"Young Sheldon" A House for Sale and Serious Woman Stuff

ID13210603
Movie Name"Young Sheldon" A House for Sale and Serious Woman Stuff
Release Name Young Sheldon.S03E19.REMUX.NORDIC.1080p.WEB-DL.H264-LANA.da-DK
Year2020
Kindtv
LanguageDanish
IMDB ID11937382
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,919 --> 00:00:08,640 Is. Is! Mor, må jeg! 2 00:00:08,720 --> 00:00:11,359 - Ja da. - Is! 3 00:00:11,439 --> 00:00:14,640 - Skal du ikke have penge? - Jeg skal have penge! 4 00:00:15,480 --> 00:00:17,160 - Tak. - Ikke løbe! 5 00:00:17,239 --> 00:00:19,160 Okay! 6 00:00:19,480 --> 00:00:22,079 - Shelly, vil du have is? - Is! 7 00:00:22,160 --> 00:00:24,079 Okay. 8 00:00:24,920 --> 00:00:26,960 Værsgo. Og ikke løbe. 9 00:00:27,039 --> 00:00:29,320 I de her hyttesko? Næppe. 10 00:00:29,399 --> 00:00:32,640 - Det var en vits. - Okay. 11 00:00:33,640 --> 00:00:36,240 <i>Det lod til at blive</i> <i>en perfekt lørdag.</i> 12 00:00:36,320 --> 00:00:38,640 Ismanden havde ekstra servietter. 13 00:00:38,719 --> 00:00:40,280 Jeg havde masser af lektier for. 14 00:00:40,359 --> 00:00:43,240 <i>Og jeg skulle lige til at nyde</i> <i>en skub-op-is med appelsinsmag -</i> 15 00:00:43,320 --> 00:00:46,399 <i>- hvilket var den eneste skub-op-is,</i> <i>jeg kunne spise op.</i> 16 00:00:46,479 --> 00:00:48,640 Så ramlede det hele sammen. 17 00:00:48,719 --> 00:00:50,640 MEDFORD-MÆGLERNE TIL SALG 18 00:00:51,399 --> 00:00:54,359 Hvem ved, hvem der køber huset? Hvad, hvis de har hunde? 19 00:00:54,439 --> 00:00:55,960 Hvad, hvis de har fugle? 20 00:00:56,039 --> 00:00:58,840 Hvad, hvis de har begge dele, og fuglene lærer at gø? 21 00:00:58,920 --> 00:01:00,799 Du hidser dig selv op, Sheldon. 22 00:01:00,880 --> 00:01:03,799 Med god grund. Huset ligger kun to meter fra mit vindue. 23 00:01:03,880 --> 00:01:06,040 Hvem ved, hvilke lugte der kan nå over til mig? 24 00:01:06,120 --> 00:01:10,439 - Cigaretrøg, duftlys, durian? - Hvad er durian? 25 00:01:10,519 --> 00:01:12,840 En ildelugtende frugt af katost-familien. 26 00:01:12,920 --> 00:01:14,879 - Hvornår har du lugtet den? - Det har jeg ikke. 27 00:01:14,959 --> 00:01:16,400 Og det vil jeg også helst undgå. 28 00:01:16,480 --> 00:01:20,158 Det bliver måske godt. Måske er det en familie med børn på din alder. 29 00:01:20,239 --> 00:01:22,519 Jeg bor sammen med børn på min alder. Ikke fan! 30 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 31 00:01:43,598 --> 00:01:45,039 Hvad så? 32 00:01:45,120 --> 00:01:47,719 Må jeg tale med dig om nogle alvorlige kvindesager? 33 00:01:47,799 --> 00:01:53,640 Selvfølgelig. Er det en samtale, der kræver iste eller varm te? 34 00:01:53,719 --> 00:01:55,640 Helt sikkert varm te. 35 00:01:58,519 --> 00:02:00,439 Hvad sker der så? 36 00:02:01,159 --> 00:02:03,079 Jeg tror, jeg har en kæreste. 37 00:02:05,280 --> 00:02:06,680 Du må ikke sige det til mor. 38 00:02:06,760 --> 00:02:10,439 Selvfølgelig. Jeg elsker ikke at sige ting til din mor. 39 00:02:10,520 --> 00:02:12,240 Hvad hedder han så? 40 00:02:12,319 --> 00:02:14,319 Marcus Adam Larson. Han er 11 og et halvt - 41 00:02:14,400 --> 00:02:16,680 - har lyst hår, yndlingsfarve grøn - 42 00:02:16,759 --> 00:02:19,319 - og han øver sig på at skate, men er ikke ret god endnu. 43 00:02:20,360 --> 00:02:24,639 Jeg må spørge. Hvad indebærer det, når man har en kæreste i din alder? 44 00:02:24,719 --> 00:02:27,960 Går I på dates? 45 00:02:28,039 --> 00:02:30,039 Nej. 46 00:02:30,120 --> 00:02:32,039 Holder I hånd? 47 00:02:32,120 --> 00:02:34,039 Gad jeg godt, men nej. 48 00:02:35,319 --> 00:02:37,039 Hvordan ved du så, han er din kæreste? 49 00:02:37,120 --> 00:02:39,039 Fordi det her skete. 50 00:02:42,319 --> 00:02:43,719 VIL DU VÆRE MIN KÆRESTE? JA/NEJ 51 00:02:43,800 --> 00:02:46,879 Jeg vidste ikke, at du havde dokumentation. 52 00:02:46,960 --> 00:02:48,879 Det ved jeg. 53 00:03:01,800 --> 00:03:04,080 Der sker noget skummelt inde ved siden af. 54 00:03:04,159 --> 00:03:07,560 - Hvad? - Grupper af fremmede kommer og går. 55 00:03:07,639 --> 00:03:09,680 De bruger nok huset til at sælge stoffer fra. 56 00:03:09,759 --> 00:03:12,319 Ingen sælger stoffer. Der er bare åbent hus. 57 00:03:12,400 --> 00:03:13,800 Hvad er det? 58 00:03:13,879 --> 00:03:17,120 De åbner huset, så interesserede købere kan se på det. 59 00:03:17,199 --> 00:03:19,520 Det var derfor, alarmcentralen ikke ville tale med mig. 60 00:03:24,680 --> 00:03:26,599 Jeg var tvunget til at finde ud af - 61 00:03:26,680 --> 00:03:30,639 <i>- om nogle af de mulige købere</i> <i>var passende naboer.</i> 62 00:03:30,719 --> 00:03:32,120 Denne luskede fyr? 63 00:03:32,199 --> 00:03:33,800 Han ligner problemer. 64 00:03:33,879 --> 00:03:37,719 <i>Den kvinde og de mørke hemmeligheder,</i> <i>hun gemmer i tasken?</i> 65 00:03:37,800 --> 00:03:39,719 Sikkert en machete. 66 00:03:40,439 --> 00:03:42,918 Den kvinde virker lovende. 67 00:03:48,800 --> 00:03:50,520 I kan glemme det. 68 00:03:50,599 --> 00:03:53,120 Værsgo at kigge rundt. Jeg er her, hvis I har spørgsmål. 69 00:03:53,199 --> 00:03:55,680 Undskyld mig, hvem har ansvaret her? 70 00:03:55,759 --> 00:03:58,759 - Det har jeg. . Mr. Lundy? Hvad gør du her? 71 00:03:58,840 --> 00:04:00,960 Jeg er ejendomsmægler. 72 00:04:01,039 --> 00:04:03,000 Men du er lærer og skuespiller. 73 00:04:03,080 --> 00:04:08,840 Og det er så godt betalt, men gør jeg dette i weekenden for sjov. 74 00:04:08,919 --> 00:04:10,439 Hvorfor er du her? 75 00:04:10,520 --> 00:04:13,199 Jeg er nabo og er bekymret for, hvem den nye ejer bliver. 76 00:04:13,280 --> 00:04:16,800 Bare rolig, jeg skal nok sørge for - 77 00:04:16,879 --> 00:04:19,959 - din nye nabo bliver den, der rækker dybest i tegnebogen. 78 00:04:20,040 --> 00:04:22,000 Tak. Vent. 79 00:04:22,079 --> 00:04:26,279 Hvis du vil være hans kæreste, og han vil være din ... 80 00:04:27,319 --> 00:04:29,040 ... hvad er problemet så? 81 00:04:29,120 --> 00:04:31,959 Han spiller også baseball, og her i weekenden - 82 00:04:32,040 --> 00:04:33,839 - skal jeg pitche mod ham. 83 00:04:33,920 --> 00:04:35,680 Og hvad så? 84 00:04:35,759 --> 00:04:38,639 Hvis jeg striker ham ud, bliver han måske sur og slår op. 85 00:04:38,720 --> 00:04:40,560 Hvorfor skulle han gøre det? 86 00:04:40,639 --> 00:04:43,600 Jeg strikede en flok drenge ud. De bliver ret sure. 87 00:04:44,639 --> 00:04:47,399 Har du tænkt dig at pitche dårligt med vilje? 88 00:04:47,480 --> 00:04:50,480 - Jeg overvejer det. - Det skal du ikke gøre. 89 00:04:50,560 --> 00:04:53,040 Du skal gøre dit bedste, og striker du ham ud - 90 00:04:53,120 --> 00:04:55,079 - vil han respektere dig. 91 00:04:55,159 --> 00:04:58,279 Det ved jeg nu ikke. Da jeg strikede Brian Morgan ud, græd han. 92 00:04:58,360 --> 00:05:00,560 Nu kalder alle ham Tude-Brian. 93 00:05:00,639 --> 00:05:03,800 - Det er ret sjovt. - Tak, jeg satte det i gang. 94 00:05:06,959 --> 00:05:10,680 Mr. Lundy? Kom ind. Hvad bringer dig hid? 95 00:05:10,759 --> 00:05:12,879 Jeg er ejendomsmægler for huset ved siden af. 96 00:05:12,959 --> 00:05:14,519 Jeg troede, du var lærer og ... 97 00:05:14,600 --> 00:05:16,480 Og skuespiller. Ja, ja, ja. 98 00:05:16,560 --> 00:05:19,319 Du må få din søn ud af mit åbne hus. 99 00:05:19,399 --> 00:05:21,360 Hvorfor? Hvad laver han? 100 00:05:21,439 --> 00:05:23,360 Altså ... 101 00:05:24,360 --> 00:05:27,199 Jeg kan se, du har hår på jakken. Dit falder jo af - 102 00:05:27,279 --> 00:05:29,199 - men har du også kæledyr? 103 00:05:31,560 --> 00:05:33,079 Jeg kan lugte hvidløg. 104 00:05:33,159 --> 00:05:36,079 Kan du lide at lave ildelugtende mad, eller er du bange for vampyrer? 105 00:05:38,000 --> 00:05:39,920 Er det muligt, du bare er tyk? 106 00:05:42,560 --> 00:05:44,279 Du godeste. Jeg henter ham. 107 00:05:44,360 --> 00:05:46,279 Tak. 108 00:05:47,759 --> 00:05:49,720 Lidt af et skodhus. 109 00:05:49,800 --> 00:05:51,720 Men jeg kunne sælge det. 110 00:05:56,519 --> 00:05:58,120 TEXAS EJENDOMSREGLER 111 00:05:58,199 --> 00:05:59,959 Hvorfor læser du om ejendomsregler? 112 00:06:00,040 --> 00:06:02,279 Nabohuset er til salg - 113 00:06:02,360 --> 00:06:04,600 - og jeg vil kontrollere, hvem der flytter ind. 114 00:06:04,680 --> 00:06:07,839 Da min familie flyttede til Texas, brændte de vores båd. 115 00:06:07,920 --> 00:06:10,519 Tam, vi taler om mine problemer nu. 116 00:06:10,600 --> 00:06:12,879 - Det gør vi som regel. - Hør her. 117 00:06:12,959 --> 00:06:14,920 Sælger eller mægler skal oplyse om - 118 00:06:15,000 --> 00:06:16,720 - der har fundet mord sted på ejendommen. 119 00:06:16,800 --> 00:06:18,240 Hvorfor er det brugbart? 120 00:06:18,319 --> 00:06:20,399 Det kunne skræmme uvelkomne købere væk. 121 00:06:20,480 --> 00:06:22,199 Har der været mord ved siden af? 122 00:06:22,279 --> 00:06:24,199 Det håber jeg da. 123 00:06:25,319 --> 00:06:27,720 Goddag, betjent Robin. Det er Sheldon Cooper. 124 00:06:27,800 --> 00:06:29,199 Hvad er der galt? 125 00:06:29,279 --> 00:06:32,759 Jeg spekulerede på, om nogen er blevet myrdet i mit nabohus. 126 00:06:32,839 --> 00:06:34,399 Mener du myrdet i dag? 127 00:06:34,480 --> 00:06:36,399 Nej, nogensinde, men i dag vil også være fint. 128 00:06:37,399 --> 00:06:39,120 Det varer et stykke tid at undersøge. 129 00:06:39,199 --> 00:06:41,800 Det er fint. Jeg venter bare. Sig til mr. Givens - 130 00:06:41,879 --> 00:06:44,519 - at jeg bliver forsinket. Det er en politisag. 131 00:06:44,600 --> 00:06:46,800 - Sheldon bliver forsinket. - Sådan! 132 00:06:46,879 --> 00:06:49,480 - Det er en politisag. - Ligeglad. 133 00:06:49,560 --> 00:06:52,040 - Ja, jeg er her stadig. - Beklager, ingen mord. 134 00:06:52,120 --> 00:06:55,839 Kun et dødsfald af naturlige årsager i 1948. 135 00:06:55,920 --> 00:06:57,920 Måske var der lusk med i spillet. 136 00:06:58,000 --> 00:07:00,079 Manden var 96 år, Sheldon. 137 00:07:00,160 --> 00:07:02,399 Mange år at få fjender i. 138 00:07:02,480 --> 00:07:04,399 Farvel. 139 00:07:04,839 --> 00:07:06,560 BALLARDS SPORTSUDSTYR 140 00:07:06,639 --> 00:07:09,680 Skal I spille mod Tigers på lørdag? 141 00:07:09,759 --> 00:07:11,439 Den burde vi vinde let. 142 00:07:11,519 --> 00:07:14,079 Deres bedste spillers forældre skal skilles. 143 00:07:14,160 --> 00:07:16,839 - Han er ret distraheret. - Det var heldigt. 144 00:07:16,920 --> 00:07:19,800 Jeg håber bare, det trækker ud til playoffkampene. 145 00:07:20,839 --> 00:07:23,800 Hvad siger du til ikke at sætte Missy til at pitche? 146 00:07:25,040 --> 00:07:26,519 Hvorfor? 147 00:07:26,600 --> 00:07:28,959 Hun er ved at blive stor - 148 00:07:29,040 --> 00:07:31,680 - og hun gennemgår noget nyt ... 149 00:07:31,759 --> 00:07:33,439 Det vil jeg ikke høre om. 150 00:07:33,519 --> 00:07:35,040 Nej, nej, nej, Hun ... 151 00:07:35,120 --> 00:07:37,680 Hun er lun på en dreng fra det andet hold - 152 00:07:37,759 --> 00:07:41,519 - og hun er bange for at strike ham ud og gøre ham til grin. 153 00:07:41,600 --> 00:07:44,800 Ærgerligt. Men hun er vores pitcher og skal gøre sit job. 154 00:07:44,879 --> 00:07:48,199 Hun er også en 11-årig pige med store følelser. 155 00:07:48,279 --> 00:07:50,879 Og jeg er en gammel gnavpotte uden følelser. 156 00:07:53,279 --> 00:07:57,079 Jeg har altid ment, at der under det barske ydre - 157 00:07:57,159 --> 00:07:59,720 - var en lillebitte smule medfølelse. 158 00:08:02,759 --> 00:08:05,720 - Jeg ved, hvad du er ude på. - Hvad er jeg ude på? 159 00:08:05,800 --> 00:08:09,240 Du bruger kvindelist til at få din vilje. 160 00:08:10,279 --> 00:08:12,199 Klog og flot. 161 00:08:13,160 --> 00:08:15,079 Du glemte høj. 162 00:08:15,600 --> 00:08:17,519 Sig ikke det. 163 00:08:18,439 --> 00:08:20,360 Sig aldrig det. 164 00:08:21,480 --> 00:08:23,480 Goonier ... 165 00:08:23,560 --> 00:08:26,279 ... siger aldrig dø. 166 00:08:28,680 --> 00:08:30,160 Flot. 167 00:08:30,240 --> 00:08:32,159 Meget bevægende. 168 00:08:32,558 --> 00:08:34,679 Apropos bevægelse ... 169 00:08:34,759 --> 00:08:37,120 Hvis jeres forældre er på udkig efter et hus - 170 00:08:37,200 --> 00:08:40,080 - med to badeværelser i ranch-stil og et nyt køkken ... 171 00:08:40,639 --> 00:08:42,558 ... skal de bare ringe. 172 00:08:43,679 --> 00:08:45,480 Okay, meget flot. 173 00:08:45,559 --> 00:08:48,639 Skal vi prøve nogle monologer fra rigtigt teater næste uge? 174 00:08:48,720 --> 00:08:50,200 Bare en tanke. 175 00:08:50,279 --> 00:08:52,559 - Mr. Lundy. - Hvad nu? 176 00:08:52,639 --> 00:08:54,879 Hvad skete der med huset, efter du smed mig ud? 177 00:08:54,960 --> 00:08:56,519 Nogen potentielle købere? 178 00:08:56,600 --> 00:08:58,440 Og må jeg få deres navne, så jeg kan - 179 00:08:58,519 --> 00:09:00,440 - tjekke deres baggrund hos politiet? 180 00:09:01,799 --> 00:09:06,799 Hvis du tror, du kan forhindre mig i at sælge huset, tager du fejl. 181 00:09:06,879 --> 00:09:08,399 Gør jeg virkelig? 182 00:09:08,480 --> 00:09:11,360 De prøvede at stoppe mig, da jeg ville opføre "Heksejagt" - 183 00:09:11,440 --> 00:09:13,360 - på rulleskøjter. 184 00:09:13,720 --> 00:09:15,960 Det krævede mange dubleanter - 185 00:09:17,159 --> 00:09:19,320 - men forestillingen blev gennemført. 186 00:09:21,159 --> 00:09:23,720 Du ønsker ikke mig som din fjende. 187 00:09:23,799 --> 00:09:26,159 Eller som ven, bror eller elev, har jeg hørt. 188 00:09:26,240 --> 00:09:28,039 Hvis det er så vigtigt for dig - 189 00:09:28,120 --> 00:09:30,840 - hvad med at du finder en køber, du vil være tilfreds med? 190 00:09:31,879 --> 00:09:35,600 Så hvis jeg finder nogen, som er acceptable, vil du sælge dem huset? 191 00:09:35,679 --> 00:09:38,960 Hvis banken giver grønt lys, gør jeg også. 192 00:09:39,039 --> 00:09:40,559 Fremragende. 193 00:09:40,639 --> 00:09:43,759 Mon Stephen Hawking vil bo i Texas? Her er ret fladt. 194 00:09:44,799 --> 00:09:46,639 Jeg har ikke råd til et hus - 195 00:09:46,720 --> 00:09:48,799 - men jeg er glad for, du godt vil have mig som nabo. 196 00:09:48,879 --> 00:09:51,399 Selvfølgelig vil jeg det. Du har ikke venner nok til at holde fest. 197 00:09:51,480 --> 00:09:53,039 VELKOMMEN TIL BIBLIOTEKET 198 00:09:53,120 --> 00:09:54,919 Nå, altså ... 199 00:09:55,000 --> 00:09:57,279 Det har du heller ikke! 200 00:09:57,360 --> 00:10:00,159 Du tror, at jeg, efter at se dig i skole hver dag - 201 00:10:00,240 --> 00:10:05,600 - har lyst til at komme hjem, kigge ud af vinduet og se dig mere? 202 00:10:05,679 --> 00:10:07,120 Ja. 203 00:10:07,200 --> 00:10:08,799 Måske kunne vi køre sammen til skole. 204 00:10:08,879 --> 00:10:10,600 Vi kunne lege billege. 205 00:10:10,679 --> 00:10:12,519 Stop, du tager livet af mig. 206 00:10:12,600 --> 00:10:15,200 Hvorfor skulle jeg bo ved siden af dig? 207 00:10:15,279 --> 00:10:18,000 Spørg mr. Givens. Jeg er åbenbart hylemorsom. 208 00:10:19,639 --> 00:10:21,279 Det er pænt af dig at spørge - 209 00:10:21,360 --> 00:10:25,399 - men jeg vil hellere stikke fingeren i en blyantspidser. 210 00:10:27,120 --> 00:10:28,799 Det ville jeg gerne - 211 00:10:28,879 --> 00:10:30,440 - men der er en regel - 212 00:10:30,519 --> 00:10:33,360 - der siger, at skolelederen ikke må være nabo med en elev. 213 00:10:33,440 --> 00:10:36,519 - Det giver mening. - Gør det? Godt. 214 00:10:40,440 --> 00:10:43,279 Robin siger, at huset ved siden af jer er til salg. 215 00:10:43,360 --> 00:10:45,279 Ja, det er det. 216 00:10:45,799 --> 00:10:47,720 Er det flot? 217 00:10:48,600 --> 00:10:51,120 Det er okay. Overvejer I at flytte? 218 00:10:51,200 --> 00:10:53,720 Ikke jeg. Robin bryder sig ikke om at bo i et hus - 219 00:10:53,799 --> 00:10:55,200 - hvor jeg har boet med min eks. 220 00:10:55,279 --> 00:10:56,799 Det er forståeligt. 221 00:10:56,879 --> 00:10:59,240 Hun skal være lykkelig. For jeg elsker hende. 222 00:10:59,320 --> 00:11:01,799 Det er delvist, fordi hun er en strisser med en gøb. 223 00:11:01,879 --> 00:11:05,919 Jeg er sikker på, at der er mange dejlige huse. 224 00:11:06,000 --> 00:11:07,919 Jeg skal nok hjælpe. 225 00:11:08,360 --> 00:11:10,559 Vil du ikke have, vi ser på det ved siden af jer? 226 00:11:10,639 --> 00:11:15,039 Det er ikke det. I bør bestemt se på det. 227 00:11:15,120 --> 00:11:17,039 Og også andre huse. 228 00:11:17,840 --> 00:11:20,360 Det var ikke den reaktion, jeg forventede. 229 00:11:20,440 --> 00:11:23,759 Det var da præcis den reaktion, du forventede. 230 00:11:23,840 --> 00:11:29,200 Jeg er så begejstret for, at min chef måske skal være min nabo. Juhu! 231 00:11:29,279 --> 00:11:33,399 Min chef bor alle vegne, men derfor opfører jeg mig da ikke sært. 232 00:11:40,399 --> 00:11:41,799 Når du har købt huset - 233 00:11:41,879 --> 00:11:43,960 - kan du udleje det til folk, jeg har godkendt. 234 00:11:44,039 --> 00:11:45,879 Jeg har ikke råd. 235 00:11:45,960 --> 00:11:48,080 Georgie, du tjener lige så meget som far. Vil du købe det? 236 00:11:48,159 --> 00:11:49,840 Han tjener ikke lige så meget. 237 00:11:49,919 --> 00:11:51,919 Nej. Men jeg skal ikke bruge mine penge - 238 00:11:52,000 --> 00:11:53,639 - på dumme ting som mad og børn. 239 00:11:53,720 --> 00:11:57,159 - Mary, hvor bliver maden af? - Vil du så købe huset? 240 00:11:57,240 --> 00:11:59,960 Beklager. Når jeg flytter, bliver det mere end syv meter - 241 00:12:00,039 --> 00:12:01,480 - og stedet skal have badekar. 242 00:12:01,559 --> 00:12:04,840 Du er nødt til at stoppe med at blande dig i det. 243 00:12:04,919 --> 00:12:08,080 Du gjorde mr. Lundy vred og var grov over for de besøgende. 244 00:12:08,159 --> 00:12:10,480 Og han generede sine lærere hele dagen. 245 00:12:10,559 --> 00:12:11,960 Han sagde, jeg måtte hjælpe. 246 00:12:12,039 --> 00:12:16,039 Jeg er ligeglad. Selv fader Jeff taler om at købe huset nu. 247 00:12:16,120 --> 00:12:20,320 Det kunne fungere. Hans kone er politibetjent. Indbygget sikkerhed. 248 00:12:20,399 --> 00:12:24,159 Og kommer jeg på en teologisk vits, kan jeg råbe den hen over hegnet. 249 00:12:24,240 --> 00:12:27,799 - Vil du have chefen som nabo? - Ikke just. 250 00:12:27,879 --> 00:12:30,960 Du behøver ikke at bekymre dig. Der er en regel, der siger - 251 00:12:31,039 --> 00:12:33,639 - at inspektør Petersen ikke må bo ved siden af. 252 00:12:33,720 --> 00:12:36,919 - Det lyder opdigtet. - En inspektør, som lyver? 253 00:12:37,000 --> 00:12:39,240 Hvad skal vi stille op med hende? 254 00:12:44,600 --> 00:12:46,879 - Her er løncheckene. - Tak. 255 00:12:46,960 --> 00:12:50,759 Mangler du noget, er jeg på mit kontor. Inde ved siden af. 256 00:12:50,840 --> 00:12:52,759 Beklager, det er så tæt på. 257 00:12:55,399 --> 00:12:57,159 Herre, jeg gør mit bedste. 258 00:12:57,240 --> 00:12:59,960 Hjælp mig med denne situation. 259 00:13:00,039 --> 00:13:01,960 Amen. 260 00:13:03,360 --> 00:13:05,480 ELSK DIN NABO 261 00:13:05,559 --> 00:13:07,480 Jeg mente, du skulle ordne ham. 262 00:13:10,159 --> 00:13:13,159 Undskyld, mr. Lundy. Jeg har dårligt nyt. 263 00:13:13,240 --> 00:13:15,159 Hvad sker der? 264 00:13:15,759 --> 00:13:18,120 Min mor har forbudt mig at hjælpe dig med huset. 265 00:13:20,480 --> 00:13:22,200 Det ... 266 00:13:22,279 --> 00:13:24,320 ... er rigtig dårligt nyt. 267 00:13:25,559 --> 00:13:27,519 Jeg tror ikke, jeg kan klare det alene. 268 00:13:27,600 --> 00:13:31,120 - Beklager. Det er ikke mit valg. - Nej, det ved jeg. 269 00:13:33,279 --> 00:13:35,840 Jeg nød bare at arbejde sammen med dig. 270 00:13:35,919 --> 00:13:39,080 - I lige måde. - Okay, Sheldon, jeg ... 271 00:13:39,960 --> 00:13:41,919 Vi ses vel på gangene. 272 00:13:42,000 --> 00:13:43,919 Jeg beklager igen. 273 00:13:44,639 --> 00:13:46,559 Også jeg. 274 00:13:49,759 --> 00:13:51,919 Scenen er slut. 275 00:14:09,440 --> 00:14:11,000 Hør, Cooper. 276 00:14:11,080 --> 00:14:15,000 Jeg tror, jeg lader dig sidde over og lader Powell pitche. 277 00:14:15,080 --> 00:14:16,480 - Virkelig? - Ja. 278 00:14:16,559 --> 00:14:19,039 Jeg vil spare din arm til playoffkampene. 279 00:14:19,120 --> 00:14:20,799 Okay. 280 00:14:20,879 --> 00:14:22,799 Vil du også spare min arm? 281 00:14:23,240 --> 00:14:25,480 - Nej. - Hvad med mine ben? 282 00:14:25,559 --> 00:14:29,200 Du er altid i stand til at gøre min dag lysere, Billy. 283 00:14:29,279 --> 00:14:30,799 Fedt. 284 00:14:30,879 --> 00:14:33,480 - Fader Jeff, har du et øjeblik? - Selvfølgelig. 285 00:14:34,639 --> 00:14:37,759 Jeg ville nok have ringet først, men sådan er jeg bare opdraget. 286 00:14:40,559 --> 00:14:42,480 Jeg skylder dig en undskyldning. 287 00:14:42,879 --> 00:14:45,639 Jeg var bekymret for, at vi skulle arbejde sammen - 288 00:14:45,720 --> 00:14:48,120 - og bo ved siden af hinanden - 289 00:14:48,200 --> 00:14:52,039 - men jeg kan rigtig godt lide dig og Robin - 290 00:14:52,120 --> 00:14:55,000 - og hvis du gerne vil se på huset - 291 00:14:55,080 --> 00:14:57,480 - ville vi være heldige at få jer til naboer. 292 00:14:59,080 --> 00:15:02,960 - Tak. Det var rart at høre. - Jeg mener det. 293 00:15:03,039 --> 00:15:05,080 Godt, for Robin har set på det. Hun elsker det - 294 00:15:05,159 --> 00:15:07,320 - og har sat polititape op, så ingen kan komme ind. 295 00:15:09,039 --> 00:15:10,960 Okay. 296 00:15:11,360 --> 00:15:13,720 - Fjerde bold. - Fandens. 297 00:15:13,799 --> 00:15:15,720 UDEHOLD 6 HJEMMEHOLD 5 298 00:15:22,600 --> 00:15:26,320 - Vi taber. - Det skal nok gå. Powell klarer det. 299 00:15:27,759 --> 00:15:29,840 Jeg striker Marcus ud. Sæt mig ind. 300 00:15:32,879 --> 00:15:34,960 - Timeout! - Timeout! 301 00:15:35,039 --> 00:15:36,919 Jeg troede, Marcus var din kæreste. 302 00:15:37,000 --> 00:15:38,480 Fortalte Meemaw dig det? 303 00:15:38,559 --> 00:15:41,279 Hun er min kæreste. Vi taler om ting og sager. 304 00:15:41,360 --> 00:15:44,679 Så det med at spare min arm passede ikke? 305 00:15:44,759 --> 00:15:47,320 - Jeg ville bare være sød. - Siden hvornår er du blevet sød? 306 00:15:47,399 --> 00:15:50,759 Du skal ikke vænne dig til det. Afsted, strike din kæreste ud. 307 00:15:52,120 --> 00:15:54,200 - Udskiftning! - Kom så, Missy. 308 00:15:54,279 --> 00:15:56,279 - Kom så, Cooper. - Jah, Missy. 309 00:15:56,360 --> 00:15:59,960 Godt gået. På en måde. 310 00:16:08,000 --> 00:16:09,399 Første strike! 311 00:16:09,480 --> 00:16:11,200 Ja! To mere, Coop! 312 00:16:11,279 --> 00:16:12,799 To mere. Kom så. 313 00:16:12,879 --> 00:16:14,879 Jeg troede, vi skulle spare hendes arm. 314 00:16:14,960 --> 00:16:16,879 - Ikke nu, Billy. - Okay. 315 00:16:25,080 --> 00:16:28,080 - Den er ude! - Ja. Du klarer den! 316 00:16:28,159 --> 00:16:30,120 - Anden strike. - Hæng i! 317 00:16:30,200 --> 00:16:32,360 Ikke pylre. Kom så. Fuld hammer. 318 00:16:44,039 --> 00:16:46,120 - Tredje strike! - Jah! 319 00:16:46,200 --> 00:16:47,960 - Du er ude! - Det er min tøs! 320 00:16:48,039 --> 00:16:49,519 Ja! 321 00:16:57,879 --> 00:17:00,039 - Vi gjorde det! - Sådan! 322 00:17:02,000 --> 00:17:03,720 God kamp. God kamp. 323 00:17:03,799 --> 00:17:07,240 God kamp. God kamp. God kamp. God kamp. God kamp. 324 00:17:13,598 --> 00:17:15,519 God kamp? 325 00:17:16,440 --> 00:17:18,358 God kamp. 326 00:17:27,720 --> 00:17:29,640 Hvor fanden skal hun hen? 327 00:17:31,359 --> 00:17:33,279 Missy! Hvor skal du hen? 328 00:17:44,319 --> 00:17:46,039 Han holdt mig i hånden! 329 00:17:46,119 --> 00:17:48,039 - Highfive! - Ikke røre den! 330 00:17:55,319 --> 00:17:56,880 Vi har spændende nyt. 331 00:17:56,960 --> 00:17:58,880 De accepterede vores bud på huset! 332 00:17:58,960 --> 00:18:01,640 - Vi bliver naboer. - Så dejligt. 333 00:18:01,720 --> 00:18:03,920 Kom indenfor. 334 00:18:04,000 --> 00:18:05,400 Hvad sker der? 335 00:18:05,480 --> 00:18:08,839 Fader Jeff og Robin skal vist flytte ind ved siden af. 336 00:18:08,920 --> 00:18:11,960 - Og det er ikke det eneste. - Vi er gravide. 337 00:18:12,039 --> 00:18:14,319 Sikke en smuk velsignelse! 338 00:18:14,400 --> 00:18:17,200 Sheldon, du kan måske være babysitter for os en dag. 339 00:18:19,599 --> 00:18:22,119 Sov lille baby ... 340 00:18:25,440 --> 00:18:27,799 - Hvor skal du hen? - Hen og søge ind på universitetet. 341 00:18:27,880 --> 00:18:29,759 Han bliver god igen, når han ser babyen. 342 00:18:29,839 --> 00:18:31,759 Nej, jeg gør ej. 343 00:18:32,305 --> 00:19:32,833 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm