"Young Sheldon" A Couple Bruised Ribs and a Cereal Box Ghost Detector
ID | 13210602 |
---|---|
Movie Name | "Young Sheldon" A Couple Bruised Ribs and a Cereal Box Ghost Detector |
Release Name | Young Sheldon.S03E18.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Danish |
IMDB ID | 11799912 |
Format | srt |
1
00:00:01,240 --> 00:00:02,680
Tidligere i "Young Sheldon":
2
00:00:02,759 --> 00:00:05,639
Vi har talt om fodbold og børnebørn.
3
00:00:05,719 --> 00:00:07,639
Måske har vi ikke mere at tale om.
4
00:00:07,719 --> 00:00:10,279
Vi glemte din eksmand.
5
00:00:10,359 --> 00:00:12,039
Ham, du dater.
6
00:00:12,119 --> 00:00:14,640
Jeg ved, man ikke
skal gøre ham sur under en haglstorm.
7
00:00:14,720 --> 00:00:17,559
Nævnte han, jeg var nøgen,
da han låste mig ude.
8
00:00:17,640 --> 00:00:21,920
Hvorfor var du nøgen med en golfkølle
under en haglstorm?
9
00:00:22,000 --> 00:00:24,239
Det var i 70'erne.
10
00:00:24,320 --> 00:00:26,600
Jeg har læst din afhandling.
11
00:00:26,679 --> 00:00:28,600
Massen i dine neutrinoer er umulig.
12
00:00:28,679 --> 00:00:32,640
Jeg har skrevet det hele om.
13
00:00:32,719 --> 00:00:35,159
Jeg ved, at bidragyderne
plejer at stå alfabetisk -
14
00:00:35,240 --> 00:00:37,600
- men det er okay,
hvis mit navn står nummer to.
15
00:00:37,679 --> 00:00:41,039
- Jeg skriver slet ikke dit navn på.
- Dr. Linkletter.
16
00:00:41,119 --> 00:00:45,000
Dr. Sturgis har stjålet mit arbejde
og bruger det i sin afhandling.
17
00:00:45,079 --> 00:00:48,039
Hvor vover du
at anklage mig for plagiat!
18
00:00:48,119 --> 00:00:50,479
Jeg vil ikke se dig
til mine forelæsninger længere.
19
00:00:54,240 --> 00:00:56,159
Jeg forstår, dr. Sturgis.
20
00:00:57,240 --> 00:00:59,960
Ja, det er utilgivelig opførsel.
21
00:01:00,039 --> 00:01:03,719
- Okay, farvel.
- Undskyldte han?
22
00:01:03,799 --> 00:01:07,680
- Nej, han er meget vred.
- Jeg er også vred på ham.
23
00:01:07,760 --> 00:01:12,120
Det undskylder ikke, at du
sladrede om ham til dr. Linkletter.
24
00:01:12,200 --> 00:01:16,120
Hvem skulle jeg ellers have sladret
til? Hans mor er næppe i live.
25
00:01:16,200 --> 00:01:20,719
Jeg forstår, hvorfor du er vred.
Men du skylder ham en undskyldning.
26
00:01:20,799 --> 00:01:22,560
Så forstår du ikke.
27
00:01:22,640 --> 00:01:27,079
Jeg tror, at I har brug for en pause.
28
00:01:27,158 --> 00:01:29,920
Fint. Jeg skifter
til dr. Linkletters timer.
29
00:01:30,000 --> 00:01:32,759
Han er højere end Sturgis
og kan nå mere af tavlen.
30
00:01:32,840 --> 00:01:34,759
Det, jeg mente ...
31
00:01:35,280 --> 00:01:38,120
Måske skulle du holde
en pause fra universitetet.
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,479
Hvorfor? Jeg får gode karakterer.
33
00:01:40,560 --> 00:01:43,319
Jeg ved, at du er klog nok.
34
00:01:43,400 --> 00:01:45,840
Jeg er bare ikke sikker på,
at du er moden nok.
35
00:01:45,920 --> 00:01:48,920
Det lader til,
at du har krammet på mig.
36
00:01:49,000 --> 00:01:51,719
Hvis jeg skaber mig lige nu,
får du jo ret.
37
00:01:53,200 --> 00:01:56,479
- Hvor skal du hen?
- Ind og lege med mine tog.
38
00:01:56,560 --> 00:01:59,560
Det lyder måske umodent,
men det er en populær hobby.
39
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
40
00:02:23,719 --> 00:02:25,639
Du burde ikke
kigge på andre cheerleadere.
41
00:02:27,280 --> 00:02:30,240
- Jeg ledte efter dig.
- Jeg ville ønske dig god kamp.
42
00:02:30,319 --> 00:02:32,400
- Tak.
- Jeg hepper på dig.
43
00:02:32,478 --> 00:02:35,000
- Fedt.
- Medmindre du kigger efter andre.
44
00:02:35,079 --> 00:02:37,039
- Så fortryder du det.
- Nej.
45
00:02:37,120 --> 00:02:39,039
Jeg laver ikke sjov.
46
00:02:40,918 --> 00:02:42,759
Hej, George.
47
00:02:42,840 --> 00:02:44,719
Hej, miss Hutchins.
48
00:02:44,800 --> 00:02:46,800
Jeg har vist ikke set dig
til en kamp før.
49
00:02:46,879 --> 00:02:51,199
Jeg har lovet min terapeut,
jeg vil prøve noget nyt hver uge.
50
00:02:51,280 --> 00:02:53,280
God ide med football.
51
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
Sheldon er her vel ikke.
52
00:02:55,639 --> 00:02:58,719
Nej, han er ikke glad
for udendørs sport.
53
00:02:58,800 --> 00:03:01,520
Eller sport.
Eller at være udendørs.
54
00:03:01,599 --> 00:03:03,719
Jeg havde håbet at møde nogen,
jeg kunne sidde med.
55
00:03:03,800 --> 00:03:05,680
- Beklager.
- Det er okay.
56
00:03:05,759 --> 00:03:08,400
Det er min egen skyld,
at jeg lod mig selv håbe.
57
00:03:09,199 --> 00:03:11,520
Du er velkommen til
at se med fra sidelinjen.
58
00:03:11,599 --> 00:03:16,840
Tak. Jeg plejer
at opleve livet fra sidelinjen.
59
00:03:16,919 --> 00:03:18,840
Pas på!
60
00:03:22,520 --> 00:03:24,439
Åh, gud. Er du okay?
61
00:03:24,520 --> 00:03:25,960
Det tror jeg ikke.
62
00:03:26,039 --> 00:03:28,199
- Ring efter en ambulance.
- Ja, det gør jeg.
63
00:03:28,280 --> 00:03:30,240
Bare rolig, vi skaffer hjælp.
64
00:03:30,319 --> 00:03:33,840
Hvis jeg dør, så fortæl min terapeut,
at jeg hader ham.
65
00:03:35,400 --> 00:03:37,520
Hvem siger,
man skal være moden på universitetet?
66
00:03:37,599 --> 00:03:39,000
Jeg har set "Delta-kliken".
67
00:03:39,079 --> 00:03:41,280
- Har du?
- Jeg har set plakaten.
68
00:03:41,360 --> 00:03:43,719
De er ikke egnede til universitetet.
69
00:03:43,800 --> 00:03:46,639
Moonpie,
jeg ved, du ikke vil høre det her -
70
00:03:46,719 --> 00:03:50,159
- men nogle ting
kan kun læres gennem erfaring.
71
00:03:50,240 --> 00:03:52,240
Så må du have lært alt.
72
00:03:52,319 --> 00:03:54,240
Ud af mit hus.
73
00:03:57,039 --> 00:03:58,960
- Hold ud.
- Jeg holder.
74
00:03:59,039 --> 00:04:02,120
Det bliver en god historie
at fortælle børnebørnene.
75
00:04:02,199 --> 00:04:05,319
Jeg er alene. Jeg tror ikke,
der kommer børnebørn.
76
00:04:05,400 --> 00:04:09,800
Jeg har kone og børn,
det er meget opreklameret.
77
00:04:11,319 --> 00:04:13,840
Og så sagde min mor, at jeg var
for umoden til universitetet.
78
00:04:13,919 --> 00:04:15,319
Fatter du det?
79
00:04:15,400 --> 00:04:18,360
- Bestemt.
- Så du holder med dem?
80
00:04:18,439 --> 00:04:23,879
Jeg er vietnameser. I min kultur er
man en baby, indtil forældrene dør.
81
00:04:23,959 --> 00:04:26,439
Farmor behandler min far som et barn.
82
00:04:26,519 --> 00:04:31,279
Han må ikke sætte sig, før hun gør.
Eller tale, før han bliver talt til.
83
00:04:31,360 --> 00:04:33,319
Godt, jeg ikke er vietnameser.
84
00:04:33,399 --> 00:04:35,319
Det er ikke så sjovt, som det ser ud.
85
00:04:36,600 --> 00:04:39,959
Du kan ikke køre hende hjem
til en tom lejlighed.
86
00:04:40,040 --> 00:04:43,000
Tag hende med herhen,
så tager vi os af hende.
87
00:04:43,079 --> 00:04:45,000
- Er du sikker?
- Selvfølgelig.
88
00:04:45,079 --> 00:04:48,199
- Hun kan få Georgies værelse.
- Tak, Mary. Vi ses snart.
89
00:04:48,279 --> 00:04:49,720
Hør, George?
90
00:04:49,800 --> 00:04:53,199
Det er pænt af dig
at tage dig af hende.
91
00:04:53,279 --> 00:04:55,000
Det var lidt min skyld.
92
00:04:55,079 --> 00:04:56,879
Lidt? Det var meget din skyld.
93
00:04:56,959 --> 00:04:58,879
Farvel.
94
00:04:59,480 --> 00:05:02,160
- Hej.
- Hej. Hvordan gik kampen?
95
00:05:02,240 --> 00:05:04,079
- Du gik ikke glip af noget.
- Så dårligt.
96
00:05:04,160 --> 00:05:06,319
Du så aftenens bedste tackling.
97
00:05:08,120 --> 00:05:09,600
Hvordan har hun det?
98
00:05:09,680 --> 00:05:12,199
Fint nok.
99
00:05:12,279 --> 00:05:13,879
Det kunne være værre.
100
00:05:13,959 --> 00:05:15,600
Et lille piskesmæld.
101
00:05:15,680 --> 00:05:19,160
Et par bøjede ribben, brækket arm -
102
00:05:19,240 --> 00:05:22,160
- og kraveben.
Men det er det hele.
103
00:05:22,240 --> 00:05:24,800
Sjovt, som du sprang
til side og lod hende blive ramt.
104
00:05:24,879 --> 00:05:28,920
- Jeg sprang ikke til side.
- Det gjorde du. De optog det.
105
00:05:29,000 --> 00:05:31,920
Okay så. Men det var ren instinkt.
106
00:05:33,079 --> 00:05:35,560
Desuden burde hun ikke have stået
der på sidelinjen.
107
00:05:35,639 --> 00:05:37,560
Hvorfor stod hun der?
108
00:05:38,439 --> 00:05:41,439
- Jeg gav hende lov.
- Du må have det frygteligt.
109
00:05:41,519 --> 00:05:44,639
- Selvfølgelig har jeg det.
- Det hele er jo din skyld.
110
00:05:45,560 --> 00:05:47,480
- Er du færdig?
- Åh, manner.
111
00:05:47,560 --> 00:05:49,480
Jeg er først lige begyndt.
112
00:05:52,759 --> 00:05:55,319
Din stakkel. Kom indenfor.
113
00:05:55,399 --> 00:05:57,720
Tak. Jeg er vel ikke til ulejlighed?
114
00:05:57,800 --> 00:06:01,360
- Selvfølgelig ikke.
- Hej, Sheldon.
115
00:06:01,439 --> 00:06:04,360
Fatter du, at min mor ikke vil
lade mig gå på universitetet?
116
00:06:10,160 --> 00:06:12,720
Så I lader hende bare få mit værelse
uden at spørge mig?
117
00:06:12,800 --> 00:06:16,839
- Vi er ligeglade med, hvad du mener.
- Jeg vil ikke sove på sofaen.
118
00:06:16,920 --> 00:06:20,000
Det er bare et par nætter,
indtil hun kan klare sig selv.
119
00:06:20,079 --> 00:06:21,800
Må jeg så være hos Meemaw?
120
00:06:21,879 --> 00:06:23,639
Hvis du lover ikke at komme igen.
121
00:06:23,720 --> 00:06:25,639
Hvorfor er du så ond?
122
00:06:27,040 --> 00:06:28,959
Det føles rigtigt.
123
00:06:30,360 --> 00:06:33,000
Og da dr. Sturgis havde brugt
mine udregninger -
124
00:06:33,079 --> 00:06:34,959
- nægtede han at gøre
mig til medforfatter.
125
00:06:35,040 --> 00:06:38,360
- Det gider hun ikke at høre om.
- Det er okay.
126
00:06:38,439 --> 00:06:40,839
Hørte du det knase,
da dine knogler brækkede?
127
00:06:40,920 --> 00:06:42,319
Nej.
128
00:06:42,399 --> 00:06:45,279
Skulle min far give dig
mund-til-mund?
129
00:06:45,360 --> 00:06:47,279
Jeg fatter ikke,
hvordan mor kan kysse ham.
130
00:06:51,279 --> 00:06:53,199
Hvem køber det lort?
131
00:06:53,759 --> 00:06:56,079
Det gør jeg efter tre øl.
132
00:06:56,159 --> 00:06:59,439
Se lige den her tingest.
Hvad tænkte jeg på?
133
00:07:02,600 --> 00:07:04,160
Må jeg spørge om noget personligt?
134
00:07:04,240 --> 00:07:05,639
Du står ikke i mit testamente.
135
00:07:05,720 --> 00:07:07,639
Det er om min kæreste.
136
00:07:08,360 --> 00:07:09,759
Det er ikke noget slemt.
137
00:07:09,839 --> 00:07:12,399
Men jeg har jo gået ud med Janet
i nogen tid nu -
138
00:07:12,480 --> 00:07:14,319
- og jeg kan godt lide hende.
139
00:07:14,399 --> 00:07:17,399
Men det lader til, at hun lægger mere
i det, end jeg har lyst til.
140
00:07:17,480 --> 00:07:19,879
Indtil du er blevet gift -
141
00:07:19,959 --> 00:07:22,600
- har du ikke bundet dig til nogen.
142
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
Du skal bare gøre,
hvad du har lyst til.
143
00:07:24,560 --> 00:07:26,480
Spil på flere heste, og mor dig.
144
00:07:27,519 --> 00:07:29,720
Interessant. Det sagde Dale også.
145
00:07:31,600 --> 00:07:34,360
- Gjorde han?
- Ja.
146
00:07:34,439 --> 00:07:37,240
- Min kæreste?
- Ja.
147
00:07:39,959 --> 00:07:42,319
Hvis ikke jeg går på universitetet,
hvad skal jeg så?
148
00:07:42,399 --> 00:07:44,199
Henslæbe mine dage på gymnasiet?
149
00:07:44,279 --> 00:07:46,480
Hvor sølle er det lige?
150
00:07:46,560 --> 00:07:47,959
Ret sølle.
151
00:07:48,040 --> 00:07:49,480
Du har altid forstået mig.
152
00:07:49,560 --> 00:07:51,920
Det lyder til,
du føler dig misforstået.
153
00:07:52,000 --> 00:07:57,360
Ja. Af dr. Sturgis, min mor, og måske
hele den vietnamesiske kultur.
154
00:07:58,560 --> 00:08:01,959
Forstår du,
at jeg har lidt ondt lige nu?
155
00:08:02,040 --> 00:08:04,959
Undskyld.
Jeg bør udvise medfølelse.
156
00:08:06,199 --> 00:08:10,000
- Det kan jeg gøre bedre.
- Lige i skabet.
157
00:08:10,079 --> 00:08:11,959
Tid til din smertepille.
158
00:08:12,040 --> 00:08:14,560
Pas på. Du kan blive afhængig
og miste dit job.
159
00:08:14,639 --> 00:08:16,839
- Det er alt, du har.
- Ud med dig.
160
00:08:19,399 --> 00:08:21,319
Tak.
161
00:08:21,680 --> 00:08:23,879
Har du det godt?
Skal jeg hente noget til dig?
162
00:08:23,959 --> 00:08:26,480
Nej, jeg har det fint.
163
00:08:26,560 --> 00:08:29,480
I har været så søde
at lukke mig ind i jeres hjem.
164
00:08:29,560 --> 00:08:31,480
Det skulle lige mangle.
165
00:08:31,879 --> 00:08:34,558
Det er rart at være sammen
med en familie.
166
00:08:37,080 --> 00:08:40,919
Jeg har været alene i så lang tid.
167
00:08:41,000 --> 00:08:44,120
Var det ikke for kattene,
havde jeg ingen.
168
00:08:44,200 --> 00:08:46,320
Vent. Kattene.
169
00:08:46,399 --> 00:08:48,240
Jeg har efterladt Edgar og Allan.
170
00:08:48,320 --> 00:08:51,159
- Edgar og Allan?
- Poe løb hjemmefra.
171
00:08:51,240 --> 00:08:53,639
Vil du tage hen og fodre dem
og sige, jeg elsker dem?
172
00:08:55,159 --> 00:08:57,320
Kan det vente til i morgen tidlig?
173
00:08:57,399 --> 00:08:59,320
Det kan det vel.
174
00:09:01,120 --> 00:09:04,440
- Hvor skal du hen?
- Katte!
175
00:09:04,519 --> 00:09:06,840
Tror du, han går ud med andre?
176
00:09:06,919 --> 00:09:09,440
Det bør jeg ikke tale om.
Han er min chef.
177
00:09:09,519 --> 00:09:11,519
Han er min kæreste. Ud med sproget.
178
00:09:12,840 --> 00:09:15,360
Det er sært, når gamle siger kæreste.
179
00:09:15,440 --> 00:09:17,639
Okay, min elsker.
180
00:09:17,720 --> 00:09:20,039
- Det er værre.
- Så tal!
181
00:09:20,120 --> 00:09:23,399
Den eneste kvinde, jeg har set
ham med, er hans ekskone.
182
00:09:23,480 --> 00:09:25,279
Hende hader han.
183
00:09:25,360 --> 00:09:27,279
Ser ikke sådan ud.
184
00:09:27,720 --> 00:09:29,320
Hvad mener du med det?
185
00:09:29,399 --> 00:09:31,600
- De er venlige over for hinanden.
- Hvor venlige?
186
00:09:31,679 --> 00:09:35,039
- Han er sød ved hende.
- Hvor sød?
187
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
Gider du lige?
Jeg vil gerne se det her.
188
00:09:47,399 --> 00:09:48,799
Satan og helvede!
189
00:09:48,879 --> 00:09:51,519
Kom her, Edgar eller Allan!
Hvem fanden du end er!
190
00:09:51,600 --> 00:09:53,279
Gik de fra butikken sammen?
191
00:09:53,360 --> 00:09:55,159
Må jeg ikke nok gå i seng?
192
00:09:55,240 --> 00:09:57,080
Svar mig nu, for fanden.
193
00:09:57,159 --> 00:09:59,440
Det føles, som om jeg kan blive fyret
for det her.
194
00:09:59,519 --> 00:10:03,320
Bare rolig. Det, du siger her,
kommer ikke videre.
195
00:10:03,399 --> 00:10:04,960
Men du lyver hele tiden.
196
00:10:05,039 --> 00:10:06,480
Jeg har lært meget af dig.
197
00:10:06,559 --> 00:10:08,639
Vi har en særlig forbindelse.
198
00:10:08,720 --> 00:10:10,639
Svar mig så, for fanden!
199
00:10:15,360 --> 00:10:19,159
- Hvorfor var du væk så længe?
- Jeg vil ikke tale om det.
200
00:10:30,720 --> 00:10:32,360
- Hvad er det?
- En spøgelsesdetektor.
201
00:10:32,440 --> 00:10:33,679
Som kom med morgenmaden.
202
00:10:36,519 --> 00:10:37,919
Det er bare et stykke papir.
203
00:10:38,000 --> 00:10:39,919
Hvorfor bevægede det sig så
i min hånd?
204
00:10:40,000 --> 00:10:43,200
- På grund af transpiration.
- Eller spøgelser.
205
00:10:44,200 --> 00:10:46,879
- Godmorgen.
- Har du set til miss Hutchins?
206
00:10:46,960 --> 00:10:50,440
- Lever hun?
- Selvfølgelig gør hun det. Hvorfor?
207
00:10:50,519 --> 00:10:53,480
- Ikke noget.
- Jeg spiser morgenmad med hende.
208
00:10:53,559 --> 00:10:55,279
Lad hende nu hvile.
209
00:10:55,360 --> 00:10:57,240
Det er okay.
Hun kan lide mit selskab.
210
00:10:57,320 --> 00:11:00,039
Og så forstår hun, hvad jeg går
igennem med dr. Sturgis.
211
00:11:00,120 --> 00:11:04,639
Undskyld mig, jeg hjælper dig bare
til at blive en velfungerende voksen.
212
00:11:04,720 --> 00:11:07,399
Mig? Hende der leder
efter morgenmadsspøgelser.
213
00:11:07,480 --> 00:11:08,919
Leder efter og finder.
214
00:11:09,000 --> 00:11:11,480
Jeg er ligeglad.
Du er ikke klar til universitetet.
215
00:11:11,559 --> 00:11:13,879
Stod det til dig,
ville jeg stadig gå i grundskole.
216
00:11:15,320 --> 00:11:18,159
Tror du, det er moden opførsel,
så tro om igen!
217
00:11:22,639 --> 00:11:24,559
Det er vist hårdt at være en mor.
218
00:11:25,559 --> 00:11:27,480
Nogle gange.
219
00:11:28,080 --> 00:11:30,399
Jeg er her, hvis du har brug for
at tale om det.
220
00:11:30,480 --> 00:11:32,399
Den bevæger sig igen.
221
00:11:32,919 --> 00:11:34,840
Du er så heldig.
222
00:11:35,799 --> 00:11:38,080
Den må du hjælpe mig med at forstå.
223
00:11:38,159 --> 00:11:42,039
Du har ingen derhjemme, som siger,
hvad du skal gøre.
224
00:11:42,120 --> 00:11:44,440
Præcis, Sheldon. Jeg har ingen.
225
00:11:44,519 --> 00:11:47,879
Det sagde jeg lige.
Er du allerede blevet afhængig?
226
00:11:47,960 --> 00:11:52,279
Godmorgen.
Jeg kommer med donuts og kaffe.
227
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
Hvad er der sket med dit ansigt?
228
00:11:55,480 --> 00:11:57,320
Enten Edgar eller Allan.
229
00:11:57,399 --> 00:11:58,879
Åh, det var Edgar.
230
00:11:58,960 --> 00:12:00,879
Han er lidt af en lømmel.
231
00:12:05,120 --> 00:12:07,039
- Godmorgen.
- Godmorgen.
232
00:12:08,440 --> 00:12:10,360
- Har du sovet godt?
- Ja.
233
00:12:11,240 --> 00:12:13,600
- Vil du have pandekager?
- Okay.
234
00:12:13,679 --> 00:12:15,480
Et spørgsmål mere om Dale.
235
00:12:15,559 --> 00:12:17,480
Farvel.
236
00:12:23,919 --> 00:12:26,240
Sådan, små mundrette stykker.
237
00:12:26,320 --> 00:12:29,000
Tak, men jeg tror nok, jeg selv kan.
238
00:12:29,080 --> 00:12:30,480
Jeg gør det gladeligt.
239
00:12:30,559 --> 00:12:33,159
Han har så dårlig samvittighed,
at han vil gøre alt.
240
00:12:33,240 --> 00:12:34,960
- Så er det nok.
- Han gav mig en ovn -
241
00:12:35,039 --> 00:12:36,840
- da han smækkede bildøren
på min tommel.
242
00:12:36,919 --> 00:12:38,600
Ulig mor,
som ingen dårlig samvittighed har -
243
00:12:38,679 --> 00:12:40,360
- over at såre sine børn.
244
00:12:40,440 --> 00:12:43,120
Hvor vover du?
Jeg prøver at passe på dig -
245
00:12:43,200 --> 00:12:45,480
- indtil du er i stand til
at træffe voksne valg.
246
00:12:45,559 --> 00:12:47,679
- Det kan jeg nu.
- Vi har besøg.
247
00:12:47,759 --> 00:12:49,679
Lad os lade, som om
vi kan lide hinanden.
248
00:12:50,559 --> 00:12:52,480
Mary, sig bordbøn-halløjet.
249
00:12:55,159 --> 00:12:57,960
- Hvad siger du til mexicansk?
- Ja da, fremragende.
250
00:12:58,039 --> 00:13:00,960
Okay, jeg har piller mod halsbrand
i handskerummet til turen hjem.
251
00:13:01,039 --> 00:13:02,960
Fantastisk.
252
00:13:04,080 --> 00:13:06,000
Har du talt med June for nylig?
253
00:13:07,320 --> 00:13:09,960
- Et par dage siden, hvorfor?
- Ikke for noget.
254
00:13:10,039 --> 00:13:12,240
Jeg har bare overvejet
selv at ringe til hende.
255
00:13:12,320 --> 00:13:14,360
Hvis det er i orden med dig.
256
00:13:14,440 --> 00:13:17,399
Vil du ringe til min ekskone,
så gør bare det.
257
00:13:17,480 --> 00:13:19,399
Jeg vil ikke have,
at det gør dig utilpas.
258
00:13:19,480 --> 00:13:21,720
- Jo, du vil.
- Ja, jeg vil.
259
00:13:22,879 --> 00:13:26,000
Jeg synes, det er dejligt,
at I snakker så godt sammen.
260
00:13:27,120 --> 00:13:30,759
- Hvor vil du hen med det her?
- Ingen steder, jeg snakker bare.
261
00:13:30,840 --> 00:13:33,159
- Okay.
- Går du i seng med hende?
262
00:13:33,240 --> 00:13:36,639
Nej da.
Hun er min ekskone, helt ærligt.
263
00:13:36,720 --> 00:13:40,480
Kun en psykopat
ville gå i seng med sin ekskone.
264
00:13:40,559 --> 00:13:43,240
Hvor kommer det fra? Er du jaloux?
265
00:13:43,320 --> 00:13:45,320
Nej.
266
00:13:45,399 --> 00:13:48,360
Jeg vil bare gerne vide,
hvad det er for et forhold, vi har.
267
00:13:48,440 --> 00:13:51,240
Ser vi andre mennesker, eller hvad?
268
00:13:51,320 --> 00:13:53,240
Connie Tucker.
269
00:13:53,759 --> 00:13:55,720
Spørger du mig,
om vi skal være faste kærester?
270
00:13:55,799 --> 00:13:58,159
Du ved, hvad jeg spørger om, fjols.
271
00:13:58,240 --> 00:14:01,840
Okay, hør her. Jeg er 72 år gammel.
272
00:14:01,919 --> 00:14:05,519
Tror du, jeg har nok energi
til at rende rundt med andre?
273
00:14:05,600 --> 00:14:07,519
Er du kun sammen med mig -
274
00:14:07,600 --> 00:14:10,000
- fordi du er for gammel og træt
til at gå ud med andre?
275
00:14:10,080 --> 00:14:12,000
Giv mig de piller.
276
00:14:20,080 --> 00:14:22,000
Jeg kunne kysse dig for evigt.
277
00:14:22,080 --> 00:14:23,799
Det er ret lang tid.
278
00:14:23,879 --> 00:14:25,360
Skal du være et andet sted?
279
00:14:25,440 --> 00:14:29,039
Nej, men vi bliver
vel sultne på et tidspunkt.
280
00:14:29,120 --> 00:14:32,120
Hvorfor har jeg på fornemmelsen,
at du ikke rigtig føler det?
281
00:14:32,200 --> 00:14:34,120
Jeg føler det skam.
282
00:14:35,399 --> 00:14:37,320
Men?
283
00:14:38,559 --> 00:14:41,519
Vi er jo ret unge,
og hvem ved, hvad der vil ske?
284
00:14:41,600 --> 00:14:43,480
Det ved jeg! Det burde du også!
285
00:14:43,559 --> 00:14:46,919
Det skal du ikke være ked af.
Der er masser, jeg ikke ved.
286
00:14:47,000 --> 00:14:50,639
Nu, vi er ved emnet,
ser du så andre?
287
00:14:50,720 --> 00:14:52,639
Nej.
288
00:14:53,440 --> 00:14:56,600
- Hvad med den skøre professor?
- Vi er bare venner.
289
00:14:56,679 --> 00:14:59,559
June og jeg er også bare venner.
290
00:15:02,279 --> 00:15:04,320
Hvad er vi så?
291
00:15:06,159 --> 00:15:08,080
Hvad synes du, vi skal kalde det?
292
00:15:09,960 --> 00:15:11,879
Jeg tænker ...
293
00:15:12,840 --> 00:15:15,240
... et forpligtende forhold?
294
00:15:15,320 --> 00:15:17,240
Det er jeg med på.
295
00:15:18,159 --> 00:15:20,799
Okay. Så er det på plads.
296
00:15:26,480 --> 00:15:28,399
Connie?
297
00:15:28,720 --> 00:15:30,799
Det her forhold kvæler mig.
298
00:15:34,720 --> 00:15:37,519
- Hvad har jeg sagt?
- Jeg er ikke nok for dig.
299
00:15:37,600 --> 00:15:41,200
- Det har jeg ikke sagt.
- Vær nu ærlig.
300
00:15:41,279 --> 00:15:42,759
Du vil date andre piger.
301
00:15:42,840 --> 00:15:44,799
Jeg vil ikke date andre
i stedet for dig.
302
00:15:44,879 --> 00:15:47,559
Bare ud over dig.
303
00:15:47,639 --> 00:15:49,559
Fald om og dø.
304
00:15:58,600 --> 00:16:01,360
Okay, men jeg følger efter dig,
indtil du er hjemme.
305
00:16:01,440 --> 00:16:03,200
Gør, som du vil.
306
00:16:03,279 --> 00:16:05,799
Hvis du går hen til Dairy Queen,
kan jeg købe en is til dig.
307
00:16:07,879 --> 00:16:09,799
Skal jeg tænde for musikken?
308
00:16:16,320 --> 00:16:18,919
Det smager så lækkert, Mary.
309
00:16:19,000 --> 00:16:21,000
Tak.
310
00:16:21,080 --> 00:16:22,559
Passer bidderne til dig?
311
00:16:22,639 --> 00:16:24,559
Perfekt.
312
00:16:27,039 --> 00:16:30,360
Hvor længe skal jeg surmule, før
nogen spørger mig, hvad der er galt?
313
00:16:30,440 --> 00:16:32,679
Måske er folk trætte af
at høre om det.
314
00:16:32,759 --> 00:16:34,919
Miss Hutchins,
vil du give dit besyv med?
315
00:16:35,000 --> 00:16:38,720
Jeg vil ikke blande mig
i familieanliggender, men ...
316
00:16:38,799 --> 00:16:42,519
Men jeg havde også engang et skænderi
med en, som stod mig nær.
317
00:16:42,600 --> 00:16:46,320
- Hvad skete der?
- Vi gik hver til sit som uvenner.
318
00:16:47,519 --> 00:16:49,320
Jeg fortryder det stadig.
319
00:16:49,399 --> 00:16:51,159
Men du havde ret, og de tog fejl?
320
00:16:51,240 --> 00:16:54,399
Ved du hvad?
Det betyder ikke noget længere.
321
00:16:54,480 --> 00:16:56,600
Og jeg savner dem hver eneste dag.
322
00:16:59,960 --> 00:17:02,519
Måske skylder jeg
dr. Sturgis en undskyldning.
323
00:17:02,600 --> 00:17:04,759
Jeg talte om din mor.
324
00:17:04,839 --> 00:17:06,759
Jeg kommer tilbage til hende.
325
00:17:09,799 --> 00:17:12,400
Tak.
Tænk, at du kom igennem til ham.
326
00:17:12,480 --> 00:17:16,079
- Glad for at hjælpe.
- Hvem var det, du skændtes med?
327
00:17:16,160 --> 00:17:17,759
Det var min kat, Poe.
328
00:17:17,839 --> 00:17:20,240
Hun stak af,
da jeg gik over til tørkost.
329
00:17:22,160 --> 00:17:24,079
Det var billigere.
330
00:17:27,920 --> 00:17:29,960
- Godnat, skat.
- Godnat, mor.
331
00:17:31,960 --> 00:17:33,880
Du må undskylde, mor.
332
00:17:34,640 --> 00:17:36,160
Jeg tilgiver dig.
333
00:17:36,240 --> 00:17:38,839
Men bare fordi du har gjort
det godt med dr. Sturgis igen -
334
00:17:38,920 --> 00:17:40,720
- kommer du ikke
tilbage på universitetet.
335
00:17:40,799 --> 00:17:42,640
- Jo, jeg gør.
- Nej, du gør ikke.
336
00:17:42,720 --> 00:17:45,079
Jeg håber, du ved, du sætter
vores forhold over styr.
337
00:17:45,160 --> 00:17:47,279
Den risiko tager jeg.
338
00:17:47,359 --> 00:17:49,279
Godnat.
339
00:17:49,960 --> 00:17:51,880
Du ved,
at jeg kører dig træt til sidst.
340
00:17:53,039 --> 00:17:55,240
Vi får se. Jeg er ret sej.
341
00:17:57,880 --> 00:17:59,480
Jeg kørte hende træt til sidst.
342
00:17:59,559 --> 00:18:02,279
<i>Der er grænser for,</i>
<i>hvad folk kan holde til.</i>
343
00:18:06,359 --> 00:18:09,319
<i>Og de lokale nyheder:</i>
<i>Fredagens footballkamp -</i>
344
00:18:09,400 --> 00:18:11,640
- blev spoleret af en brutal ulykke.
345
00:18:11,720 --> 00:18:14,799
<i>Træneren, George Cooper,</i>
<i>reddede sig selv -</i>
346
00:18:14,880 --> 00:18:18,119
<i>- på bekostning af den afholdte</i>
<i>skolebibliotekar, Cheryl Hutchins.</i>
347
00:18:18,200 --> 00:18:19,599
Åh, nej.
348
00:18:19,680 --> 00:18:23,319
<i>Vi advarer om, at de følgende</i>
<i>billeder er ret barske.</i>
349
00:18:23,400 --> 00:18:25,319
Så lad være med at vise dem.
350
00:18:28,920 --> 00:18:31,400
Og så i langsom gengivelse.
351
00:18:31,480 --> 00:18:33,400
Det her er ikke nyheder.
352
00:18:34,305 --> 00:19:34,687
Støt os og bliv VIP medlem for
fjernelse af reklamerne www.OpenSubtitles.org