"Young Sheldon" Body Glitter and a Mall Safety Kit

ID13210596
Movie Name"Young Sheldon" Body Glitter and a Mall Safety Kit
Release Name Young Sheldon.S03E12.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK
Year2020
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID11555014
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,480 --> 00:00:03,279 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:03,359 --> 00:00:05,120 - Hvem der du? - Jeg hedder Paige. 3 00:00:05,200 --> 00:00:08,839 - Et unikt barn kræver opmærksomhed. - Al opmærksomheden. 4 00:00:08,919 --> 00:00:11,240 Barry og jeg har ikke haft det godt længe. 5 00:00:11,320 --> 00:00:14,279 Det her minder om en middag med min familie. 6 00:00:14,359 --> 00:00:16,800 Tror du, at forældre blev sammen for evigt i stenalderen? 7 00:00:16,879 --> 00:00:18,839 Ja. Der var ingen advokater. 8 00:00:18,920 --> 00:00:20,679 Jeg tror, mine forældre skal skilles. 9 00:00:20,760 --> 00:00:22,679 - Hvorfor? - De skændes hele tiden. 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,839 - Om hvad? - Mest om mig. 11 00:00:24,920 --> 00:00:27,800 - Jeg er vist heldig. - Hvorfor? 12 00:00:27,879 --> 00:00:30,120 Jeg er limen, der holder min familie sammen. 13 00:00:34,719 --> 00:00:37,079 - Er der ikke mere kaffe? - Sidste kop. 14 00:00:37,159 --> 00:00:39,920 - Gider du lave noget mere? - Jeg har lige sat mig. 15 00:00:40,000 --> 00:00:41,719 Men du drak det sidste. 16 00:00:41,799 --> 00:00:45,880 Hvis jeg gad lave kaffe, var jeg blevet hjemme. 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,359 En skønne dag sender jeg dig på plejehjem - 18 00:00:49,439 --> 00:00:51,119 - og så smiler jeg sådan der. 19 00:00:51,200 --> 00:00:54,479 Det er i orden. Til den tid aner jeg alligevel ikke, hvem du er. 20 00:00:55,719 --> 00:00:57,560 Gæt, hvem der skal skilles. 21 00:00:57,640 --> 00:00:59,719 Det var på tide. Tillykke. 22 00:00:59,799 --> 00:01:02,439 Linda og Barry Swanson. 23 00:01:02,520 --> 00:01:05,120 Hvem er de? Og kan du lave kaffe, mens du svarer? 24 00:01:05,200 --> 00:01:06,760 Det er Paiges forældre. 25 00:01:06,840 --> 00:01:09,400 - Hvem? - Den lille kloge pige. 26 00:01:09,480 --> 00:01:12,359 Hun er meget ked af skilsmissen. 27 00:01:12,439 --> 00:01:15,920 - Hun har haft problemer i skolen. - Den stakkel. 28 00:01:16,000 --> 00:01:18,519 Linda tror, Sheldon kunne have en god indflydelse på hende. 29 00:01:18,599 --> 00:01:20,920 Måske kunne han smitte lidt af på hende. 30 00:01:21,000 --> 00:01:23,319 Vil hun have, hendes barn er mere som Sheldon? 31 00:01:24,079 --> 00:01:26,158 Det ved jeg ikke, hvad jeg skal sige til. 32 00:01:26,680 --> 00:01:30,959 Gode nyheder. Paige skal tilbringe weekenden her. 33 00:01:31,039 --> 00:01:35,000 <i>Min fortid med Paige frembragte</i> <i>komplicerede følelser.</i> 34 00:01:35,079 --> 00:01:36,479 Hun udfordrede mig. 35 00:01:36,560 --> 00:01:38,400 Ved du, om han laver en farvet oktet-udregning - 36 00:01:38,479 --> 00:01:40,200 - med matrix-manipulationer? 37 00:01:40,280 --> 00:01:42,079 Jeg ved, du er på min plads. 38 00:01:42,158 --> 00:01:45,079 <i>- Hun forstyrrede mig.</i> <i>- Hej, Sheldon!</i> 39 00:01:45,158 --> 00:01:48,519 <i>- Hun gjorde mig vred.</i> <i>- Skakmat.</i> 40 00:01:49,079 --> 00:01:51,519 <i>Det var mere simpelt</i> <i>for min simple søster.</i> 41 00:01:53,000 --> 00:01:59,074 42 00:02:15,120 --> 00:02:17,199 Jeg har noget til dig, Shelly. 43 00:02:18,039 --> 00:02:19,439 PROFESSOR PROTON MULTILABORATORIE 44 00:02:19,520 --> 00:02:22,599 Professor Protons videnskabssæt! Vent lige lidt. 45 00:02:22,680 --> 00:02:25,879 Sidst du gav mig en gave uden anledning, skulle jeg vaccineres. 46 00:02:25,960 --> 00:02:31,079 Det er ikke sådan noget. Jeg tænkte, at du kunne dele det med Paige. 47 00:02:31,159 --> 00:02:32,680 Dele. 48 00:02:32,759 --> 00:02:35,000 Kender du mig slet ikke? 49 00:02:35,079 --> 00:02:39,599 Paige har det svært derhjemme, og hun kunne godt bruge en ven. 50 00:02:39,680 --> 00:02:41,280 En krokodille kan godt bruge et måltid. 51 00:02:41,360 --> 00:02:43,960 Derfor skal jeg ikke hoppe ind i dens mund. 52 00:02:44,039 --> 00:02:47,759 Shelly, jeg beder dig gøre dette for mig. 53 00:02:47,840 --> 00:02:51,400 <i>Det var kvinden,</i> <i>der skar skorpen af mit brød.</i> 54 00:02:51,478 --> 00:02:54,159 <i>- Hun havde krammet på mig.</i> <i>- Jeg hopper ind i munden.</i> 55 00:03:00,840 --> 00:03:03,479 - Hvorfor har du ikke slået græs? - Jeg har haft travlt. 56 00:03:03,560 --> 00:03:06,560 - Du har ikke travlt nu. - Jeg træner. 57 00:03:06,639 --> 00:03:08,719 Det er også en slags arbejde. 58 00:03:10,919 --> 00:03:13,280 Gå ud og slå græsset. 59 00:03:13,360 --> 00:03:16,919 Jeg har penge nok. Jeg har ikke brug for at tjene lommepenge. 60 00:03:17,000 --> 00:03:20,360 Du er en del af familien. Så skal du hjælpe til. 61 00:03:20,439 --> 00:03:21,879 Skal jeg gøre alt, hvad du siger? 62 00:03:21,960 --> 00:03:25,039 Og så siger folk, at Sheldon er geniet. 63 00:03:29,520 --> 00:03:31,919 Jeg vil minde jer om at være diskrete - 64 00:03:32,000 --> 00:03:34,680 - omkring situationen med Paiges familie. 65 00:03:34,759 --> 00:03:37,400 - Hun taler til dig, båtnakke. - Til jer begge. 66 00:03:38,599 --> 00:03:40,400 - Hej, kom indenfor. - Goddag. 67 00:03:40,478 --> 00:03:43,120 - Hej, Missy. Hej, Sheldon. - Hvad har du gjort med dit hår? 68 00:03:43,199 --> 00:03:46,599 - Er det på grund af skilsmissen? - Båtnakke. 69 00:03:46,680 --> 00:03:50,759 Hun ville så gerne, og jeg tænkte: Hvorfor ikke? 70 00:03:50,840 --> 00:03:52,240 Jeg synes, det er flot. 71 00:03:52,319 --> 00:03:55,639 - Må jeg så også få pink ...? - Nej. Skal I ikke ind og lege? 72 00:03:55,719 --> 00:03:57,639 Vil hellere have pink hår end uskilte forældre. 73 00:03:57,719 --> 00:03:59,639 Det forstår jeg godt. 74 00:04:02,840 --> 00:04:04,759 Det var på tide. 75 00:04:07,879 --> 00:04:10,159 Hej, mr. Cooper! 76 00:04:10,240 --> 00:04:12,400 Billy, hvad laver du? 77 00:04:13,478 --> 00:04:15,360 Slår græs. Hvad laver du? 78 00:04:15,439 --> 00:04:18,120 - Har Georgie fået dig til det? - Ja. Han betaler mig. 79 00:04:18,199 --> 00:04:19,920 Den idiot. 80 00:04:20,000 --> 00:04:22,040 Jeg sparer op til en vandscooter. 81 00:04:24,360 --> 00:04:27,720 Jeg er glad for, at han er rejst, men jeg er bekymret for Paige. 82 00:04:27,800 --> 00:04:31,439 Selvfølgelig. Du og George har en dejlig familie. 83 00:04:31,519 --> 00:04:34,399 Det er godt for hende at være en del af lige nu. 84 00:04:36,759 --> 00:04:40,040 Godt at se dig. Det var synd med skilsmissen. 85 00:04:40,120 --> 00:04:42,560 Jeg skal ind og råbe ad min dumme søn. 86 00:04:42,639 --> 00:04:44,560 Georgie! Hvor er du? 87 00:04:46,319 --> 00:04:50,120 - Du ser godt ud. - Tak. Jeg er begyndt at ryge igen. 88 00:04:53,639 --> 00:04:57,600 Hvad er der galt med dig? Er det okay at sætte Billy til dit job? 89 00:04:57,680 --> 00:04:59,680 Jeg betalte ham. Jeg ville give ham to dollars - 90 00:04:59,759 --> 00:05:01,160 - men han ville kun have en. 91 00:05:01,240 --> 00:05:04,000 For fanden. Jeg prøver at lære dig om ansvarlighed. 92 00:05:04,079 --> 00:05:06,680 Du kan ikke betale dig fra alt her i livet. 93 00:05:06,759 --> 00:05:09,079 Er du sikker? Jeg giver dig 10 dollars for at få fred. 94 00:05:09,160 --> 00:05:12,920 Slå så den græsplæne. Jeg siger det ikke igen. 95 00:05:13,000 --> 00:05:15,920 Jeg gør det kun for at få fred. 96 00:05:16,000 --> 00:05:17,920 Du vil vide, hvornår der er ufred. 97 00:05:19,439 --> 00:05:21,439 Nu er vi hår-tvillinger. 98 00:05:21,519 --> 00:05:23,519 Du skal lave videnskab med mig. 99 00:05:23,600 --> 00:05:27,199 Det er kedeligt. Jeg vil lave noget farligt. 100 00:05:27,279 --> 00:05:29,680 Det her er farligt. Vi har ikke nogen øjenskyllestation. 101 00:05:29,759 --> 00:05:32,159 - Vi tager i butikscenteret. - Mor bryder sig ikke om det. 102 00:05:32,240 --> 00:05:34,680 Hun siger, at mannequinerne ikke har nok tøj på - 103 00:05:34,759 --> 00:05:36,240 - men det er nok, fordi vi er fattige. 104 00:05:36,319 --> 00:05:38,720 Det er vi. Jeg laver regnskabet. 105 00:05:38,800 --> 00:05:40,519 Bare rolig. Jeg spørger hende. 106 00:05:40,600 --> 00:05:43,519 Siden mine forældre blev skilt, er der ingen, der siger nej til mig. 107 00:05:43,600 --> 00:05:46,399 Min mor lovede, at jeg måtte få en ny rygsæk - 108 00:05:46,480 --> 00:05:51,000 - men hun glemte det vist, fordi hun ryddede op i fars ting. 109 00:05:51,079 --> 00:05:54,800 Jeg kan gøre det. Bare sig, hvad du mangler. 110 00:05:54,879 --> 00:05:56,800 Tak, mrs. Cooper. 111 00:06:00,399 --> 00:06:02,319 Vil du gifte dig med mig? 112 00:06:07,319 --> 00:06:11,240 - Hvorfor har du en rygsæk med? - Det er mit sikkerhedsudstyr. 113 00:06:12,600 --> 00:06:16,800 Ørepropper til at overdøve larm, vådservietter til gelændere - 114 00:06:16,879 --> 00:06:19,680 - et kompas, et kort og en fløjte, til hvis jeg farer vild - 115 00:06:19,759 --> 00:06:22,199 - eller bliver antastet af en parfumedame. 116 00:06:22,279 --> 00:06:23,920 Har du lyst til at proppe ham derind? 117 00:06:24,000 --> 00:06:26,639 Nej. Jo. 118 00:06:26,720 --> 00:06:28,600 STONE CREEK BUTIKSCENTER 119 00:06:28,680 --> 00:06:32,040 Okay, Paige. Hvor skal vi finde en rygsæk? 120 00:06:32,120 --> 00:06:33,639 - I Hello Kitty-butikken. - Jeg ville vise vej. 121 00:06:33,720 --> 00:06:36,839 Men det her underlegne kort vender ikke mod nord. 122 00:06:36,920 --> 00:06:38,319 Kom. 123 00:06:38,399 --> 00:06:42,399 Hyg jer i Hello Kitty-butikken og mød mig ved springvandet om en halv time. 124 00:06:42,480 --> 00:06:45,199 Der er ikke rigtige killinger, vel? 125 00:06:47,120 --> 00:06:49,920 Jeg havde aldrig talt til min far, som den knægt taler til mig. 126 00:06:50,000 --> 00:06:53,199 Jeg havde fået med bæltet, hurtigere end ... 127 00:06:53,279 --> 00:06:55,199 Min far gav mange kram. 128 00:06:55,600 --> 00:06:59,199 Jeg bad ham slå plænen tre gange, og han var stadig fræk. 129 00:06:59,279 --> 00:07:03,639 Han går i skole og har et job. Jeg ville være stolt af ham. 130 00:07:06,360 --> 00:07:08,279 Jeg er stolt af ham ... 131 00:07:08,680 --> 00:07:10,600 ... når han ikke er røvtræls. 132 00:07:12,079 --> 00:07:14,000 Har du sagt, at du er stolt af ham? 133 00:07:14,879 --> 00:07:16,439 Det ved han godt. 134 00:07:16,519 --> 00:07:18,399 Det er vigtigt for børn at høre det. 135 00:07:18,480 --> 00:07:20,399 Du har ingen børn. 136 00:07:21,040 --> 00:07:25,279 Jeg er træner for teenagedrenge. Og jeg hører på dit barnlige ævl. 137 00:07:27,639 --> 00:07:31,160 Georgie er bare så respektløs. Det vil jeg ikke belønne. 138 00:07:31,240 --> 00:07:34,240 - Okay. - Min far roste aldrig mig. 139 00:07:34,319 --> 00:07:36,240 Jeg har ikke taget skade. 140 00:07:37,159 --> 00:07:42,000 Jeg prøver at hygge mig og gøre nogle hvide mennesker utilpasse. 141 00:07:42,079 --> 00:07:44,000 Gider du lige? 142 00:07:48,720 --> 00:07:51,199 Det her er ikke Hello Kitty-butikken. 143 00:07:51,279 --> 00:07:53,000 Nej. Det er Hot Topic. 144 00:07:53,079 --> 00:07:54,759 Hvad går det ud på? Djævletilbedelse? 145 00:07:54,839 --> 00:07:57,600 Vidste du, at de har en butterfly-sektion ude bagved? 146 00:07:58,639 --> 00:08:00,879 Hvorfor er de gemt ude bagved? 147 00:08:04,199 --> 00:08:06,720 - Hvad er det? - Glimmer til kroppen. 148 00:08:06,800 --> 00:08:08,959 Det er meget federe end almindelig glimmer. 149 00:08:09,040 --> 00:08:11,720 - Så køb det. - Jeg har ingen penge. 150 00:08:11,800 --> 00:08:13,360 Så stjæl det. 151 00:08:13,439 --> 00:08:15,360 Nej, min mor slår mig ihjel. 152 00:08:18,240 --> 00:08:19,920 Okay. Din mor kan ikke straffe mig. 153 00:08:20,000 --> 00:08:23,199 Der var ingen butterfly-sektion, kun skjorter med bandeord på. 154 00:08:23,279 --> 00:08:25,480 - Hvad kom du i lommen? - Ikke noget. 155 00:08:25,560 --> 00:08:29,680 Stjæler I? Hvis I gør puster jeg i min fløjte. 156 00:08:29,759 --> 00:08:31,680 Okay. 157 00:08:32,200 --> 00:08:35,159 Slap af. Vi pjatter bare rundt. 158 00:08:35,240 --> 00:08:37,279 - Lad os smutte. - Godt. 159 00:08:37,360 --> 00:08:41,240 Alle dem bag disken har øreringe, hvor der ikke burde være øreringe. 160 00:08:41,320 --> 00:08:45,399 <i>Hej, Vern. Du er vist</i> <i>blevet god til at købe ind.</i> 161 00:08:45,480 --> 00:08:47,840 - Hej. - Jeg har slået græsset. 162 00:08:47,919 --> 00:08:49,639 Det ved jeg. Tak. 163 00:08:51,120 --> 00:08:52,639 Hvad vil du så? 164 00:08:52,720 --> 00:08:54,799 Jeg tænkte, vi kunne snuppe en burger. 165 00:08:54,879 --> 00:08:56,440 Hvorfor? 166 00:08:56,519 --> 00:08:59,000 Det kunne være hyggeligt. 167 00:08:59,080 --> 00:09:01,720 - Hvilken restaurant? - Er det ikke lige meget? 168 00:09:01,799 --> 00:09:05,320 På McDonald er bøffen stegt. Nogle gange vil jeg have grillet. 169 00:09:05,399 --> 00:09:07,720 Så tager vi på Burger King. 170 00:09:07,799 --> 00:09:09,399 Jeg kan ikke lide deres fritter. 171 00:09:09,480 --> 00:09:12,919 Arbys har curly-fritter. Men de har ikke burgere. 172 00:09:14,120 --> 00:09:16,600 Så tager vi på Whataburger. 173 00:09:16,679 --> 00:09:19,440 Jeg håber ikke, du skal være så sur hele tiden. 174 00:09:25,840 --> 00:09:29,399 Vi har ikke snakket ret meget på det seneste. 175 00:09:29,480 --> 00:09:32,559 - Hvorfor er her så varmt? - Klimaanlægget er i stykker. 176 00:09:32,639 --> 00:09:34,240 Hvorfor får du det ikke lavet? 177 00:09:34,320 --> 00:09:36,679 Det er spild af penge. 178 00:09:37,799 --> 00:09:40,519 Det, jeg ville sige, er ... 179 00:09:41,960 --> 00:09:44,720 ... at selvom du har en træls attitude - 180 00:09:44,799 --> 00:09:48,720 - er det flot, at du er så god til dit job. 181 00:09:50,759 --> 00:09:52,600 Jeg er stolt af dig. 182 00:09:52,679 --> 00:09:55,279 - Okay. - Har du ikke andet at sige? 183 00:09:55,360 --> 00:09:59,279 Måske kunne jeg finde på noget, hvis ikke jeg svedte røven af. 184 00:09:59,360 --> 00:10:01,279 Stik hovedet ud af vinduet. 185 00:10:02,080 --> 00:10:04,039 Jeg har penge, hvis du mangler. 186 00:10:05,240 --> 00:10:08,240 Vi kan kalde det et lån, hvis du foretrækker det. 187 00:10:09,399 --> 00:10:11,320 Du kan lige vove. 188 00:10:15,000 --> 00:10:16,960 Du sagde, du er stolt af mig. Jeg tvivler. 189 00:10:17,039 --> 00:10:19,840 Ved du hvad? Glem frokosten. Vi kører hjem. 190 00:10:19,919 --> 00:10:22,080 God ide. Gem pengene til din bil. 191 00:10:23,879 --> 00:10:26,320 Så er det nok. Du kan gå hjem. 192 00:10:34,480 --> 00:10:38,879 <i>Jeg havde overlevet en farefuld</i> <i>udflugt til den dumme butik.</i> 193 00:10:38,960 --> 00:10:41,960 <i>Men det viste sig,</i> <i>at jeg var den dumme.</i> 194 00:10:46,759 --> 00:10:48,679 Jeg fatter ikke, at I stjal. 195 00:10:48,759 --> 00:10:50,679 Du gik ud med det. Du stjal det. 196 00:10:50,759 --> 00:10:54,080 Hvorfor skulle jeg stjæle glimmer? Min personlighed er glimrende. 197 00:10:54,159 --> 00:10:56,600 - Sig det til politiet. - Eller de andre fanger. 198 00:10:57,440 --> 00:10:59,799 Du er så klog. Hvorfor opfører du dig sådan? 199 00:10:59,879 --> 00:11:02,000 Måske vil jeg ikke være klog. 200 00:11:02,080 --> 00:11:04,000 Jeg skal sidde ned. 201 00:11:04,360 --> 00:11:06,120 Det er træls at være klog. 202 00:11:06,200 --> 00:11:08,639 Det er grunden til, at vi flyttede hertil. 203 00:11:08,720 --> 00:11:11,840 Inden da råbte mine forældre aldrig ad hinanden. 204 00:11:11,919 --> 00:11:15,279 Det er bedre at være almindelig. 205 00:11:15,360 --> 00:11:18,200 Det fungerer for mig, men jeg har også flotte kindben. 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,440 Er du svømmet herhen? 207 00:11:27,519 --> 00:11:30,440 Far smed mig ud af bilen. Jeg måtte gå hjem. 208 00:11:30,519 --> 00:11:32,559 Hvordan dummede du dig? 209 00:11:32,639 --> 00:11:35,200 Hvordan kan du vide, at det var mig, der dummede sig? 210 00:11:35,279 --> 00:11:37,080 Fordi du er så god til det. 211 00:11:37,159 --> 00:11:40,120 Jeg tilbød at betale for hans bilreparation. 212 00:11:40,200 --> 00:11:43,000 - Der var det. Dumt. - Hvorfor det? 213 00:11:43,080 --> 00:11:47,120 Din far er voksen. Han vil ikke have penge af sin søn. 214 00:11:47,200 --> 00:11:48,679 Så jeg må gerne tjene penge - 215 00:11:48,759 --> 00:11:52,080 - men ikke bruge dem på at hjælpe ham? Det forstår jeg ikke. 216 00:11:52,159 --> 00:11:56,600 Det gør du, når du engang selv har en flok svedige, bovlamme unger. 217 00:11:56,679 --> 00:11:59,440 Jeg skal ikke have børn. 218 00:11:59,519 --> 00:12:02,200 Det er det klogeste, du nogensinde har sagt. 219 00:12:02,279 --> 00:12:04,200 Tak. 220 00:12:11,600 --> 00:12:13,679 John Sturgis til tjeneste. 221 00:12:13,759 --> 00:12:15,320 Dr. Sturgis, det er Sheldon. 222 00:12:15,399 --> 00:12:17,559 Goddag, Sheldon. Hvordan går det? 223 00:12:17,639 --> 00:12:22,440 Jeg er forvirret, vred, irriteret og måske på kant med loven. 224 00:12:22,519 --> 00:12:25,279 Hvilken rækkefølge skal vi tage det i? 225 00:12:25,360 --> 00:12:28,840 Vi starter med forvirret. Så springer vi frem, hvis vi hører sirener. 226 00:12:28,919 --> 00:12:31,120 Fint. Hvad sker der? 227 00:12:31,200 --> 00:12:33,279 Har du nogensinde ønsket, du ikke var klog? 228 00:12:33,360 --> 00:12:36,320 Så jeg var lav, ensom og dum? 229 00:12:36,399 --> 00:12:37,960 Nej, det ville være værre. 230 00:12:38,039 --> 00:12:39,480 Hvorfor spørger du? 231 00:12:39,559 --> 00:12:42,960 - Kan du huske Paige? - Selvfølgelig, skarp lille pige. 232 00:12:43,039 --> 00:12:46,000 Ja, men hun ville ønske, hun ikke var klog. 233 00:12:46,080 --> 00:12:50,240 Måske har hun en identitetskrise. 234 00:12:50,320 --> 00:12:52,840 Går hendes ekskæreste ud med én - 235 00:12:52,919 --> 00:12:57,279 - som er et bedre match på alle tænkelige måder? 236 00:12:57,360 --> 00:13:00,080 - Jeg er forvirret. - Det er jeg også. 237 00:13:00,159 --> 00:13:03,399 Hvordan overbeviser jeg hende om, at det er bedst at være klog? 238 00:13:04,080 --> 00:13:10,279 Må jeg foreslå, at du bare lytter, i stedet for at løse problemet? 239 00:13:10,360 --> 00:13:11,879 Da jeg lå på psykiatrisk afdeling - 240 00:13:11,960 --> 00:13:17,559 - lærte jeg, at de, der har problemer bare har brug for nogen, der lytter. 241 00:13:19,919 --> 00:13:22,399 Det lyder svært, men jeg kan prøve. 242 00:13:22,480 --> 00:13:25,639 Noget andet, jeg lærte, er, at nogle mennesker tror - 243 00:13:25,720 --> 00:13:30,720 - der lever mulvarpemennesker i tunneler dybt inde i jorden. 244 00:13:30,799 --> 00:13:32,840 Det har været mestendels hjælpsomt. 245 00:13:32,919 --> 00:13:34,840 Og det var mestendels så lidt. 246 00:13:41,039 --> 00:13:42,960 - Du kom hjem. - Ja, jeg kom hjem. 247 00:13:50,559 --> 00:13:52,480 Undskyld. 248 00:13:54,240 --> 00:13:56,159 Det er i orden. 249 00:14:04,279 --> 00:14:06,559 Behøver det gøre ondt? 250 00:14:06,639 --> 00:14:08,480 Beklager. Man må lide for skønheden. 251 00:14:08,559 --> 00:14:11,039 Boy George må virkelig lide. 252 00:14:11,120 --> 00:14:13,320 Missy, jeg skal tale med Paige. 253 00:14:13,399 --> 00:14:15,600 Skynd dig. Jeg er kun halvsmuk. 254 00:14:20,000 --> 00:14:21,480 Hvad så? 255 00:14:21,559 --> 00:14:23,480 - Jeg lytter. - Til hvad? 256 00:14:23,559 --> 00:14:25,919 - Til dig. - Jeg siger ikke noget. 257 00:14:26,000 --> 00:14:28,840 Men hvis du vil snakke, så lytter jeg. 258 00:14:28,919 --> 00:14:32,600 - Men jeg vil ikke snakke. - Og jeg vil helst ikke lytte. 259 00:14:32,679 --> 00:14:34,519 Har du det bedre nu? 260 00:14:34,600 --> 00:14:37,919 Du er mærkelig men ikke som du plejer. 261 00:14:40,559 --> 00:14:43,279 - Sådan er mit liv vist nu. - Hvad mener du? 262 00:14:45,519 --> 00:14:47,639 Alle opfører sig mærkeligt. 263 00:14:48,720 --> 00:14:53,279 Min mor dater, og min far opfører sig som et barn. 264 00:14:53,360 --> 00:14:55,679 Min søster græder hele tiden. 265 00:14:57,720 --> 00:15:02,879 Jeg ville ønske, alt kunne blive som før. 266 00:15:04,559 --> 00:15:06,480 Men det sker vist ikke. 267 00:15:07,840 --> 00:15:10,320 <i>Det viste sig,</i> <i>at jeg var rigtig god til at lytte.</i> 268 00:15:10,399 --> 00:15:15,240 <i>Tricket er at sidde der</i> <i>og ikke gå, når man får lyst.</i> 269 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 Jeg skal bo to forskellige steder. 270 00:15:18,440 --> 00:15:21,879 Og min mormor siger onde ting om min far. 271 00:15:22,919 --> 00:15:27,480 Alle er kede af, at jeg ikke klarer mig godt i skolen. 272 00:15:27,559 --> 00:15:30,320 Jeg er bare lidt ligeglad. 273 00:15:32,919 --> 00:15:37,559 Alt det, jeg før syntes var vigtigt - 274 00:15:38,600 --> 00:15:40,519 - er det ikke længere. 275 00:15:42,320 --> 00:15:44,240 Så sagen er ... 276 00:15:44,919 --> 00:15:46,840 ... at jeg føler mig ensom. 277 00:15:51,360 --> 00:15:53,279 Det lyder hårdt. 278 00:15:53,720 --> 00:15:56,159 Det er det. 279 00:15:56,240 --> 00:15:58,159 Dr. Sturgis havde ret. 280 00:15:58,240 --> 00:16:02,399 <i>Jeg kunne ikke løse problemet,</i> <i>eller det troede jeg i hvert fald.</i> 281 00:16:02,480 --> 00:16:04,399 Må jeg byde dig en varm drik? 282 00:16:05,799 --> 00:16:07,720 Det ville være rart. 283 00:16:08,159 --> 00:16:10,080 Kommer straks. 284 00:16:10,799 --> 00:16:14,240 <i>Den trøstende varme drik</i> <i>skulle blive min løsning -</i> 285 00:16:14,320 --> 00:16:16,919 - når jeg havde at gøre med følelser. 286 00:16:17,000 --> 00:16:18,440 Og det virkede hver gang. 287 00:16:18,519 --> 00:16:21,000 På nær da min kone skulle føde - 288 00:16:21,080 --> 00:16:24,399 <i>- og hun foreslog, at jeg smed den</i> <i>i ansigtet på mig selv.</i> 289 00:16:29,519 --> 00:16:30,919 Hvad laver du? 290 00:16:31,000 --> 00:16:34,840 Paige er ked af det, så jeg laver en varm drik. 291 00:16:34,919 --> 00:16:36,840 Du er en god dreng. 292 00:16:39,159 --> 00:16:41,080 Jeg er stolt af dig. 293 00:16:42,200 --> 00:16:43,600 Tak. 294 00:16:43,679 --> 00:16:45,639 <i>Ud af alle mine bedrifter ved jeg</i> <i>ikke -</i> 295 00:16:45,720 --> 00:16:49,080 <i>- hvorfor han fokuserede på denne,</i> <i>men jeg er glad for det.</i> 296 00:16:50,559 --> 00:16:52,480 Hva' så? 297 00:16:53,305 --> 00:17:53,742 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm