"Young Sheldon" A Broom Closet and Satan's Monopoly Board

ID13210586
Movie Name"Young Sheldon" A Broom Closet and Satan's Monopoly Board
Release Name Young Sheldon.S03E02.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK
Year2019
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID10932406
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,000 --> 00:00:04,240 - Abigail Baker? - Her. 2 00:00:04,320 --> 00:00:06,440 - Georgie Cooper? - Her. 3 00:00:06,519 --> 00:00:08,439 Sheldon Cooper? 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,320 - Georgie, hvor er din bror? - Det ved jeg ikke. 5 00:00:13,960 --> 00:00:15,960 Fint nok. Melissa Dixon? 6 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org 7 00:00:24,920 --> 00:00:27,800 <i>Da jeg ikke længere havde timer</i> <i>på universitetet med dr. Sturgis -</i> 8 00:00:27,879 --> 00:00:30,079 <i>- som kunne holde</i> <i>mit intellekt til ilden -</i> 9 00:00:30,160 --> 00:00:34,240 <i>- måtte jeg finde en anden,</i> <i>der kunne egne sig som mentor.</i> 10 00:00:34,320 --> 00:00:38,479 <i>En stor begavelse,</i> <i>sin generations største tænker.</i> 11 00:00:38,560 --> 00:00:41,960 Heldigvis havde jeg masser af tid. 12 00:00:50,520 --> 00:00:52,439 Timen er startet. 13 00:01:12,359 --> 00:01:14,280 Fader Jeff, jeg skal bare bruge ... 14 00:01:14,359 --> 00:01:17,158 Hov, jeg vidste ikke, du havde gæster. 15 00:01:17,239 --> 00:01:21,519 - Det er i orden. Kan du huske Robin? - Ja da. Godt at se dig igen. 16 00:01:21,599 --> 00:01:23,280 - I lige måde. - Jeg vil ikke forstyrre. 17 00:01:23,359 --> 00:01:25,719 Jeg var faktisk på vej ud. 18 00:01:25,799 --> 00:01:28,400 - Allerede? - Jeg kom til at skyde - 19 00:01:28,480 --> 00:01:31,039 - efter en bisamrotte i går, det giver meget papirarbejde. 20 00:01:32,319 --> 00:01:35,158 - Ses vi snart? - Ja, det gør vi. 21 00:01:35,239 --> 00:01:37,158 - Farvel, mrs. Cooper. - Farvel. 22 00:01:38,479 --> 00:01:40,359 Det ser ud til at gå godt. 23 00:01:40,439 --> 00:01:43,759 Det går rigtig godt. Jeg kan virkelig godt lide hende. 24 00:01:43,840 --> 00:01:45,759 Hvorfor lyder du så trist? 25 00:01:46,519 --> 00:01:49,319 Det er ikke nemt for mig at indrømme ... 26 00:01:53,039 --> 00:01:56,079 ... men når hun er i nærheden, begynder jeg at få ... 27 00:01:57,319 --> 00:01:58,799 ... du ved. 28 00:01:58,878 --> 00:02:00,799 Det gør jeg ikke. 29 00:02:01,840 --> 00:02:03,599 Mandetanker. 30 00:02:03,680 --> 00:02:07,239 Men du er præsten, så det kan du ikke gøre noget ved. 31 00:02:07,319 --> 00:02:09,158 Derfor er jeg trist. 32 00:02:09,240 --> 00:02:11,360 - Hvad vil du gøre? - Det ved jeg ikke. 33 00:02:11,439 --> 00:02:12,840 Jeg kan ikke involvere mig i et fysisk forhold - 34 00:02:12,919 --> 00:02:14,840 - uden for ægteskabet. 35 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 - Vel? - Nej. 36 00:02:17,478 --> 00:02:19,400 Nej. 37 00:02:25,039 --> 00:02:26,719 "Miksturen er en homogen blanding - 38 00:02:26,800 --> 00:02:29,199 - der består af en opløsning og en solvent. 39 00:02:29,280 --> 00:02:32,520 Opløsningen er den substans, som bliver opløst ..." 40 00:02:35,639 --> 00:02:38,719 Kvadratroden plus kvadratroden af B giver? 41 00:02:40,560 --> 00:02:42,478 TOLSTOJ KRIG OG FRED 42 00:02:45,478 --> 00:02:47,120 15:00 43 00:02:49,280 --> 00:02:52,039 Fader Jeff bad mig holde ham ansvarlig - 44 00:02:52,120 --> 00:02:54,840 - så han ikke falder for fristelsen. 45 00:02:54,918 --> 00:02:57,400 - Hvordan skal du gøre det? - Jeg er ikke sikker. 46 00:02:57,478 --> 00:03:00,439 Jeg må nok kigge mistroisk på ham ind imellem. 47 00:03:02,159 --> 00:03:04,240 Præster har før været gift, er det et problem? 48 00:03:04,319 --> 00:03:07,080 Ja, George, det står tydeligt i biblen: 49 00:03:07,159 --> 00:03:10,879 "Blandt jer må der ikke være den mindste smule ... 50 00:03:10,960 --> 00:03:13,199 ... seksuel umoralskhed." 51 00:03:13,280 --> 00:03:15,120 Den bog er godt nok kedelig nogle gange. 52 00:03:15,199 --> 00:03:17,000 Lav ikke sjov. Han kunne blive fyret. 53 00:03:17,079 --> 00:03:18,680 Jeg forstår det ikke. 54 00:03:18,759 --> 00:03:21,280 Det er, fordi du kun går i kirke, når der er kage. 55 00:03:21,360 --> 00:03:22,759 - Det var ondt. - Det er sandt. 56 00:03:22,840 --> 00:03:24,719 Det er stadig ondt. 57 00:03:37,599 --> 00:03:41,199 - Er alt okay med Sheldon? - Hvor lang tid har du? Hvorfor? 58 00:03:41,280 --> 00:03:43,000 Har ikke været til idræt siden mandag. 59 00:03:43,079 --> 00:03:46,079 Virkelig? Jeg har selv kørt ham herhen. 60 00:03:46,439 --> 00:03:48,759 Har du kigget der, hvor de plejer at gemme ham? 61 00:03:48,840 --> 00:03:50,360 Skabe, skraldespande - 62 00:03:50,439 --> 00:03:53,560 - de net vi bruger til bolde. Intet. 63 00:03:53,639 --> 00:03:55,560 - I toppen af flagstangen? - Niks. 64 00:03:58,759 --> 00:04:00,879 Hubert, var Sheldon til din time? 65 00:04:00,960 --> 00:04:03,080 Nej, jeg har ikke set ham i denne uge. 66 00:04:03,159 --> 00:04:05,560 - Ville du have sagt noget? - Jeg ville ikke jinxe det. 67 00:04:09,039 --> 00:04:11,039 Så han har ikke været til nogen af jeres timer? 68 00:04:11,120 --> 00:04:12,919 - Nej. - Ikke en eneste. 69 00:04:13,000 --> 00:04:16,360 Men jeg kører ham frem og tilbage, så han må være i bygningen. 70 00:04:16,439 --> 00:04:18,759 Måske har jeg set ham på biblioteket - 71 00:04:18,839 --> 00:04:21,279 - men jeg tror også nogle gange, jeg ser ham derhjemme. 72 00:04:21,360 --> 00:04:23,839 Som den uhyggelige Chucky-dukke fra filmene? 73 00:04:23,920 --> 00:04:25,839 Nemlig. 74 00:04:29,720 --> 00:04:31,480 Hej, Tam. 75 00:04:31,560 --> 00:04:34,240 Ved du, hvor Sheldon er? 76 00:04:34,319 --> 00:04:36,959 - Jeg har lovet ikke at sige det. - Tam. 77 00:04:37,040 --> 00:04:38,959 Du er heldig, jeg er svag. 78 00:04:39,879 --> 00:04:42,639 - Tager du gas på mig? - Jeg vidste, at Tam var svag. 79 00:04:42,720 --> 00:04:44,120 Hvad har du gang i? 80 00:04:44,199 --> 00:04:48,639 Undersøger den franske invasions betydning på det russiske imperium. 81 00:04:48,720 --> 00:04:51,040 Nå, men ud herfra. Du skal til time. 82 00:04:51,120 --> 00:04:53,600 - Nej, jeg skal ej. - Undskyld mig? 83 00:04:53,680 --> 00:04:55,360 Jeg lærer ikke noget i timerne. 84 00:04:55,439 --> 00:04:58,839 Men her har jeg lært mig selv om tyngdelovens muligheder - 85 00:04:58,920 --> 00:05:02,399 - Faradays lov om magneters ledeevne, og hvordan man fløjter. 86 00:05:03,199 --> 00:05:05,000 Eller, der kom lyd ud i går. 87 00:05:05,079 --> 00:05:07,360 Du kan ikke sidde i et kosteskab. 88 00:05:07,439 --> 00:05:11,480 Det er ikke længere et kosteskab, det er nu et akademisk tilflugtssted. 89 00:05:19,199 --> 00:05:21,759 Hvilken siger: "Jeg kan lide dig"? 90 00:05:21,839 --> 00:05:25,000 Men også: "Gud kigger, tag det roligt"? 91 00:05:25,079 --> 00:05:26,839 Den blå. 92 00:05:26,920 --> 00:05:29,040 Mary, din mand er i telefonen. 93 00:05:29,120 --> 00:05:32,199 - Undskyld mig. - Ja, blå. Helt sikkert blå. 94 00:05:33,920 --> 00:05:35,560 - Selvom ... - Alt i orden? 95 00:05:35,639 --> 00:05:39,000 Sheldon har låst sig inde i et skab og nægter at gå til timerne. 96 00:05:39,079 --> 00:05:40,759 Hvad laver han i et skab? 97 00:05:40,839 --> 00:05:42,720 Han lærer åbenbart om Rusland. 98 00:05:42,800 --> 00:05:44,439 Hvad skal jeg gøre ved det? 99 00:05:44,519 --> 00:05:46,279 - Du skal ordne det. - Du er der. 100 00:05:46,360 --> 00:05:48,879 - Kan du ikke ordne det? - Jeg er på arbejde. 101 00:05:48,959 --> 00:05:51,159 - Det er jeg også. - Du ved, hvad jeg mener. 102 00:05:51,240 --> 00:05:53,000 At dit job er ægte, og det er mit ikke? 103 00:05:53,079 --> 00:05:55,720 Jeg har fodboldtræning om 10 minutter - 104 00:05:55,800 --> 00:05:57,519 - jeg har ikke tid til det her. 105 00:05:57,600 --> 00:06:00,079 Det må du finde, for jeg har travlt. 106 00:06:01,439 --> 00:06:03,360 Der fik han tørt på. 107 00:06:04,519 --> 00:06:06,439 Cowboy-slipset er for sexet, ikke? 108 00:06:08,079 --> 00:06:09,720 Vidste det. 109 00:06:09,800 --> 00:06:12,720 Håber, du er tilfreds, nu skændes din mor og jeg. 110 00:06:16,240 --> 00:06:20,399 Der er et skab, min søn har lavet et ... Glem det. 111 00:06:24,680 --> 00:06:26,680 - Sheldon, gå op på dit værelse. - Gerne. 112 00:06:26,759 --> 00:06:29,480 Han sidder og læser derinde. Du burde tage "Professor Proton". 113 00:06:29,560 --> 00:06:31,480 Bland dig udenom. 114 00:06:32,519 --> 00:06:36,319 - Og ikke mere "Professor Proton". - Sådan skal det gøres. 115 00:06:36,399 --> 00:06:38,399 Tænk, du lod ham slippe for at gå til timerne. 116 00:06:38,480 --> 00:06:40,159 Du sagde, jeg skulle ordne det. 117 00:06:40,240 --> 00:06:41,920 Det er din egen skyld. 118 00:06:42,000 --> 00:06:44,159 Du ordnede det ikke, du gjorde ingenting. 119 00:06:44,240 --> 00:06:46,600 Jeg skulle til træning, så jeg traf et valg. 120 00:06:46,680 --> 00:06:49,360 Han var på skolen, han var i sikkerhed, og han lærte noget. 121 00:06:49,439 --> 00:06:52,959 Han bliver aldrig social, hvis han får lov til at sidde alene. 122 00:06:53,040 --> 00:06:55,639 - Han skal være sammen med andre. - Du ved vist bedst. 123 00:06:55,720 --> 00:06:59,399 - Du ordner det. - Fordi jeg ordner alt, ikke? 124 00:06:59,480 --> 00:07:01,319 Der er vist én, der sover på sofaen i nat. 125 00:07:01,399 --> 00:07:03,319 Smut. 126 00:07:03,399 --> 00:07:05,040 Måske skaber Sheldon sig bare - 127 00:07:05,120 --> 00:07:08,079 - fordi han ikke har sine universitetstimer mere. 128 00:07:08,160 --> 00:07:12,000 Måske vil Johns professorven lade ham komme med til en time. 129 00:07:12,079 --> 00:07:14,120 Og det nævner du først nu? 130 00:07:14,199 --> 00:07:17,040 Jeg ville have sagt noget tidligere, men jeg nød jeres skænderi. 131 00:07:23,160 --> 00:07:25,160 - Hallo? - Hej, dr. Linkletter. 132 00:07:25,240 --> 00:07:27,240 <i>- Det er Connie Tucker.</i> <i>- Connie.</i> 133 00:07:27,319 --> 00:07:29,720 - Hvad skyldes æren? - Skal bruge en tjeneste. 134 00:07:29,800 --> 00:07:32,319 Hvad som helst. Skal vi snakke om det over en middag? 135 00:07:32,399 --> 00:07:34,439 Det må blive en anden gang. 136 00:07:34,519 --> 00:07:39,000 Jeg håbede, at mit barnebarn kunne få lov at gå på dit fysikhold - 137 00:07:39,079 --> 00:07:42,000 - indtil John er ... tilbage. 138 00:07:42,079 --> 00:07:45,000 - Fra det psykiatriske hospital? - Ja. 139 00:07:45,079 --> 00:07:47,399 Der, hvor han aldrig har nævnt, han har været indlagt? 140 00:07:47,480 --> 00:07:49,199 Ja. 141 00:07:49,279 --> 00:07:51,439 En finurlig etisk beslutning fra hans side. 142 00:07:51,519 --> 00:07:54,439 - Må han komme til timen? - Selvfølgelig. 143 00:07:54,519 --> 00:07:58,120 Selvom jeg aldrig før har undervist børn. Er han renlig? 144 00:08:04,240 --> 00:08:05,959 Hvad laver du? 145 00:08:06,040 --> 00:08:09,399 Ser sidste uges "Professor Proton" for mit indre blik. 146 00:08:09,480 --> 00:08:11,199 Søde. 147 00:08:11,279 --> 00:08:13,199 Jeg har gode nyheder. 148 00:08:13,560 --> 00:08:15,560 Du kan komme til universitetstimerne igen. 149 00:08:15,639 --> 00:08:17,839 - Er dr. Sturgis tilbage? - Nej. 150 00:08:17,920 --> 00:08:21,879 Men hans ven dr. Linkletter vil lade dig komme til sine timer. 151 00:08:21,959 --> 00:08:23,720 Men jeg går hos dr. Sturgis. 152 00:08:23,800 --> 00:08:25,839 Men det kan ikke lade sig gøre lige nu - 153 00:08:25,920 --> 00:08:30,199 - og dr. Linkletter er så flink at lade dig komme til sine timer. 154 00:08:30,279 --> 00:08:32,000 Men jeg kan lide dr. Sturgis' timer. 155 00:08:32,080 --> 00:08:35,840 Måske kan du lide dr. Linkletters timer endnu mere. 156 00:08:35,919 --> 00:08:37,558 - Er det forelæsninger? - Ved ikke. 157 00:08:37,639 --> 00:08:39,320 Hans fortolkning af kvantemekanik? 158 00:08:39,399 --> 00:08:41,440 - Aner det ikke. - Hvor er han uddannet? 159 00:08:41,519 --> 00:08:44,879 Fra Hold-kæft-og-sig-tak-universitetet. 160 00:08:44,960 --> 00:08:46,879 Tak. 161 00:08:51,200 --> 00:08:53,519 Skulle du ikke ud med skraldet? 162 00:08:53,600 --> 00:08:57,440 Beklager, jeg troede, du ordnede alt heromkring. 163 00:08:57,519 --> 00:08:59,440 Skal vi begynde på det igen? 164 00:09:00,279 --> 00:09:04,039 Jeg bidrager med meget, og du kunne godt vise lidt påskønnelse. 165 00:09:04,120 --> 00:09:07,559 Det skal jeg huske. Så snart jeg er færdig med vasketøjet - 166 00:09:07,639 --> 00:09:09,600 - opvasken, støvsugningen - 167 00:09:09,679 --> 00:09:12,399 - indkøbene og har hjulpet Missy med lektierne. 168 00:09:12,480 --> 00:09:14,480 Du kan vel lide, mit job betaler regningerne? 169 00:09:14,559 --> 00:09:16,840 Du er ikke den eneste, der har et job. 170 00:09:16,919 --> 00:09:19,480 Mor, fader Jeff er i telefonen. 171 00:09:19,559 --> 00:09:21,679 - Jeg bliver nødt til at svare. - Selvfølgelig. 172 00:09:22,759 --> 00:09:24,679 Hej, fader Jeff. 173 00:09:25,840 --> 00:09:27,320 Er alt okay? 174 00:09:27,399 --> 00:09:29,200 Jeg har problemer. 175 00:09:29,279 --> 00:09:33,080 Robin er kommet, og hun ser godt ud og dufter endnu bedre. 176 00:09:33,159 --> 00:09:37,200 Hør nu, intet dufter bedre end evig frelse. 177 00:09:37,279 --> 00:09:39,519 Det ved jeg, men vi tænkte så meget over mit tøj - 178 00:09:39,600 --> 00:09:42,200 - at vi ikke overvejede, hvad hun ville have på. 179 00:09:42,279 --> 00:09:44,200 Hvad har hun da på? 180 00:09:44,960 --> 00:09:47,279 Læg røret på med det samme, Georgie! 181 00:09:52,159 --> 00:09:53,679 Jeg kan ikke gøre noget rigtigt. 182 00:09:53,759 --> 00:09:57,879 Blander jeg mig, er det forkert, blander jeg mig ikke, er det forkert. 183 00:09:57,960 --> 00:10:00,559 - Hørt. - Er Darlene også sådan? 184 00:10:00,639 --> 00:10:04,039 Nej, men det ville være rædsomt, hvis hun var. 185 00:10:04,120 --> 00:10:06,039 Hvad skændes I da om? 186 00:10:06,399 --> 00:10:08,440 De sædvanlige ting. 187 00:10:08,519 --> 00:10:10,200 Hvem, der elsker hvem mest - 188 00:10:10,279 --> 00:10:12,360 - hvem, der skal have fodmassage. 189 00:10:12,440 --> 00:10:14,720 Den anden dag skændtes vi om - 190 00:10:14,799 --> 00:10:16,960 - hvilken vej toiletrullen skulle vende. 191 00:10:17,039 --> 00:10:18,960 - Hvem vandt? - Det kan jeg ikke huske. 192 00:10:19,039 --> 00:10:21,519 Vi endte med at elske på badeværelsesgulvet. 193 00:10:22,559 --> 00:10:24,679 Mange tak, Wayne, du har været en stor hjælp. 194 00:10:25,960 --> 00:10:28,720 Hvornår har du sidst inviteret Mary ud og danse? 195 00:10:30,200 --> 00:10:33,679 - Det har jeg ingen ide om. - Stakkels kvinde. 196 00:10:33,759 --> 00:10:35,960 Hov, du skulle være på min side. 197 00:10:36,039 --> 00:10:39,279 Det ville jeg gerne, men du gør det ikke ligefrem let. 198 00:10:50,600 --> 00:10:52,519 Hej. 199 00:11:01,039 --> 00:11:02,960 Du lugter festligt. 200 00:11:06,559 --> 00:11:08,919 Vil du med ud og spise på fredag? 201 00:11:09,000 --> 00:11:11,240 Bare os to. 202 00:11:11,320 --> 00:11:14,080 - Hvorfor? - Fordi du er min kone. 203 00:11:14,159 --> 00:11:16,600 Jeg var også din kone sidste fredag, der gik vi ikke ud. 204 00:11:16,679 --> 00:11:18,600 Jeg inviterer dig på date, Mary. 205 00:11:20,720 --> 00:11:22,320 Okay. 206 00:11:22,399 --> 00:11:24,519 Betyder det ja? 207 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 Det gør det vel. 208 00:11:27,600 --> 00:11:29,519 Godt så. 209 00:11:30,000 --> 00:11:32,080 Hvis du har dummet dig, så opdager jeg det. 210 00:11:37,200 --> 00:11:40,080 Samme lokale, anden lærer. 211 00:11:40,159 --> 00:11:42,879 Samme aften, anden tid. 212 00:11:42,960 --> 00:11:44,559 Det her er lidt af en rutsjebanetur. 213 00:11:44,639 --> 00:11:47,399 - Ja, det er vildt. - Connie. Godt at se dig. 214 00:11:47,480 --> 00:11:51,039 I lige måde. Sheldon, dette er dr. Linkletter. 215 00:11:51,120 --> 00:11:53,320 - Goddag. - Jeg har hørt meget om dig. 216 00:11:53,399 --> 00:11:56,000 Åbenbart ikke om min holdning til håndtryk. 217 00:11:56,080 --> 00:11:58,759 I hygger jer, så jeg smutter. 218 00:11:58,840 --> 00:12:00,399 Bliver du ikke til forelæsningen? 219 00:12:00,480 --> 00:12:05,360 Dårlig ide. Jeg snorker. Jeg venter ude på gangen. 220 00:12:08,200 --> 00:12:11,200 Bare så du ved det, forelæsningen er temmelig svær. 221 00:12:11,279 --> 00:12:14,000 Hvis du bliver forvirret, sidder jeg her på forreste række. 222 00:12:20,360 --> 00:12:22,639 - Det her er hyggeligt. - Ja. 223 00:12:33,600 --> 00:12:35,519 Citron i vandet. 224 00:12:37,519 --> 00:12:39,720 Tænk at kigge på en menu uden at skulle tænke på - 225 00:12:39,799 --> 00:12:41,440 - hvad Sheldon ikke vil spise. 226 00:12:42,720 --> 00:12:45,639 Det blev nemmere, da han printede det kort til os. 227 00:12:46,759 --> 00:12:49,200 Hvor mon han fik det lamineret? 228 00:12:49,279 --> 00:12:50,759 Ja ... 229 00:12:50,840 --> 00:12:53,960 Det er bare os to, vi behøver ikke tale om børnene. 230 00:12:54,039 --> 00:12:55,960 Du har ret. 231 00:13:02,039 --> 00:13:04,679 Georgie og Missy laver ikke ballade, vel? 232 00:13:05,799 --> 00:13:07,200 ÅNDEN I GLASSET 233 00:13:07,279 --> 00:13:09,919 Mor ville gå amok, hvis hun vidste, vi havde det her. 234 00:13:10,000 --> 00:13:13,639 - Mor kan ikke lide dæmoner. - Hvordan gør man? 235 00:13:13,720 --> 00:13:16,840 Man sætter sine fingre her og stiller spørgsmål. 236 00:13:16,919 --> 00:13:21,240 Så flytter ånderne glasset og besvarer spørgsmålene. 237 00:13:22,519 --> 00:13:24,440 Lad os prøve. 238 00:13:24,919 --> 00:13:26,840 Okay. 239 00:13:32,320 --> 00:13:35,200 Fader Jeff har fortalt om det her i søndagsskolen. 240 00:13:35,279 --> 00:13:37,320 Han kaldte det Satans Matador-spil. 241 00:13:39,120 --> 00:13:41,039 Kom nu. 242 00:13:45,080 --> 00:13:47,000 Jeg tager den. 243 00:13:49,320 --> 00:13:51,240 Hallo? 244 00:13:51,320 --> 00:13:53,480 Det er fader Jeff, hvad gør jeg? 245 00:13:53,559 --> 00:13:55,480 Spørg, hvad han vil. 246 00:13:56,120 --> 00:13:59,039 - Hvad vil du? - Er din mor hjemme? 247 00:13:59,120 --> 00:14:01,480 Hun er ude med far. Georgie og jeg er alene. 248 00:14:01,559 --> 00:14:03,320 Nå, okay. 249 00:14:03,399 --> 00:14:06,120 Jeg håber, at I opfører jer ordentligt. 250 00:14:06,200 --> 00:14:08,279 Vi sidder bare og ser tv. 251 00:14:09,279 --> 00:14:11,200 Okay, farvel. 252 00:14:12,039 --> 00:14:14,240 - Jeg løj for præsten. - Og hvad så? 253 00:14:14,320 --> 00:14:16,360 - Jeg ryger i helvede. - Nej, du gør ej. 254 00:14:16,440 --> 00:14:18,399 Jo, jeg gør. 255 00:14:18,480 --> 00:14:20,440 Træls for dig. 256 00:14:20,519 --> 00:14:22,360 Så kan vi tage strengenes ender - 257 00:14:22,440 --> 00:14:26,120 - og fæstne dem til en ti-dimensionel membran. Ja, Sheldon? 258 00:14:26,200 --> 00:14:29,039 Dr. Sturgis lærte os, at hvis strengene forbliver åbne - 259 00:14:29,120 --> 00:14:30,720 - giver det mange flere muligheder. 260 00:14:30,799 --> 00:14:35,120 Vi tror ikke længere på åbne strenge, det er en gammel model. 261 00:14:35,200 --> 00:14:37,360 Altså ... Ja, Sheldon? 262 00:14:37,440 --> 00:14:40,440 Selvom noget er ældre, kan det stadig være godt. 263 00:14:40,519 --> 00:14:42,799 Den første "Star Trek" er ældre end "Next Generation" - 264 00:14:42,879 --> 00:14:45,240 - men hvis du synes, at mr. Data er bedre end mr. Spock - 265 00:14:45,320 --> 00:14:48,600 - så aner du ikke, hvad du taler om. - Jeg aner ikke, hvad du taler om. 266 00:14:56,200 --> 00:14:58,080 Jeg beklager, du ikke morer dig. 267 00:14:58,159 --> 00:14:59,639 Det gør jeg da. 268 00:14:59,720 --> 00:15:01,639 Det her er rart. 269 00:15:03,480 --> 00:15:05,240 Men hvad er anledningen? 270 00:15:07,120 --> 00:15:08,720 Altså ... 271 00:15:08,799 --> 00:15:11,039 Wayne og jeg talte om ægteskab - 272 00:15:11,120 --> 00:15:13,600 - og han ævlede om, hvor lykkelig han er. 273 00:15:13,679 --> 00:15:15,600 Jeg vil gerne arbejde på vores. 274 00:15:17,720 --> 00:15:19,639 Det er rigtig sødt, George. 275 00:15:21,279 --> 00:15:22,960 Går de ud og spiser sådan her? 276 00:15:23,039 --> 00:15:26,720 De laver alt muligt. Linedance og biografture. 277 00:15:26,799 --> 00:15:29,480 Du tror, det er løgn, hvad de laver på deres badeværelse. 278 00:15:29,559 --> 00:15:31,559 - Hvordan får de tid til det? - Tjo ... 279 00:15:32,519 --> 00:15:34,440 ... de har jo ingen børn ... 280 00:15:35,600 --> 00:15:39,000 For fanden da, de har ingen børn. Derfor er de lykkelige. 281 00:15:39,080 --> 00:15:40,679 - George. - Det passer. 282 00:15:40,759 --> 00:15:42,879 Vi to plejede at være meget sjovere. 283 00:15:42,960 --> 00:15:45,720 Det kan godt være, men du kan ikke give børnene skylden. 284 00:15:45,799 --> 00:15:47,399 Jo jeg kan, og det gør jeg. 285 00:15:47,480 --> 00:15:50,440 Misforstå mig ikke, de er skønne, jeg elsker dem, men du må indrømme - 286 00:15:50,519 --> 00:15:52,639 - at de ikke gør vores liv lettere. 287 00:15:54,279 --> 00:15:56,200 Måske har du ret i, at ... 288 00:15:56,559 --> 00:15:58,679 ... de er lidt krævende. 289 00:15:58,759 --> 00:16:00,360 Der kan du selv se. 290 00:16:00,440 --> 00:16:02,399 Det føles godt at sige det højt, ikke? 291 00:16:03,759 --> 00:16:05,679 Måske en smule. 292 00:16:05,759 --> 00:16:10,159 Tænk på, hvor rent huset ville være, hvis det kun var os to. 293 00:16:10,240 --> 00:16:12,159 Hold da op. 294 00:16:15,159 --> 00:16:17,360 Hvad lavede de på badeværelset? 295 00:16:21,759 --> 00:16:23,679 Jeg ryger i helvede! 296 00:16:23,759 --> 00:16:25,679 Først når du er død. 297 00:16:26,279 --> 00:16:28,639 Du dufter dejligt. 298 00:16:28,720 --> 00:16:30,320 Tak. 299 00:16:30,399 --> 00:16:32,039 Det er sæbe. 300 00:16:32,120 --> 00:16:34,039 Jeg elsker sæbe. 301 00:16:39,480 --> 00:16:41,399 Jeg tager den. 302 00:16:42,120 --> 00:16:44,639 - Hallo? - Jeg løj for dig. Jeg så ikke tv. 303 00:16:44,720 --> 00:16:47,519 - Jeg spillede "Ånden i glasset". - Hvem er det? 304 00:16:47,600 --> 00:16:50,200 Missy Cooper, og jeg ryger i helvede. 305 00:16:50,279 --> 00:16:52,039 Du ryger ikke i helvede. 306 00:16:52,120 --> 00:16:54,519 Jo, for Gud ved, hvad jeg gjorde. 307 00:16:54,600 --> 00:16:56,519 Han ser alt. 308 00:16:58,279 --> 00:17:00,200 Du har ret. 309 00:17:01,120 --> 00:17:02,840 Gud ser virkelig alt. 310 00:17:02,919 --> 00:17:06,400 Men han så også, du var en god kristen, der sagde sandheden. 311 00:17:06,480 --> 00:17:09,640 Så jeg lover, at din sjæl er i sikkerhed. 312 00:17:09,720 --> 00:17:11,519 - Er du sikker? - Helt sikker. 313 00:17:11,598 --> 00:17:14,440 - Du ryger i helvede, hvis du lyver. - Jeg er sikker. 314 00:17:15,720 --> 00:17:18,839 - Tak. - Pas på dig selv. 315 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Herren har sendt mig et tegn. 316 00:17:26,598 --> 00:17:28,519 - Virkelig? - Jeg beklager. 317 00:17:29,519 --> 00:17:32,440 Jeg kan ikke indgå i et forhold uden for ægteskabet. 318 00:17:33,720 --> 00:17:35,599 Okay. 319 00:17:35,680 --> 00:17:37,640 Det respekterer jeg. 320 00:17:37,720 --> 00:17:39,880 - Tak. - Hvornår skal vi så giftes? 321 00:17:45,039 --> 00:17:47,960 Vi behøver ikke åbne strenge, vi forbinder dem bare til en D-brane. 322 00:17:48,039 --> 00:17:49,440 Men dine teorier kan ikke genskabe - 323 00:17:49,519 --> 00:17:51,440 - den virkelige verdens kendte symmetrier. 324 00:17:51,519 --> 00:17:53,559 - Er alt okay herinde? - Bedre end okay. 325 00:17:53,640 --> 00:17:56,160 Vi har en livlig debat om superstrengteori. 326 00:17:56,240 --> 00:17:57,839 Meget livlig. 327 00:17:57,920 --> 00:18:00,640 - Klar til at tage hjem? - Ja, medmindre dr. Linkletter ... 328 00:18:00,720 --> 00:18:02,400 Han er klar. 329 00:18:02,480 --> 00:18:04,279 Vi ses i næste uge. 330 00:18:04,359 --> 00:18:06,279 Det lyder godt. 331 00:18:07,839 --> 00:18:09,759 Ikke så sært, at Sturgis blev tosset. 332 00:18:10,305 --> 00:19:10,483 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm