"Young Sheldon" A Pineapple and the Bosom of Male Friendship
ID | 13210589 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Pineapple and the Bosom of Male Friendship |
Release Name | Young Sheldon.S03E05.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK |
Year | 2019 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11063130 |
Format | srt |
1
00:00:07,400 --> 00:00:09,480
Haven ser godt ud.
2
00:00:09,560 --> 00:00:13,320
Ikke for at udvise hovmod,
men det ved jeg godt.
3
00:00:13,400 --> 00:00:15,279
Hvordan har jeg lavet dig?
4
00:00:15,359 --> 00:00:17,879
Gode nyheder.
John kommer hjem på fredag.
5
00:00:17,960 --> 00:00:20,719
- Det er da dejligt.
- Ja, det er det.
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,600
- Du må være glad.
- Ja, helt bestemt.
7
00:00:24,679 --> 00:00:28,199
- Lidt nervøs?
- Nej. Nej. Nej.
8
00:00:28,280 --> 00:00:30,320
Det ville være forståeligt,
hvis du var.
9
00:00:30,399 --> 00:00:33,560
Manden har været på
et psykiatrisk hospital.
10
00:00:33,640 --> 00:00:36,640
Jeg ved bare,
at han lød som sig selv i telefonen -
11
00:00:36,719 --> 00:00:39,079
- og lægerne siger, at han er klar.
12
00:00:39,159 --> 00:00:40,759
Jamen det er jo skønt.
13
00:00:40,840 --> 00:00:42,759
Ja. Jeg glæder mig.
14
00:00:43,799 --> 00:00:45,679
Det var godt.
15
00:00:45,759 --> 00:00:47,679
Glæder mig meget.
16
00:00:49,719 --> 00:00:51,159
- Okay.
- Jeg vil have en øl mere.
17
00:00:51,240 --> 00:00:52,799
Fordi du glæder dig sådan?
18
00:00:52,880 --> 00:00:54,799
Nemlig.
19
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.
20
00:01:12,000 --> 00:01:14,920
Vi skal tale sammen.
Kom herind, Georgie.
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,799
Har vi gjort noget galt?
22
00:01:16,879 --> 00:01:18,519
- Nej.
- Hvad sker der?
23
00:01:18,599 --> 00:01:21,400
- Sid ned.
- Du skal også informeres. Sæt dig.
24
00:01:23,719 --> 00:01:25,158
Okay.
25
00:01:25,239 --> 00:01:27,719
Dr. Sturgis kommer til middag.
26
00:01:27,799 --> 00:01:29,640
- Det var sørens.
- Er han tilbage?
27
00:01:29,719 --> 00:01:31,158
Er han ikke på tosseanstalten.
28
00:01:31,239 --> 00:01:32,640
Det kalder vi det ikke.
29
00:01:32,719 --> 00:01:34,158
Det kalder far det.
30
00:01:34,239 --> 00:01:36,280
Og derfor skal han også sidde ned.
31
00:01:36,359 --> 00:01:39,439
Vi skal sørge for, at dr. Sturgis
føler sig godt tilpas.
32
00:01:39,519 --> 00:01:40,920
Og hvordan skal vi gøre det?
33
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
For det første nævner vi ikke,
at han har været indlagt.
34
00:01:44,079 --> 00:01:45,799
Hvad hvis han nævner det?
35
00:01:45,878 --> 00:01:48,359
Det tager de voksne sig af.
36
00:01:48,439 --> 00:01:50,239
Tæller jeg som en af de voksne?
37
00:01:50,319 --> 00:01:51,719
- Nej.
- Godt.
38
00:01:51,799 --> 00:01:55,158
I må heller ikke
stirre på ham til middagen.
39
00:01:55,239 --> 00:01:57,319
- Må jeg kigge på ham?
- Ja.
40
00:01:57,400 --> 00:01:59,640
Hvor længe kan man kigge,
før man stirrer?
41
00:01:59,719 --> 00:02:03,040
Når jeg prøver ikke at stirre på
piger, er min regel to sekunder.
42
00:02:03,120 --> 00:02:07,200
- Det har jeg lært ham.
- Bare opfør jer ordentligt.
43
00:02:07,280 --> 00:02:11,038
Og hvis I er i tvivl om, hvorvidt I
skal sige noget, så lad være.
44
00:02:13,478 --> 00:02:15,319
- Hvad?
- Det virker.
45
00:02:15,400 --> 00:02:18,159
Da jeg nåede til tre sekunder,
opdagede hun mig.
46
00:02:18,240 --> 00:02:20,159
- Se selv.
- Jeg sagde det jo.
47
00:02:22,478 --> 00:02:25,199
Meemaw og dr. Sturgis er udenfor.
48
00:02:25,280 --> 00:02:28,439
De går op ad stien.
De kigger på mig.
49
00:02:28,520 --> 00:02:30,280
Jeg vinker.
50
00:02:30,360 --> 00:02:32,478
De vinker tilbage.
51
00:02:32,560 --> 00:02:34,240
De er tæt på døren.
52
00:02:34,319 --> 00:02:36,599
Tættere.
53
00:02:36,680 --> 00:02:40,639
Næsten fremme.
Dør ... klokken!
54
00:02:40,719 --> 00:02:42,599
Husk, hvad vi talte om.
55
00:02:42,680 --> 00:02:45,840
- Velkommen.
- Se, hvem jeg har med.
56
00:02:45,918 --> 00:02:49,120
- Goddag.
- Kom indenfor.
57
00:02:49,199 --> 00:02:54,039
Det er så godt at se dig. Jeg gør
normalt ikke sådan, men kom med den.
58
00:02:54,120 --> 00:02:56,159
Ingen vante. Jeg er beæret.
59
00:03:02,199 --> 00:03:06,759
- Det er så dejligt at se jer igen.
- Vi har set frem til det.
60
00:03:06,840 --> 00:03:10,159
Det har vi bestemt.
Et sekund, to sekunder.
61
00:03:13,520 --> 00:03:17,439
- Hvorfor tæller du?
- Du kender Shelly, han elsker tal.
62
00:03:17,520 --> 00:03:19,439
Lad os bede bordbøn.
63
00:03:20,280 --> 00:03:23,079
Herre, velsign den mad,
vi skal spise -
64
00:03:23,159 --> 00:03:24,680
- og de hænder, der tilberedte dem.
65
00:03:24,759 --> 00:03:26,400
- Amen.
- Amen.
66
00:03:26,478 --> 00:03:27,879
Spis løs.
67
00:03:27,960 --> 00:03:30,840
Jeg er så glad
for at få et hjemmelavet måltid.
68
00:03:30,919 --> 00:03:34,199
Maden på hospitalet var kedelig.
69
00:03:36,759 --> 00:03:40,079
Husk at levne plads til dessert.
Jeg har lavet bananbudding.
70
00:03:40,159 --> 00:03:42,079
George,
fortæl hvor god min bananbudding er.
71
00:03:43,120 --> 00:03:45,680
God budding. Mange bananer.
72
00:03:45,759 --> 00:03:49,240
Undskyld,
måske tager jeg fejl, men ...
73
00:03:49,319 --> 00:03:53,560
Jeg forstår udmærket,
hvis nogle af jer er utilpasse -
74
00:03:53,639 --> 00:03:55,879
- med mig efter min indlæggelse.
75
00:03:55,960 --> 00:03:57,879
Nej, vi er skam tilpasse.
76
00:03:57,960 --> 00:03:59,879
Meget tilpasse.
77
00:04:00,199 --> 00:04:03,039
Nå, men hvis det er, skal I vide -
78
00:04:03,120 --> 00:04:06,759
- at jeg gerne besvarer
jeres spørgsmål.
79
00:04:08,680 --> 00:04:11,439
- Er du sikker på det?
- Selvfølgelig.
80
00:04:11,520 --> 00:04:14,879
Den bedste måde at afstigmatisere
noget er ved at tale om det.
81
00:04:16,360 --> 00:04:18,279
Må jeg?
82
00:04:20,000 --> 00:04:21,920
Værsgo.
83
00:04:23,319 --> 00:04:26,000
Hvorfor måtte jeg ikke besøge dig?
84
00:04:26,079 --> 00:04:29,519
Nogle af de andre patienter
var meget syge -
85
00:04:29,600 --> 00:04:32,879
- og jeg ville ikke have,
at du skulle blive bange.
86
00:04:34,759 --> 00:04:36,720
- Jeg har et.
- Nu går det løs.
87
00:04:36,800 --> 00:04:38,800
Blev du låst inde?
88
00:04:38,879 --> 00:04:42,480
Jeg måtte ikke forlade hospitalet,
før jeg blev udskrevet -
89
00:04:42,560 --> 00:04:44,879
- men jeg måtte gerne
gå rundt i området.
90
00:04:46,879 --> 00:04:49,240
Hvordan vidste du, at du var rask?
91
00:04:49,319 --> 00:04:52,360
Det er ikke som en forkølelse,
som man har, og så er den væk.
92
00:04:52,439 --> 00:04:57,319
Men jeg har fået færdigheder
til at håndtere mit mentale helbred.
93
00:04:58,360 --> 00:05:01,319
- Det røg helt hen over mit hoved.
- Jeg har et mere.
94
00:05:01,399 --> 00:05:03,240
I "Ondskabens Hotel" bliver
Jack Nicholson tosset -
95
00:05:03,319 --> 00:05:05,120
- og jagter folk med en økse
...
96
00:05:05,199 --> 00:05:06,639
Kun et spørgsmål hver.
97
00:05:06,720 --> 00:05:08,639
Øv, jeg skulle have startet med det.
98
00:05:10,480 --> 00:05:12,319
Hvad med en lille godnatdrink?
99
00:05:12,399 --> 00:05:15,360
Ellers tak. Jeg skal cykle hjem.
100
00:05:16,959 --> 00:05:19,199
Jeg troede, du ville overnatte.
101
00:05:19,279 --> 00:05:21,199
Det regnede jeg ikke med.
102
00:05:23,279 --> 00:05:24,720
Okay.
103
00:05:24,800 --> 00:05:26,720
Nu vi er ved emnet ...
104
00:05:27,720 --> 00:05:30,639
Vi har aldrig rigtig talt om,
hvor vi er i vores forhold.
105
00:05:31,839 --> 00:05:33,759
Bare rolig.
106
00:05:34,560 --> 00:05:39,319
Hvis jeg må bestemme,
fortsætter vi bare, hvor vi slap.
107
00:05:41,279 --> 00:05:43,159
Det betyder meget for mig.
108
00:05:43,240 --> 00:05:46,800
Men ... Jeg tror det er bedst,
hvis vi lader være.
109
00:05:48,560 --> 00:05:51,120
- Hvad?
- Jeg håber, vi kan være venner -
110
00:05:51,199 --> 00:05:56,279
- men ... Jeg synes ikke,
at vi skal være kærester længere.
111
00:05:56,360 --> 00:05:58,079
Er du tosset?
112
00:05:58,159 --> 00:06:01,240
Hov, det var uheldigt formuleret,
men er du tosset?
113
00:06:05,480 --> 00:06:10,360
Mener du, at du ikke vil se mig mere?
114
00:06:10,439 --> 00:06:12,360
Har jeg intet at skulle have sagt?
115
00:06:13,399 --> 00:06:14,839
Nej.
116
00:06:14,920 --> 00:06:17,240
Virkelig? Det synes jeg ellers.
117
00:06:17,560 --> 00:06:20,360
Hvis jeg er single og får det dårligt
igen, går det kun ud over mig.
118
00:06:20,439 --> 00:06:22,759
Hvis vi er sammen, bliver du såret.
119
00:06:22,839 --> 00:06:24,439
Og det ønsker jeg ikke.
120
00:06:24,519 --> 00:06:28,240
Jeg har ventet på dig hele tiden.
121
00:06:28,319 --> 00:06:30,519
Blot endnu et bevis på,
at du er en skøn kvinde -
122
00:06:30,600 --> 00:06:32,560
- som fortjener en, du kan regne med.
123
00:06:34,279 --> 00:06:37,839
Hvad med Ira fra møbelbutikken?
Han er et godt parti.
124
00:06:37,920 --> 00:06:40,839
Vil du nu lege
Kirsten Giftekniv for mig?
125
00:06:40,920 --> 00:06:42,680
Ja, det vil jeg vel.
126
00:06:42,759 --> 00:06:45,399
Jeg kunne faktisk
ringe til ham lige nu.
127
00:06:45,480 --> 00:06:47,519
- Det burde du.
- Jeg håber, du mener det.
128
00:06:47,600 --> 00:06:50,560
- For jeg gør det.
- Intet tidspunkt som nu.
129
00:06:53,879 --> 00:06:55,800
Jeg gør det.
130
00:06:57,560 --> 00:07:00,759
- Jeg taster.
- Skønt.
131
00:07:04,319 --> 00:07:07,360
- Den ringer.
- Hils fra mig.
132
00:07:09,439 --> 00:07:11,920
Rosenbloom Møbler, det er Ira.
133
00:07:12,000 --> 00:07:13,920
Hej, Ira.
134
00:07:14,319 --> 00:07:16,279
Det er Connie Tucker.
135
00:07:16,360 --> 00:07:18,519
Connie, åh gud.
136
00:07:18,600 --> 00:07:21,480
- Hvordan går det?
- Han vil vide, hvordan det går.
137
00:07:22,240 --> 00:07:24,000
Fortæl ham det.
138
00:07:24,079 --> 00:07:26,000
Jeg ringer tilbage.
139
00:07:27,040 --> 00:07:28,680
Er det ikke utroligt?
140
00:07:28,759 --> 00:07:30,720
Det lyder, som om
han tænker på dit bedste.
141
00:07:30,800 --> 00:07:32,480
Mænd slår ikke op med mig.
142
00:07:32,560 --> 00:07:33,959
Jeg er den, der slår op.
143
00:07:34,040 --> 00:07:38,159
Det er dejligt, at du stadig
kan prøve noget nyt i din alder.
144
00:07:38,240 --> 00:07:42,399
- Bliv ved, så når du ikke min alder.
- Går du så ud med Ira?
145
00:07:42,480 --> 00:07:44,159
Hvorfor ikke?
146
00:07:44,240 --> 00:07:45,879
Er det virkelig det, du vil?
147
00:07:45,959 --> 00:07:49,639
Jeg har ikke tænkt mig at sidde alene
hjemme og tænke på det.
148
00:07:49,720 --> 00:07:52,439
Det er ikke sødt over for Ira.
149
00:07:52,519 --> 00:07:54,519
Hun er ikke sød,
det har jeg altid sagt.
150
00:08:00,079 --> 00:08:02,600
Mor, kommer dr. Sturgis
på besøg igen?
151
00:08:04,959 --> 00:08:06,360
Det ved jeg ikke.
152
00:08:06,439 --> 00:08:08,920
Det burde han. Det var så sjovt
at tale om hospitalet -
153
00:08:09,000 --> 00:08:10,519
- at vi ikke fik talt om videnskab.
154
00:08:10,600 --> 00:08:12,759
Jeg kender ikke hans planer.
155
00:08:12,839 --> 00:08:16,279
- Kommer Meemaw til middag?
- Nej, hun har travlt.
156
00:08:16,360 --> 00:08:18,600
Er hun sammen med dr. Sturgis?
Måske må jeg komme med.
157
00:08:18,680 --> 00:08:21,439
Med min sjove viden er jeg
en velkommen gæst i alle selskaber.
158
00:08:23,120 --> 00:08:25,920
Hun er ikke sammen med dr. Sturgis.
159
00:08:26,000 --> 00:08:28,519
Hvorfor må jeg så ikke invitere ham?
160
00:08:31,959 --> 00:08:35,879
Din Meemaw og dr. Sturgis er ...
161
00:08:35,960 --> 00:08:39,558
... ved at finde ud af, hvordan deres
forhold skal være nu.
162
00:08:39,639 --> 00:08:42,600
Hvorfor skal deres forhold
være anderledes?
163
00:08:44,000 --> 00:08:45,919
Det er indviklet.
164
00:08:46,399 --> 00:08:48,799
Så han må ikke komme?
165
00:08:48,879 --> 00:08:51,519
Det passer ikke så godt lige nu.
166
00:08:52,440 --> 00:08:54,360
Det er ikke retfærdigt.
167
00:08:54,799 --> 00:08:57,159
Jeg finder den eneste i Texas,
der forstår mig -
168
00:08:57,240 --> 00:08:59,159
- og nu må jeg ikke se ham?
169
00:08:59,960 --> 00:09:01,399
Goddag.
170
00:09:01,480 --> 00:09:03,000
Kom indenfor.
171
00:09:03,080 --> 00:09:06,919
Er det okay med Connie,
at jeg kommer her?
172
00:09:07,000 --> 00:09:09,840
Tænk ikke på det, eller, du ved,
nævn det ikke.
173
00:09:09,919 --> 00:09:11,840
Nå, men her er en ananas.
174
00:09:11,919 --> 00:09:15,799
Det er et symbol på gæstfrihed
fra 1700-tallet.
175
00:09:15,879 --> 00:09:19,240
Tak. Hvor tropisk.
176
00:09:20,279 --> 00:09:22,000
Hej, dr. Surgis.
177
00:09:22,080 --> 00:09:23,960
Hej.
178
00:09:24,039 --> 00:09:26,960
Vidste du,
at ananas er et symbol på gæstfrihed?
179
00:09:27,039 --> 00:09:28,600
Ja, det gjorde jeg faktisk.
180
00:09:28,679 --> 00:09:30,600
Det var så lidt.
181
00:09:31,960 --> 00:09:35,600
Jeg må sige,
at dette er en uventet overraskelse.
182
00:09:35,679 --> 00:09:37,600
Skål for overraskelser.
183
00:09:39,840 --> 00:09:42,279
Jeg havde hørt,
at du og John stadig var sammen.
184
00:09:42,360 --> 00:09:45,559
Det er vi ikke, og jeg er her
med dig, så lad os ikke tale om ham.
185
00:09:46,519 --> 00:09:49,679
- Det lader til at være et nyt brud.
- Ja, ret nyt.
186
00:09:49,759 --> 00:09:53,639
- En uge siden? En måned?
- Lige da jeg ringede til dig.
187
00:09:53,720 --> 00:09:56,360
Jeg er glad for,
at du straks tænkte på mig.
188
00:09:57,600 --> 00:10:00,399
- Det var faktisk hans ide.
- Stadig glad.
189
00:10:03,960 --> 00:10:05,440
Gør vi det igen?
190
00:10:05,519 --> 00:10:08,360
- Bare sæt dig.
- Hvor er Meemaw?
191
00:10:08,440 --> 00:10:10,799
- Hun er her ikke i aften.
- Hvorfor ikke?
192
00:10:10,879 --> 00:10:13,960
Nu hvor dr. Sturgis
er blevet udskrevet -
193
00:10:14,039 --> 00:10:15,480
- prøver han og Meemaw
at finde ud af -
194
00:10:15,559 --> 00:10:17,120
- hvordan deres forhold skal være.
195
00:10:17,200 --> 00:10:18,639
Hvad betyder det?
196
00:10:18,720 --> 00:10:20,159
Det lyder,
som om hun har droppet ham.
197
00:10:20,240 --> 00:10:23,679
- Faktisk er det ham ...
- Ville du ikke tale om videnskab?
198
00:10:23,759 --> 00:10:26,080
- Jo.
- Så gør det nu.
199
00:10:26,159 --> 00:10:28,000
Jeg kan godt se,
at min tilstedeværelse her -
200
00:10:28,080 --> 00:10:32,240
- efter afslutningen på mit forhold
med Connie er usædvanlig -
201
00:10:32,320 --> 00:10:34,279
- så, som tidligere nævnt -
202
00:10:34,360 --> 00:10:39,120
- vil jeg med glæde
besvare jeres spørgsmål.
203
00:10:39,200 --> 00:10:42,440
Jeg har et spørgsmål.
Må jeg spise foran fjernsynet?
204
00:10:42,519 --> 00:10:45,679
- Gerne.
- Tilbage til "Ondskabens Hotel".
205
00:10:45,759 --> 00:10:48,639
Da elevatordørene åbner sig,
hold da op.
206
00:10:53,600 --> 00:10:55,159
Lad mig forstå det rigtigt.
207
00:10:55,240 --> 00:10:57,480
Din kæreste kommer hjem fra
det psykiatriske hospital -
208
00:10:57,559 --> 00:11:00,240
- slår op med dig og foreslår,
at du går ud med mig?
209
00:11:00,320 --> 00:11:01,720
Ja.
210
00:11:01,799 --> 00:11:03,200
Det lyder som en date
for at såre ham.
211
00:11:03,279 --> 00:11:05,759
Når du fremlægger det sådan,
lyder det ikke godt.
212
00:11:05,840 --> 00:11:08,639
Det er okay med mig,
jeg vil bare forstå det korrekt.
213
00:11:08,720 --> 00:11:12,279
Hospital, slå op, såre.
Det er korrekt.
214
00:11:12,360 --> 00:11:15,240
Godt. Jeg har hørt,
at den stuvede spinat er god.
215
00:11:15,320 --> 00:11:17,600
Hvordan fungerer
forhold mellem gamle?
216
00:11:17,679 --> 00:11:20,159
Da du var ung, syntes du ikke,
at gamle damer var lækre -
217
00:11:20,240 --> 00:11:22,159
- men gør du det nu,
hvor du er gammel?
218
00:11:22,240 --> 00:11:25,039
Det er et meget
interessant spørgsmål.
219
00:11:25,120 --> 00:11:27,600
- Må jeg tale med dig i køkkenet?
- Jeg vil høre svaret.
220
00:11:27,679 --> 00:11:31,519
Jeg har altid syntes,
at din bedstemor var rigtig lækker.
221
00:11:31,600 --> 00:11:34,600
- Okay, lad os gå.
- Men du kan vel se hendes rynker?
222
00:11:34,679 --> 00:11:37,200
Kan du ikke tage John
med på bar eller noget?
223
00:11:37,279 --> 00:11:38,679
Hvorfor?
224
00:11:38,759 --> 00:11:41,759
Fordi børnene ikke skal høre om, at
han synes, deres bedstemor er lækker.
225
00:11:41,840 --> 00:11:44,039
- Hvorfor går du ikke ud med ham?
- Fint.
226
00:11:44,120 --> 00:11:46,720
Du får børnene i bad og i seng.
227
00:11:46,799 --> 00:11:49,240
Og Sheldon skal have klippet negle.
228
00:11:49,320 --> 00:11:51,679
Hør, John,
skal vi ikke gå ud og drikke en øl?
229
00:11:51,759 --> 00:11:53,799
Men vi har ikke parteret
ananassen endnu.
230
00:11:53,879 --> 00:11:56,720
Smut I bare,
så får vi ananas en anden gang.
231
00:11:56,799 --> 00:11:59,000
Men vi har ikke talt om videnskab.
232
00:11:59,080 --> 00:12:01,159
- Må Sheldon komme med?
- Må jeg?
233
00:12:01,240 --> 00:12:03,159
Nej.
234
00:12:03,559 --> 00:12:06,159
Nok om mig. Hvad går du og laver?
235
00:12:06,240 --> 00:12:10,519
Efter vi to slog op,
begyndte jeg at arbejde med mig selv.
236
00:12:10,600 --> 00:12:12,039
Startede til tennis igen.
237
00:12:12,120 --> 00:12:13,840
Jeg har købt et teleskop,
det er ret sejt -
238
00:12:13,919 --> 00:12:16,279
- for så kan jeg se,
hvor stor månen er.
239
00:12:16,360 --> 00:12:18,759
Jeg prøvede også vietnamesisk mad
for første gang -
240
00:12:18,840 --> 00:12:22,200
- men det gik ikke så godt. Meget
krydret. Vildt meget halsbrand.
241
00:12:22,279 --> 00:12:24,240
Der er ikke
nok syredæmpende i verden.
242
00:12:28,879 --> 00:12:30,600
Her er fantastisk.
243
00:12:30,679 --> 00:12:34,320
Vidste du,
at udtrykket "dive bar" kommer af -
244
00:12:34,399 --> 00:12:38,200
- at mange af stederne lå
under jorden -
245
00:12:38,279 --> 00:12:42,000
- og kunderne måtte bogstavelig talt
dykke ned for at komme der?
246
00:12:43,039 --> 00:12:46,080
- Det vidste jeg ikke.
- Det gør du så nu.
247
00:12:46,159 --> 00:12:48,000
Hej, George, hvem er din ven?
248
00:12:48,080 --> 00:12:50,000
Hej, Nate. Det her er John Sturgis.
249
00:12:50,720 --> 00:12:52,639
Han er videnskabsmand.
250
00:12:52,720 --> 00:12:55,639
- Godt at møde dig, Nate.
- Hvad vil du have?
251
00:12:57,080 --> 00:13:00,200
- Har du sarsaparilla?
- To øl. Vi tager to øl.
252
00:13:02,000 --> 00:13:04,279
Jeg må indrømme, jeg var bekymret,
efter de slog op -
253
00:13:04,360 --> 00:13:06,240
- men nu hvor dr. Sturgis er
fars ven -
254
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
- kommer vi til at se mere til ham.
255
00:13:07,799 --> 00:13:09,320
Hvordan kan vi se mindre til ham?
256
00:13:09,399 --> 00:13:11,320
Det var ikke pænt sagt.
257
00:13:11,399 --> 00:13:14,799
Men jeg holder med Meemaw.
Hun har givet mig en bikini.
258
00:13:14,879 --> 00:13:17,480
Jeg vidste ikke,
at vi skulle vælge side.
259
00:13:17,559 --> 00:13:19,080
Man behøver ikke vælge side.
260
00:13:19,159 --> 00:13:22,320
Da Heather M's forældre blev skilt,
var det som at vælge side.
261
00:13:22,399 --> 00:13:24,919
- Men hun fik dobbelt så mange gaver.
- De er ikke blevet skilt.
262
00:13:25,000 --> 00:13:27,480
Og Meemaw og dr. Sturgis
forbliver sikkert venner.
263
00:13:27,559 --> 00:13:31,200
Heather M's forældre er ikke venner,
men hun har et barbiehus -
264
00:13:31,279 --> 00:13:33,200
- og den lyserøde Corvette.
265
00:13:34,360 --> 00:13:36,279
Du hørte rigtigt.
266
00:13:37,840 --> 00:13:41,600
Mange tak.
Det ser godt ud. Jeg elsker is.
267
00:13:41,679 --> 00:13:45,320
Vidste du, at man engang
brugte analkirtler fra bævere -
268
00:13:45,399 --> 00:13:46,799
- for at give isen vaniljesmag?
269
00:13:46,879 --> 00:13:49,480
Nej. Hvor har du hørt det?
270
00:13:49,559 --> 00:13:53,600
Det er åbenbart svært
at malke deres små sække.
271
00:13:55,000 --> 00:13:57,360
Det har jeg bare hørt et sted.
272
00:13:58,480 --> 00:14:00,080
Er du okay?
273
00:14:00,159 --> 00:14:03,159
Ja. Lad os spise tærten.
274
00:14:03,240 --> 00:14:05,159
Men måske ikke isen.
275
00:14:07,559 --> 00:14:11,279
Vidste du,
at Connie var min første kæreste?
276
00:14:11,360 --> 00:14:14,919
- Virkelig?
- Og sikkert min sidste.
277
00:14:15,000 --> 00:14:18,360
- Sådan må du ikke sige.
- Det passer.
278
00:14:18,440 --> 00:14:22,639
Hun kan nok ikke se det,
men det er bedst sådan her.
279
00:14:22,720 --> 00:14:25,360
Jeg er ikke værd at samle på.
280
00:14:25,440 --> 00:14:27,080
Jo, du er.
281
00:14:27,159 --> 00:14:29,919
Jeg havde bare haft det godt
så længe -
282
00:14:30,000 --> 00:14:32,159
- at jeg troede, at alt var godt.
283
00:14:32,240 --> 00:14:38,000
Men det er det ikke,
og tænk, hvis det sker igen?
284
00:14:38,080 --> 00:14:42,799
Jeg vil ikke risikere
at udsætte Connie for det.
285
00:14:42,879 --> 00:14:45,279
Hun har også sine svage sider.
286
00:14:45,360 --> 00:14:47,840
Jeg har set hende tømme
en flaske fra skraldespanden.
287
00:14:49,039 --> 00:14:53,000
- Jeg laver ikke sjov.
- Tak for at du lyttede.
288
00:14:53,080 --> 00:14:54,960
Det var så lidt.
289
00:14:55,039 --> 00:14:58,360
Og hvis du vil tale
om dit forhold til Mary -
290
00:14:58,440 --> 00:15:00,559
- så lytter jeg gerne.
291
00:15:00,639 --> 00:15:04,080
Intime spørgsmål,
vanskeligheder med kommunikation -
292
00:15:04,159 --> 00:15:05,759
- problemer i soveværelset.
293
00:15:05,840 --> 00:15:07,919
Se, pool-bordet er ledigt.
294
00:15:08,000 --> 00:15:09,919
Skønt.
295
00:15:11,159 --> 00:15:14,639
Men hvis I blev skilt, hvor mange
American Girl-dukker ville jeg så få?
296
00:15:14,720 --> 00:15:17,200
Din far og jeg skal ikke skilles.
297
00:15:17,279 --> 00:15:18,879
Men flere end én, ikke?
298
00:15:18,960 --> 00:15:21,240
Har I nogen spørgsmål,
der ikke er om skilsmisse?
299
00:15:22,440 --> 00:15:24,360
Nej. Sheldon?
300
00:15:24,840 --> 00:15:28,360
Er det hårdt at se sin mor gå ud med
mænd, der ikke er ens far?
301
00:15:29,360 --> 00:15:31,440
Det var et svært et.
302
00:15:34,639 --> 00:15:37,600
Jeg skulle lige vænne mig til det -
303
00:15:37,679 --> 00:15:39,799
- men hun er jo voksen -
304
00:15:39,879 --> 00:15:43,720
- og selvom bedstefar er død,
har hun lov til at være glad.
305
00:15:45,000 --> 00:15:48,600
Forresten ville jeg blive glad
for en enkelt American Girl-dukke.
306
00:15:48,679 --> 00:15:50,639
Og så er vi færdige.
307
00:15:50,720 --> 00:15:52,320
Mange tak, Ira.
308
00:15:52,399 --> 00:15:55,200
- Lige hvad jeg trængte til.
- Det var så lidt.
309
00:15:55,279 --> 00:15:58,639
Vi må gøre det igen.
Hvad skal du fredag aften?
310
00:15:58,720 --> 00:16:01,200
Jeg kan ikke fredag,
vi har lageropgørelse i butikken.
311
00:16:01,279 --> 00:16:04,360
Nå, okay.
Hvad så med weekenden?
312
00:16:04,440 --> 00:16:06,360
Nej, der kan jeg heller ikke.
313
00:16:07,879 --> 00:16:10,080
Prøver du at slippe for mig?
314
00:16:10,159 --> 00:16:11,840
Er det så tydeligt?
315
00:16:11,919 --> 00:16:13,600
Jeg forstår ikke hvorfor.
316
00:16:13,679 --> 00:16:15,879
Jeg synes, at vi har hygget os.
317
00:16:15,960 --> 00:16:18,320
Det har vi,
men du er stadig vild med John -
318
00:16:18,399 --> 00:16:21,039
- og jeg vil ikke såres igen -
319
00:16:21,120 --> 00:16:23,039
- så jeg siger høfligt nej tak.
320
00:16:25,480 --> 00:16:28,000
- Utroligt.
- Jeg ved det.
321
00:16:28,080 --> 00:16:31,519
Jeg har åbenbart en smule værdighed.
Jeg er selv overrasket.
322
00:16:33,360 --> 00:16:35,279
Jeg har ikke en god uge.
323
00:16:35,960 --> 00:16:37,759
Har du spillet meget pool?
324
00:16:37,840 --> 00:16:40,279
Masser af gange,
da jeg var studerende.
325
00:16:40,360 --> 00:16:42,879
Det er bare fysik og geometri.
326
00:16:42,960 --> 00:16:44,360
Det siger du ikke.
327
00:16:44,440 --> 00:16:47,080
Jeg udregner vinklerne i hovedet -
328
00:16:47,159 --> 00:16:50,519
- nogle gange i radianer,
nogle gange i grader -
329
00:16:50,600 --> 00:16:53,279
- afhængig af,
hvor finurlig jeg føler mig.
330
00:16:53,360 --> 00:16:55,279
Jeg er mest til radianer.
331
00:16:56,080 --> 00:16:58,000
- Er det en joke?
- Det var tanken.
332
00:16:59,240 --> 00:17:01,279
Livet er så sjovt.
333
00:17:01,360 --> 00:17:04,440
For en uge siden var jeg indlagt -
334
00:17:04,519 --> 00:17:08,519
- og nu står jeg og griner på en bar.
335
00:17:08,598 --> 00:17:11,960
Ikke en hvilken som helst bar,
en hvor alle kender mig.
336
00:17:12,039 --> 00:17:15,200
Og det er de heldige med.
337
00:17:18,358 --> 00:17:21,000
- Undskyld mig, allesammen.
- Åh, nej.
338
00:17:21,079 --> 00:17:25,559
Jeg vil gerne udbringe en skål
for George Cooper.
339
00:17:25,640 --> 00:17:27,279
Det er ikke nogen hemmelighed -
340
00:17:27,358 --> 00:17:30,400
- at jeg har det lidt svært lige nu -
341
00:17:30,480 --> 00:17:33,359
- og denne mand har gjort
sit ypperste -
342
00:17:33,440 --> 00:17:36,920
- ved at tage mig med herhen
og lytte til mig.
343
00:17:37,000 --> 00:17:40,119
Og vi kender ikke engang hinanden
særlig godt.
344
00:17:40,200 --> 00:17:42,039
I hørte ham allesammen.
345
00:17:42,119 --> 00:17:44,559
Jeg har lige slået op med en kvinde -
346
00:17:44,640 --> 00:17:48,000
- en smuk, lidenskabelig kvinde.
347
00:17:48,079 --> 00:17:49,960
Eventyrlysten.
348
00:17:50,039 --> 00:17:52,039
Sensuel.
349
00:17:52,119 --> 00:17:56,119
Man bliver aldrig
for gammel til hjertesorg.
350
00:17:56,200 --> 00:17:59,799
Men i aften har jeg fundet lindring -
351
00:17:59,880 --> 00:18:02,519
- i det mandlige venskabs favn.
352
00:18:06,319 --> 00:18:08,240
For George Cooper.
353
00:18:09,599 --> 00:18:12,039
Jeg giver en omgang.
354
00:18:12,119 --> 00:18:15,200
For George Cooper.
355
00:18:32,880 --> 00:18:34,319
Hvad skete der?
356
00:18:34,400 --> 00:18:37,440
Jeg drak et par øller. Han drak én.
357
00:18:38,880 --> 00:18:42,680
Seriøst? Vi må ikke få en hund,
men han er her stadig?
358
00:18:43,305 --> 00:19:43,555
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm