Bring Her Back
ID | 13210649 |
---|---|
Movie Name | Bring Her Back |
Release Name | Bring.Her.Back.2025.1080p.WEB-DL.x265.6CH-Pahe.in.Galaxy Play |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Vietnamese |
IMDB ID | 32246771 |
Format | srt |
1
00:00:00,090 --> 00:00:05,218
PHIM CÓ NỘI DUNG KINH DỊ
DÀNH CHO ĐỐI TƯỢNG TRÊN 18 TUỔI
2
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
3
00:01:54,886 --> 00:02:04,284
MƯỢN HỒN ĐOẠT XÁC
4
00:02:08,102 --> 00:02:10,599
- Không đời nào.
- Thật khó tin.
5
00:02:10,600 --> 00:02:11,704
Naomi, cậu có Snapchat mà.
6
00:02:11,705 --> 00:02:13,976
- Tớ không chơi Snapchat. Cậu có à?
- Không.
7
00:02:13,977 --> 00:02:14,706
Sao...
8
00:02:15,294 --> 00:02:18,165
- Không! Cậu ấy chả đời nào đăng thế đâu.
- Ghen tị quá.
9
00:02:18,166 --> 00:02:20,028
- Thật sự đấy.
- Thế thì xấu hổ lắm.
10
00:02:20,029 --> 00:02:21,433
Nhưng việc cậu ấy muốn bắt chước cậu,
11
00:02:21,434 --> 00:02:23,087
- mà làm dở quá.
- Như người già vậy.
12
00:02:23,088 --> 00:02:24,829
Ừ, đúng thế. Thật sự đấy.
13
00:02:24,830 --> 00:02:26,598
Này, các cậu đi vào thành phố à?
14
00:02:28,425 --> 00:02:29,307
Ừ.
15
00:02:29,932 --> 00:02:32,059
Các cậu đi gặp bạn ở đó à?
16
00:02:33,195 --> 00:02:35,849
Ừ. Sao?
17
00:02:36,163 --> 00:02:37,189
Piper!
18
00:02:37,895 --> 00:02:39,453
Lẽ ra em phải đợi anh chứ.
19
00:02:40,374 --> 00:02:41,935
Tớ không biết đây là ai.
20
00:02:42,025 --> 00:02:43,849
- Đúng là kẻ ấu dâm.
- Cái gì...
21
00:02:43,914 --> 00:02:45,628
Anh là anh trai nó.
22
00:02:46,754 --> 00:02:48,148
Anh cùng cha khác mẹ.
23
00:02:48,842 --> 00:02:50,843
Kimmy. Đi thôi.
24
00:02:50,844 --> 00:02:52,537
Ừ, ơn Chúa.
25
00:02:53,678 --> 00:02:54,728
Được.
26
00:02:56,605 --> 00:02:57,472
Đi nào.
27
00:02:57,761 --> 00:02:59,636
Bọn nó không thích em nhỉ?
28
00:03:01,473 --> 00:03:03,498
"Các cậu có đi vào thành phố không?"
29
00:03:04,538 --> 00:03:06,498
Có mà. Tụi nó thích em.
30
00:03:06,499 --> 00:03:08,716
- Đâu có.
- Có mà. Thật đấy.
31
00:03:09,071 --> 00:03:12,373
Có ba đứa. Đứa nào cũng tóc màu tối.
32
00:03:12,859 --> 00:03:14,151
Bọn nó tử tế lắm.
33
00:03:15,150 --> 00:03:16,848
Nhưng mặc thì không đẹp.
34
00:03:19,690 --> 00:03:21,304
Gậy của em đâu, Piper?
35
00:03:21,571 --> 00:03:23,161
Để trong túi em. Im nào.
36
00:03:23,164 --> 00:03:24,597
Thôi được. Xoắn thế.
37
00:03:24,730 --> 00:03:27,481
- Anh cứ hỏi em suốt!
- Được.
38
00:03:29,594 --> 00:03:30,816
Trận đấu thế nào?
39
00:03:31,590 --> 00:03:32,926
Bọn em thua.
40
00:03:38,972 --> 00:03:40,152
Andy.
41
00:03:40,153 --> 00:03:41,838
- Andy.
- Ừ?
42
00:03:41,839 --> 00:03:43,269
- Andy!
- Sao?
43
00:03:44,159 --> 00:03:45,215
Bố?
44
00:03:46,478 --> 00:03:47,510
Bố?
45
00:03:49,067 --> 00:03:51,056
Bố, trả lời con đi mà?
46
00:03:53,070 --> 00:03:54,101
Andy.
47
00:03:54,103 --> 00:03:55,594
Đây.
48
00:03:57,210 --> 00:03:58,962
Bố, con vào đây nhé?
49
00:03:58,963 --> 00:04:00,488
Bố lúc nào cũng trả lời.
50
00:04:00,490 --> 00:04:02,153
Bọn con vào đây, bố ơi.
51
00:04:03,910 --> 00:04:05,510
Không trả lời!
52
00:04:14,008 --> 00:04:14,959
Bố?
53
00:04:16,195 --> 00:04:17,235
Bố?
54
00:04:18,259 --> 00:04:19,595
Có chuyện gì vậy?
55
00:04:21,217 --> 00:04:22,287
Andy?
56
00:04:25,321 --> 00:04:26,496
Andy?
57
00:04:27,634 --> 00:04:29,441
Có chuyện gì vậy?
58
00:04:34,895 --> 00:04:36,027
Bố?
59
00:04:36,670 --> 00:04:37,722
Bố?
60
00:04:38,688 --> 00:04:40,003
Bố!
61
00:04:40,244 --> 00:04:41,665
Andy!
62
00:04:52,391 --> 00:04:56,848
Bố vừa hóa trị xong.
Cháu tưởng bố đã khỏe hơn.
63
00:04:57,893 --> 00:05:00,897
Piper, anh cháu có giúp cháu không?
64
00:05:00,898 --> 00:05:02,140
Không à?
65
00:05:02,862 --> 00:05:05,248
- Anh ấy không muốn cháu vào đó.
- Được.
66
00:05:05,345 --> 00:05:07,427
Anh ấy nói bố sẽ ổn thôi.
67
00:05:08,220 --> 00:05:09,257
Được.
68
00:05:10,185 --> 00:05:11,313
Không sao...
69
00:05:14,393 --> 00:05:16,123
Lùi lại một chút. Hãy...
70
00:05:26,216 --> 00:05:30,239
Ở đây nói cháu không mù hoàn toàn.
Đúng không, Piper?
71
00:05:31,567 --> 00:05:34,763
Cháu chỉ thấy hình khối và ánh sáng.
72
00:05:34,764 --> 00:05:35,996
Thế thôi.
73
00:05:37,117 --> 00:05:40,717
Cô đã nói chuyện với...
một người mẹ nuôi tuyệt vời tên là Laura.
74
00:05:40,718 --> 00:05:41,951
Cháu sẽ thích cô ấy cho xem.
75
00:05:42,557 --> 00:05:46,971
Còn Andy, cháu cũng sẽ
được sắp xếp chỗ nuôi.
76
00:05:48,780 --> 00:05:51,758
- Sao?
- Đợi đã, cô tách anh em cháu ra à?
77
00:05:51,759 --> 00:05:53,175
Nhưng cháu chăm lo cho nó.
78
00:05:53,901 --> 00:05:56,652
Khi nào đủ 18 tuổi,
cháu có thể xin giám hộ.
79
00:05:56,653 --> 00:06:01,060
Cháu thật sự không muốn
nó đến sống với người lạ.
80
00:06:01,467 --> 00:06:02,662
Nó cần cháu.
81
00:06:02,663 --> 00:06:04,670
Sao anh ấy không đi cùng cháu được?
82
00:06:05,732 --> 00:06:09,712
Laura từng gặp vấn đề
với trẻ nổi loạn trong quá khứ.
83
00:06:09,713 --> 00:06:10,566
Và...
84
00:06:11,776 --> 00:06:12,799
Sao?
85
00:06:13,193 --> 00:06:14,127
Không có gì.
86
00:06:15,763 --> 00:06:16,911
Bưởi.
87
00:06:20,582 --> 00:06:23,666
Hồi bé, anh từng dính vào rắc rối.
88
00:06:24,369 --> 00:06:26,328
Nhưng đó là từ lâu lắm rồi.
Hồi anh tám tuổi.
89
00:06:27,942 --> 00:06:29,111
Nhờ cô...
90
00:06:30,503 --> 00:06:33,382
Nhờ cô bảo cô ấy là anh em cháu
sẽ không tách nhau ra đâu nhé?
91
00:06:33,459 --> 00:06:37,668
Nếu cô ấy đồng ý, cháu có thể
ngoan ngoãn trong ba tháng không?
92
00:06:48,009 --> 00:06:48,934
Này.
93
00:06:56,539 --> 00:06:57,947
Em nghe thấy không?
94
00:07:00,052 --> 00:07:01,664
Đó là bố đang lên thiên đường.
95
00:07:02,495 --> 00:07:03,862
Im đi.
96
00:07:04,994 --> 00:07:06,800
Không, thật đấy.
97
00:07:07,595 --> 00:07:09,011
Quy trình là thế mà.
98
00:07:09,141 --> 00:07:11,611
Người chết không bị thiêu hoặc chôn, mà...
99
00:07:12,994 --> 00:07:14,399
bắt máy bay.
100
00:07:17,982 --> 00:07:20,627
Anh không cần phải xoa dịu em đâu.
101
00:07:22,666 --> 00:07:23,741
Ừ, anh biết.
102
00:07:25,353 --> 00:07:27,207
Căn phòng vẫn có mùi của bố.
103
00:07:27,869 --> 00:07:28,862
Ôi, Pipe.
104
00:07:32,683 --> 00:07:34,449
Em có thể mang vài bộ quần áo của bố.
105
00:07:36,427 --> 00:07:39,457
Giặt rồi. Không có mùi của bố.
106
00:07:42,315 --> 00:07:45,229
Gối của bố vậy. Nó thì chưa giặt.
107
00:08:39,847 --> 00:08:41,992
Đến nơi rồi.
108
00:08:43,968 --> 00:08:45,553
Chết tiệt.
109
00:08:46,653 --> 00:08:48,043
Tưởng người mù là em chứ.
110
00:08:48,044 --> 00:08:49,446
Nín đi, Piper.
111
00:08:58,072 --> 00:09:00,379
Có mùi như vườn của mẹ hồi xưa vậy.
112
00:09:01,962 --> 00:09:03,562
Ta sẽ không ở đây lâu đâu, Pipe.
113
00:09:05,341 --> 00:09:06,395
Đi nào.
114
00:09:09,456 --> 00:09:10,792
Xin chào?
115
00:09:10,793 --> 00:09:12,166
Vào đi!
116
00:09:12,286 --> 00:09:13,363
Sao?
117
00:09:13,365 --> 00:09:15,265
Cửa mở đấy!
118
00:09:16,525 --> 00:09:18,785
Tự vào nhé.
119
00:09:21,210 --> 00:09:23,008
Xin lỗi vì nhạc to quá.
120
00:09:25,112 --> 00:09:26,657
Vâng.
121
00:09:35,241 --> 00:09:36,649
Cháu đây rồi.
122
00:09:36,650 --> 00:09:38,917
Chúa ơi. Nhìn cháu kìa.
123
00:09:38,918 --> 00:09:40,722
- Chào đi.
- Nhìn cháu kìa.
124
00:09:40,926 --> 00:09:43,010
Xinh quá. Vào đi!
125
00:09:44,150 --> 00:09:46,195
Chào mừng cháu đến với nhà mới.
126
00:09:46,196 --> 00:09:47,546
Nhà của cô là nhà của cháu.
127
00:09:47,547 --> 00:09:50,562
Cô là Laura. Còn cháu là Piper nhỉ?
128
00:09:50,563 --> 00:09:52,954
- Vâng.
- Còn...
129
00:09:53,226 --> 00:09:54,596
- Andy.
- Đúng rồi.
130
00:09:54,597 --> 00:09:57,013
Này, biết chúng ta cần gì không?
Một tấm ảnh.
131
00:09:57,014 --> 00:09:59,431
- Nhé? Chụp ảnh nhé? Cô nghĩ thế.
- Vâng.
132
00:09:59,432 --> 00:10:00,784
Thế thì hay quá.
133
00:10:00,785 --> 00:10:02,218
- Đây. Ừ.
- Cười lên nào.
134
00:10:04,494 --> 00:10:05,943
Tuyệt quá.
135
00:10:06,075 --> 00:10:08,421
Đẹp quá. Nhìn này.
136
00:10:09,609 --> 00:10:12,815
Có người cần được giới thiệu với Pompom.
137
00:10:12,816 --> 00:10:14,032
Pompom là ai ạ?
138
00:10:14,033 --> 00:10:16,423
Con chó của cô.
139
00:10:16,689 --> 00:10:17,714
Lại đây.
140
00:10:19,553 --> 00:10:20,901
Nó hơi nhát.
141
00:10:23,874 --> 00:10:25,209
Nó là chó nhồi bông, Pipe.
142
00:10:25,210 --> 00:10:27,957
Ừ, nó chết rồi. Đúng là cô kỳ dị quá.
143
00:10:28,278 --> 00:10:30,714
"Chào Piper. Chào Andy".
144
00:10:30,715 --> 00:10:32,070
Chào Pompom.
145
00:10:32,071 --> 00:10:34,638
Có một con mèo ở đâu đó quanh đây. Junkman.
146
00:10:34,639 --> 00:10:36,563
Chưa... nhồi bông nó.
147
00:10:36,564 --> 00:10:37,745
Nhưng sẽ.
148
00:10:38,685 --> 00:10:39,946
Gậy của cháu đâu?
149
00:10:41,025 --> 00:10:42,375
Cháu không thích dùng gậy.
150
00:10:42,376 --> 00:10:43,492
Sao lại thế?
151
00:10:45,097 --> 00:10:47,246
Không muốn mọi người đối xử khác với cháu.
152
00:10:47,247 --> 00:10:48,677
Khác như thế nào?
153
00:10:48,678 --> 00:10:50,320
Mọi người bắt đầu
coi cháu như đứa bé, nên...
154
00:10:50,321 --> 00:10:52,955
Ừ, cô biết. Nhiều người thích phán xét lắm.
155
00:10:52,956 --> 00:10:55,027
Nhưng cháu biết bà cô hay nói gì chứ?
156
00:10:55,635 --> 00:10:57,919
"Cút đi, lũ thộn".
157
00:10:59,282 --> 00:11:01,760
Thật đấy. Bà toàn chửi bậy thôi.
158
00:11:01,761 --> 00:11:04,220
Cô thì không bao giờ. Cô yêu bà.
159
00:11:04,222 --> 00:11:05,535
Cái này cho Piper ạ?
160
00:11:06,677 --> 00:11:09,245
Không. Con gái cô bị mù.
161
00:11:09,246 --> 00:11:10,969
Bạn ấy có ở đây không?
162
00:11:12,549 --> 00:11:14,392
Không, nó mất rồi.
163
00:11:15,436 --> 00:11:16,308
Xin lỗi.
164
00:11:16,782 --> 00:11:18,748
Không sao. Cháu không biết.
Không phải lỗi của cháu.
165
00:11:18,749 --> 00:11:19,685
Chị ấy vì sao mà mất ạ?
166
00:11:19,686 --> 00:11:21,530
- Piper.
- Không sao.
167
00:11:22,668 --> 00:11:23,966
Nó bị chết đuối.
168
00:11:27,406 --> 00:11:29,663
Ai gọi nhỉ... Là Wendy.
169
00:11:29,800 --> 00:11:31,829
Lẵng nhẵng quá.
170
00:11:31,830 --> 00:11:33,412
- Chào Wen.
- Bọn trẻ đến chưa?
171
00:11:33,413 --> 00:11:35,050
- Rồi, chúng vừa đến.
- Cô biết phải làm gì rồi.
172
00:11:35,051 --> 00:11:37,053
Vâng, ổn cả. Ừ.
173
00:11:37,054 --> 00:11:39,110
Cứ tự nhiên như ở nhà.
Cô Wendy gửi lời chào.
174
00:11:39,111 --> 00:11:40,027
Chào cô Wendy.
175
00:11:40,028 --> 00:11:41,589
Vâng. Được.
176
00:11:41,590 --> 00:11:43,082
Nhà có sân sau không?
177
00:11:43,246 --> 00:11:45,443
Có. Em muốn xem không?
178
00:11:46,558 --> 00:11:47,845
Không sao.
179
00:11:48,644 --> 00:11:49,917
Trời đất.
180
00:11:51,416 --> 00:11:53,699
Ra ngoài thì đừng để con mèo ra.
181
00:11:53,700 --> 00:11:55,092
Chết tiệt.
182
00:11:55,580 --> 00:11:57,347
- Đồ đần.
- Piper!
183
00:11:57,753 --> 00:11:59,022
Đợi ở đây.
184
00:12:23,178 --> 00:12:25,389
Oliver! Xin lỗi.
185
00:12:25,577 --> 00:12:27,368
Oliver! Không.
[Cathy đã ở đây]
186
00:12:27,596 --> 00:12:30,652
Đưa con mèo đây. Thả nó ra.
187
00:12:30,761 --> 00:12:32,236
Được rồi.
188
00:12:32,237 --> 00:12:34,146
- Thả nó ra, Ollie.
- Andy.
189
00:12:34,324 --> 00:12:35,283
Cẩn thận.
190
00:12:35,503 --> 00:12:36,988
Được rồi.
191
00:12:42,855 --> 00:12:43,953
Có chuyện gì vậy?
192
00:12:47,930 --> 00:12:49,523
Con mèo rơi xuống bể bơi.
193
00:12:49,524 --> 00:12:51,297
Nhưng cô Laura giải quyết xong rồi.
194
00:12:51,308 --> 00:12:55,267
Anh nghĩ con cô ấy ôm nó.
195
00:13:03,260 --> 00:13:04,317
Ừ.
196
00:13:05,362 --> 00:13:06,419
Ừ.
197
00:13:07,060 --> 00:13:10,462
Đây là anh chị mới của con, Oliver.
198
00:13:10,764 --> 00:13:12,618
Piper và Anthony.
199
00:13:13,077 --> 00:13:14,108
Andy.
200
00:13:15,461 --> 00:13:16,884
Andy tháo vát.
201
00:13:18,728 --> 00:13:21,189
Oliver mất gia đình cũng như các cháu.
202
00:13:21,190 --> 00:13:23,672
Nó cần người chăm sóc đặc biệt.
203
00:13:24,955 --> 00:13:26,228
Xong rồi, cưng ạ.
204
00:13:26,901 --> 00:13:27,823
Oliver?
205
00:13:28,856 --> 00:13:29,785
Oliver.
206
00:13:30,699 --> 00:13:32,252
Ừ, nhanh chân lên nào, cưng ơi.
207
00:13:32,825 --> 00:13:35,082
Tốt lắm. Đây rồi.
208
00:13:37,539 --> 00:13:42,847
Oliver mới bị câm.
Câm chọn lọc từ khi Cathy ra đi.
209
00:13:43,641 --> 00:13:45,568
Bọn cô cố không để nó bị xúc động quá.
210
00:13:45,569 --> 00:13:46,851
Đúng không, cưng?
211
00:13:47,069 --> 00:13:49,356
Giải quyết từng bước một, nhỉ?
212
00:13:49,964 --> 00:13:52,098
Được, xong rồi.
213
00:13:53,059 --> 00:13:54,154
Đến lượt cháu.
214
00:13:56,810 --> 00:13:58,122
Khá cao đấy nhỉ?
215
00:13:58,193 --> 00:13:59,690
Oliver trông thế nào, Andy?
216
00:14:01,049 --> 00:14:02,233
Dễ thương.
217
00:14:03,382 --> 00:14:04,732
Cậu ấy đang cười với em.
218
00:14:08,036 --> 00:14:09,431
Tóc cậu ấy màu gì?
219
00:14:09,433 --> 00:14:10,344
Đỏ.
220
00:14:11,101 --> 00:14:13,300
Ừ, xoăn nữa.
221
00:14:17,140 --> 00:14:19,608
Một cậu bé rất xinh.
222
00:14:32,827 --> 00:14:35,437
Được rồi. Tốt lắm.
223
00:14:35,438 --> 00:14:38,024
Và bên phải có một bức tường.
224
00:14:38,125 --> 00:14:40,001
Và đi thẳng là đến phòng ngủ của cháu.
225
00:14:40,002 --> 00:14:41,715
Cẩn thận bậc thang này nhé, Pipe.
226
00:14:41,716 --> 00:14:44,635
- Ừ. Nói muộn mất rồi, Andy.
- Vâng.
227
00:14:44,636 --> 00:14:46,113
Đi thẳng nhé.
228
00:14:46,723 --> 00:14:49,227
Ừ, đây là phòng Cathy.
229
00:14:49,423 --> 00:14:50,581
Em ổn chứ, Pipe?
230
00:14:50,981 --> 00:14:52,330
Vâng, em ổn.
231
00:14:52,398 --> 00:14:53,468
Bưởi.
232
00:14:53,650 --> 00:14:55,209
Em ổn mà, Andy.
233
00:14:56,070 --> 00:14:57,740
Ừ, xin lỗi.
234
00:14:57,741 --> 00:14:59,828
Phòng cháu đằng kia. Đi lên chỗ kia.
235
00:14:59,892 --> 00:15:01,966
- Được.
- Được, tuyệt lắm.
236
00:15:10,630 --> 00:15:11,653
Chết tiệt.
237
00:15:13,300 --> 00:15:14,723
[Tự nhiên lại thành ba anh em]
238
00:15:14,724 --> 00:15:16,772
[Lol lớn hơn hay nhỏ hơn - Nhỏ hơn
Haha dễ thương đấy]
239
00:15:16,773 --> 00:15:18,327
[Không nó kỳ dị vãi
lmaooo]
240
00:15:21,784 --> 00:15:23,329
Phòng không rộng rãi lắm.
241
00:15:24,717 --> 00:15:26,455
Không sao đâu ạ.
242
00:15:27,616 --> 00:15:30,993
Cô Wendy nói với cô
là cháu đang xin giám hộ. Đúng không?
243
00:15:30,994 --> 00:15:34,081
Vâng. Sau ba tháng nữa.
244
00:15:34,082 --> 00:15:35,166
Khi cháu đủ 18 tuổi.
245
00:15:35,440 --> 00:15:38,150
Cô phải báo với họ
cháu an toàn và đáng tin cậy thế nào.
246
00:15:38,457 --> 00:15:41,918
Nên hãy an toàn. Hãy đáng tin cậy, nhé?
247
00:15:43,642 --> 00:15:44,619
Vâng.
248
00:15:45,748 --> 00:15:46,738
Bạn gái à?
249
00:15:46,814 --> 00:15:47,950
Không ạ.
250
00:15:48,623 --> 00:15:49,539
Bạn trai?
251
00:15:50,456 --> 00:15:51,582
Bạn thôi ạ.
252
00:15:52,269 --> 00:15:53,576
Hai đứa nói chuyện gì vậy?
253
00:15:53,642 --> 00:15:54,491
Không có gì.
254
00:15:54,848 --> 00:15:55,791
Bố cháu?
255
00:15:56,949 --> 00:15:57,731
Không.
256
00:15:58,595 --> 00:16:00,257
Này, cô là tư vấn viên mà.
257
00:16:00,881 --> 00:16:02,673
Người ta trả tiền để tâm sự với cô đấy?
258
00:16:03,431 --> 00:16:04,686
Hay quá.
259
00:16:06,007 --> 00:16:08,978
Nên cháu không cần dè chừng đâu, Andy.
260
00:16:09,843 --> 00:16:11,858
Cháu đang dè chừng à?
261
00:16:11,859 --> 00:16:12,819
Thôi nào, nhìn cháu đi.
262
00:16:13,406 --> 00:16:14,775
Khoanh tay trước ngực.
263
00:16:15,021 --> 00:16:17,385
Nắm chặt điện thoại,
ý bảo cô là cháu muốn cô đi.
264
00:16:17,715 --> 00:16:20,321
Này, hình như cháu nghe thấy hai người.
Có nghe thấy cháu không?
265
00:16:21,051 --> 00:16:23,648
Có.
266
00:16:23,649 --> 00:16:24,413
Em ổn chứ?
267
00:16:24,415 --> 00:16:26,104
- Ừ!
- Nó ổn chứ?
268
00:16:26,106 --> 00:16:29,581
- Có cần gì không?
- Có, một người anh tốt hơn!
269
00:16:30,830 --> 00:16:32,109
Được.
270
00:16:33,891 --> 00:16:34,896
Này.
271
00:16:34,898 --> 00:16:37,803
Cô Laura! Bỏ máy cháu xuống. Cô làm gì đấy?
272
00:16:37,804 --> 00:16:40,852
Xin lỗi. Cô rất xin lỗi.
273
00:16:40,853 --> 00:16:43,181
Không, cháu... Cháu xin lỗi.
274
00:16:43,182 --> 00:16:45,241
Không, cháu có lỗi gì đâu. Là lỗi cô.
275
00:16:45,242 --> 00:16:46,833
Cháu không thích người khác xem trộm thôi.
276
00:16:46,836 --> 00:16:49,386
Chắc chắn rồi. Chỉ là cháu có tin nhắn.
277
00:16:49,873 --> 00:16:51,645
Cháu lỡ hét lên.
278
00:16:52,986 --> 00:16:53,910
Được.
279
00:17:00,144 --> 00:17:02,329
Vậy Oliver là đứa kỳ dị à?
280
00:17:05,987 --> 00:17:07,038
Không.
281
00:17:09,107 --> 00:17:10,288
Cô xin phép.
282
00:18:34,846 --> 00:18:36,291
Về phòng đợi nhé.
283
00:18:40,568 --> 00:18:46,510
[Đẹp - Sắp có mây
Mưa buổi tối - Mưa nặng hạt]
284
00:19:12,438 --> 00:19:13,418
285
00:19:16,624 --> 00:19:18,543
286
00:19:21,103 --> 00:19:24,544
287
00:20:45,881 --> 00:20:47,047
Dậy nào!
288
00:21:32,138 --> 00:21:35,299
Andy! Andy!
289
00:21:37,632 --> 00:21:40,883
Bố, làm ơn! Làm ơn!
290
00:21:59,853 --> 00:22:00,840
Này Ollie.
291
00:22:02,137 --> 00:22:05,371
Cả nhà ra ngoài một lát nhé. Con sẽ ổn chứ?
292
00:22:08,270 --> 00:22:09,113
Tốt.
293
00:22:15,339 --> 00:22:16,876
Bố trông thế nào?
294
00:22:21,759 --> 00:22:22,922
Trông ổn.
295
00:22:25,528 --> 00:22:26,699
Bưởi.
296
00:22:28,927 --> 00:22:30,399
Trông ổn mà, Pipe.
297
00:22:41,104 --> 00:22:42,515
Tạm biệt bố.
298
00:22:43,665 --> 00:22:45,262
- Rất chia sẻ với nỗi đau.
- Cảm ơn.
299
00:22:45,264 --> 00:22:46,440
Xin chia buồn.
300
00:22:46,441 --> 00:22:47,532
Cảm ơn.
301
00:23:21,383 --> 00:23:23,065
Andy, xin lỗi.
302
00:23:25,573 --> 00:23:27,397
Andy, cô không thể để cháu làm thế.
303
00:23:27,677 --> 00:23:28,612
Sao?
304
00:23:29,477 --> 00:23:31,709
Ra đi mà chưa chào tạm biệt.
305
00:23:32,733 --> 00:23:34,994
Đây là lần cuối cháu được nhìn thấy bố đấy.
306
00:23:34,995 --> 00:23:36,379
Anh không nhìn bố à?
307
00:23:39,311 --> 00:23:41,125
Anh nói bố trông ổn mà.
308
00:23:42,237 --> 00:23:43,278
Pipe...
309
00:23:45,034 --> 00:23:46,937
Em bảo: "Bưởi" rồi mà.
310
00:23:46,938 --> 00:23:48,976
Anh không muốn thấy bố
trong tình trạng đó, Pipe.
311
00:23:48,977 --> 00:23:51,120
Vẫn khá hơn tình trạng lần trước cháu thấy.
312
00:23:53,990 --> 00:23:58,403
Có người tin rằng linh hồn ở lại
trong thể xác nhiều tháng sau khi chết.
313
00:23:59,722 --> 00:24:01,982
Nếu đúng là thế, bố cháu vẫn ở trong đó.
314
00:25:12,236 --> 00:25:13,070
Thấy không?
315
00:25:15,354 --> 00:25:16,815
Trông thanh thản quá.
316
00:25:18,584 --> 00:25:19,615
Ừ.
317
00:25:22,179 --> 00:25:24,004
Cháu nên hôn tạm biệt bố.
318
00:25:28,680 --> 00:25:29,570
Cháu...
319
00:25:39,311 --> 00:25:40,205
Không.
320
00:25:45,683 --> 00:25:47,293
Hôn bố đi, Andy.
321
00:25:50,441 --> 00:25:51,936
Đó là phong tục.
322
00:26:03,070 --> 00:26:04,390
Có thế chứ.
323
00:26:11,228 --> 00:26:12,622
Vào môi.
324
00:26:15,247 --> 00:26:17,981
Ừ. Đó là phong tục.
325
00:26:17,982 --> 00:26:20,229
- Không phải.
- Có đấy, cưng ạ.
326
00:26:20,692 --> 00:26:21,844
Có đấy.
327
00:26:22,258 --> 00:26:23,668
Để cô giúp cháu.
328
00:26:24,674 --> 00:26:25,722
Nào.
329
00:26:26,971 --> 00:26:28,255
Không sao.
330
00:26:28,256 --> 00:26:31,803
- Cháu không làm được. Cháu...
- Không sao. Có cô rồi.
331
00:26:32,323 --> 00:26:33,285
Nhé?
332
00:26:36,512 --> 00:26:39,109
Đừng lo. Có cô là cháu yên tâm rồi.
333
00:26:52,578 --> 00:26:54,886
Nào. Đâu nhất thiết phải thế này.
334
00:26:55,157 --> 00:26:57,317
Nghiêm túc này. Tang lễ
đâu nhất thiết phải đau buồn.
335
00:26:57,318 --> 00:26:59,031
Mà phải là dịp để ăn mừng.
336
00:26:59,616 --> 00:27:02,119
Chơi gì cho vui đi nhỉ?
337
00:27:03,759 --> 00:27:06,264
Piper, cháu thích gì?
338
00:27:07,170 --> 00:27:09,041
Đá vào hạ bộ anh Andy.
339
00:27:11,834 --> 00:27:13,269
Hay lắm.
340
00:27:15,467 --> 00:27:18,284
Còn cháu thì sao, Andy? Cháu thích gì?
341
00:27:20,345 --> 00:27:21,941
Cháu không biết nữa. Nhậu bí tỉ.
342
00:27:22,474 --> 00:27:24,275
Nhậu bí tỉ à? Được.
343
00:27:25,211 --> 00:27:26,712
Nhậu bí tỉ thôi.
344
00:27:46,338 --> 00:27:48,068
Trò này tên là Đoán Số.
345
00:27:48,069 --> 00:27:50,217
Cô phải chọn một số từ một đến mười.
346
00:27:50,218 --> 00:27:51,373
- Được.
- Cô chọn chưa?
347
00:27:51,374 --> 00:27:54,015
- Bảy.
- Cô chưa được nói ra vội.
348
00:27:54,016 --> 00:27:55,513
Vâng, cứ nhớ trong đầu thôi.
349
00:27:55,514 --> 00:27:58,417
Sau khi đếm đến ba, cô nói ra,
350
00:27:58,418 --> 00:28:01,318
và nếu cháu đoán đúng, cô phải uống.
351
00:28:01,319 --> 00:28:02,025
Hiểu rồi.
352
00:28:02,026 --> 00:28:03,844
Piper, đếm ngược đi.
353
00:28:04,084 --> 00:28:06,333
Ba, hai, một.
354
00:28:06,395 --> 00:28:07,461
Bảy.
355
00:28:08,134 --> 00:28:09,992
- Sao cô vẫn chọn số đó?
- Đồ ăn gian.
356
00:28:09,993 --> 00:28:11,777
Thật ngớ ngẩn.
357
00:28:11,778 --> 00:28:13,823
- Không sao. Cô uống được mà.
- Được.
358
00:28:13,824 --> 00:28:14,966
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
359
00:28:14,967 --> 00:28:16,295
- Sẵn sàng chưa?
- Rồi.
360
00:28:21,586 --> 00:28:23,375
Ôi không!
361
00:28:23,376 --> 00:28:25,471
Được rồi. Được rồi, cô xin lỗi!
362
00:28:25,867 --> 00:28:27,883
Được, Piper. Chơi đi.
363
00:28:28,305 --> 00:28:29,815
- Thật sao?
- Ừ.
364
00:28:29,816 --> 00:28:30,953
Uống whiskey ạ?
365
00:28:31,245 --> 00:28:32,512
Nói: "bốn" đi.
366
00:28:32,685 --> 00:28:35,157
Ba, hai, một.
367
00:28:35,451 --> 00:28:36,685
Bốn!
368
00:28:38,806 --> 00:28:42,441
Bình tĩnh nào.
Một ly thôi mà. Một ly nhỏ thôi.
369
00:28:42,442 --> 00:28:44,990
Nhưng em sẽ không thích đâu, Piper.
Nói cho em biết trước.
370
00:28:44,991 --> 00:28:46,052
Để xem.
371
00:28:50,617 --> 00:28:52,374
Thích không? Thế à?
372
00:28:52,673 --> 00:28:54,146
Ngon nhỉ?
373
00:28:54,920 --> 00:28:57,218
Kinh quá. Anh uống đi!
374
00:28:57,408 --> 00:28:59,871
Cô thì mê vodka hơn.
375
00:28:59,872 --> 00:29:02,184
Cô uống đi. Cháu ghét vodka.
376
00:29:03,073 --> 00:29:04,348
Một ly cho bố.
377
00:29:07,093 --> 00:29:08,429
Vâng, được.
378
00:29:09,052 --> 00:29:10,799
- Piper?
- Vâng.
379
00:29:12,767 --> 00:29:14,241
Được, nhưng ly cuối đấy nhé.
380
00:29:14,309 --> 00:29:15,458
Ly đầu tiên.
381
00:29:16,980 --> 00:29:18,124
Cụng ly.
382
00:29:18,357 --> 00:29:19,663
Cụng ly!
383
00:29:21,626 --> 00:29:23,672
Piper, thôi nào! Anh cần hỗ trợ!
384
00:29:24,030 --> 00:29:25,927
Anh cần hỗ trợ, Piper!
385
00:29:26,049 --> 00:29:28,485
Đúng rồi! Hay lắm!
386
00:29:34,081 --> 00:29:36,546
Nói xem lũ dị hợm ở đâu
387
00:29:47,461 --> 00:29:48,690
Được.
388
00:29:49,439 --> 00:29:51,263
Chúa ơi!
389
00:29:51,264 --> 00:29:52,718
Hạ nó đi.
390
00:29:54,899 --> 00:29:56,942
- Đến giờ đi ngủ rồi, cô gái trẻ. Đúng!
- Không!
391
00:29:58,027 --> 00:29:59,804
- Tiếp theo là gì?
- Andy, bật bài của bố đi!
392
00:29:59,805 --> 00:30:01,360
Ừ, bật bài của bố.
393
00:30:01,651 --> 00:30:06,087
Tôi thì sao
Thật không công bằng
394
00:30:06,273 --> 00:30:09,865
Tôi đã chịu đủ rồi, giờ tôi muốn có phần
395
00:30:09,866 --> 00:30:13,619
Anh không thấy sao, tôi muốn sống
396
00:30:13,991 --> 00:30:17,012
Nhưng anh chỉ lấy thêm
397
00:30:17,013 --> 00:30:19,231
Tôi thì sao?
398
00:30:19,232 --> 00:30:20,827
Piper, hát đi!
399
00:30:22,208 --> 00:30:24,654
- Hát đi!
- Tôi thì sao?
400
00:30:24,973 --> 00:30:26,694
Hát đàng hoàng vào!
401
00:30:28,691 --> 00:30:32,008
Hát đi! Hát đi, Piper!
402
00:30:38,677 --> 00:30:40,213
Vẫn còn một ly kìa.
403
00:30:44,753 --> 00:30:45,816
Chết.
404
00:30:50,697 --> 00:30:52,498
Cảm ơn vì hôm nay, cô Laura.
405
00:30:52,924 --> 00:30:54,177
Không có gì, Andy.
406
00:30:56,581 --> 00:30:57,955
Cô đã trải qua điều đó.
407
00:31:00,893 --> 00:31:02,800
Cháu không muốn nói về bố à?
408
00:31:03,247 --> 00:31:06,045
Có, nhưng... Cháu không biết nữa. Khó lắm.
409
00:31:08,489 --> 00:31:10,480
Ta không cần nhìn nhau.
410
00:31:15,877 --> 00:31:16,903
Cháu có thể...
411
00:31:18,945 --> 00:31:20,377
hỏi cô điều gì đó.
412
00:31:23,680 --> 00:31:25,263
Bất cứ điều gì.
413
00:31:26,957 --> 00:31:28,282
Cô làm thế nào...
414
00:31:28,502 --> 00:31:29,698
Làm thế nào để thích nghi...
415
00:31:32,003 --> 00:31:34,174
với việc Cathy đã ra đi?
416
00:31:37,235 --> 00:31:38,555
Cô không làm gì cả.
417
00:31:41,232 --> 00:31:43,339
Khi nó được mai táng, cô...
418
00:31:47,752 --> 00:31:49,329
Cô không muốn về,
419
00:31:50,443 --> 00:31:54,572
vì cảm giác như cô bỏ rơi nó ấy?
420
00:32:01,971 --> 00:32:04,475
Sao cô về nhà được mà không có nó?
421
00:32:14,662 --> 00:32:17,608
Sao cô ngủ trên giường được
khi nó nằm dưới đất?
422
00:32:28,076 --> 00:32:30,784
Cô ở lại nghĩa trang nhiều ngày.
423
00:32:35,342 --> 00:32:37,540
Để cảm thấy được ở gần nó.
424
00:32:40,168 --> 00:32:41,064
Vâng.
425
00:32:53,283 --> 00:32:56,460
Cô sẵn sàng đánh đổi mọi thứ
để nghe nó gọi cô là mẹ một lần nữa.
426
00:33:00,915 --> 00:33:02,544
Chỉ một lần nữa thôi.
427
00:33:07,431 --> 00:33:08,542
Thế thôi.
428
00:33:16,526 --> 00:33:18,035
Hai bố con cháu chỉ...
429
00:33:19,483 --> 00:33:22,009
Hai bố con chỉ nói chuyện khi nói về Piper.
430
00:33:23,143 --> 00:33:24,862
Vì nó là con cưng à?
431
00:33:26,605 --> 00:33:28,406
Vâng. Sao lại không chứ?
432
00:33:31,865 --> 00:33:33,629
Có phải vì thế mà cháu đánh nó?
433
00:33:39,947 --> 00:33:41,222
Ai bảo cô thế?
434
00:33:43,721 --> 00:33:44,821
Wendy.
435
00:33:49,863 --> 00:33:51,358
Cháu ghen tị với nó à?
436
00:33:54,637 --> 00:33:58,803
Khi bố cháu lấy mẹ nó...
437
00:34:04,528 --> 00:34:09,872
có cảm giác cuối cùng
bố đã tìm thấy gia đình mình thật sự muốn.
438
00:34:11,083 --> 00:34:14,099
Cháu hay gây rối ở trường
để bố để ý đến cháu,
439
00:34:14,100 --> 00:34:16,280
và bố ghét cháu vì điều đó.
440
00:34:17,524 --> 00:34:20,337
Bố hay bật vòi tắm,
để Piper không nghe thấy, rồi...
441
00:34:22,732 --> 00:34:24,519
Bố đánh cháu dã man lắm.
442
00:34:26,881 --> 00:34:28,390
Nhiều lúc, cháu tỉnh dậy và...
443
00:34:32,727 --> 00:34:34,465
không biết mình ở đâu nữa.
444
00:34:35,835 --> 00:34:37,426
Thật tồi tệ, Andy.
445
00:34:38,677 --> 00:34:39,977
Và cô biết gì không?
446
00:34:45,453 --> 00:34:46,958
Bố không hề động vào nó...
447
00:34:48,386 --> 00:34:49,299
một lần nào.
448
00:35:16,682 --> 00:35:17,961
Còn thức không?
449
00:36:29,459 --> 00:36:30,661
Andy?
450
00:37:24,207 --> 00:37:25,751
Mẹ biết là con đói.
451
00:37:26,082 --> 00:37:28,420
Hãy đợi thêm một chút, nhé?
452
00:37:34,219 --> 00:37:35,592
Con có trong đó không?
453
00:37:37,870 --> 00:37:39,466
Đây có phải một phần quá trình?
454
00:37:41,608 --> 00:37:43,290
Mẹ làm có đúng không?
455
00:37:54,084 --> 00:37:57,089
Làm sao để mẹ tin con ở trong đó
nếu mẹ không nhìn thấy con?
456
00:38:37,715 --> 00:38:38,755
Không!
457
00:38:46,127 --> 00:38:47,550
Chết tiệt.
458
00:39:11,052 --> 00:39:12,157
Andy.
459
00:39:13,487 --> 00:39:14,517
Đồ bẩn à?
460
00:39:14,518 --> 00:39:15,966
- Cô đang giặt trước khi ta ra ngoài.
- Chào Andy.
461
00:39:15,967 --> 00:39:17,095
Thôi, cháu quay lại sau.
462
00:39:17,096 --> 00:39:18,639
- Cô không lãng phí nước đâu, Andy.
- Không...
463
00:39:18,640 --> 00:39:20,678
- Xem nào.
- Andy còn chuếnh choáng!
464
00:39:23,546 --> 00:39:24,523
Cô định ra ngoài à?
465
00:39:24,524 --> 00:39:25,823
Ừ, hội con gái đi mua sắm.
466
00:39:25,824 --> 00:39:27,116
Xin lỗi, chỉ có hai cô cháu thôi.
467
00:39:27,117 --> 00:39:28,856
Ừ. Con trai bị cấm.
468
00:39:29,372 --> 00:39:30,994
Đừng cho Ollie ra khỏi phòng nhé.
469
00:39:30,995 --> 00:39:33,246
Nó cứ lêu lổng làm cô muốn phát điên.
470
00:39:33,247 --> 00:39:34,252
Vâng.
471
00:39:38,879 --> 00:39:39,958
Nước tiểu.
472
00:39:42,303 --> 00:39:44,070
Cháu không biết vì sao nữa.
473
00:39:44,488 --> 00:39:46,052
Andy, thật sao?
474
00:39:49,109 --> 00:39:49,971
Này.
475
00:39:52,416 --> 00:39:54,097
Cháu thử tắm xem sao?
476
00:39:56,972 --> 00:39:57,852
Vâng.
477
00:40:00,492 --> 00:40:01,298
Xin lỗi.
478
00:40:01,300 --> 00:40:02,455
Cháu ổn chứ?
479
00:40:04,799 --> 00:40:07,134
Cô nghĩ anh cháu không ổn lắm.
480
00:40:08,511 --> 00:40:10,187
Cô khá lo lắng.
481
00:40:10,983 --> 00:40:12,951
Tối qua, nó khá hung hăng.
482
00:40:13,565 --> 00:40:15,220
Để đi trên đường, cô sẽ kể.
483
00:41:26,792 --> 00:41:28,346
Cô ấy nhốt em à, Ollie?
484
00:41:47,381 --> 00:41:48,410
Em đói không?
485
00:41:51,293 --> 00:41:54,750
Em đã như thế bao lâu rồi...
cái kiểu ngậm tăm này ấy?
486
00:42:02,820 --> 00:42:03,849
Em muốn viết không?
487
00:42:04,571 --> 00:42:06,286
Thật ra, anh nghĩ em nên viết.
488
00:42:06,423 --> 00:42:09,404
Để anh... Để anh nói chuyện được với em.
489
00:42:11,259 --> 00:42:12,944
Và em nói chuyện được với anh.
490
00:42:19,884 --> 00:42:22,412
Ollie, quả này không được ăn không đâu nhé.
491
00:42:22,993 --> 00:42:25,370
Muốn ăn, em sẽ phải viết gì đó.
492
00:42:32,953 --> 00:42:34,742
Có thế chứ.
493
00:42:52,946 --> 00:42:54,036
Đây.
494
00:42:55,990 --> 00:42:59,100
Cẩn thận. Không, ăn quả thôi, Ollie.
495
00:43:02,968 --> 00:43:05,523
Được, để anh lấy cho em cái đĩa.
496
00:43:06,262 --> 00:43:09,547
Không muốn cô Laura mắng anh...
497
00:43:11,186 --> 00:43:12,851
vì bày bừa đâu.
498
00:43:15,454 --> 00:43:17,515
Chết tiệt!
499
00:43:17,988 --> 00:43:19,167
Đi nào.
500
00:43:21,029 --> 00:43:22,938
Đi nào.
501
00:43:22,940 --> 00:43:24,322
Này. Đi nào, Ollie.
502
00:43:24,341 --> 00:43:25,768
Ollie, em làm gì thế?
503
00:43:25,940 --> 00:43:27,649
Ta phải đến bệnh viện, được chứ?
504
00:43:27,650 --> 00:43:29,529
Đi nào. Đi theo anh. Không sao đâu.
505
00:43:29,530 --> 00:43:31,957
Đi nào! Ollie, đi nào!
506
00:43:33,814 --> 00:43:34,894
Chết tiệt!
507
00:43:39,397 --> 00:43:41,701
Ollie, nhìn anh này. Sao thế?
508
00:43:42,127 --> 00:43:43,769
Này.
509
00:43:43,982 --> 00:43:45,255
Chết tiệt, Ollie!
510
00:43:45,256 --> 00:43:48,196
Ollie, này! Này, hít thở đi.
511
00:43:54,375 --> 00:43:55,246
Ollie.
512
00:43:56,056 --> 00:43:57,345
Ollie.
513
00:44:11,174 --> 00:44:12,570
Giúp em.
514
00:44:16,851 --> 00:44:18,385
Có chuyện gì vậy?
515
00:44:18,573 --> 00:44:20,301
Sao nó lại ra ngoài?
516
00:44:20,302 --> 00:44:21,725
Không!
517
00:44:21,726 --> 00:44:23,346
Tránh ra!
518
00:44:23,347 --> 00:44:25,071
Sao nó lại ra ngoài?
519
00:44:25,464 --> 00:44:27,901
- Đưa em cháu vào trong ngay!
- Piper, vào trong đi.
520
00:44:27,901 --> 00:44:29,921
- Piper.
- Andy, có chuyện quái quỷ gì vậy?
521
00:44:29,922 --> 00:44:31,718
Đưa nó vào trong ngay!
522
00:44:31,719 --> 00:44:32,850
- Ollie tự làm mình bị thương.
- Sao?
523
00:44:32,851 --> 00:44:34,678
Sao nó lại ra ngoài?
524
00:44:34,679 --> 00:44:37,791
Andy, có chuyện gì? Anh đã làm gì... Andy!
525
00:44:38,581 --> 00:44:40,651
Sao cô Laura lại la hét?
526
00:44:41,234 --> 00:44:42,811
Cháu gọi cứu thương nhé?
527
00:44:42,812 --> 00:44:45,396
Piper, không. Cô xử lý được.
528
00:44:53,006 --> 00:44:57,176
Không sao. Ổn cả mà.
529
00:44:57,564 --> 00:44:59,633
Anh không sao.
530
00:45:01,801 --> 00:45:03,403
Andy, mọi người có thể giúp anh.
531
00:45:05,180 --> 00:45:07,216
Cô Laura muốn anh đi khám.
532
00:45:13,132 --> 00:45:14,207
Sao?
533
00:45:18,419 --> 00:45:23,443
534
00:45:33,018 --> 00:45:34,289
Con ổn chứ?
535
00:45:35,672 --> 00:45:37,233
Con đang ở đâu?
536
00:45:45,409 --> 00:45:46,816
Cô là ai?
537
00:45:46,848 --> 00:45:47,859
Sao?
538
00:45:48,222 --> 00:45:49,527
Cô muốn gì?
539
00:45:49,674 --> 00:45:51,560
Làm ơn, không.
540
00:45:51,738 --> 00:45:53,531
Không sao, Ollie. Không sao.
541
00:45:53,532 --> 00:45:54,993
- Cô là ai?
- Hãy băng bó cho cháu nào.
542
00:45:54,994 --> 00:45:56,037
Cháu không sao.
543
00:45:57,495 --> 00:45:59,996
Không sao đâu.
544
00:46:00,295 --> 00:46:01,546
Không sao đâu, Ollie.
545
00:46:07,906 --> 00:46:09,383
Cháu ổn rồi.
546
00:46:09,384 --> 00:46:10,962
Không.
547
00:46:10,963 --> 00:46:12,719
Không sao đâu. Không.
548
00:46:12,839 --> 00:46:15,671
Được rồi. Không sao.
549
00:46:15,885 --> 00:46:17,369
Không sao đâu!
550
00:46:18,078 --> 00:46:19,540
Không.
551
00:46:19,541 --> 00:46:21,633
Không sao đâu.
552
00:46:21,635 --> 00:46:24,113
Không sao đâu. Ổn rồi.
553
00:46:25,204 --> 00:46:26,334
Ổn rồi.
554
00:46:34,194 --> 00:46:35,147
Cô Laura?
555
00:46:36,059 --> 00:46:37,158
Nào.
556
00:46:37,280 --> 00:46:38,543
Oliver không sao chứ?
557
00:46:39,059 --> 00:46:40,775
Không sao đâu.
558
00:46:46,918 --> 00:46:47,846
Cô Laura?
559
00:46:50,623 --> 00:46:51,731
Cô Laura?Laura?
560
00:46:53,336 --> 00:46:55,287
- Cô Laura?
- Cô Laura?
561
00:46:59,205 --> 00:47:00,868
Có nên đưa nó đi viện không?
562
00:47:02,308 --> 00:47:04,011
Cháu đột nhập vào phòng cô à?
563
00:47:05,309 --> 00:47:07,111
Tôn trọng riêng tư của cô đi.
564
00:47:09,179 --> 00:47:10,893
Đi nào, cưng. Không sao đâu.
565
00:47:11,482 --> 00:47:13,234
- Cô đừng giận anh ấy quá.
- Không sao.
566
00:47:21,927 --> 00:47:23,391
Cậu ấy sẽ ổn chứ?
567
00:47:23,607 --> 00:47:25,063
Ừ, nó sẽ ổn thôi.
568
00:47:26,319 --> 00:47:28,303
Chữa cho nó vừa kịp lúc.
569
00:47:29,249 --> 00:47:30,616
Cậu ấy bị ốm ạ?
570
00:47:30,617 --> 00:47:32,220
Giờ nó sẽ ổn thôi.
571
00:47:34,053 --> 00:47:36,095
Cô lo cho Junkman cơ.
572
00:47:37,482 --> 00:47:39,261
Cô nghĩ anh cháu đã thả nó ra ngoài.
573
00:47:43,320 --> 00:47:45,135
Junkman!
574
00:47:48,733 --> 00:47:50,593
Junkman!
575
00:47:53,529 --> 00:47:55,384
Junkman!
576
00:47:57,806 --> 00:47:59,803
Junkman!
577
00:48:52,900 --> 00:48:55,333
Nó sẽ chết trong mưa.
578
00:49:19,034 --> 00:49:20,083
Bố?
579
00:49:44,940 --> 00:49:46,661
- Thở sâu đi.
- Nhìn theo ánh sáng.
580
00:49:46,662 --> 00:49:48,433
Đúng rồi. Thở bình thường đi.
581
00:49:48,434 --> 00:49:51,258
Siết tay nữa. Và cậu ấy ở mức ba.
582
00:49:51,259 --> 00:49:54,623
Chú muốn cháu lấy chân
đẩy vào tay chú mạnh nhất có thể.
583
00:49:54,625 --> 00:49:55,562
Đó...
584
00:49:57,133 --> 00:49:58,410
Đó là tiếng gì?
585
00:50:02,234 --> 00:50:03,820
- Cháu... Cháu phải về nhà.
- Không.
586
00:50:03,822 --> 00:50:05,925
- Cháu phải về nhà!
- Này. Không sao.
587
00:50:05,929 --> 00:50:07,162
Y tá.
588
00:50:07,163 --> 00:50:08,332
- Nó sẽ chết!
- Y tá!
589
00:50:08,333 --> 00:50:08,958
Vâng.
590
00:50:08,960 --> 00:50:10,841
Em cháu, nó sẽ chết!
591
00:50:11,046 --> 00:50:12,403
Đưa đây...
592
00:50:13,627 --> 00:50:15,843
- Trời đang mưa. Không!
- Andy.
593
00:50:15,844 --> 00:50:18,377
- Bỏ ra!
- Andy!
594
00:50:49,664 --> 00:50:52,399
Tin nhắn. Cô Laura nói anh không muốn
ai vào thăm. Mong là anh ổn.
595
00:50:52,400 --> 00:50:54,259
Nhớ anh. Nhớ anh ít hơn ba.
596
00:51:06,059 --> 00:51:09,756
Cathy. Cathy. Cathy, cưng ơi...
597
00:51:10,755 --> 00:51:13,642
Này. Nói cho mọi người con là gì đi cưng.
598
00:51:14,198 --> 00:51:15,061
Cô Laura.
599
00:51:17,340 --> 00:51:19,360
- Cô Laura?
- Chào.
600
00:51:20,350 --> 00:51:21,801
Cháu lo cho anh Andy.
601
00:51:22,113 --> 00:51:23,305
Cháu không ngủ được.
602
00:51:23,457 --> 00:51:24,703
Cô cũng thế.
603
00:51:25,089 --> 00:51:26,258
Vào đi, cưng.
604
00:51:26,934 --> 00:51:28,896
Đi theo giọng nói của cô. Đi thẳng.
605
00:51:29,598 --> 00:51:30,829
Cô đây rồi.
606
00:51:32,662 --> 00:51:33,904
Ngồi đây.
607
00:51:34,490 --> 00:51:35,630
Cháu không sao chứ?
608
00:51:40,624 --> 00:51:41,646
Cháu bất an.
609
00:51:41,648 --> 00:51:42,994
Vâng, do cơn mưa.
610
00:51:43,187 --> 00:51:44,616
Cathy thích mưa lắm.
611
00:51:45,122 --> 00:51:47,168
Âm thanh, mùi...
612
00:51:52,309 --> 00:51:54,126
Trên TV là bạn ấy ạ?
613
00:51:54,709 --> 00:51:56,103
Ừ, là nó đấy.
614
00:51:57,371 --> 00:51:58,840
Ta xem tiếp được không?
615
00:51:58,841 --> 00:52:00,130
Được.
616
00:52:00,447 --> 00:52:03,000
Đây. Con đây.
617
00:52:05,032 --> 00:52:07,697
Phù thủy mèo đầu tiên biết bơi.
618
00:52:07,993 --> 00:52:09,597
Không sao! Không sao.
619
00:52:09,598 --> 00:52:11,225
Cô tả bạn ấy được không?
620
00:52:12,785 --> 00:52:14,350
Đây là lúc nó 12 tuổi.
621
00:52:16,602 --> 00:52:18,158
Tóc nâu, dài.
622
00:52:20,274 --> 00:52:21,630
Có tàn nhang.
623
00:52:26,218 --> 00:52:27,827
Nó xinh lắm.
624
00:52:28,415 --> 00:52:30,448
Nhìn tai con kìa!
625
00:52:30,634 --> 00:52:32,749
- Cháu rất tiếc.
- Nhìn hoa tai mới mẹ mua cho con này.
626
00:52:32,751 --> 00:52:33,896
Xem nào.
627
00:52:35,503 --> 00:52:36,527
Không sao.
628
00:52:36,529 --> 00:52:38,800
Được chứ? Cảm ơn.
629
00:52:41,790 --> 00:52:44,159
- Con ổn chứ, con yêu?
- Vâng, con ổn.
630
00:52:44,989 --> 00:52:47,044
Ollie. Ollie.
631
00:52:47,045 --> 00:52:49,820
Ollie, lấy gậy cho Cathy.
632
00:52:49,821 --> 00:52:51,279
Vâng, cô Laura.
633
00:52:51,280 --> 00:52:52,311
Cảm ơn.
634
00:52:54,982 --> 00:52:56,193
Chào Andy.
635
00:52:57,445 --> 00:52:59,055
Andy tháo vát.
636
00:53:02,592 --> 00:53:04,649
- Chào.
- Piper đâu rồi?
637
00:53:05,006 --> 00:53:06,947
Nó ở nhà với Ollie. Không sao đâu.
638
00:53:09,547 --> 00:53:11,688
Họ cần giữ cháu lại một ngày nữa.
639
00:53:11,868 --> 00:53:14,530
Cháu bị chấn động não. Phải nghỉ ngơi.
640
00:53:14,531 --> 00:53:15,528
Sao?
641
00:53:16,226 --> 00:53:19,218
Ừ, họ cần kiểm tra
xem não cháu có bị rò hay gì đó không.
642
00:53:19,306 --> 00:53:21,148
Piper đâu rồi?
643
00:53:24,401 --> 00:53:25,729
Không sao.
644
00:53:26,933 --> 00:53:27,806
Nhé?
645
00:53:30,874 --> 00:53:32,135
Quà cho cháu này.
646
00:53:33,019 --> 00:53:34,455
Piper tặng cháu cái này.
647
00:53:35,186 --> 00:53:36,418
Chai xịt cơ thể của cháu.
648
00:53:36,818 --> 00:53:38,914
Cô không được để nó ra ngoài, Laura.
649
00:53:39,689 --> 00:53:40,631
Gì vậy, cưng?
650
00:53:40,632 --> 00:53:42,899
Cô không được để Piper ra ngoài.
Khi trời đang mưa.
651
00:53:43,396 --> 00:53:44,809
Chuyện gì đó có thể xảy ra.
652
00:53:44,932 --> 00:53:45,959
Như là gì?
653
00:53:46,046 --> 00:53:48,075
Cháu đã thấy bố cháu trong nhà tắm.
654
00:53:52,746 --> 00:53:54,540
Bố nói gì đó.
655
00:53:58,086 --> 00:53:59,280
Bố cháu nói gì?
656
00:54:00,409 --> 00:54:01,419
Andy?
657
00:54:02,194 --> 00:54:04,274
Bố nói nó sẽ chết trong mưa.
658
00:54:08,951 --> 00:54:10,432
Cháu không nghĩ cháu mơ thấy thế là do
659
00:54:10,433 --> 00:54:12,186
bố cháu chết trong nhà tắm
sau khi bị cô giết à?
660
00:54:16,748 --> 00:54:17,614
Sao cơ?
661
00:54:18,746 --> 00:54:20,507
Bố cháu chết trong nhà tắm.
662
00:54:21,127 --> 00:54:23,846
- Cô...
- Cháu liên tưởng sang mưa.
663
00:54:28,817 --> 00:54:30,353
Cháu đang bị sao thế này?
664
00:54:31,217 --> 00:54:32,553
Này, đừng lo.
665
00:54:33,239 --> 00:54:35,029
Cô sẽ bắt nó ở trong nhà.
666
00:54:36,729 --> 00:54:38,717
Cô sẽ bắt nó ở trong nhà. Cô hứa.
667
00:54:39,408 --> 00:54:40,757
Cô hứa.
668
00:54:46,422 --> 00:54:47,588
Cháu ra được mà.
669
00:54:49,033 --> 00:54:50,527
Chỉ là nước thôi mà!
670
00:55:51,205 --> 00:55:53,168
Cathy. Cathy.
671
00:55:53,170 --> 00:55:54,966
Mẹ đang quay phim con.
672
00:55:55,057 --> 00:55:56,232
Piper!
673
00:55:59,862 --> 00:56:01,386
Cô muốn cho cháu xem thứ này.
674
00:56:02,770 --> 00:56:04,574
Đây là cái áo Cathy thích nhất.
675
00:56:13,960 --> 00:56:15,125
Cháu thích không?
676
00:56:17,070 --> 00:56:18,256
Cảm ơn cô Laura.
677
00:56:19,222 --> 00:56:21,816
Này, cháu có thể gọi cô là mẹ, nếu thích.
678
00:56:23,516 --> 00:56:24,732
Có thể.
679
00:56:29,624 --> 00:56:30,886
Này.
680
00:56:33,293 --> 00:56:37,897
Hồi xưa, Cathy hay để tóc như thế này.
681
00:56:39,401 --> 00:56:43,073
Nó không muốn tóc dính lên mặt
hoặc chui vào miệng.
682
00:56:48,381 --> 00:56:49,718
Được rồi.
683
00:56:57,855 --> 00:57:00,010
Này, cháu thích sống ở đây với cô chứ?
684
00:57:00,598 --> 00:57:01,538
Vâng.
685
00:57:01,846 --> 00:57:03,610
Vâng, cô rất tốt.
686
00:57:04,553 --> 00:57:07,633
Có thích đến mức khi Andy tròn 18 tuổi,
687
00:57:07,634 --> 00:57:09,169
có thể cháu muốn ở lại không?
688
00:57:12,740 --> 00:57:14,625
Ở lại đây khi Andy ra đi?
689
00:57:16,998 --> 00:57:18,041
Ừ.
690
00:57:21,359 --> 00:57:22,368
Cháu...
691
00:57:23,649 --> 00:57:26,392
Cháu đang mong đến lúc có nhà riêng.
692
00:57:26,576 --> 00:57:28,831
Nhưng bọn cháu
vẫn sẽ đến thăm cô vào cuối tuần.
693
00:57:33,556 --> 00:57:34,609
Được.
694
00:57:47,446 --> 00:57:48,485
Ai đấy?
695
00:57:49,879 --> 00:57:51,325
Ollie ấy mà.
696
00:57:52,271 --> 00:57:53,307
Chào.
697
00:57:55,661 --> 00:57:57,250
Chưa được, cưng ạ.
698
00:58:02,814 --> 00:58:04,915
Cô muốn cho cháu xem một thứ khác.
699
00:58:06,767 --> 00:58:08,065
- Nhé?
- Vâng.
700
00:58:10,897 --> 00:58:12,081
Lối này.
701
00:58:13,593 --> 00:58:15,348
Đúng rồi. Đi thẳng.
702
00:58:21,045 --> 00:58:22,184
Lạnh quá.
703
00:58:22,185 --> 00:58:23,949
Ừ, đó là tủ đông mà cưng.
704
00:58:24,658 --> 00:58:26,265
Cảm giác sần sùi.
705
00:58:29,612 --> 00:58:30,903
Đó là gì vậy ạ?
706
00:58:34,398 --> 00:58:36,143
Chúa ơi. Đó là gì?
707
00:58:36,976 --> 00:58:38,306
Thịt thôi mà.
708
00:59:05,171 --> 00:59:06,731
Thật không thể tin nổi!
709
00:59:07,051 --> 00:59:09,633
Cháu lên cơn thần kinh
mà họ lại cho cháu ra viện?
710
00:59:09,634 --> 00:59:11,142
Piper cũng lo đấy.
711
00:59:11,206 --> 00:59:12,762
Thật sự nguy hiểm đấy.
712
00:59:13,488 --> 00:59:15,495
Không biết bệnh viện làm kiểu gì nữa.
713
00:59:22,304 --> 00:59:24,003
Nhỡ có chuyện gì thì sao.
714
00:59:52,235 --> 00:59:53,940
Cháu làm gì trong đó thế, Andy?
715
00:59:55,916 --> 00:59:57,305
Hơi ghê rợn nhỉ?
716
01:00:12,603 --> 01:00:13,658
Andy...
717
01:00:46,145 --> 01:00:54,840
718
01:00:54,842 --> 01:00:58,398
[Mô phỏng cái chết]
719
01:01:05,690 --> 01:01:08,810
[Ăn cơ thể cũ]
720
01:01:08,811 --> 01:01:11,309
Đủ để chứa linh hồn.
721
01:01:23,827 --> 01:01:29,655
[Đẩy linh hồn sang cơ thể mới]
722
01:01:50,443 --> 01:01:51,482
Anna.
723
01:04:03,592 --> 01:04:04,888
Nó đây rồi.
724
01:04:07,764 --> 01:04:09,352
Cháu có gì muốn nói không?
725
01:04:11,415 --> 01:04:12,729
Cho nó xem đi, cưng.
726
01:04:16,797 --> 01:04:18,313
Piper, có chuyện gì vậy?
727
01:04:19,292 --> 01:04:20,331
Có chuyện gì?
728
01:04:20,832 --> 01:04:22,308
Có người đánh em.
729
01:04:23,035 --> 01:04:24,910
- Cô đánh nó à?
- Đừng nực cười thế.
730
01:04:24,912 --> 01:04:26,284
Vậy Ollie đánh nó?
731
01:04:26,285 --> 01:04:29,856
Cô đưa nó đi ngủ,
rồi cháu vào phòng nó. Đúng không?
732
01:04:32,623 --> 01:04:33,787
Đến nhớ cũng không nổi.
733
01:04:33,788 --> 01:04:34,589
Piper,
734
01:04:35,752 --> 01:04:36,826
ai làm việc này?
735
01:04:36,932 --> 01:04:38,140
Em không biết...
736
01:04:39,410 --> 01:04:40,856
nhưng em ngửi thấy mùi anh.
737
01:04:41,556 --> 01:04:42,896
Cháu là kẻ bạo hành, Andy.
738
01:04:43,184 --> 01:04:44,548
Hệt như bố cháu.
739
01:04:44,814 --> 01:04:46,812
Bố đánh cháu, nên cháu đánh nó.
740
01:04:47,970 --> 01:04:49,298
Cô nói bố đánh anh ấy là sao?
741
01:04:49,299 --> 01:04:52,076
Ừ, ông ấy bạo hành Andy.
Thế nên Andy không cứu ông ấy.
742
01:04:52,647 --> 01:04:53,905
Không phải thế.
743
01:04:53,906 --> 01:04:55,517
- Bố đánh anh à?
- Không.
744
01:04:55,518 --> 01:04:57,667
Cô đã cố giúp, Andy, nhưng không thể.
745
01:04:58,177 --> 01:05:01,642
Cháu làm nát miệng Oliver,
cháu nhìn thấy người bố đã chết.
746
01:05:01,854 --> 01:05:03,565
Cô không dám nghĩ
cháu đã làm gì với Junkman nữa.
747
01:05:03,566 --> 01:05:04,720
Dừng lại, cô Laura.
748
01:05:04,722 --> 01:05:07,264
Chỉ có cháu là đủ khỏe
để gây ra vết bầm như thế.
749
01:05:07,265 --> 01:05:08,051
Cô Laura, dừng lại.
750
01:05:08,052 --> 01:05:10,778
Cháu uống steroid hay hormone hay gì đó.
751
01:05:10,779 --> 01:05:13,292
- Đó là creatine.
- Testosterone của cháu quá cao.
752
01:05:13,293 --> 01:05:15,578
Cô Laura, cô nên ngậm miệng lại ngay đi.
753
01:05:15,805 --> 01:05:17,827
Không thì sao? Cháu định đánh cả cô nữa à?
754
01:05:17,828 --> 01:05:19,490
Làm ơn, mọi người, đủ rồi.
755
01:05:19,790 --> 01:05:21,593
- Andy.
- Ollie bị sao?
756
01:05:21,952 --> 01:05:23,391
- Nó bị sao?
- Andy.
757
01:05:24,018 --> 01:05:25,191
Đừng lấy... Không.
758
01:05:25,192 --> 01:05:27,628
- Không. Andy, nhìn cô này. Này!
- Cái quái gì vậy?
759
01:05:27,629 --> 01:05:29,336
Cô Laura, có chuyện gì vậy?
760
01:05:29,337 --> 01:05:31,584
- Không! Đưa cho cô!
- Không!
761
01:05:31,585 --> 01:05:32,859
Đợi đã. Có chuyện gì?
762
01:05:32,860 --> 01:05:33,917
Bỏ cháu ra!
763
01:05:35,496 --> 01:05:37,274
Andy, anh đã làm gì?
764
01:05:37,275 --> 01:05:38,351
Nó tấn công cô!
765
01:05:38,352 --> 01:05:39,771
Cô ấy bị đau, Andy.
766
01:05:39,772 --> 01:05:42,267
Cô ấy không bị đau.
Nào, ta đi thôi. Ngay lập tức.
767
01:05:42,268 --> 01:05:44,570
- Cháu là người nguy hiểm!
- Cút!
768
01:05:44,571 --> 01:05:47,312
Cô sẽ không để cháu
làm hại nó nữa. Cô phải bảo vệ nó.
769
01:05:47,315 --> 01:05:48,816
Như cô đã bảo vệ Cathy à?
770
01:05:54,495 --> 01:05:56,917
Cô làm cái quái quỷ gì vậy...
771
01:05:58,019 --> 01:05:59,108
Đánh đi.
772
01:06:00,150 --> 01:06:01,021
Sao?
773
01:06:01,023 --> 01:06:02,927
Dừng lại!
774
01:06:03,494 --> 01:06:05,900
Andy, dừng lại!
775
01:06:17,175 --> 01:06:19,032
Làm ơn, Andy, dừng lại.
776
01:06:20,532 --> 01:06:21,886
Làm ơn.
777
01:06:23,223 --> 01:06:24,619
Nào, Pipe. Ta đi thôi.
778
01:06:30,544 --> 01:06:31,878
Bưởi, Pipe.
779
01:06:35,623 --> 01:06:36,642
Không sao đâu.
780
01:06:37,450 --> 01:06:40,238
Không sao đâu.
781
01:06:42,463 --> 01:06:43,909
Cô điên rồi.
782
01:06:50,421 --> 01:06:52,038
Không sao đâu, cưng ạ.
783
01:06:52,231 --> 01:06:53,512
Không sao đâu.
784
01:06:55,766 --> 01:06:56,835
Không sao đâu.
785
01:06:57,479 --> 01:06:59,505
Có cô đây rồi, cưng ạ.
786
01:07:20,896 --> 01:07:22,474
Cháu cần gặp cô Wendy ngay.
787
01:07:23,178 --> 01:07:24,280
Có việc gấp.
788
01:07:25,785 --> 01:07:28,000
Cháu ngồi đi, cô sẽ báo cô ấy là cháu đến.
789
01:07:37,380 --> 01:07:38,873
[Mất tích
Connor Bird]
790
01:07:41,637 --> 01:07:44,717
[Mất tích
Connor Bird]
791
01:07:54,114 --> 01:07:56,487
Được, đi thôi. Lấy túi đi.
792
01:07:56,892 --> 01:07:58,444
Hôm nay cháu không muốn chơi lắm.
793
01:07:58,445 --> 01:08:00,849
Không, xả bớt căng thẳng
sẽ tốt cho cháu. Đi nào.
794
01:08:00,850 --> 01:08:02,774
Túi của cháu đây. Thế thôi.
795
01:08:04,106 --> 01:08:05,811
Có thể vài tiếng nữa cô mới quay lại.
796
01:08:07,090 --> 01:08:08,026
Báo cảnh sát đi.
797
01:08:08,027 --> 01:08:12,456
Laura kể với cô
là cháu đã đánh em gái và tấn công cô ấy.
798
01:08:12,457 --> 01:08:15,283
Cô ta nói dối.
Cô ta là kẻ bịp bợm, cô Wendy, cháu thề.
799
01:08:15,521 --> 01:08:17,024
Dạo này cháu tè dầm à?
800
01:08:18,244 --> 01:08:20,484
Cháu cho rằng nỗi thương tiếc bố
801
01:08:20,485 --> 01:08:23,904
- đã đỡ hơn hay tăng lên?
- Vấn đề không phải ở bố cháu.
802
01:08:26,038 --> 01:08:28,859
Laura đã bắt cóc một đứa trẻ.
803
01:08:28,950 --> 01:08:31,116
Cô đã điều tra gì về cô ấy
804
01:08:31,117 --> 01:08:32,441
trước khi đưa bọn cháu đến đó chưa?
805
01:08:32,808 --> 01:08:34,771
Sao cô biết cô ta thật sự là ai?
806
01:08:34,772 --> 01:08:38,873
Vì cô ấy đã làm ở đây gần 20 năm.
807
01:08:39,559 --> 01:08:42,371
Cô ấy là tư vấn viên
giỏi nhất từng có ở đây.
808
01:08:43,093 --> 01:08:48,130
Và tin cô đi, cưng ạ, cô ấy
không bao giờ làm hại một đứa trẻ đâu.
809
01:09:11,360 --> 01:09:12,317
Ollie.
810
01:09:16,904 --> 01:09:17,867
Chưa được.
811
01:09:18,689 --> 01:09:19,765
Không.
812
01:09:19,871 --> 01:09:22,187
Ollie, cô đây mà.
813
01:09:23,751 --> 01:09:25,819
Không, Ollie! Dừng lại!
814
01:09:28,475 --> 01:09:29,806
Dừng lại!
815
01:09:30,423 --> 01:09:31,467
Ollie!
816
01:09:32,385 --> 01:09:33,333
Bỏ ra!
817
01:09:36,970 --> 01:09:38,663
Lùi lại!
818
01:09:38,664 --> 01:09:41,098
Tránh ra! Lùi ra!
819
01:09:55,353 --> 01:09:56,503
Lùi lại!
820
01:09:57,035 --> 01:09:59,522
Tránh ra! Lùi ra!
821
01:10:07,489 --> 01:10:10,311
[Connor Bird mất tích
trong phòng ngủ 13 ngày trước]
822
01:10:10,312 --> 01:10:11,749
Cô ấy gọi nó là "Oliver".
823
01:10:13,262 --> 01:10:16,005
Đó là tên cháu của cô ấy. Cậu bé tóc đỏ.
824
01:10:16,006 --> 01:10:18,404
Vâng, nhưng nó thì không có tóc đỏ.
Là nó đấy.
825
01:10:22,658 --> 01:10:24,445
- Cô gọi cho ai thế?
- Laura.
826
01:10:24,446 --> 01:10:26,108
Không. Cô Wendy, không.
827
01:10:27,495 --> 01:10:28,910
Cô ta có thể làm hại Piper.
828
01:10:29,344 --> 01:10:32,190
Để cháu đưa cô đến đó. Làm ơn.
829
01:13:31,924 --> 01:13:36,820
[Cathy đã]
830
01:13:45,663 --> 01:13:46,659
Chơi đi.
831
01:13:51,273 --> 01:13:52,657
Anh xin lỗi, Pipe.
832
01:13:54,518 --> 01:13:57,188
Anh biết em nghĩ
bố là người tuyệt vời, nhưng bố...
833
01:14:00,674 --> 01:14:02,230
Bố đánh anh dã man lắm.
834
01:14:03,282 --> 01:14:06,072
Nhưng chỉ khi em ngủ hoặc không ở nhà.
835
01:14:14,234 --> 01:14:16,384
Em không thấy bố ghét anh đến thế nào.
836
01:14:17,707 --> 01:14:19,288
Và anh nói dối vì...
837
01:14:20,664 --> 01:14:23,813
vì anh không muốn em biết
thế giới xấu xí thế nào.
838
01:14:29,286 --> 01:14:30,627
Và hồi anh tám tuổi...
839
01:14:31,621 --> 01:14:32,981
anh đã đánh em.
840
01:14:34,600 --> 01:14:36,770
Và anh ân hận hơn tất thảy, Pipe.
841
01:14:37,336 --> 01:14:39,202
Và anh sẽ không bao giờ làm thế nữa.
842
01:14:39,203 --> 01:14:40,218
[Tâm lý học Trẻ em Lâm sàng]
843
01:14:40,219 --> 01:14:42,373
Nhưng anh cần em hiểu
844
01:14:42,441 --> 01:14:44,838
là vết bầm trên mặt em bây giờ,
không phải...
845
01:14:45,702 --> 01:14:46,956
không phải do anh.
846
01:14:48,864 --> 01:14:50,053
Mà là cô ta.
847
01:14:50,889 --> 01:14:54,246
Cô ta là người xấu, Pipe.
Cô ta đầy căm hận,
848
01:14:54,248 --> 01:14:57,267
và cũng như bố,
cô ta không để em thấy điều đó.
849
01:15:02,238 --> 01:15:04,131
Lúc trước anh chưa nói với em,
850
01:15:04,219 --> 01:15:06,366
nhưng giờ anh nói đây, Pipe.
851
01:15:06,774 --> 01:15:09,066
Ở Laura có điều gì đó không ổn.
852
01:15:09,067 --> 01:15:12,581
Cô ta đã bắt cóc Oliver,
và em đang gặp nguy hiểm.
853
01:15:13,083 --> 01:15:16,000
Có lẽ em không nghe
lời nhắn này đâu, nhưng...
854
01:15:21,766 --> 01:15:23,394
Anh yêu em, Pipe.
855
01:15:26,749 --> 01:15:27,903
Bưởi.
856
01:15:32,051 --> 01:15:35,039
Đừng lo. Cô sẽ giải quyết mọi chuyện.
857
01:16:02,799 --> 01:16:03,989
Chơi đi!
858
01:16:08,139 --> 01:16:09,702
Nếm mùi quả bóng của tao chưa?
859
01:16:09,704 --> 01:16:11,011
Piper, bình tĩnh.
860
01:16:16,653 --> 01:16:17,845
Đợi trên xe đi.
861
01:16:17,847 --> 01:16:18,650
Vì sao?
862
01:16:18,824 --> 01:16:21,785
Thiếu chút nữa thôi
là cháu bị lệnh cấm tiếp xúc rồi đấy.
863
01:16:28,368 --> 01:16:29,147
Chết tiệt.
864
01:16:29,148 --> 01:16:31,574
- Laura?
- Vâng. Tôi ra đây.
865
01:16:32,258 --> 01:16:33,347
Laura.
866
01:16:33,426 --> 01:16:34,513
Được rồi.
867
01:16:36,343 --> 01:16:37,665
- Chào cưng.
- Chào.
868
01:16:38,191 --> 01:16:39,278
Nó đưa cô đến à?
869
01:16:39,279 --> 01:16:41,480
Vâng, nó kể một số chuyện.
870
01:16:41,481 --> 01:16:42,859
Tôi phải đến kiểm tra.
871
01:16:42,860 --> 01:16:43,814
Vâng, tôi biết.
872
01:17:22,998 --> 01:17:24,874
- Cô biết quy trình mà.
- Vâng.
873
01:17:42,929 --> 01:17:44,295
Thứ lỗi vì bừa bộn quá.
874
01:17:44,497 --> 01:17:45,871
Không có gì.
875
01:17:51,537 --> 01:17:54,310
Không có ai trong đó, Wendy.
Tôi vừa tắm xong, nên...
876
01:17:54,356 --> 01:17:56,506
- Phòng bọn trẻ đi lối này.
- Được.
877
01:18:09,404 --> 01:18:12,689
Tôi bảo con bé muốn bày biện
thế nào tùy ý, nhưng nó thích thế này.
878
01:18:13,389 --> 01:18:15,310
May mà nó mù đấy.
879
01:18:15,501 --> 01:18:17,505
- Gì cơ?
- Không có gì. Đẹp lắm.
880
01:18:17,508 --> 01:18:19,297
- Muốn xem phòng Andy không?
- Có.
881
01:18:23,545 --> 01:18:25,253
Tập tạ khi nó giận dữ.
882
01:18:25,400 --> 01:18:26,805
Mà cũng chả có tác dụng gì.
883
01:18:27,853 --> 01:18:29,467
May mà ga giường cũng khô rồi.
884
01:18:29,998 --> 01:18:31,056
Sẵn sàng chưa?
885
01:18:31,057 --> 01:18:33,256
Nhờ cô xem nhanh hình này nhé?
886
01:18:33,590 --> 01:18:35,113
Đây là cậu bé
887
01:18:35,114 --> 01:18:37,326
mà Andy luôn mồm kể.
[Mất tích - Connor Bird]
888
01:18:37,327 --> 01:18:38,481
Cô đã gặp nó bao giờ chưa?
889
01:18:51,129 --> 01:18:52,143
Ollie.
890
01:18:59,539 --> 01:19:01,481
Chắc là cô không muốn nuôi cậu bé nữa.
891
01:19:01,482 --> 01:19:04,461
Tôi không muốn tách chúng ra,
nhưng giờ tôi phải nghĩ cho Piper.
892
01:19:05,050 --> 01:19:07,592
Đừng lo. Chúng tôi sẽ lo cho nó.
893
01:19:07,593 --> 01:19:10,240
Cảm ơn Wendy.
Tôi chỉ mong là nó khá lên ấy?
894
01:19:11,348 --> 01:19:13,840
Xin lỗi vì cắt ngang lúc cô đang tắm.
895
01:19:13,842 --> 01:19:16,630
Không sao. Có gì đâu.
896
01:19:18,528 --> 01:19:21,648
Cô chảy máu kìa. Có sao không?
897
01:19:23,997 --> 01:19:25,157
Wendy!
898
01:19:25,966 --> 01:19:27,072
Đừng.
899
01:19:27,621 --> 01:19:29,572
Làm ơn, Wendy. Đừng.
900
01:19:29,655 --> 01:19:30,572
Laura?
901
01:19:30,573 --> 01:19:32,200
Đừng... Đừng ra ngoài đó.
902
01:19:32,423 --> 01:19:33,754
Tôi đang làm việc này.
903
01:19:33,755 --> 01:19:35,929
- Cô...
- Tôi đang làm việc này cho Cathy.
904
01:19:36,543 --> 01:19:39,522
Ta là bạn tốt mà, nhỉ?
Ta đã quen biết nhau bao lâu rồi?
905
01:19:39,523 --> 01:19:41,048
Không sao. Buông ra đi.
906
01:19:41,049 --> 01:19:43,700
Đó là Cathy. Ta có thể đưa nó quay lại.
907
01:19:43,701 --> 01:19:44,921
- Cái gì?
- Vâng.
908
01:19:44,922 --> 01:19:47,056
- Cô Wendy! Cô đâu rồi?
- Ừ. Không.
909
01:19:47,057 --> 01:19:48,583
Nghe này.
910
01:19:48,584 --> 01:19:49,886
- Cô đã làm gì?
- Nghe này.
911
01:19:49,888 --> 01:19:51,741
- Cô đã làm gì?
- Nghe này!
912
01:19:51,742 --> 01:19:54,415
Piper phải chết...
913
01:19:54,929 --> 01:19:57,283
- giống như Cathy đã chết.
- Chúa ơi.
914
01:19:57,284 --> 01:19:59,764
- Nhà hay dùng nước mưa làm nước bể bơi.
- Buông ra.
915
01:19:59,765 --> 01:20:00,809
- Cô đâu rồi?
- Buông tôi ra đi.
916
01:20:00,810 --> 01:20:02,656
Không ngờ là có tác dụng thật.
917
01:20:02,657 --> 01:20:03,490
Không sao.
918
01:20:03,491 --> 01:20:05,430
- Có tác dụng!
- Buông tôi ra.
919
01:20:05,431 --> 01:20:07,713
- Nó sẽ đưa Cathy quay lại!
- Buông tôi ra!
920
01:20:07,714 --> 01:20:09,680
- Nó sẽ đưa Cathy quay lại!
- Buông tôi ra!
921
01:20:09,681 --> 01:20:11,435
- Làm ơn!
- Buông...
922
01:20:11,436 --> 01:20:13,704
- Tôi không có ai cả!
- Cô...
923
01:20:14,529 --> 01:20:17,253
Thật điên rồ! Buông... Buông ra!
924
01:20:22,484 --> 01:20:24,655
Này! Cô phải ra ngoài!
925
01:20:25,086 --> 01:20:26,135
Ngay!
926
01:20:29,626 --> 01:20:30,675
Có chuyện gì...
927
01:20:35,921 --> 01:20:36,970
Chết tiệt.
928
01:20:36,971 --> 01:20:39,682
- Đi đi! Chết tiệt! Đi đi!
- Nào! Chạy đi!
929
01:20:39,683 --> 01:20:42,421
Khi nào lên xe, cháu khóa cửa lại!
930
01:20:42,422 --> 01:20:43,609
Chết tiệt!
931
01:21:36,459 --> 01:21:37,421
Andy.
932
01:21:49,605 --> 01:21:50,527
Được rồi.
933
01:21:57,444 --> 01:22:00,127
Không sao.
934
01:22:09,633 --> 01:22:10,729
Có thế chứ.
935
01:22:54,291 --> 01:22:55,764
Piper, cưng ơi. Đi thôi.
936
01:22:55,766 --> 01:22:57,343
- Sẵn sàng chưa?
- Sao vội thế ạ?
937
01:22:57,344 --> 01:22:58,749
Lấy túi đi. Đi nào.
938
01:22:58,989 --> 01:23:00,990
Không có gì. Cảm ơn.
939
01:23:01,082 --> 01:23:02,247
Chào Piper.
940
01:23:02,248 --> 01:23:03,551
- Chào.
- Chào.
941
01:23:03,552 --> 01:23:05,395
- Cháu để điện thoại ở nhà à?
- Cô không để ý.
942
01:23:05,396 --> 01:23:06,588
- Chào, cô là Laura?
- Ừ.
943
01:23:06,589 --> 01:23:08,643
Cô Laura, chào, ta đã
nói chuyện qua điện thoại.
944
01:23:08,644 --> 01:23:10,322
Tôi muốn hỏi về mắt Piper.
945
01:23:10,323 --> 01:23:12,647
- Không. Để lúc khác, nhé?
- Có chuyện gì?
946
01:23:16,862 --> 01:23:18,228
Có tin gì của Andy không ạ?
947
01:23:18,444 --> 01:23:20,144
Vào đi. Nhanh lên.
948
01:23:49,143 --> 01:23:50,184
Đến rồi, cưng ơi.
949
01:23:57,171 --> 01:23:58,432
Máy của ai đấy ạ?
950
01:23:58,433 --> 01:24:01,496
Của cô. Cô đổi nhạc chuông.
Cháu thích không?
951
01:24:01,497 --> 01:24:02,645
Cô gọi vào máy cháu nhé?
952
01:24:02,646 --> 01:24:03,443
Ừ.
953
01:24:07,488 --> 01:24:08,704
Piper.
954
01:24:10,956 --> 01:24:11,903
Andy?
955
01:24:14,637 --> 01:24:15,802
Piper.
956
01:24:44,242 --> 01:24:45,280
Piper.
957
01:24:45,886 --> 01:24:46,924
Andy?
958
01:24:50,040 --> 01:24:51,428
Sao anh lại ở trong này?
959
01:24:55,130 --> 01:24:56,564
Anh ngửi thấy không?
960
01:24:57,194 --> 01:25:00,131
Piper.
961
01:25:00,132 --> 01:25:01,487
Andy?
962
01:25:10,996 --> 01:25:12,038
Này.
963
01:25:12,653 --> 01:25:14,320
Cháu làm gì trong đó thế?
964
01:25:19,228 --> 01:25:20,685
Cháu nghe thấy tiếng Andy.
965
01:25:20,686 --> 01:25:22,311
Không, nó ở dưới này mà.
966
01:25:22,479 --> 01:25:24,299
Nó đến để xin lỗi.
967
01:25:26,214 --> 01:25:28,807
- Đi nào.
- Ai đây ạ?
968
01:25:29,659 --> 01:25:31,007
Ollie ấy mà.
969
01:25:32,080 --> 01:25:33,844
- Nhưng cháu nghe...
- Đi nào, cưng.
970
01:25:35,424 --> 01:25:38,802
Để cô đưa cháu đến chỗ Andy. Bám vào cô.
971
01:25:39,954 --> 01:25:42,701
Nó sẽ ổn thôi. Ollie sẽ ổn thôi.
972
01:25:42,702 --> 01:25:43,752
Lối này.
973
01:25:58,744 --> 01:25:59,981
Ngay đây thôi.
974
01:26:00,447 --> 01:26:01,788
Lối này.
975
01:26:04,314 --> 01:26:05,990
Tóc Ollie màu gì ạ?
976
01:26:06,546 --> 01:26:09,036
Đỏ. Dày và xoăn.
977
01:26:09,038 --> 01:26:10,443
Sao cháu hỏi thế?
978
01:26:15,976 --> 01:26:17,082
Này.
979
01:26:19,452 --> 01:26:20,633
Cháu ổn chứ?
980
01:26:26,698 --> 01:26:27,936
Cháu đi đâu đấy?
981
01:26:28,817 --> 01:26:29,855
Piper!
982
01:26:30,482 --> 01:26:31,671
Không!
983
01:26:32,458 --> 01:26:33,862
Piper, sao thế?
984
01:26:34,363 --> 01:26:35,292
Thôi nào.
985
01:26:36,127 --> 01:26:38,332
Cưng ơi, mở cửa ra đi nào.
986
01:26:40,732 --> 01:26:42,730
Đừng ngớ ngẩn thế, thôi nào.
987
01:26:43,635 --> 01:26:44,752
Sao thế?
988
01:26:46,772 --> 01:26:47,889
Piper?
989
01:26:52,011 --> 01:26:54,921
Piper, mở cửa ra đi cưng.
990
01:27:01,490 --> 01:27:04,085
Không, Andy.
991
01:27:06,583 --> 01:27:08,431
Andy, thôi nào.
992
01:27:08,968 --> 01:27:12,939
Bưởi, đi mà!
993
01:27:12,990 --> 01:27:15,454
Thôi nào, Andy.
994
01:27:16,252 --> 01:27:19,457
Dậy đi, được chứ?
995
01:27:19,865 --> 01:27:21,830
Bưởi!
996
01:27:22,627 --> 01:27:27,624
Bưởi! Andy!
997
01:27:30,813 --> 01:27:32,658
Làm ơn.
998
01:27:40,905 --> 01:27:42,237
Xin lỗi.
999
01:27:55,331 --> 01:27:56,065
Này.
1000
01:27:58,266 --> 01:27:59,438
Sao thế, cưng?
1001
01:28:00,583 --> 01:28:02,050
Andy bị sao thế ạ?
1002
01:28:04,073 --> 01:28:05,487
Nó bị tai nạn.
1003
01:28:08,264 --> 01:28:08,978
Nghe này.
1004
01:28:09,634 --> 01:28:11,008
Cô phải kể cho cháu một bí mật.
1005
01:28:11,418 --> 01:28:14,621
Một điều cô chưa dám nói
vì không muốn làm cháu hoảng sợ.
1006
01:28:17,278 --> 01:28:19,069
Cô đã nói chuyện với một thiên thần.
1007
01:28:21,140 --> 01:28:22,722
Một thiên thần xinh đẹp.
1008
01:28:24,809 --> 01:28:26,693
Làm những điều tuyệt vời.
1009
01:28:28,087 --> 01:28:30,386
Cô đã đưa thiên thần đó nhập vào Ollie.
1010
01:28:34,316 --> 01:28:35,315
Và giờ...
1011
01:28:37,515 --> 01:28:39,903
nó sẽ đưa Cathy vào bên trong cháu.
1012
01:28:41,316 --> 01:28:43,014
Vì cháu giống hệt con bé.
1013
01:28:44,209 --> 01:28:46,325
Cũng tuyệt vời như vậy.
1014
01:28:47,790 --> 01:28:49,357
Cũng hoàn hảo như vậy.
1015
01:28:51,171 --> 01:28:52,828
Cô định làm gì cháu?
1016
01:28:54,963 --> 01:28:57,077
Giờ cô sẽ nhấn chìm cháu
trong bể bơi, cưng ạ.
1017
01:30:04,741 --> 01:30:35,471
1018
01:31:23,049 --> 01:31:24,219
Cứu!
1019
01:31:24,946 --> 01:31:28,416
- Cứu! Làm ơn dừng lại đi! Làm ơn!
- Hãy để cô làm việc này.
1020
01:31:30,077 --> 01:31:32,144
Làm ơn, Piper, làm ơn!
1021
01:31:44,603 --> 01:31:46,009
Được rồi!
1022
01:31:52,477 --> 01:31:53,524
Đợi đã!
1023
01:31:53,852 --> 01:31:55,266
Làm ơn, đợi đã.
1024
01:32:09,663 --> 01:32:12,176
Mẹ!
1025
01:32:16,519 --> 01:32:17,466
Mẹ...
1026
01:32:19,443 --> 01:32:20,485
Mẹ...
1027
01:33:15,170 --> 01:33:16,212
Ôi không!
1028
01:33:17,246 --> 01:33:18,253
Piper!
1029
01:33:19,137 --> 01:33:20,178
Piper!
1030
01:33:24,214 --> 01:33:25,752
Cô xin lỗi!
1031
01:33:38,387 --> 01:33:39,668
Piper!
1032
01:33:40,384 --> 01:33:41,626
Piper!
1033
01:35:00,464 --> 01:35:03,077
Cháu không sao chứ? Cháu ở đâu đến vậy?
1034
01:35:04,827 --> 01:35:06,785
[Mất tích
Connor Bird]
1035
01:35:24,332 --> 01:35:25,242
Cathy?
1036
01:35:27,226 --> 01:35:31,324
Cathy? Cưng ơi?
1037
01:35:34,011 --> 01:35:36,677
Chào. Chào bé cưng.
1038
01:35:39,400 --> 01:35:40,732
Con đây rồi.
1039
01:35:42,111 --> 01:35:44,846
Con đây rồi. Con ổn chứ?
1040
01:36:16,055 --> 01:36:17,625
Đây rồi.
1041
01:36:22,911 --> 01:36:24,188
Dừng lại!
1042
01:36:43,285 --> 01:36:45,833
Có lẽ em không nghe
lời nhắn này đâu, nhưng...
1043
01:36:48,682 --> 01:36:50,070
Anh yêu em, Pipe.
1044
01:36:53,043 --> 01:36:54,230
Bưởi.
1045
01:37:22,151 --> 01:37:24,324
Mọi người ơi, bên này!
1046
01:37:25,053 --> 01:37:26,034
Có một cậu bé!
1047
01:37:27,976 --> 01:37:30,188
Có ai không! Lấy chăn đi!
1048
01:37:32,211 --> 01:37:33,476
Cứu cháu.
1049
01:37:34,048 --> 01:37:36,857
Yêu cầu cứu thương. Có một vụ 1-1-7.
1050
01:37:36,858 --> 01:37:38,673
Không sao. Cháu tên là gì?
1051
01:37:38,758 --> 01:37:41,961
Cháu... Cháu là Connor.
1052
01:37:41,962 --> 01:37:43,558
- Dũng cảm lắm, Connor.
- Connor Bird.
1053
01:37:43,646 --> 01:37:45,851
Cố chịu đựng nhé? Ôm lấy cô.
1054
01:37:45,936 --> 01:37:47,798
Sẽ không lâu đâu, nhé?
1055
01:38:45,645 --> 01:38:53,027
[Dành tặng Harley Wallace
2001-2024]
1055
01:38:54,305 --> 01:39:54,534
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-