"The Institute" Back Half

ID13210633
Movie Name"The Institute" Back Half
Release NameThe.Institute.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-ETHEL
Kindtv
LanguagePortuguese
IMDB ID36236226
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,934 --> 00:00:19,186 Anteriormente em "The Institute"... 3 00:00:19,270 --> 00:00:20,730 - Que merda é aquela? - Ninguém sabe. 4 00:00:20,813 --> 00:00:22,606 Acontece toda semana mais ou menos. 5 00:00:22,690 --> 00:00:24,400 A Tragédia dos Degraus Vermelhos? 6 00:00:24,483 --> 00:00:27,194 Sim. A Annie era obcecada por isso. 7 00:00:27,278 --> 00:00:31,073 "Notre Pain." É uma piada interna esquisita que eles tinham. 8 00:00:31,157 --> 00:00:32,825 Nunca percebemos o significado. 9 00:00:32,908 --> 00:00:35,202 Mantenham-se longe da Rota 10. 10 00:00:35,286 --> 00:00:37,246 O quê? O centro de pesquisas? 11 00:00:37,329 --> 00:00:40,332 Aquela coisa de doenças infecciosas? 12 00:00:40,416 --> 00:00:42,293 - Harry! - Cala a boca! 13 00:00:42,376 --> 00:00:46,255 Harry Cross e as raparigas Wilcox 14 00:00:46,338 --> 00:00:48,257 estão a recuperar confortavelmente 15 00:00:48,340 --> 00:00:51,385 e espera-se que tenham uma recuperação total. 16 00:00:51,469 --> 00:00:54,180 Somos todos putos aqui. 17 00:00:54,263 --> 00:00:57,099 Não consigo fazer nada. 18 00:00:57,183 --> 00:01:00,519 Sou um porteiro glorificado. 19 00:01:00,603 --> 00:01:02,438 És mais forte do que pensas, Maureen. 20 00:01:02,521 --> 00:01:04,439 Alguns dos teus resultados 21 00:01:04,522 --> 00:01:08,778 não correspondem ao progresso... 22 00:01:08,861 --> 00:01:10,571 que estás claramente a fazer. 23 00:01:10,654 --> 00:01:12,615 Talvez porque os testes são uma treta, 24 00:01:12,698 --> 00:01:14,617 e este lugar também, e tu também, 25 00:01:14,700 --> 00:01:16,327 com todo o respeito. 26 00:01:16,410 --> 00:01:18,287 Não sou o inimigo, Luke. 27 00:01:18,370 --> 00:01:20,623 Tens trabalhado com o Luke Ellis às escondidas. 28 00:01:20,706 --> 00:01:22,625 Foi ideia do Stackhouse. 29 00:01:22,708 --> 00:01:24,668 Foi ele que me disse para continuar. 30 00:01:24,752 --> 00:01:26,295 E o Ellis? 31 00:01:26,378 --> 00:01:28,130 O que é que tem? 32 00:01:28,214 --> 00:01:32,259 Ainda precisamos de provar que ele é TP. 33 00:01:32,343 --> 00:01:34,845 Deixa isso comigo. 34 00:01:34,929 --> 00:01:38,348 Basicamente, só nos juntam para as Noites de Cinema. 35 00:01:38,432 --> 00:01:43,229 Ontem estávamos a lavar os dentes, depois a conduzir, 36 00:01:43,312 --> 00:01:44,521 depois a fazer "coisas de médico", 37 00:01:44,604 --> 00:01:46,440 como verificar pacientes, 38 00:01:46,524 --> 00:01:48,651 dar injeções, esse tipo de coisas. 39 00:01:50,277 --> 00:01:52,696 Há algo errado na cabeça dela. 40 00:01:52,780 --> 00:01:54,657 As Noites de Cinema desgastam. 41 00:01:54,740 --> 00:01:56,783 Primeiro, vão pô-la a liderar uma Noite de Faíscas. 42 00:01:56,866 --> 00:02:01,497 Depois, vão transferi-la para Recuperação. 43 00:02:01,580 --> 00:02:04,166 É daí que vem o Zumbido. 44 00:02:06,502 --> 00:02:10,464 Ok. Tenho de ir. 45 00:02:10,548 --> 00:02:12,842 Luke, eu sei o que está atrás daquela porta, 46 00:02:12,925 --> 00:02:14,635 a que a Sha nos mostrou. 47 00:02:14,718 --> 00:02:16,470 Vi na cabeça da Maureen. 48 00:02:33,696 --> 00:02:36,240 ♪ Grita, grita ♪ 49 00:02:36,323 --> 00:02:39,368 ♪ Deixa tudo sair ♪ 50 00:02:39,451 --> 00:02:43,706 ♪ Estas são as coisas de que posso prescindir ♪ 51 00:02:43,789 --> 00:02:47,334 ♪ Vá lá ♪ 52 00:02:47,418 --> 00:02:48,960 ♪ Estou a falar contigo ♪ 53 00:02:49,043 --> 00:02:50,796 ♪ Vá lá ♪ 54 00:02:54,550 --> 00:02:59,221 ♪ Em tempos violentos ♪ 55 00:02:59,305 --> 00:03:03,225 ♪ Não devias ter de vender a alma ♪ 56 00:03:05,352 --> 00:03:09,732 ♪ A preto e branco ♪ 57 00:03:09,815 --> 00:03:13,819 ♪ Eles deviam mesmo, mesmo saber ♪ 58 00:03:16,989 --> 00:03:19,783 ♪ Grita, grita ♪ 59 00:03:19,867 --> 00:03:22,578 ♪ Deixa tudo sair ♪ 60 00:03:22,661 --> 00:03:27,499 ♪ Estas são as coisas de que posso prescindir ♪ 61 00:03:27,583 --> 00:03:28,792 ♪ Vá lá ♪ 62 00:03:30,336 --> 00:03:32,755 ♪ Estou a falar contigo ♪ 63 00:03:32,838 --> 00:03:34,214 ♪ Vá lá ♪ 64 00:04:44,534 --> 00:04:46,537 Ela é a sobrevivente do incidente de ontem? 65 00:04:46,620 --> 00:04:49,748 O Hendricks disse que ela desligou cedo. 66 00:04:50,749 --> 00:04:53,544 Algo sobre a ligação psíquica com a irmã 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 ter sido violentamente cortada. 68 00:04:55,921 --> 00:04:58,090 Isso é novidade. 69 00:04:58,173 --> 00:04:59,591 Enfim, 70 00:04:59,675 --> 00:05:02,511 a Sigsby acha 71 00:05:02,594 --> 00:05:04,513 que ainda há sumo para extrair. 72 00:05:04,596 --> 00:05:05,848 Hmm. 73 00:05:07,474 --> 00:05:11,395 Posso fazer alguma coisa por si? 74 00:05:12,312 --> 00:05:16,066 Já que perguntas, importas-te de levar o lixo? 75 00:05:17,109 --> 00:05:19,403 Estamos com falta de pessoal. Agradecia a ajuda. 76 00:05:19,486 --> 00:05:20,612 Ok. 77 00:05:20,696 --> 00:05:22,448 Não estávamos à espera que ele 78 00:05:22,531 --> 00:05:24,700 acordasse antes de um dia ou dois. 79 00:05:24,783 --> 00:05:27,536 O Denny já está lá dentro, a preparar tudo. 80 00:05:27,619 --> 00:05:28,954 Ele vai ajudar-te a carregar. 81 00:05:39,965 --> 00:05:41,091 Abre a porta. 82 00:06:04,531 --> 00:06:06,450 Está bem? 83 00:06:06,533 --> 00:06:08,410 - Sim. - Certo, às três. 84 00:06:08,494 --> 00:06:09,995 Ok. Um, dois, três. 85 00:06:12,623 --> 00:06:14,124 Cuidado com o pulso. 86 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 Vamos todos pela chaminé aqui. 87 00:07:23,777 --> 00:07:25,195 Não. 88 00:07:27,072 --> 00:07:29,032 Porque não vou deixar que isso aconteça. 89 00:07:35,747 --> 00:07:37,999 Manda entrar o miúdo Ellis. 90 00:07:42,588 --> 00:07:44,631 Luke. 91 00:07:47,759 --> 00:07:53,891 Já ouviste a frase "Veritas liberabit vos?" 92 00:07:53,974 --> 00:07:55,850 "A verdade vos libertará." 93 00:07:55,933 --> 00:07:58,187 Hmm. 94 00:07:58,270 --> 00:08:02,900 Então, vais, hum, finalmente libertar-me? 95 00:08:04,943 --> 00:08:08,030 Uma mente como a tua pode ser... 96 00:08:08,113 --> 00:08:11,116 uma bênção ou uma maldição. 97 00:08:11,200 --> 00:08:16,121 No teu caso, só torna tudo mais difícil. 98 00:08:16,205 --> 00:08:18,207 O Dr. Hendricks e eu achamos que és TP. 99 00:08:18,290 --> 00:08:22,544 Quem me dera. Porque quanto mais cedo for, mais cedo vou para casa. 100 00:08:22,628 --> 00:08:23,921 Certo? 101 00:08:25,339 --> 00:08:28,717 Isto... Este não é o lugar para mentiras. 102 00:08:28,800 --> 00:08:30,928 Luke, lembra-te, estás aqui para servir, 103 00:08:31,011 --> 00:08:33,304 não só o teu país mas o mundo inteiro. 104 00:08:33,388 --> 00:08:37,017 Isso não te parece um pouco grandioso? 105 00:08:37,100 --> 00:08:39,686 Quer dizer, o que é que isso significa mesmo? 106 00:08:39,770 --> 00:08:42,230 Servir o mundo inteiro? 107 00:08:42,313 --> 00:08:44,608 Vais ter de confiar em mim. 108 00:08:44,691 --> 00:08:46,735 A confiança conquista-se. 109 00:08:47,861 --> 00:08:49,154 Sem dúvida. 110 00:09:19,268 --> 00:09:21,979 A verdade, finalmente. 111 00:09:26,358 --> 00:09:29,111 O que é que fizeste? Mataste-os! 112 00:09:29,194 --> 00:09:31,863 - Ei, larga-a agora! - Porque fizeste isso? 113 00:09:31,947 --> 00:09:33,991 O que é que fizeste? 114 00:09:40,330 --> 00:09:42,374 Oh, vais desejar não ter feito isso. 115 00:09:42,457 --> 00:09:43,959 Tira as mãos de mim! 116 00:09:44,042 --> 00:09:46,878 Sai de cima! 117 00:09:46,962 --> 00:09:48,964 - Julia. - Um segundo. 118 00:09:49,047 --> 00:09:49,965 Sai de cima! 119 00:09:50,048 --> 00:09:51,675 Isto é um momento de aprendizagem. 120 00:09:51,758 --> 00:09:56,305 Julia, temos um problema. 121 00:09:56,388 --> 00:09:57,806 Tira as mãos de mim! 122 00:09:57,889 --> 00:10:00,267 Sigsby! Sigsby! 123 00:10:05,480 --> 00:10:06,857 Posso ajudá-lo, senhor? 124 00:10:06,940 --> 00:10:08,859 Espero que sim. 125 00:10:08,942 --> 00:10:10,194 Sou o novo vigilante noturno de Dennison. 126 00:10:10,277 --> 00:10:12,154 - Como está? - Hm. Vigilante noturno, eh? 127 00:10:12,237 --> 00:10:13,822 Bem, isso é novidade para mim. 128 00:10:13,905 --> 00:10:16,199 É basicamente um guarda noturno. 129 00:10:16,283 --> 00:10:19,286 Sabes, "Duas horas e tudo tranquilo." 130 00:10:19,369 --> 00:10:22,289 Hmm. Então veio até aqui desde Dennison 131 00:10:22,372 --> 00:10:24,207 para ver se está tudo tranquilo? 132 00:10:24,291 --> 00:10:27,002 Oh, não. Tenho a certeza que vocês têm isso controlado. 133 00:10:27,085 --> 00:10:29,338 Só volto ao turno amanhã ao pôr do sol. 134 00:10:29,421 --> 00:10:32,007 Como disse, sou novo na cidade. 135 00:10:32,090 --> 00:10:34,009 Pensei que ia estar bom tempo para caminhar, 136 00:10:34,092 --> 00:10:37,262 mas acho que me perdi por aqui. 137 00:10:37,346 --> 00:10:40,349 Então há um homem no portão. E depois? 138 00:10:40,432 --> 00:10:42,351 É o novo vigilante noturno de Dennison, 139 00:10:42,434 --> 00:10:43,894 aquele de quem te falei. 140 00:10:43,977 --> 00:10:45,062 O que estava a falar com a mulher louca. 141 00:10:45,145 --> 00:10:46,980 Sim. 142 00:10:47,064 --> 00:10:50,734 Aquilo ali é o Instituto? 143 00:10:50,817 --> 00:10:53,028 As pessoas na cidade falam como se fosse a fábrica Wonka. 144 00:10:53,111 --> 00:10:55,405 O que é que se passa lá dentro, homem? 145 00:10:55,489 --> 00:10:57,199 Investigação de doenças infecciosas. 146 00:10:57,282 --> 00:10:58,700 A sério? 147 00:11:00,869 --> 00:11:04,039 Não se vê sempre arame farpado por dentro da cerca. 148 00:11:04,122 --> 00:11:05,541 Bem, sabes, temos animais de teste. 149 00:11:05,624 --> 00:11:08,043 As pessoas estão muito preocupadas com protocolos de segurança, 150 00:11:08,126 --> 00:11:10,754 fugas de laboratório, essas coisas. 151 00:11:10,837 --> 00:11:12,881 Devíamos tê-lo eliminado também. 152 00:11:12,964 --> 00:11:16,134 Concordaste que não era problema a menos que ela nos mencionasse. 153 00:11:16,218 --> 00:11:19,346 Bem, claramente, é um problema. 154 00:11:19,429 --> 00:11:22,724 É muita segurança para um laboratório. 155 00:11:22,808 --> 00:11:23,934 Bem, é o estado do mundo hoje em dia. 156 00:11:24,017 --> 00:11:26,061 Cercas e muros, 157 00:11:26,144 --> 00:11:28,188 os bons a impedir que os maus entrem. 158 00:11:30,190 --> 00:11:31,817 Imagino que a... 159 00:11:31,900 --> 00:11:35,362 parte difícil seja distinguir quem é quem. 160 00:11:35,445 --> 00:11:37,364 Ele desaparece. 161 00:11:37,447 --> 00:11:41,326 A polícia vai pensar que contrataste um vagabundo, 162 00:11:41,410 --> 00:11:43,745 mais cedo ou mais tarde, ele continua a vaguear. 163 00:11:43,829 --> 00:11:44,871 Cadáveres chamam atenção. 164 00:11:46,373 --> 00:11:48,082 És muito rápido a puxar o gatilho. 165 00:11:48,165 --> 00:11:49,793 -Melhor prevenir que remediar. -Exatamente. 166 00:11:49,876 --> 00:11:52,421 -O que queres dizer? -É um homem em forma, 167 00:11:52,504 --> 00:11:54,506 em idade militar. 168 00:11:54,589 --> 00:11:55,882 Ele encaixa no perfil. 169 00:11:55,966 --> 00:11:57,384 Pode ser qualquer coisa. 170 00:11:57,467 --> 00:11:59,928 Jornalista investigativo. 171 00:12:00,011 --> 00:12:02,347 Agente do FBI disfarçado. 172 00:12:02,431 --> 00:12:06,435 Matá-lo pode criar mais problemas do que resolver. 173 00:12:06,518 --> 00:12:11,231 Pode ser dos De Cima, enviado para nos testar. 174 00:12:11,314 --> 00:12:12,314 Merda. 175 00:12:14,025 --> 00:12:15,527 Precisa de boleia para a cidade, senhor? 176 00:12:15,610 --> 00:12:17,279 Sabes que mais? 177 00:12:17,362 --> 00:12:18,989 Acho que estacionei mesmo ali naquela estrada. 178 00:12:19,072 --> 00:12:21,283 Pois, tenha um bom dia, senhor. 179 00:12:21,366 --> 00:12:23,201 Sim. 180 00:12:23,285 --> 00:12:24,744 Igualmente. 181 00:12:29,541 --> 00:12:31,293 Precisamos de descobrir quem ele é realmente. 182 00:12:31,376 --> 00:12:34,838 Sim. Depois matamo-lo. 183 00:13:11,166 --> 00:13:13,084 O Avester falou-nos dos teus pais. 184 00:13:14,419 --> 00:13:16,254 Lamento muito, Luke. 185 00:13:16,338 --> 00:13:18,089 Eu também. Isto é uma merda. 186 00:13:18,173 --> 00:13:19,883 Quero que dês um trago nisto, está bem? 187 00:13:19,966 --> 00:13:21,885 -Não. -Oh, vá lá. 188 00:13:30,519 --> 00:13:33,980 Não podemos deixar estes cabrões vencer, Luke. 189 00:13:34,064 --> 00:13:36,858 Já venceram. Acabou. 190 00:13:36,942 --> 00:13:38,985 De maneira nenhuma. Ainda podemos sair daqui. 191 00:13:39,069 --> 00:13:41,196 Sair e ir para onde? 192 00:13:41,279 --> 00:13:44,032 Já não tenho para onde ir. 193 00:13:44,115 --> 00:13:45,867 Bem-vindo ao clube, meu. 194 00:13:45,951 --> 00:13:47,160 Nunca tive para onde ir, 195 00:13:47,244 --> 00:13:48,620 mas qualquer sítio é melhor que aqui. 196 00:13:48,703 --> 00:13:52,040 Qual é o sentido de lutar se sabes que não podes vencer? 197 00:13:52,123 --> 00:13:53,375 Às vezes vences só por mostrares que ainda 198 00:13:53,458 --> 00:13:55,001 estás disposto a lutar. 199 00:13:55,085 --> 00:13:58,255 Ah é? Olha onde isso te levou. Hmm? 200 00:13:58,338 --> 00:14:00,423 Há uma chance. Nunca se sabe o que pode acontecer. 201 00:14:00,507 --> 00:14:02,968 Precisamos de ti. A Kalisha precisa de ti. 202 00:14:03,051 --> 00:14:05,971 Não posso ajudar-vos. Somos só crianças. 203 00:14:06,054 --> 00:14:08,557 Que raio é que supostamente fazemos? 204 00:14:08,640 --> 00:14:10,934 Podemos arranjar maneira de nos vingarmos daquela cabra 205 00:14:11,017 --> 00:14:12,561 da Sigsby, deste sítio todo, meu. 206 00:14:12,644 --> 00:14:14,646 Por favor, Luke. Por favor. 207 00:14:14,729 --> 00:14:16,356 Olha, tenho pensado no que disseste sobre 208 00:14:16,439 --> 00:14:18,066 as câmaras de movimento no corredor, 209 00:14:18,149 --> 00:14:19,109 como detetam o calor corporal... 210 00:14:19,192 --> 00:14:20,569 Não quero saber, Nicky. 211 00:14:20,652 --> 00:14:22,571 Se conseguirmos entrar no armário do ar condicionado, 212 00:14:22,654 --> 00:14:24,531 talvez possamos aumentar a temperatura o suficiente 213 00:14:24,614 --> 00:14:26,074 para criar aquela, sabes, 214 00:14:26,157 --> 00:14:27,576 "cegueira de movimento" de que falaste. 215 00:14:27,659 --> 00:14:29,619 Isso é tudo treta, meu. 216 00:14:29,703 --> 00:14:31,246 Até aquele armário 217 00:14:31,329 --> 00:14:34,165 tem uma fechadura elétrica, por isso... 218 00:14:36,334 --> 00:14:38,420 Câmaras apontadas para ele, não vai acontecer. 219 00:14:41,089 --> 00:14:44,342 Atenção, Frente Metade! 220 00:14:44,426 --> 00:14:49,472 Juntem-se a nós na cantina para a festa de graduação do Nicky. 221 00:14:49,556 --> 00:14:51,558 Boa. 222 00:14:51,641 --> 00:14:56,062 O Chef Doug fez um bolo de cenoura especial. 223 00:14:56,146 --> 00:14:58,064 Dizem que é o favorito do Nicky. 224 00:15:01,192 --> 00:15:04,988 Bem, esse é o nosso sinal. 225 00:15:05,071 --> 00:15:06,239 Vens? 226 00:15:11,745 --> 00:15:13,371 Devias vir. 227 00:15:15,123 --> 00:15:17,500 Estou a planear algo. Vais gostar. 228 00:15:23,506 --> 00:15:26,009 ♪ Adeus Frente Metade para ti ♪ 229 00:15:26,092 --> 00:15:29,304 ♪ Adeus Frente Metade para ti ♪ 230 00:15:29,387 --> 00:15:32,724 ♪ Adeus Frente Metade, querido Nicky ♪ 231 00:15:34,392 --> 00:15:38,021 ♪ Adeus Frente Metade para ti ♪ 232 00:15:38,104 --> 00:15:39,731 Uhu! 233 00:15:53,119 --> 00:15:56,498 O bolo é mesmo bom. Devias comer um pouco. 234 00:15:56,581 --> 00:15:58,333 Não quero comer nada. 235 00:16:01,461 --> 00:16:05,423 Só penso que vou... acordar. 236 00:16:07,175 --> 00:16:09,427 Luke. 237 00:16:09,511 --> 00:16:10,595 Não morras aqui. 238 00:16:10,679 --> 00:16:14,140 Não me deixes morrer aqui. Somos demasiado novos. 239 00:16:18,812 --> 00:16:21,523 Jovens e bonitos, certo? 240 00:16:21,606 --> 00:16:24,150 Não queria ser eu a dizer isso. 241 00:16:24,234 --> 00:16:27,153 Está bem. 242 00:16:27,237 --> 00:16:30,031 Sr. Wilholm, parabéns! 243 00:16:31,449 --> 00:16:32,659 Hora de ir. 244 00:16:39,624 --> 00:16:41,793 Porque não lhes dizes a verdade sobre este sítio? 245 00:16:41,876 --> 00:16:44,045 Porque não lhes dizes 246 00:16:44,129 --> 00:16:47,382 que nenhum de nós vai sair daqui vivo? 247 00:16:48,800 --> 00:16:52,387 Mais conspirações do Nicky. 248 00:16:52,470 --> 00:16:54,639 Nós sabemos das chaminés. 249 00:16:58,601 --> 00:17:02,272 Sabemos o que acontece na Metade de Trás. 250 00:17:02,355 --> 00:17:04,565 Mexe-te. 251 00:17:04,648 --> 00:17:07,819 Onde pensas que vais? Para com isso! 252 00:17:14,367 --> 00:17:16,661 Faz o teu trabalho, caralho! 253 00:17:17,412 --> 00:17:19,247 Seu cabrãozinho! 254 00:17:25,170 --> 00:17:26,503 Para! Deixa-o em paz! 255 00:17:26,588 --> 00:17:28,423 Nicky! 256 00:17:28,506 --> 00:17:30,341 Não! 257 00:17:36,306 --> 00:17:39,476 Vão-se foder! Fodam-se todos! Seus cobardes! 258 00:17:41,770 --> 00:17:43,188 Para. 259 00:17:43,271 --> 00:17:44,397 Para! 260 00:17:49,319 --> 00:17:53,448 Uau. Quantos homens são precisos para conter um rapaz? 261 00:18:03,833 --> 00:18:07,253 Mas ele nem estava assim tão zangado. 262 00:18:07,337 --> 00:18:09,422 O Nicky não estava assim tão zangado? 263 00:18:09,506 --> 00:18:11,341 Shh, shh, shh, shh, shh. 264 00:18:15,720 --> 00:18:17,847 Sim. Ele fez isso por ti... 265 00:18:19,390 --> 00:18:22,393 e pelo George e pela Sha. 266 00:19:02,267 --> 00:19:03,768 Estás bem? 267 00:19:03,852 --> 00:19:06,521 Vão mandar-me para a Metade de Trás em breve. 268 00:19:06,604 --> 00:19:08,773 Pensei que os teus testes TP ainda eram inconclusivos. 269 00:19:08,857 --> 00:19:10,692 Não. Já não. 270 00:19:10,775 --> 00:19:13,528 Por isso, se ainda estás disposto a ajudar-me a sair, 271 00:19:13,611 --> 00:19:15,196 a hora é agora. 272 00:19:17,657 --> 00:19:22,871 Sabias que... eles assassinaram os meus pais? 273 00:19:22,954 --> 00:19:24,622 O que te faz pensar isso? 274 00:19:24,706 --> 00:19:27,333 Não penso. Sei. 275 00:19:27,417 --> 00:19:29,586 E conheço-te, Maureen. 276 00:19:29,669 --> 00:19:31,588 És melhor que isto. 277 00:19:31,671 --> 00:19:35,466 Odeias tanto isto como nós. 278 00:19:35,550 --> 00:19:38,845 Não posso. Eles matam-me. 279 00:19:38,928 --> 00:19:41,723 E se fosse o teu filho aqui? 280 00:19:41,806 --> 00:19:44,309 Para, Luke, por favor. 281 00:19:44,392 --> 00:19:46,792 Se o Jake estivesse aqui, deixavas que o matassem? 282 00:20:13,922 --> 00:20:15,840 Olá. 283 00:20:15,924 --> 00:20:17,842 Encontraste o que te pedi? 284 00:20:17,926 --> 00:20:20,929 Bem, como está o meu carro? Encheste o depósito? 285 00:20:21,012 --> 00:20:22,388 O quê? 286 00:20:22,472 --> 00:20:24,682 Uh, não. Desculpa. 287 00:20:24,766 --> 00:20:26,768 Eu, uh... 288 00:20:26,851 --> 00:20:28,770 Mais uma vez, agradeço por me emprestares o carro. 289 00:20:28,853 --> 00:20:30,939 Fico contente por saberes que confias em mim. 290 00:20:31,022 --> 00:20:33,316 Digamos que ainda estou indeciso. 291 00:20:33,399 --> 00:20:36,361 Embora esteja a arriscar muito com o teu palpite. 292 00:20:36,444 --> 00:20:38,863 Sabes o que o Chefe faz se descobrir que levei isto? 293 00:20:38,947 --> 00:20:42,492 Nada deve sair da sala de Arquivos. 294 00:20:42,575 --> 00:20:46,037 Eu sei, e, uh, obrigado, 295 00:20:46,120 --> 00:20:47,997 a sério. 296 00:20:53,753 --> 00:20:56,965 Não é... não é só um palpite. 297 00:20:57,048 --> 00:20:59,550 Há algo muito errado com a morte da Annie, 298 00:20:59,634 --> 00:21:01,302 e eu vou descobrir o quê. 299 00:21:01,386 --> 00:21:03,680 Odeio citar o Chefe, mas isso já não é o teu trabalho. 300 00:21:03,763 --> 00:21:05,348 Alguém está a safar-se com alguma coisa, 301 00:21:05,431 --> 00:21:09,560 e talvez seja só a Annie, mas pode ser algo maior. 302 00:21:09,644 --> 00:21:11,020 E eu só... 303 00:21:11,104 --> 00:21:14,482 Olha, com ou sem trabalho, acho que... 304 00:21:14,565 --> 00:21:18,277 não sou do tipo que consegue fazer vista grossa. 305 00:21:20,029 --> 00:21:22,490 Pelo menos tens pontos por autoconhecimento. 306 00:21:24,033 --> 00:21:26,077 Na maioria, licenças de construção. 307 00:21:26,160 --> 00:21:29,497 Honestamente, pensei que houvesse mais. 308 00:21:29,580 --> 00:21:32,542 Esta é a parte em que me explicas porque precisamos disto tudo. 309 00:21:32,625 --> 00:21:34,335 O que encontraste lá em cima? 310 00:21:34,419 --> 00:21:35,753 Notre Pain. 311 00:21:35,837 --> 00:21:38,464 Como no livro de finalistas? 312 00:21:38,548 --> 00:21:39,882 Mm-hmm. 313 00:21:39,966 --> 00:21:41,968 Ninguém nunca conseguiu perceber 314 00:21:42,051 --> 00:21:43,678 o que a Zoe Sloane e os outros miúdos estavam a fazer 315 00:21:43,761 --> 00:21:45,680 nos Degraus Vermelhos, certo? 316 00:21:45,763 --> 00:21:48,016 Sabiam que era perigoso. 317 00:21:48,099 --> 00:21:50,351 Sabiam que muitas pessoas se afogaram lá em cima. 318 00:21:50,435 --> 00:21:51,728 Bem, estavam bêbados. 319 00:21:51,811 --> 00:21:53,021 Assumimos que foi um desafio ou algo do género. 320 00:21:53,104 --> 00:21:55,440 E se nunca estiveram lá naquela noite? 321 00:21:55,523 --> 00:21:57,804 E se não morreram lá? E se foi só... 322 00:21:58,776 --> 00:22:01,029 E se foi só onde encontraram os corpos? 323 00:22:01,112 --> 00:22:03,656 Quem iria querer... 324 00:22:03,740 --> 00:22:06,909 Alguém investigou a fundo o Instituto? 325 00:22:06,993 --> 00:22:09,495 Quer dizer, o Chefe ou Inspeções ou algo assim? 326 00:22:09,579 --> 00:22:11,748 É federal, certo? Não temos jurisdição. 327 00:22:16,127 --> 00:22:20,089 Ok, bem, certo, hum, aqui, 328 00:22:20,173 --> 00:22:22,425 foi onde a vedação antiga caiu. 329 00:22:22,508 --> 00:22:24,427 Quando fui lá, andei a ver 330 00:22:24,510 --> 00:22:26,512 e havia um grande letreiro de "Proibido Passar" 331 00:22:26,596 --> 00:22:28,556 com várias letras em falta. 332 00:22:28,639 --> 00:22:29,640 Adivinha o que diz agora. 333 00:22:29,724 --> 00:22:31,059 "Notre Pain"? 334 00:22:31,142 --> 00:22:33,394 -Mm-hmm. -Achas 335 00:22:33,478 --> 00:22:35,522 que foi lá que a Zoe Sloane e os amigos foram naquela noite. 336 00:22:35,605 --> 00:22:36,856 Não sei. 337 00:22:36,939 --> 00:22:38,107 Mas é... 338 00:22:40,234 --> 00:22:41,986 Não sei. 339 00:22:42,070 --> 00:22:43,780 Não sei. 340 00:22:45,698 --> 00:22:47,784 Não tinha a certeza se te devia mostrar isto. 341 00:22:49,202 --> 00:22:52,663 Duas semanas depois da morte dos miúdos, 342 00:22:52,747 --> 00:22:55,416 o Instituto começou a construir uma nova vedação. 343 00:22:55,500 --> 00:22:57,585 Não foi só uma vedação nova. Foi um caminho de incêndio novo. 344 00:22:57,668 --> 00:22:59,170 Antes da nova vedação, 345 00:22:59,253 --> 00:23:02,006 tinham uma vista direta até ao Instituto. 346 00:23:02,090 --> 00:23:06,594 Ser adolescente aqui é mortalmente aborrecido. 347 00:23:10,807 --> 00:23:12,934 Mesmo que isto esteja certo, 348 00:23:13,017 --> 00:23:15,144 não vai haver provas, por isso... 349 00:23:17,063 --> 00:23:19,565 Não estamos à procura de provas. 350 00:23:21,025 --> 00:23:23,444 Não? Isso não é algo 351 00:23:23,528 --> 00:23:25,154 com que os polícias da cidade se preocupam? 352 00:23:26,864 --> 00:23:29,200 Às vezes preocupam-se. 353 00:23:29,283 --> 00:23:32,120 Às vezes só... cutucamos o urso 354 00:23:32,203 --> 00:23:33,621 até ele reagir. 355 00:23:35,164 --> 00:23:36,749 O que fizeste? 356 00:23:38,251 --> 00:23:40,461 Espero ter-me colocado 357 00:23:40,545 --> 00:23:42,547 no radar deles. 358 00:23:57,603 --> 00:24:01,482 Lamento... lamento o de antes, Maureen. 359 00:24:01,566 --> 00:24:02,776 Não devia ter-te pedido para fazeres isso. 360 00:24:02,859 --> 00:24:04,902 Como farias para sair daqui? 361 00:24:04,986 --> 00:24:06,654 Tens um plano? 362 00:24:09,282 --> 00:24:13,828 A rede, hum, no pátio do Back Half, 363 00:24:13,911 --> 00:24:16,873 há um pedaço que se soltou da fundação. 364 00:24:16,956 --> 00:24:19,458 Só não tenho como chegar lá, por isso... 365 00:24:21,294 --> 00:24:25,673 Consegues chegar à lavandaria sem seres vista? 366 00:24:25,756 --> 00:24:28,968 Precisava de um cartão para o elevador. 367 00:24:29,051 --> 00:24:31,554 Digamos que te arranjo um. E as câmaras? 368 00:24:32,763 --> 00:24:35,516 Pensamos que há uma forma de contornar. 369 00:24:35,600 --> 00:24:37,685 Ok. 370 00:24:37,768 --> 00:24:39,145 Não te posso levar até à vedação, 371 00:24:39,228 --> 00:24:41,189 mas posso deixar-te perto. 372 00:24:41,272 --> 00:24:43,858 Está na lavandaria às 11:30, nem um minuto a mais. 373 00:24:43,941 --> 00:24:46,152 Ok. Sim. 374 00:24:49,363 --> 00:24:51,699 Garante que o devolvo. 375 00:24:51,782 --> 00:24:53,951 Eles enlouquecem com um cartão desaparecido. 376 00:24:54,035 --> 00:24:55,745 Bloqueio total. 377 00:24:59,123 --> 00:25:01,876 E, hum, o... 378 00:25:01,959 --> 00:25:03,085 Oh. 379 00:25:10,176 --> 00:25:13,721 Desculpa. Foi o que consegui. 380 00:25:38,913 --> 00:25:39,872 Chama a Maureen. 381 00:25:44,669 --> 00:25:46,963 Vem cá. Toma. 382 00:25:47,046 --> 00:25:50,591 Um bocadinho de melão. Vá, é o teu preferido. 383 00:25:50,675 --> 00:25:52,301 Oh, sim. Isso mesmo. Isso mesmo. 384 00:25:52,385 --> 00:25:55,346 Oh, Tim Jamieson, falar do diabo. 385 00:25:55,429 --> 00:25:56,931 Sr. Hollister, é o meu dia de folga, só... 386 00:25:57,014 --> 00:25:58,808 Um homem para te ver. 387 00:26:00,393 --> 00:26:02,645 Trevor Stackhouse. 388 00:26:04,188 --> 00:26:06,274 Tim Jamieson. 389 00:26:06,357 --> 00:26:08,943 Em que posso ajudar, Sr. Stackhouse? 390 00:26:09,026 --> 00:26:11,112 Sou o responsável pela segurança do sítio onde estiveste 391 00:26:11,195 --> 00:26:14,031 a farejar esta tarde. 392 00:26:14,115 --> 00:26:16,200 Ah. O Instituto. 393 00:26:16,284 --> 00:26:20,830 Esse mesmo. Podemos falar em privado? 394 00:26:21,747 --> 00:26:24,625 [ma Certo, mas onde no fluxograma... 395 00:26:24,709 --> 00:26:26,335 ...a primeira porta é depois. 396 00:26:26,419 --> 00:26:28,004 Vocês são inúteis. 397 00:26:28,087 --> 00:26:29,839 Olhem para isto. Se olharem com atenção, 398 00:26:29,922 --> 00:26:32,174 vão perceber. 399 00:26:32,258 --> 00:26:35,136 Descubram o pássaro, depois as flores... 400 00:26:35,219 --> 00:26:37,972 Ei, que merda? Estou a ver isso. 401 00:26:38,055 --> 00:26:40,933 -Quero ver desenhos! -Espera a tua vez! 402 00:26:41,017 --> 00:26:43,728 Quero ver desenhos! 403 00:26:43,811 --> 00:26:45,855 Ei! 404 00:26:45,938 --> 00:26:48,941 Ahh! Quero ver desenhos! 405 00:26:49,025 --> 00:26:52,278 Ei! Separem-se! Já! 406 00:26:52,361 --> 00:26:54,405 Chega! Chega! 407 00:26:54,488 --> 00:26:56,699 -Quero ver desenhos! -Separem-se! 408 00:26:56,782 --> 00:26:57,867 Separem-se! 409 00:26:57,950 --> 00:27:00,119 Não! Desenhos! 410 00:27:00,202 --> 00:27:03,372 Desenhos! 411 00:27:03,456 --> 00:27:05,333 -Quero ver desenhos! -Separem-se! 412 00:27:14,091 --> 00:27:15,176 -Desenhos! -Roubaste a minha vez! 413 00:27:15,259 --> 00:27:17,303 -Chega! -Eu quero ver desenhos! 414 00:27:20,181 --> 00:27:22,850 Já chega! 415 00:27:33,152 --> 00:27:35,821 Quanto tempo estiveste na Polícia de Boston? 416 00:27:37,782 --> 00:27:39,116 Quinze anos. 417 00:27:39,200 --> 00:27:41,243 Bom tempo. 418 00:27:43,204 --> 00:27:45,998 Não quiseste completar os 20, 419 00:27:46,082 --> 00:27:48,125 ter uma reforma completa? 420 00:27:48,209 --> 00:27:50,836 Era hora de mudar. 421 00:27:50,920 --> 00:27:52,713 Sim. 422 00:27:52,797 --> 00:27:57,259 Fico a pensar, como é que um tipo como tu acaba como vigilante 423 00:27:57,343 --> 00:27:59,261 numa cidade destas? 424 00:27:59,345 --> 00:28:01,222 Li sobre o incidente no Westfield Mall. 425 00:28:01,305 --> 00:28:04,225 Deve pesar num homem, 426 00:28:04,308 --> 00:28:06,060 disparar num miúdo tão novo. 427 00:28:08,813 --> 00:28:12,441 Parece que me tens em desvantagem. 428 00:28:12,525 --> 00:28:16,737 Um instrutor meu costumava dizer: 429 00:28:16,821 --> 00:28:20,491 "Sempre compensa conhecer o outro melhor do que ele te conhece." 430 00:28:20,574 --> 00:28:22,243 Instrutor de quê? 431 00:28:22,326 --> 00:28:25,496 Como é que vieste parar ao nosso local esta tarde? 432 00:28:25,579 --> 00:28:27,832 O vosso local? 433 00:28:27,915 --> 00:28:29,125 Bem, como disse ao teu colega, eu estava... 434 00:28:29,208 --> 00:28:31,460 A caminhar. Sim. 435 00:28:33,170 --> 00:28:34,755 A explorar o novo ambiente. 436 00:28:34,839 --> 00:28:36,424 Isso mesmo. 437 00:28:36,507 --> 00:28:40,344 E estive a atualizar-me sobre a história local. 438 00:28:40,428 --> 00:28:42,847 Não estarias a trabalhar lá 439 00:28:42,930 --> 00:28:45,099 em 2008 quando os miúdos se afogaram? 440 00:28:45,182 --> 00:28:46,934 Estava. 441 00:28:48,269 --> 00:28:51,272 -Coisa terrível. -Mm-hmm. 442 00:28:51,355 --> 00:28:54,108 Um amigo meu tem uma teoria sobre esses miúdos, 443 00:28:54,191 --> 00:28:56,277 que eles não foram nadar naquela noite, 444 00:28:56,360 --> 00:28:59,447 que na verdade foram apanhados a assaltar a tua casa. 445 00:28:59,530 --> 00:29:03,993 Um bando de miúdos entediados à procura de aventura, sabes. 446 00:29:04,076 --> 00:29:06,537 E o que é que o teu amigo disse que aconteceu a seguir? 447 00:29:06,620 --> 00:29:09,999 Estou em pulgas. 448 00:29:10,082 --> 00:29:14,879 Entrevista toda a gente que aparece no portão, Sr. Stackhouse? 449 00:29:14,962 --> 00:29:18,340 Especialmente os que têm antecedentes militares. 450 00:29:20,509 --> 00:29:24,972 Somos um alvo popular para teóricos da conspiração. 451 00:29:25,055 --> 00:29:27,141 Antes, ignorávamos, 452 00:29:27,224 --> 00:29:30,102 mas na era das redes sociais, isso só os deixa fermentar. 453 00:29:30,186 --> 00:29:35,483 Decidimos que é melhor confrontá-los diretamente. 454 00:29:35,566 --> 00:29:40,112 Falando nisso, ficaria feliz por falar com a tua amiga, 455 00:29:40,196 --> 00:29:42,865 ver se não a posso tranquilizar. 456 00:29:46,076 --> 00:29:49,497 Bem, não podes. 457 00:29:49,580 --> 00:29:50,915 Ela morreu. 458 00:29:50,998 --> 00:29:52,333 Oh. 459 00:29:52,416 --> 00:29:55,169 Que pena. 460 00:29:55,252 --> 00:29:59,089 Bem, Sr. Jamieson, se tiver alguma dúvida no futuro 461 00:29:59,173 --> 00:30:02,343 sobre as nossas operações, 462 00:30:02,426 --> 00:30:06,263 não hesite em contactar-nos. 463 00:30:06,347 --> 00:30:07,431 Obrigado. 464 00:30:12,436 --> 00:30:14,438 Não hesitarei. 465 00:30:17,274 --> 00:30:20,361 O que tens para mim? 466 00:30:20,444 --> 00:30:21,987 Bem, hum, obviamente, 467 00:30:22,071 --> 00:30:25,157 o Harry e os gémeos confundiram toda a gente, 468 00:30:25,241 --> 00:30:28,202 e depois o desagradável com a saída da Nicky... 469 00:30:28,285 --> 00:30:29,954 Maureen, Maureen! 470 00:30:30,037 --> 00:30:33,415 Luke Ellis. O que tens para mim? 471 00:30:33,499 --> 00:30:35,459 Depois da formatura da Nicky, ele disse algo 472 00:30:35,543 --> 00:30:38,921 que te chateou, afastaste-te... 473 00:30:41,423 --> 00:30:43,592 Ele acha que nós matámos os pais dele. 474 00:30:45,219 --> 00:30:48,097 Pensei que não fazíamos isso. 475 00:30:48,180 --> 00:30:53,018 Tentamos não fazer. A sério. 476 00:30:53,102 --> 00:30:55,396 Mas a mãe dele acordou durante o rapto, 477 00:30:55,479 --> 00:30:57,898 então... 478 00:30:57,982 --> 00:30:59,567 danos colaterais. 479 00:31:03,028 --> 00:31:05,239 Desenvolveste algum apego por ele? 480 00:31:07,032 --> 00:31:10,160 Claro que não. 481 00:31:10,244 --> 00:31:11,495 Alguma vez? 482 00:31:11,579 --> 00:31:13,998 Não. 483 00:31:15,708 --> 00:31:17,626 Tenho orgulho em dizer que não. 484 00:31:17,710 --> 00:31:20,504 Sabes o protocolo para apego indevido: 485 00:31:20,588 --> 00:31:25,301 afasta-te da Front Half até o Luke se formar, e, 486 00:31:25,384 --> 00:31:29,179 entretanto, vai para casa. 487 00:31:29,263 --> 00:31:33,434 Mas é noite de Sparkler, e eu devia ajudar. 488 00:31:33,517 --> 00:31:34,685 Então, preciso de mudar a Back Half... 489 00:31:34,768 --> 00:31:36,228 Está bem. Termina o teu turno. 490 00:31:36,312 --> 00:31:38,272 Mas mantém-te afastada do Luke Ellis. 491 00:31:38,355 --> 00:31:39,982 Entendido. 492 00:32:20,189 --> 00:32:21,315 O que estás... 493 00:32:21,398 --> 00:32:23,984 22 gramas de proteína. 494 00:32:24,068 --> 00:32:26,028 Vais precisar. 495 00:32:35,621 --> 00:32:38,499 Muito bem, senhores, senhoras, sabem o procedimento. 496 00:32:38,582 --> 00:32:40,042 Por favor, tomem as vossas posições. 497 00:32:50,135 --> 00:32:52,680 Então isto é noite de cinema, huh? 498 00:32:52,763 --> 00:32:55,099 Não parece grande coisa. 499 00:32:56,350 --> 00:32:58,060 Vá lá, homem. 500 00:32:58,143 --> 00:33:00,187 Na verdade, Sr. Wilholm, 501 00:33:00,270 --> 00:33:01,689 tem a sorte de nos acompanhar 502 00:33:01,772 --> 00:33:04,108 numa noite de Sparkler. 503 00:33:04,191 --> 00:33:05,693 Ok. Qual é a diferença? 504 00:33:05,776 --> 00:33:08,070 Noite de cinema é treino. Isto é a sério. 505 00:33:08,153 --> 00:33:11,115 Isto é para o que estás aqui. Esta é a tua missão. 506 00:33:11,198 --> 00:33:14,618 Tudo o que fazes é ao serviço disto. 507 00:33:14,702 --> 00:33:16,453 Ótimo. 508 00:33:16,537 --> 00:33:18,539 Odeio pensar que foi tudo em vão. 509 00:33:18,622 --> 00:33:21,041 Sabes, nunca te vi sair do escritório antes 510 00:33:21,125 --> 00:33:22,751 exceto para formações. 511 00:33:22,835 --> 00:33:26,672 Pensei que não quisesses ver como a salsicha é feita. 512 00:33:26,755 --> 00:33:28,340 Hmm. 513 00:33:28,424 --> 00:33:30,718 Parece que esta noite é mesmo importante, huh? 514 00:33:30,801 --> 00:33:33,303 Visto que não tiveste tempo para te ambientar, 515 00:33:33,387 --> 00:33:37,224 não esperamos que contribuas muito hoje. 516 00:33:37,307 --> 00:33:42,563 Apenas relaxa e deixa-te levar, como dizem. 517 00:33:42,646 --> 00:33:45,232 Tenho certeza que a Srta. Benson terá prazer em explicar. 518 00:33:45,315 --> 00:33:46,775 Não te preocupes. 519 00:33:46,859 --> 00:33:48,610 Vais apenas sentir-te... 520 00:33:48,694 --> 00:33:50,696 a ser arrastado com o resto de nós. 521 00:33:50,779 --> 00:33:52,239 Arrastado para onde? 522 00:33:52,322 --> 00:33:54,616 A Srta. Stanhope será a nossa condutora hoje. 523 00:33:54,700 --> 00:33:57,745 Condutora. Tipo de comboio? 524 00:33:57,828 --> 00:34:00,080 Sim. Ou de orquestra. 525 00:34:00,164 --> 00:34:03,459 Ou talvez de um fio elétrico. 526 00:34:03,542 --> 00:34:07,713 Significa que sou a sortuda que fica acordada. 527 00:34:07,796 --> 00:34:10,299 Desculpa. Acordada? 528 00:34:10,382 --> 00:34:13,635 Não como dormir. Embora desmaies e... 529 00:34:13,719 --> 00:34:17,139 te sintas melhor depois. A dor de cabeça alivia um pouco. 530 00:34:17,222 --> 00:34:20,100 -Por um tempo. -Resumindo: 531 00:34:20,184 --> 00:34:21,601 diz os teus adeuses. 532 00:34:21,685 --> 00:34:25,605 Depois de hoje, a Iris vai para casa. 533 00:34:25,688 --> 00:34:26,774 Depois da Recuperação. 534 00:34:26,857 --> 00:34:31,820 Claro. Parabéns. 535 00:34:31,904 --> 00:34:33,197 Estou pronta. 536 00:34:35,282 --> 00:34:36,741 O que quer que aconteça, não mais dores de cabeça. 537 00:34:36,824 --> 00:34:39,828 Isso já é algo, 538 00:34:39,911 --> 00:34:42,206 o que é bom. 539 00:34:43,623 --> 00:34:44,863 o que é bom. 540 00:34:58,680 --> 00:35:03,393 Senhoras, senhores, é hora de começar. 541 00:36:32,941 --> 00:36:35,277 Vamos lá. 542 00:36:35,360 --> 00:36:36,904 Muito bem, pessoal, sabem o procedimento. 543 00:36:36,987 --> 00:36:40,490 Hora de se entregarem. 544 00:36:40,574 --> 00:36:44,661 Sr. Wilholm, isso significa que te deixas levar pelo Zumbido, 545 00:36:44,745 --> 00:36:46,914 nada mais. Deixa-te levar. 546 00:36:46,997 --> 00:36:50,667 A condutora é a única que fica presente. 547 00:36:50,751 --> 00:36:53,587 Nunca fui muito de me entregar. 548 00:36:53,670 --> 00:36:56,590 Bem, neste caso, aconselho-te a reconsiderar, 549 00:36:56,673 --> 00:36:58,258 pela tua própria segurança. 550 00:36:58,342 --> 00:36:59,635 Apenas fecha os olhos. 551 00:37:41,635 --> 00:37:42,803 Srta. Stanhope, 552 00:37:42,886 --> 00:37:44,680 ainda estás connosco? 553 00:37:46,848 --> 00:37:49,017 Tens controlo? 554 00:37:49,101 --> 00:37:51,561 Acho que sim. Consigo sentir a respiração dele. 555 00:37:51,645 --> 00:37:55,649 O frasco que procuras diz citrato de fentanil. 556 00:37:55,732 --> 00:37:57,693 Todos os frascos estão rotulados em russo. 557 00:37:57,776 --> 00:38:01,071 O médico consegue ler. Isso significa que tu também. 558 00:38:01,154 --> 00:38:03,615 Está bem. 559 00:38:11,748 --> 00:38:13,500 Sim. 560 00:38:15,627 --> 00:38:19,548 Tony, podes confirmar que estão no fluxo? 561 00:38:23,760 --> 00:38:25,721 Confirmado. 562 00:40:02,192 --> 00:40:03,527 Onde estás? 563 00:40:03,610 --> 00:40:06,780 Estás... a conduzir? 564 00:40:06,863 --> 00:40:07,990 Eu sei que disse só umas horinhas... 565 00:40:08,073 --> 00:40:09,449 Oh, isso é ótimo. 566 00:40:09,533 --> 00:40:11,076 Então, estás a roubar o meu carro? 567 00:40:11,159 --> 00:40:12,786 -Não estou. Por favor... -A minha mãe diz que eu atraio 568 00:40:12,869 --> 00:40:14,663 homens pouco fiáveis. Ela culpa o meu pai. 569 00:40:14,746 --> 00:40:16,998 Wendy, podes-me ouvir, por favor? 570 00:40:18,708 --> 00:40:20,460 Olha, eu percebo porque 571 00:40:20,544 --> 00:40:23,463 ainda estás insegura com tudo isto... 572 00:40:23,547 --> 00:40:25,132 A Annie, a coisa dos Degraus Vermelhos, eu. 573 00:40:26,883 --> 00:40:28,593 Mas eu sei que eles mataram a Annie. 574 00:40:28,677 --> 00:40:31,429 Oh, Deus. O que aconteceu? 575 00:40:32,889 --> 00:40:34,724 Um homem veio falar comigo, 576 00:40:34,808 --> 00:40:36,476 disse que era o chefe de segurança deles. 577 00:40:36,560 --> 00:40:37,811 Bem, o que ele queria? 578 00:40:37,894 --> 00:40:39,604 Avisar-me para desistir. 579 00:40:41,106 --> 00:40:42,858 Bem, talvez não seja má ideia. 580 00:40:44,985 --> 00:40:46,611 Sim, bem, desculpa pelo carro. 581 00:40:46,695 --> 00:40:48,989 Vou devolvê-lo de manhã. 582 00:40:49,072 --> 00:40:50,782 Onde já ouvi isso antes? 583 00:40:50,866 --> 00:40:52,159 Para onde vais? 584 00:40:52,242 --> 00:40:54,870 Para os Degraus Vermelhos, acho. 585 00:40:54,953 --> 00:40:56,705 -Voltar ao Notre Pain. -Sabes o que o Chefe vai fazer? 586 00:40:56,788 --> 00:40:57,998 Ele já está chateado. 587 00:40:58,081 --> 00:41:01,918 Eu percebo, Wendy. Tenta não te preocupares, está bem? 588 00:41:02,002 --> 00:41:03,170 Vou ficar bem. 589 00:41:03,253 --> 00:41:06,798 Só... tem cuidado. 590 00:41:06,882 --> 00:41:08,717 Vou ter. 591 00:41:25,233 --> 00:41:26,526 Iris. 592 00:41:26,610 --> 00:41:29,029 Iris? 593 00:41:39,623 --> 00:41:42,834 Jesus, estás a agir como se nunca tivesses visto isto. 594 00:41:48,215 --> 00:41:50,217 Toda a merda neste sítio. 595 00:41:50,300 --> 00:41:54,054 Ainda assim... conseguimos manter os comboios a andar. 596 00:41:55,305 --> 00:41:57,140 Não sei como. 597 00:41:57,224 --> 00:41:58,975 Tu. 598 00:41:59,059 --> 00:42:01,019 Por favor. 599 00:42:01,102 --> 00:42:02,938 Não, a sério. 600 00:42:03,021 --> 00:42:06,608 Espero que os de Cima percebam a sorte que têm em ter-te. 601 00:42:11,905 --> 00:42:13,740 Sei que ainda estás zangado comigo, 602 00:42:13,823 --> 00:42:17,160 e tens todo o direito. 603 00:42:17,244 --> 00:42:19,579 Eu só... 604 00:42:19,663 --> 00:42:21,915 queria que pudéssemos celebrar, 605 00:42:21,998 --> 00:42:24,626 como sempre. 606 00:42:34,678 --> 00:42:35,929 Todos os recrutas estáveis. 607 00:42:36,012 --> 00:42:37,305 Ok. 608 00:42:37,389 --> 00:42:39,766 Lavem estas crianças. Ponham-nas na cama. 609 00:42:39,849 --> 00:42:42,978 - Bom trabalho, malta. - Sim. 610 00:42:43,061 --> 00:42:45,105 Armário da Metade da Frente. 611 00:42:45,188 --> 00:42:46,773 Dez minutos. 612 00:42:51,444 --> 00:42:53,154 Os teus... 613 00:42:55,740 --> 00:42:58,201 Os teus pais lêem a Bíblia? 614 00:42:58,285 --> 00:43:01,997 Oh, sim. Muito. Mas eles estavam sempre a sentir 615 00:43:02,080 --> 00:43:04,624 muitas outras coisas, 616 00:43:04,708 --> 00:43:07,752 coisas que não deviam. 617 00:43:07,836 --> 00:43:09,629 Sabes quem era Sansão? 618 00:43:09,713 --> 00:43:11,131 Sim, o do cabelo? 619 00:43:11,214 --> 00:43:13,216 Os Filisteus subornaram a namorada para o cortar 620 00:43:13,300 --> 00:43:15,093 para lhe tirar a força. 621 00:43:15,176 --> 00:43:16,970 Isso mesmo. 622 00:43:17,053 --> 00:43:21,141 E depois de os Filisteus o terem capturado, 623 00:43:21,224 --> 00:43:24,311 Sansão rezou... 624 00:43:24,394 --> 00:43:26,146 pela primeira vez na vida. 625 00:43:28,440 --> 00:43:32,402 Rezou para recuperar força suficiente 626 00:43:32,485 --> 00:43:34,904 para se vingar. 627 00:43:36,406 --> 00:43:38,908 E quando o levaram ao templo deles 628 00:43:38,992 --> 00:43:43,747 para mostrar que o tinham derrotado, 629 00:43:43,830 --> 00:43:46,166 ele deitou o sítio todo abaixo em cima deles. 630 00:43:46,249 --> 00:43:49,419 Ele ainda estava dentro do templo quando o destruiu? 631 00:43:49,502 --> 00:43:53,131 Sim. Mas... 632 00:43:53,214 --> 00:43:54,632 mesmo assim, ganhou. 633 00:43:57,927 --> 00:43:59,846 "Às vezes ganhas 634 00:43:59,929 --> 00:44:02,057 só por mostrares que ainda queres lutar." 635 00:44:04,934 --> 00:44:06,436 Nós vamos fazer mais que isso. 636 00:44:06,519 --> 00:44:09,898 Vamos deitar este sítio todo abaixo. 637 00:44:12,400 --> 00:44:13,818 Está quase na hora. 638 00:44:19,532 --> 00:44:20,867 Espero que esteja quente o suficiente. 639 00:45:35,483 --> 00:45:38,111 Ok. A Maureen está a voltar. 640 00:45:38,194 --> 00:45:41,072 Sigsby e Stackhouse estão a caminho do armazém. 641 00:45:41,156 --> 00:45:43,825 O inimigo vai fornecer os meios da sua própria derrota, certo? 642 00:45:43,908 --> 00:45:45,535 Não sei o que isso significa. 643 00:45:45,618 --> 00:45:47,829 Significa... 644 00:45:47,912 --> 00:45:50,915 que temos de transformar os pontos fortes deles em fraquezas. 645 00:45:53,585 --> 00:45:54,961 Ok. 646 00:45:56,546 --> 00:45:57,964 Ok. 647 00:46:00,049 --> 00:46:01,217 Está na hora. Vamos lá. 648 00:46:10,268 --> 00:46:11,478 Aí está. 649 00:46:20,653 --> 00:46:22,822 Vamos. 650 00:46:22,906 --> 00:46:24,574 Oh, Deus. Oh, Deus. 651 00:46:24,657 --> 00:46:26,326 Olá. 652 00:46:26,409 --> 00:46:28,244 Vou esticar o lóbulo. 653 00:46:28,328 --> 00:46:31,164 Abre a tesoura e coloca-a na posição. 654 00:46:33,666 --> 00:46:35,168 Oh, Deus. 655 00:46:35,251 --> 00:46:36,461 Vamos, Avery. 656 00:46:36,544 --> 00:46:39,547 Eu... É só que... 657 00:46:39,631 --> 00:46:41,174 - Não consigo. - Avery, tens de conseguir. 658 00:46:41,257 --> 00:46:42,842 Por favor. Desculpa. É impossível. 659 00:46:42,926 --> 00:46:44,302 Ok, não temos tempo para isto. 660 00:46:45,553 --> 00:46:46,804 Não. 661 00:46:49,474 --> 00:46:51,184 Oh, Deus. Oh, Deus. 662 00:46:51,267 --> 00:46:52,352 Oh, Deus. 663 00:47:01,611 --> 00:47:03,363 Toma. 664 00:47:03,446 --> 00:47:05,990 Oh, Deus. Oh, Deus. 665 00:47:32,100 --> 00:47:34,978 Queria que me levasses contigo. Queria tanto. 666 00:47:35,061 --> 00:47:37,438 Eu sei. Eu também. 667 00:47:38,648 --> 00:47:40,525 Não te esqueças de nós. 668 00:47:40,608 --> 00:47:42,944 Nunca. 669 00:47:44,320 --> 00:47:46,489 Ok. Oh, Deus. 670 00:47:50,493 --> 00:47:52,579 Acorda, Sr.ª Sigsby. 671 00:47:59,002 --> 00:48:01,421 Não percas a diversão. 672 00:48:10,138 --> 00:48:11,978 Bem, depois do outro dia, eu tinha medo que... 673 00:48:13,516 --> 00:48:15,184 De qualquer forma, uh... 674 00:48:15,268 --> 00:48:18,271 Ainda bem que pusemos os desentendimentos para trás. 675 00:48:18,354 --> 00:48:20,940 Calma. Só estamos aqui 676 00:48:21,024 --> 00:48:23,484 para que, se o Stackhouse ver as imagens, 677 00:48:23,568 --> 00:48:26,279 saiba que estamos a seguir a rotina. 678 00:48:26,362 --> 00:48:29,198 Oh. 679 00:48:29,282 --> 00:48:30,366 Uh, estás bem? 680 00:48:30,450 --> 00:48:32,702 - Queres gelo? - Estou bem. 681 00:48:32,785 --> 00:48:35,955 Luke Ellis, o teu projeto pessoal, fez isto. 682 00:48:36,039 --> 00:48:38,124 Amanhã mando-o para a Metade de Trás. 683 00:48:38,207 --> 00:48:41,419 Não, Julia. Preciso de mais tempo com ele. 684 00:48:50,219 --> 00:48:51,971 Está tudo limpo. 685 00:48:52,055 --> 00:48:53,306 Boa sorte, Luke. 686 00:48:53,389 --> 00:48:55,975 Obrigado, Avester. Para ti também. 687 00:49:08,404 --> 00:49:10,156 Espera. Alguém vem aí. 688 00:49:10,239 --> 00:49:11,559 Afasta-te. Esconde-te atrás do canto. 689 00:49:22,752 --> 00:49:24,420 Obrigado. Foi por pouco. 690 00:49:24,504 --> 00:49:26,381 Mais dois segundos. 691 00:49:31,761 --> 00:49:33,680 Ok. Ele está na cantina. 692 00:49:51,322 --> 00:49:53,574 Tudo parece bem no refeitório. 693 00:49:56,369 --> 00:49:59,205 Onde estás? Não te vejo. 694 00:49:59,288 --> 00:50:02,208 Sim, estou mesmo no meio da sala. 695 00:50:02,291 --> 00:50:03,793 Podes acenar à frente da câmara? 696 00:50:03,876 --> 00:50:06,170 Não está a acontecer nada. 697 00:50:08,339 --> 00:50:09,716 Estas câmaras de merda precisam de uma revisão. 698 00:50:09,799 --> 00:50:11,551 Não estão a detetar movimento. 699 00:50:11,634 --> 00:50:12,802 Deve ser o calor. 700 00:50:12,885 --> 00:50:14,470 Uma sauna do caraças. 701 00:50:14,554 --> 00:50:16,305 Aguenta. 702 00:50:16,389 --> 00:50:18,391 Eu aviso quando for seguro. 703 00:50:19,809 --> 00:50:21,436 Ok, podes ir. 704 00:50:34,490 --> 00:50:37,577 Percebes o quão importante isto pode ser para o programa? 705 00:50:37,660 --> 00:50:42,373 O programa perdeu três recrutas desde ontem. 706 00:50:42,457 --> 00:50:43,833 A Metade de Trás precisa de corpos. 707 00:50:43,916 --> 00:50:46,502 As tuas ambições vão ter de esperar. 708 00:50:46,586 --> 00:50:47,795 Julia. 709 00:51:08,232 --> 00:51:10,109 Deve ser tempo suficiente. 710 00:51:10,193 --> 00:51:12,195 Se ele estiver a prestar atenção, 711 00:51:12,278 --> 00:51:14,197 deve saber que não durarias tanto tempo. 712 00:51:14,280 --> 00:51:16,199 Oh, não! 713 00:51:16,282 --> 00:51:18,284 Não, não, não, não, não, não, não! 714 00:51:20,828 --> 00:51:23,122 Julia, espera. 715 00:51:23,206 --> 00:51:25,124 O que eu disse antes sobre os de Cima, 716 00:51:25,208 --> 00:51:26,292 não estava só a dizer por dizer. 717 00:51:26,375 --> 00:51:29,796 Eles têm mesmo sorte em ter-te. 718 00:51:29,879 --> 00:51:31,839 Eu só... 719 00:51:31,923 --> 00:51:34,133 Chegaste um minuto e meio atrasado. 720 00:51:34,217 --> 00:51:36,511 Bem, eu... eu... 721 00:51:36,594 --> 00:51:38,638 Não, mas... 722 00:51:38,721 --> 00:51:40,223 Está bem. 723 00:51:40,306 --> 00:51:41,766 Está livre até à lavandaria. 724 00:51:41,849 --> 00:51:43,601 Está livre até à lavandaria. 725 00:52:10,336 --> 00:52:11,921 Sr.ª Sigsby. 726 00:52:12,004 --> 00:52:13,756 Maureen. 727 00:52:13,840 --> 00:52:16,259 - Tudo bem? - Sim, senhora. 728 00:52:16,342 --> 00:52:17,702 Ainda bem. 729 00:52:28,437 --> 00:52:29,772 - Luke? - Maureen. 730 00:52:31,607 --> 00:52:34,485 Carrinho. Entra. Não temos muito tempo. 731 00:52:36,529 --> 00:52:38,406 Eles sabem o meu horário. 732 00:53:00,803 --> 00:53:02,471 Nunca para, pois não? 733 00:53:02,555 --> 00:53:04,807 Uh, os gorks fazem muita sujidade. 734 00:53:04,891 --> 00:53:06,976 Ya, nem me fales. Olha, ouve, 735 00:53:07,059 --> 00:53:09,229 vou levar uma destas toalhas. Preciso de um duche antes de sair. 736 00:53:09,312 --> 00:53:10,980 Vê na lavandaria. 737 00:53:11,063 --> 00:53:12,690 Anda lá. Estou com pressa. 738 00:53:12,773 --> 00:53:14,233 Eu e o Zeke temos licença. 739 00:53:14,317 --> 00:53:15,735 Vamos até àquela paragem de camionagem na estrada 116, 740 00:53:15,818 --> 00:53:19,488 arranjar umas "lagartixas". 741 00:53:19,572 --> 00:53:21,449 Já estão a ficar poucas lá atrás. 742 00:53:21,532 --> 00:53:24,410 Quando a Sigsby perguntar porque é que estão ainda menos 743 00:53:24,493 --> 00:53:27,413 do que deviam, eu digo-lhe porquê. 744 00:53:27,496 --> 00:53:28,623 É só uma maldita toalha. 745 00:53:30,333 --> 00:53:32,335 Vai-te foder, Maureen. 746 00:53:54,398 --> 00:53:55,983 Ok, Luke, fim da linha. 747 00:53:59,695 --> 00:54:00,947 Toma. 748 00:54:01,030 --> 00:54:02,740 Ok. 749 00:54:02,823 --> 00:54:05,368 Acabei de destrancar a porta. 750 00:54:05,451 --> 00:54:08,496 A próxima também não está trancada. 751 00:54:08,579 --> 00:54:09,831 Isso vai levar-te até ao quintal. 752 00:54:09,914 --> 00:54:12,333 Depois de passares a cerca, 753 00:54:12,416 --> 00:54:14,627 desce a colina até ao rio. 754 00:54:14,710 --> 00:54:16,796 Vais ter de atravessar o rio 755 00:54:16,879 --> 00:54:19,298 e depois seguir margem abaixo até aos Degraus Vermelhos. 756 00:54:19,382 --> 00:54:20,800 É uma zona de piquenique. 757 00:54:20,883 --> 00:54:22,468 Vou buscar-te quando sair do turno. 758 00:54:22,551 --> 00:54:24,053 E depois para onde vamos? 759 00:54:24,136 --> 00:54:27,473 Eu... conheço um jornalista. 760 00:54:27,556 --> 00:54:30,768 Eles vão contar a tua história. 761 00:54:36,857 --> 00:54:37,984 O que é isto? 762 00:54:38,067 --> 00:54:39,527 Mostrar ao mundo o que se passa aqui. 763 00:54:41,487 --> 00:54:42,822 Vamos mostrar ao mundo juntos. 764 00:54:42,905 --> 00:54:44,448 Não te preocupes comigo. 765 00:54:47,702 --> 00:54:50,037 Só queria nunca ter visto este lugar. 766 00:54:52,081 --> 00:54:54,834 Obrigado, Maureen, a sério. 767 00:54:54,917 --> 00:54:57,503 Ok. Boa sorte, Luke. 768 00:55:01,882 --> 00:55:04,677 Ok. 769 00:55:04,760 --> 00:55:06,887 Ok, é... é melhor ires. 770 00:55:24,989 --> 00:55:25,989 Iris? 771 00:55:31,662 --> 00:55:32,788 Iris? 772 00:55:34,040 --> 00:55:35,833 Meu Deus. 773 00:55:35,916 --> 00:55:39,462 Ei, ei, ei, ei. Iris, está tudo bem. 774 00:55:39,545 --> 00:55:41,964 Não, não, não, não, não, não. Vamos tirar-te daqui. 775 00:55:42,048 --> 00:55:44,050 Está bem? 776 00:55:44,133 --> 00:55:45,133 Iris, por favor. 777 00:55:55,811 --> 00:55:57,605 Lamento. 778 00:55:58,305 --> 00:56:58,921 Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover todos os anúncios do % url%