Savage
ID | 13210644 |
---|---|
Movie Name | Savage |
Release Name | Savage 2019 1080p BluRay DTS-HD MA 5.1 x264-MTeam |
Year | 2019 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 9099800 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:37,047 --> 00:00:39,005
Này, cái gì thế này?
4
00:00:42,714 --> 00:00:44,881
Damage... Đèo mẹ!
5
00:00:46,047 --> 00:00:48,547
Mày đã nhận 3 cảnh cáo rồi, Dice.
6
00:00:49,214 --> 00:00:52,839
Này, Danny. Đệt, tao không có tiền đâu.
7
00:00:53,923 --> 00:00:55,297
Đủ phí rồi, hả?
8
00:00:57,464 --> 00:00:59,047
Tao cũng chẳng khác gì mày, Dice.
9
00:00:59,130 --> 00:01:01,255
- Ngồi xuống.
- Mai tao sẽ làm một bữa.
10
00:01:01,381 --> 00:01:03,381
Dice. Ngồi mẹ nó đê.
11
00:01:04,297 --> 00:01:06,339
Thôi, bỏ đi. Để làm gì?
12
00:01:06,672 --> 00:01:09,130
Moses mua đồ chơi đéo gì bằng mẹ nó tiền của ta.
13
00:01:09,255 --> 00:01:13,422
Nhìn mẹ nó quanh, mày nghĩ cái này không tốn tiền?
14
00:01:13,506 --> 00:01:15,798
Vậy tại sao hắn lại có mẹ nó limousine, Damage, hả?
15
00:01:15,881 --> 00:01:16,923
Tug sẽ không...
16
00:01:18,839 --> 00:01:20,090
Hả?
17
00:01:21,090 --> 00:01:22,381
Tug thì sao?
18
00:01:28,090 --> 00:01:29,923
Đặt tay mày lên bàn, Dice.
19
00:01:34,090 --> 00:01:35,672
Thấy, đây là lý do tại sao mọi người ghét mày.
20
00:01:40,798 --> 00:01:42,298
Đặt tay lên bàn, Dice.
21
00:01:44,131 --> 00:01:45,215
Cút đi.
22
00:01:45,298 --> 00:01:47,589
Đặt mẹ nó tay mày lên cái bàn đéo gì đó.
23
00:01:47,672 --> 00:01:49,422
Danny! Danny! Danny! Lịt mề!
24
00:01:49,714 --> 00:01:52,215
Đệt! Đồ khốn đéo gì!
25
00:01:52,340 --> 00:01:56,173
Địt mẹ mày! Đồ khốn đéo gì! Mày chết mẹ nó với tao!
26
00:02:43,173 --> 00:02:45,673
Tao cần một ly. Cực phê.
27
00:02:58,131 --> 00:02:59,507
Tiền của tao đâu?
28
00:02:59,632 --> 00:03:02,507
Trước khi tao nhảy qua bàn này và nhét
cái chai này vào mắt mày.
29
00:03:02,923 --> 00:03:04,090
Tao đang cố...
30
00:03:04,173 --> 00:03:05,173
- Pres.
- Moses.
31
00:03:05,256 --> 00:03:06,256
Anh bạn.
32
00:03:08,548 --> 00:03:10,423
Chào, Pres.
33
00:03:13,965 --> 00:03:14,965
Mày khỏe không?
34
00:03:15,048 --> 00:03:16,382
Chào, Pres.
35
00:03:16,507 --> 00:03:18,340
Tiền bảo lãnh cho Cake đâu?
36
00:03:18,465 --> 00:03:19,465
Sắp rồi.
37
00:03:20,673 --> 00:03:23,340
- Đéo gì mà lâu thế?
- Mày nói cái đéo gì?
38
00:03:24,423 --> 00:03:25,882
Con đĩ nhìn giống dân hippie đéo chịu được.
39
00:03:28,673 --> 00:03:30,007
Mấy đứa con nít bỏ mẹ ngày càng tệ hơn.
40
00:03:31,423 --> 00:03:32,840
Tug đang khuấy đảo mọi thứ.
41
00:03:34,882 --> 00:03:36,715
Con đĩ muốn cướp mẹ nó công việc của tao.
42
00:03:39,174 --> 00:03:40,256
Tao hiểu rồi.
43
00:03:42,215 --> 00:03:44,465
Lịt mề. Đi câu cá thêm lần nữa nào, hả?
44
00:03:44,632 --> 00:03:46,298
Nhưng mà cá đuối gai độc thì không câu được.
45
00:03:46,382 --> 00:03:48,423
Thứ duy nhất mà mày từng bị là mụn rộp.
46
00:03:48,507 --> 00:03:51,216
Nhưng nó có mùi tanh như cá, anh bạn.
47
00:03:51,590 --> 00:03:53,174
Mày xem chưa?
48
00:03:53,382 --> 00:03:55,423
Này, Pres. Xem trận đấu chưa?
49
00:03:55,507 --> 00:03:56,799
- Ừ.
- Đệt.
50
00:03:56,924 --> 00:03:59,049
Buck Shelford. Quá đáng quá, nhỉ?
51
00:03:59,174 --> 00:04:00,174
Quá đáng quá.
52
00:04:00,257 --> 00:04:02,049
Sao hắn lại nhặt mấy thứ đó lên?
53
00:04:31,091 --> 00:04:32,924
- Ai vậy?
- Là bạn trai tôi.
54
00:04:33,632 --> 00:04:34,924
Tôi muốn gặp anh ấy.
55
00:04:35,132 --> 00:04:36,257
Couzie!
56
00:04:44,840 --> 00:04:47,007
- Babs. Cô ta là ai?
- Damage.
57
00:04:47,257 --> 00:04:51,174
Flo, bạn mới của ta. Đã thành lập công xã.
Làm việc cho các cô gái.
58
00:04:51,757 --> 00:04:54,424
- Làm vườn và vân vân.
- Đưa cô ta ra ngoài, và cả cô gái nữa.
59
00:05:07,299 --> 00:05:08,674
Tại sao chúng tôi phải đi?
60
00:05:09,216 --> 00:05:10,508
Cô không an toàn.
61
00:05:11,841 --> 00:05:13,007
Cảm ơn.
62
00:05:13,299 --> 00:05:14,383
Làm vườn?
63
00:05:15,091 --> 00:05:17,132
Cô có kiếm tiền từ những cô gái này?
64
00:05:17,257 --> 00:05:18,800
Không. Chúng tôi chia sẻ nó.
65
00:05:19,424 --> 00:05:21,174
Cô kiếm tiền từ những giai này?
66
00:05:21,257 --> 00:05:23,341
Không. Chúng tôi chia sẻ nó.
67
00:05:26,549 --> 00:05:28,383
Sao anh lại đeo cái mặt nạ đó?
68
00:05:30,341 --> 00:05:31,925
Để cô có thể thấy tôi là ai.
69
00:05:49,466 --> 00:05:51,925
Mấy đứa, mai trả nhé.
70
00:05:52,216 --> 00:05:55,674
Damage, mẹ mấy cái phí của mày.
71
00:05:57,800 --> 00:05:59,591
Moses đéo gì.
72
00:05:59,800 --> 00:06:01,925
Hắn cần bao nhiêu xe?
73
00:06:02,050 --> 00:06:04,133
- Cút mẹ mày đi.
- Tiền của bọn tao đấy.
74
00:06:04,674 --> 00:06:06,092
Cẩn mẹ nó thận.
75
00:06:13,424 --> 00:06:14,841
Đồ khốn trộm cắp.
76
00:06:19,508 --> 00:06:20,800
Đệt!
77
00:06:22,466 --> 00:06:23,966
Đệch…
78
00:06:25,050 --> 00:06:26,050
Bỏ nó đi.
79
00:06:26,133 --> 00:06:27,800
Kệ mẹ nó, tao là Pres.
80
00:06:30,716 --> 00:06:32,050
Bọn khốn đéo gì.
81
00:06:32,508 --> 00:06:33,925
Tao sẽ tìm ra thằng nào.
82
00:06:34,467 --> 00:06:36,591
Này bạn, cút mẹ nó khỏi đây, hả?
83
00:06:37,758 --> 00:06:40,509
U là Trời. Hay quá.
84
00:06:41,425 --> 00:06:43,092
Này, Babs.
85
00:06:45,342 --> 00:06:47,384
Mày định giới thiệu chúng tao với nhau?
86
00:06:48,050 --> 00:06:50,758
Đây là trùm băng, Moses.
87
00:06:51,092 --> 00:06:52,550
- Này.
- Flo.
88
00:06:52,883 --> 00:06:54,133
Flo.
89
00:06:55,550 --> 00:06:58,758
Đây là xe limousine của tao. Có bia bên trong.
90
00:06:59,092 --> 00:07:01,634
Tao muốn mời các mày quay lại cơ sở tuyệt vời của tao
91
00:07:01,758 --> 00:07:05,509
và một số, ờ, gat, một số... đồ uống giải khát,
92
00:07:05,841 --> 00:07:08,550
vài giai thoại thú vị.
93
00:07:09,300 --> 00:07:11,175
- Ai đi vậy?
- Ồ, tao...
94
00:07:11,758 --> 00:07:14,050
Damage, vài anh em.
95
00:07:16,092 --> 00:07:17,634
- Hay quá.
- Ừ.
96
00:07:17,841 --> 00:07:19,759
Quá nhiều. Chỉ có những người giỏi nhất.
97
00:07:19,841 --> 00:07:21,425
Damage, tôi đi cùng?
98
00:07:22,634 --> 00:07:23,717
Xin mà?
99
00:07:23,925 --> 00:07:25,467
Coi chừng kính, nhé?
100
00:07:25,550 --> 00:07:28,133
Này, trên cái cổng bỏ mẹ kia kìa.
101
00:07:28,258 --> 00:07:29,925
- Này.
- Mày là đàn ông đấy, Damage.
102
00:07:33,092 --> 00:07:35,425
Ừ!
103
00:08:44,550 --> 00:08:47,134
Bài hát này dành cho Lily.
104
00:08:47,259 --> 00:08:49,009
Cô gái đẹp nhất tôi từng thấy.
105
00:08:52,176 --> 00:08:56,468
<i>♪ Em yêu, cùng nhau đi xa ♪</i>
106
00:08:56,634 --> 00:09:01,301
<i>♪ Từ đây ♪</i>
107
00:09:03,051 --> 00:09:05,551
<i>♪ Đừng bối rối ♪</i>
108
00:09:05,634 --> 00:09:11,551
<i>♪ Đường đã rõ ràng ♪</i>
109
00:09:12,301 --> 00:09:17,301
<i>♪ Và nếu em muốn nó,
Em sẽ có nó mãi mãi ♪</i>
110
00:09:17,551 --> 00:09:18,926
Anh là một tên sát gái nhỏ bé.
111
00:09:19,009 --> 00:09:21,676
<i>♪ Đây không phải là tình một đêm ♪</i>
112
00:09:26,718 --> 00:09:30,218
<i>♪ Tim anh đập loạn xạ, cưng ♪</i>
113
00:09:30,510 --> 00:09:32,343
Ông già em làm gì?
114
00:09:34,635 --> 00:09:37,259
Ừ, ông ấy là giám đốc ngân hàng.
115
00:09:39,468 --> 00:09:42,676
<i>♪ Mắt anh không nhìn thấy được, cưng ♪</i>
116
00:09:42,760 --> 00:09:46,259
Vậy tại sao con gái chủ ngân hàng
lại đi chơi với dân băng đảng?
117
00:09:47,259 --> 00:09:48,676
Tôi ở đây vì các cô gái.
118
00:09:53,593 --> 00:09:55,009
Đừng có tỏ ra như vậy.
119
00:09:55,593 --> 00:09:58,343
Ta là một tập thể. Ta sống cùng nhau,
ta làm việc cùng nhau…
120
00:09:58,468 --> 00:09:59,760
Em là nhân viên xã hội.
121
00:10:01,093 --> 00:10:02,510
Chỉ muốn giúp đỡ thôi.
122
00:10:03,802 --> 00:10:04,843
Làm vườn?
123
00:10:06,301 --> 00:10:08,385
Cần một đàn ông để không phải làm việc, hả?
124
00:10:08,468 --> 00:10:10,301
Làm việc để không cần đàn ông.
125
00:10:10,385 --> 00:10:11,385
Ồ.
126
00:10:11,927 --> 00:10:13,885
Ta không cần phải đào bới kiếm tiền.
127
00:10:13,968 --> 00:10:15,385
Anh sẽ không biết làm thế nào đâu.
128
00:10:17,218 --> 00:10:18,718
Ta đang khánh kiệt.
129
00:10:19,218 --> 00:10:20,968
Ai cũng mua mẹ nó nhà.
130
00:10:21,635 --> 00:10:23,718
Anh đéo có máy nướng bánh.
131
00:10:25,802 --> 00:10:28,094
Này, mày có thể lấy mẹ nó máy nướng bánh của tao.
132
00:10:28,177 --> 00:10:29,802
Tao đéo muốn nướng bánh của mày.
133
00:10:29,968 --> 00:10:31,218
Ta ổn, hả?
134
00:10:34,010 --> 00:10:35,177
Hít vào nào.
135
00:10:37,843 --> 00:10:39,094
Không cần phải làm vậy.
136
00:11:02,635 --> 00:11:04,427
Biến đi.
137
00:11:04,510 --> 00:11:06,177
Tao sẽ đi địt Sharon.
138
00:11:11,593 --> 00:11:12,843
Anh bao nhiêu tuổi?
139
00:11:13,635 --> 00:11:14,927
18.
140
00:11:27,135 --> 00:11:28,219
Nhỏ thôi.
141
00:11:29,302 --> 00:11:30,386
Sờ nó.
142
00:11:30,469 --> 00:11:31,760
Anh đã địt nhau?
143
00:11:33,344 --> 00:11:34,718
Nhiều lắm. Còn em?
144
00:11:40,552 --> 00:11:41,885
Em muốn bú nó?
145
00:11:42,010 --> 00:11:43,219
Không.
146
00:11:46,427 --> 00:11:48,511
Em có là cô gái xinh nhất mà anh từng thấy?
147
00:12:01,885 --> 00:12:04,469
Em sẽ để anh xuất tinh lên người em,
nếu anh hứa sẽ ôm em sau đó.
148
00:12:06,511 --> 00:12:08,677
- Ừ.
- Thề với Chúa?
149
00:12:08,844 --> 00:12:10,219
CHÚA.
150
00:12:11,010 --> 00:12:12,386
Okay.
151
00:12:37,511 --> 00:12:38,844
Không cần đàn ông, nhỉ?
152
00:12:40,511 --> 00:12:41,511
Không.
153
00:12:44,302 --> 00:12:45,469
Cái gì thế này?
154
00:12:48,260 --> 00:12:49,719
Em đang lợi dụng anh.
155
00:13:14,719 --> 00:13:15,928
Không.
156
00:13:16,677 --> 00:13:18,178
Ta làm theo cách của em.
157
00:13:20,636 --> 00:13:22,511
Em định chơi rắn, cô nương.
158
00:13:23,594 --> 00:13:25,220
Nhìn anh dịu dàng.
159
00:13:27,345 --> 00:13:28,719
Đừng nói anh gì cả.
160
00:13:47,512 --> 00:13:48,844
Thư giãn.
161
00:13:54,053 --> 00:13:55,512
Mắt anh đẹp đấy.
162
00:13:59,053 --> 00:14:00,470
Mẹ em.
163
00:14:06,553 --> 00:14:08,261
Mắt em cũng đẹp đấy.
164
00:14:26,220 --> 00:14:28,261
Không.
165
00:14:31,929 --> 00:14:33,220
Em nên, ờ...
166
00:14:33,804 --> 00:14:35,387
Đi kiểm tra Babs xem sao.
167
00:14:57,678 --> 00:15:00,137
- Tôi không hề chạm vào nó.
- Sao cũng được.
168
00:15:00,220 --> 00:15:01,470
Tôi không hề chạm vào.
169
00:15:02,512 --> 00:15:03,595
Ái! Ái.
170
00:15:04,054 --> 00:15:06,553
Mọi người vào bàn.
171
00:15:14,387 --> 00:15:15,845
Này!
172
00:15:18,054 --> 00:15:19,428
Ồ!
173
00:15:44,179 --> 00:15:45,595
OK.
174
00:16:01,012 --> 00:16:02,887
Cảm ơn Chúa vì bữa ăn này.
175
00:16:07,762 --> 00:16:09,262
Mái nhà trên đầu chúng ta
176
00:16:11,679 --> 00:16:13,513
và vì nhau. Amen.
177
00:16:13,762 --> 00:16:14,845
Amen.
178
00:16:17,679 --> 00:16:18,679
Mẹ.
179
00:16:19,554 --> 00:16:20,554
Không.
180
00:16:27,429 --> 00:16:30,388
Gia đình Katie được ăn thịt mỗi tối.
181
00:17:49,638 --> 00:17:50,971
Này!
182
00:17:53,263 --> 00:17:54,846
Thằng nhóc chết tiệt.
183
00:17:55,055 --> 00:17:57,679
Mẹ mày không dạy gì mày à? Hả?
184
00:17:58,472 --> 00:17:59,888
À!
185
00:18:06,805 --> 00:18:10,180
<i>♪ Không cần phải khóc đâu ♪</i>
186
00:18:10,389 --> 00:18:13,555
<i>♪ Anh biết em cần gì ♪</i>
187
00:18:15,097 --> 00:18:18,514
<i>♪ Mẹ em ở đây ♪</i>
188
00:18:19,013 --> 00:18:23,389
<i>♪ Để xem khi em ngủ ♪</i>
189
00:18:30,846 --> 00:18:31,805
Bắt lấy.
190
00:18:32,263 --> 00:18:33,930
- Ừ.
- Hiểu rồi.
191
00:18:35,764 --> 00:18:37,013
Lại hiểu nữa.
192
00:18:37,888 --> 00:18:39,222
Ồ.
193
00:18:41,639 --> 00:18:43,222
OK. Hiểu chưa?
194
00:19:17,305 --> 00:19:19,347
Này. Cởi ra đi.
195
00:19:20,680 --> 00:19:22,056
Nó không phải là gay.
196
00:19:26,639 --> 00:19:27,764
Lại đây.
197
00:19:43,931 --> 00:19:45,847
Con không bao giờ làm bọn ta xấu hổ cả.
198
00:20:21,431 --> 00:20:23,181
Này, ông!
199
00:20:24,639 --> 00:20:26,306
Này, ông đâu?
200
00:20:56,598 --> 00:20:58,056
Tôi có thể ôm chúc ngủ ngon, bà quản lý?
201
00:20:58,139 --> 00:20:59,431
Ôm mình đi O'Connor.
202
00:21:03,807 --> 00:21:05,056
Mắt có vấn đề?
203
00:21:06,640 --> 00:21:08,473
Tát mạnh vào mày đi, mày…
204
00:21:09,473 --> 00:21:12,556
Berryman! Có nhóc mới vào với mày,
chỉ cho nó cách làm.
205
00:21:12,723 --> 00:21:15,473
Nhưng, cô. Tôi không muốn ai cả, cô.
206
00:21:16,056 --> 00:21:17,223
Nhanh lên nào.
207
00:21:23,056 --> 00:21:24,515
Mày đến đây làm gì?
208
00:21:28,015 --> 00:21:29,431
Tao đã đâm chết ông già tao.
209
00:21:30,223 --> 00:21:31,139
Tại sao?
210
00:21:32,223 --> 00:21:33,807
Vì ông ta cần nó.
211
00:21:39,099 --> 00:21:42,223
Này, họ sẽ phát hiện ra những gì mày có.
212
00:21:45,640 --> 00:21:47,015
Đừng mềm lòng.
213
00:22:01,932 --> 00:22:04,140
Lần sau mày sẽ làm điều đó bằng bàn chải đánh răng.
214
00:22:04,265 --> 00:22:06,681
<i>Và giờ là bản concerto clarinet của Mozart</i>
215
00:22:06,765 --> 00:22:08,015
<i>ở cung La trưởng.</i>
216
00:22:11,598 --> 00:22:15,015
Này, mày đang mặc gì? Cho bọn tao xem.
217
00:22:17,598 --> 00:22:19,265
- Đưa đây.
- Không.
218
00:22:20,765 --> 00:22:21,890
Cởi ra.
219
00:22:25,515 --> 00:22:26,723
Đưa nó.
220
00:22:50,224 --> 00:22:55,015
Đi, đừng chạy, xếp hàng một.
Hoặc tất cả các em có thể quay lại và đợi.
221
00:23:02,807 --> 00:23:05,182
Này.
222
00:23:06,682 --> 00:23:07,932
Ều!
223
00:23:08,391 --> 00:23:09,641
- Muốn không?
- Này!
224
00:23:15,557 --> 00:23:16,557
Đây là gì?
225
00:23:17,140 --> 00:23:18,391
Dao và nĩa.
226
00:23:18,599 --> 00:23:20,474
"Dao và nĩa, ông."
227
00:23:20,724 --> 00:23:22,349
Dao và nĩa, ông.
228
00:23:22,973 --> 00:23:24,599
Và tại sao ta lại dùng chúng?
229
00:23:26,224 --> 00:23:28,307
Vì chúng dễ hơn đũa, ông.
230
00:23:28,432 --> 00:23:29,516
Không.
231
00:23:30,849 --> 00:23:34,224
Vì nó tởm vãi.
232
00:23:38,265 --> 00:23:40,099
Mặt ông tởm quá.
233
00:24:21,849 --> 00:24:24,557
<i>♪ Khắp nơi ♪</i>
234
00:24:24,682 --> 00:24:27,641
<i>♪ Chúng ta sẽ nô đùa và vui đùa ♪</i>
235
00:24:28,141 --> 00:24:30,891
<i>♪ Giờ cô đơn quá ♪</i>
236
00:24:31,058 --> 00:24:34,016
<i>♪ Và thường tự hỏi ♪</i>
237
00:24:34,432 --> 00:24:37,183
<i>♪ Ồ, Liệu họ có đến không ♪</i>
238
00:24:37,392 --> 00:24:40,433
<i>♪ Một ngày nào đó sẽ trở về nhà ♪</i>
239
00:24:41,183 --> 00:24:43,891
<i>♪ Tôi cô đơn vì ♪</i>
240
00:24:44,058 --> 00:24:47,100
<i>♪ Những đứa con yêu quý của tôi ♪</i>
241
00:24:47,682 --> 00:24:53,100
<i>♪ Chúng sống xa quá ♪</i>
242
00:24:53,517 --> 00:24:56,641
<i>♪ Ôi, mong họ nghe thấy ♪</i>
243
00:24:56,766 --> 00:25:02,225
<i>♪ Tiếng gọi của tôi, tiếng gọi ♪</i>
244
00:25:02,933 --> 00:25:09,016
<i>♪ Và một ngày nào đó sẽ trở về nhà ♪</i>
245
00:25:10,183 --> 00:25:16,141
<i>♪ Tôi đã dành tất cả cho những đứa con yêu quý của mình ♪</i>
246
00:25:16,849 --> 00:25:22,392
<i>♪ Những vấn đề của chúng vẫn còn với tình yêu mà tôi chia sẻ ♪</i>
247
00:25:22,808 --> 00:25:26,016
<i>♪ Tôi sẽ dũng cảm đương đầu với giông bão cuộc đời ♪</i>
248
00:25:26,183 --> 00:25:28,974
<i>♪ Thách thức giông bão ♪</i>
249
00:25:29,141 --> 00:25:35,100
<i>♪ Để đưa chúng về nhà từ bất cứ đâu ♪</i>
250
00:25:50,517 --> 00:25:52,517
Giơ tay lên, Berryman.
251
00:25:56,725 --> 00:25:58,433
Giơ tay lên, Berryman.
252
00:25:59,850 --> 00:26:01,517
OK, mọi người làm 1' nữa.
253
00:26:01,600 --> 00:26:03,100
Cái gì thế này?
254
00:26:03,308 --> 00:26:05,809
- Cảm ơn cậu ấy sau, mấy đứa.
- Cho mày một trận đòn.
255
00:26:06,600 --> 00:26:08,017
Ồ!
256
00:26:09,558 --> 00:26:13,392
- Giờ thì ai là đứa rắn mặt?
- Dừng lại!
257
00:26:13,517 --> 00:26:15,767
Hả? Hả?
258
00:26:22,101 --> 00:26:23,017
Này!
259
00:26:26,558 --> 00:26:29,017
Đánh nó! Đánh vào đầu nó!
260
00:26:30,017 --> 00:26:31,850
Ừ, bắt nó! Bắt nó lại!
261
00:26:34,850 --> 00:26:37,142
Thằng nhóc! Quay lại đây!
262
00:26:57,558 --> 00:26:59,892
Danny, em khỏe không?
263
00:27:01,101 --> 00:27:02,351
Em khát nước.
264
00:27:03,059 --> 00:27:04,892
Ừ, ta biết. Ta mang cho em cái này.
265
00:27:13,309 --> 00:27:14,476
Thế tốt hơn rồi.
266
00:27:16,434 --> 00:27:18,351
Bố mẹ em có đến thăm em?
267
00:27:20,767 --> 00:27:22,559
Họ có cuộc sống riêng của mình để tiếp tục.
268
00:27:27,393 --> 00:27:28,643
Lại đây.
269
00:28:56,185 --> 00:28:57,684
2'.
270
00:29:41,102 --> 00:29:42,768
- Moses.
- Có?
271
00:29:43,477 --> 00:29:44,685
Mày có ghét bóng tối?
272
00:29:45,310 --> 00:29:46,394
Không hẳn.
273
00:29:47,477 --> 00:29:48,935
Muốn cả đầu lẫn đuôi?
274
00:29:50,018 --> 00:29:51,143
Okay.
275
00:30:06,394 --> 00:30:07,685
Chân mày thối quá.
276
00:30:21,143 --> 00:30:22,352
Mày không muốn nó?
277
00:30:28,185 --> 00:30:29,811
Mấy ông già nhà tao ghét bọn đồng tính.
278
00:30:32,268 --> 00:30:33,602
Tao không thể về nhà được.
279
00:30:34,143 --> 00:30:35,602
Mày không phải là gay.
280
00:30:39,936 --> 00:30:41,310
Tao không ngăn cản anh ta.
281
00:30:41,727 --> 00:30:42,727
Vậy?
282
00:30:45,435 --> 00:30:46,644
Mày muốn ở lại đây?
283
00:30:49,936 --> 00:30:51,560
Tao không có nơi nào để đi.
284
00:30:58,894 --> 00:31:00,019
Thế ta sẽ bỏ trốn.
285
00:31:00,103 --> 00:31:02,477
Ta sẽ tự lo liệu cho nhau? Tao và mày.
286
00:34:00,937 --> 00:34:02,396
Xin lỗi, ông, ông có vé...
287
00:34:02,479 --> 00:34:04,812
- Xin lỗi, làm ơn...
- Xin lỗi, cô có vé?
288
00:34:05,354 --> 00:34:07,062
Vé? Cô có vé?
289
00:34:14,812 --> 00:34:18,604
Cắt lời tao? Người ta bị đéo gì thế?
290
00:34:39,937 --> 00:34:43,062
Danny. Này…
291
00:34:48,270 --> 00:34:49,604
Mày đi đéo đâu thế?
292
00:34:51,354 --> 00:34:52,854
Sao? Giờ mày giấu diếm?
293
00:34:53,604 --> 00:34:54,729
Tao về nhà đây.
294
00:34:54,813 --> 00:34:56,062
Về với mẹ.
295
00:34:56,145 --> 00:34:57,479
- Đụ má mày.
- Này.
296
00:34:58,562 --> 00:34:59,771
Tao không định ở lại.
297
00:35:02,437 --> 00:35:03,437
Mày ổn chứ?
298
00:35:05,938 --> 00:35:07,979
OK. Kiểm tra cái này.
299
00:35:10,063 --> 00:35:11,354
"Savage" là gì?
300
00:35:11,854 --> 00:35:13,854
Chỉ là mấy trò khoe mẽ, như,
301
00:35:13,979 --> 00:35:16,063
"Mẹ kiếp, mấy đứa đã bao giờ gặp Savage?"
302
00:35:16,229 --> 00:35:17,396
Tối đa.
303
00:35:17,562 --> 00:35:21,479
Không, đó là một dấu hiệu. Nó nói, "Cút đi."
"Không thể đùa với bọn tao nữa."
304
00:35:21,729 --> 00:35:23,105
Xời, đó là sự thật.
305
00:35:23,604 --> 00:35:26,479
Ta đều chỉ là lũ thú bỏ mẹ. Mọi người.
306
00:35:26,938 --> 00:35:28,604
- Mày biết điều đó?
- Ừ.
307
00:35:28,687 --> 00:35:30,604
Ta đều nghĩ mình tốt hơn nhiều, và vân vân,
308
00:35:30,687 --> 00:35:33,646
nhưng con người cũng chỉ là một loài động mẹ nó vật khác.
309
00:35:33,729 --> 00:35:34,813
- Ừ.
- Ừ.
310
00:35:35,105 --> 00:35:37,479
Và sâu thẳm bên trong, đó là tất cả những gì ta muốn.
311
00:35:37,562 --> 00:35:38,771
- Ừ.
- Ừ.
312
00:35:38,854 --> 00:35:40,396
- Chỉ là tự do.
- Ừ.
313
00:35:40,771 --> 00:35:42,604
- Ủng hộ.
- Ừ, ừ, ừ.
314
00:35:42,687 --> 00:35:44,562
Ể, Josh? Ừ?
315
00:35:44,729 --> 00:35:47,896
Cầm lấy cái này, cầm lấy cái kia, đó là thú cưng của ta.
316
00:35:47,979 --> 00:35:48,979
Ừ.
317
00:35:49,063 --> 00:35:50,313
- Quái vật của ta.
- Ừ.
318
00:35:50,729 --> 00:35:53,063
Vì chúng chẳng có luật lệ hay gì cả, hả?
319
00:35:53,146 --> 00:35:54,146
Không, không, không.
320
00:35:54,230 --> 00:35:56,146
Nó là...
321
00:35:56,313 --> 00:35:57,397
...nhưng xã hội,
322
00:35:57,896 --> 00:35:59,438
nó đã có tất cả tiền bạc của nó,
323
00:35:59,896 --> 00:36:01,813
nhà cửa, xe cộ,
324
00:36:02,021 --> 00:36:03,813
và sau đó họ đặt ra mọi luật lệ bỏ mẹ này, hả?
325
00:36:03,896 --> 00:36:06,604
Đẩy ta vào một chỗ và nhét ta vào một cái lỗ đéo gì.
326
00:36:07,438 --> 00:36:09,771
- Xã hội đã làm hỏng chúng ta.
- Địt mẹ xã hội.
327
00:36:09,854 --> 00:36:12,355
- Biết gì không? Đ*t chúng nó.
- Ừ, đ*t chúng nó.
328
00:36:12,438 --> 00:36:15,313
Cảm ơn, ta lấy xe của các mày, ta lấy nhà của các mày,
329
00:36:15,438 --> 00:36:17,938
ta chịu đựng thật nhiều thứ bỏ mẹ
để rồi ta sẽ trở thành một ai đó.
330
00:36:18,063 --> 00:36:19,771
Ừ?
331
00:36:19,854 --> 00:36:20,854
- Ừ.
- Ừ.
332
00:36:20,938 --> 00:36:22,896
Thế thả con quái vật của các mày ra đi, anh em.
333
00:36:23,729 --> 00:36:25,271
Hãy là man mẹ nó rợ.
334
00:36:59,522 --> 00:37:03,897
<i>♪ Ta thường chơi đùa dưới mưa ♪</i>
335
00:37:04,021 --> 00:37:07,230
<i>♪ Mẹ anh mắng ta ♪</i>
336
00:37:07,355 --> 00:37:11,063
<i>♪ Mẹ bảo ta hư ♪</i>
337
00:37:13,605 --> 00:37:17,480
<i>♪ Em nghĩ mình nên về nhà… ♪</i>
338
00:37:39,313 --> 00:37:40,980
Liam, Danny.
339
00:37:43,022 --> 00:37:44,189
Mày làm gì ở đây?
340
00:37:45,772 --> 00:37:46,772
Đệch.
341
00:37:49,064 --> 00:37:50,064
Moses.
342
00:37:54,438 --> 00:37:55,563
Đây là anh trai tao.
343
00:37:58,814 --> 00:38:01,480
Mày đã được băng bó, bạn. Đồ man rợ.
344
00:38:01,647 --> 00:38:03,314
- Sao, mày hơi hung dữ, nhỉ?
- Liam.
345
00:38:03,563 --> 00:38:04,939
Mọi chuyện ổn cả, bạn.
346
00:38:05,480 --> 00:38:07,772
Nhưng mày đang ở thị trấn của bọn tao, nên mày sẽ phải
347
00:38:07,855 --> 00:38:09,980
cởi đồ ra khi mày còn ở đây, chỉ là để tỏ lòng tôn trọng.
348
00:38:10,064 --> 00:38:11,106
- Cút đi.
- Moses.
349
00:38:11,189 --> 00:38:12,814
- Xin lỗi, bạn, mày vừa nói gì?
- Mày nghe.
350
00:38:12,897 --> 00:38:13,897
Nào.
351
00:38:16,106 --> 00:38:18,814
Tao nói mày biết, vì Danny đây, ta sẽ bỏ qua chuyện này, ừ?
352
00:38:18,897 --> 00:38:20,563
- Đi uống thôi.
- Ừ, anh.
353
00:38:21,855 --> 00:38:25,231
Này! Giờ mày đang ở thị trấn của tao,
354
00:38:26,272 --> 00:38:29,022
cởi miếng dán của mày ra, vì tôn trọng tao.
355
00:38:29,189 --> 00:38:31,563
- Mấy đứa.
- Mày đùa à?
356
00:38:32,980 --> 00:38:33,980
Cút đi.
357
00:38:40,564 --> 00:38:42,606
Moses, mày đang làm cái đéo gì thế?
358
00:38:44,814 --> 00:38:46,356
Moses, tránh xa anh ta ra.
359
00:38:47,356 --> 00:38:49,314
- Mày làm cái đéo gì thế?
- Thả tao ra.
360
00:38:49,398 --> 00:38:50,398
Moses.
361
00:38:52,980 --> 00:38:54,523
Đệt. Cút mẹ nó khỏi người tao.
362
00:39:05,773 --> 00:39:07,064
Gỡ mấy miếng dán đéo gì của chúng.
363
00:39:18,564 --> 00:39:20,189
Nào, ổn cả thôi.
364
00:39:39,314 --> 00:39:40,648
Hắn đéo tốt đẹp gì cả.
365
00:39:48,898 --> 00:39:50,481
Lòng trung thành của mày đâu, hả?
366
00:39:52,773 --> 00:39:54,231
Ê, mày có đến?
367
00:40:07,272 --> 00:40:08,273
Này.
368
00:40:09,648 --> 00:40:11,148
Bỏ mẹ nó miếng băng của mày ra.
369
00:40:17,689 --> 00:40:19,315
Tao bảo mày bỏ mẹ nó miếng băng của mày ra.
370
00:40:30,439 --> 00:40:31,898
Mày không phải là một thằng Man rợ.
371
00:40:33,731 --> 00:40:34,731
Mẹ mày.
372
00:40:39,315 --> 00:40:40,731
Và đừng có quay lại nữa!
373
00:41:01,482 --> 00:41:02,649
Hắn là một thằng Man rợ.
374
00:41:03,815 --> 00:41:04,689
Man rợ?
375
00:41:05,315 --> 00:41:07,731
Cái gì? Cái gì? Cút đi!
376
00:41:09,148 --> 00:41:11,232
- Tất cả ra ngoài.
- Bỏ đi, anh ấy là anh trai tao!
377
00:41:11,315 --> 00:41:13,212
- Cút đi.
- Cút đi không tao gọi cớm.
378
00:41:13,312 --> 00:41:15,110
- Bạn mày đâu?
- Tao không còn ở với chúng nó nữa.
379
00:41:15,185 --> 00:41:16,607
- Cút!
- Im nào, Sheila.
380
00:41:16,732 --> 00:41:18,357
Chúng tao chỉ muốn đến thăm bạn mày.
381
00:41:21,273 --> 00:41:22,148
Miếng dán của mày đâu?
382
00:41:23,981 --> 00:41:25,107
Tao sẽ lấy nó lại.
383
00:41:25,315 --> 00:41:27,065
Ta sẽ không là một trong số ta cho đến khi mày làm được điều đó.
384
00:41:29,065 --> 00:41:31,524
Mày cũng vậy, anh bạn.
385
00:41:35,774 --> 00:41:36,649
Giải quyết đi.
386
00:41:40,565 --> 00:41:42,440
Rồi đó, đó là cần số của mày,
387
00:41:42,524 --> 00:41:44,357
vậy, như, ấn nó xuống bằng chân, ừ.
388
00:41:44,440 --> 00:41:45,816
Ừ, vậy đó là số một.
389
00:41:45,899 --> 00:41:46,899
Còn số hai thì sao?
390
00:41:46,982 --> 00:41:49,107
Không, mày không muốn vào số hai đâu, bạn, kệ.
391
00:41:49,190 --> 00:41:51,440
Giờ đặt tay lên ga, tăng ga một chút.
392
00:41:52,690 --> 00:41:54,607
Ừ, nhỏ thôi. Và mày sẽ…
393
00:41:54,690 --> 00:41:56,190
nhả côn thật chậm…
- Ừ.
394
00:41:56,315 --> 00:41:59,066
…khi mày tăng ga, và xe sẽ tăng tốc mượt mà.
395
00:41:59,148 --> 00:42:00,440
Tăng ga một chút.
396
00:42:03,649 --> 00:42:04,649
Úi!
397
00:42:14,399 --> 00:42:15,565
Tuyệt vời, anh bạn.
398
00:42:23,315 --> 00:42:24,524
Vậy đồng đội của mày đâu?
399
00:42:26,941 --> 00:42:28,482
Phải lấy lại miếng dán của tao, anh bạn.
400
00:42:29,816 --> 00:42:31,024
Phải lấy lại nó.
401
00:42:34,233 --> 00:42:35,357
Mặc xác bọn chúng.
402
00:42:36,274 --> 00:42:37,399
Ta đi làm việc khác.
403
00:42:39,440 --> 00:42:40,607
Giúp tôi với.
404
00:42:42,149 --> 00:42:43,149
Tao không thể.
405
00:43:51,233 --> 00:43:53,274
Anh trai tao đây đã bỏ lại lũ khốn Savage đó.
406
00:43:56,358 --> 00:43:57,608
Anh ấy biết chúng ở đâu.
407
00:44:12,525 --> 00:44:13,691
Đ*t bọn man rợ.
408
00:44:22,316 --> 00:44:25,691
Đ*t bọn man rợ.
409
00:44:29,358 --> 00:44:30,691
Đ*t bọn man rợ.
410
00:44:35,109 --> 00:44:36,483
Bọn man rợ là lũ lồn.
411
00:44:40,566 --> 00:44:41,775
Bọn man rợ là lũ lồn.
412
00:45:25,401 --> 00:45:27,691
Cút đi, thằng kia.
413
00:45:56,567 --> 00:45:57,942
Mẹ đã tìm mày bao nhiêu năm rồi.
414
00:46:04,025 --> 00:46:05,234
Vậy sao mày không quay lại?
415
00:46:06,109 --> 00:46:06,983
Không biết nữa.
416
00:46:22,317 --> 00:46:23,567
Nếu mày biết tao...
417
00:46:25,401 --> 00:46:26,651
thì mày sẽ chẳng muốn tao đâu.
418
00:46:28,192 --> 00:46:29,359
Thế nghĩa là đéo gì?
419
00:46:33,601 --> 00:46:34,601
Quên đi.
420
00:46:56,859 --> 00:46:59,401
<i>♪ Này, đây là một suy nghĩ ♪</i>
421
00:47:03,276 --> 00:47:06,110
<i>♪ Dành cho CEO ♪</i>
422
00:47:10,068 --> 00:47:13,984
<i>♪ Người ở trên cùng, hừm ♪</i>
423
00:47:16,651 --> 00:47:19,901
<i>♪ Gửi đến những người ở dưới ♪</i>
424
00:47:23,151 --> 00:47:26,818
<i>♪ Anh có thể giống như anh Morgan ♪</i>
425
00:47:29,984 --> 00:47:33,859
<i>♪ Anh ấy đã cho đi tất cả, ừ ♪</i>
426
00:47:36,527 --> 00:47:40,609
<i>♪ Một vị cứu tinh sáu con số ♪</i>
427
00:47:42,984 --> 00:47:47,859
<i>♪ Với một khoản cứu thua sáu con số, ừ ♪</i>
428
00:47:49,776 --> 00:47:53,235
<i>♪ Con lắc dao động ♪</i>
429
00:47:54,235 --> 00:47:57,443
<i>♪ Hướng khác ♪</i>
430
00:48:00,901 --> 00:48:04,235
<i>♪ Hướng khác ♪</i>
431
00:48:07,443 --> 00:48:11,568
<i>♪ Anh không biết sao ♪</i>
432
00:48:17,429 --> 00:48:18,777
Mày sắp bị đuổi ra.
433
00:48:21,168 --> 00:48:22,335
Vậy bạn bè của mày đâu?
434
00:48:25,276 --> 00:48:26,902
Kệ mẹ chúng, chúng đã đuổi mày ra.
435
00:50:05,653 --> 00:50:07,194
Hét lên để cảnh cáo chúng...
436
00:50:08,277 --> 00:50:10,444
hoặc lùi lại một bước.
437
00:50:12,403 --> 00:50:15,777
Suỵt. Lũ chúng mày. Lên tận ruột.
438
00:50:16,111 --> 00:50:19,152
Ta lên thang, vòng ra sau để chúng không chạy được.
439
00:50:20,444 --> 00:50:24,069
Tấn công khi tao gọi, đập lũ lồn này đi.
440
00:51:18,112 --> 00:51:19,195
Moses!
441
00:51:19,361 --> 00:51:21,277
Đệt!
442
00:52:00,653 --> 00:52:04,611
Cho đến giờ mày chỉ mới mách lẻo.
Mày chưa phải là Savage cho đến khi mày trở nên Man dợ.
443
00:52:08,945 --> 00:52:09,945
Đệt!
444
00:52:18,653 --> 00:52:19,945
Hả, mày!
445
00:52:20,070 --> 00:52:22,445
Thôi nào, hả? Đệt!
446
00:52:22,861 --> 00:52:24,278
Lại đây, mày chết chắc rồi!
447
00:52:25,320 --> 00:52:26,195
Lại đây.
448
00:52:26,320 --> 00:52:28,612
- Mày muốn đi, Danny. Lại đây.
- Lại đây.
449
00:52:28,695 --> 00:52:30,362
Xong mẹ nó rồi, đồ khốn.
450
00:52:30,445 --> 00:52:31,695
Lại đây!
451
00:52:32,320 --> 00:52:33,529
Lại đây, Danny.
452
00:52:40,320 --> 00:52:41,861
Thằng Borstal gay đéo gì!
453
00:53:02,070 --> 00:53:04,404
- Chết tiệt.
- Không, nó vẫn còn cử động.
454
00:53:06,779 --> 00:53:08,320
Phát điên, hả, bạn?
455
00:54:08,196 --> 00:54:09,446
Lịt mề, anh bạn.
456
00:54:10,029 --> 00:54:11,363
Uống mừng đi.
457
00:54:12,487 --> 00:54:14,446
Tao uống mẹ nó mừng.
458
00:54:18,279 --> 00:54:19,570
Là Dice…
459
00:54:20,821 --> 00:54:22,029
xe limousine…
460
00:54:22,530 --> 00:54:24,946
làm hỏng việc, không chịu trả tiền.
461
00:54:29,779 --> 00:54:31,737
Thế mọi chuyện sẽ rối tung lên mất.
462
00:54:34,613 --> 00:54:36,196
Và ta đang mất hết lý trí.
463
00:54:40,779 --> 00:54:45,196
Bẻ gãy cái cổ nhỏ đó và chúng sẽ hiểu.
464
00:54:45,821 --> 00:54:47,363
Cho nó vào viện.
465
00:54:54,446 --> 00:54:55,904
Dice là bạn.
466
00:54:58,780 --> 00:55:00,571
Đừng làm mạnh quá…
467
00:55:01,696 --> 00:55:02,862
nó sẽ làm.
468
00:55:08,071 --> 00:55:10,029
Sau đó ta đi câu cá, hả?
469
00:55:11,822 --> 00:55:14,029
- Cần thuyền không?
- Thuyền á?
470
00:55:14,113 --> 00:55:16,321
Cứ tận hưởng mùa hè ngoài kia đi,
471
00:55:18,363 --> 00:55:21,780
câu cá, nhậu nhẹt, tán gẫu.
472
00:55:21,905 --> 00:55:23,154
Vậy giá thuyền là bao nhiêu?
473
00:55:23,321 --> 00:55:25,488
Bán mẹ nó limousine của mày đi, đó là khởi đầu.
474
00:55:25,613 --> 00:55:27,446
Mày làm tao mất trí, anh bạn.
475
00:55:28,071 --> 00:55:30,030
Mày đúng là đồ khốn.
476
00:55:30,947 --> 00:55:32,030
Này.
477
00:55:33,571 --> 00:55:37,988
Cứ tiếp tục kiếm tiền đi, D, rồi ta sẽ mua
được mẹ nó thuyền của mày, hả?
478
00:55:39,030 --> 00:55:40,613
Tốt hơn là đừng có đùa tao.
479
00:55:40,696 --> 00:55:43,530
Tao không muốn làm tan vỡ
trái tim nhỏ bé yếu đuối của mày, bạn.
480
00:55:44,072 --> 00:55:47,030
Tôi đéo muốn làm tổn thương thứ này.
481
00:57:29,447 --> 00:57:30,447
Mẹ hắn.
482
00:57:32,447 --> 00:57:33,823
Hắn đáng bị như vậy.
483
00:58:34,073 --> 00:58:37,115
Đặt xuống.
484
00:59:06,198 --> 00:59:07,989
Này, chẳng ai trong ta là thiên thần.
485
00:59:09,657 --> 00:59:11,407
Chắc là ngược mẹ nó lại mới đúng.
486
00:59:12,906 --> 00:59:16,365
Ta đã không phải là găng tơ nếu ta
luôn làm theo những gì được bảo, hả?
487
00:59:17,864 --> 00:59:19,365
Nhưng Dice đã vượt quá giới hạn.
488
00:59:21,407 --> 00:59:23,365
Mấy người đang đổ lỗi cho Trung sĩ.
489
00:59:23,740 --> 00:59:26,448
- Đó là lệnh của mày.
- Im mẹ nó mồm đi, Tug!
490
00:59:26,573 --> 00:59:29,365
Mày... Mày đã ra lệnh cho hắn...
491
00:59:29,448 --> 00:59:31,657
- Không phải do Pres.
- Địt mẹ Pres.
492
00:59:31,740 --> 00:59:33,864
Mấy thằng khốn này có vấn đề, mày phải lo cho tao.
493
00:59:34,198 --> 00:59:38,281
Muốn làm chủ tịch, đồ khốn,
thì tốt nhất là mày nên ra tay thật mạnh.
494
00:59:38,989 --> 00:59:40,953
Tôn trọng chủ tịch đi.
495
00:59:41,053 --> 00:59:42,698
Chỉ vì tiền và xe của mày, hả?
496
00:59:45,198 --> 00:59:46,615
Gặp lại sau, mấy đĩ.
497
00:59:47,156 --> 00:59:48,782
Tạm biệt.
498
01:01:07,573 --> 01:01:08,573
Liam.
499
01:02:44,366 --> 01:02:45,950
Hắn ta đang chôm chỉa tiền của mày.
500
01:02:46,033 --> 01:02:47,699
- Kệ xác.
- Kệ xác mày.
501
01:02:47,783 --> 01:02:49,699
Mày nói đi. Nói đi. Ai tiếp theo?
502
01:02:49,825 --> 01:02:51,449
Ai? Ai?
503
01:03:01,741 --> 01:03:04,616
Bia còn ấm. Không có điện.
504
01:03:07,533 --> 01:03:09,283
Không có tiền trả hóa đơn?
505
01:03:10,117 --> 01:03:11,158
Này…
506
01:03:12,491 --> 01:03:13,783
Mày đi đéo đâu thế?
507
01:03:13,866 --> 01:03:15,699
- Tao nghe được cả hai phía.
- Moses.
508
01:03:17,658 --> 01:03:18,658
Cái gì?
509
01:03:19,367 --> 01:03:21,283
Đã đến lúc cần một trung sĩ mới.
510
01:03:33,534 --> 01:03:36,991
Cách duy nhất để ta giữ vị trí hàng đầu là phải có sức mạnh.
511
01:03:37,783 --> 01:03:39,117
Bọn khốn đó tôn trọng mày.
512
01:03:39,492 --> 01:03:41,950
Ừ, mày đéo phải trùm nổi tiếng, nhưng chúng nghe lời mày.
513
01:03:42,075 --> 01:03:43,575
10 năm, hả?
514
01:03:44,450 --> 01:03:45,741
10 mẹ nó năm…
515
01:03:47,367 --> 01:03:49,367
OK, lịt mề… nó…
516
01:03:50,700 --> 01:03:52,200
Ta sẽ phát mẹ nó điên…
517
01:03:53,200 --> 01:03:55,409
ta sẽ bị đuổi ra khỏi đây.
- Ta sẽ sống sót.
518
01:03:55,575 --> 01:03:58,950
Vì cái gì? Đéo có con đĩ nào cho ta việc.
519
01:03:59,409 --> 01:04:01,409
Hai thằng đĩ già nua, khốn nạn.
520
01:04:01,492 --> 01:04:03,784
Tao chỉ muốn làm một trong số những
thằng anh em củ buồi này, OK?
521
01:04:08,033 --> 01:04:09,450
Nếu mày bỏ cuộc,
522
01:04:10,659 --> 01:04:12,325
mày sẽ kéo tao xuống cùng.
523
01:04:19,117 --> 01:04:20,325
Nếu mày làm thế,
524
01:04:21,158 --> 01:04:22,951
tao đéo bao giờ tha thứ cho mày.
525
01:04:26,742 --> 01:04:29,367
Đồ khốn đéo gì.
526
01:05:04,784 --> 01:05:06,742
Moses quan tâm đến Moses.
527
01:05:08,284 --> 01:05:10,742
Không phải mày. Không phải bọn ta.
528
01:05:11,867 --> 01:05:13,951
Tao sẽ làm mọi thứ cho ra nhẽ.
529
01:05:15,992 --> 01:05:17,700
Mày đéo có tí cơ hội nào.
530
01:05:18,617 --> 01:05:20,409
Mày đứng về phía nào, bạn?
531
01:05:22,492 --> 01:05:23,617
Tao sẽ để mày ở lại.
532
01:05:25,118 --> 01:05:26,118
Đi đi.
533
01:05:27,909 --> 01:05:31,784
Mày vẫn là trung mẹ nó sĩ khi tao lên làm chủ mẹ nó tịch...
534
01:05:34,034 --> 01:05:36,700
Tao sẽ đích thân cho mày một trận.
535
01:05:43,118 --> 01:05:45,410
Ở lại đội tao, bạn.
536
01:06:29,909 --> 01:06:32,618
Thằng kia, dọn đống cứt này đi.
537
01:06:47,952 --> 01:06:49,785
Thằng đồng tính đéo gì.
538
01:06:56,410 --> 01:06:58,410
Thằng kia, dọn đi.
539
01:06:58,827 --> 01:06:59,827
Tôi không thể.
540
01:07:02,243 --> 01:07:03,701
Mày nói đéo gì?
541
01:07:06,410 --> 01:07:08,119
Đồ nhóc khốn.
542
01:07:16,493 --> 01:07:17,868
Ra ngoài kia.
543
01:07:21,576 --> 01:07:23,035
Lại mẹ nó đây ngay.
544
01:07:24,910 --> 01:07:26,285
Mày muốn gì?
545
01:07:29,077 --> 01:07:30,202
Mấy đứa khốn đó?
546
01:07:30,993 --> 01:07:32,410
Mấy đứa khốn đó?
547
01:07:33,119 --> 01:07:34,493
OK, chúng đang thử thách mày đấy.
548
01:07:34,868 --> 01:07:36,743
Mày yếu đuối, chúng sẽ chơi mày.
549
01:07:38,202 --> 01:07:39,410
Ý này là gì?
550
01:07:41,035 --> 01:07:43,160
Nghĩa là đéo có đùa với tao.
551
01:07:44,160 --> 01:07:46,535
Đó là ma pháp của mày. OK? Danh tiếng của mày.
552
01:07:47,327 --> 01:07:48,993
Đó là tất cả những gì mày có.
553
01:07:50,285 --> 01:07:53,077
Vậy mày bước lên và trở nên tàn bạo.
554
01:08:17,910 --> 01:08:20,577
Quái vật chết tiệt.
555
01:08:53,869 --> 01:08:55,869
Nghĩ là mày muốn đi uống bia?
556
01:09:04,911 --> 01:09:06,202
Mẹ sao rồi?
557
01:09:10,536 --> 01:09:11,744
Ừ, mẹ ổn.
558
01:09:12,953 --> 01:09:14,536
Tao đã tống khứ bố tao đi được vài năm rồi.
559
01:09:15,828 --> 01:09:16,828
Rất tốt.
560
01:09:21,327 --> 01:09:22,786
Mày muốn gặp bà ấy?
561
01:09:24,036 --> 01:09:25,036
Không.
562
01:09:32,494 --> 01:09:33,953
Vậy giờ mày đang làm gì?
563
01:09:35,702 --> 01:09:36,869
Có gia đình.
564
01:09:39,036 --> 01:09:40,036
Còn mày?
565
01:09:46,494 --> 01:09:47,619
Không có người yêu?
566
01:09:49,619 --> 01:09:51,120
Đừng ngần ngại, bạn.
567
01:09:52,452 --> 01:09:53,577
Hỏi tao bất cứ điều gì.
568
01:10:10,328 --> 01:10:11,412
Cháu gái của mày.
569
01:10:20,828 --> 01:10:22,203
Tìm được bà xã tốt rồi.
570
01:10:23,286 --> 01:10:24,328
Cô gái xinh đẹp.
571
01:10:27,953 --> 01:10:29,702
Kiểu tri kỷ, mày biết?
572
01:10:32,078 --> 01:10:33,786
Ừ, thì tao đã làm hỏng hết mọi chuyện.
573
01:10:35,620 --> 01:10:37,703
Không chịu giải quyết chuyện của tao,
và cô ấy bỏ đi với Kayla.
574
01:10:39,453 --> 01:10:41,370
Cô ấy nói sẽ đón tao trở lại nếu tao giải quyết ổn thỏa.
575
01:10:43,161 --> 01:10:45,495
Thoát khỏi mớ hỗn độn này và đi gặp chuyên gia tư vấn.
576
01:10:47,161 --> 01:10:48,537
Vậy nên tao đang cố gắng.
577
01:10:50,953 --> 01:10:53,078
Nó gợi lại rất nhiều chuyện cũ, mày biết?
578
01:10:56,328 --> 01:10:57,869
Mày phải lòng lồn à?
579
01:11:05,161 --> 01:11:06,328
Cút đi.
580
01:11:07,412 --> 01:11:08,620
Thoải mái lên.
581
01:11:08,870 --> 01:11:10,912
Cút đi và đéo bao giờ quay lại.
582
01:11:11,662 --> 01:11:13,161
Mẹ không muốn gặp mày đâu.
583
01:11:21,954 --> 01:11:23,370
Sao mẹ lại muốn gặp mày, hửm?
584
01:11:24,537 --> 01:11:25,787
Mày cũng giống hệt lão già đó.
585
01:11:35,995 --> 01:11:39,453
Ai cũng thấy mày là ai. Và mày tởm vãi.
586
01:11:42,079 --> 01:11:44,162
Ra mẹ nó khỏi xe ngay!
587
01:12:15,870 --> 01:12:18,703
Này, anh bạn. Đèo mẹ...
588
01:12:26,829 --> 01:12:27,829
Moses.
589
01:12:41,329 --> 01:12:42,329
Cái gì?
590
01:12:45,454 --> 01:12:47,037
Tao là trung mẹ nó sĩ của mày.
591
01:13:34,746 --> 01:13:36,079
Anh mới xuất hiện?
592
01:13:37,204 --> 01:13:38,871
Vừa mới đến cổng.
593
01:13:39,538 --> 01:13:41,413
Gã to xác, hung dữ trả lời.
594
01:13:41,788 --> 01:13:42,788
Damage.
595
01:13:43,454 --> 01:13:44,788
Nói anh cút xéo.
596
01:13:45,413 --> 01:13:47,746
Anh nói nó là anh đéo có nơi nào để cút cả.
597
01:13:47,996 --> 01:13:50,246
Chạy trốn khỏi Borstal và tất cả những thứ đó.
598
01:13:50,621 --> 01:13:52,955
Hắn ta cứ, như, muốn biết Borstal đéo nào
599
01:13:53,038 --> 01:13:54,788
và ai đang điều hành nó, vân vân.
600
01:13:55,704 --> 01:13:57,287
Rồi hắn ta cho anh…
601
01:13:59,122 --> 01:14:02,454
Vậy bọn anh vào trong và anh kiểu, "Lịt mề.
602
01:14:02,538 --> 01:14:04,538
Chỗ này toàn là số má."
603
01:14:05,371 --> 01:14:07,996
Hắn mời anh uống, cho anh ngủ nhờ ở nhà hắn.
604
01:14:08,287 --> 01:14:09,704
Anh đã ở đó từ đó đến giờ.
605
01:14:11,205 --> 01:14:12,496
Nhìn hắn thật đáng sợ.
606
01:14:12,663 --> 01:14:14,496
Không, hắn là đàn ông.
607
01:14:15,371 --> 01:14:16,621
Đàn ông đó.
608
01:14:18,330 --> 01:14:20,205
Đéo ai trong xe của Tug kìa.
609
01:14:21,163 --> 01:14:22,913
Ừ, Red củ buồi.
610
01:14:23,372 --> 01:14:25,538
- Đệt. Cứt.
- Cái gì?
611
01:14:25,621 --> 01:14:26,621
Đi.
612
01:14:29,913 --> 01:14:31,080
Đây là bồ nhỏ của mày?
613
01:14:31,163 --> 01:14:33,247
- Cứ đi đi.
- Cô ấy sắp đi rồi.
614
01:14:33,414 --> 01:14:36,038
- Ừ. Tên mày là gì?
- Kệ nó đi.
615
01:14:36,122 --> 01:14:38,704
Ừ. Đệt, không cần phải thô lỗ thế.
Bọn tao chỉ muốn gặp mày thôi.
616
01:14:38,788 --> 01:14:40,205
Cút đi đồ khốn.
617
01:14:42,288 --> 01:14:43,330
Bỏ nó ra!
618
01:14:52,163 --> 01:14:53,788
Bán limousine rồi, bạn.
619
01:15:03,163 --> 01:15:04,996
Thuyền và limousine đéo gì.
620
01:15:06,871 --> 01:15:09,163
Ước gì quản gia nhìn thấy ta lúc này.
621
01:15:15,871 --> 01:15:18,664
Đệt, chỗ đó điên đéo chịu được, hả?
622
01:15:29,122 --> 01:15:30,288
Làm ly bia nữa.
623
01:15:57,956 --> 01:15:59,914
Bạn? Mày bị đánh?
624
01:16:00,497 --> 01:16:01,789
Tug đéo gì.
625
01:16:02,664 --> 01:16:04,330
Lạy mẹ nó Chúa.
626
01:16:04,580 --> 01:16:09,288
Này, một trong hai ta sẽ bị tống vào
hộp củ buồi nào đó mà không phải là tao.
627
01:16:10,414 --> 01:16:11,414
Mày hiểu chứ?
628
01:16:13,205 --> 01:16:15,164
Mày muốn tao giết chết hắn?
629
01:17:40,831 --> 01:17:43,289
Tôi sẽ nhảy ra. Anh không thể ngăn cản tôi.
630
01:17:54,248 --> 01:17:55,832
Cái gì, con nhỏ đéo gì đó?
631
01:17:58,206 --> 01:18:00,790
Red, khách hàng tiềm năng không thể đi.
632
01:18:01,415 --> 01:18:03,665
Anh chỉ là cục đá củ buồi vì anh chẳng có ai.
633
01:18:07,248 --> 01:18:08,706
Sao anh không thả tôi ra?
634
01:18:11,957 --> 01:18:14,415
Anh muốn tôi giống anh, hả?
635
01:18:24,082 --> 01:18:25,415
Để tao lo.
636
01:19:12,581 --> 01:19:13,915
Ôi cưng, cô ấy đi rồi.
637
01:19:14,665 --> 01:19:17,332
- Cái gì, ở đâu?
- Ta vừa thả cô ấy ở bến xe buýt.
638
01:19:17,416 --> 01:19:19,873
- Cô ấy sẽ ở với dì...
- Bến xe buýt nào?
639
01:19:20,416 --> 01:19:22,748
- Cậu không thấy đâu, cưng.
- Bến xe buýt nào?
640
01:19:22,832 --> 01:19:24,416
Mày nghĩ mày đang đi đéo đâu?
641
01:19:24,499 --> 01:19:27,706
- Làm ơn.
- Nó ở cạnh Cheesmur. Đi.
642
01:19:27,873 --> 01:19:29,998
Này, mày định đi đéo đâu?
643
01:20:15,582 --> 01:20:17,165
Này! Này!
644
01:20:19,290 --> 01:20:20,666
Chờ, chờ đã.
645
01:20:23,958 --> 01:20:25,374
Chờ, chờ, chờ, chờ.
646
01:20:29,207 --> 01:20:30,582
Đi đâu?
647
01:20:32,249 --> 01:20:33,249
Lily.
648
01:20:48,874 --> 01:20:50,707
Địt mẹ mày đồ khốn, hả?
649
01:21:02,749 --> 01:21:03,999
Sao ta không đi?
650
01:21:04,874 --> 01:21:05,874
Bình tĩnh.
651
01:22:56,542 --> 01:22:57,542
Đệt.
652
01:22:59,792 --> 01:23:00,917
Ta đi được chưa?
653
01:23:01,291 --> 01:23:03,417
- 2'.
- Ta đi được chưa?
654
01:23:03,500 --> 01:23:06,084
Ngồi về chỗ. 2', Romeo.
655
01:23:09,084 --> 01:23:10,959
- Ông làm gì thế?
- Ngồi xuống.
656
01:23:11,500 --> 01:23:14,042
- Ai vậy?
- Lịt mẹ. Nằm xuống.
657
01:23:16,750 --> 01:23:18,084
Đi đâu?
658
01:24:16,418 --> 01:24:18,668
Không! Không!
659
01:25:08,043 --> 01:25:10,626
Lết mẹ nó đít mày lại đây, đồ khốn.
660
01:25:11,001 --> 01:25:15,085
Nếu mày muốn đi, đồ khốn.
661
01:25:27,835 --> 01:25:30,626
Này, tao tin mày, hả, Blush?
662
01:25:30,960 --> 01:25:32,626
Damage ở đéo đâu? Nghe nói nó nghỉ.
663
01:25:32,709 --> 01:25:35,001
Nó chưa nghỉ. Nó sẽ sớm về, bạn.
664
01:25:35,543 --> 01:25:37,127
Để xem sao, bạn.
665
01:25:39,085 --> 01:25:40,459
Mày đùa mẹ nó à.
666
01:26:32,085 --> 01:26:33,085
Ổn cả chứ?
667
01:26:48,960 --> 01:26:50,127
Xong rồi.
668
01:26:56,419 --> 01:26:57,669
Damage!
669
01:27:00,085 --> 01:27:01,377
Bỏ cuộc?
670
01:27:08,335 --> 01:27:10,502
Tao không muốn nhìn thấy mặt mày nữa.
671
01:27:20,460 --> 01:27:23,335
Tìm thấy con đĩ này cố chạy đi chỗ khác.
672
01:27:25,127 --> 01:27:26,335
Moses.
673
01:27:28,335 --> 01:27:31,210
Mọi người ở đây đều muốn bỏ mày lại.
674
01:27:32,086 --> 01:27:34,252
Mày yếu đéo chịu được.
675
01:27:42,377 --> 01:27:44,877
Cố chạy trốn, hả đồ khốn?
676
01:27:45,544 --> 01:27:49,377
Mày sẽ vẫn là triển mẹ nó vọng
cho đến khi mày gặp được Savage.
677
01:27:49,919 --> 01:27:51,128
Bắn thử xem!
678
01:27:55,128 --> 01:27:56,128
Vớ vẩn.
679
01:27:57,585 --> 01:27:59,128
Lùi cái mông mày lại đây.
680
01:27:59,961 --> 01:28:03,585
Damage cố bỏ mày, nhóc.
681
01:28:06,044 --> 01:28:07,585
Nhưng bọn tao sẽ không bỏ mày.
682
01:28:23,378 --> 01:28:26,752
Mày...
683
01:28:33,002 --> 01:28:35,169
Damage. Đi thôi.
684
01:28:41,044 --> 01:28:44,836
- Này...
- Đụ mày.
685
01:28:56,044 --> 01:28:57,919
Đi với tao, đồ khốn.
686
01:29:00,670 --> 01:29:02,086
Cút đi.
687
01:29:16,420 --> 01:29:18,545
Đụ mày, đồ đồng tính!
688
01:29:25,753 --> 01:29:27,128
Danny!
689
01:29:28,294 --> 01:29:30,211
Đồ khốn đéo gì!
690
01:31:29,504 --> 01:31:30,879
Bố! Bố!
691
01:31:39,629 --> 01:31:40,587
Bố!
692
01:31:48,754 --> 01:31:50,212
Tôi đã nói anh cút đi mà.
693
01:31:59,130 --> 01:32:00,462
Cái gì, anh lại muốn đánh tôi?
694
01:34:34,000 --> 01:34:54,000
<font color=green>Dịch: ivy68's papa-HDVietnam
<font color=yellow>Copyright © 2025 by ivy68
<font color=red>All right reserved
694
01:34:55,305 --> 01:35:55,281
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-