"The Institute" Back Half
ID | 13210633 |
---|---|
Movie Name | "The Institute" Back Half |
Release Name | The.Institute.2025.S01E05.1080p.WEB.H264-ETHEL |
Kind | tv |
Language | Portuguese |
IMDB ID | 36236226 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,934 --> 00:00:19,186
Anteriormente em "The Institute"...
3
00:00:19,270 --> 00:00:20,730
- Que merda é aquela?
- Ninguém sabe.
4
00:00:20,813 --> 00:00:22,606
Acontece toda semana mais ou menos.
5
00:00:22,690 --> 00:00:24,400
A Tragédia dos Degraus Vermelhos?
6
00:00:24,483 --> 00:00:27,194
Sim. A Annie era obcecada por isso.
7
00:00:27,278 --> 00:00:31,073
"Notre Pain." É uma piada interna
esquisita que eles tinham.
8
00:00:31,157 --> 00:00:32,825
Nunca percebemos o significado.
9
00:00:32,908 --> 00:00:35,202
Mantenham-se longe da Rota 10.
10
00:00:35,286 --> 00:00:37,246
O quê? O centro de pesquisas?
11
00:00:37,329 --> 00:00:40,332
Aquela coisa de doenças infecciosas?
12
00:00:40,416 --> 00:00:42,293
- Harry!
- Cala a boca!
13
00:00:42,376 --> 00:00:46,255
Harry Cross e as raparigas Wilcox
14
00:00:46,338 --> 00:00:48,257
estão a recuperar confortavelmente
15
00:00:48,340 --> 00:00:51,385
e espera-se que tenham
uma recuperação total.
16
00:00:51,469 --> 00:00:54,180
Somos todos putos aqui.
17
00:00:54,263 --> 00:00:57,099
Não consigo fazer nada.
18
00:00:57,183 --> 00:01:00,519
Sou um porteiro glorificado.
19
00:01:00,603 --> 00:01:02,438
És mais forte do que pensas, Maureen.
20
00:01:02,521 --> 00:01:04,439
Alguns dos teus resultados
21
00:01:04,522 --> 00:01:08,778
não correspondem
ao progresso...
22
00:01:08,861 --> 00:01:10,571
que estás claramente a fazer.
23
00:01:10,654 --> 00:01:12,615
Talvez porque os testes
são uma treta,
24
00:01:12,698 --> 00:01:14,617
e este lugar também,
e tu também,
25
00:01:14,700 --> 00:01:16,327
com todo o respeito.
26
00:01:16,410 --> 00:01:18,287
Não sou o inimigo, Luke.
27
00:01:18,370 --> 00:01:20,623
Tens trabalhado com
o Luke Ellis às escondidas.
28
00:01:20,706 --> 00:01:22,625
Foi ideia do Stackhouse.
29
00:01:22,708 --> 00:01:24,668
Foi ele que me disse
para continuar.
30
00:01:24,752 --> 00:01:26,295
E o Ellis?
31
00:01:26,378 --> 00:01:28,130
O que é que tem?
32
00:01:28,214 --> 00:01:32,259
Ainda precisamos de provar
que ele é TP.
33
00:01:32,343 --> 00:01:34,845
Deixa isso comigo.
34
00:01:34,929 --> 00:01:38,348
Basicamente, só nos juntam
para as Noites de Cinema.
35
00:01:38,432 --> 00:01:43,229
Ontem estávamos a lavar
os dentes, depois a conduzir,
36
00:01:43,312 --> 00:01:44,521
depois a fazer
"coisas de médico",
37
00:01:44,604 --> 00:01:46,440
como verificar pacientes,
38
00:01:46,524 --> 00:01:48,651
dar injeções,
esse tipo de coisas.
39
00:01:50,277 --> 00:01:52,696
Há algo errado
na cabeça dela.
40
00:01:52,780 --> 00:01:54,657
As Noites de Cinema desgastam.
41
00:01:54,740 --> 00:01:56,783
Primeiro, vão pô-la a liderar
uma Noite de Faíscas.
42
00:01:56,866 --> 00:02:01,497
Depois, vão transferi-la
para Recuperação.
43
00:02:01,580 --> 00:02:04,166
É daí que vem o Zumbido.
44
00:02:06,502 --> 00:02:10,464
Ok. Tenho de ir.
45
00:02:10,548 --> 00:02:12,842
Luke, eu sei o que está
atrás daquela porta,
46
00:02:12,925 --> 00:02:14,635
a que a Sha nos mostrou.
47
00:02:14,718 --> 00:02:16,470
Vi na cabeça da Maureen.
48
00:02:33,696 --> 00:02:36,240
♪ Grita, grita ♪
49
00:02:36,323 --> 00:02:39,368
♪ Deixa tudo sair ♪
50
00:02:39,451 --> 00:02:43,706
♪ Estas são as coisas
de que posso prescindir ♪
51
00:02:43,789 --> 00:02:47,334
♪ Vá lá ♪
52
00:02:47,418 --> 00:02:48,960
♪ Estou a falar contigo ♪
53
00:02:49,043 --> 00:02:50,796
♪ Vá lá ♪
54
00:02:54,550 --> 00:02:59,221
♪ Em tempos violentos ♪
55
00:02:59,305 --> 00:03:03,225
♪ Não devias ter
de vender a alma ♪
56
00:03:05,352 --> 00:03:09,732
♪ A preto e branco ♪
57
00:03:09,815 --> 00:03:13,819
♪ Eles deviam mesmo,
mesmo saber ♪
58
00:03:16,989 --> 00:03:19,783
♪ Grita, grita ♪
59
00:03:19,867 --> 00:03:22,578
♪ Deixa tudo sair ♪
60
00:03:22,661 --> 00:03:27,499
♪ Estas são as coisas
de que posso prescindir ♪
61
00:03:27,583 --> 00:03:28,792
♪ Vá lá ♪
62
00:03:30,336 --> 00:03:32,755
♪ Estou a falar contigo ♪
63
00:03:32,838 --> 00:03:34,214
♪ Vá lá ♪
64
00:04:44,534 --> 00:04:46,537
Ela é a sobrevivente
do incidente de ontem?
65
00:04:46,620 --> 00:04:49,748
O Hendricks disse que
ela desligou cedo.
66
00:04:50,749 --> 00:04:53,544
Algo sobre a ligação psíquica
com a irmã
67
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
ter sido violentamente cortada.
68
00:04:55,921 --> 00:04:58,090
Isso é novidade.
69
00:04:58,173 --> 00:04:59,591
Enfim,
70
00:04:59,675 --> 00:05:02,511
a Sigsby acha
71
00:05:02,594 --> 00:05:04,513
que ainda há sumo
para extrair.
72
00:05:04,596 --> 00:05:05,848
Hmm.
73
00:05:07,474 --> 00:05:11,395
Posso fazer alguma coisa por si?
74
00:05:12,312 --> 00:05:16,066
Já que perguntas, importas-te
de levar o lixo?
75
00:05:17,109 --> 00:05:19,403
Estamos com falta de pessoal.
Agradecia a ajuda.
76
00:05:19,486 --> 00:05:20,612
Ok.
77
00:05:20,696 --> 00:05:22,448
Não estávamos à espera que ele
78
00:05:22,531 --> 00:05:24,700
acordasse antes de
um dia ou dois.
79
00:05:24,783 --> 00:05:27,536
O Denny já está lá dentro,
a preparar tudo.
80
00:05:27,619 --> 00:05:28,954
Ele vai ajudar-te a carregar.
81
00:05:39,965 --> 00:05:41,091
Abre a porta.
82
00:06:04,531 --> 00:06:06,450
Está bem?
83
00:06:06,533 --> 00:06:08,410
- Sim.
- Certo, às três.
84
00:06:08,494 --> 00:06:09,995
Ok. Um, dois, três.
85
00:06:12,623 --> 00:06:14,124
Cuidado com o pulso.
86
00:07:14,726 --> 00:07:17,855
Vamos todos pela chaminé aqui.
87
00:07:23,777 --> 00:07:25,195
Não.
88
00:07:27,072 --> 00:07:29,032
Porque não vou deixar
que isso aconteça.
89
00:07:35,747 --> 00:07:37,999
Manda entrar o miúdo Ellis.
90
00:07:42,588 --> 00:07:44,631
Luke.
91
00:07:47,759 --> 00:07:53,891
Já ouviste a frase
"Veritas liberabit vos?"
92
00:07:53,974 --> 00:07:55,850
"A verdade vos libertará."
93
00:07:55,933 --> 00:07:58,187
Hmm.
94
00:07:58,270 --> 00:08:02,900
Então, vais, hum,
finalmente libertar-me?
95
00:08:04,943 --> 00:08:08,030
Uma mente como a tua
pode ser...
96
00:08:08,113 --> 00:08:11,116
uma bênção ou uma maldição.
97
00:08:11,200 --> 00:08:16,121
No teu caso, só torna
tudo mais difícil.
98
00:08:16,205 --> 00:08:18,207
O Dr. Hendricks e eu
achamos que és TP.
99
00:08:18,290 --> 00:08:22,544
Quem me dera. Porque quanto
mais cedo for, mais cedo vou para casa.
100
00:08:22,628 --> 00:08:23,921
Certo?
101
00:08:25,339 --> 00:08:28,717
Isto... Este não é o
lugar para mentiras.
102
00:08:28,800 --> 00:08:30,928
Luke, lembra-te,
estás aqui para servir,
103
00:08:31,011 --> 00:08:33,304
não só o teu país
mas o mundo inteiro.
104
00:08:33,388 --> 00:08:37,017
Isso não te parece um
pouco grandioso?
105
00:08:37,100 --> 00:08:39,686
Quer dizer, o que é que
isso significa mesmo?
106
00:08:39,770 --> 00:08:42,230
Servir o mundo inteiro?
107
00:08:42,313 --> 00:08:44,608
Vais ter de confiar em mim.
108
00:08:44,691 --> 00:08:46,735
A confiança conquista-se.
109
00:08:47,861 --> 00:08:49,154
Sem dúvida.
110
00:09:19,268 --> 00:09:21,979
A verdade, finalmente.
111
00:09:26,358 --> 00:09:29,111
O que é que fizeste?
Mataste-os!
112
00:09:29,194 --> 00:09:31,863
- Ei, larga-a agora!
- Porque fizeste isso?
113
00:09:31,947 --> 00:09:33,991
O que é que fizeste?
114
00:09:40,330 --> 00:09:42,374
Oh, vais desejar não
ter feito isso.
115
00:09:42,457 --> 00:09:43,959
Tira as mãos de mim!
116
00:09:44,042 --> 00:09:46,878
Sai de cima!
117
00:09:46,962 --> 00:09:48,964
- Julia.
- Um segundo.
118
00:09:49,047 --> 00:09:49,965
Sai de cima!
119
00:09:50,048 --> 00:09:51,675
Isto é um momento de aprendizagem.
120
00:09:51,758 --> 00:09:56,305
Julia, temos um problema.
121
00:09:56,388 --> 00:09:57,806
Tira as mãos de mim!
122
00:09:57,889 --> 00:10:00,267
Sigsby! Sigsby!
123
00:10:05,480 --> 00:10:06,857
Posso ajudá-lo, senhor?
124
00:10:06,940 --> 00:10:08,859
Espero que sim.
125
00:10:08,942 --> 00:10:10,194
Sou o novo vigilante
noturno de Dennison.
126
00:10:10,277 --> 00:10:12,154
- Como está?
- Hm. Vigilante noturno, eh?
127
00:10:12,237 --> 00:10:13,822
Bem, isso é novidade para mim.
128
00:10:13,905 --> 00:10:16,199
É basicamente um
guarda noturno.
129
00:10:16,283 --> 00:10:19,286
Sabes, "Duas horas
e tudo tranquilo."
130
00:10:19,369 --> 00:10:22,289
Hmm. Então veio até
aqui desde Dennison
131
00:10:22,372 --> 00:10:24,207
para ver se está tudo tranquilo?
132
00:10:24,291 --> 00:10:27,002
Oh, não. Tenho a certeza
que vocês têm isso controlado.
133
00:10:27,085 --> 00:10:29,338
Só volto ao turno
amanhã ao pôr do sol.
134
00:10:29,421 --> 00:10:32,007
Como disse, sou novo na cidade.
135
00:10:32,090 --> 00:10:34,009
Pensei que ia estar
bom tempo para caminhar,
136
00:10:34,092 --> 00:10:37,262
mas acho que me perdi
por aqui.
137
00:10:37,346 --> 00:10:40,349
Então há um homem no
portão. E depois?
138
00:10:40,432 --> 00:10:42,351
É o novo vigilante
noturno de Dennison,
139
00:10:42,434 --> 00:10:43,894
aquele de quem te falei.
140
00:10:43,977 --> 00:10:45,062
O que estava a falar
com a mulher louca.
141
00:10:45,145 --> 00:10:46,980
Sim.
142
00:10:47,064 --> 00:10:50,734
Aquilo ali é o Instituto?
143
00:10:50,817 --> 00:10:53,028
As pessoas na cidade falam
como se fosse a fábrica Wonka.
144
00:10:53,111 --> 00:10:55,405
O que é que se passa
lá dentro, homem?
145
00:10:55,489 --> 00:10:57,199
Investigação de doenças infecciosas.
146
00:10:57,282 --> 00:10:58,700
A sério?
147
00:11:00,869 --> 00:11:04,039
Não se vê sempre arame
farpado por dentro da cerca.
148
00:11:04,122 --> 00:11:05,541
Bem, sabes, temos
animais de teste.
149
00:11:05,624 --> 00:11:08,043
As pessoas estão muito preocupadas
com protocolos de segurança,
150
00:11:08,126 --> 00:11:10,754
fugas de laboratório, essas coisas.
151
00:11:10,837 --> 00:11:12,881
Devíamos tê-lo eliminado também.
152
00:11:12,964 --> 00:11:16,134
Concordaste que não era problema
a menos que ela nos mencionasse.
153
00:11:16,218 --> 00:11:19,346
Bem, claramente, é um problema.
154
00:11:19,429 --> 00:11:22,724
É muita segurança
para um laboratório.
155
00:11:22,808 --> 00:11:23,934
Bem, é o estado do mundo
hoje em dia.
156
00:11:24,017 --> 00:11:26,061
Cercas e muros,
157
00:11:26,144 --> 00:11:28,188
os bons a impedir
que os maus entrem.
158
00:11:30,190 --> 00:11:31,817
Imagino que a...
159
00:11:31,900 --> 00:11:35,362
parte difícil seja distinguir
quem é quem.
160
00:11:35,445 --> 00:11:37,364
Ele desaparece.
161
00:11:37,447 --> 00:11:41,326
A polícia vai pensar
que contrataste um vagabundo,
162
00:11:41,410 --> 00:11:43,745
mais cedo ou mais tarde,
ele continua a vaguear.
163
00:11:43,829 --> 00:11:44,871
Cadáveres chamam atenção.
164
00:11:46,373 --> 00:11:48,082
És muito rápido a puxar o gatilho.
165
00:11:48,165 --> 00:11:49,793
-Melhor prevenir que remediar.
-Exatamente.
166
00:11:49,876 --> 00:11:52,421
-O que queres dizer?
-É um homem em forma,
167
00:11:52,504 --> 00:11:54,506
em idade militar.
168
00:11:54,589 --> 00:11:55,882
Ele encaixa no perfil.
169
00:11:55,966 --> 00:11:57,384
Pode ser qualquer coisa.
170
00:11:57,467 --> 00:11:59,928
Jornalista investigativo.
171
00:12:00,011 --> 00:12:02,347
Agente do FBI disfarçado.
172
00:12:02,431 --> 00:12:06,435
Matá-lo pode criar mais
problemas do que resolver.
173
00:12:06,518 --> 00:12:11,231
Pode ser dos De Cima,
enviado para nos testar.
174
00:12:11,314 --> 00:12:12,314
Merda.
175
00:12:14,025 --> 00:12:15,527
Precisa de boleia
para a cidade, senhor?
176
00:12:15,610 --> 00:12:17,279
Sabes que mais?
177
00:12:17,362 --> 00:12:18,989
Acho que estacionei mesmo
ali naquela estrada.
178
00:12:19,072 --> 00:12:21,283
Pois, tenha um bom dia, senhor.
179
00:12:21,366 --> 00:12:23,201
Sim.
180
00:12:23,285 --> 00:12:24,744
Igualmente.
181
00:12:29,541 --> 00:12:31,293
Precisamos de descobrir
quem ele é realmente.
182
00:12:31,376 --> 00:12:34,838
Sim. Depois matamo-lo.
183
00:13:11,166 --> 00:13:13,084
O Avester falou-nos
dos teus pais.
184
00:13:14,419 --> 00:13:16,254
Lamento muito, Luke.
185
00:13:16,338 --> 00:13:18,089
Eu também. Isto é uma merda.
186
00:13:18,173 --> 00:13:19,883
Quero que dês um
trago nisto, está bem?
187
00:13:19,966 --> 00:13:21,885
-Não.
-Oh, vá lá.
188
00:13:30,519 --> 00:13:33,980
Não podemos deixar
estes cabrões vencer, Luke.
189
00:13:34,064 --> 00:13:36,858
Já venceram. Acabou.
190
00:13:36,942 --> 00:13:38,985
De maneira nenhuma. Ainda
podemos sair daqui.
191
00:13:39,069 --> 00:13:41,196
Sair e ir para onde?
192
00:13:41,279 --> 00:13:44,032
Já não tenho para onde ir.
193
00:13:44,115 --> 00:13:45,867
Bem-vindo ao clube, meu.
194
00:13:45,951 --> 00:13:47,160
Nunca tive para onde ir,
195
00:13:47,244 --> 00:13:48,620
mas qualquer sítio
é melhor que aqui.
196
00:13:48,703 --> 00:13:52,040
Qual é o sentido de lutar
se sabes que não podes vencer?
197
00:13:52,123 --> 00:13:53,375
Às vezes vences só por
mostrares que ainda
198
00:13:53,458 --> 00:13:55,001
estás disposto a lutar.
199
00:13:55,085 --> 00:13:58,255
Ah é? Olha onde
isso te levou. Hmm?
200
00:13:58,338 --> 00:14:00,423
Há uma chance. Nunca se sabe
o que pode acontecer.
201
00:14:00,507 --> 00:14:02,968
Precisamos de ti.
A Kalisha precisa de ti.
202
00:14:03,051 --> 00:14:05,971
Não posso ajudar-vos.
Somos só crianças.
203
00:14:06,054 --> 00:14:08,557
Que raio é que
supostamente fazemos?
204
00:14:08,640 --> 00:14:10,934
Podemos arranjar maneira
de nos vingarmos daquela cabra
205
00:14:11,017 --> 00:14:12,561
da Sigsby, deste
sítio todo, meu.
206
00:14:12,644 --> 00:14:14,646
Por favor, Luke. Por favor.
207
00:14:14,729 --> 00:14:16,356
Olha, tenho pensado no
que disseste sobre
208
00:14:16,439 --> 00:14:18,066
as câmaras de movimento
no corredor,
209
00:14:18,149 --> 00:14:19,109
como detetam o calor corporal...
210
00:14:19,192 --> 00:14:20,569
Não quero saber, Nicky.
211
00:14:20,652 --> 00:14:22,571
Se conseguirmos entrar
no armário do ar condicionado,
212
00:14:22,654 --> 00:14:24,531
talvez possamos aumentar
a temperatura o suficiente
213
00:14:24,614 --> 00:14:26,074
para criar aquela, sabes,
214
00:14:26,157 --> 00:14:27,576
"cegueira de movimento"
de que falaste.
215
00:14:27,659 --> 00:14:29,619
Isso é tudo treta, meu.
216
00:14:29,703 --> 00:14:31,246
Até aquele armário
217
00:14:31,329 --> 00:14:34,165
tem uma fechadura
elétrica, por isso...
218
00:14:36,334 --> 00:14:38,420
Câmaras apontadas para ele,
não vai acontecer.
219
00:14:41,089 --> 00:14:44,342
Atenção, Frente Metade!
220
00:14:44,426 --> 00:14:49,472
Juntem-se a nós na cantina para
a festa de graduação do Nicky.
221
00:14:49,556 --> 00:14:51,558
Boa.
222
00:14:51,641 --> 00:14:56,062
O Chef Doug fez um
bolo de cenoura especial.
223
00:14:56,146 --> 00:14:58,064
Dizem que é o favorito do Nicky.
224
00:15:01,192 --> 00:15:04,988
Bem, esse é o nosso sinal.
225
00:15:05,071 --> 00:15:06,239
Vens?
226
00:15:11,745 --> 00:15:13,371
Devias vir.
227
00:15:15,123 --> 00:15:17,500
Estou a planear algo.
Vais gostar.
228
00:15:23,506 --> 00:15:26,009
♪ Adeus Frente Metade para ti ♪
229
00:15:26,092 --> 00:15:29,304
♪ Adeus Frente Metade para ti ♪
230
00:15:29,387 --> 00:15:32,724
♪ Adeus Frente Metade,
querido Nicky ♪
231
00:15:34,392 --> 00:15:38,021
♪ Adeus Frente Metade para ti ♪
232
00:15:38,104 --> 00:15:39,731
Uhu!
233
00:15:53,119 --> 00:15:56,498
O bolo é mesmo bom.
Devias comer um pouco.
234
00:15:56,581 --> 00:15:58,333
Não quero comer nada.
235
00:16:01,461 --> 00:16:05,423
Só penso que vou... acordar.
236
00:16:07,175 --> 00:16:09,427
Luke.
237
00:16:09,511 --> 00:16:10,595
Não morras aqui.
238
00:16:10,679 --> 00:16:14,140
Não me deixes morrer aqui.
Somos demasiado novos.
239
00:16:18,812 --> 00:16:21,523
Jovens e bonitos, certo?
240
00:16:21,606 --> 00:16:24,150
Não queria ser eu
a dizer isso.
241
00:16:24,234 --> 00:16:27,153
Está bem.
242
00:16:27,237 --> 00:16:30,031
Sr. Wilholm, parabéns!
243
00:16:31,449 --> 00:16:32,659
Hora de ir.
244
00:16:39,624 --> 00:16:41,793
Porque não lhes dizes
a verdade sobre este sítio?
245
00:16:41,876 --> 00:16:44,045
Porque não lhes dizes
246
00:16:44,129 --> 00:16:47,382
que nenhum de nós vai
sair daqui vivo?
247
00:16:48,800 --> 00:16:52,387
Mais conspirações do Nicky.
248
00:16:52,470 --> 00:16:54,639
Nós sabemos das chaminés.
249
00:16:58,601 --> 00:17:02,272
Sabemos o que acontece
na Metade de Trás.
250
00:17:02,355 --> 00:17:04,565
Mexe-te.
251
00:17:04,648 --> 00:17:07,819
Onde pensas que vais?
Para com isso!
252
00:17:14,367 --> 00:17:16,661
Faz o teu trabalho, caralho!
253
00:17:17,412 --> 00:17:19,247
Seu cabrãozinho!
254
00:17:25,170 --> 00:17:26,503
Para! Deixa-o em paz!
255
00:17:26,588 --> 00:17:28,423
Nicky!
256
00:17:28,506 --> 00:17:30,341
Não!
257
00:17:36,306 --> 00:17:39,476
Vão-se foder! Fodam-se
todos! Seus cobardes!
258
00:17:41,770 --> 00:17:43,188
Para.
259
00:17:43,271 --> 00:17:44,397
Para!
260
00:17:49,319 --> 00:17:53,448
Uau. Quantos homens são
precisos para conter um rapaz?
261
00:18:03,833 --> 00:18:07,253
Mas ele nem estava
assim tão zangado.
262
00:18:07,337 --> 00:18:09,422
O Nicky não estava assim tão zangado?
263
00:18:09,506 --> 00:18:11,341
Shh, shh, shh, shh, shh.
264
00:18:15,720 --> 00:18:17,847
Sim. Ele fez isso por ti...
265
00:18:19,390 --> 00:18:22,393
e pelo George e pela Sha.
266
00:19:02,267 --> 00:19:03,768
Estás bem?
267
00:19:03,852 --> 00:19:06,521
Vão mandar-me para
a Metade de Trás em breve.
268
00:19:06,604 --> 00:19:08,773
Pensei que os teus testes
TP ainda eram inconclusivos.
269
00:19:08,857 --> 00:19:10,692
Não. Já não.
270
00:19:10,775 --> 00:19:13,528
Por isso, se ainda estás
disposto a ajudar-me a sair,
271
00:19:13,611 --> 00:19:15,196
a hora é agora.
272
00:19:17,657 --> 00:19:22,871
Sabias que... eles
assassinaram os meus pais?
273
00:19:22,954 --> 00:19:24,622
O que te faz pensar isso?
274
00:19:24,706 --> 00:19:27,333
Não penso. Sei.
275
00:19:27,417 --> 00:19:29,586
E conheço-te, Maureen.
276
00:19:29,669 --> 00:19:31,588
És melhor que isto.
277
00:19:31,671 --> 00:19:35,466
Odeias tanto isto como nós.
278
00:19:35,550 --> 00:19:38,845
Não posso. Eles matam-me.
279
00:19:38,928 --> 00:19:41,723
E se fosse o teu filho aqui?
280
00:19:41,806 --> 00:19:44,309
Para, Luke, por favor.
281
00:19:44,392 --> 00:19:46,792
Se o Jake estivesse aqui,
deixavas que o matassem?
282
00:20:13,922 --> 00:20:15,840
Olá.
283
00:20:15,924 --> 00:20:17,842
Encontraste o que te pedi?
284
00:20:17,926 --> 00:20:20,929
Bem, como está o meu carro?
Encheste o depósito?
285
00:20:21,012 --> 00:20:22,388
O quê?
286
00:20:22,472 --> 00:20:24,682
Uh, não. Desculpa.
287
00:20:24,766 --> 00:20:26,768
Eu, uh...
288
00:20:26,851 --> 00:20:28,770
Mais uma vez, agradeço
por me emprestares o carro.
289
00:20:28,853 --> 00:20:30,939
Fico contente por
saberes que confias em mim.
290
00:20:31,022 --> 00:20:33,316
Digamos que ainda
estou indeciso.
291
00:20:33,399 --> 00:20:36,361
Embora esteja a arriscar
muito com o teu palpite.
292
00:20:36,444 --> 00:20:38,863
Sabes o que o Chefe faz
se descobrir que levei isto?
293
00:20:38,947 --> 00:20:42,492
Nada deve sair
da sala de Arquivos.
294
00:20:42,575 --> 00:20:46,037
Eu sei, e, uh, obrigado,
295
00:20:46,120 --> 00:20:47,997
a sério.
296
00:20:53,753 --> 00:20:56,965
Não é... não é só um palpite.
297
00:20:57,048 --> 00:20:59,550
Há algo muito errado
com a morte da Annie,
298
00:20:59,634 --> 00:21:01,302
e eu vou descobrir o quê.
299
00:21:01,386 --> 00:21:03,680
Odeio citar o Chefe, mas
isso já não é o teu trabalho.
300
00:21:03,763 --> 00:21:05,348
Alguém está a safar-se
com alguma coisa,
301
00:21:05,431 --> 00:21:09,560
e talvez seja só a Annie,
mas pode ser algo maior.
302
00:21:09,644 --> 00:21:11,020
E eu só...
303
00:21:11,104 --> 00:21:14,482
Olha, com ou sem trabalho,
acho que...
304
00:21:14,565 --> 00:21:18,277
não sou do tipo que consegue
fazer vista grossa.
305
00:21:20,029 --> 00:21:22,490
Pelo menos tens pontos
por autoconhecimento.
306
00:21:24,033 --> 00:21:26,077
Na maioria, licenças
de construção.
307
00:21:26,160 --> 00:21:29,497
Honestamente, pensei
que houvesse mais.
308
00:21:29,580 --> 00:21:32,542
Esta é a parte em que me explicas
porque precisamos disto tudo.
309
00:21:32,625 --> 00:21:34,335
O que encontraste lá em cima?
310
00:21:34,419 --> 00:21:35,753
Notre Pain.
311
00:21:35,837 --> 00:21:38,464
Como no livro de finalistas?
312
00:21:38,548 --> 00:21:39,882
Mm-hmm.
313
00:21:39,966 --> 00:21:41,968
Ninguém nunca conseguiu perceber
314
00:21:42,051 --> 00:21:43,678
o que a Zoe Sloane e os
outros miúdos estavam a fazer
315
00:21:43,761 --> 00:21:45,680
nos Degraus Vermelhos, certo?
316
00:21:45,763 --> 00:21:48,016
Sabiam que era perigoso.
317
00:21:48,099 --> 00:21:50,351
Sabiam que muitas pessoas
se afogaram lá em cima.
318
00:21:50,435 --> 00:21:51,728
Bem, estavam bêbados.
319
00:21:51,811 --> 00:21:53,021
Assumimos que foi um
desafio ou algo do género.
320
00:21:53,104 --> 00:21:55,440
E se nunca estiveram
lá naquela noite?
321
00:21:55,523 --> 00:21:57,804
E se não morreram lá?
E se foi só...
322
00:21:58,776 --> 00:22:01,029
E se foi só onde
encontraram os corpos?
323
00:22:01,112 --> 00:22:03,656
Quem iria querer...
324
00:22:03,740 --> 00:22:06,909
Alguém investigou a fundo
o Instituto?
325
00:22:06,993 --> 00:22:09,495
Quer dizer, o Chefe ou
Inspeções ou algo assim?
326
00:22:09,579 --> 00:22:11,748
É federal, certo?
Não temos jurisdição.
327
00:22:16,127 --> 00:22:20,089
Ok, bem, certo, hum, aqui,
328
00:22:20,173 --> 00:22:22,425
foi onde a vedação
antiga caiu.
329
00:22:22,508 --> 00:22:24,427
Quando fui lá, andei a ver
330
00:22:24,510 --> 00:22:26,512
e havia um grande letreiro
de "Proibido Passar"
331
00:22:26,596 --> 00:22:28,556
com várias letras em falta.
332
00:22:28,639 --> 00:22:29,640
Adivinha o que diz agora.
333
00:22:29,724 --> 00:22:31,059
"Notre Pain"?
334
00:22:31,142 --> 00:22:33,394
-Mm-hmm.
-Achas
335
00:22:33,478 --> 00:22:35,522
que foi lá que a Zoe Sloane e
os amigos foram naquela noite.
336
00:22:35,605 --> 00:22:36,856
Não sei.
337
00:22:36,939 --> 00:22:38,107
Mas é...
338
00:22:40,234 --> 00:22:41,986
Não sei.
339
00:22:42,070 --> 00:22:43,780
Não sei.
340
00:22:45,698 --> 00:22:47,784
Não tinha a certeza se
te devia mostrar isto.
341
00:22:49,202 --> 00:22:52,663
Duas semanas depois da
morte dos miúdos,
342
00:22:52,747 --> 00:22:55,416
o Instituto começou a construir
uma nova vedação.
343
00:22:55,500 --> 00:22:57,585
Não foi só uma vedação nova.
Foi um caminho de incêndio novo.
344
00:22:57,668 --> 00:22:59,170
Antes da nova vedação,
345
00:22:59,253 --> 00:23:02,006
tinham uma vista direta
até ao Instituto.
346
00:23:02,090 --> 00:23:06,594
Ser adolescente aqui
é mortalmente aborrecido.
347
00:23:10,807 --> 00:23:12,934
Mesmo que isto esteja certo,
348
00:23:13,017 --> 00:23:15,144
não vai haver provas, por isso...
349
00:23:17,063 --> 00:23:19,565
Não estamos à procura de provas.
350
00:23:21,025 --> 00:23:23,444
Não? Isso não é algo
351
00:23:23,528 --> 00:23:25,154
com que os polícias da
cidade se preocupam?
352
00:23:26,864 --> 00:23:29,200
Às vezes preocupam-se.
353
00:23:29,283 --> 00:23:32,120
Às vezes só... cutucamos o urso
354
00:23:32,203 --> 00:23:33,621
até ele reagir.
355
00:23:35,164 --> 00:23:36,749
O que fizeste?
356
00:23:38,251 --> 00:23:40,461
Espero ter-me colocado
357
00:23:40,545 --> 00:23:42,547
no radar deles.
358
00:23:57,603 --> 00:24:01,482
Lamento... lamento o
de antes, Maureen.
359
00:24:01,566 --> 00:24:02,776
Não devia ter-te pedido
para fazeres isso.
360
00:24:02,859 --> 00:24:04,902
Como farias para sair daqui?
361
00:24:04,986 --> 00:24:06,654
Tens um plano?
362
00:24:09,282 --> 00:24:13,828
A rede, hum, no pátio
do Back Half,
363
00:24:13,911 --> 00:24:16,873
há um pedaço que se
soltou da fundação.
364
00:24:16,956 --> 00:24:19,458
Só não tenho como
chegar lá, por isso...
365
00:24:21,294 --> 00:24:25,673
Consegues chegar à lavandaria
sem seres vista?
366
00:24:25,756 --> 00:24:28,968
Precisava de um cartão
para o elevador.
367
00:24:29,051 --> 00:24:31,554
Digamos que te arranjo um.
E as câmaras?
368
00:24:32,763 --> 00:24:35,516
Pensamos que há
uma forma de contornar.
369
00:24:35,600 --> 00:24:37,685
Ok.
370
00:24:37,768 --> 00:24:39,145
Não te posso levar até à vedação,
371
00:24:39,228 --> 00:24:41,189
mas posso deixar-te perto.
372
00:24:41,272 --> 00:24:43,858
Está na lavandaria às
11:30, nem um minuto a mais.
373
00:24:43,941 --> 00:24:46,152
Ok. Sim.
374
00:24:49,363 --> 00:24:51,699
Garante que o devolvo.
375
00:24:51,782 --> 00:24:53,951
Eles enlouquecem com
um cartão desaparecido.
376
00:24:54,035 --> 00:24:55,745
Bloqueio total.
377
00:24:59,123 --> 00:25:01,876
E, hum, o...
378
00:25:01,959 --> 00:25:03,085
Oh.
379
00:25:10,176 --> 00:25:13,721
Desculpa. Foi o que consegui.
380
00:25:38,913 --> 00:25:39,872
Chama a Maureen.
381
00:25:44,669 --> 00:25:46,963
Vem cá. Toma.
382
00:25:47,046 --> 00:25:50,591
Um bocadinho de melão.
Vá, é o teu preferido.
383
00:25:50,675 --> 00:25:52,301
Oh, sim. Isso mesmo.
Isso mesmo.
384
00:25:52,385 --> 00:25:55,346
Oh, Tim Jamieson,
falar do diabo.
385
00:25:55,429 --> 00:25:56,931
Sr. Hollister, é o meu
dia de folga, só...
386
00:25:57,014 --> 00:25:58,808
Um homem para te ver.
387
00:26:00,393 --> 00:26:02,645
Trevor Stackhouse.
388
00:26:04,188 --> 00:26:06,274
Tim Jamieson.
389
00:26:06,357 --> 00:26:08,943
Em que posso ajudar,
Sr. Stackhouse?
390
00:26:09,026 --> 00:26:11,112
Sou o responsável pela segurança
do sítio onde estiveste
391
00:26:11,195 --> 00:26:14,031
a farejar esta tarde.
392
00:26:14,115 --> 00:26:16,200
Ah. O Instituto.
393
00:26:16,284 --> 00:26:20,830
Esse mesmo. Podemos
falar em privado?
394
00:26:21,747 --> 00:26:24,625
[ma Certo, mas onde
no fluxograma...
395
00:26:24,709 --> 00:26:26,335
...a primeira porta é depois.
396
00:26:26,419 --> 00:26:28,004
Vocês são inúteis.
397
00:26:28,087 --> 00:26:29,839
Olhem para isto. Se
olharem com atenção,
398
00:26:29,922 --> 00:26:32,174
vão perceber.
399
00:26:32,258 --> 00:26:35,136
Descubram o pássaro,
depois as flores...
400
00:26:35,219 --> 00:26:37,972
Ei, que merda?
Estou a ver isso.
401
00:26:38,055 --> 00:26:40,933
-Quero ver desenhos!
-Espera a tua vez!
402
00:26:41,017 --> 00:26:43,728
Quero ver desenhos!
403
00:26:43,811 --> 00:26:45,855
Ei!
404
00:26:45,938 --> 00:26:48,941
Ahh! Quero ver desenhos!
405
00:26:49,025 --> 00:26:52,278
Ei! Separem-se! Já!
406
00:26:52,361 --> 00:26:54,405
Chega! Chega!
407
00:26:54,488 --> 00:26:56,699
-Quero ver desenhos!
-Separem-se!
408
00:26:56,782 --> 00:26:57,867
Separem-se!
409
00:26:57,950 --> 00:27:00,119
Não! Desenhos!
410
00:27:00,202 --> 00:27:03,372
Desenhos!
411
00:27:03,456 --> 00:27:05,333
-Quero ver desenhos!
-Separem-se!
412
00:27:14,091 --> 00:27:15,176
-Desenhos!
-Roubaste a minha vez!
413
00:27:15,259 --> 00:27:17,303
-Chega!
-Eu quero ver desenhos!
414
00:27:20,181 --> 00:27:22,850
Já chega!
415
00:27:33,152 --> 00:27:35,821
Quanto tempo estiveste
na Polícia de Boston?
416
00:27:37,782 --> 00:27:39,116
Quinze anos.
417
00:27:39,200 --> 00:27:41,243
Bom tempo.
418
00:27:43,204 --> 00:27:45,998
Não quiseste completar os 20,
419
00:27:46,082 --> 00:27:48,125
ter uma reforma completa?
420
00:27:48,209 --> 00:27:50,836
Era hora de mudar.
421
00:27:50,920 --> 00:27:52,713
Sim.
422
00:27:52,797 --> 00:27:57,259
Fico a pensar, como é que um
tipo como tu acaba como vigilante
423
00:27:57,343 --> 00:27:59,261
numa cidade destas?
424
00:27:59,345 --> 00:28:01,222
Li sobre o incidente
no Westfield Mall.
425
00:28:01,305 --> 00:28:04,225
Deve pesar num homem,
426
00:28:04,308 --> 00:28:06,060
disparar num miúdo tão novo.
427
00:28:08,813 --> 00:28:12,441
Parece que me tens
em desvantagem.
428
00:28:12,525 --> 00:28:16,737
Um instrutor meu costumava dizer:
429
00:28:16,821 --> 00:28:20,491
"Sempre compensa conhecer o outro
melhor do que ele te conhece."
430
00:28:20,574 --> 00:28:22,243
Instrutor de quê?
431
00:28:22,326 --> 00:28:25,496
Como é que vieste parar
ao nosso local esta tarde?
432
00:28:25,579 --> 00:28:27,832
O vosso local?
433
00:28:27,915 --> 00:28:29,125
Bem, como disse ao teu
colega, eu estava...
434
00:28:29,208 --> 00:28:31,460
A caminhar. Sim.
435
00:28:33,170 --> 00:28:34,755
A explorar o novo ambiente.
436
00:28:34,839 --> 00:28:36,424
Isso mesmo.
437
00:28:36,507 --> 00:28:40,344
E estive a atualizar-me
sobre a história local.
438
00:28:40,428 --> 00:28:42,847
Não estarias a trabalhar lá
439
00:28:42,930 --> 00:28:45,099
em 2008 quando os
miúdos se afogaram?
440
00:28:45,182 --> 00:28:46,934
Estava.
441
00:28:48,269 --> 00:28:51,272
-Coisa terrível.
-Mm-hmm.
442
00:28:51,355 --> 00:28:54,108
Um amigo meu tem uma
teoria sobre esses miúdos,
443
00:28:54,191 --> 00:28:56,277
que eles não foram
nadar naquela noite,
444
00:28:56,360 --> 00:28:59,447
que na verdade foram apanhados
a assaltar a tua casa.
445
00:28:59,530 --> 00:29:03,993
Um bando de miúdos entediados
à procura de aventura, sabes.
446
00:29:04,076 --> 00:29:06,537
E o que é que o teu amigo
disse que aconteceu a seguir?
447
00:29:06,620 --> 00:29:09,999
Estou em pulgas.
448
00:29:10,082 --> 00:29:14,879
Entrevista toda a gente que
aparece no portão, Sr. Stackhouse?
449
00:29:14,962 --> 00:29:18,340
Especialmente os que têm
antecedentes militares.
450
00:29:20,509 --> 00:29:24,972
Somos um alvo popular
para teóricos da conspiração.
451
00:29:25,055 --> 00:29:27,141
Antes, ignorávamos,
452
00:29:27,224 --> 00:29:30,102
mas na era das redes sociais,
isso só os deixa fermentar.
453
00:29:30,186 --> 00:29:35,483
Decidimos que é melhor
confrontá-los diretamente.
454
00:29:35,566 --> 00:29:40,112
Falando nisso, ficaria feliz
por falar com a tua amiga,
455
00:29:40,196 --> 00:29:42,865
ver se não a posso tranquilizar.
456
00:29:46,076 --> 00:29:49,497
Bem, não podes.
457
00:29:49,580 --> 00:29:50,915
Ela morreu.
458
00:29:50,998 --> 00:29:52,333
Oh.
459
00:29:52,416 --> 00:29:55,169
Que pena.
460
00:29:55,252 --> 00:29:59,089
Bem, Sr. Jamieson, se tiver
alguma dúvida no futuro
461
00:29:59,173 --> 00:30:02,343
sobre as nossas operações,
462
00:30:02,426 --> 00:30:06,263
não hesite em contactar-nos.
463
00:30:06,347 --> 00:30:07,431
Obrigado.
464
00:30:12,436 --> 00:30:14,438
Não hesitarei.
465
00:30:17,274 --> 00:30:20,361
O que tens para mim?
466
00:30:20,444 --> 00:30:21,987
Bem, hum, obviamente,
467
00:30:22,071 --> 00:30:25,157
o Harry e os gémeos
confundiram toda a gente,
468
00:30:25,241 --> 00:30:28,202
e depois o desagradável
com a saída da Nicky...
469
00:30:28,285 --> 00:30:29,954
Maureen, Maureen!
470
00:30:30,037 --> 00:30:33,415
Luke Ellis. O que
tens para mim?
471
00:30:33,499 --> 00:30:35,459
Depois da formatura da Nicky,
ele disse algo
472
00:30:35,543 --> 00:30:38,921
que te chateou,
afastaste-te...
473
00:30:41,423 --> 00:30:43,592
Ele acha que nós
matámos os pais dele.
474
00:30:45,219 --> 00:30:48,097
Pensei que não fazíamos isso.
475
00:30:48,180 --> 00:30:53,018
Tentamos não fazer. A sério.
476
00:30:53,102 --> 00:30:55,396
Mas a mãe dele acordou
durante o rapto,
477
00:30:55,479 --> 00:30:57,898
então...
478
00:30:57,982 --> 00:30:59,567
danos colaterais.
479
00:31:03,028 --> 00:31:05,239
Desenvolveste algum
apego por ele?
480
00:31:07,032 --> 00:31:10,160
Claro que não.
481
00:31:10,244 --> 00:31:11,495
Alguma vez?
482
00:31:11,579 --> 00:31:13,998
Não.
483
00:31:15,708 --> 00:31:17,626
Tenho orgulho em dizer que não.
484
00:31:17,710 --> 00:31:20,504
Sabes o protocolo
para apego indevido:
485
00:31:20,588 --> 00:31:25,301
afasta-te da Front Half
até o Luke se formar, e,
486
00:31:25,384 --> 00:31:29,179
entretanto, vai para casa.
487
00:31:29,263 --> 00:31:33,434
Mas é noite de Sparkler,
e eu devia ajudar.
488
00:31:33,517 --> 00:31:34,685
Então, preciso de mudar
a Back Half...
489
00:31:34,768 --> 00:31:36,228
Está bem. Termina o teu turno.
490
00:31:36,312 --> 00:31:38,272
Mas mantém-te afastada do Luke Ellis.
491
00:31:38,355 --> 00:31:39,982
Entendido.
492
00:32:20,189 --> 00:32:21,315
O que estás...
493
00:32:21,398 --> 00:32:23,984
22 gramas de proteína.
494
00:32:24,068 --> 00:32:26,028
Vais precisar.
495
00:32:35,621 --> 00:32:38,499
Muito bem, senhores,
senhoras, sabem o procedimento.
496
00:32:38,582 --> 00:32:40,042
Por favor, tomem as vossas posições.
497
00:32:50,135 --> 00:32:52,680
Então isto é noite de cinema, huh?
498
00:32:52,763 --> 00:32:55,099
Não parece grande coisa.
499
00:32:56,350 --> 00:32:58,060
Vá lá, homem.
500
00:32:58,143 --> 00:33:00,187
Na verdade, Sr. Wilholm,
501
00:33:00,270 --> 00:33:01,689
tem a sorte de nos
acompanhar
502
00:33:01,772 --> 00:33:04,108
numa noite de Sparkler.
503
00:33:04,191 --> 00:33:05,693
Ok. Qual é a diferença?
504
00:33:05,776 --> 00:33:08,070
Noite de cinema é
treino. Isto é a sério.
505
00:33:08,153 --> 00:33:11,115
Isto é para o que estás aqui.
Esta é a tua missão.
506
00:33:11,198 --> 00:33:14,618
Tudo o que fazes é
ao serviço disto.
507
00:33:14,702 --> 00:33:16,453
Ótimo.
508
00:33:16,537 --> 00:33:18,539
Odeio pensar que
foi tudo em vão.
509
00:33:18,622 --> 00:33:21,041
Sabes, nunca te vi sair
do escritório antes
510
00:33:21,125 --> 00:33:22,751
exceto para formações.
511
00:33:22,835 --> 00:33:26,672
Pensei que não quisesses
ver como a salsicha é feita.
512
00:33:26,755 --> 00:33:28,340
Hmm.
513
00:33:28,424 --> 00:33:30,718
Parece que esta noite
é mesmo importante, huh?
514
00:33:30,801 --> 00:33:33,303
Visto que não tiveste
tempo para te ambientar,
515
00:33:33,387 --> 00:33:37,224
não esperamos que
contribuas muito hoje.
516
00:33:37,307 --> 00:33:42,563
Apenas relaxa e deixa-te
levar, como dizem.
517
00:33:42,646 --> 00:33:45,232
Tenho certeza que a Srta. Benson
terá prazer em explicar.
518
00:33:45,315 --> 00:33:46,775
Não te preocupes.
519
00:33:46,859 --> 00:33:48,610
Vais apenas sentir-te...
520
00:33:48,694 --> 00:33:50,696
a ser arrastado com
o resto de nós.
521
00:33:50,779 --> 00:33:52,239
Arrastado para onde?
522
00:33:52,322 --> 00:33:54,616
A Srta. Stanhope será
a nossa condutora hoje.
523
00:33:54,700 --> 00:33:57,745
Condutora. Tipo de comboio?
524
00:33:57,828 --> 00:34:00,080
Sim. Ou de orquestra.
525
00:34:00,164 --> 00:34:03,459
Ou talvez de um fio elétrico.
526
00:34:03,542 --> 00:34:07,713
Significa que sou a sortuda
que fica acordada.
527
00:34:07,796 --> 00:34:10,299
Desculpa. Acordada?
528
00:34:10,382 --> 00:34:13,635
Não como dormir. Embora
desmaies e...
529
00:34:13,719 --> 00:34:17,139
te sintas melhor depois. A
dor de cabeça alivia um pouco.
530
00:34:17,222 --> 00:34:20,100
-Por um tempo.
-Resumindo:
531
00:34:20,184 --> 00:34:21,601
diz os teus adeuses.
532
00:34:21,685 --> 00:34:25,605
Depois de hoje,
a Iris vai para casa.
533
00:34:25,688 --> 00:34:26,774
Depois da Recuperação.
534
00:34:26,857 --> 00:34:31,820
Claro. Parabéns.
535
00:34:31,904 --> 00:34:33,197
Estou pronta.
536
00:34:35,282 --> 00:34:36,741
O que quer que aconteça,
não mais dores de cabeça.
537
00:34:36,824 --> 00:34:39,828
Isso já é algo,
538
00:34:39,911 --> 00:34:42,206
o que é bom.
539
00:34:43,623 --> 00:34:44,863
o que é bom.
540
00:34:58,680 --> 00:35:03,393
Senhoras, senhores, é
hora de começar.
541
00:36:32,941 --> 00:36:35,277
Vamos lá.
542
00:36:35,360 --> 00:36:36,904
Muito bem, pessoal,
sabem o procedimento.
543
00:36:36,987 --> 00:36:40,490
Hora de se entregarem.
544
00:36:40,574 --> 00:36:44,661
Sr. Wilholm, isso significa
que te deixas levar pelo Zumbido,
545
00:36:44,745 --> 00:36:46,914
nada mais. Deixa-te levar.
546
00:36:46,997 --> 00:36:50,667
A condutora é a única
que fica presente.
547
00:36:50,751 --> 00:36:53,587
Nunca fui muito de me entregar.
548
00:36:53,670 --> 00:36:56,590
Bem, neste caso, aconselho-te
a reconsiderar,
549
00:36:56,673 --> 00:36:58,258
pela tua própria segurança.
550
00:36:58,342 --> 00:36:59,635
Apenas fecha os olhos.
551
00:37:41,635 --> 00:37:42,803
Srta. Stanhope,
552
00:37:42,886 --> 00:37:44,680
ainda estás connosco?
553
00:37:46,848 --> 00:37:49,017
Tens controlo?
554
00:37:49,101 --> 00:37:51,561
Acho que sim. Consigo
sentir a respiração dele.
555
00:37:51,645 --> 00:37:55,649
O frasco que procuras
diz citrato de fentanil.
556
00:37:55,732 --> 00:37:57,693
Todos os frascos estão
rotulados em russo.
557
00:37:57,776 --> 00:38:01,071
O médico consegue ler.
Isso significa que tu também.
558
00:38:01,154 --> 00:38:03,615
Está bem.
559
00:38:11,748 --> 00:38:13,500
Sim.
560
00:38:15,627 --> 00:38:19,548
Tony, podes confirmar
que estão no fluxo?
561
00:38:23,760 --> 00:38:25,721
Confirmado.
562
00:40:02,192 --> 00:40:03,527
Onde estás?
563
00:40:03,610 --> 00:40:06,780
Estás... a conduzir?
564
00:40:06,863 --> 00:40:07,990
Eu sei que disse só
umas horinhas...
565
00:40:08,073 --> 00:40:09,449
Oh, isso é ótimo.
566
00:40:09,533 --> 00:40:11,076
Então, estás a roubar
o meu carro?
567
00:40:11,159 --> 00:40:12,786
-Não estou. Por favor...
-A minha mãe diz que eu atraio
568
00:40:12,869 --> 00:40:14,663
homens pouco fiáveis.
Ela culpa o meu pai.
569
00:40:14,746 --> 00:40:16,998
Wendy, podes-me
ouvir, por favor?
570
00:40:18,708 --> 00:40:20,460
Olha, eu percebo porque
571
00:40:20,544 --> 00:40:23,463
ainda estás insegura
com tudo isto...
572
00:40:23,547 --> 00:40:25,132
A Annie, a coisa dos
Degraus Vermelhos, eu.
573
00:40:26,883 --> 00:40:28,593
Mas eu sei que
eles mataram a Annie.
574
00:40:28,677 --> 00:40:31,429
Oh, Deus. O que aconteceu?
575
00:40:32,889 --> 00:40:34,724
Um homem veio falar comigo,
576
00:40:34,808 --> 00:40:36,476
disse que era o chefe
de segurança deles.
577
00:40:36,560 --> 00:40:37,811
Bem, o que ele queria?
578
00:40:37,894 --> 00:40:39,604
Avisar-me para desistir.
579
00:40:41,106 --> 00:40:42,858
Bem, talvez não seja má ideia.
580
00:40:44,985 --> 00:40:46,611
Sim, bem, desculpa
pelo carro.
581
00:40:46,695 --> 00:40:48,989
Vou devolvê-lo
de manhã.
582
00:40:49,072 --> 00:40:50,782
Onde já ouvi isso antes?
583
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
Para onde vais?
584
00:40:52,242 --> 00:40:54,870
Para os Degraus Vermelhos, acho.
585
00:40:54,953 --> 00:40:56,705
-Voltar ao Notre Pain.
-Sabes o que o Chefe vai fazer?
586
00:40:56,788 --> 00:40:57,998
Ele já está chateado.
587
00:40:58,081 --> 00:41:01,918
Eu percebo, Wendy. Tenta
não te preocupares, está bem?
588
00:41:02,002 --> 00:41:03,170
Vou ficar bem.
589
00:41:03,253 --> 00:41:06,798
Só... tem cuidado.
590
00:41:06,882 --> 00:41:08,717
Vou ter.
591
00:41:25,233 --> 00:41:26,526
Iris.
592
00:41:26,610 --> 00:41:29,029
Iris?
593
00:41:39,623 --> 00:41:42,834
Jesus, estás a agir como
se nunca tivesses visto isto.
594
00:41:48,215 --> 00:41:50,217
Toda a merda neste sítio.
595
00:41:50,300 --> 00:41:54,054
Ainda assim... conseguimos
manter os comboios a andar.
596
00:41:55,305 --> 00:41:57,140
Não sei como.
597
00:41:57,224 --> 00:41:58,975
Tu.
598
00:41:59,059 --> 00:42:01,019
Por favor.
599
00:42:01,102 --> 00:42:02,938
Não, a sério.
600
00:42:03,021 --> 00:42:06,608
Espero que os de Cima percebam
a sorte que têm em ter-te.
601
00:42:11,905 --> 00:42:13,740
Sei que ainda estás zangado comigo,
602
00:42:13,823 --> 00:42:17,160
e tens todo o direito.
603
00:42:17,244 --> 00:42:19,579
Eu só...
604
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
queria que pudéssemos celebrar,
605
00:42:21,998 --> 00:42:24,626
como sempre.
606
00:42:34,678 --> 00:42:35,929
Todos os recrutas estáveis.
607
00:42:36,012 --> 00:42:37,305
Ok.
608
00:42:37,389 --> 00:42:39,766
Lavem estas crianças.
Ponham-nas na cama.
609
00:42:39,849 --> 00:42:42,978
- Bom trabalho, malta.
- Sim.
610
00:42:43,061 --> 00:42:45,105
Armário da Metade da Frente.
611
00:42:45,188 --> 00:42:46,773
Dez minutos.
612
00:42:51,444 --> 00:42:53,154
Os teus...
613
00:42:55,740 --> 00:42:58,201
Os teus pais lêem a Bíblia?
614
00:42:58,285 --> 00:43:01,997
Oh, sim. Muito. Mas
eles estavam sempre a sentir
615
00:43:02,080 --> 00:43:04,624
muitas outras coisas,
616
00:43:04,708 --> 00:43:07,752
coisas que não deviam.
617
00:43:07,836 --> 00:43:09,629
Sabes quem era Sansão?
618
00:43:09,713 --> 00:43:11,131
Sim, o do cabelo?
619
00:43:11,214 --> 00:43:13,216
Os Filisteus subornaram
a namorada para o cortar
620
00:43:13,300 --> 00:43:15,093
para lhe tirar a força.
621
00:43:15,176 --> 00:43:16,970
Isso mesmo.
622
00:43:17,053 --> 00:43:21,141
E depois de os Filisteus
o terem capturado,
623
00:43:21,224 --> 00:43:24,311
Sansão rezou...
624
00:43:24,394 --> 00:43:26,146
pela primeira vez na vida.
625
00:43:28,440 --> 00:43:32,402
Rezou para recuperar
força suficiente
626
00:43:32,485 --> 00:43:34,904
para se vingar.
627
00:43:36,406 --> 00:43:38,908
E quando o levaram
ao templo deles
628
00:43:38,992 --> 00:43:43,747
para mostrar que o tinham derrotado,
629
00:43:43,830 --> 00:43:46,166
ele deitou o sítio
todo abaixo em cima deles.
630
00:43:46,249 --> 00:43:49,419
Ele ainda estava dentro do
templo quando o destruiu?
631
00:43:49,502 --> 00:43:53,131
Sim. Mas...
632
00:43:53,214 --> 00:43:54,632
mesmo assim, ganhou.
633
00:43:57,927 --> 00:43:59,846
"Às vezes ganhas
634
00:43:59,929 --> 00:44:02,057
só por mostrares que
ainda queres lutar."
635
00:44:04,934 --> 00:44:06,436
Nós vamos fazer mais que isso.
636
00:44:06,519 --> 00:44:09,898
Vamos deitar este
sítio todo abaixo.
637
00:44:12,400 --> 00:44:13,818
Está quase na hora.
638
00:44:19,532 --> 00:44:20,867
Espero que esteja quente o suficiente.
639
00:45:35,483 --> 00:45:38,111
Ok. A Maureen está a voltar.
640
00:45:38,194 --> 00:45:41,072
Sigsby e Stackhouse estão
a caminho do armazém.
641
00:45:41,156 --> 00:45:43,825
O inimigo vai fornecer os
meios da sua própria derrota, certo?
642
00:45:43,908 --> 00:45:45,535
Não sei o que isso significa.
643
00:45:45,618 --> 00:45:47,829
Significa...
644
00:45:47,912 --> 00:45:50,915
que temos de transformar
os pontos fortes deles em fraquezas.
645
00:45:53,585 --> 00:45:54,961
Ok.
646
00:45:56,546 --> 00:45:57,964
Ok.
647
00:46:00,049 --> 00:46:01,217
Está na hora. Vamos lá.
648
00:46:10,268 --> 00:46:11,478
Aí está.
649
00:46:20,653 --> 00:46:22,822
Vamos.
650
00:46:22,906 --> 00:46:24,574
Oh, Deus. Oh, Deus.
651
00:46:24,657 --> 00:46:26,326
Olá.
652
00:46:26,409 --> 00:46:28,244
Vou esticar o lóbulo.
653
00:46:28,328 --> 00:46:31,164
Abre a tesoura e
coloca-a na posição.
654
00:46:33,666 --> 00:46:35,168
Oh, Deus.
655
00:46:35,251 --> 00:46:36,461
Vamos, Avery.
656
00:46:36,544 --> 00:46:39,547
Eu... É só que...
657
00:46:39,631 --> 00:46:41,174
- Não consigo.
- Avery, tens de conseguir.
658
00:46:41,257 --> 00:46:42,842
Por favor. Desculpa.
É impossível.
659
00:46:42,926 --> 00:46:44,302
Ok, não temos tempo para isto.
660
00:46:45,553 --> 00:46:46,804
Não.
661
00:46:49,474 --> 00:46:51,184
Oh, Deus. Oh, Deus.
662
00:46:51,267 --> 00:46:52,352
Oh, Deus.
663
00:47:01,611 --> 00:47:03,363
Toma.
664
00:47:03,446 --> 00:47:05,990
Oh, Deus. Oh, Deus.
665
00:47:32,100 --> 00:47:34,978
Queria que me levasses
contigo. Queria tanto.
666
00:47:35,061 --> 00:47:37,438
Eu sei. Eu também.
667
00:47:38,648 --> 00:47:40,525
Não te esqueças de nós.
668
00:47:40,608 --> 00:47:42,944
Nunca.
669
00:47:44,320 --> 00:47:46,489
Ok. Oh, Deus.
670
00:47:50,493 --> 00:47:52,579
Acorda, Sr.ª Sigsby.
671
00:47:59,002 --> 00:48:01,421
Não percas a diversão.
672
00:48:10,138 --> 00:48:11,978
Bem, depois do outro dia,
eu tinha medo que...
673
00:48:13,516 --> 00:48:15,184
De qualquer forma, uh...
674
00:48:15,268 --> 00:48:18,271
Ainda bem que pusemos os
desentendimentos para trás.
675
00:48:18,354 --> 00:48:20,940
Calma. Só estamos aqui
676
00:48:21,024 --> 00:48:23,484
para que, se o Stackhouse
ver as imagens,
677
00:48:23,568 --> 00:48:26,279
saiba que estamos
a seguir a rotina.
678
00:48:26,362 --> 00:48:29,198
Oh.
679
00:48:29,282 --> 00:48:30,366
Uh, estás bem?
680
00:48:30,450 --> 00:48:32,702
- Queres gelo?
- Estou bem.
681
00:48:32,785 --> 00:48:35,955
Luke Ellis, o teu projeto
pessoal, fez isto.
682
00:48:36,039 --> 00:48:38,124
Amanhã mando-o para
a Metade de Trás.
683
00:48:38,207 --> 00:48:41,419
Não, Julia. Preciso
de mais tempo com ele.
684
00:48:50,219 --> 00:48:51,971
Está tudo limpo.
685
00:48:52,055 --> 00:48:53,306
Boa sorte, Luke.
686
00:48:53,389 --> 00:48:55,975
Obrigado, Avester. Para ti também.
687
00:49:08,404 --> 00:49:10,156
Espera. Alguém vem aí.
688
00:49:10,239 --> 00:49:11,559
Afasta-te. Esconde-te
atrás do canto.
689
00:49:22,752 --> 00:49:24,420
Obrigado. Foi por pouco.
690
00:49:24,504 --> 00:49:26,381
Mais dois segundos.
691
00:49:31,761 --> 00:49:33,680
Ok. Ele está na cantina.
692
00:49:51,322 --> 00:49:53,574
Tudo parece bem no refeitório.
693
00:49:56,369 --> 00:49:59,205
Onde estás?
Não te vejo.
694
00:49:59,288 --> 00:50:02,208
Sim, estou mesmo
no meio da sala.
695
00:50:02,291 --> 00:50:03,793
Podes acenar à frente da câmara?
696
00:50:03,876 --> 00:50:06,170
Não está a acontecer nada.
697
00:50:08,339 --> 00:50:09,716
Estas câmaras de merda
precisam de uma revisão.
698
00:50:09,799 --> 00:50:11,551
Não estão a detetar movimento.
699
00:50:11,634 --> 00:50:12,802
Deve ser o calor.
700
00:50:12,885 --> 00:50:14,470
Uma sauna do caraças.
701
00:50:14,554 --> 00:50:16,305
Aguenta.
702
00:50:16,389 --> 00:50:18,391
Eu aviso quando for seguro.
703
00:50:19,809 --> 00:50:21,436
Ok, podes ir.
704
00:50:34,490 --> 00:50:37,577
Percebes o quão importante
isto pode ser para o programa?
705
00:50:37,660 --> 00:50:42,373
O programa perdeu três
recrutas desde ontem.
706
00:50:42,457 --> 00:50:43,833
A Metade de Trás precisa de corpos.
707
00:50:43,916 --> 00:50:46,502
As tuas ambições vão
ter de esperar.
708
00:50:46,586 --> 00:50:47,795
Julia.
709
00:51:08,232 --> 00:51:10,109
Deve ser tempo suficiente.
710
00:51:10,193 --> 00:51:12,195
Se ele estiver a prestar atenção,
711
00:51:12,278 --> 00:51:14,197
deve saber que não
durarias tanto tempo.
712
00:51:14,280 --> 00:51:16,199
Oh, não!
713
00:51:16,282 --> 00:51:18,284
Não, não, não, não, não, não, não!
714
00:51:20,828 --> 00:51:23,122
Julia, espera.
715
00:51:23,206 --> 00:51:25,124
O que eu disse antes
sobre os de Cima,
716
00:51:25,208 --> 00:51:26,292
não estava só a dizer por dizer.
717
00:51:26,375 --> 00:51:29,796
Eles têm mesmo sorte em ter-te.
718
00:51:29,879 --> 00:51:31,839
Eu só...
719
00:51:31,923 --> 00:51:34,133
Chegaste um minuto e meio atrasado.
720
00:51:34,217 --> 00:51:36,511
Bem, eu... eu...
721
00:51:36,594 --> 00:51:38,638
Não, mas...
722
00:51:38,721 --> 00:51:40,223
Está bem.
723
00:51:40,306 --> 00:51:41,766
Está livre até à lavandaria.
724
00:51:41,849 --> 00:51:43,601
Está livre até à lavandaria.
725
00:52:10,336 --> 00:52:11,921
Sr.ª Sigsby.
726
00:52:12,004 --> 00:52:13,756
Maureen.
727
00:52:13,840 --> 00:52:16,259
- Tudo bem?
- Sim, senhora.
728
00:52:16,342 --> 00:52:17,702
Ainda bem.
729
00:52:28,437 --> 00:52:29,772
- Luke?
- Maureen.
730
00:52:31,607 --> 00:52:34,485
Carrinho. Entra. Não temos muito tempo.
731
00:52:36,529 --> 00:52:38,406
Eles sabem o meu horário.
732
00:53:00,803 --> 00:53:02,471
Nunca para, pois não?
733
00:53:02,555 --> 00:53:04,807
Uh, os gorks fazem muita sujidade.
734
00:53:04,891 --> 00:53:06,976
Ya, nem me fales. Olha, ouve,
735
00:53:07,059 --> 00:53:09,229
vou levar uma destas toalhas.
Preciso de um duche antes de sair.
736
00:53:09,312 --> 00:53:10,980
Vê na lavandaria.
737
00:53:11,063 --> 00:53:12,690
Anda lá. Estou com pressa.
738
00:53:12,773 --> 00:53:14,233
Eu e o Zeke temos licença.
739
00:53:14,317 --> 00:53:15,735
Vamos até àquela paragem
de camionagem na estrada 116,
740
00:53:15,818 --> 00:53:19,488
arranjar umas "lagartixas".
741
00:53:19,572 --> 00:53:21,449
Já estão a ficar poucas lá atrás.
742
00:53:21,532 --> 00:53:24,410
Quando a Sigsby perguntar porque
é que estão ainda menos
743
00:53:24,493 --> 00:53:27,413
do que deviam, eu digo-lhe porquê.
744
00:53:27,496 --> 00:53:28,623
É só uma maldita toalha.
745
00:53:30,333 --> 00:53:32,335
Vai-te foder, Maureen.
746
00:53:54,398 --> 00:53:55,983
Ok, Luke, fim da linha.
747
00:53:59,695 --> 00:54:00,947
Toma.
748
00:54:01,030 --> 00:54:02,740
Ok.
749
00:54:02,823 --> 00:54:05,368
Acabei de destrancar a porta.
750
00:54:05,451 --> 00:54:08,496
A próxima também não está trancada.
751
00:54:08,579 --> 00:54:09,831
Isso vai levar-te até ao quintal.
752
00:54:09,914 --> 00:54:12,333
Depois de passares a cerca,
753
00:54:12,416 --> 00:54:14,627
desce a colina até ao rio.
754
00:54:14,710 --> 00:54:16,796
Vais ter de atravessar o rio
755
00:54:16,879 --> 00:54:19,298
e depois seguir margem abaixo
até aos Degraus Vermelhos.
756
00:54:19,382 --> 00:54:20,800
É uma zona de piquenique.
757
00:54:20,883 --> 00:54:22,468
Vou buscar-te quando sair do turno.
758
00:54:22,551 --> 00:54:24,053
E depois para onde vamos?
759
00:54:24,136 --> 00:54:27,473
Eu... conheço um jornalista.
760
00:54:27,556 --> 00:54:30,768
Eles vão contar a tua história.
761
00:54:36,857 --> 00:54:37,984
O que é isto?
762
00:54:38,067 --> 00:54:39,527
Mostrar ao mundo o
que se passa aqui.
763
00:54:41,487 --> 00:54:42,822
Vamos mostrar ao mundo juntos.
764
00:54:42,905 --> 00:54:44,448
Não te preocupes comigo.
765
00:54:47,702 --> 00:54:50,037
Só queria nunca ter
visto este lugar.
766
00:54:52,081 --> 00:54:54,834
Obrigado, Maureen, a sério.
767
00:54:54,917 --> 00:54:57,503
Ok. Boa sorte, Luke.
768
00:55:01,882 --> 00:55:04,677
Ok.
769
00:55:04,760 --> 00:55:06,887
Ok, é... é melhor ires.
770
00:55:24,989 --> 00:55:25,989
Iris?
771
00:55:31,662 --> 00:55:32,788
Iris?
772
00:55:34,040 --> 00:55:35,833
Meu Deus.
773
00:55:35,916 --> 00:55:39,462
Ei, ei, ei, ei.
Iris, está tudo bem.
774
00:55:39,545 --> 00:55:41,964
Não, não, não, não, não, não.
Vamos tirar-te daqui.
775
00:55:42,048 --> 00:55:44,050
Está bem?
776
00:55:44,133 --> 00:55:45,133
Iris, por favor.
777
00:55:55,811 --> 00:55:57,605
Lamento.
778
00:55:58,305 --> 00:56:58,921
Ajude-nos e torne-se membro VIP
para remover todos os anúncios do % url%