"Young Sheldon" A Couple Bruised Ribs and a Cereal Box Ghost Detector

ID13210602
Movie Name"Young Sheldon" A Couple Bruised Ribs and a Cereal Box Ghost Detector
Release Name Young Sheldon.S03E18.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK
Year2020
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID11799912
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,240 --> 00:00:02,680 Tidligere i "Young Sheldon": 2 00:00:02,759 --> 00:00:05,639 Vi har talt om fodbold og børnebørn. 3 00:00:05,719 --> 00:00:07,639 Måske har vi ikke mere at tale om. 4 00:00:07,719 --> 00:00:10,279 Vi glemte din eksmand. 5 00:00:10,359 --> 00:00:12,039 Ham, du dater. 6 00:00:12,119 --> 00:00:14,640 Jeg ved, man ikke skal gøre ham sur under en haglstorm. 7 00:00:14,720 --> 00:00:17,559 Nævnte han, jeg var nøgen, da han låste mig ude. 8 00:00:17,640 --> 00:00:21,920 Hvorfor var du nøgen med en golfkølle under en haglstorm? 9 00:00:22,000 --> 00:00:24,239 Det var i 70'erne. 10 00:00:24,320 --> 00:00:26,600 Jeg har læst din afhandling. 11 00:00:26,679 --> 00:00:28,600 Massen i dine neutrinoer er umulig. 12 00:00:28,679 --> 00:00:32,640 Jeg har skrevet det hele om. 13 00:00:32,719 --> 00:00:35,159 Jeg ved, at bidragyderne plejer at stå alfabetisk - 14 00:00:35,240 --> 00:00:37,600 - men det er okay, hvis mit navn står nummer to. 15 00:00:37,679 --> 00:00:41,039 - Jeg skriver slet ikke dit navn på. - Dr. Linkletter. 16 00:00:41,119 --> 00:00:45,000 Dr. Sturgis har stjålet mit arbejde og bruger det i sin afhandling. 17 00:00:45,079 --> 00:00:48,039 Hvor vover du at anklage mig for plagiat! 18 00:00:48,119 --> 00:00:50,479 Jeg vil ikke se dig til mine forelæsninger længere. 19 00:00:54,240 --> 00:00:56,159 Jeg forstår, dr. Sturgis. 20 00:00:57,240 --> 00:00:59,960 Ja, det er utilgivelig opførsel. 21 00:01:00,039 --> 00:01:03,719 - Okay, farvel. - Undskyldte han? 22 00:01:03,799 --> 00:01:07,680 - Nej, han er meget vred. - Jeg er også vred på ham. 23 00:01:07,760 --> 00:01:12,120 Det undskylder ikke, at du sladrede om ham til dr. Linkletter. 24 00:01:12,200 --> 00:01:16,120 Hvem skulle jeg ellers have sladret til? Hans mor er næppe i live. 25 00:01:16,200 --> 00:01:20,719 Jeg forstår, hvorfor du er vred. Men du skylder ham en undskyldning. 26 00:01:20,799 --> 00:01:22,560 Så forstår du ikke. 27 00:01:22,640 --> 00:01:27,079 Jeg tror, at I har brug for en pause. 28 00:01:27,158 --> 00:01:29,920 Fint. Jeg skifter til dr. Linkletters timer. 29 00:01:30,000 --> 00:01:32,759 Han er højere end Sturgis og kan nå mere af tavlen. 30 00:01:32,840 --> 00:01:34,759 Det, jeg mente ... 31 00:01:35,280 --> 00:01:38,120 Måske skulle du holde en pause fra universitetet. 32 00:01:38,200 --> 00:01:40,479 Hvorfor? Jeg får gode karakterer. 33 00:01:40,560 --> 00:01:43,319 Jeg ved, at du er klog nok. 34 00:01:43,400 --> 00:01:45,840 Jeg er bare ikke sikker på, at du er moden nok. 35 00:01:45,920 --> 00:01:48,920 Det lader til, at du har krammet på mig. 36 00:01:49,000 --> 00:01:51,719 Hvis jeg skaber mig lige nu, får du jo ret. 37 00:01:53,200 --> 00:01:56,479 - Hvor skal du hen? - Ind og lege med mine tog. 38 00:01:56,560 --> 00:01:59,560 Det lyder måske umodent, men det er en populær hobby. 39 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 40 00:02:23,719 --> 00:02:25,639 Du burde ikke kigge på andre cheerleadere. 41 00:02:27,280 --> 00:02:30,240 - Jeg ledte efter dig. - Jeg ville ønske dig god kamp. 42 00:02:30,319 --> 00:02:32,400 - Tak. - Jeg hepper på dig. 43 00:02:32,478 --> 00:02:35,000 - Fedt. - Medmindre du kigger efter andre. 44 00:02:35,079 --> 00:02:37,039 - Så fortryder du det. - Nej. 45 00:02:37,120 --> 00:02:39,039 Jeg laver ikke sjov. 46 00:02:40,918 --> 00:02:42,759 Hej, George. 47 00:02:42,840 --> 00:02:44,719 Hej, miss Hutchins. 48 00:02:44,800 --> 00:02:46,800 Jeg har vist ikke set dig til en kamp før. 49 00:02:46,879 --> 00:02:51,199 Jeg har lovet min terapeut, jeg vil prøve noget nyt hver uge. 50 00:02:51,280 --> 00:02:53,280 God ide med football. 51 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 Sheldon er her vel ikke. 52 00:02:55,639 --> 00:02:58,719 Nej, han er ikke glad for udendørs sport. 53 00:02:58,800 --> 00:03:01,520 Eller sport. Eller at være udendørs. 54 00:03:01,599 --> 00:03:03,719 Jeg havde håbet at møde nogen, jeg kunne sidde med. 55 00:03:03,800 --> 00:03:05,680 - Beklager. - Det er okay. 56 00:03:05,759 --> 00:03:08,400 Det er min egen skyld, at jeg lod mig selv håbe. 57 00:03:09,199 --> 00:03:11,520 Du er velkommen til at se med fra sidelinjen. 58 00:03:11,599 --> 00:03:16,840 Tak. Jeg plejer at opleve livet fra sidelinjen. 59 00:03:16,919 --> 00:03:18,840 Pas på! 60 00:03:22,520 --> 00:03:24,439 Åh, gud. Er du okay? 61 00:03:24,520 --> 00:03:25,960 Det tror jeg ikke. 62 00:03:26,039 --> 00:03:28,199 - Ring efter en ambulance. - Ja, det gør jeg. 63 00:03:28,280 --> 00:03:30,240 Bare rolig, vi skaffer hjælp. 64 00:03:30,319 --> 00:03:33,840 Hvis jeg dør, så fortæl min terapeut, at jeg hader ham. 65 00:03:35,400 --> 00:03:37,520 Hvem siger, man skal være moden på universitetet? 66 00:03:37,599 --> 00:03:39,000 Jeg har set "Delta-kliken". 67 00:03:39,079 --> 00:03:41,280 - Har du? - Jeg har set plakaten. 68 00:03:41,360 --> 00:03:43,719 De er ikke egnede til universitetet. 69 00:03:43,800 --> 00:03:46,639 Moonpie, jeg ved, du ikke vil høre det her - 70 00:03:46,719 --> 00:03:50,159 - men nogle ting kan kun læres gennem erfaring. 71 00:03:50,240 --> 00:03:52,240 Så må du have lært alt. 72 00:03:52,319 --> 00:03:54,240 Ud af mit hus. 73 00:03:57,039 --> 00:03:58,960 - Hold ud. - Jeg holder. 74 00:03:59,039 --> 00:04:02,120 Det bliver en god historie at fortælle børnebørnene. 75 00:04:02,199 --> 00:04:05,319 Jeg er alene. Jeg tror ikke, der kommer børnebørn. 76 00:04:05,400 --> 00:04:09,800 Jeg har kone og børn, det er meget opreklameret. 77 00:04:11,319 --> 00:04:13,840 Og så sagde min mor, at jeg var for umoden til universitetet. 78 00:04:13,919 --> 00:04:15,319 Fatter du det? 79 00:04:15,400 --> 00:04:18,360 - Bestemt. - Så du holder med dem? 80 00:04:18,439 --> 00:04:23,879 Jeg er vietnameser. I min kultur er man en baby, indtil forældrene dør. 81 00:04:23,959 --> 00:04:26,439 Farmor behandler min far som et barn. 82 00:04:26,519 --> 00:04:31,279 Han må ikke sætte sig, før hun gør. Eller tale, før han bliver talt til. 83 00:04:31,360 --> 00:04:33,319 Godt, jeg ikke er vietnameser. 84 00:04:33,399 --> 00:04:35,319 Det er ikke så sjovt, som det ser ud. 85 00:04:36,600 --> 00:04:39,959 Du kan ikke køre hende hjem til en tom lejlighed. 86 00:04:40,040 --> 00:04:43,000 Tag hende med herhen, så tager vi os af hende. 87 00:04:43,079 --> 00:04:45,000 - Er du sikker? - Selvfølgelig. 88 00:04:45,079 --> 00:04:48,199 - Hun kan få Georgies værelse. - Tak, Mary. Vi ses snart. 89 00:04:48,279 --> 00:04:49,720 Hør, George? 90 00:04:49,800 --> 00:04:53,199 Det er pænt af dig at tage dig af hende. 91 00:04:53,279 --> 00:04:55,000 Det var lidt min skyld. 92 00:04:55,079 --> 00:04:56,879 Lidt? Det var meget din skyld. 93 00:04:56,959 --> 00:04:58,879 Farvel. 94 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 - Hej. - Hej. Hvordan gik kampen? 95 00:05:02,240 --> 00:05:04,079 - Du gik ikke glip af noget. - Så dårligt. 96 00:05:04,160 --> 00:05:06,319 Du så aftenens bedste tackling. 97 00:05:08,120 --> 00:05:09,600 Hvordan har hun det? 98 00:05:09,680 --> 00:05:12,199 Fint nok. 99 00:05:12,279 --> 00:05:13,879 Det kunne være værre. 100 00:05:13,959 --> 00:05:15,600 Et lille piskesmæld. 101 00:05:15,680 --> 00:05:19,160 Et par bøjede ribben, brækket arm - 102 00:05:19,240 --> 00:05:22,160 - og kraveben. Men det er det hele. 103 00:05:22,240 --> 00:05:24,800 Sjovt, som du sprang til side og lod hende blive ramt. 104 00:05:24,879 --> 00:05:28,920 - Jeg sprang ikke til side. - Det gjorde du. De optog det. 105 00:05:29,000 --> 00:05:31,920 Okay så. Men det var ren instinkt. 106 00:05:33,079 --> 00:05:35,560 Desuden burde hun ikke have stået der på sidelinjen. 107 00:05:35,639 --> 00:05:37,560 Hvorfor stod hun der? 108 00:05:38,439 --> 00:05:41,439 - Jeg gav hende lov. - Du må have det frygteligt. 109 00:05:41,519 --> 00:05:44,639 - Selvfølgelig har jeg det. - Det hele er jo din skyld. 110 00:05:45,560 --> 00:05:47,480 - Er du færdig? - Åh, manner. 111 00:05:47,560 --> 00:05:49,480 Jeg er først lige begyndt. 112 00:05:52,759 --> 00:05:55,319 Din stakkel. Kom indenfor. 113 00:05:55,399 --> 00:05:57,720 Tak. Jeg er vel ikke til ulejlighed? 114 00:05:57,800 --> 00:06:01,360 - Selvfølgelig ikke. - Hej, Sheldon. 115 00:06:01,439 --> 00:06:04,360 Fatter du, at min mor ikke vil lade mig gå på universitetet? 116 00:06:10,160 --> 00:06:12,720 Så I lader hende bare få mit værelse uden at spørge mig? 117 00:06:12,800 --> 00:06:16,839 - Vi er ligeglade med, hvad du mener. - Jeg vil ikke sove på sofaen. 118 00:06:16,920 --> 00:06:20,000 Det er bare et par nætter, indtil hun kan klare sig selv. 119 00:06:20,079 --> 00:06:21,800 Må jeg så være hos Meemaw? 120 00:06:21,879 --> 00:06:23,639 Hvis du lover ikke at komme igen. 121 00:06:23,720 --> 00:06:25,639 Hvorfor er du så ond? 122 00:06:27,040 --> 00:06:28,959 Det føles rigtigt. 123 00:06:30,360 --> 00:06:33,000 Og da dr. Sturgis havde brugt mine udregninger - 124 00:06:33,079 --> 00:06:34,959 - nægtede han at gøre mig til medforfatter. 125 00:06:35,040 --> 00:06:38,360 - Det gider hun ikke at høre om. - Det er okay. 126 00:06:38,439 --> 00:06:40,839 Hørte du det knase, da dine knogler brækkede? 127 00:06:40,920 --> 00:06:42,319 Nej. 128 00:06:42,399 --> 00:06:45,279 Skulle min far give dig mund-til-mund? 129 00:06:45,360 --> 00:06:47,279 Jeg fatter ikke, hvordan mor kan kysse ham. 130 00:06:51,279 --> 00:06:53,199 Hvem køber det lort? 131 00:06:53,759 --> 00:06:56,079 Det gør jeg efter tre øl. 132 00:06:56,159 --> 00:06:59,439 Se lige den her tingest. Hvad tænkte jeg på? 133 00:07:02,600 --> 00:07:04,160 Må jeg spørge om noget personligt? 134 00:07:04,240 --> 00:07:05,639 Du står ikke i mit testamente. 135 00:07:05,720 --> 00:07:07,639 Det er om min kæreste. 136 00:07:08,360 --> 00:07:09,759 Det er ikke noget slemt. 137 00:07:09,839 --> 00:07:12,399 Men jeg har jo gået ud med Janet i nogen tid nu - 138 00:07:12,480 --> 00:07:14,319 - og jeg kan godt lide hende. 139 00:07:14,399 --> 00:07:17,399 Men det lader til, at hun lægger mere i det, end jeg har lyst til. 140 00:07:17,480 --> 00:07:19,879 Indtil du er blevet gift - 141 00:07:19,959 --> 00:07:22,600 - har du ikke bundet dig til nogen. 142 00:07:22,680 --> 00:07:24,480 Du skal bare gøre, hvad du har lyst til. 143 00:07:24,560 --> 00:07:26,480 Spil på flere heste, og mor dig. 144 00:07:27,519 --> 00:07:29,720 Interessant. Det sagde Dale også. 145 00:07:31,600 --> 00:07:34,360 - Gjorde han? - Ja. 146 00:07:34,439 --> 00:07:37,240 - Min kæreste? - Ja. 147 00:07:39,959 --> 00:07:42,319 Hvis ikke jeg går på universitetet, hvad skal jeg så? 148 00:07:42,399 --> 00:07:44,199 Henslæbe mine dage på gymnasiet? 149 00:07:44,279 --> 00:07:46,480 Hvor sølle er det lige? 150 00:07:46,560 --> 00:07:47,959 Ret sølle. 151 00:07:48,040 --> 00:07:49,480 Du har altid forstået mig. 152 00:07:49,560 --> 00:07:51,920 Det lyder til, du føler dig misforstået. 153 00:07:52,000 --> 00:07:57,360 Ja. Af dr. Sturgis, min mor, og måske hele den vietnamesiske kultur. 154 00:07:58,560 --> 00:08:01,959 Forstår du, at jeg har lidt ondt lige nu? 155 00:08:02,040 --> 00:08:04,959 Undskyld. Jeg bør udvise medfølelse. 156 00:08:06,199 --> 00:08:10,000 - Det kan jeg gøre bedre. - Lige i skabet. 157 00:08:10,079 --> 00:08:11,959 Tid til din smertepille. 158 00:08:12,040 --> 00:08:14,560 Pas på. Du kan blive afhængig og miste dit job. 159 00:08:14,639 --> 00:08:16,839 - Det er alt, du har. - Ud med dig. 160 00:08:19,399 --> 00:08:21,319 Tak. 161 00:08:21,680 --> 00:08:23,879 Har du det godt? Skal jeg hente noget til dig? 162 00:08:23,959 --> 00:08:26,480 Nej, jeg har det fint. 163 00:08:26,560 --> 00:08:29,480 I har været så søde at lukke mig ind i jeres hjem. 164 00:08:29,560 --> 00:08:31,480 Det skulle lige mangle. 165 00:08:31,879 --> 00:08:34,558 Det er rart at være sammen med en familie. 166 00:08:37,080 --> 00:08:40,919 Jeg har været alene i så lang tid. 167 00:08:41,000 --> 00:08:44,120 Var det ikke for kattene, havde jeg ingen. 168 00:08:44,200 --> 00:08:46,320 Vent. Kattene. 169 00:08:46,399 --> 00:08:48,240 Jeg har efterladt Edgar og Allan. 170 00:08:48,320 --> 00:08:51,159 - Edgar og Allan? - Poe løb hjemmefra. 171 00:08:51,240 --> 00:08:53,639 Vil du tage hen og fodre dem og sige, jeg elsker dem? 172 00:08:55,159 --> 00:08:57,320 Kan det vente til i morgen tidlig? 173 00:08:57,399 --> 00:08:59,320 Det kan det vel. 174 00:09:01,120 --> 00:09:04,440 - Hvor skal du hen? - Katte! 175 00:09:04,519 --> 00:09:06,840 Tror du, han går ud med andre? 176 00:09:06,919 --> 00:09:09,440 Det bør jeg ikke tale om. Han er min chef. 177 00:09:09,519 --> 00:09:11,519 Han er min kæreste. Ud med sproget. 178 00:09:12,840 --> 00:09:15,360 Det er sært, når gamle siger kæreste. 179 00:09:15,440 --> 00:09:17,639 Okay, min elsker. 180 00:09:17,720 --> 00:09:20,039 - Det er værre. - Så tal! 181 00:09:20,120 --> 00:09:23,399 Den eneste kvinde, jeg har set ham med, er hans ekskone. 182 00:09:23,480 --> 00:09:25,279 Hende hader han. 183 00:09:25,360 --> 00:09:27,279 Ser ikke sådan ud. 184 00:09:27,720 --> 00:09:29,320 Hvad mener du med det? 185 00:09:29,399 --> 00:09:31,600 - De er venlige over for hinanden. - Hvor venlige? 186 00:09:31,679 --> 00:09:35,039 - Han er sød ved hende. - Hvor sød? 187 00:09:35,120 --> 00:09:37,120 Gider du lige? Jeg vil gerne se det her. 188 00:09:47,399 --> 00:09:48,799 Satan og helvede! 189 00:09:48,879 --> 00:09:51,519 Kom her, Edgar eller Allan! Hvem fanden du end er! 190 00:09:51,600 --> 00:09:53,279 Gik de fra butikken sammen? 191 00:09:53,360 --> 00:09:55,159 Må jeg ikke nok gå i seng? 192 00:09:55,240 --> 00:09:57,080 Svar mig nu, for fanden. 193 00:09:57,159 --> 00:09:59,440 Det føles, som om jeg kan blive fyret for det her. 194 00:09:59,519 --> 00:10:03,320 Bare rolig. Det, du siger her, kommer ikke videre. 195 00:10:03,399 --> 00:10:04,960 Men du lyver hele tiden. 196 00:10:05,039 --> 00:10:06,480 Jeg har lært meget af dig. 197 00:10:06,559 --> 00:10:08,639 Vi har en særlig forbindelse. 198 00:10:08,720 --> 00:10:10,639 Svar mig så, for fanden! 199 00:10:15,360 --> 00:10:19,159 - Hvorfor var du væk så længe? - Jeg vil ikke tale om det. 200 00:10:30,720 --> 00:10:32,360 - Hvad er det? - En spøgelsesdetektor. 201 00:10:32,440 --> 00:10:33,679 Som kom med morgenmaden. 202 00:10:36,519 --> 00:10:37,919 Det er bare et stykke papir. 203 00:10:38,000 --> 00:10:39,919 Hvorfor bevægede det sig så i min hånd? 204 00:10:40,000 --> 00:10:43,200 - På grund af transpiration. - Eller spøgelser. 205 00:10:44,200 --> 00:10:46,879 - Godmorgen. - Har du set til miss Hutchins? 206 00:10:46,960 --> 00:10:50,440 - Lever hun? - Selvfølgelig gør hun det. Hvorfor? 207 00:10:50,519 --> 00:10:53,480 - Ikke noget. - Jeg spiser morgenmad med hende. 208 00:10:53,559 --> 00:10:55,279 Lad hende nu hvile. 209 00:10:55,360 --> 00:10:57,240 Det er okay. Hun kan lide mit selskab. 210 00:10:57,320 --> 00:11:00,039 Og så forstår hun, hvad jeg går igennem med dr. Sturgis. 211 00:11:00,120 --> 00:11:04,639 Undskyld mig, jeg hjælper dig bare til at blive en velfungerende voksen. 212 00:11:04,720 --> 00:11:07,399 Mig? Hende der leder efter morgenmadsspøgelser. 213 00:11:07,480 --> 00:11:08,919 Leder efter og finder. 214 00:11:09,000 --> 00:11:11,480 Jeg er ligeglad. Du er ikke klar til universitetet. 215 00:11:11,559 --> 00:11:13,879 Stod det til dig, ville jeg stadig gå i grundskole. 216 00:11:15,320 --> 00:11:18,159 Tror du, det er moden opførsel, så tro om igen! 217 00:11:22,639 --> 00:11:24,559 Det er vist hårdt at være en mor. 218 00:11:25,559 --> 00:11:27,480 Nogle gange. 219 00:11:28,080 --> 00:11:30,399 Jeg er her, hvis du har brug for at tale om det. 220 00:11:30,480 --> 00:11:32,399 Den bevæger sig igen. 221 00:11:32,919 --> 00:11:34,840 Du er så heldig. 222 00:11:35,799 --> 00:11:38,080 Den må du hjælpe mig med at forstå. 223 00:11:38,159 --> 00:11:42,039 Du har ingen derhjemme, som siger, hvad du skal gøre. 224 00:11:42,120 --> 00:11:44,440 Præcis, Sheldon. Jeg har ingen. 225 00:11:44,519 --> 00:11:47,879 Det sagde jeg lige. Er du allerede blevet afhængig? 226 00:11:47,960 --> 00:11:52,279 Godmorgen. Jeg kommer med donuts og kaffe. 227 00:11:52,360 --> 00:11:54,440 Hvad er der sket med dit ansigt? 228 00:11:55,480 --> 00:11:57,320 Enten Edgar eller Allan. 229 00:11:57,399 --> 00:11:58,879 Åh, det var Edgar. 230 00:11:58,960 --> 00:12:00,879 Han er lidt af en lømmel. 231 00:12:05,120 --> 00:12:07,039 - Godmorgen. - Godmorgen. 232 00:12:08,440 --> 00:12:10,360 - Har du sovet godt? - Ja. 233 00:12:11,240 --> 00:12:13,600 - Vil du have pandekager? - Okay. 234 00:12:13,679 --> 00:12:15,480 Et spørgsmål mere om Dale. 235 00:12:15,559 --> 00:12:17,480 Farvel. 236 00:12:23,919 --> 00:12:26,240 Sådan, små mundrette stykker. 237 00:12:26,320 --> 00:12:29,000 Tak, men jeg tror nok, jeg selv kan. 238 00:12:29,080 --> 00:12:30,480 Jeg gør det gladeligt. 239 00:12:30,559 --> 00:12:33,159 Han har så dårlig samvittighed, at han vil gøre alt. 240 00:12:33,240 --> 00:12:34,960 - Så er det nok. - Han gav mig en ovn - 241 00:12:35,039 --> 00:12:36,840 - da han smækkede bildøren på min tommel. 242 00:12:36,919 --> 00:12:38,600 Ulig mor, som ingen dårlig samvittighed har - 243 00:12:38,679 --> 00:12:40,360 - over at såre sine børn. 244 00:12:40,440 --> 00:12:43,120 Hvor vover du? Jeg prøver at passe på dig - 245 00:12:43,200 --> 00:12:45,480 - indtil du er i stand til at træffe voksne valg. 246 00:12:45,559 --> 00:12:47,679 - Det kan jeg nu. - Vi har besøg. 247 00:12:47,759 --> 00:12:49,679 Lad os lade, som om vi kan lide hinanden. 248 00:12:50,559 --> 00:12:52,480 Mary, sig bordbøn-halløjet. 249 00:12:55,159 --> 00:12:57,960 - Hvad siger du til mexicansk? - Ja da, fremragende. 250 00:12:58,039 --> 00:13:00,960 Okay, jeg har piller mod halsbrand i handskerummet til turen hjem. 251 00:13:01,039 --> 00:13:02,960 Fantastisk. 252 00:13:04,080 --> 00:13:06,000 Har du talt med June for nylig? 253 00:13:07,320 --> 00:13:09,960 - Et par dage siden, hvorfor? - Ikke for noget. 254 00:13:10,039 --> 00:13:12,240 Jeg har bare overvejet selv at ringe til hende. 255 00:13:12,320 --> 00:13:14,360 Hvis det er i orden med dig. 256 00:13:14,440 --> 00:13:17,399 Vil du ringe til min ekskone, så gør bare det. 257 00:13:17,480 --> 00:13:19,399 Jeg vil ikke have, at det gør dig utilpas. 258 00:13:19,480 --> 00:13:21,720 - Jo, du vil. - Ja, jeg vil. 259 00:13:22,879 --> 00:13:26,000 Jeg synes, det er dejligt, at I snakker så godt sammen. 260 00:13:27,120 --> 00:13:30,759 - Hvor vil du hen med det her? - Ingen steder, jeg snakker bare. 261 00:13:30,840 --> 00:13:33,159 - Okay. - Går du i seng med hende? 262 00:13:33,240 --> 00:13:36,639 Nej da. Hun er min ekskone, helt ærligt. 263 00:13:36,720 --> 00:13:40,480 Kun en psykopat ville gå i seng med sin ekskone. 264 00:13:40,559 --> 00:13:43,240 Hvor kommer det fra? Er du jaloux? 265 00:13:43,320 --> 00:13:45,320 Nej. 266 00:13:45,399 --> 00:13:48,360 Jeg vil bare gerne vide, hvad det er for et forhold, vi har. 267 00:13:48,440 --> 00:13:51,240 Ser vi andre mennesker, eller hvad? 268 00:13:51,320 --> 00:13:53,240 Connie Tucker. 269 00:13:53,759 --> 00:13:55,720 Spørger du mig, om vi skal være faste kærester? 270 00:13:55,799 --> 00:13:58,159 Du ved, hvad jeg spørger om, fjols. 271 00:13:58,240 --> 00:14:01,840 Okay, hør her. Jeg er 72 år gammel. 272 00:14:01,919 --> 00:14:05,519 Tror du, jeg har nok energi til at rende rundt med andre? 273 00:14:05,600 --> 00:14:07,519 Er du kun sammen med mig - 274 00:14:07,600 --> 00:14:10,000 - fordi du er for gammel og træt til at gå ud med andre? 275 00:14:10,080 --> 00:14:12,000 Giv mig de piller. 276 00:14:20,080 --> 00:14:22,000 Jeg kunne kysse dig for evigt. 277 00:14:22,080 --> 00:14:23,799 Det er ret lang tid. 278 00:14:23,879 --> 00:14:25,360 Skal du være et andet sted? 279 00:14:25,440 --> 00:14:29,039 Nej, men vi bliver vel sultne på et tidspunkt. 280 00:14:29,120 --> 00:14:32,120 Hvorfor har jeg på fornemmelsen, at du ikke rigtig føler det? 281 00:14:32,200 --> 00:14:34,120 Jeg føler det skam. 282 00:14:35,399 --> 00:14:37,320 Men? 283 00:14:38,559 --> 00:14:41,519 Vi er jo ret unge, og hvem ved, hvad der vil ske? 284 00:14:41,600 --> 00:14:43,480 Det ved jeg! Det burde du også! 285 00:14:43,559 --> 00:14:46,919 Det skal du ikke være ked af. Der er masser, jeg ikke ved. 286 00:14:47,000 --> 00:14:50,639 Nu, vi er ved emnet, ser du så andre? 287 00:14:50,720 --> 00:14:52,639 Nej. 288 00:14:53,440 --> 00:14:56,600 - Hvad med den skøre professor? - Vi er bare venner. 289 00:14:56,679 --> 00:14:59,559 June og jeg er også bare venner. 290 00:15:02,279 --> 00:15:04,320 Hvad er vi så? 291 00:15:06,159 --> 00:15:08,080 Hvad synes du, vi skal kalde det? 292 00:15:09,960 --> 00:15:11,879 Jeg tænker ... 293 00:15:12,840 --> 00:15:15,240 ... et forpligtende forhold? 294 00:15:15,320 --> 00:15:17,240 Det er jeg med på. 295 00:15:18,159 --> 00:15:20,799 Okay. Så er det på plads. 296 00:15:26,480 --> 00:15:28,399 Connie? 297 00:15:28,720 --> 00:15:30,799 Det her forhold kvæler mig. 298 00:15:34,720 --> 00:15:37,519 - Hvad har jeg sagt? - Jeg er ikke nok for dig. 299 00:15:37,600 --> 00:15:41,200 - Det har jeg ikke sagt. - Vær nu ærlig. 300 00:15:41,279 --> 00:15:42,759 Du vil date andre piger. 301 00:15:42,840 --> 00:15:44,799 Jeg vil ikke date andre i stedet for dig. 302 00:15:44,879 --> 00:15:47,559 Bare ud over dig. 303 00:15:47,639 --> 00:15:49,559 Fald om og dø. 304 00:15:58,600 --> 00:16:01,360 Okay, men jeg følger efter dig, indtil du er hjemme. 305 00:16:01,440 --> 00:16:03,200 Gør, som du vil. 306 00:16:03,279 --> 00:16:05,799 Hvis du går hen til Dairy Queen, kan jeg købe en is til dig. 307 00:16:07,879 --> 00:16:09,799 Skal jeg tænde for musikken? 308 00:16:16,320 --> 00:16:18,919 Det smager så lækkert, Mary. 309 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Tak. 310 00:16:21,080 --> 00:16:22,559 Passer bidderne til dig? 311 00:16:22,639 --> 00:16:24,559 Perfekt. 312 00:16:27,039 --> 00:16:30,360 Hvor længe skal jeg surmule, før nogen spørger mig, hvad der er galt? 313 00:16:30,440 --> 00:16:32,679 Måske er folk trætte af at høre om det. 314 00:16:32,759 --> 00:16:34,919 Miss Hutchins, vil du give dit besyv med? 315 00:16:35,000 --> 00:16:38,720 Jeg vil ikke blande mig i familieanliggender, men ... 316 00:16:38,799 --> 00:16:42,519 Men jeg havde også engang et skænderi med en, som stod mig nær. 317 00:16:42,600 --> 00:16:46,320 - Hvad skete der? - Vi gik hver til sit som uvenner. 318 00:16:47,519 --> 00:16:49,320 Jeg fortryder det stadig. 319 00:16:49,399 --> 00:16:51,159 Men du havde ret, og de tog fejl? 320 00:16:51,240 --> 00:16:54,399 Ved du hvad? Det betyder ikke noget længere. 321 00:16:54,480 --> 00:16:56,600 Og jeg savner dem hver eneste dag. 322 00:16:59,960 --> 00:17:02,519 Måske skylder jeg dr. Sturgis en undskyldning. 323 00:17:02,600 --> 00:17:04,759 Jeg talte om din mor. 324 00:17:04,839 --> 00:17:06,759 Jeg kommer tilbage til hende. 325 00:17:09,799 --> 00:17:12,400 Tak. Tænk, at du kom igennem til ham. 326 00:17:12,480 --> 00:17:16,079 - Glad for at hjælpe. - Hvem var det, du skændtes med? 327 00:17:16,160 --> 00:17:17,759 Det var min kat, Poe. 328 00:17:17,839 --> 00:17:20,240 Hun stak af, da jeg gik over til tørkost. 329 00:17:22,160 --> 00:17:24,079 Det var billigere. 330 00:17:27,920 --> 00:17:29,960 - Godnat, skat. - Godnat, mor. 331 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 Du må undskylde, mor. 332 00:17:34,640 --> 00:17:36,160 Jeg tilgiver dig. 333 00:17:36,240 --> 00:17:38,839 Men bare fordi du har gjort det godt med dr. Sturgis igen - 334 00:17:38,920 --> 00:17:40,720 - kommer du ikke tilbage på universitetet. 335 00:17:40,799 --> 00:17:42,640 - Jo, jeg gør. - Nej, du gør ikke. 336 00:17:42,720 --> 00:17:45,079 Jeg håber, du ved, du sætter vores forhold over styr. 337 00:17:45,160 --> 00:17:47,279 Den risiko tager jeg. 338 00:17:47,359 --> 00:17:49,279 Godnat. 339 00:17:49,960 --> 00:17:51,880 Du ved, at jeg kører dig træt til sidst. 340 00:17:53,039 --> 00:17:55,240 Vi får se. Jeg er ret sej. 341 00:17:57,880 --> 00:17:59,480 Jeg kørte hende træt til sidst. 342 00:17:59,559 --> 00:18:02,279 <i>Der er grænser for,</i> <i>hvad folk kan holde til.</i> 343 00:18:06,359 --> 00:18:09,319 <i>Og de lokale nyheder:</i> <i>Fredagens footballkamp -</i> 344 00:18:09,400 --> 00:18:11,640 - blev spoleret af en brutal ulykke. 345 00:18:11,720 --> 00:18:14,799 <i>Træneren, George Cooper,</i> <i>reddede sig selv -</i> 346 00:18:14,880 --> 00:18:18,119 <i>- på bekostning af den afholdte</i> <i>skolebibliotekar, Cheryl Hutchins.</i> 347 00:18:18,200 --> 00:18:19,599 Åh, nej. 348 00:18:19,680 --> 00:18:23,319 <i>Vi advarer om, at de følgende</i> <i>billeder er ret barske.</i> 349 00:18:23,400 --> 00:18:25,319 Så lad være med at vise dem. 350 00:18:28,920 --> 00:18:31,400 Og så i langsom gengivelse. 351 00:18:31,480 --> 00:18:33,400 Det her er ikke nyheder. 352 00:18:34,305 --> 00:19:34,687 Støt os og bliv VIP medlem for fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org