"Young Sheldon" A Broom Closet and Satan's Monopoly Board
ID | 13210586 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Broom Closet and Satan's Monopoly Board |
Release Name | Young Sheldon.S03E02.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 10932406 |
Format | srt |
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,240
- Abigail Baker?
- Her.
2
00:00:04,320 --> 00:00:06,440
- Georgie Cooper?
- Her.
3
00:00:06,519 --> 00:00:08,439
Sheldon Cooper?
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,320
- Georgie, hvor er din bror?
- Det ved jeg ikke.
5
00:00:13,960 --> 00:00:15,960
Fint nok. Melissa Dixon?
6
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org
7
00:00:24,920 --> 00:00:27,800
<i>Da jeg ikke længere havde timer</i>
<i>på universitetet med dr. Sturgis -</i>
8
00:00:27,879 --> 00:00:30,079
<i>- som kunne holde</i>
<i>mit intellekt til ilden -</i>
9
00:00:30,160 --> 00:00:34,240
<i>- måtte jeg finde en anden,</i>
<i>der kunne egne sig som mentor.</i>
10
00:00:34,320 --> 00:00:38,479
<i>En stor begavelse,</i>
<i>sin generations største tænker.</i>
11
00:00:38,560 --> 00:00:41,960
Heldigvis havde jeg masser af tid.
12
00:00:50,520 --> 00:00:52,439
Timen er startet.
13
00:01:12,359 --> 00:01:14,280
Fader Jeff, jeg skal bare bruge ...
14
00:01:14,359 --> 00:01:17,158
Hov, jeg vidste ikke,
du havde gæster.
15
00:01:17,239 --> 00:01:21,519
- Det er i orden. Kan du huske Robin?
- Ja da. Godt at se dig igen.
16
00:01:21,599 --> 00:01:23,280
- I lige måde.
- Jeg vil ikke forstyrre.
17
00:01:23,359 --> 00:01:25,719
Jeg var faktisk på vej ud.
18
00:01:25,799 --> 00:01:28,400
- Allerede?
- Jeg kom til at skyde -
19
00:01:28,480 --> 00:01:31,039
- efter en bisamrotte i går,
det giver meget papirarbejde.
20
00:01:32,319 --> 00:01:35,158
- Ses vi snart?
- Ja, det gør vi.
21
00:01:35,239 --> 00:01:37,158
- Farvel, mrs. Cooper.
- Farvel.
22
00:01:38,479 --> 00:01:40,359
Det ser ud til at gå godt.
23
00:01:40,439 --> 00:01:43,759
Det går rigtig godt.
Jeg kan virkelig godt lide hende.
24
00:01:43,840 --> 00:01:45,759
Hvorfor lyder du så trist?
25
00:01:46,519 --> 00:01:49,319
Det er ikke nemt for mig
at indrømme ...
26
00:01:53,039 --> 00:01:56,079
... men når hun er i nærheden,
begynder jeg at få ...
27
00:01:57,319 --> 00:01:58,799
... du ved.
28
00:01:58,878 --> 00:02:00,799
Det gør jeg ikke.
29
00:02:01,840 --> 00:02:03,599
Mandetanker.
30
00:02:03,680 --> 00:02:07,239
Men du er præsten,
så det kan du ikke gøre noget ved.
31
00:02:07,319 --> 00:02:09,158
Derfor er jeg trist.
32
00:02:09,240 --> 00:02:11,360
- Hvad vil du gøre?
- Det ved jeg ikke.
33
00:02:11,439 --> 00:02:12,840
Jeg kan ikke involvere mig
i et fysisk forhold -
34
00:02:12,919 --> 00:02:14,840
- uden for ægteskabet.
35
00:02:16,000 --> 00:02:17,400
- Vel?
- Nej.
36
00:02:17,478 --> 00:02:19,400
Nej.
37
00:02:25,039 --> 00:02:26,719
"Miksturen er en homogen blanding -
38
00:02:26,800 --> 00:02:29,199
- der består af en opløsning
og en solvent.
39
00:02:29,280 --> 00:02:32,520
Opløsningen er den substans,
som bliver opløst ..."
40
00:02:35,639 --> 00:02:38,719
Kvadratroden plus kvadratroden
af B giver?
41
00:02:40,560 --> 00:02:42,478
TOLSTOJ
KRIG OG FRED
42
00:02:45,478 --> 00:02:47,120
15:00
43
00:02:49,280 --> 00:02:52,039
Fader Jeff bad mig holde ham
ansvarlig -
44
00:02:52,120 --> 00:02:54,840
- så han ikke falder for fristelsen.
45
00:02:54,918 --> 00:02:57,400
- Hvordan skal du gøre det?
- Jeg er ikke sikker.
46
00:02:57,478 --> 00:03:00,439
Jeg må nok kigge mistroisk på ham
ind imellem.
47
00:03:02,159 --> 00:03:04,240
Præster har før været gift,
er det et problem?
48
00:03:04,319 --> 00:03:07,080
Ja, George,
det står tydeligt i biblen:
49
00:03:07,159 --> 00:03:10,879
"Blandt jer må der ikke være den
mindste smule ...
50
00:03:10,960 --> 00:03:13,199
... seksuel umoralskhed."
51
00:03:13,280 --> 00:03:15,120
Den bog er godt nok kedelig
nogle gange.
52
00:03:15,199 --> 00:03:17,000
Lav ikke sjov. Han kunne blive fyret.
53
00:03:17,079 --> 00:03:18,680
Jeg forstår det ikke.
54
00:03:18,759 --> 00:03:21,280
Det er, fordi du kun går i kirke,
når der er kage.
55
00:03:21,360 --> 00:03:22,759
- Det var ondt.
- Det er sandt.
56
00:03:22,840 --> 00:03:24,719
Det er stadig ondt.
57
00:03:37,599 --> 00:03:41,199
- Er alt okay med Sheldon?
- Hvor lang tid har du? Hvorfor?
58
00:03:41,280 --> 00:03:43,000
Har ikke været til idræt
siden mandag.
59
00:03:43,079 --> 00:03:46,079
Virkelig?
Jeg har selv kørt ham herhen.
60
00:03:46,439 --> 00:03:48,759
Har du kigget der,
hvor de plejer at gemme ham?
61
00:03:48,840 --> 00:03:50,360
Skabe, skraldespande -
62
00:03:50,439 --> 00:03:53,560
- de net vi bruger til bolde. Intet.
63
00:03:53,639 --> 00:03:55,560
- I toppen af flagstangen?
- Niks.
64
00:03:58,759 --> 00:04:00,879
Hubert, var Sheldon til din time?
65
00:04:00,960 --> 00:04:03,080
Nej, jeg har ikke set ham
i denne uge.
66
00:04:03,159 --> 00:04:05,560
- Ville du have sagt noget?
- Jeg ville ikke jinxe det.
67
00:04:09,039 --> 00:04:11,039
Så han har ikke været til nogen
af jeres timer?
68
00:04:11,120 --> 00:04:12,919
- Nej.
- Ikke en eneste.
69
00:04:13,000 --> 00:04:16,360
Men jeg kører ham frem og tilbage,
så han må være i bygningen.
70
00:04:16,439 --> 00:04:18,759
Måske har jeg set ham
på biblioteket -
71
00:04:18,839 --> 00:04:21,279
- men jeg tror også nogle gange,
jeg ser ham derhjemme.
72
00:04:21,360 --> 00:04:23,839
Som den uhyggelige
Chucky-dukke fra filmene?
73
00:04:23,920 --> 00:04:25,839
Nemlig.
74
00:04:29,720 --> 00:04:31,480
Hej, Tam.
75
00:04:31,560 --> 00:04:34,240
Ved du, hvor Sheldon er?
76
00:04:34,319 --> 00:04:36,959
- Jeg har lovet ikke at sige det.
- Tam.
77
00:04:37,040 --> 00:04:38,959
Du er heldig, jeg er svag.
78
00:04:39,879 --> 00:04:42,639
- Tager du gas på mig?
- Jeg vidste, at Tam var svag.
79
00:04:42,720 --> 00:04:44,120
Hvad har du gang i?
80
00:04:44,199 --> 00:04:48,639
Undersøger den franske invasions
betydning på det russiske imperium.
81
00:04:48,720 --> 00:04:51,040
Nå, men ud herfra.
Du skal til time.
82
00:04:51,120 --> 00:04:53,600
- Nej, jeg skal ej.
- Undskyld mig?
83
00:04:53,680 --> 00:04:55,360
Jeg lærer ikke noget i timerne.
84
00:04:55,439 --> 00:04:58,839
Men her har jeg lært mig selv
om tyngdelovens muligheder -
85
00:04:58,920 --> 00:05:02,399
- Faradays lov om magneters ledeevne,
og hvordan man fløjter.
86
00:05:03,199 --> 00:05:05,000
Eller, der kom lyd ud i går.
87
00:05:05,079 --> 00:05:07,360
Du kan ikke sidde i et kosteskab.
88
00:05:07,439 --> 00:05:11,480
Det er ikke længere et kosteskab,
det er nu et akademisk tilflugtssted.
89
00:05:19,199 --> 00:05:21,759
Hvilken siger:
"Jeg kan lide dig"?
90
00:05:21,839 --> 00:05:25,000
Men også:
"Gud kigger, tag det roligt"?
91
00:05:25,079 --> 00:05:26,839
Den blå.
92
00:05:26,920 --> 00:05:29,040
Mary, din mand er i telefonen.
93
00:05:29,120 --> 00:05:32,199
- Undskyld mig.
- Ja, blå. Helt sikkert blå.
94
00:05:33,920 --> 00:05:35,560
- Selvom ...
- Alt i orden?
95
00:05:35,639 --> 00:05:39,000
Sheldon har låst sig inde i et skab
og nægter at gå til timerne.
96
00:05:39,079 --> 00:05:40,759
Hvad laver han i et skab?
97
00:05:40,839 --> 00:05:42,720
Han lærer åbenbart om Rusland.
98
00:05:42,800 --> 00:05:44,439
Hvad skal jeg gøre ved det?
99
00:05:44,519 --> 00:05:46,279
- Du skal ordne det.
- Du er der.
100
00:05:46,360 --> 00:05:48,879
- Kan du ikke ordne det?
- Jeg er på arbejde.
101
00:05:48,959 --> 00:05:51,159
- Det er jeg også.
- Du ved, hvad jeg mener.
102
00:05:51,240 --> 00:05:53,000
At dit job er ægte,
og det er mit ikke?
103
00:05:53,079 --> 00:05:55,720
Jeg har fodboldtræning
om 10 minutter -
104
00:05:55,800 --> 00:05:57,519
- jeg har ikke tid til det her.
105
00:05:57,600 --> 00:06:00,079
Det må du finde, for jeg har travlt.
106
00:06:01,439 --> 00:06:03,360
Der fik han tørt på.
107
00:06:04,519 --> 00:06:06,439
Cowboy-slipset er for sexet, ikke?
108
00:06:08,079 --> 00:06:09,720
Vidste det.
109
00:06:09,800 --> 00:06:12,720
Håber, du er tilfreds,
nu skændes din mor og jeg.
110
00:06:16,240 --> 00:06:20,399
Der er et skab, min søn har
lavet et ... Glem det.
111
00:06:24,680 --> 00:06:26,680
- Sheldon, gå op på dit værelse.
- Gerne.
112
00:06:26,759 --> 00:06:29,480
Han sidder og læser derinde.
Du burde tage "Professor Proton".
113
00:06:29,560 --> 00:06:31,480
Bland dig udenom.
114
00:06:32,519 --> 00:06:36,319
- Og ikke mere "Professor Proton".
- Sådan skal det gøres.
115
00:06:36,399 --> 00:06:38,399
Tænk, du lod ham slippe
for at gå til timerne.
116
00:06:38,480 --> 00:06:40,159
Du sagde, jeg skulle ordne det.
117
00:06:40,240 --> 00:06:41,920
Det er din egen skyld.
118
00:06:42,000 --> 00:06:44,159
Du ordnede det ikke,
du gjorde ingenting.
119
00:06:44,240 --> 00:06:46,600
Jeg skulle til træning,
så jeg traf et valg.
120
00:06:46,680 --> 00:06:49,360
Han var på skolen, han var i
sikkerhed, og han lærte noget.
121
00:06:49,439 --> 00:06:52,959
Han bliver aldrig social,
hvis han får lov til at sidde alene.
122
00:06:53,040 --> 00:06:55,639
- Han skal være sammen med andre.
- Du ved vist bedst.
123
00:06:55,720 --> 00:06:59,399
- Du ordner det.
- Fordi jeg ordner alt, ikke?
124
00:06:59,480 --> 00:07:01,319
Der er vist én,
der sover på sofaen i nat.
125
00:07:01,399 --> 00:07:03,319
Smut.
126
00:07:03,399 --> 00:07:05,040
Måske skaber Sheldon sig bare -
127
00:07:05,120 --> 00:07:08,079
- fordi han ikke har sine
universitetstimer mere.
128
00:07:08,160 --> 00:07:12,000
Måske vil Johns professorven
lade ham komme med til en time.
129
00:07:12,079 --> 00:07:14,120
Og det nævner du først nu?
130
00:07:14,199 --> 00:07:17,040
Jeg ville have sagt noget tidligere,
men jeg nød jeres skænderi.
131
00:07:23,160 --> 00:07:25,160
- Hallo?
- Hej, dr. Linkletter.
132
00:07:25,240 --> 00:07:27,240
<i>- Det er Connie Tucker.</i>
<i>- Connie.</i>
133
00:07:27,319 --> 00:07:29,720
- Hvad skyldes æren?
- Skal bruge en tjeneste.
134
00:07:29,800 --> 00:07:32,319
Hvad som helst.
Skal vi snakke om det over en middag?
135
00:07:32,399 --> 00:07:34,439
Det må blive en anden gang.
136
00:07:34,519 --> 00:07:39,000
Jeg håbede, at mit barnebarn kunne
få lov at gå på dit fysikhold -
137
00:07:39,079 --> 00:07:42,000
- indtil John er ... tilbage.
138
00:07:42,079 --> 00:07:45,000
- Fra det psykiatriske hospital?
- Ja.
139
00:07:45,079 --> 00:07:47,399
Der, hvor han aldrig har nævnt,
han har været indlagt?
140
00:07:47,480 --> 00:07:49,199
Ja.
141
00:07:49,279 --> 00:07:51,439
En finurlig etisk beslutning
fra hans side.
142
00:07:51,519 --> 00:07:54,439
- Må han komme til timen?
- Selvfølgelig.
143
00:07:54,519 --> 00:07:58,120
Selvom jeg aldrig før har undervist
børn. Er han renlig?
144
00:08:04,240 --> 00:08:05,959
Hvad laver du?
145
00:08:06,040 --> 00:08:09,399
Ser sidste uges "Professor Proton"
for mit indre blik.
146
00:08:09,480 --> 00:08:11,199
Søde.
147
00:08:11,279 --> 00:08:13,199
Jeg har gode nyheder.
148
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Du kan komme til
universitetstimerne igen.
149
00:08:15,639 --> 00:08:17,839
- Er dr. Sturgis tilbage?
- Nej.
150
00:08:17,920 --> 00:08:21,879
Men hans ven dr. Linkletter vil
lade dig komme til sine timer.
151
00:08:21,959 --> 00:08:23,720
Men jeg går hos dr. Sturgis.
152
00:08:23,800 --> 00:08:25,839
Men det kan ikke lade sig gøre
lige nu -
153
00:08:25,920 --> 00:08:30,199
- og dr. Linkletter er så flink
at lade dig komme til sine timer.
154
00:08:30,279 --> 00:08:32,000
Men jeg kan lide dr. Sturgis' timer.
155
00:08:32,080 --> 00:08:35,840
Måske kan du lide
dr. Linkletters timer endnu mere.
156
00:08:35,919 --> 00:08:37,558
- Er det forelæsninger?
- Ved ikke.
157
00:08:37,639 --> 00:08:39,320
Hans fortolkning af kvantemekanik?
158
00:08:39,399 --> 00:08:41,440
- Aner det ikke.
- Hvor er han uddannet?
159
00:08:41,519 --> 00:08:44,879
Fra
Hold-kæft-og-sig-tak-universitetet.
160
00:08:44,960 --> 00:08:46,879
Tak.
161
00:08:51,200 --> 00:08:53,519
Skulle du ikke ud med skraldet?
162
00:08:53,600 --> 00:08:57,440
Beklager, jeg troede,
du ordnede alt heromkring.
163
00:08:57,519 --> 00:08:59,440
Skal vi begynde på det igen?
164
00:09:00,279 --> 00:09:04,039
Jeg bidrager med meget, og du kunne
godt vise lidt påskønnelse.
165
00:09:04,120 --> 00:09:07,559
Det skal jeg huske. Så snart jeg
er færdig med vasketøjet -
166
00:09:07,639 --> 00:09:09,600
- opvasken, støvsugningen -
167
00:09:09,679 --> 00:09:12,399
- indkøbene og har hjulpet
Missy med lektierne.
168
00:09:12,480 --> 00:09:14,480
Du kan vel lide,
mit job betaler regningerne?
169
00:09:14,559 --> 00:09:16,840
Du er ikke den eneste,
der har et job.
170
00:09:16,919 --> 00:09:19,480
Mor, fader Jeff er i telefonen.
171
00:09:19,559 --> 00:09:21,679
- Jeg bliver nødt til at svare.
- Selvfølgelig.
172
00:09:22,759 --> 00:09:24,679
Hej, fader Jeff.
173
00:09:25,840 --> 00:09:27,320
Er alt okay?
174
00:09:27,399 --> 00:09:29,200
Jeg har problemer.
175
00:09:29,279 --> 00:09:33,080
Robin er kommet, og hun ser godt ud
og dufter endnu bedre.
176
00:09:33,159 --> 00:09:37,200
Hør nu, intet dufter bedre end
evig frelse.
177
00:09:37,279 --> 00:09:39,519
Det ved jeg, men vi tænkte så meget
over mit tøj -
178
00:09:39,600 --> 00:09:42,200
- at vi ikke overvejede,
hvad hun ville have på.
179
00:09:42,279 --> 00:09:44,200
Hvad har hun da på?
180
00:09:44,960 --> 00:09:47,279
Læg røret på med det samme, Georgie!
181
00:09:52,159 --> 00:09:53,679
Jeg kan ikke gøre noget rigtigt.
182
00:09:53,759 --> 00:09:57,879
Blander jeg mig, er det forkert,
blander jeg mig ikke, er det forkert.
183
00:09:57,960 --> 00:10:00,559
- Hørt.
- Er Darlene også sådan?
184
00:10:00,639 --> 00:10:04,039
Nej, men det ville være rædsomt,
hvis hun var.
185
00:10:04,120 --> 00:10:06,039
Hvad skændes I da om?
186
00:10:06,399 --> 00:10:08,440
De sædvanlige ting.
187
00:10:08,519 --> 00:10:10,200
Hvem, der elsker hvem mest -
188
00:10:10,279 --> 00:10:12,360
- hvem, der skal have fodmassage.
189
00:10:12,440 --> 00:10:14,720
Den anden dag skændtes vi om -
190
00:10:14,799 --> 00:10:16,960
- hvilken vej
toiletrullen skulle vende.
191
00:10:17,039 --> 00:10:18,960
- Hvem vandt?
- Det kan jeg ikke huske.
192
00:10:19,039 --> 00:10:21,519
Vi endte med at elske
på badeværelsesgulvet.
193
00:10:22,559 --> 00:10:24,679
Mange tak, Wayne,
du har været en stor hjælp.
194
00:10:25,960 --> 00:10:28,720
Hvornår har du sidst inviteret
Mary ud og danse?
195
00:10:30,200 --> 00:10:33,679
- Det har jeg ingen ide om.
- Stakkels kvinde.
196
00:10:33,759 --> 00:10:35,960
Hov, du skulle være på min side.
197
00:10:36,039 --> 00:10:39,279
Det ville jeg gerne,
men du gør det ikke ligefrem let.
198
00:10:50,600 --> 00:10:52,519
Hej.
199
00:11:01,039 --> 00:11:02,960
Du lugter festligt.
200
00:11:06,559 --> 00:11:08,919
Vil du med ud og spise på fredag?
201
00:11:09,000 --> 00:11:11,240
Bare os to.
202
00:11:11,320 --> 00:11:14,080
- Hvorfor?
- Fordi du er min kone.
203
00:11:14,159 --> 00:11:16,600
Jeg var også din kone sidste fredag,
der gik vi ikke ud.
204
00:11:16,679 --> 00:11:18,600
Jeg inviterer dig på date, Mary.
205
00:11:20,720 --> 00:11:22,320
Okay.
206
00:11:22,399 --> 00:11:24,519
Betyder det ja?
207
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
Det gør det vel.
208
00:11:27,600 --> 00:11:29,519
Godt så.
209
00:11:30,000 --> 00:11:32,080
Hvis du har dummet dig,
så opdager jeg det.
210
00:11:37,200 --> 00:11:40,080
Samme lokale, anden lærer.
211
00:11:40,159 --> 00:11:42,879
Samme aften, anden tid.
212
00:11:42,960 --> 00:11:44,559
Det her er lidt af en rutsjebanetur.
213
00:11:44,639 --> 00:11:47,399
- Ja, det er vildt.
- Connie. Godt at se dig.
214
00:11:47,480 --> 00:11:51,039
I lige måde.
Sheldon, dette er dr. Linkletter.
215
00:11:51,120 --> 00:11:53,320
- Goddag.
- Jeg har hørt meget om dig.
216
00:11:53,399 --> 00:11:56,000
Åbenbart ikke
om min holdning til håndtryk.
217
00:11:56,080 --> 00:11:58,759
I hygger jer, så jeg smutter.
218
00:11:58,840 --> 00:12:00,399
Bliver du ikke til forelæsningen?
219
00:12:00,480 --> 00:12:05,360
Dårlig ide. Jeg snorker.
Jeg venter ude på gangen.
220
00:12:08,200 --> 00:12:11,200
Bare så du ved det,
forelæsningen er temmelig svær.
221
00:12:11,279 --> 00:12:14,000
Hvis du bliver forvirret,
sidder jeg her på forreste række.
222
00:12:20,360 --> 00:12:22,639
- Det her er hyggeligt.
- Ja.
223
00:12:33,600 --> 00:12:35,519
Citron i vandet.
224
00:12:37,519 --> 00:12:39,720
Tænk at kigge på en menu
uden at skulle tænke på -
225
00:12:39,799 --> 00:12:41,440
- hvad Sheldon ikke vil spise.
226
00:12:42,720 --> 00:12:45,639
Det blev nemmere,
da han printede det kort til os.
227
00:12:46,759 --> 00:12:49,200
Hvor mon han fik det lamineret?
228
00:12:49,279 --> 00:12:50,759
Ja ...
229
00:12:50,840 --> 00:12:53,960
Det er bare os to,
vi behøver ikke tale om børnene.
230
00:12:54,039 --> 00:12:55,960
Du har ret.
231
00:13:02,039 --> 00:13:04,679
Georgie og Missy
laver ikke ballade, vel?
232
00:13:05,799 --> 00:13:07,200
ÅNDEN I GLASSET
233
00:13:07,279 --> 00:13:09,919
Mor ville gå amok,
hvis hun vidste, vi havde det her.
234
00:13:10,000 --> 00:13:13,639
- Mor kan ikke lide dæmoner.
- Hvordan gør man?
235
00:13:13,720 --> 00:13:16,840
Man sætter sine fingre her
og stiller spørgsmål.
236
00:13:16,919 --> 00:13:21,240
Så flytter ånderne glasset
og besvarer spørgsmålene.
237
00:13:22,519 --> 00:13:24,440
Lad os prøve.
238
00:13:24,919 --> 00:13:26,840
Okay.
239
00:13:32,320 --> 00:13:35,200
Fader Jeff har fortalt om det her
i søndagsskolen.
240
00:13:35,279 --> 00:13:37,320
Han kaldte det Satans Matador-spil.
241
00:13:39,120 --> 00:13:41,039
Kom nu.
242
00:13:45,080 --> 00:13:47,000
Jeg tager den.
243
00:13:49,320 --> 00:13:51,240
Hallo?
244
00:13:51,320 --> 00:13:53,480
Det er fader Jeff, hvad gør jeg?
245
00:13:53,559 --> 00:13:55,480
Spørg, hvad han vil.
246
00:13:56,120 --> 00:13:59,039
- Hvad vil du?
- Er din mor hjemme?
247
00:13:59,120 --> 00:14:01,480
Hun er ude med far.
Georgie og jeg er alene.
248
00:14:01,559 --> 00:14:03,320
Nå, okay.
249
00:14:03,399 --> 00:14:06,120
Jeg håber,
at I opfører jer ordentligt.
250
00:14:06,200 --> 00:14:08,279
Vi sidder bare og ser tv.
251
00:14:09,279 --> 00:14:11,200
Okay, farvel.
252
00:14:12,039 --> 00:14:14,240
- Jeg løj for præsten.
- Og hvad så?
253
00:14:14,320 --> 00:14:16,360
- Jeg ryger i helvede.
- Nej, du gør ej.
254
00:14:16,440 --> 00:14:18,399
Jo, jeg gør.
255
00:14:18,480 --> 00:14:20,440
Træls for dig.
256
00:14:20,519 --> 00:14:22,360
Så kan vi tage strengenes ender -
257
00:14:22,440 --> 00:14:26,120
- og fæstne dem til en ti-dimensionel
membran. Ja, Sheldon?
258
00:14:26,200 --> 00:14:29,039
Dr. Sturgis lærte os,
at hvis strengene forbliver åbne -
259
00:14:29,120 --> 00:14:30,720
- giver det mange flere muligheder.
260
00:14:30,799 --> 00:14:35,120
Vi tror ikke længere på åbne strenge,
det er en gammel model.
261
00:14:35,200 --> 00:14:37,360
Altså ... Ja, Sheldon?
262
00:14:37,440 --> 00:14:40,440
Selvom noget er ældre,
kan det stadig være godt.
263
00:14:40,519 --> 00:14:42,799
Den første "Star Trek"
er ældre end "Next Generation" -
264
00:14:42,879 --> 00:14:45,240
- men hvis du synes, at mr. Data
er bedre end mr. Spock -
265
00:14:45,320 --> 00:14:48,600
- så aner du ikke, hvad du taler om.
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
266
00:14:56,200 --> 00:14:58,080
Jeg beklager, du ikke morer dig.
267
00:14:58,159 --> 00:14:59,639
Det gør jeg da.
268
00:14:59,720 --> 00:15:01,639
Det her er rart.
269
00:15:03,480 --> 00:15:05,240
Men hvad er anledningen?
270
00:15:07,120 --> 00:15:08,720
Altså ...
271
00:15:08,799 --> 00:15:11,039
Wayne og jeg talte om ægteskab -
272
00:15:11,120 --> 00:15:13,600
- og han ævlede om,
hvor lykkelig han er.
273
00:15:13,679 --> 00:15:15,600
Jeg vil gerne arbejde på vores.
274
00:15:17,720 --> 00:15:19,639
Det er rigtig sødt, George.
275
00:15:21,279 --> 00:15:22,960
Går de ud og spiser sådan her?
276
00:15:23,039 --> 00:15:26,720
De laver alt muligt.
Linedance og biografture.
277
00:15:26,799 --> 00:15:29,480
Du tror, det er løgn,
hvad de laver på deres badeværelse.
278
00:15:29,559 --> 00:15:31,559
- Hvordan får de tid til det?
- Tjo ...
279
00:15:32,519 --> 00:15:34,440
... de har jo ingen børn ...
280
00:15:35,600 --> 00:15:39,000
For fanden da, de har ingen børn.
Derfor er de lykkelige.
281
00:15:39,080 --> 00:15:40,679
- George.
- Det passer.
282
00:15:40,759 --> 00:15:42,879
Vi to plejede at være meget sjovere.
283
00:15:42,960 --> 00:15:45,720
Det kan godt være,
men du kan ikke give børnene skylden.
284
00:15:45,799 --> 00:15:47,399
Jo jeg kan, og det gør jeg.
285
00:15:47,480 --> 00:15:50,440
Misforstå mig ikke, de er skønne,
jeg elsker dem, men du må indrømme -
286
00:15:50,519 --> 00:15:52,639
- at de ikke gør vores liv lettere.
287
00:15:54,279 --> 00:15:56,200
Måske har du ret i, at ...
288
00:15:56,559 --> 00:15:58,679
... de er lidt krævende.
289
00:15:58,759 --> 00:16:00,360
Der kan du selv se.
290
00:16:00,440 --> 00:16:02,399
Det føles godt at sige
det højt, ikke?
291
00:16:03,759 --> 00:16:05,679
Måske en smule.
292
00:16:05,759 --> 00:16:10,159
Tænk på, hvor rent huset ville være,
hvis det kun var os to.
293
00:16:10,240 --> 00:16:12,159
Hold da op.
294
00:16:15,159 --> 00:16:17,360
Hvad lavede de på badeværelset?
295
00:16:21,759 --> 00:16:23,679
Jeg ryger i helvede!
296
00:16:23,759 --> 00:16:25,679
Først når du er død.
297
00:16:26,279 --> 00:16:28,639
Du dufter dejligt.
298
00:16:28,720 --> 00:16:30,320
Tak.
299
00:16:30,399 --> 00:16:32,039
Det er sæbe.
300
00:16:32,120 --> 00:16:34,039
Jeg elsker sæbe.
301
00:16:39,480 --> 00:16:41,399
Jeg tager den.
302
00:16:42,120 --> 00:16:44,639
- Hallo?
- Jeg løj for dig. Jeg så ikke tv.
303
00:16:44,720 --> 00:16:47,519
- Jeg spillede "Ånden i glasset".
- Hvem er det?
304
00:16:47,600 --> 00:16:50,200
Missy Cooper, og jeg ryger i helvede.
305
00:16:50,279 --> 00:16:52,039
Du ryger ikke i helvede.
306
00:16:52,120 --> 00:16:54,519
Jo, for Gud ved, hvad jeg gjorde.
307
00:16:54,600 --> 00:16:56,519
Han ser alt.
308
00:16:58,279 --> 00:17:00,200
Du har ret.
309
00:17:01,120 --> 00:17:02,840
Gud ser virkelig alt.
310
00:17:02,919 --> 00:17:06,400
Men han så også, du var
en god kristen, der sagde sandheden.
311
00:17:06,480 --> 00:17:09,640
Så jeg lover,
at din sjæl er i sikkerhed.
312
00:17:09,720 --> 00:17:11,519
- Er du sikker?
- Helt sikker.
313
00:17:11,598 --> 00:17:14,440
- Du ryger i helvede, hvis du lyver.
- Jeg er sikker.
314
00:17:15,720 --> 00:17:18,839
- Tak.
- Pas på dig selv.
315
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Herren har sendt mig et tegn.
316
00:17:26,598 --> 00:17:28,519
- Virkelig?
- Jeg beklager.
317
00:17:29,519 --> 00:17:32,440
Jeg kan ikke indgå i et forhold
uden for ægteskabet.
318
00:17:33,720 --> 00:17:35,599
Okay.
319
00:17:35,680 --> 00:17:37,640
Det respekterer jeg.
320
00:17:37,720 --> 00:17:39,880
- Tak.
- Hvornår skal vi så giftes?
321
00:17:45,039 --> 00:17:47,960
Vi behøver ikke åbne strenge,
vi forbinder dem bare til en D-brane.
322
00:17:48,039 --> 00:17:49,440
Men dine teorier kan ikke
genskabe -
323
00:17:49,519 --> 00:17:51,440
- den virkelige verdens
kendte symmetrier.
324
00:17:51,519 --> 00:17:53,559
- Er alt okay herinde?
- Bedre end okay.
325
00:17:53,640 --> 00:17:56,160
Vi har en livlig debat
om superstrengteori.
326
00:17:56,240 --> 00:17:57,839
Meget livlig.
327
00:17:57,920 --> 00:18:00,640
- Klar til at tage hjem?
- Ja, medmindre dr. Linkletter ...
328
00:18:00,720 --> 00:18:02,400
Han er klar.
329
00:18:02,480 --> 00:18:04,279
Vi ses i næste uge.
330
00:18:04,359 --> 00:18:06,279
Det lyder godt.
331
00:18:07,839 --> 00:18:09,759
Ikke så sært, at Sturgis blev tosset.
332
00:18:10,305 --> 00:19:10,483
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm