Bring Her Back

ID13210649
Movie NameBring Her Back
Release Name Bring.Her.Back.2025.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in.Galaxy Play
Year2025
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID32246771
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,090 --> 00:00:05,218 PHIM CÓ NỘI DUNG KINH DỊ DÀNH CHO ĐỐI TƯỢNG TRÊN 18 TUỔI 2 00:00:07,000 --> 00:00:13,074 3 00:01:54,886 --> 00:02:04,284 MƯỢN HỒN ĐOẠT XÁC 4 00:02:08,102 --> 00:02:10,599 - Không đời nào. - Thật khó tin. 5 00:02:10,600 --> 00:02:11,704 Naomi, cậu có Snapchat mà. 6 00:02:11,705 --> 00:02:13,976 - Tớ không chơi Snapchat. Cậu có à? - Không. 7 00:02:13,977 --> 00:02:14,706 Sao... 8 00:02:15,294 --> 00:02:18,165 - Không! Cậu ấy chả đời nào đăng thế đâu. - Ghen tị quá. 9 00:02:18,166 --> 00:02:20,028 - Thật sự đấy. - Thế thì xấu hổ lắm. 10 00:02:20,029 --> 00:02:21,433 Nhưng việc cậu ấy muốn bắt chước cậu, 11 00:02:21,434 --> 00:02:23,087 - mà làm dở quá. - Như người già vậy. 12 00:02:23,088 --> 00:02:24,829 Ừ, đúng thế. Thật sự đấy. 13 00:02:24,830 --> 00:02:26,598 Này, các cậu đi vào thành phố à? 14 00:02:28,425 --> 00:02:29,307 Ừ. 15 00:02:29,932 --> 00:02:32,059 Các cậu đi gặp bạn ở đó à? 16 00:02:33,195 --> 00:02:35,849 Ừ. Sao? 17 00:02:36,163 --> 00:02:37,189 Piper! 18 00:02:37,895 --> 00:02:39,453 Lẽ ra em phải đợi anh chứ. 19 00:02:40,374 --> 00:02:41,935 Tớ không biết đây là ai. 20 00:02:42,025 --> 00:02:43,849 - Đúng là kẻ ấu dâm. - Cái gì... 21 00:02:43,914 --> 00:02:45,628 Anh là anh trai nó. 22 00:02:46,754 --> 00:02:48,148 Anh cùng cha khác mẹ. 23 00:02:48,842 --> 00:02:50,843 Kimmy. Đi thôi. 24 00:02:50,844 --> 00:02:52,537 Ừ, ơn Chúa. 25 00:02:53,678 --> 00:02:54,728 Được. 26 00:02:56,605 --> 00:02:57,472 Đi nào. 27 00:02:57,761 --> 00:02:59,636 Bọn nó không thích em nhỉ? 28 00:03:01,473 --> 00:03:03,498 "Các cậu có đi vào thành phố không?" 29 00:03:04,538 --> 00:03:06,498 Có mà. Tụi nó thích em. 30 00:03:06,499 --> 00:03:08,716 - Đâu có. - Có mà. Thật đấy. 31 00:03:09,071 --> 00:03:12,373 Có ba đứa. Đứa nào cũng tóc màu tối. 32 00:03:12,859 --> 00:03:14,151 Bọn nó tử tế lắm. 33 00:03:15,150 --> 00:03:16,848 Nhưng mặc thì không đẹp. 34 00:03:19,690 --> 00:03:21,304 Gậy của em đâu, Piper? 35 00:03:21,571 --> 00:03:23,161 Để trong túi em. Im nào. 36 00:03:23,164 --> 00:03:24,597 Thôi được. Xoắn thế. 37 00:03:24,730 --> 00:03:27,481 - Anh cứ hỏi em suốt! - Được. 38 00:03:29,594 --> 00:03:30,816 Trận đấu thế nào? 39 00:03:31,590 --> 00:03:32,926 Bọn em thua. 40 00:03:38,972 --> 00:03:40,152 Andy. 41 00:03:40,153 --> 00:03:41,838 - Andy. - Ừ? 42 00:03:41,839 --> 00:03:43,269 - Andy! - Sao? 43 00:03:44,159 --> 00:03:45,215 Bố? 44 00:03:46,478 --> 00:03:47,510 Bố? 45 00:03:49,067 --> 00:03:51,056 Bố, trả lời con đi mà? 46 00:03:53,070 --> 00:03:54,101 Andy. 47 00:03:54,103 --> 00:03:55,594 Đây. 48 00:03:57,210 --> 00:03:58,962 Bố, con vào đây nhé? 49 00:03:58,963 --> 00:04:00,488 Bố lúc nào cũng trả lời. 50 00:04:00,490 --> 00:04:02,153 Bọn con vào đây, bố ơi. 51 00:04:03,910 --> 00:04:05,510 Không trả lời! 52 00:04:14,008 --> 00:04:14,959 Bố? 53 00:04:16,195 --> 00:04:17,235 Bố? 54 00:04:18,259 --> 00:04:19,595 Có chuyện gì vậy? 55 00:04:21,217 --> 00:04:22,287 Andy? 56 00:04:25,321 --> 00:04:26,496 Andy? 57 00:04:27,634 --> 00:04:29,441 Có chuyện gì vậy? 58 00:04:34,895 --> 00:04:36,027 Bố? 59 00:04:36,670 --> 00:04:37,722 Bố? 60 00:04:38,688 --> 00:04:40,003 Bố! 61 00:04:40,244 --> 00:04:41,665 Andy! 62 00:04:52,391 --> 00:04:56,848 Bố vừa hóa trị xong. Cháu tưởng bố đã khỏe hơn. 63 00:04:57,893 --> 00:05:00,897 Piper, anh cháu có giúp cháu không? 64 00:05:00,898 --> 00:05:02,140 Không à? 65 00:05:02,862 --> 00:05:05,248 - Anh ấy không muốn cháu vào đó. - Được. 66 00:05:05,345 --> 00:05:07,427 Anh ấy nói bố sẽ ổn thôi. 67 00:05:08,220 --> 00:05:09,257 Được. 68 00:05:10,185 --> 00:05:11,313 Không sao... 69 00:05:14,393 --> 00:05:16,123 Lùi lại một chút. Hãy... 70 00:05:26,216 --> 00:05:30,239 Ở đây nói cháu không mù hoàn toàn. Đúng không, Piper? 71 00:05:31,567 --> 00:05:34,763 Cháu chỉ thấy hình khối và ánh sáng. 72 00:05:34,764 --> 00:05:35,996 Thế thôi. 73 00:05:37,117 --> 00:05:40,717 Cô đã nói chuyện với... một người mẹ nuôi tuyệt vời tên là Laura. 74 00:05:40,718 --> 00:05:41,951 Cháu sẽ thích cô ấy cho xem. 75 00:05:42,557 --> 00:05:46,971 Còn Andy, cháu cũng sẽ được sắp xếp chỗ nuôi. 76 00:05:48,780 --> 00:05:51,758 - Sao? - Đợi đã, cô tách anh em cháu ra à? 77 00:05:51,759 --> 00:05:53,175 Nhưng cháu chăm lo cho nó. 78 00:05:53,901 --> 00:05:56,652 Khi nào đủ 18 tuổi, cháu có thể xin giám hộ. 79 00:05:56,653 --> 00:06:01,060 Cháu thật sự không muốn nó đến sống với người lạ. 80 00:06:01,467 --> 00:06:02,662 Nó cần cháu. 81 00:06:02,663 --> 00:06:04,670 Sao anh ấy không đi cùng cháu được? 82 00:06:05,732 --> 00:06:09,712 Laura từng gặp vấn đề với trẻ nổi loạn trong quá khứ. 83 00:06:09,713 --> 00:06:10,566 Và... 84 00:06:11,776 --> 00:06:12,799 Sao? 85 00:06:13,193 --> 00:06:14,127 Không có gì. 86 00:06:15,763 --> 00:06:16,911 Bưởi. 87 00:06:20,582 --> 00:06:23,666 Hồi bé, anh từng dính vào rắc rối. 88 00:06:24,369 --> 00:06:26,328 Nhưng đó là từ lâu lắm rồi. Hồi anh tám tuổi. 89 00:06:27,942 --> 00:06:29,111 Nhờ cô... 90 00:06:30,503 --> 00:06:33,382 Nhờ cô bảo cô ấy là anh em cháu sẽ không tách nhau ra đâu nhé? 91 00:06:33,459 --> 00:06:37,668 Nếu cô ấy đồng ý, cháu có thể ngoan ngoãn trong ba tháng không? 92 00:06:48,009 --> 00:06:48,934 Này. 93 00:06:56,539 --> 00:06:57,947 Em nghe thấy không? 94 00:07:00,052 --> 00:07:01,664 Đó là bố đang lên thiên đường. 95 00:07:02,495 --> 00:07:03,862 Im đi. 96 00:07:04,994 --> 00:07:06,800 Không, thật đấy. 97 00:07:07,595 --> 00:07:09,011 Quy trình là thế mà. 98 00:07:09,141 --> 00:07:11,611 Người chết không bị thiêu hoặc chôn, mà... 99 00:07:12,994 --> 00:07:14,399 bắt máy bay. 100 00:07:17,982 --> 00:07:20,627 Anh không cần phải xoa dịu em đâu. 101 00:07:22,666 --> 00:07:23,741 Ừ, anh biết. 102 00:07:25,353 --> 00:07:27,207 Căn phòng vẫn có mùi của bố. 103 00:07:27,869 --> 00:07:28,862 Ôi, Pipe. 104 00:07:32,683 --> 00:07:34,449 Em có thể mang vài bộ quần áo của bố. 105 00:07:36,427 --> 00:07:39,457 Giặt rồi. Không có mùi của bố. 106 00:07:42,315 --> 00:07:45,229 Gối của bố vậy. Nó thì chưa giặt. 107 00:08:39,847 --> 00:08:41,992 Đến nơi rồi. 108 00:08:43,968 --> 00:08:45,553 Chết tiệt. 109 00:08:46,653 --> 00:08:48,043 Tưởng người mù là em chứ. 110 00:08:48,044 --> 00:08:49,446 Nín đi, Piper. 111 00:08:58,072 --> 00:09:00,379 Có mùi như vườn của mẹ hồi xưa vậy. 112 00:09:01,962 --> 00:09:03,562 Ta sẽ không ở đây lâu đâu, Pipe. 113 00:09:05,341 --> 00:09:06,395 Đi nào. 114 00:09:09,456 --> 00:09:10,792 Xin chào? 115 00:09:10,793 --> 00:09:12,166 Vào đi! 116 00:09:12,286 --> 00:09:13,363 Sao? 117 00:09:13,365 --> 00:09:15,265 Cửa mở đấy! 118 00:09:16,525 --> 00:09:18,785 Tự vào nhé. 119 00:09:21,210 --> 00:09:23,008 Xin lỗi vì nhạc to quá. 120 00:09:25,112 --> 00:09:26,657 Vâng. 121 00:09:35,241 --> 00:09:36,649 Cháu đây rồi. 122 00:09:36,650 --> 00:09:38,917 Chúa ơi. Nhìn cháu kìa. 123 00:09:38,918 --> 00:09:40,722 - Chào đi. - Nhìn cháu kìa. 124 00:09:40,926 --> 00:09:43,010 Xinh quá. Vào đi! 125 00:09:44,150 --> 00:09:46,195 Chào mừng cháu đến với nhà mới. 126 00:09:46,196 --> 00:09:47,546 Nhà của cô là nhà của cháu. 127 00:09:47,547 --> 00:09:50,562 Cô là Laura. Còn cháu là Piper nhỉ? 128 00:09:50,563 --> 00:09:52,954 - Vâng. - Còn... 129 00:09:53,226 --> 00:09:54,596 - Andy. - Đúng rồi. 130 00:09:54,597 --> 00:09:57,013 Này, biết chúng ta cần gì không? Một tấm ảnh. 131 00:09:57,014 --> 00:09:59,431 - Nhé? Chụp ảnh nhé? Cô nghĩ thế. - Vâng. 132 00:09:59,432 --> 00:10:00,784 Thế thì hay quá. 133 00:10:00,785 --> 00:10:02,218 - Đây. Ừ. - Cười lên nào. 134 00:10:04,494 --> 00:10:05,943 Tuyệt quá. 135 00:10:06,075 --> 00:10:08,421 Đẹp quá. Nhìn này. 136 00:10:09,609 --> 00:10:12,815 Có người cần được giới thiệu với Pompom. 137 00:10:12,816 --> 00:10:14,032 Pompom là ai ạ? 138 00:10:14,033 --> 00:10:16,423 Con chó của cô. 139 00:10:16,689 --> 00:10:17,714 Lại đây. 140 00:10:19,553 --> 00:10:20,901 Nó hơi nhát. 141 00:10:23,874 --> 00:10:25,209 Nó là chó nhồi bông, Pipe. 142 00:10:25,210 --> 00:10:27,957 Ừ, nó chết rồi. Đúng là cô kỳ dị quá. 143 00:10:28,278 --> 00:10:30,714 "Chào Piper. Chào Andy". 144 00:10:30,715 --> 00:10:32,070 Chào Pompom. 145 00:10:32,071 --> 00:10:34,638 Có một con mèo ở đâu đó quanh đây. Junkman. 146 00:10:34,639 --> 00:10:36,563 Chưa... nhồi bông nó. 147 00:10:36,564 --> 00:10:37,745 Nhưng sẽ. 148 00:10:38,685 --> 00:10:39,946 Gậy của cháu đâu? 149 00:10:41,025 --> 00:10:42,375 Cháu không thích dùng gậy. 150 00:10:42,376 --> 00:10:43,492 Sao lại thế? 151 00:10:45,097 --> 00:10:47,246 Không muốn mọi người đối xử khác với cháu. 152 00:10:47,247 --> 00:10:48,677 Khác như thế nào? 153 00:10:48,678 --> 00:10:50,320 Mọi người bắt đầu coi cháu như đứa bé, nên... 154 00:10:50,321 --> 00:10:52,955 Ừ, cô biết. Nhiều người thích phán xét lắm. 155 00:10:52,956 --> 00:10:55,027 Nhưng cháu biết bà cô hay nói gì chứ? 156 00:10:55,635 --> 00:10:57,919 "Cút đi, lũ thộn". 157 00:10:59,282 --> 00:11:01,760 Thật đấy. Bà toàn chửi bậy thôi. 158 00:11:01,761 --> 00:11:04,220 Cô thì không bao giờ. Cô yêu bà. 159 00:11:04,222 --> 00:11:05,535 Cái này cho Piper ạ? 160 00:11:06,677 --> 00:11:09,245 Không. Con gái cô bị mù. 161 00:11:09,246 --> 00:11:10,969 Bạn ấy có ở đây không? 162 00:11:12,549 --> 00:11:14,392 Không, nó mất rồi. 163 00:11:15,436 --> 00:11:16,308 Xin lỗi. 164 00:11:16,782 --> 00:11:18,748 Không sao. Cháu không biết. Không phải lỗi của cháu. 165 00:11:18,749 --> 00:11:19,685 Chị ấy vì sao mà mất ạ? 166 00:11:19,686 --> 00:11:21,530 - Piper. - Không sao. 167 00:11:22,668 --> 00:11:23,966 Nó bị chết đuối. 168 00:11:27,406 --> 00:11:29,663 Ai gọi nhỉ... Là Wendy. 169 00:11:29,800 --> 00:11:31,829 Lẵng nhẵng quá. 170 00:11:31,830 --> 00:11:33,412 - Chào Wen. - Bọn trẻ đến chưa? 171 00:11:33,413 --> 00:11:35,050 - Rồi, chúng vừa đến. - Cô biết phải làm gì rồi. 172 00:11:35,051 --> 00:11:37,053 Vâng, ổn cả. Ừ. 173 00:11:37,054 --> 00:11:39,110 Cứ tự nhiên như ở nhà. Cô Wendy gửi lời chào. 174 00:11:39,111 --> 00:11:40,027 Chào cô Wendy. 175 00:11:40,028 --> 00:11:41,589 Vâng. Được. 176 00:11:41,590 --> 00:11:43,082 Nhà có sân sau không? 177 00:11:43,246 --> 00:11:45,443 Có. Em muốn xem không? 178 00:11:46,558 --> 00:11:47,845 Không sao. 179 00:11:48,644 --> 00:11:49,917 Trời đất. 180 00:11:51,416 --> 00:11:53,699 Ra ngoài thì đừng để con mèo ra. 181 00:11:53,700 --> 00:11:55,092 Chết tiệt. 182 00:11:55,580 --> 00:11:57,347 - Đồ đần. - Piper! 183 00:11:57,753 --> 00:11:59,022 Đợi ở đây. 184 00:12:23,178 --> 00:12:25,389 Oliver! Xin lỗi. 185 00:12:25,577 --> 00:12:27,368 Oliver! Không. [Cathy đã ở đây] 186 00:12:27,596 --> 00:12:30,652 Đưa con mèo đây. Thả nó ra. 187 00:12:30,761 --> 00:12:32,236 Được rồi. 188 00:12:32,237 --> 00:12:34,146 - Thả nó ra, Ollie. - Andy. 189 00:12:34,324 --> 00:12:35,283 Cẩn thận. 190 00:12:35,503 --> 00:12:36,988 Được rồi. 191 00:12:42,855 --> 00:12:43,953 Có chuyện gì vậy? 192 00:12:47,930 --> 00:12:49,523 Con mèo rơi xuống bể bơi. 193 00:12:49,524 --> 00:12:51,297 Nhưng cô Laura giải quyết xong rồi. 194 00:12:51,308 --> 00:12:55,267 Anh nghĩ con cô ấy ôm nó. 195 00:13:03,260 --> 00:13:04,317 Ừ. 196 00:13:05,362 --> 00:13:06,419 Ừ. 197 00:13:07,060 --> 00:13:10,462 Đây là anh chị mới của con, Oliver. 198 00:13:10,764 --> 00:13:12,618 Piper và Anthony. 199 00:13:13,077 --> 00:13:14,108 Andy. 200 00:13:15,461 --> 00:13:16,884 Andy tháo vát. 201 00:13:18,728 --> 00:13:21,189 Oliver mất gia đình cũng như các cháu. 202 00:13:21,190 --> 00:13:23,672 Nó cần người chăm sóc đặc biệt. 203 00:13:24,955 --> 00:13:26,228 Xong rồi, cưng ạ. 204 00:13:26,901 --> 00:13:27,823 Oliver? 205 00:13:28,856 --> 00:13:29,785 Oliver. 206 00:13:30,699 --> 00:13:32,252 Ừ, nhanh chân lên nào, cưng ơi. 207 00:13:32,825 --> 00:13:35,082 Tốt lắm. Đây rồi. 208 00:13:37,539 --> 00:13:42,847 Oliver mới bị câm. Câm chọn lọc từ khi Cathy ra đi. 209 00:13:43,641 --> 00:13:45,568 Bọn cô cố không để nó bị xúc động quá. 210 00:13:45,569 --> 00:13:46,851 Đúng không, cưng? 211 00:13:47,069 --> 00:13:49,356 Giải quyết từng bước một, nhỉ? 212 00:13:49,964 --> 00:13:52,098 Được, xong rồi. 213 00:13:53,059 --> 00:13:54,154 Đến lượt cháu. 214 00:13:56,810 --> 00:13:58,122 Khá cao đấy nhỉ? 215 00:13:58,193 --> 00:13:59,690 Oliver trông thế nào, Andy? 216 00:14:01,049 --> 00:14:02,233 Dễ thương. 217 00:14:03,382 --> 00:14:04,732 Cậu ấy đang cười với em. 218 00:14:08,036 --> 00:14:09,431 Tóc cậu ấy màu gì? 219 00:14:09,433 --> 00:14:10,344 Đỏ. 220 00:14:11,101 --> 00:14:13,300 Ừ, xoăn nữa. 221 00:14:17,140 --> 00:14:19,608 Một cậu bé rất xinh. 222 00:14:32,827 --> 00:14:35,437 Được rồi. Tốt lắm. 223 00:14:35,438 --> 00:14:38,024 Và bên phải có một bức tường. 224 00:14:38,125 --> 00:14:40,001 Và đi thẳng là đến phòng ngủ của cháu. 225 00:14:40,002 --> 00:14:41,715 Cẩn thận bậc thang này nhé, Pipe. 226 00:14:41,716 --> 00:14:44,635 - Ừ. Nói muộn mất rồi, Andy. - Vâng. 227 00:14:44,636 --> 00:14:46,113 Đi thẳng nhé. 228 00:14:46,723 --> 00:14:49,227 Ừ, đây là phòng Cathy. 229 00:14:49,423 --> 00:14:50,581 Em ổn chứ, Pipe? 230 00:14:50,981 --> 00:14:52,330 Vâng, em ổn. 231 00:14:52,398 --> 00:14:53,468 Bưởi. 232 00:14:53,650 --> 00:14:55,209 Em ổn mà, Andy. 233 00:14:56,070 --> 00:14:57,740 Ừ, xin lỗi. 234 00:14:57,741 --> 00:14:59,828 Phòng cháu đằng kia. Đi lên chỗ kia. 235 00:14:59,892 --> 00:15:01,966 - Được. - Được, tuyệt lắm. 236 00:15:10,630 --> 00:15:11,653 Chết tiệt. 237 00:15:13,300 --> 00:15:14,723 [Tự nhiên lại thành ba anh em] 238 00:15:14,724 --> 00:15:16,772 [Lol lớn hơn hay nhỏ hơn - Nhỏ hơn Haha dễ thương đấy] 239 00:15:16,773 --> 00:15:18,327 [Không nó kỳ dị vãi lmaooo] 240 00:15:21,784 --> 00:15:23,329 Phòng không rộng rãi lắm. 241 00:15:24,717 --> 00:15:26,455 Không sao đâu ạ. 242 00:15:27,616 --> 00:15:30,993 Cô Wendy nói với cô là cháu đang xin giám hộ. Đúng không? 243 00:15:30,994 --> 00:15:34,081 Vâng. Sau ba tháng nữa. 244 00:15:34,082 --> 00:15:35,166 Khi cháu đủ 18 tuổi. 245 00:15:35,440 --> 00:15:38,150 Cô phải báo với họ cháu an toàn và đáng tin cậy thế nào. 246 00:15:38,457 --> 00:15:41,918 Nên hãy an toàn. Hãy đáng tin cậy, nhé? 247 00:15:43,642 --> 00:15:44,619 Vâng. 248 00:15:45,748 --> 00:15:46,738 Bạn gái à? 249 00:15:46,814 --> 00:15:47,950 Không ạ. 250 00:15:48,623 --> 00:15:49,539 Bạn trai? 251 00:15:50,456 --> 00:15:51,582 Bạn thôi ạ. 252 00:15:52,269 --> 00:15:53,576 Hai đứa nói chuyện gì vậy? 253 00:15:53,642 --> 00:15:54,491 Không có gì. 254 00:15:54,848 --> 00:15:55,791 Bố cháu? 255 00:15:56,949 --> 00:15:57,731 Không. 256 00:15:58,595 --> 00:16:00,257 Này, cô là tư vấn viên mà. 257 00:16:00,881 --> 00:16:02,673 Người ta trả tiền để tâm sự với cô đấy? 258 00:16:03,431 --> 00:16:04,686 Hay quá. 259 00:16:06,007 --> 00:16:08,978 Nên cháu không cần dè chừng đâu, Andy. 260 00:16:09,843 --> 00:16:11,858 Cháu đang dè chừng à? 261 00:16:11,859 --> 00:16:12,819 Thôi nào, nhìn cháu đi. 262 00:16:13,406 --> 00:16:14,775 Khoanh tay trước ngực. 263 00:16:15,021 --> 00:16:17,385 Nắm chặt điện thoại, ý bảo cô là cháu muốn cô đi. 264 00:16:17,715 --> 00:16:20,321 Này, hình như cháu nghe thấy hai người. Có nghe thấy cháu không? 265 00:16:21,051 --> 00:16:23,648 Có. 266 00:16:23,649 --> 00:16:24,413 Em ổn chứ? 267 00:16:24,415 --> 00:16:26,104 - Ừ! - Nó ổn chứ? 268 00:16:26,106 --> 00:16:29,581 - Có cần gì không? - Có, một người anh tốt hơn! 269 00:16:30,830 --> 00:16:32,109 Được. 270 00:16:33,891 --> 00:16:34,896 Này. 271 00:16:34,898 --> 00:16:37,803 Cô Laura! Bỏ máy cháu xuống. Cô làm gì đấy? 272 00:16:37,804 --> 00:16:40,852 Xin lỗi. Cô rất xin lỗi. 273 00:16:40,853 --> 00:16:43,181 Không, cháu... Cháu xin lỗi. 274 00:16:43,182 --> 00:16:45,241 Không, cháu có lỗi gì đâu. Là lỗi cô. 275 00:16:45,242 --> 00:16:46,833 Cháu không thích người khác xem trộm thôi. 276 00:16:46,836 --> 00:16:49,386 Chắc chắn rồi. Chỉ là cháu có tin nhắn. 277 00:16:49,873 --> 00:16:51,645 Cháu lỡ hét lên. 278 00:16:52,986 --> 00:16:53,910 Được. 279 00:17:00,144 --> 00:17:02,329 Vậy Oliver là đứa kỳ dị à? 280 00:17:05,987 --> 00:17:07,038 Không. 281 00:17:09,107 --> 00:17:10,288 Cô xin phép. 282 00:18:34,846 --> 00:18:36,291 Về phòng đợi nhé. 283 00:18:40,568 --> 00:18:46,510 [Đẹp - Sắp có mây Mưa buổi tối - Mưa nặng hạt] 284 00:19:12,438 --> 00:19:13,418 285 00:19:16,624 --> 00:19:18,543 286 00:19:21,103 --> 00:19:24,544 287 00:20:45,881 --> 00:20:47,047 Dậy nào! 288 00:21:32,138 --> 00:21:35,299 Andy! Andy! 289 00:21:37,632 --> 00:21:40,883 Bố, làm ơn! Làm ơn! 290 00:21:59,853 --> 00:22:00,840 Này Ollie. 291 00:22:02,137 --> 00:22:05,371 Cả nhà ra ngoài một lát nhé. Con sẽ ổn chứ? 292 00:22:08,270 --> 00:22:09,113 Tốt. 293 00:22:15,339 --> 00:22:16,876 Bố trông thế nào? 294 00:22:21,759 --> 00:22:22,922 Trông ổn. 295 00:22:25,528 --> 00:22:26,699 Bưởi. 296 00:22:28,927 --> 00:22:30,399 Trông ổn mà, Pipe. 297 00:22:41,104 --> 00:22:42,515 Tạm biệt bố. 298 00:22:43,665 --> 00:22:45,262 - Rất chia sẻ với nỗi đau. - Cảm ơn. 299 00:22:45,264 --> 00:22:46,440 Xin chia buồn. 300 00:22:46,441 --> 00:22:47,532 Cảm ơn. 301 00:23:21,383 --> 00:23:23,065 Andy, xin lỗi. 302 00:23:25,573 --> 00:23:27,397 Andy, cô không thể để cháu làm thế. 303 00:23:27,677 --> 00:23:28,612 Sao? 304 00:23:29,477 --> 00:23:31,709 Ra đi mà chưa chào tạm biệt. 305 00:23:32,733 --> 00:23:34,994 Đây là lần cuối cháu được nhìn thấy bố đấy. 306 00:23:34,995 --> 00:23:36,379 Anh không nhìn bố à? 307 00:23:39,311 --> 00:23:41,125 Anh nói bố trông ổn mà. 308 00:23:42,237 --> 00:23:43,278 Pipe... 309 00:23:45,034 --> 00:23:46,937 Em bảo: "Bưởi" rồi mà. 310 00:23:46,938 --> 00:23:48,976 Anh không muốn thấy bố trong tình trạng đó, Pipe. 311 00:23:48,977 --> 00:23:51,120 Vẫn khá hơn tình trạng lần trước cháu thấy. 312 00:23:53,990 --> 00:23:58,403 Có người tin rằng linh hồn ở lại trong thể xác nhiều tháng sau khi chết. 313 00:23:59,722 --> 00:24:01,982 Nếu đúng là thế, bố cháu vẫn ở trong đó. 314 00:25:12,236 --> 00:25:13,070 Thấy không? 315 00:25:15,354 --> 00:25:16,815 Trông thanh thản quá. 316 00:25:18,584 --> 00:25:19,615 Ừ. 317 00:25:22,179 --> 00:25:24,004 Cháu nên hôn tạm biệt bố. 318 00:25:28,680 --> 00:25:29,570 Cháu... 319 00:25:39,311 --> 00:25:40,205 Không. 320 00:25:45,683 --> 00:25:47,293 Hôn bố đi, Andy. 321 00:25:50,441 --> 00:25:51,936 Đó là phong tục. 322 00:26:03,070 --> 00:26:04,390 Có thế chứ. 323 00:26:11,228 --> 00:26:12,622 Vào môi. 324 00:26:15,247 --> 00:26:17,981 Ừ. Đó là phong tục. 325 00:26:17,982 --> 00:26:20,229 - Không phải. - Có đấy, cưng ạ. 326 00:26:20,692 --> 00:26:21,844 Có đấy. 327 00:26:22,258 --> 00:26:23,668 Để cô giúp cháu. 328 00:26:24,674 --> 00:26:25,722 Nào. 329 00:26:26,971 --> 00:26:28,255 Không sao. 330 00:26:28,256 --> 00:26:31,803 - Cháu không làm được. Cháu... - Không sao. Có cô rồi. 331 00:26:32,323 --> 00:26:33,285 Nhé? 332 00:26:36,512 --> 00:26:39,109 Đừng lo. Có cô là cháu yên tâm rồi. 333 00:26:52,578 --> 00:26:54,886 Nào. Đâu nhất thiết phải thế này. 334 00:26:55,157 --> 00:26:57,317 Nghiêm túc này. Tang lễ đâu nhất thiết phải đau buồn. 335 00:26:57,318 --> 00:26:59,031 Mà phải là dịp để ăn mừng. 336 00:26:59,616 --> 00:27:02,119 Chơi gì cho vui đi nhỉ? 337 00:27:03,759 --> 00:27:06,264 Piper, cháu thích gì? 338 00:27:07,170 --> 00:27:09,041 Đá vào hạ bộ anh Andy. 339 00:27:11,834 --> 00:27:13,269 Hay lắm. 340 00:27:15,467 --> 00:27:18,284 Còn cháu thì sao, Andy? Cháu thích gì? 341 00:27:20,345 --> 00:27:21,941 Cháu không biết nữa. Nhậu bí tỉ. 342 00:27:22,474 --> 00:27:24,275 Nhậu bí tỉ à? Được. 343 00:27:25,211 --> 00:27:26,712 Nhậu bí tỉ thôi. 344 00:27:46,338 --> 00:27:48,068 Trò này tên là Đoán Số. 345 00:27:48,069 --> 00:27:50,217 Cô phải chọn một số từ một đến mười. 346 00:27:50,218 --> 00:27:51,373 - Được. - Cô chọn chưa? 347 00:27:51,374 --> 00:27:54,015 - Bảy. - Cô chưa được nói ra vội. 348 00:27:54,016 --> 00:27:55,513 Vâng, cứ nhớ trong đầu thôi. 349 00:27:55,514 --> 00:27:58,417 Sau khi đếm đến ba, cô nói ra, 350 00:27:58,418 --> 00:28:01,318 và nếu cháu đoán đúng, cô phải uống. 351 00:28:01,319 --> 00:28:02,025 Hiểu rồi. 352 00:28:02,026 --> 00:28:03,844 Piper, đếm ngược đi. 353 00:28:04,084 --> 00:28:06,333 Ba, hai, một. 354 00:28:06,395 --> 00:28:07,461 Bảy. 355 00:28:08,134 --> 00:28:09,992 - Sao cô vẫn chọn số đó? - Đồ ăn gian. 356 00:28:09,993 --> 00:28:11,777 Thật ngớ ngẩn. 357 00:28:11,778 --> 00:28:13,823 - Không sao. Cô uống được mà. - Được. 358 00:28:13,824 --> 00:28:14,966 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 359 00:28:14,967 --> 00:28:16,295 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 360 00:28:21,586 --> 00:28:23,375 Ôi không! 361 00:28:23,376 --> 00:28:25,471 Được rồi. Được rồi, cô xin lỗi! 362 00:28:25,867 --> 00:28:27,883 Được, Piper. Chơi đi. 363 00:28:28,305 --> 00:28:29,815 - Thật sao? - Ừ. 364 00:28:29,816 --> 00:28:30,953 Uống whiskey ạ? 365 00:28:31,245 --> 00:28:32,512 Nói: "bốn" đi. 366 00:28:32,685 --> 00:28:35,157 Ba, hai, một. 367 00:28:35,451 --> 00:28:36,685 Bốn! 368 00:28:38,806 --> 00:28:42,441 Bình tĩnh nào. Một ly thôi mà. Một ly nhỏ thôi. 369 00:28:42,442 --> 00:28:44,990 Nhưng em sẽ không thích đâu, Piper. Nói cho em biết trước. 370 00:28:44,991 --> 00:28:46,052 Để xem. 371 00:28:50,617 --> 00:28:52,374 Thích không? Thế à? 372 00:28:52,673 --> 00:28:54,146 Ngon nhỉ? 373 00:28:54,920 --> 00:28:57,218 Kinh quá. Anh uống đi! 374 00:28:57,408 --> 00:28:59,871 Cô thì mê vodka hơn. 375 00:28:59,872 --> 00:29:02,184 Cô uống đi. Cháu ghét vodka. 376 00:29:03,073 --> 00:29:04,348 Một ly cho bố. 377 00:29:07,093 --> 00:29:08,429 Vâng, được. 378 00:29:09,052 --> 00:29:10,799 - Piper? - Vâng. 379 00:29:12,767 --> 00:29:14,241 Được, nhưng ly cuối đấy nhé. 380 00:29:14,309 --> 00:29:15,458 Ly đầu tiên. 381 00:29:16,980 --> 00:29:18,124 Cụng ly. 382 00:29:18,357 --> 00:29:19,663 Cụng ly! 383 00:29:21,626 --> 00:29:23,672 Piper, thôi nào! Anh cần hỗ trợ! 384 00:29:24,030 --> 00:29:25,927 Anh cần hỗ trợ, Piper! 385 00:29:26,049 --> 00:29:28,485 Đúng rồi! Hay lắm! 386 00:29:34,081 --> 00:29:36,546 Nói xem lũ dị hợm ở đâu 387 00:29:47,461 --> 00:29:48,690 Được. 388 00:29:49,439 --> 00:29:51,263 Chúa ơi! 389 00:29:51,264 --> 00:29:52,718 Hạ nó đi. 390 00:29:54,899 --> 00:29:56,942 - Đến giờ đi ngủ rồi, cô gái trẻ. Đúng! - Không! 391 00:29:58,027 --> 00:29:59,804 - Tiếp theo là gì? - Andy, bật bài của bố đi! 392 00:29:59,805 --> 00:30:01,360 Ừ, bật bài của bố. 393 00:30:01,651 --> 00:30:06,087 Tôi thì sao Thật không công bằng 394 00:30:06,273 --> 00:30:09,865 Tôi đã chịu đủ rồi, giờ tôi muốn có phần 395 00:30:09,866 --> 00:30:13,619 Anh không thấy sao, tôi muốn sống 396 00:30:13,991 --> 00:30:17,012 Nhưng anh chỉ lấy thêm 397 00:30:17,013 --> 00:30:19,231 Tôi thì sao? 398 00:30:19,232 --> 00:30:20,827 Piper, hát đi! 399 00:30:22,208 --> 00:30:24,654 - Hát đi! - Tôi thì sao? 400 00:30:24,973 --> 00:30:26,694 Hát đàng hoàng vào! 401 00:30:28,691 --> 00:30:32,008 Hát đi! Hát đi, Piper! 402 00:30:38,677 --> 00:30:40,213 Vẫn còn một ly kìa. 403 00:30:44,753 --> 00:30:45,816 Chết. 404 00:30:50,697 --> 00:30:52,498 Cảm ơn vì hôm nay, cô Laura. 405 00:30:52,924 --> 00:30:54,177 Không có gì, Andy. 406 00:30:56,581 --> 00:30:57,955 Cô đã trải qua điều đó. 407 00:31:00,893 --> 00:31:02,800 Cháu không muốn nói về bố à? 408 00:31:03,247 --> 00:31:06,045 Có, nhưng... Cháu không biết nữa. Khó lắm. 409 00:31:08,489 --> 00:31:10,480 Ta không cần nhìn nhau. 410 00:31:15,877 --> 00:31:16,903 Cháu có thể... 411 00:31:18,945 --> 00:31:20,377 hỏi cô điều gì đó. 412 00:31:23,680 --> 00:31:25,263 Bất cứ điều gì. 413 00:31:26,957 --> 00:31:28,282 Cô làm thế nào... 414 00:31:28,502 --> 00:31:29,698 Làm thế nào để thích nghi... 415 00:31:32,003 --> 00:31:34,174 với việc Cathy đã ra đi? 416 00:31:37,235 --> 00:31:38,555 Cô không làm gì cả. 417 00:31:41,232 --> 00:31:43,339 Khi nó được mai táng, cô... 418 00:31:47,752 --> 00:31:49,329 Cô không muốn về, 419 00:31:50,443 --> 00:31:54,572 vì cảm giác như cô bỏ rơi nó ấy? 420 00:32:01,971 --> 00:32:04,475 Sao cô về nhà được mà không có nó? 421 00:32:14,662 --> 00:32:17,608 Sao cô ngủ trên giường được khi nó nằm dưới đất? 422 00:32:28,076 --> 00:32:30,784 Cô ở lại nghĩa trang nhiều ngày. 423 00:32:35,342 --> 00:32:37,540 Để cảm thấy được ở gần nó. 424 00:32:40,168 --> 00:32:41,064 Vâng. 425 00:32:53,283 --> 00:32:56,460 Cô sẵn sàng đánh đổi mọi thứ để nghe nó gọi cô là mẹ một lần nữa. 426 00:33:00,915 --> 00:33:02,544 Chỉ một lần nữa thôi. 427 00:33:07,431 --> 00:33:08,542 Thế thôi. 428 00:33:16,526 --> 00:33:18,035 Hai bố con cháu chỉ... 429 00:33:19,483 --> 00:33:22,009 Hai bố con chỉ nói chuyện khi nói về Piper. 430 00:33:23,143 --> 00:33:24,862 Vì nó là con cưng à? 431 00:33:26,605 --> 00:33:28,406 Vâng. Sao lại không chứ? 432 00:33:31,865 --> 00:33:33,629 Có phải vì thế mà cháu đánh nó? 433 00:33:39,947 --> 00:33:41,222 Ai bảo cô thế? 434 00:33:43,721 --> 00:33:44,821 Wendy. 435 00:33:49,863 --> 00:33:51,358 Cháu ghen tị với nó à? 436 00:33:54,637 --> 00:33:58,803 Khi bố cháu lấy mẹ nó... 437 00:34:04,528 --> 00:34:09,872 có cảm giác cuối cùng bố đã tìm thấy gia đình mình thật sự muốn. 438 00:34:11,083 --> 00:34:14,099 Cháu hay gây rối ở trường để bố để ý đến cháu, 439 00:34:14,100 --> 00:34:16,280 và bố ghét cháu vì điều đó. 440 00:34:17,524 --> 00:34:20,337 Bố hay bật vòi tắm, để Piper không nghe thấy, rồi... 441 00:34:22,732 --> 00:34:24,519 Bố đánh cháu dã man lắm. 442 00:34:26,881 --> 00:34:28,390 Nhiều lúc, cháu tỉnh dậy và... 443 00:34:32,727 --> 00:34:34,465 không biết mình ở đâu nữa. 444 00:34:35,835 --> 00:34:37,426 Thật tồi tệ, Andy. 445 00:34:38,677 --> 00:34:39,977 Và cô biết gì không? 446 00:34:45,453 --> 00:34:46,958 Bố không hề động vào nó... 447 00:34:48,386 --> 00:34:49,299 một lần nào. 448 00:35:16,682 --> 00:35:17,961 Còn thức không? 449 00:36:29,459 --> 00:36:30,661 Andy? 450 00:37:24,207 --> 00:37:25,751 Mẹ biết là con đói. 451 00:37:26,082 --> 00:37:28,420 Hãy đợi thêm một chút, nhé? 452 00:37:34,219 --> 00:37:35,592 Con có trong đó không? 453 00:37:37,870 --> 00:37:39,466 Đây có phải một phần quá trình? 454 00:37:41,608 --> 00:37:43,290 Mẹ làm có đúng không? 455 00:37:54,084 --> 00:37:57,089 Làm sao để mẹ tin con ở trong đó nếu mẹ không nhìn thấy con? 456 00:38:37,715 --> 00:38:38,755 Không! 457 00:38:46,127 --> 00:38:47,550 Chết tiệt. 458 00:39:11,052 --> 00:39:12,157 Andy. 459 00:39:13,487 --> 00:39:14,517 Đồ bẩn à? 460 00:39:14,518 --> 00:39:15,966 - Cô đang giặt trước khi ta ra ngoài. - Chào Andy. 461 00:39:15,967 --> 00:39:17,095 Thôi, cháu quay lại sau. 462 00:39:17,096 --> 00:39:18,639 - Cô không lãng phí nước đâu, Andy. - Không... 463 00:39:18,640 --> 00:39:20,678 - Xem nào. - Andy còn chuếnh choáng! 464 00:39:23,546 --> 00:39:24,523 Cô định ra ngoài à? 465 00:39:24,524 --> 00:39:25,823 Ừ, hội con gái đi mua sắm. 466 00:39:25,824 --> 00:39:27,116 Xin lỗi, chỉ có hai cô cháu thôi. 467 00:39:27,117 --> 00:39:28,856 Ừ. Con trai bị cấm. 468 00:39:29,372 --> 00:39:30,994 Đừng cho Ollie ra khỏi phòng nhé. 469 00:39:30,995 --> 00:39:33,246 Nó cứ lêu lổng làm cô muốn phát điên. 470 00:39:33,247 --> 00:39:34,252 Vâng. 471 00:39:38,879 --> 00:39:39,958 Nước tiểu. 472 00:39:42,303 --> 00:39:44,070 Cháu không biết vì sao nữa. 473 00:39:44,488 --> 00:39:46,052 Andy, thật sao? 474 00:39:49,109 --> 00:39:49,971 Này. 475 00:39:52,416 --> 00:39:54,097 Cháu thử tắm xem sao? 476 00:39:56,972 --> 00:39:57,852 Vâng. 477 00:40:00,492 --> 00:40:01,298 Xin lỗi. 478 00:40:01,300 --> 00:40:02,455 Cháu ổn chứ? 479 00:40:04,799 --> 00:40:07,134 Cô nghĩ anh cháu không ổn lắm. 480 00:40:08,511 --> 00:40:10,187 Cô khá lo lắng. 481 00:40:10,983 --> 00:40:12,951 Tối qua, nó khá hung hăng. 482 00:40:13,565 --> 00:40:15,220 Để đi trên đường, cô sẽ kể. 483 00:41:26,792 --> 00:41:28,346 Cô ấy nhốt em à, Ollie? 484 00:41:47,381 --> 00:41:48,410 Em đói không? 485 00:41:51,293 --> 00:41:54,750 Em đã như thế bao lâu rồi... cái kiểu ngậm tăm này ấy? 486 00:42:02,820 --> 00:42:03,849 Em muốn viết không? 487 00:42:04,571 --> 00:42:06,286 Thật ra, anh nghĩ em nên viết. 488 00:42:06,423 --> 00:42:09,404 Để anh... Để anh nói chuyện được với em. 489 00:42:11,259 --> 00:42:12,944 Và em nói chuyện được với anh. 490 00:42:19,884 --> 00:42:22,412 Ollie, quả này không được ăn không đâu nhé. 491 00:42:22,993 --> 00:42:25,370 Muốn ăn, em sẽ phải viết gì đó. 492 00:42:32,953 --> 00:42:34,742 Có thế chứ. 493 00:42:52,946 --> 00:42:54,036 Đây. 494 00:42:55,990 --> 00:42:59,100 Cẩn thận. Không, ăn quả thôi, Ollie. 495 00:43:02,968 --> 00:43:05,523 Được, để anh lấy cho em cái đĩa. 496 00:43:06,262 --> 00:43:09,547 Không muốn cô Laura mắng anh... 497 00:43:11,186 --> 00:43:12,851 vì bày bừa đâu. 498 00:43:15,454 --> 00:43:17,515 Chết tiệt! 499 00:43:17,988 --> 00:43:19,167 Đi nào. 500 00:43:21,029 --> 00:43:22,938 Đi nào. 501 00:43:22,940 --> 00:43:24,322 Này. Đi nào, Ollie. 502 00:43:24,341 --> 00:43:25,768 Ollie, em làm gì thế? 503 00:43:25,940 --> 00:43:27,649 Ta phải đến bệnh viện, được chứ? 504 00:43:27,650 --> 00:43:29,529 Đi nào. Đi theo anh. Không sao đâu. 505 00:43:29,530 --> 00:43:31,957 Đi nào! Ollie, đi nào! 506 00:43:33,814 --> 00:43:34,894 Chết tiệt! 507 00:43:39,397 --> 00:43:41,701 Ollie, nhìn anh này. Sao thế? 508 00:43:42,127 --> 00:43:43,769 Này. 509 00:43:43,982 --> 00:43:45,255 Chết tiệt, Ollie! 510 00:43:45,256 --> 00:43:48,196 Ollie, này! Này, hít thở đi. 511 00:43:54,375 --> 00:43:55,246 Ollie. 512 00:43:56,056 --> 00:43:57,345 Ollie. 513 00:44:11,174 --> 00:44:12,570 Giúp em. 514 00:44:16,851 --> 00:44:18,385 Có chuyện gì vậy? 515 00:44:18,573 --> 00:44:20,301 Sao nó lại ra ngoài? 516 00:44:20,302 --> 00:44:21,725 Không! 517 00:44:21,726 --> 00:44:23,346 Tránh ra! 518 00:44:23,347 --> 00:44:25,071 Sao nó lại ra ngoài? 519 00:44:25,464 --> 00:44:27,901 - Đưa em cháu vào trong ngay! - Piper, vào trong đi. 520 00:44:27,901 --> 00:44:29,921 - Piper. - Andy, có chuyện quái quỷ gì vậy? 521 00:44:29,922 --> 00:44:31,718 Đưa nó vào trong ngay! 522 00:44:31,719 --> 00:44:32,850 - Ollie tự làm mình bị thương. - Sao? 523 00:44:32,851 --> 00:44:34,678 Sao nó lại ra ngoài? 524 00:44:34,679 --> 00:44:37,791 Andy, có chuyện gì? Anh đã làm gì... Andy! 525 00:44:38,581 --> 00:44:40,651 Sao cô Laura lại la hét? 526 00:44:41,234 --> 00:44:42,811 Cháu gọi cứu thương nhé? 527 00:44:42,812 --> 00:44:45,396 Piper, không. Cô xử lý được. 528 00:44:53,006 --> 00:44:57,176 Không sao. Ổn cả mà. 529 00:44:57,564 --> 00:44:59,633 Anh không sao. 530 00:45:01,801 --> 00:45:03,403 Andy, mọi người có thể giúp anh. 531 00:45:05,180 --> 00:45:07,216 Cô Laura muốn anh đi khám. 532 00:45:13,132 --> 00:45:14,207 Sao? 533 00:45:18,419 --> 00:45:23,443 534 00:45:33,018 --> 00:45:34,289 Con ổn chứ? 535 00:45:35,672 --> 00:45:37,233 Con đang ở đâu? 536 00:45:45,409 --> 00:45:46,816 Cô là ai? 537 00:45:46,848 --> 00:45:47,859 Sao? 538 00:45:48,222 --> 00:45:49,527 Cô muốn gì? 539 00:45:49,674 --> 00:45:51,560 Làm ơn, không. 540 00:45:51,738 --> 00:45:53,531 Không sao, Ollie. Không sao. 541 00:45:53,532 --> 00:45:54,993 - Cô là ai? - Hãy băng bó cho cháu nào. 542 00:45:54,994 --> 00:45:56,037 Cháu không sao. 543 00:45:57,495 --> 00:45:59,996 Không sao đâu. 544 00:46:00,295 --> 00:46:01,546 Không sao đâu, Ollie. 545 00:46:07,906 --> 00:46:09,383 Cháu ổn rồi. 546 00:46:09,384 --> 00:46:10,962 Không. 547 00:46:10,963 --> 00:46:12,719 Không sao đâu. Không. 548 00:46:12,839 --> 00:46:15,671 Được rồi. Không sao. 549 00:46:15,885 --> 00:46:17,369 Không sao đâu! 550 00:46:18,078 --> 00:46:19,540 Không. 551 00:46:19,541 --> 00:46:21,633 Không sao đâu. 552 00:46:21,635 --> 00:46:24,113 Không sao đâu. Ổn rồi. 553 00:46:25,204 --> 00:46:26,334 Ổn rồi. 554 00:46:34,194 --> 00:46:35,147 Cô Laura? 555 00:46:36,059 --> 00:46:37,158 Nào. 556 00:46:37,280 --> 00:46:38,543 Oliver không sao chứ? 557 00:46:39,059 --> 00:46:40,775 Không sao đâu. 558 00:46:46,918 --> 00:46:47,846 Cô Laura? 559 00:46:50,623 --> 00:46:51,731 Cô Laura?Laura? 560 00:46:53,336 --> 00:46:55,287 - Cô Laura? - Cô Laura? 561 00:46:59,205 --> 00:47:00,868 Có nên đưa nó đi viện không? 562 00:47:02,308 --> 00:47:04,011 Cháu đột nhập vào phòng cô à? 563 00:47:05,309 --> 00:47:07,111 Tôn trọng riêng tư của cô đi. 564 00:47:09,179 --> 00:47:10,893 Đi nào, cưng. Không sao đâu. 565 00:47:11,482 --> 00:47:13,234 - Cô đừng giận anh ấy quá. - Không sao. 566 00:47:21,927 --> 00:47:23,391 Cậu ấy sẽ ổn chứ? 567 00:47:23,607 --> 00:47:25,063 Ừ, nó sẽ ổn thôi. 568 00:47:26,319 --> 00:47:28,303 Chữa cho nó vừa kịp lúc. 569 00:47:29,249 --> 00:47:30,616 Cậu ấy bị ốm ạ? 570 00:47:30,617 --> 00:47:32,220 Giờ nó sẽ ổn thôi. 571 00:47:34,053 --> 00:47:36,095 Cô lo cho Junkman cơ. 572 00:47:37,482 --> 00:47:39,261 Cô nghĩ anh cháu đã thả nó ra ngoài. 573 00:47:43,320 --> 00:47:45,135 Junkman! 574 00:47:48,733 --> 00:47:50,593 Junkman! 575 00:47:53,529 --> 00:47:55,384 Junkman! 576 00:47:57,806 --> 00:47:59,803 Junkman! 577 00:48:52,900 --> 00:48:55,333 Nó sẽ chết trong mưa. 578 00:49:19,034 --> 00:49:20,083 Bố? 579 00:49:44,940 --> 00:49:46,661 - Thở sâu đi. - Nhìn theo ánh sáng. 580 00:49:46,662 --> 00:49:48,433 Đúng rồi. Thở bình thường đi. 581 00:49:48,434 --> 00:49:51,258 Siết tay nữa. Và cậu ấy ở mức ba. 582 00:49:51,259 --> 00:49:54,623 Chú muốn cháu lấy chân đẩy vào tay chú mạnh nhất có thể. 583 00:49:54,625 --> 00:49:55,562 Đó... 584 00:49:57,133 --> 00:49:58,410 Đó là tiếng gì? 585 00:50:02,234 --> 00:50:03,820 - Cháu... Cháu phải về nhà. - Không. 586 00:50:03,822 --> 00:50:05,925 - Cháu phải về nhà! - Này. Không sao. 587 00:50:05,929 --> 00:50:07,162 Y tá. 588 00:50:07,163 --> 00:50:08,332 - Nó sẽ chết! - Y tá! 589 00:50:08,333 --> 00:50:08,958 Vâng. 590 00:50:08,960 --> 00:50:10,841 Em cháu, nó sẽ chết! 591 00:50:11,046 --> 00:50:12,403 Đưa đây... 592 00:50:13,627 --> 00:50:15,843 - Trời đang mưa. Không! - Andy. 593 00:50:15,844 --> 00:50:18,377 - Bỏ ra! - Andy! 594 00:50:49,664 --> 00:50:52,399 Tin nhắn. Cô Laura nói anh không muốn ai vào thăm. Mong là anh ổn. 595 00:50:52,400 --> 00:50:54,259 Nhớ anh. Nhớ anh ít hơn ba. 596 00:51:06,059 --> 00:51:09,756 Cathy. Cathy. Cathy, cưng ơi... 597 00:51:10,755 --> 00:51:13,642 Này. Nói cho mọi người con là gì đi cưng. 598 00:51:14,198 --> 00:51:15,061 Cô Laura. 599 00:51:17,340 --> 00:51:19,360 - Cô Laura? - Chào. 600 00:51:20,350 --> 00:51:21,801 Cháu lo cho anh Andy. 601 00:51:22,113 --> 00:51:23,305 Cháu không ngủ được. 602 00:51:23,457 --> 00:51:24,703 Cô cũng thế. 603 00:51:25,089 --> 00:51:26,258 Vào đi, cưng. 604 00:51:26,934 --> 00:51:28,896 Đi theo giọng nói của cô. Đi thẳng. 605 00:51:29,598 --> 00:51:30,829 Cô đây rồi. 606 00:51:32,662 --> 00:51:33,904 Ngồi đây. 607 00:51:34,490 --> 00:51:35,630 Cháu không sao chứ? 608 00:51:40,624 --> 00:51:41,646 Cháu bất an. 609 00:51:41,648 --> 00:51:42,994 Vâng, do cơn mưa. 610 00:51:43,187 --> 00:51:44,616 Cathy thích mưa lắm. 611 00:51:45,122 --> 00:51:47,168 Âm thanh, mùi... 612 00:51:52,309 --> 00:51:54,126 Trên TV là bạn ấy ạ? 613 00:51:54,709 --> 00:51:56,103 Ừ, là nó đấy. 614 00:51:57,371 --> 00:51:58,840 Ta xem tiếp được không? 615 00:51:58,841 --> 00:52:00,130 Được. 616 00:52:00,447 --> 00:52:03,000 Đây. Con đây. 617 00:52:05,032 --> 00:52:07,697 Phù thủy mèo đầu tiên biết bơi. 618 00:52:07,993 --> 00:52:09,597 Không sao! Không sao. 619 00:52:09,598 --> 00:52:11,225 Cô tả bạn ấy được không? 620 00:52:12,785 --> 00:52:14,350 Đây là lúc nó 12 tuổi. 621 00:52:16,602 --> 00:52:18,158 Tóc nâu, dài. 622 00:52:20,274 --> 00:52:21,630 Có tàn nhang. 623 00:52:26,218 --> 00:52:27,827 Nó xinh lắm. 624 00:52:28,415 --> 00:52:30,448 Nhìn tai con kìa! 625 00:52:30,634 --> 00:52:32,749 - Cháu rất tiếc. - Nhìn hoa tai mới mẹ mua cho con này. 626 00:52:32,751 --> 00:52:33,896 Xem nào. 627 00:52:35,503 --> 00:52:36,527 Không sao. 628 00:52:36,529 --> 00:52:38,800 Được chứ? Cảm ơn. 629 00:52:41,790 --> 00:52:44,159 - Con ổn chứ, con yêu? - Vâng, con ổn. 630 00:52:44,989 --> 00:52:47,044 Ollie. Ollie. 631 00:52:47,045 --> 00:52:49,820 Ollie, lấy gậy cho Cathy. 632 00:52:49,821 --> 00:52:51,279 Vâng, cô Laura. 633 00:52:51,280 --> 00:52:52,311 Cảm ơn. 634 00:52:54,982 --> 00:52:56,193 Chào Andy. 635 00:52:57,445 --> 00:52:59,055 Andy tháo vát. 636 00:53:02,592 --> 00:53:04,649 - Chào. - Piper đâu rồi? 637 00:53:05,006 --> 00:53:06,947 Nó ở nhà với Ollie. Không sao đâu. 638 00:53:09,547 --> 00:53:11,688 Họ cần giữ cháu lại một ngày nữa. 639 00:53:11,868 --> 00:53:14,530 Cháu bị chấn động não. Phải nghỉ ngơi. 640 00:53:14,531 --> 00:53:15,528 Sao? 641 00:53:16,226 --> 00:53:19,218 Ừ, họ cần kiểm tra xem não cháu có bị rò hay gì đó không. 642 00:53:19,306 --> 00:53:21,148 Piper đâu rồi? 643 00:53:24,401 --> 00:53:25,729 Không sao. 644 00:53:26,933 --> 00:53:27,806 Nhé? 645 00:53:30,874 --> 00:53:32,135 Quà cho cháu này. 646 00:53:33,019 --> 00:53:34,455 Piper tặng cháu cái này. 647 00:53:35,186 --> 00:53:36,418 Chai xịt cơ thể của cháu. 648 00:53:36,818 --> 00:53:38,914 Cô không được để nó ra ngoài, Laura. 649 00:53:39,689 --> 00:53:40,631 Gì vậy, cưng? 650 00:53:40,632 --> 00:53:42,899 Cô không được để Piper ra ngoài. Khi trời đang mưa. 651 00:53:43,396 --> 00:53:44,809 Chuyện gì đó có thể xảy ra. 652 00:53:44,932 --> 00:53:45,959 Như là gì? 653 00:53:46,046 --> 00:53:48,075 Cháu đã thấy bố cháu trong nhà tắm. 654 00:53:52,746 --> 00:53:54,540 Bố nói gì đó. 655 00:53:58,086 --> 00:53:59,280 Bố cháu nói gì? 656 00:54:00,409 --> 00:54:01,419 Andy? 657 00:54:02,194 --> 00:54:04,274 Bố nói nó sẽ chết trong mưa. 658 00:54:08,951 --> 00:54:10,432 Cháu không nghĩ cháu mơ thấy thế là do 659 00:54:10,433 --> 00:54:12,186 bố cháu chết trong nhà tắm sau khi bị cô giết à? 660 00:54:16,748 --> 00:54:17,614 Sao cơ? 661 00:54:18,746 --> 00:54:20,507 Bố cháu chết trong nhà tắm. 662 00:54:21,127 --> 00:54:23,846 - Cô... - Cháu liên tưởng sang mưa. 663 00:54:28,817 --> 00:54:30,353 Cháu đang bị sao thế này? 664 00:54:31,217 --> 00:54:32,553 Này, đừng lo. 665 00:54:33,239 --> 00:54:35,029 Cô sẽ bắt nó ở trong nhà. 666 00:54:36,729 --> 00:54:38,717 Cô sẽ bắt nó ở trong nhà. Cô hứa. 667 00:54:39,408 --> 00:54:40,757 Cô hứa. 668 00:54:46,422 --> 00:54:47,588 Cháu ra được mà. 669 00:54:49,033 --> 00:54:50,527 Chỉ là nước thôi mà! 670 00:55:51,205 --> 00:55:53,168 Cathy. Cathy. 671 00:55:53,170 --> 00:55:54,966 Mẹ đang quay phim con. 672 00:55:55,057 --> 00:55:56,232 Piper! 673 00:55:59,862 --> 00:56:01,386 Cô muốn cho cháu xem thứ này. 674 00:56:02,770 --> 00:56:04,574 Đây là cái áo Cathy thích nhất. 675 00:56:13,960 --> 00:56:15,125 Cháu thích không? 676 00:56:17,070 --> 00:56:18,256 Cảm ơn cô Laura. 677 00:56:19,222 --> 00:56:21,816 Này, cháu có thể gọi cô là mẹ, nếu thích. 678 00:56:23,516 --> 00:56:24,732 Có thể. 679 00:56:29,624 --> 00:56:30,886 Này. 680 00:56:33,293 --> 00:56:37,897 Hồi xưa, Cathy hay để tóc như thế này. 681 00:56:39,401 --> 00:56:43,073 Nó không muốn tóc dính lên mặt hoặc chui vào miệng. 682 00:56:48,381 --> 00:56:49,718 Được rồi. 683 00:56:57,855 --> 00:57:00,010 Này, cháu thích sống ở đây với cô chứ? 684 00:57:00,598 --> 00:57:01,538 Vâng. 685 00:57:01,846 --> 00:57:03,610 Vâng, cô rất tốt. 686 00:57:04,553 --> 00:57:07,633 Có thích đến mức khi Andy tròn 18 tuổi, 687 00:57:07,634 --> 00:57:09,169 có thể cháu muốn ở lại không? 688 00:57:12,740 --> 00:57:14,625 Ở lại đây khi Andy ra đi? 689 00:57:16,998 --> 00:57:18,041 Ừ. 690 00:57:21,359 --> 00:57:22,368 Cháu... 691 00:57:23,649 --> 00:57:26,392 Cháu đang mong đến lúc có nhà riêng. 692 00:57:26,576 --> 00:57:28,831 Nhưng bọn cháu vẫn sẽ đến thăm cô vào cuối tuần. 693 00:57:33,556 --> 00:57:34,609 Được. 694 00:57:47,446 --> 00:57:48,485 Ai đấy? 695 00:57:49,879 --> 00:57:51,325 Ollie ấy mà. 696 00:57:52,271 --> 00:57:53,307 Chào. 697 00:57:55,661 --> 00:57:57,250 Chưa được, cưng ạ. 698 00:58:02,814 --> 00:58:04,915 Cô muốn cho cháu xem một thứ khác. 699 00:58:06,767 --> 00:58:08,065 - Nhé? - Vâng. 700 00:58:10,897 --> 00:58:12,081 Lối này. 701 00:58:13,593 --> 00:58:15,348 Đúng rồi. Đi thẳng. 702 00:58:21,045 --> 00:58:22,184 Lạnh quá. 703 00:58:22,185 --> 00:58:23,949 Ừ, đó là tủ đông mà cưng. 704 00:58:24,658 --> 00:58:26,265 Cảm giác sần sùi. 705 00:58:29,612 --> 00:58:30,903 Đó là gì vậy ạ? 706 00:58:34,398 --> 00:58:36,143 Chúa ơi. Đó là gì? 707 00:58:36,976 --> 00:58:38,306 Thịt thôi mà. 708 00:59:05,171 --> 00:59:06,731 Thật không thể tin nổi! 709 00:59:07,051 --> 00:59:09,633 Cháu lên cơn thần kinh mà họ lại cho cháu ra viện? 710 00:59:09,634 --> 00:59:11,142 Piper cũng lo đấy. 711 00:59:11,206 --> 00:59:12,762 Thật sự nguy hiểm đấy. 712 00:59:13,488 --> 00:59:15,495 Không biết bệnh viện làm kiểu gì nữa. 713 00:59:22,304 --> 00:59:24,003 Nhỡ có chuyện gì thì sao. 714 00:59:52,235 --> 00:59:53,940 Cháu làm gì trong đó thế, Andy? 715 00:59:55,916 --> 00:59:57,305 Hơi ghê rợn nhỉ? 716 01:00:12,603 --> 01:00:13,658 Andy... 717 01:00:46,145 --> 01:00:54,840 718 01:00:54,842 --> 01:00:58,398 [Mô phỏng cái chết] 719 01:01:05,690 --> 01:01:08,810 [Ăn cơ thể cũ] 720 01:01:08,811 --> 01:01:11,309 Đủ để chứa linh hồn. 721 01:01:23,827 --> 01:01:29,655 [Đẩy linh hồn sang cơ thể mới] 722 01:01:50,443 --> 01:01:51,482 Anna. 723 01:04:03,592 --> 01:04:04,888 Nó đây rồi. 724 01:04:07,764 --> 01:04:09,352 Cháu có gì muốn nói không? 725 01:04:11,415 --> 01:04:12,729 Cho nó xem đi, cưng. 726 01:04:16,797 --> 01:04:18,313 Piper, có chuyện gì vậy? 727 01:04:19,292 --> 01:04:20,331 Có chuyện gì? 728 01:04:20,832 --> 01:04:22,308 Có người đánh em. 729 01:04:23,035 --> 01:04:24,910 - Cô đánh nó à? - Đừng nực cười thế. 730 01:04:24,912 --> 01:04:26,284 Vậy Ollie đánh nó? 731 01:04:26,285 --> 01:04:29,856 Cô đưa nó đi ngủ, rồi cháu vào phòng nó. Đúng không? 732 01:04:32,623 --> 01:04:33,787 Đến nhớ cũng không nổi. 733 01:04:33,788 --> 01:04:34,589 Piper, 734 01:04:35,752 --> 01:04:36,826 ai làm việc này? 735 01:04:36,932 --> 01:04:38,140 Em không biết... 736 01:04:39,410 --> 01:04:40,856 nhưng em ngửi thấy mùi anh. 737 01:04:41,556 --> 01:04:42,896 Cháu là kẻ bạo hành, Andy. 738 01:04:43,184 --> 01:04:44,548 Hệt như bố cháu. 739 01:04:44,814 --> 01:04:46,812 Bố đánh cháu, nên cháu đánh nó. 740 01:04:47,970 --> 01:04:49,298 Cô nói bố đánh anh ấy là sao? 741 01:04:49,299 --> 01:04:52,076 Ừ, ông ấy bạo hành Andy. Thế nên Andy không cứu ông ấy. 742 01:04:52,647 --> 01:04:53,905 Không phải thế. 743 01:04:53,906 --> 01:04:55,517 - Bố đánh anh à? - Không. 744 01:04:55,518 --> 01:04:57,667 Cô đã cố giúp, Andy, nhưng không thể. 745 01:04:58,177 --> 01:05:01,642 Cháu làm nát miệng Oliver, cháu nhìn thấy người bố đã chết. 746 01:05:01,854 --> 01:05:03,565 Cô không dám nghĩ cháu đã làm gì với Junkman nữa. 747 01:05:03,566 --> 01:05:04,720 Dừng lại, cô Laura. 748 01:05:04,722 --> 01:05:07,264 Chỉ có cháu là đủ khỏe để gây ra vết bầm như thế. 749 01:05:07,265 --> 01:05:08,051 Cô Laura, dừng lại. 750 01:05:08,052 --> 01:05:10,778 Cháu uống steroid hay hormone hay gì đó. 751 01:05:10,779 --> 01:05:13,292 - Đó là creatine. - Testosterone của cháu quá cao. 752 01:05:13,293 --> 01:05:15,578 Cô Laura, cô nên ngậm miệng lại ngay đi. 753 01:05:15,805 --> 01:05:17,827 Không thì sao? Cháu định đánh cả cô nữa à? 754 01:05:17,828 --> 01:05:19,490 Làm ơn, mọi người, đủ rồi. 755 01:05:19,790 --> 01:05:21,593 - Andy. - Ollie bị sao? 756 01:05:21,952 --> 01:05:23,391 - Nó bị sao? - Andy. 757 01:05:24,018 --> 01:05:25,191 Đừng lấy... Không. 758 01:05:25,192 --> 01:05:27,628 - Không. Andy, nhìn cô này. Này! - Cái quái gì vậy? 759 01:05:27,629 --> 01:05:29,336 Cô Laura, có chuyện gì vậy? 760 01:05:29,337 --> 01:05:31,584 - Không! Đưa cho cô! - Không! 761 01:05:31,585 --> 01:05:32,859 Đợi đã. Có chuyện gì? 762 01:05:32,860 --> 01:05:33,917 Bỏ cháu ra! 763 01:05:35,496 --> 01:05:37,274 Andy, anh đã làm gì? 764 01:05:37,275 --> 01:05:38,351 Nó tấn công cô! 765 01:05:38,352 --> 01:05:39,771 Cô ấy bị đau, Andy. 766 01:05:39,772 --> 01:05:42,267 Cô ấy không bị đau. Nào, ta đi thôi. Ngay lập tức. 767 01:05:42,268 --> 01:05:44,570 - Cháu là người nguy hiểm! - Cút! 768 01:05:44,571 --> 01:05:47,312 Cô sẽ không để cháu làm hại nó nữa. Cô phải bảo vệ nó. 769 01:05:47,315 --> 01:05:48,816 Như cô đã bảo vệ Cathy à? 770 01:05:54,495 --> 01:05:56,917 Cô làm cái quái quỷ gì vậy... 771 01:05:58,019 --> 01:05:59,108 Đánh đi. 772 01:06:00,150 --> 01:06:01,021 Sao? 773 01:06:01,023 --> 01:06:02,927 Dừng lại! 774 01:06:03,494 --> 01:06:05,900 Andy, dừng lại! 775 01:06:17,175 --> 01:06:19,032 Làm ơn, Andy, dừng lại. 776 01:06:20,532 --> 01:06:21,886 Làm ơn. 777 01:06:23,223 --> 01:06:24,619 Nào, Pipe. Ta đi thôi. 778 01:06:30,544 --> 01:06:31,878 Bưởi, Pipe. 779 01:06:35,623 --> 01:06:36,642 Không sao đâu. 780 01:06:37,450 --> 01:06:40,238 Không sao đâu. 781 01:06:42,463 --> 01:06:43,909 Cô điên rồi. 782 01:06:50,421 --> 01:06:52,038 Không sao đâu, cưng ạ. 783 01:06:52,231 --> 01:06:53,512 Không sao đâu. 784 01:06:55,766 --> 01:06:56,835 Không sao đâu. 785 01:06:57,479 --> 01:06:59,505 Có cô đây rồi, cưng ạ. 786 01:07:20,896 --> 01:07:22,474 Cháu cần gặp cô Wendy ngay. 787 01:07:23,178 --> 01:07:24,280 Có việc gấp. 788 01:07:25,785 --> 01:07:28,000 Cháu ngồi đi, cô sẽ báo cô ấy là cháu đến. 789 01:07:37,380 --> 01:07:38,873 [Mất tích Connor Bird] 790 01:07:41,637 --> 01:07:44,717 [Mất tích Connor Bird] 791 01:07:54,114 --> 01:07:56,487 Được, đi thôi. Lấy túi đi. 792 01:07:56,892 --> 01:07:58,444 Hôm nay cháu không muốn chơi lắm. 793 01:07:58,445 --> 01:08:00,849 Không, xả bớt căng thẳng sẽ tốt cho cháu. Đi nào. 794 01:08:00,850 --> 01:08:02,774 Túi của cháu đây. Thế thôi. 795 01:08:04,106 --> 01:08:05,811 Có thể vài tiếng nữa cô mới quay lại. 796 01:08:07,090 --> 01:08:08,026 Báo cảnh sát đi. 797 01:08:08,027 --> 01:08:12,456 Laura kể với cô là cháu đã đánh em gái và tấn công cô ấy. 798 01:08:12,457 --> 01:08:15,283 Cô ta nói dối. Cô ta là kẻ bịp bợm, cô Wendy, cháu thề. 799 01:08:15,521 --> 01:08:17,024 Dạo này cháu tè dầm à? 800 01:08:18,244 --> 01:08:20,484 Cháu cho rằng nỗi thương tiếc bố 801 01:08:20,485 --> 01:08:23,904 - đã đỡ hơn hay tăng lên? - Vấn đề không phải ở bố cháu. 802 01:08:26,038 --> 01:08:28,859 Laura đã bắt cóc một đứa trẻ. 803 01:08:28,950 --> 01:08:31,116 Cô đã điều tra gì về cô ấy 804 01:08:31,117 --> 01:08:32,441 trước khi đưa bọn cháu đến đó chưa? 805 01:08:32,808 --> 01:08:34,771 Sao cô biết cô ta thật sự là ai? 806 01:08:34,772 --> 01:08:38,873 Vì cô ấy đã làm ở đây gần 20 năm. 807 01:08:39,559 --> 01:08:42,371 Cô ấy là tư vấn viên giỏi nhất từng có ở đây. 808 01:08:43,093 --> 01:08:48,130 Và tin cô đi, cưng ạ, cô ấy không bao giờ làm hại một đứa trẻ đâu. 809 01:09:11,360 --> 01:09:12,317 Ollie. 810 01:09:16,904 --> 01:09:17,867 Chưa được. 811 01:09:18,689 --> 01:09:19,765 Không. 812 01:09:19,871 --> 01:09:22,187 Ollie, cô đây mà. 813 01:09:23,751 --> 01:09:25,819 Không, Ollie! Dừng lại! 814 01:09:28,475 --> 01:09:29,806 Dừng lại! 815 01:09:30,423 --> 01:09:31,467 Ollie! 816 01:09:32,385 --> 01:09:33,333 Bỏ ra! 817 01:09:36,970 --> 01:09:38,663 Lùi lại! 818 01:09:38,664 --> 01:09:41,098 Tránh ra! Lùi ra! 819 01:09:55,353 --> 01:09:56,503 Lùi lại! 820 01:09:57,035 --> 01:09:59,522 Tránh ra! Lùi ra! 821 01:10:07,489 --> 01:10:10,311 [Connor Bird mất tích trong phòng ngủ 13 ngày trước] 822 01:10:10,312 --> 01:10:11,749 Cô ấy gọi nó là "Oliver". 823 01:10:13,262 --> 01:10:16,005 Đó là tên cháu của cô ấy. Cậu bé tóc đỏ. 824 01:10:16,006 --> 01:10:18,404 Vâng, nhưng nó thì không có tóc đỏ. Là nó đấy. 825 01:10:22,658 --> 01:10:24,445 - Cô gọi cho ai thế? - Laura. 826 01:10:24,446 --> 01:10:26,108 Không. Cô Wendy, không. 827 01:10:27,495 --> 01:10:28,910 Cô ta có thể làm hại Piper. 828 01:10:29,344 --> 01:10:32,190 Để cháu đưa cô đến đó. Làm ơn. 829 01:13:31,924 --> 01:13:36,820 [Cathy đã] 830 01:13:45,663 --> 01:13:46,659 Chơi đi. 831 01:13:51,273 --> 01:13:52,657 Anh xin lỗi, Pipe. 832 01:13:54,518 --> 01:13:57,188 Anh biết em nghĩ bố là người tuyệt vời, nhưng bố... 833 01:14:00,674 --> 01:14:02,230 Bố đánh anh dã man lắm. 834 01:14:03,282 --> 01:14:06,072 Nhưng chỉ khi em ngủ hoặc không ở nhà. 835 01:14:14,234 --> 01:14:16,384 Em không thấy bố ghét anh đến thế nào. 836 01:14:17,707 --> 01:14:19,288 Và anh nói dối vì... 837 01:14:20,664 --> 01:14:23,813 vì anh không muốn em biết thế giới xấu xí thế nào. 838 01:14:29,286 --> 01:14:30,627 Và hồi anh tám tuổi... 839 01:14:31,621 --> 01:14:32,981 anh đã đánh em. 840 01:14:34,600 --> 01:14:36,770 Và anh ân hận hơn tất thảy, Pipe. 841 01:14:37,336 --> 01:14:39,202 Và anh sẽ không bao giờ làm thế nữa. 842 01:14:39,203 --> 01:14:40,218 [Tâm lý học Trẻ em Lâm sàng] 843 01:14:40,219 --> 01:14:42,373 Nhưng anh cần em hiểu 844 01:14:42,441 --> 01:14:44,838 là vết bầm trên mặt em bây giờ, không phải... 845 01:14:45,702 --> 01:14:46,956 không phải do anh. 846 01:14:48,864 --> 01:14:50,053 Mà là cô ta. 847 01:14:50,889 --> 01:14:54,246 Cô ta là người xấu, Pipe. Cô ta đầy căm hận, 848 01:14:54,248 --> 01:14:57,267 và cũng như bố, cô ta không để em thấy điều đó. 849 01:15:02,238 --> 01:15:04,131 Lúc trước anh chưa nói với em, 850 01:15:04,219 --> 01:15:06,366 nhưng giờ anh nói đây, Pipe. 851 01:15:06,774 --> 01:15:09,066 Ở Laura có điều gì đó không ổn. 852 01:15:09,067 --> 01:15:12,581 Cô ta đã bắt cóc Oliver, và em đang gặp nguy hiểm. 853 01:15:13,083 --> 01:15:16,000 Có lẽ em không nghe lời nhắn này đâu, nhưng... 854 01:15:21,766 --> 01:15:23,394 Anh yêu em, Pipe. 855 01:15:26,749 --> 01:15:27,903 Bưởi. 856 01:15:32,051 --> 01:15:35,039 Đừng lo. Cô sẽ giải quyết mọi chuyện. 857 01:16:02,799 --> 01:16:03,989 Chơi đi! 858 01:16:08,139 --> 01:16:09,702 Nếm mùi quả bóng của tao chưa? 859 01:16:09,704 --> 01:16:11,011 Piper, bình tĩnh. 860 01:16:16,653 --> 01:16:17,845 Đợi trên xe đi. 861 01:16:17,847 --> 01:16:18,650 Vì sao? 862 01:16:18,824 --> 01:16:21,785 Thiếu chút nữa thôi là cháu bị lệnh cấm tiếp xúc rồi đấy. 863 01:16:28,368 --> 01:16:29,147 Chết tiệt. 864 01:16:29,148 --> 01:16:31,574 - Laura? - Vâng. Tôi ra đây. 865 01:16:32,258 --> 01:16:33,347 Laura. 866 01:16:33,426 --> 01:16:34,513 Được rồi. 867 01:16:36,343 --> 01:16:37,665 - Chào cưng. - Chào. 868 01:16:38,191 --> 01:16:39,278 Nó đưa cô đến à? 869 01:16:39,279 --> 01:16:41,480 Vâng, nó kể một số chuyện. 870 01:16:41,481 --> 01:16:42,859 Tôi phải đến kiểm tra. 871 01:16:42,860 --> 01:16:43,814 Vâng, tôi biết. 872 01:17:22,998 --> 01:17:24,874 - Cô biết quy trình mà. - Vâng. 873 01:17:42,929 --> 01:17:44,295 Thứ lỗi vì bừa bộn quá. 874 01:17:44,497 --> 01:17:45,871 Không có gì. 875 01:17:51,537 --> 01:17:54,310 Không có ai trong đó, Wendy. Tôi vừa tắm xong, nên... 876 01:17:54,356 --> 01:17:56,506 - Phòng bọn trẻ đi lối này. - Được. 877 01:18:09,404 --> 01:18:12,689 Tôi bảo con bé muốn bày biện thế nào tùy ý, nhưng nó thích thế này. 878 01:18:13,389 --> 01:18:15,310 May mà nó mù đấy. 879 01:18:15,501 --> 01:18:17,505 - Gì cơ? - Không có gì. Đẹp lắm. 880 01:18:17,508 --> 01:18:19,297 - Muốn xem phòng Andy không? - Có. 881 01:18:23,545 --> 01:18:25,253 Tập tạ khi nó giận dữ. 882 01:18:25,400 --> 01:18:26,805 Mà cũng chả có tác dụng gì. 883 01:18:27,853 --> 01:18:29,467 May mà ga giường cũng khô rồi. 884 01:18:29,998 --> 01:18:31,056 Sẵn sàng chưa? 885 01:18:31,057 --> 01:18:33,256 Nhờ cô xem nhanh hình này nhé? 886 01:18:33,590 --> 01:18:35,113 Đây là cậu bé 887 01:18:35,114 --> 01:18:37,326 mà Andy luôn mồm kể. [Mất tích - Connor Bird] 888 01:18:37,327 --> 01:18:38,481 Cô đã gặp nó bao giờ chưa? 889 01:18:51,129 --> 01:18:52,143 Ollie. 890 01:18:59,539 --> 01:19:01,481 Chắc là cô không muốn nuôi cậu bé nữa. 891 01:19:01,482 --> 01:19:04,461 Tôi không muốn tách chúng ra, nhưng giờ tôi phải nghĩ cho Piper. 892 01:19:05,050 --> 01:19:07,592 Đừng lo. Chúng tôi sẽ lo cho nó. 893 01:19:07,593 --> 01:19:10,240 Cảm ơn Wendy. Tôi chỉ mong là nó khá lên ấy? 894 01:19:11,348 --> 01:19:13,840 Xin lỗi vì cắt ngang lúc cô đang tắm. 895 01:19:13,842 --> 01:19:16,630 Không sao. Có gì đâu. 896 01:19:18,528 --> 01:19:21,648 Cô chảy máu kìa. Có sao không? 897 01:19:23,997 --> 01:19:25,157 Wendy! 898 01:19:25,966 --> 01:19:27,072 Đừng. 899 01:19:27,621 --> 01:19:29,572 Làm ơn, Wendy. Đừng. 900 01:19:29,655 --> 01:19:30,572 Laura? 901 01:19:30,573 --> 01:19:32,200 Đừng... Đừng ra ngoài đó. 902 01:19:32,423 --> 01:19:33,754 Tôi đang làm việc này. 903 01:19:33,755 --> 01:19:35,929 - Cô... - Tôi đang làm việc này cho Cathy. 904 01:19:36,543 --> 01:19:39,522 Ta là bạn tốt mà, nhỉ? Ta đã quen biết nhau bao lâu rồi? 905 01:19:39,523 --> 01:19:41,048 Không sao. Buông ra đi. 906 01:19:41,049 --> 01:19:43,700 Đó là Cathy. Ta có thể đưa nó quay lại. 907 01:19:43,701 --> 01:19:44,921 - Cái gì? - Vâng. 908 01:19:44,922 --> 01:19:47,056 - Cô Wendy! Cô đâu rồi? - Ừ. Không. 909 01:19:47,057 --> 01:19:48,583 Nghe này. 910 01:19:48,584 --> 01:19:49,886 - Cô đã làm gì? - Nghe này. 911 01:19:49,888 --> 01:19:51,741 - Cô đã làm gì? - Nghe này! 912 01:19:51,742 --> 01:19:54,415 Piper phải chết... 913 01:19:54,929 --> 01:19:57,283 - giống như Cathy đã chết. - Chúa ơi. 914 01:19:57,284 --> 01:19:59,764 - Nhà hay dùng nước mưa làm nước bể bơi. - Buông ra. 915 01:19:59,765 --> 01:20:00,809 - Cô đâu rồi? - Buông tôi ra đi. 916 01:20:00,810 --> 01:20:02,656 Không ngờ là có tác dụng thật. 917 01:20:02,657 --> 01:20:03,490 Không sao. 918 01:20:03,491 --> 01:20:05,430 - Có tác dụng! - Buông tôi ra. 919 01:20:05,431 --> 01:20:07,713 - Nó sẽ đưa Cathy quay lại! - Buông tôi ra! 920 01:20:07,714 --> 01:20:09,680 - Nó sẽ đưa Cathy quay lại! - Buông tôi ra! 921 01:20:09,681 --> 01:20:11,435 - Làm ơn! - Buông... 922 01:20:11,436 --> 01:20:13,704 - Tôi không có ai cả! - Cô... 923 01:20:14,529 --> 01:20:17,253 Thật điên rồ! Buông... Buông ra! 924 01:20:22,484 --> 01:20:24,655 Này! Cô phải ra ngoài! 925 01:20:25,086 --> 01:20:26,135 Ngay! 926 01:20:29,626 --> 01:20:30,675 Có chuyện gì... 927 01:20:35,921 --> 01:20:36,970 Chết tiệt. 928 01:20:36,971 --> 01:20:39,682 - Đi đi! Chết tiệt! Đi đi! - Nào! Chạy đi! 929 01:20:39,683 --> 01:20:42,421 Khi nào lên xe, cháu khóa cửa lại! 930 01:20:42,422 --> 01:20:43,609 Chết tiệt! 931 01:21:36,459 --> 01:21:37,421 Andy. 932 01:21:49,605 --> 01:21:50,527 Được rồi. 933 01:21:57,444 --> 01:22:00,127 Không sao. 934 01:22:09,633 --> 01:22:10,729 Có thế chứ. 935 01:22:54,291 --> 01:22:55,764 Piper, cưng ơi. Đi thôi. 936 01:22:55,766 --> 01:22:57,343 - Sẵn sàng chưa? - Sao vội thế ạ? 937 01:22:57,344 --> 01:22:58,749 Lấy túi đi. Đi nào. 938 01:22:58,989 --> 01:23:00,990 Không có gì. Cảm ơn. 939 01:23:01,082 --> 01:23:02,247 Chào Piper. 940 01:23:02,248 --> 01:23:03,551 - Chào. - Chào. 941 01:23:03,552 --> 01:23:05,395 - Cháu để điện thoại ở nhà à? - Cô không để ý. 942 01:23:05,396 --> 01:23:06,588 - Chào, cô là Laura? - Ừ. 943 01:23:06,589 --> 01:23:08,643 Cô Laura, chào, ta đã nói chuyện qua điện thoại. 944 01:23:08,644 --> 01:23:10,322 Tôi muốn hỏi về mắt Piper. 945 01:23:10,323 --> 01:23:12,647 - Không. Để lúc khác, nhé? - Có chuyện gì? 946 01:23:16,862 --> 01:23:18,228 Có tin gì của Andy không ạ? 947 01:23:18,444 --> 01:23:20,144 Vào đi. Nhanh lên. 948 01:23:49,143 --> 01:23:50,184 Đến rồi, cưng ơi. 949 01:23:57,171 --> 01:23:58,432 Máy của ai đấy ạ? 950 01:23:58,433 --> 01:24:01,496 Của cô. Cô đổi nhạc chuông. Cháu thích không? 951 01:24:01,497 --> 01:24:02,645 Cô gọi vào máy cháu nhé? 952 01:24:02,646 --> 01:24:03,443 Ừ. 953 01:24:07,488 --> 01:24:08,704 Piper. 954 01:24:10,956 --> 01:24:11,903 Andy? 955 01:24:14,637 --> 01:24:15,802 Piper. 956 01:24:44,242 --> 01:24:45,280 Piper. 957 01:24:45,886 --> 01:24:46,924 Andy? 958 01:24:50,040 --> 01:24:51,428 Sao anh lại ở trong này? 959 01:24:55,130 --> 01:24:56,564 Anh ngửi thấy không? 960 01:24:57,194 --> 01:25:00,131 Piper. 961 01:25:00,132 --> 01:25:01,487 Andy? 962 01:25:10,996 --> 01:25:12,038 Này. 963 01:25:12,653 --> 01:25:14,320 Cháu làm gì trong đó thế? 964 01:25:19,228 --> 01:25:20,685 Cháu nghe thấy tiếng Andy. 965 01:25:20,686 --> 01:25:22,311 Không, nó ở dưới này mà. 966 01:25:22,479 --> 01:25:24,299 Nó đến để xin lỗi. 967 01:25:26,214 --> 01:25:28,807 - Đi nào. - Ai đây ạ? 968 01:25:29,659 --> 01:25:31,007 Ollie ấy mà. 969 01:25:32,080 --> 01:25:33,844 - Nhưng cháu nghe... - Đi nào, cưng. 970 01:25:35,424 --> 01:25:38,802 Để cô đưa cháu đến chỗ Andy. Bám vào cô. 971 01:25:39,954 --> 01:25:42,701 Nó sẽ ổn thôi. Ollie sẽ ổn thôi. 972 01:25:42,702 --> 01:25:43,752 Lối này. 973 01:25:58,744 --> 01:25:59,981 Ngay đây thôi. 974 01:26:00,447 --> 01:26:01,788 Lối này. 975 01:26:04,314 --> 01:26:05,990 Tóc Ollie màu gì ạ? 976 01:26:06,546 --> 01:26:09,036 Đỏ. Dày và xoăn. 977 01:26:09,038 --> 01:26:10,443 Sao cháu hỏi thế? 978 01:26:15,976 --> 01:26:17,082 Này. 979 01:26:19,452 --> 01:26:20,633 Cháu ổn chứ? 980 01:26:26,698 --> 01:26:27,936 Cháu đi đâu đấy? 981 01:26:28,817 --> 01:26:29,855 Piper! 982 01:26:30,482 --> 01:26:31,671 Không! 983 01:26:32,458 --> 01:26:33,862 Piper, sao thế? 984 01:26:34,363 --> 01:26:35,292 Thôi nào. 985 01:26:36,127 --> 01:26:38,332 Cưng ơi, mở cửa ra đi nào. 986 01:26:40,732 --> 01:26:42,730 Đừng ngớ ngẩn thế, thôi nào. 987 01:26:43,635 --> 01:26:44,752 Sao thế? 988 01:26:46,772 --> 01:26:47,889 Piper? 989 01:26:52,011 --> 01:26:54,921 Piper, mở cửa ra đi cưng. 990 01:27:01,490 --> 01:27:04,085 Không, Andy. 991 01:27:06,583 --> 01:27:08,431 Andy, thôi nào. 992 01:27:08,968 --> 01:27:12,939 Bưởi, đi mà! 993 01:27:12,990 --> 01:27:15,454 Thôi nào, Andy. 994 01:27:16,252 --> 01:27:19,457 Dậy đi, được chứ? 995 01:27:19,865 --> 01:27:21,830 Bưởi! 996 01:27:22,627 --> 01:27:27,624 Bưởi! Andy! 997 01:27:30,813 --> 01:27:32,658 Làm ơn. 998 01:27:40,905 --> 01:27:42,237 Xin lỗi. 999 01:27:55,331 --> 01:27:56,065 Này. 1000 01:27:58,266 --> 01:27:59,438 Sao thế, cưng? 1001 01:28:00,583 --> 01:28:02,050 Andy bị sao thế ạ? 1002 01:28:04,073 --> 01:28:05,487 Nó bị tai nạn. 1003 01:28:08,264 --> 01:28:08,978 Nghe này. 1004 01:28:09,634 --> 01:28:11,008 Cô phải kể cho cháu một bí mật. 1005 01:28:11,418 --> 01:28:14,621 Một điều cô chưa dám nói vì không muốn làm cháu hoảng sợ. 1006 01:28:17,278 --> 01:28:19,069 Cô đã nói chuyện với một thiên thần. 1007 01:28:21,140 --> 01:28:22,722 Một thiên thần xinh đẹp. 1008 01:28:24,809 --> 01:28:26,693 Làm những điều tuyệt vời. 1009 01:28:28,087 --> 01:28:30,386 Cô đã đưa thiên thần đó nhập vào Ollie. 1010 01:28:34,316 --> 01:28:35,315 Và giờ... 1011 01:28:37,515 --> 01:28:39,903 nó sẽ đưa Cathy vào bên trong cháu. 1012 01:28:41,316 --> 01:28:43,014 Vì cháu giống hệt con bé. 1013 01:28:44,209 --> 01:28:46,325 Cũng tuyệt vời như vậy. 1014 01:28:47,790 --> 01:28:49,357 Cũng hoàn hảo như vậy. 1015 01:28:51,171 --> 01:28:52,828 Cô định làm gì cháu? 1016 01:28:54,963 --> 01:28:57,077 Giờ cô sẽ nhấn chìm cháu trong bể bơi, cưng ạ. 1017 01:30:04,741 --> 01:30:35,471 1018 01:31:23,049 --> 01:31:24,219 Cứu! 1019 01:31:24,946 --> 01:31:28,416 - Cứu! Làm ơn dừng lại đi! Làm ơn! - Hãy để cô làm việc này. 1020 01:31:30,077 --> 01:31:32,144 Làm ơn, Piper, làm ơn! 1021 01:31:44,603 --> 01:31:46,009 Được rồi! 1022 01:31:52,477 --> 01:31:53,524 Đợi đã! 1023 01:31:53,852 --> 01:31:55,266 Làm ơn, đợi đã. 1024 01:32:09,663 --> 01:32:12,176 Mẹ! 1025 01:32:16,519 --> 01:32:17,466 Mẹ... 1026 01:32:19,443 --> 01:32:20,485 Mẹ... 1027 01:33:15,170 --> 01:33:16,212 Ôi không! 1028 01:33:17,246 --> 01:33:18,253 Piper! 1029 01:33:19,137 --> 01:33:20,178 Piper! 1030 01:33:24,214 --> 01:33:25,752 Cô xin lỗi! 1031 01:33:38,387 --> 01:33:39,668 Piper! 1032 01:33:40,384 --> 01:33:41,626 Piper! 1033 01:35:00,464 --> 01:35:03,077 Cháu không sao chứ? Cháu ở đâu đến vậy? 1034 01:35:04,827 --> 01:35:06,785 [Mất tích Connor Bird] 1035 01:35:24,332 --> 01:35:25,242 Cathy? 1036 01:35:27,226 --> 01:35:31,324 Cathy? Cưng ơi? 1037 01:35:34,011 --> 01:35:36,677 Chào. Chào bé cưng. 1038 01:35:39,400 --> 01:35:40,732 Con đây rồi. 1039 01:35:42,111 --> 01:35:44,846 Con đây rồi. Con ổn chứ? 1040 01:36:16,055 --> 01:36:17,625 Đây rồi. 1041 01:36:22,911 --> 01:36:24,188 Dừng lại! 1042 01:36:43,285 --> 01:36:45,833 Có lẽ em không nghe lời nhắn này đâu, nhưng... 1043 01:36:48,682 --> 01:36:50,070 Anh yêu em, Pipe. 1044 01:36:53,043 --> 01:36:54,230 Bưởi. 1045 01:37:22,151 --> 01:37:24,324 Mọi người ơi, bên này! 1046 01:37:25,053 --> 01:37:26,034 Có một cậu bé! 1047 01:37:27,976 --> 01:37:30,188 Có ai không! Lấy chăn đi! 1048 01:37:32,211 --> 01:37:33,476 Cứu cháu. 1049 01:37:34,048 --> 01:37:36,857 Yêu cầu cứu thương. Có một vụ 1-1-7. 1050 01:37:36,858 --> 01:37:38,673 Không sao. Cháu tên là gì? 1051 01:37:38,758 --> 01:37:41,961 Cháu... Cháu là Connor. 1052 01:37:41,962 --> 01:37:43,558 - Dũng cảm lắm, Connor. - Connor Bird. 1053 01:37:43,646 --> 01:37:45,851 Cố chịu đựng nhé? Ôm lấy cô. 1054 01:37:45,936 --> 01:37:47,798 Sẽ không lâu đâu, nhé? 1055 01:38:45,645 --> 01:38:53,027 [Dành tặng Harley Wallace 2001-2024] 1055 01:38:54,305 --> 01:39:54,534 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-