:26:05,743 Od lat nie zbliżyłem się do stówy, nie mówiąc o większych prędkościach. 449 00:26:05,827 --> 00:26:09,910 Rozumiem, jako osoba, która też ma dziwne zdolności. 450 00:26:09,993 --> 00:26:11,827 Nie można temu jakoś zaradzić? 451 00:26:11,910 --> 00:26:14,535 Jakieś cyber-ramię, operacja czy coś? 452 00:26:14,618 --> 00:26:16,243 Fizycznie czuję się dobrze. 453 00:26:16,327 --> 00:26:18,077 To wszystko jest w mojej głowie. 454 00:26:18,160 --> 00:26:20,035 Przynajmniej nie muszę się już martwić. 455 00:26:20,118 --> 00:26:21,660 Tak? Dlaczego? 456 00:26:21,743 --> 00:26:25,118 Skip powiedział, że mam jeszcze jeden start. To koniec. 457 00:26:25,202 --> 00:26:26,410 Bez jaj. 458 00:26:27,243 --> 00:26:29,868 Rakieto, za zakończenie z hukiem. 459 00:26:29,952 --> 00:26:31,910 Mów mi Russ. I dzięki. 460 00:26:31,993 --> 00:26:34,868 - Do następnego. - Pewnie, do następnego. 461 00:26:34,952 --> 00:26:35,910 Zdrówko. 462 00:26:38,493 --> 00:26:41,035 - Więc to wszystko? - Tak. 463 00:26:41,118 --> 00:26:44,118 Dają mi jeszcze jeden start, a potem droga wolna. 464 00:26:49,243 --> 00:26:50,702 Mój zastępco, dajesz! 465 00:26:50,785 --> 00:26:53,243 Przed nami pojedynek miotaczy w starym stylu. 466 00:26:53,327 --> 00:26:54,410 Dalej, dalej! 467 00:26:54,493 --> 00:26:57,743 Czy niekonwencjonalny młody Felix Domingo będzie kontynuował… 468 00:26:57,827 --> 00:26:59,952 Patrzcie, jak biegnie! 469 00:27:00,868 --> 00:27:02,535 Dobra robota, zastępco. 470 00:27:06,368 --> 00:27:08,743 Charlie Cale, wreszcie znalazłaś sobie 471 00:27:08,827 --> 00:27:10,160 dobry zawód. 472 00:27:15,243 --> 00:27:16,118 Ja to zrobię. 473 00:27:29,200 --> 00:27:30,991 To był świetny debiut. 474 00:27:31,075 --> 00:27:33,325 Podoba mi się twój styl. 475 00:27:35,408 --> 00:27:37,116 Wiesz, że Bóg jest czasownikiem? 476 00:27:38,200 --> 00:27:39,783 Nie wiedziałam. 477 00:27:41,741 --> 00:27:43,325 Może wody? 478 00:27:44,408 --> 00:27:45,366 Bóg. 479 00:27:46,283 --> 00:27:47,700 Bóg nie jest Bogiem. 480 00:27:47,783 --> 00:27:51,408 Nie tak, jak nas uczono. 481 00:27:51,491 --> 00:27:55,283 Bóg jest muzyką sfer, 482 00:27:56,116 --> 00:27:59,158 symfonicznym echem radykalnej miłości 483 00:27:59,241 --> 00:28:00,658 między żywymi istotami. 484 00:28:01,658 --> 00:28:03,408 O rany. Mogę? 485 00:28:10,325 --> 00:28:12,616 Powinnam wziąć od ciebie autograf, 486 00:28:12,700 --> 00:28:14,491 bo to, jak dzisiaj rzucałeś, 487 00:28:14,575 --> 00:28:16,866 zaprowadzi cię na sam szczyt. 488 00:28:16,950 --> 00:28:18,575 Rezygnuję z gry. 489 00:28:21,116 --> 00:28:23,200 Bo to nie ma żadnego znaczenia. 490 00:28:23,991 --> 00:28:27,908 Kto wygrywa, kto przegrywa, Bóg… 491 00:28:29,325 --> 00:28:31,200 i małpy mają znaczenie. 492 00:28:35,408 --> 00:28:36,825 Powinieneś się napić. 493 00:28:38,825 --> 00:28:40,408 Masz fundusz emerytalny 494 00:28:40,491 --> 00:28:43,033 albo dorabiasz na boku, kryptowaluty czy coś? 495 00:28:43,116 --> 00:28:44,866 Forsa. 496 00:28:45,950 --> 00:28:47,158 Nie myśl o tym za dużo. 497 00:28:47,241 --> 00:28:49,575 Kiedy pojawia się inspiracja, słuchaj. 498 00:28:50,116 --> 00:28:52,616 Tak. Klaps. Inspiracja. 499 00:28:52,700 --> 00:28:54,575 Chociaż mówią, że tak naprawdę 500 00:28:54,658 --> 00:28:57,325 dopada cię drugi klaps, więc… 501 00:28:59,116 --> 00:29:00,325 Co to oznacza? 502 00:29:00,408 --> 00:29:02,241 Nie mam pojęcia, ale nawadniaj się. 503 00:29:02,991 --> 00:29:06,158 Dziękuję za podzielenie się swoją mądrością. 504 00:29:06,241 --> 00:29:07,533 Jasne, do usług. 505 00:29:07,616 --> 00:29:10,991 Powodzenia w schodzeniu z tego, z czego schodzisz. 506 00:29:11,658 --> 00:29:12,575 Schodzę? 507 00:29:13,575 --> 00:29:14,450 Ja nic nie biorę. 508 00:29:15,033 --> 00:29:17,741 Ja też nie… panie władzo. 509 00:29:17,825 --> 00:29:18,908 Dobra, szczęść Boże. 510 00:29:22,866 --> 00:29:23,825 Szczęść Boże. 511 00:29:25,158 --> 00:29:26,241 Szczęść Boże. 512 00:30:02,116 --> 00:30:03,366 Mniam. 513 00:30:03,450 --> 00:30:04,616 Mniam. 514 00:30:05,033 --> 00:30:07,450 Mniam. 515 00:30:12,241 --> 00:30:13,908 Nie sądzę. 516 00:30:13,991 --> 00:30:16,658 Mniam, mniam… 517 00:30:42,283 --> 00:30:43,283 Charlie Cale… 518 00:30:45,950 --> 00:30:47,033 wędrowiec… 519 00:30:49,950 --> 00:30:53,616 Tylko ty możesz uratować ten stadion, 520 00:30:53,700 --> 00:30:55,825 ocalić tę drużynę. 521 00:30:57,533 --> 00:30:58,491 Tak? 522 00:31:00,866 --> 00:31:02,033 Dlaczego? 523 00:31:02,116 --> 00:31:05,491 Ponieważ baseball… to nie tylko gra. 524 00:31:06,866 --> 00:31:09,741 To tajemnica sfer. 525 00:31:15,033 --> 00:31:16,075 Czy jesteś… 526 00:31:17,450 --> 00:31:18,491 Bogiem? 527 00:31:19,533 --> 00:31:20,991 Ja… 528 00:31:21,075 --> 00:31:23,241 jestem Hiram Lubinski, 529 00:31:23,325 --> 00:31:27,575 wynalazca substytutu Velvety Canned Cheese, 530 00:31:27,658 --> 00:31:30,950 teraz dostępnego w smakach jalapeño i pikantnych owoców morza. 531 00:31:32,408 --> 00:31:34,366 Rozumiem. 532 00:31:34,450 --> 00:31:37,283 Jesteś maskotką. 533 00:31:37,366 --> 00:31:39,283 Jestem założycielem tego stadionu 534 00:31:39,366 --> 00:31:41,491 i jego duchowym opiekunem. 535 00:31:41,575 --> 00:31:42,616 Super. 536 00:31:42,700 --> 00:31:45,616 Baseball to nie tylko rozrywka. 537 00:31:45,700 --> 00:31:48,491 To przemijanie samego czasu. 538 00:31:49,366 --> 00:31:52,033 Powiedz mi, wędrowcze, czy to przypadek, 539 00:31:52,116 --> 00:31:57,200 że celem każdego pałkarza jest bezpieczny powrót do bazy? 540 00:32:01,741 --> 00:32:04,200 Ten stadion to dom. 541 00:32:04,991 --> 00:32:07,658 Bez niego mieszkańcy Montgomery byliby zagubieni… 542 00:32:08,783 --> 00:32:11,283 a moja wnuczka, Lucille… 543 00:32:12,075 --> 00:32:13,616 zostałaby pozbawiona 544 00:32:14,200 --> 00:32:15,908 społeczności 545 00:32:15,991 --> 00:32:17,825 i poczucia przynależności. 546 00:32:18,491 --> 00:32:20,491 Wiesz, jak to jest, Charlie? 547 00:32:20,575 --> 00:32:21,575 Tak. 548 00:32:22,575 --> 00:32:25,283 Wiem. 549 00:32:25,366 --> 00:32:26,866 - Więc pomóż nam. - Dobrze. 550 00:32:26,950 --> 00:32:29,575 Chroń ten stadion 551 00:32:29,658 --> 00:32:32,241 i ocal ten zespół! 552 00:32:32,325 --> 00:32:34,366 Ale przed czym? 553 00:32:34,450 --> 00:32:36,450 Przed kim? 554 00:32:36,533 --> 00:32:37,700 Wracaj do domu, wędrowcze. 555 00:32:38,866 --> 00:32:42,325 Każda dusza szuka bezpieczeństwa 556 00:32:43,283 --> 00:32:44,575 w domu. 557 00:33:08,700 --> 00:33:10,200 Charlie? 558 00:33:10,283 --> 00:33:13,116 Królestwo za elektrolity. 559 00:33:13,200 --> 00:33:14,325 Charlie! 560 00:33:15,825 --> 00:33:18,825 Co się stało ostatniej nocy? 561 00:33:28,531 --> 00:33:29,947 Boże, co się stało? 562 00:33:30,031 --> 00:33:32,072 Ten nowy został wczoraj do późna, 563 00:33:32,156 --> 00:33:34,364 żeby trochę poodbijać. 564 00:33:34,447 --> 00:33:35,947 Próbował użyć Rambo. 565 00:33:36,031 --> 00:33:39,906 Został trafiony szybką piłką w tył głowy. 566 00:33:40,906 --> 00:33:43,322 Wiedziałam, że trzeba wymienić tę maszynę. 567 00:33:43,406 --> 00:33:44,406 Wiedziałam. 568 00:33:44,489 --> 00:33:45,906 Znalazłam go dziś rano. 569 00:33:47,031 --> 00:33:48,406 Czyli Rambo… 570 00:33:49,656 --> 00:33:50,697 zabił Felixa? 571 00:33:50,781 --> 00:33:52,572 Na to wygląda. 572 00:33:52,656 --> 00:33:54,989 Lucille, przykro mi mówić, ale… 573 00:33:55,072 --> 00:33:57,156 - Co? - Możesz mieć proces 574 00:33:57,239 --> 00:33:59,281 o nieumyślne spowodowanie śmierci. 575 00:34:00,114 --> 00:34:02,156 - To poważne. - No to pozamiatane. 576 00:34:02,239 --> 00:34:05,072 Musielibyśmy zamknąć stadion i przenieść drużynę. 577 00:34:05,156 --> 00:34:06,989 To jedyna rodzina, jaka mi została. 578 00:34:07,072 --> 00:34:08,656 Nie pozwolimy na to. 579 00:34:08,739 --> 00:34:11,947 Wszyscy wiedzieli, że maszyna była wadliwa. 580 00:34:12,031 --> 00:34:13,947 To moja wina. 581 00:34:17,031 --> 00:34:18,406 Hipotetycznie, 582 00:34:18,489 --> 00:34:20,489 Felix był dobrym dzieciakiem, 583 00:34:20,572 --> 00:34:23,697 ale gdyby był na haju, 584 00:34:23,781 --> 00:34:25,489 podczas korzystania ze sprzętu, 585 00:34:25,572 --> 00:34:28,531 czy to byłoby okolicznością łagodzącą? 586 00:34:28,614 --> 00:34:30,781 - Wydaje mi się, że… - Tak. 587 00:34:30,864 --> 00:34:32,614 …tak. Dlaczego? 588 00:34:33,614 --> 00:34:37,197 Myślę, że w jego gumie coś było. 589 00:34:37,281 --> 00:34:41,406 Jeśli był naćpany, łatwo to sprawdzić. 590 00:34:41,489 --> 00:34:42,531 Tak? 591 00:34:42,614 --> 00:34:44,656 Tak, prosty test odczynnikowy. 592 00:34:46,781 --> 00:34:47,989 Jestem emerytowanym gliną. 593 00:34:48,072 --> 00:34:50,947 W porządku. 594 00:34:51,031 --> 00:34:52,614 Świetnie. 595 00:35:00,489 --> 00:35:02,656 Wynik negatywny, brak śladów narkotyków. 596 00:35:02,739 --> 00:35:04,031 Słucham? 597 00:35:04,114 --> 00:35:05,989 Rany, ja miałam mocnego tripa. 598 00:35:06,072 --> 00:35:07,739 Widzieliście Felixa na boisku. 599 00:35:07,822 --> 00:35:09,781 Był jak na koncercie Phish w Sphere, 600 00:35:09,864 --> 00:35:11,656 odjechał. 601 00:35:11,739 --> 00:35:13,572 - Rety. - Skarbie. 602 00:35:13,656 --> 00:35:14,822 Co? 603 00:35:14,906 --> 00:35:16,906 Doceniam twoją troskę, 604 00:35:16,989 --> 00:35:20,739 ale nie zamierzam szargać reputacji tego dzieciaka. 605 00:35:22,072 --> 00:35:24,072 Wyrządziłam już dość szkód. 606 00:35:24,614 --> 00:35:26,531 Lucille, to nie twoja wina. 607 00:35:26,614 --> 00:35:27,781 Rozgryziemy to. 608 00:35:27,864 --> 00:35:30,281 Gadałam z Felixem. Mówił, że jest czysty. 609 00:35:30,364 --> 00:35:33,156 Nie kłamał. Coś tu nie gra. 610 00:35:33,239 --> 00:35:34,072 GRACZ CHEESEMONGERS ZNALEZIONY MARTWY 611 00:35:34,156 --> 00:35:36,239 Niebawem więcej informacji na temat Felixa Domingo. 612 00:35:37,239 --> 00:35:38,656 Skip. 613 00:35:38,739 --> 00:35:40,156 Niezły początek dnia. 614 00:35:41,656 --> 00:35:43,072 Pomóc ci w czymś? 615 00:35:43,156 --> 00:35:45,197 Pewnie. 616 00:35:46,364 --> 00:35:48,864 Czy we wczorajszym meczu Felix, 617 00:35:48,947 --> 00:35:51,156 tak na twojego nosa, 618 00:35:51,281 --> 00:35:52,614 wyglądał dobrze? 619 00:35:52,697 --> 00:35:53,947 Wyglądał wspaniale. 620 00:35:54,031 --> 00:35:56,447 I był naćpany w cholerę. 621 00:35:56,531 --> 00:35:58,197 - Tak. - Ale cel uświęca środki. 622 00:35:58,281 --> 00:35:59,781 Nie oceniam tego. 623 00:36:00,489 --> 00:36:02,364 Pracuję nad takim podejściem. 624 00:36:03,197 --> 00:36:04,406 Bardzo się staram. 625 00:36:05,572 --> 00:36:07,572 To nie wszystkie smutne wieści. 626 00:36:07,656 --> 00:36:10,739 Pewien szczęściarz wygrał trzy miliony dolarów, 627 00:36:10,822 --> 00:36:13,822 obstawiając wczoraj historyczną porażkę Cheesemongers. 628 00:36:13,906 --> 00:36:15,947 Zakład na pięć meczów z kursem 22 do 1 629 00:36:16,031 --> 00:36:17,447 - zrealizowano w… - Jezu. 630 00:36:18,072 --> 00:36:19,322 Smutne, prawda? 631 00:36:19,406 --> 00:36:21,822 Dawni fani kibicowali drużynie gospodarzy. 632 00:36:22,447 --> 00:36:24,572 Wygrana czy przegrana, trzymaliśmy się razem. 633 00:36:25,489 --> 00:36:27,781 Teraz liczą się tylko kursy i okazje. 634 00:36:28,947 --> 00:36:30,864 Bogacenie się na tym, że pójdzie źle. 635 00:36:37,822 --> 00:36:39,739 Cześć, Carl. 636 00:36:40,322 --> 00:36:41,989 Mogę zadać ci pytanie? 637 00:36:42,072 --> 00:36:42,906 Pewnie. 638 00:36:43,781 --> 00:36:47,322 Wiesz może, czy ktoś miał pretensje do Felixa? 639 00:36:47,406 --> 00:36:50,322 Bo chyba ktoś dodał mu coś do gumy do żucia. 640 00:36:50,989 --> 00:36:53,281 Dlaczego ktoś miałby coś mieć do nowego? 641 00:36:54,197 --> 00:36:55,364 Rety! 642 00:36:55,989 --> 00:36:57,031 Ale odjazd! To… 643 00:36:57,697 --> 00:37:00,239 Nowa szuflada? Ze szczerego złota? 644 00:37:00,322 --> 00:37:02,989 Ciotka zmarła i zostawiła mi naprawdę duży spadek. 645 00:37:03,072 --> 00:37:04,322 Pieprzysz. 646 00:37:05,156 --> 00:37:07,822 Wygrałem w quizie w pubie. 647 00:37:07,906 --> 00:37:09,239 Pieprzysz. Nie muszę nawet 648 00:37:09,322 --> 00:37:10,781 używać mojego talentu. 649 00:37:10,864 --> 00:37:12,781 Po co zawracasz mi głowę? 650 00:37:12,864 --> 00:37:16,406 Jestem tylko zwykłym baseballistą z niższej ligi. 651 00:37:16,489 --> 00:37:17,697 No jasne. 652 00:37:17,781 --> 00:37:19,239 Wiem o tym. 653 00:37:23,239 --> 00:37:25,406 Nikt nie chciał, by młodemu stała się krzywda. 654 00:37:27,114 --> 00:37:28,739 Oczywiście. 655 00:37:28,822 --> 00:37:31,239 Oczywiście, że nie. Tylko… 656 00:37:32,989 --> 00:37:34,239 ty to zrobiłeś, co? 657 00:37:34,322 --> 00:37:35,531 Nafaszerowałeś mu gumę. 658 00:37:36,447 --> 00:37:40,281 Tylko po to, by wyłączyć go z gry, a on poszedł i nadział się na Rambo. 659 00:37:40,364 --> 00:37:43,031 Ta cała sprawa to chory wypadek. 660 00:37:43,114 --> 00:37:45,489 Źle się z tym czuję, naprawdę. 661 00:37:46,781 --> 00:37:48,197 Wierzę, że tak jest. 662 00:37:48,281 --> 00:37:51,572 Próbuję to poukładać… 663 00:37:51,656 --> 00:37:53,739 Felix gra no-hittera. 664 00:37:53,822 --> 00:37:55,281 Po co wykluczać go z gry? 665 00:37:56,281 --> 00:37:59,031 Klub ze striptizem po meczu, chłopaki! 666 00:37:59,114 --> 00:38:01,239 - O tak! - Ja stawiam! 667 00:38:04,781 --> 00:38:06,197 Co tam, mała? 668 00:38:08,656 --> 00:38:09,739 Rozumiem. 669 00:38:09,822 --> 00:38:14,156 Dodali coś do gumy, która zabiła Felixa, aby mogli przegrać mecz i wygrać zakład. 670 00:38:14,239 --> 00:38:18,322 To nie żadni geniusze zbrodni. Trzeba tylko sprawdzić ich konta bankowe. 671 00:38:18,406 --> 00:38:21,447 Tak, ale do sprawdzenia konta potrzebny jest nakaz. 672 00:38:21,531 --> 00:38:24,239 Nie ma wystarczających dowodów, by go zdobyć. 673 00:38:24,739 --> 00:38:28,489 Nie rozumiem. Pozwolą po prostu zamknąć stadion? Coś tu nie gra. 674 00:38:28,572 --> 00:38:30,114 A co z autopsją? 675 00:38:30,197 --> 00:38:32,864 Musi być jakiś dowód, 676 00:38:32,947 --> 00:38:35,947 co za narkotyk wrzucili mu do gumy? 677 00:38:36,031 --> 00:38:38,739 Poprosiłem dawnego partnera o przesłanie kopii raportu. 678 00:38:38,822 --> 00:38:40,197 Powinien dotrzeć lada chwila. 679 00:38:43,572 --> 00:38:46,239 Mam raport z autopsji. 680 00:38:46,322 --> 00:38:47,322 Zobaczmy. 681 00:38:48,031 --> 00:38:52,531 Śmierć w wyniku urazu tępym narzędziem. 682 00:38:53,031 --> 00:38:55,864 Zobaczmy, czy zrobili chociaż raport toksykologiczny? 683 00:38:56,697 --> 00:38:58,947 Mogę spojrzeć? 684 00:38:59,031 --> 00:39:00,656 Jasne, proszę bardzo. 685 00:39:00,739 --> 00:39:01,781 Dzięki. 686 00:39:04,739 --> 00:39:07,281 Ja też chcę ocalić ten stadion. 687 00:39:07,864 --> 00:39:10,822 Mój stary zabierał mnie tam w każdy weekend. 688 00:39:11,281 --> 00:39:13,697 Nie ma nic lepszego niż dwa mecze w niedzielę 689 00:39:13,781 --> 00:39:15,281 z ojczulkiem. 690 00:39:16,531 --> 00:39:18,822 Właściwie nawet nie wiem, na co patrzę, 691 00:39:18,906 --> 00:39:21,239 ale tu jest napisane, że piłka leciała 692 00:39:21,322 --> 00:39:22,614 ponad 160 km/h. 693 00:39:22,697 --> 00:39:23,781 I co? 694 00:39:23,864 --> 00:39:25,489 Piłka, która zabiła Felixa, 695 00:39:25,572 --> 00:39:27,531 zgodnie z raportem koronera… 696 00:39:27,614 --> 00:39:32,406 Wygląda na to, że pęknięcie czaszki spowodowała piłka 697 00:39:32,489 --> 00:39:35,406 lecącą z prędkością ponad 160 km/h. 698 00:39:37,281 --> 00:39:39,739 Nie sądziłem, że Rambo osiąga takie prędkości. 699 00:39:39,822 --> 00:39:41,531 Bez kitu, Benny. 700 00:39:44,197 --> 00:39:45,656 Cholera. 701 00:39:45,739 --> 00:39:48,322 Dalej, Rambo, ty relikcie zimnej wojny. 702 00:39:48,406 --> 00:39:49,489 Stać cię na więcej. 703 00:39:50,531 --> 00:39:52,489 Koncentracja! 704 00:39:52,572 --> 00:39:53,614 Rozwal ją! 705 00:39:58,406 --> 00:40:00,114 Benny mówił, że chcesz pogadać. 706 00:40:00,197 --> 00:40:01,406 Tak, cześć, Russ. 707 00:40:01,489 --> 00:40:02,989 Szybkie pytanie. 708 00:40:03,072 --> 00:40:06,447 Czy w którejś z drużyn ktoś potrafi rzucić ponad 160 km/h? 709 00:40:06,531 --> 00:40:09,406 Nie, nikt nie rzuca tak szybko, nie tutaj. 710 00:40:09,489 --> 00:40:10,989 To bilet wstępu do dużej ligi. 711 00:40:12,364 --> 00:40:14,281 Tak właśnie myślałam. 712 00:40:14,364 --> 00:40:15,739 Dlaczego pytasz? 713 00:40:15,822 --> 00:40:18,364 Po prostu koroner wspomniał, że szybka piłka, 714 00:40:18,447 --> 00:40:19,989 która zabiła Felixa, 715 00:40:20,072 --> 00:40:22,281 leciała z taką prędkością. 716 00:40:22,364 --> 00:40:25,406 Wszyscy wiemy, że Rambo tego nie potrafi, 717 00:40:25,489 --> 00:40:27,572 i ty też nie, więc… 718 00:40:27,656 --> 00:40:28,697 Wielkie dzięki. 719 00:40:28,781 --> 00:40:31,447 Wybacz, nie to miałam na myśli. Ostatnio mówiłeś, 720 00:40:31,531 --> 00:40:35,822 że straciłeś swój wielki talent i od lat nie rzuciłeś powyżej 140 km/h. 721 00:40:35,906 --> 00:40:38,447 Więc nie kłamałeś. 722 00:40:39,031 --> 00:40:41,447 Biorąc to wszystko pod uwagę, uznałam, 723 00:40:41,531 --> 00:40:43,197 że warto ciebie zapytać. 724 00:40:43,322 --> 00:40:45,072 Tak sobie myślę, 725 00:40:45,156 --> 00:40:47,072 czy coś przeoczyłam? 726 00:40:47,156 --> 00:40:49,822 Lecę do domu trochę się przespać. 727 00:40:49,906 --> 00:40:51,531 Jutro gram swój ostatni mecz. 728 00:40:51,614 --> 00:40:54,864 A może po meczu 729 00:40:54,947 --> 00:40:56,781 postawię ci kolejkę, 730 00:40:56,864 --> 00:40:58,239 żeby uczcić zwycięstwo? 731 00:40:59,239 --> 00:41:00,656 Z przyjemnością. 732 00:41:00,739 --> 00:41:02,614 Nie liczę na to, ale chętnie. 733 00:41:02,697 --> 00:41:04,031 Nigdy nie mów nigdy. 734 00:41:04,989 --> 00:41:06,614 To dla mnie koniec drogi. 735 00:41:07,281 --> 00:41:10,656 Jak powiedziałaś, nie potrafię już tak rzucać i to już nie wróci. 736 00:41:12,656 --> 00:41:13,614 Pieprzysz. 737 00:41:14,947 --> 00:41:16,281 Chciałbym, żeby tak było. 738 00:41:16,947 --> 00:41:18,114 Chciałbym. 739 00:41:27,196 --> 00:41:32,404 OSTATNI MECZ I POŻEGNANIE RUSSA „RAKIETY” WADDELLA 740 00:41:32,487 --> 00:41:34,362 Nie muszę nikomu przypominać, 741 00:41:34,446 --> 00:41:36,821 że to ostatni mecz Russa. 742 00:41:38,487 --> 00:41:41,696 To pewnie nasz ostatni mecz na tym wspaniałym stadionie. 743 00:41:42,612 --> 00:41:46,446 Wyjdźmy tam i przerwijmy tę passę porażek! 744 00:41:47,904 --> 00:41:49,446 - Tak. - Tak. 745 00:41:49,529 --> 00:41:50,654 Wygrajmy dla Russa. 746 00:41:50,737 --> 00:41:52,612 Tak! Do boju, Rakieto! 747 00:41:53,529 --> 00:41:54,696 Dla Felixa. 748 00:41:56,654 --> 00:41:59,112 - Dla rodziny Lubinski. - Właśnie! 749 00:41:59,196 --> 00:42:01,071 I dla tych fanów, 750 00:42:01,154 --> 00:42:04,154 którzy cierpieli z nami przez te wszystkie cholerne lata. 751 00:42:04,237 --> 00:42:05,946 - Racja! - Tak! 752 00:42:06,029 --> 00:42:10,071 A skoro już o tym mowa, wygrajmy za staromodną monogamię. 753 00:42:13,946 --> 00:42:14,779 Tak! 754 00:42:17,571 --> 00:42:19,112 Co to było? 755 00:42:20,112 --> 00:42:22,071 - Co takiego? - No wiesz, 756 00:42:22,154 --> 00:42:25,487 co sprawiło, że się odblokowałeś i znowu rzucasz swój fastball? 757 00:42:26,404 --> 00:42:27,696 Co? 758 00:42:27,779 --> 00:42:31,779 Wtedy w pubie, mówiłeś, że straciłeś tę umiejętność, i to była prawda. 759 00:42:31,862 --> 00:42:34,154 Ale wczoraj w tej sprawie skłamałeś. 760 00:42:34,237 --> 00:42:36,071 W międzyczasie coś się wydarzyło, 761 00:42:36,154 --> 00:42:39,487 co przełamało tę psychiczną blokadę i przywróciło ci fastball. 762 00:42:39,571 --> 00:42:40,612 Co to było? 763 00:42:41,696 --> 00:42:43,446 Charlie, bez urazy, 764 00:42:43,529 --> 00:42:45,446 ale mówisz jak wariatka. 765 00:42:45,529 --> 00:42:47,737 Karty na stół. 766 00:42:47,821 --> 00:42:49,112 Wiem, że odpuściliście 767 00:42:49,196 --> 00:42:52,696 te ostatnie mecze. I wiem też, że dodaliście coś do gumy Felixa. 768 00:42:52,779 --> 00:42:53,696 Carl się przyznał. 769 00:42:54,487 --> 00:42:55,862 Jezu, Carl. 770 00:42:56,446 --> 00:42:59,487 Nie sądziłam, że jesteś w to zamieszany. 771 00:42:59,571 --> 00:43:02,862 Nie grałeś podczas tych ostatnich pięciu porażek, które dały ci 772 00:43:02,946 --> 00:43:06,112 dużą wypłatę, a poza tym cię polubiłam. 773 00:43:07,237 --> 00:43:09,737 Ale potem poskładałam fakty. 774 00:43:09,821 --> 00:43:12,404 To ty miałeś zacząć ten ostatni mecz, nie Felix. 775 00:43:12,487 --> 00:43:14,779 Dlatego chłopaki próbowali go usunąć 776 00:43:14,862 --> 00:43:16,321 i wprowadzić ciebie. 777 00:43:16,404 --> 00:43:17,862 W porządku. 778 00:43:17,946 --> 00:43:21,154 Odpuściliśmy ostatnie mecze. Co z tego? Widziałaś nasz rekord? 779 00:43:21,237 --> 00:43:22,696 I tak byśmy przegrali. 780 00:43:22,779 --> 00:43:26,321 Rany, zarabianie na własnej porażce. 781 00:43:27,029 --> 00:43:28,696 Do czego to doszło. 782 00:43:29,654 --> 00:43:33,154 Urodziłeś się z darem jedynym na milion. 783 00:43:33,237 --> 00:43:34,612 A co potem? 784 00:43:34,696 --> 00:43:38,237 Rzucasz to wszystko jak pieprzony frajer. 785 00:43:43,946 --> 00:43:44,821 Rozumiem. 786 00:43:46,071 --> 00:43:49,196 Więc to powiedział ci Felix w noc, gdy go zamordowałeś, 787 00:43:49,279 --> 00:43:54,112 i dzięki temu odzyskałeś fastball o prędkości 160 km/h. 788 00:43:54,196 --> 00:43:55,821 Usłyszałeś prawdę. 789 00:43:55,904 --> 00:43:59,821 Mam zamiar udowodnić przed pełnym stadionem ludzi, 790 00:43:59,904 --> 00:44:02,946 że jestem skończony i nie mam już pary w tej ręce, 791 00:44:03,029 --> 00:44:04,821 więc nic nie ugrasz, dziewczynko. 792 00:44:04,904 --> 00:44:07,071 A może usiądź na tyłku, przestań się wtrącać 793 00:44:07,154 --> 00:44:09,154 i ciesz się naszą ostatnią porażką? 794 00:44:09,237 --> 00:44:10,404 Tak. 795 00:44:11,237 --> 00:44:14,362 Zanim zapomnę, będzie też 796 00:44:14,946 --> 00:44:17,446 skaut z dużej ligi na trybunach. 797 00:44:17,529 --> 00:44:19,904 Bzdura. To żałosne. 798 00:44:19,987 --> 00:44:21,529 W porządku… 799 00:44:22,529 --> 00:44:24,654 Po co przyszedłby na nasz mecz? 800 00:44:24,737 --> 00:44:29,654 Skip wspomniał, że zwolniło się miejsce i szukają utalentowanego miotacza 801 00:44:29,737 --> 00:44:31,737 do dużej ligi, czy coś. 802 00:44:31,821 --> 00:44:33,987 Nic nie mówię, 803 00:44:34,071 --> 00:44:35,487 nie chcę cię rozproszyć. 804 00:44:45,821 --> 00:44:47,029 Dalej, chłopaki! 805 00:44:48,904 --> 00:44:50,321 Nasz pierwszy miotacz… 806 00:44:53,487 --> 00:44:55,112 Po raz ostatni… 807 00:44:56,321 --> 00:44:58,571 nasz lokalny bohater… 808 00:45:00,237 --> 00:45:03,196 „Rakieta” Russ Waddell! 809 00:45:11,987 --> 00:45:15,654 „Rakieta” Russ Waddell przygotowuje się do pierwszego rzutu. 810 00:45:16,696 --> 00:45:19,404 Cały stadion siedzi jak na szpilkach, 811 00:45:20,071 --> 00:45:24,404 z nadzieją na jeszcze jeden przebłysk tej klasycznej siły miotacza Rakiety. 812 00:45:43,612 --> 00:45:46,904 Dawaj, dawaj… 813 00:46:05,071 --> 00:46:07,196 Wstajemy, dalej! 814 00:46:07,279 --> 00:46:09,321 Rakieta! 815 00:46:37,071 --> 00:46:38,112 Strike! 816 00:46:46,571 --> 00:46:48,529 Dawaj! 817 00:46:49,237 --> 00:46:50,071 Tak! 818 00:46:58,737 --> 00:47:01,779 Obstawcie wyjścia. Dziewczyna od piłek miała rację. 819 00:47:01,862 --> 00:47:03,612 podejrzanym jest „Rakieta” Waddell. 820 00:47:04,904 --> 00:47:06,112 Przyjąłem. 821 00:47:21,904 --> 00:47:23,737 Pokaż im, na co cię stać, dzieciaku. 822 00:47:23,821 --> 00:47:25,279 Rakieta! 823 00:48:28,612 --> 00:48:30,529 Napisy: Marcin Łakomy 823 00:48:31,305 --> 00:49:31,779 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm