"The Master" Out-of-Time-Step

ID13210651
Movie Name"The Master" Out-of-Time-Step
Release Name Der.Ninja-Meister.S01E02.Die.blinde.Augenzeugin.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW
Year1984
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID643073
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,127 --> 00:00:05,040 - Wie lange sahst du deinen Vater nicht? - Jahre. 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,381 Du hast deine Pflicht getan. Was erwartest du? 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,467 Eine Menge, Vater. Denn du hast viel zu geben. 4 00:00:13,000 --> 00:00:19,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,850 Ich zahle für ein fremdes Mädchen nicht so viel. 6 00:00:24,233 --> 00:00:26,441 Wenn nicht, wird sie sterben. 7 00:01:34,094 --> 00:01:38,088 John Peter McAllister ist der einzige Nicht-Japaner, 8 00:01:38,432 --> 00:01:41,800 der den Rang eines Ninja erreicht hat. 9 00:01:42,019 --> 00:01:46,309 Einst Mitglied einer geheimen Sekte wollte er sie verlassen, 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,850 wofür ihn die anderen Ninjas zum Tode verurteilten. 11 00:01:53,864 --> 00:01:55,526 Aber er konnte fliehen. 12 00:01:59,036 --> 00:02:02,825 Nun sucht er seine Tochter, von der er nichts wusste. 13 00:02:03,582 --> 00:02:06,871 Verfolgt von Okasa, einem ehemaligen Schüler, 14 00:02:07,252 --> 00:02:09,494 der seinen Meister töten will. 15 00:02:10,672 --> 00:02:14,291 Der Meister fand in mir, Max Keller, einen neuen Schüler. 16 00:02:14,676 --> 00:02:17,885 Doch Okasa folgt uns ständig wie ein Schatten 17 00:02:18,096 --> 00:02:20,179 und wartet auf seine Chance. 18 00:02:25,520 --> 00:02:29,890 Hier, Max. Der Feind kann aus jeder Richtung angreifen. 19 00:02:30,108 --> 00:02:32,475 Du siehst ihn nicht, spürst ihn aber. 20 00:02:36,865 --> 00:02:38,606 Noch mal. 21 00:02:48,001 --> 00:02:49,617 Du warst im Vorteil. 22 00:02:50,212 --> 00:02:54,001 Sobald du das Schwert spürst, bist du immer im Vorteil. 23 00:02:54,424 --> 00:02:56,256 Sehen musst du es gar nicht. 24 00:03:06,228 --> 00:03:08,845 Vater schrieb mir von dem Nebel hier. 25 00:03:09,064 --> 00:03:12,228 Er kommt aus dem Moor. Bisschen unheimlich, nicht? 26 00:03:12,609 --> 00:03:16,148 - Wie lange hast du ihn nicht gesehen? - Ein paar Jahre. 27 00:03:16,363 --> 00:03:19,322 Ein Freudenfest wird unser Wiedersehen nicht. 28 00:03:19,533 --> 00:03:23,243 - Ich frage mich nur, ob es ihm gut geht. - Willst du darüber reden? 29 00:03:23,620 --> 00:03:27,284 - Worüber? - Über das Problem zwischen euch. 30 00:03:27,666 --> 00:03:31,706 Wir können uns nur nicht verständigen, weiter nichts. 31 00:03:35,549 --> 00:03:37,586 Hast du das gesehen? 32 00:03:49,229 --> 00:03:51,221 Da lang! Du da! 33 00:03:59,990 --> 00:04:01,697 Eine richtige Wildkatze. 34 00:04:02,659 --> 00:04:06,403 Geben Sie auf, bevor wir Ihnen die Arme brechen. 35 00:04:12,669 --> 00:04:14,126 Hilfe. 36 00:04:27,058 --> 00:04:29,050 - Alles in Ordnung? - Ja. 37 00:04:37,944 --> 00:04:41,062 - Ihr wart fantastisch. - Sie aber auch. 38 00:04:41,281 --> 00:04:45,116 - Wie lange machen Sie schon Ninjutsu? - Sechs Jahre. 39 00:04:45,327 --> 00:04:48,661 Immer nah herankommen lassen. Warte mal. Moment. 40 00:04:48,872 --> 00:04:51,910 Wenn er Ihren Arm greift, winden Sie sich darunter. 41 00:04:52,250 --> 00:04:55,743 Und klopfen ihm vor die Stirn. Mehr ist nicht nötig. 42 00:04:55,962 --> 00:04:57,669 - Bist du fertig? - Danke. 43 00:04:58,131 --> 00:05:01,295 - Kathy Hunter. - John Peter McAllister. 44 00:05:01,468 --> 00:05:03,676 Das ist Max Keller, der fährt. 45 00:05:04,054 --> 00:05:05,761 Das Turngenie ist Henry. 46 00:05:06,139 --> 00:05:09,132 Sind Sie mit dem Anwalt Patrick Keller verwandt? 47 00:05:09,351 --> 00:05:12,389 - Das ist mein Vater. - Wir setzen ihn bei ihm ab. 48 00:05:12,604 --> 00:05:15,438 Dann bringe ich Sie nach Hause. 49 00:05:22,322 --> 00:05:23,779 Ich erinnere mich. 50 00:05:27,744 --> 00:05:32,114 - Sie habe ich noch nie gesehen. - Ich habe Sie auch noch nie gesehen. 51 00:05:32,332 --> 00:05:36,827 Bringen Sie eine schlechte Nachricht? Sie waren auf dem Friedhof. 52 00:05:37,212 --> 00:05:41,582 - Woher wissen Sie das? - Der Nebel riecht dumpf und feucht. 53 00:05:41,842 --> 00:05:45,836 Der Geruch ist unverkennbar. Sie müssen lange da gewesen sein. 54 00:05:47,556 --> 00:05:51,220 Und Sie riechen nach Benzin. Sie haben vor Kurzem getankt. 55 00:05:51,434 --> 00:05:54,802 - Stimmt. Ist der Wagen groß oder klein? - Ein Kombi. 56 00:05:55,939 --> 00:05:57,976 Ich habe ihn am Leerlauf erkannt. 57 00:05:59,401 --> 00:06:04,271 Mr Keller ist momentan nicht da. Er ist im Gericht, aber wenn... 58 00:06:04,489 --> 00:06:07,197 Entschuldigen Sie. Ich vergesse es immer. 59 00:06:07,868 --> 00:06:10,201 Es werde Licht. 60 00:06:11,705 --> 00:06:17,292 Wollen Sie Ihren Namen hinterlassen? Wir sind uns noch nie begegnet. 61 00:06:18,545 --> 00:06:21,583 Aber Ihre Stimme. Sie haben angerufen. 62 00:06:22,924 --> 00:06:25,792 - Vor ein paar Jahren. - Max Keller. 63 00:06:26,761 --> 00:06:31,176 Stimmt wieder. Sie sind Vaters Sekretärin Laura Crane. 64 00:06:31,391 --> 00:06:34,475 - Er hat mir nie gesagt... - Das vergisst er gern. 65 00:06:34,853 --> 00:06:37,470 Aber es ist das schönste Kompliment. 66 00:06:39,441 --> 00:06:44,687 Würden Sie es mir übel nehmen, wenn ich Ihr Gesicht berühre? 67 00:06:45,488 --> 00:06:47,195 Nein. 68 00:06:57,375 --> 00:07:00,083 Kellers Wangenknochen. Unverkennbar. 69 00:07:04,424 --> 00:07:08,418 Das Foto, das Sie ansahen, haben Sie woanders hingestellt. 70 00:07:08,637 --> 00:07:11,254 Es entstand kurz vor dem Flugzeugabsturz. 71 00:07:11,473 --> 00:07:13,590 - Nicht wahr? - Einen Tag vorher. 72 00:07:14,476 --> 00:07:18,470 Und einen Tag nach der Beerdigung verschwanden Sie. 73 00:07:19,522 --> 00:07:21,514 Hat er das gesagt? 74 00:07:23,568 --> 00:07:25,981 Er spricht nicht darüber. 75 00:07:29,824 --> 00:07:33,909 - Wer ist der ältere Herr von vorhin? - Sie sind erstaunlich. 76 00:07:34,120 --> 00:07:36,453 - Ein Vaterersatz? - Hören Sie! 77 00:07:36,665 --> 00:07:40,033 Werden Sie ruhig wütend. Ist erlaubt. 78 00:07:41,086 --> 00:07:45,797 - Mein Vater ist im Gericht? - Er müsste dort sein. 79 00:07:46,049 --> 00:07:49,133 Vor ein paar Stunden wurde der Fall vertagt. 80 00:07:49,344 --> 00:07:52,178 - Patrick schafft es nicht. - Wo ist er dann? 81 00:07:52,555 --> 00:07:56,048 Wahrscheinlich wieder im Restaurant. Hören Sie. 82 00:07:56,226 --> 00:07:58,343 Gehen Sie. Bitte gehen Sie, Max. 83 00:07:58,561 --> 00:08:00,348 Ich werde nichts sagen. 84 00:08:00,730 --> 00:08:04,599 - Er erfährt nicht, dass Sie hier waren. - Er soll es wissen. 85 00:08:08,113 --> 00:08:13,575 - Also gut. Ich bringe Sie hin. - Ich schreibe meinem Freund etwas. 86 00:08:14,285 --> 00:08:17,449 Sie heißt Kathy Hunter. Sind Sie sicher? Danke. 87 00:08:17,664 --> 00:08:20,281 Wieder nichts. Das siebte Krankenhaus. 88 00:08:20,500 --> 00:08:23,709 Irgendwo muss sie sein. Ihr Wagen war in Trümmern. 89 00:08:23,920 --> 00:08:27,413 - Es sei denn... - Ich weiß, was Sie sagen wollen. 90 00:08:27,674 --> 00:08:32,339 - Wenn ihr jemand etwas angetan hat... - Ich weiß. Dann bringst du ihn um. 91 00:08:33,054 --> 00:08:36,172 - Kathy! Meine Liebe! - Gott sei Dank. Mein Liebes. 92 00:08:36,558 --> 00:08:39,426 - Wie froh ich bin. - Es geht mir gut, Daddy. 93 00:08:39,644 --> 00:08:44,184 - Liebling, was war denn? - Erzähle ich dir später. 94 00:08:44,941 --> 00:08:49,356 Oh nein. Stehlen Sie sich nicht einfach aus meinem Leben. 95 00:08:50,447 --> 00:08:52,359 Ein Sprichwort im Orient sagt, 96 00:08:52,574 --> 00:08:56,488 wenn man jemandem das Leben rettet, gehört einem dessen Seele. 97 00:08:57,454 --> 00:08:59,946 Niemand sollte einem anderen gehören. 98 00:09:00,165 --> 00:09:03,579 Ich heirate morgen diesen jungen Mann. Kommen Sie? 99 00:09:03,960 --> 00:09:08,125 - Genüge ich damit meiner Pflicht? - Vielleicht. Mal sehen. 100 00:09:09,049 --> 00:09:11,132 Ich möchte Sie vorstellen. 101 00:09:11,384 --> 00:09:14,377 Man rettet mir nicht jeden Tag das Leben. 102 00:09:14,596 --> 00:09:16,337 Kommen Sie? 103 00:09:19,976 --> 00:09:22,639 Ich habe Ihnen gesagt, Wo Kathy Hunter ist. 104 00:09:22,854 --> 00:09:24,720 Wir hatten sie ja. 105 00:09:24,939 --> 00:09:28,148 Aber plötzlich spielten zwei Typen Samariter. 106 00:09:28,359 --> 00:09:30,646 Du musst die Show noch mal abziehen. 107 00:09:30,862 --> 00:09:33,024 - Und zwar auf dieser Feier. - Nein. 108 00:09:33,948 --> 00:09:38,067 Wie viel Zeit haben Sie dieses Jahr im Gericht versäumt, Keller? 109 00:09:38,453 --> 00:09:41,287 Wie viele Ihrer Klienten wurden verurteilt, 110 00:09:41,498 --> 00:09:43,410 weil Sie stockbesoffen waren? 111 00:09:43,625 --> 00:09:45,742 Ich weiß, dass Ihnen das egal ist. 112 00:09:46,711 --> 00:09:49,954 Aber nicht die gefälschten Aktienpapiere. 113 00:09:50,840 --> 00:09:54,174 Sollen die beim Bezirksstaatsanwalt landen? 114 00:09:54,511 --> 00:09:56,218 Da stecke ich nicht drin. 115 00:09:56,554 --> 00:10:01,174 Ihre Unterschrift, Herr Anwalt, steht auf jeder Seite. 116 00:10:01,392 --> 00:10:04,100 Können Sie sich nicht mehr erinnern? 117 00:10:08,691 --> 00:10:11,308 - Bisschen laut, was? - Das macht nichts. 118 00:10:11,528 --> 00:10:15,568 Ich bin gern unter Menschen. Setzen Sie mich nur irgendwo hin. 119 00:10:15,782 --> 00:10:17,614 Und bestellen Sie etwas. 120 00:10:18,368 --> 00:10:19,825 Bitte hier. 121 00:10:20,203 --> 00:10:23,446 Morgen Nachmittag, Punkt zwei Uhr. 122 00:10:23,706 --> 00:10:25,948 Punkt zwei. Ich spendier einen Drink. 123 00:10:32,465 --> 00:10:34,252 Bin gleich wieder da. 124 00:10:38,429 --> 00:10:42,924 Ob unter den Toten oder den Lebenden, wir treffen uns ja laufend. 125 00:11:08,126 --> 00:11:11,290 Sie müssen der Vater von Max sein. Ich heiße McAllister. 126 00:11:14,549 --> 00:11:18,088 - Max kämpft gerade. - Was Sie nicht sagen. 127 00:11:24,350 --> 00:11:25,966 Kommen Sie. 128 00:11:32,692 --> 00:11:34,684 - Wer ist das? - Die vom Friedhof. 129 00:11:34,903 --> 00:11:39,193 - Kennst du schon meinen Vater? - Das lief wie bei dir. Komm. 130 00:11:58,343 --> 00:12:00,676 - Geht es Ihnen besser? - Ja, danke. 131 00:12:04,015 --> 00:12:06,473 Dann also bis morgen. Schlafen Sie gut. 132 00:12:07,310 --> 00:12:10,348 - Darf ich Sie nach Hause bringen? - Ja, gern. 133 00:12:24,327 --> 00:12:26,944 Den muss ich vor ihr verstecken. 134 00:12:27,163 --> 00:12:30,702 Sie hat dich sehr gern. Seit wann ist sie blind? 135 00:12:30,917 --> 00:12:34,501 Seit ein paar Jahren. Autounfall. Sie kann hoffen. 136 00:12:34,712 --> 00:12:36,795 Bewundernswert, ihre Haltung. 137 00:12:37,173 --> 00:12:42,043 - Sie wollte nicht so dahinvegetieren. - So wie ich, nicht wahr? 138 00:12:42,428 --> 00:12:45,671 - Das wolltest du sagen. - Ich wollte Guten Tag sagen. 139 00:12:45,890 --> 00:12:49,634 - Das hat lange gedauert. - Ich fand nicht die richtigen Worte. 140 00:12:50,478 --> 00:12:54,563 - Wo trafst du deinen Partner? - In einer Bar. Ich fiel durchs Fenster. 141 00:12:55,233 --> 00:12:58,567 Er rettete mir das Leben. Das hat er oft gemacht. 142 00:12:58,945 --> 00:13:01,938 Dann halt dich an ihn. Da hast du einen Vater. 143 00:13:02,323 --> 00:13:04,736 - Ich wollte nur... - Warum bist du hier? 144 00:13:04,951 --> 00:13:06,567 Was willst du von mir? 145 00:13:06,786 --> 00:13:09,324 Mich sehen? Erinnerungen wachrufen? 146 00:13:09,956 --> 00:13:13,120 Oder wolltest du nur sehen, ob ich in der Gosse liege? 147 00:13:13,501 --> 00:13:16,460 Du hast deine Pflicht getan. Was erwartest du? 148 00:13:16,838 --> 00:13:19,546 Eine Menge, Vater. Denn du hast viel zu geben. 149 00:13:19,966 --> 00:13:23,550 Wenn du es nur tun würdest. Glaubst du, das hier hilft? 150 00:13:24,512 --> 00:13:28,973 Das holt Mutter und Jimmy nicht zurück. Sieh dich doch an. 151 00:13:30,018 --> 00:13:34,262 Der Mann, der mit Worten umgehen konnte wie kein Zweiter. 152 00:13:34,647 --> 00:13:39,517 Der berühmte Anwalt. Du bist nur ein Schatten deiner selbst. 153 00:13:40,570 --> 00:13:44,063 Schlag zu, dann weiß ich wenigstens, dass du lebst. 154 00:13:44,282 --> 00:13:48,276 - Verschwinde, Max. - Nein. 155 00:13:48,453 --> 00:13:52,538 Das wäre zu einfach. Das habe ich schon mal gemacht. 156 00:13:52,749 --> 00:13:57,869 Diesmal wirst du mich nicht los. Ich werde wohl etwas hierbleiben. 157 00:13:58,087 --> 00:14:02,457 - Wie du willst. - Damals bin ich gegangen. 158 00:14:02,717 --> 00:14:07,508 Ich habe aber inzwischen begriffen, es gibt nicht nur mich auf der Welt. 159 00:14:07,722 --> 00:14:12,183 Von McAllister habe ich etwas gelernt. 160 00:14:12,769 --> 00:14:15,978 Einem Menschen, den man liebt, die Hand zu reichen. 161 00:14:17,732 --> 00:14:20,770 - Hier. - Ich muss morgen früh im Gericht sein. 162 00:14:20,985 --> 00:14:24,194 Das Mädchen, das ihr gerettet habt, heiratet. 163 00:14:24,405 --> 00:14:27,648 Ihr Vater ist mein Klient. Wir können morgen reden. 164 00:14:28,034 --> 00:14:31,527 Wir können uns nur einfach nicht verständigen. 165 00:14:32,663 --> 00:14:35,371 Daran trage ich viel Schuld. Ich weiß. 166 00:14:35,750 --> 00:14:40,791 Ich habe dich allein gelassen. Aber jetzt bin ich da, Vater. 167 00:14:45,927 --> 00:14:47,384 Schön, dich zu sehen. 168 00:14:53,226 --> 00:14:58,972 - Seit wann geht Keller so mit sich um? - So selbstzerstörerisch, meinen Sie? 169 00:14:59,190 --> 00:15:02,354 Wohl schon viele Jahre. Ich kenne ihn nicht anders. 170 00:15:02,568 --> 00:15:07,233 Er verlor durch den Flugzeugabsturz seine Frau und seinen ältesten Sohn. 171 00:15:07,448 --> 00:15:10,065 Aber seit ein paar Tagen, möchte ich sagen, 172 00:15:10,284 --> 00:15:13,652 ist es besonders schlimm. 173 00:15:13,871 --> 00:15:17,285 Er hat Angst. Ich fühle es. 174 00:15:17,500 --> 00:15:19,708 Ich habe versucht, ihm zu helfen. 175 00:15:21,295 --> 00:15:25,005 - Was ist? - Jemand ist hier. 176 00:15:26,175 --> 00:15:29,668 Ich höre, wie er atmet. Ganz leise. 177 00:15:30,763 --> 00:15:33,927 Ja. Er ist vor uns. 178 00:15:35,101 --> 00:15:36,558 Bleiben Sie hier. 179 00:15:51,826 --> 00:15:54,944 Du gibst nicht auf, nicht wahr, Okasa? 180 00:15:55,329 --> 00:15:59,573 Haben Sie mich nicht gelehrt, Zu kämpfen, bis man am Ziel ist? 181 00:17:01,729 --> 00:17:03,641 Kommen Sie. 182 00:17:11,781 --> 00:17:14,990 - Wer war das? - Okasa. Ein junger Mann. 183 00:17:15,368 --> 00:17:17,200 Er will mich umbringen. 184 00:17:18,621 --> 00:17:21,989 - Man darf nicht schwach sein. - Das ist wahr. 185 00:17:23,167 --> 00:17:28,629 Sonst liegt man zusammengerollt im äußersten Winkel seiner Seele 186 00:17:28,881 --> 00:17:31,999 und starrt in die Finsternis. 187 00:17:32,385 --> 00:17:36,720 Mein Gedächtnis ist voller Licht und Farben. 188 00:17:37,848 --> 00:17:41,432 Voll schöner Erinnerungen. Bemitleiden Sie mich nicht. 189 00:17:42,186 --> 00:17:43,677 Das täten Sie eh nicht. 190 00:17:44,313 --> 00:17:47,772 Bitte stellen Sie das Foto an seinen Platz zurück, 191 00:17:48,150 --> 00:17:49,732 damit ich es finde. 192 00:17:51,988 --> 00:17:55,197 - Wie sehen Sie aus? - Ja, wie? 193 00:17:57,702 --> 00:17:59,238 Gestatten Sie? 194 00:18:03,165 --> 00:18:04,952 Sie sind groß. 195 00:18:07,962 --> 00:18:09,749 Hohe Wangenknochen. 196 00:18:11,549 --> 00:18:13,336 Ein wenig kahl. 197 00:18:15,553 --> 00:18:17,920 Ihr Gesicht ist sehr ausdrucksvoll. 198 00:18:20,349 --> 00:18:22,682 Was haben Sie für ein Bild gewonnen? 199 00:18:23,811 --> 00:18:27,179 Ein Western-Schauspieler. Clint Eastwood. 200 00:18:27,398 --> 00:18:28,980 Beinahe. 201 00:18:30,651 --> 00:18:32,984 Ihre Ausstrahlung ist sehr stark. 202 00:18:33,946 --> 00:18:37,030 Das spürte ich, als Sie das Gasthaus betraten. 203 00:18:38,117 --> 00:18:41,701 Ein bisschen davon ist auf Max abgefärbt. 204 00:18:41,912 --> 00:18:45,405 - Er wird seinem Vater helfen. - Das wird er. Ich weiß es. 205 00:18:47,710 --> 00:18:49,793 - Gute Nacht, Laura. - Gute Nacht. 206 00:18:53,299 --> 00:18:55,632 Ich hoffe, Sie haben recht. 207 00:18:55,843 --> 00:18:58,256 Es ist Patricks letzte Chance. 208 00:19:01,307 --> 00:19:06,644 - Willst du es mir erzählen? - Die Wiedersehensfreude war gering. 209 00:19:06,854 --> 00:19:08,811 - Soll ich mit ihm reden? - Nein. 210 00:19:09,023 --> 00:19:12,607 Er fühlt sich durch dich sowieso schon bedroht. 211 00:19:12,985 --> 00:19:15,853 Was machen wir hier überhaupt? Ich hasse so was. 212 00:19:16,072 --> 00:19:18,655 Nimm es locker. Du heiratest doch nicht. 213 00:19:18,866 --> 00:19:23,611 Das ist wahr. Kathy ist eine starke Persönlichkeit. 214 00:19:31,128 --> 00:19:32,960 - Meinen Glückwunsch. - Danke. 215 00:19:33,214 --> 00:19:35,206 - Dir auch, Paul. - Sieh mal an. 216 00:19:36,717 --> 00:19:40,836 Werden Sie belohnt für die Rettung der Braut auf dem Friedhof? 217 00:19:44,767 --> 00:19:47,054 - Hi. - Hi, Darling. 218 00:19:47,269 --> 00:19:50,353 Laura, ich freue mich. Du siehst wundervoll aus. 219 00:19:56,028 --> 00:20:00,864 Das ist das Vorrecht der Braut. Warum gucken Sie so ungläubig? 220 00:20:01,075 --> 00:20:03,818 - Gehen wir etwas trinken. - Ja. 221 00:20:04,036 --> 00:20:06,870 Ich könnte auch noch Champagner vertragen. 222 00:20:08,666 --> 00:20:11,534 - Ich bin's, Max. - Wie war's gestern Abend? 223 00:20:11,752 --> 00:20:14,460 Ganz schön hart. Sie hatten auch Aufregung? 224 00:20:15,381 --> 00:20:18,920 Ja, aber für Ihren Vaterersatz war das kein Problem. 225 00:20:21,303 --> 00:20:24,137 - Was ist? - Keine Ahnung. 226 00:20:24,348 --> 00:20:27,216 Vielleicht das Stimmengewirr der Menschen. 227 00:20:27,435 --> 00:20:31,099 - Können wir an die frische Luft gehen? - Kommen Sie. 228 00:20:31,313 --> 00:20:32,724 Danke. 229 00:20:37,528 --> 00:20:40,191 Hier ist es angenehm. 230 00:20:40,406 --> 00:20:43,649 - Holen Sie mir ein Glas Champagner? - Sehr gern. 231 00:20:58,507 --> 00:21:01,215 - Schön, nicht wahr? - Wunderschön. 232 00:21:05,890 --> 00:21:09,133 - Du musst hier weg. Gehen wir kurz raus. - Was? 233 00:21:09,351 --> 00:21:12,094 Ich erkläre es dir später. Komm. Bitte. 234 00:21:16,692 --> 00:21:18,183 Da kommen sie. 235 00:21:28,454 --> 00:21:29,945 Schnappen wir sie uns. 236 00:21:37,004 --> 00:21:39,291 - Stehen bleiben. - Moment mal. 237 00:21:42,218 --> 00:21:43,334 Hilfe. 238 00:21:44,929 --> 00:21:47,672 Sie kommen auch mit. Los, einsteigen. 239 00:22:46,156 --> 00:22:49,900 Es ist alles in Alarmbereitschaft. Sie ist verschwunden. 240 00:22:50,119 --> 00:22:52,031 - Warum? - Es war gut geplant. 241 00:22:52,246 --> 00:22:56,957 Wir haben das Gebiet abgeschirmt. Sie hätten uns früher holen müssen. 242 00:22:57,334 --> 00:23:01,544 Lieutenant Rosetti vom Revier wollte mich wieder anrufen. 243 00:23:03,299 --> 00:23:05,962 - Wir finden sie. - Wie denn? 244 00:23:06,677 --> 00:23:08,213 Mit so einer Zeugin. 245 00:23:08,596 --> 00:23:12,840 Miss Crane. Ich möchte Ihnen Fragen stellen. 246 00:23:13,058 --> 00:23:17,018 Wozu? Mr Stillman hat recht. Was nütze ich schon? 247 00:23:17,980 --> 00:23:21,348 Arme Kathy. Ich bin eine Augenzeugin. 248 00:23:21,567 --> 00:23:26,107 Ich reiße ihm die Maske runter, schaue ihn direkt an und sehe nichts. 249 00:23:26,488 --> 00:23:30,357 Nein, aber spüren konnten sie ihn. Also. Wie groß war er? 250 00:23:31,493 --> 00:23:34,736 - Etwa fünf Fuß. - Was hatte er an? 251 00:23:34,955 --> 00:23:38,289 - Eine Tweedjacke. - Was für Knöpfe? 252 00:23:38,500 --> 00:23:40,617 Ziemlich große, walnussförmige. 253 00:23:42,004 --> 00:23:44,462 Ausgezeichnet, Laura. Was noch? 254 00:23:45,841 --> 00:23:50,586 Sein Hemd war aus Seide, die Jeans ohne Taschen. 255 00:23:50,804 --> 00:23:55,139 - Und weitere Merkmale? - Kurzes Haar. 256 00:23:55,351 --> 00:23:58,264 Er atmete schwer, hatte wohl als Kind Asthma. 257 00:23:59,563 --> 00:24:03,648 Er trug einen Siegelring am rechten Ringfinger. 258 00:24:03,984 --> 00:24:08,900 Mit einem ziemlich auffälligen Muster. Was noch? Ja. 259 00:24:09,281 --> 00:24:13,901 Eine Computeruhr mit kleinen Knöpfen am linken Handgelenk. 260 00:24:17,289 --> 00:24:19,827 Die beste Aussage, die ich gehört habe. 261 00:24:20,042 --> 00:24:24,207 Kommen Sie mit in die Stadt, dann halten wir sie schriftlich fest. 262 00:24:24,463 --> 00:24:28,047 Mr Hunter, Sie können gehen. Wir benachrichtigen Sie. 263 00:24:28,258 --> 00:24:30,341 Kommen Sie. 264 00:24:40,145 --> 00:24:43,183 Augenzeugin. Wir nehmen sie mit in die Stadt. 265 00:25:01,583 --> 00:25:03,290 Versuchen Sie das ja nicht. 266 00:25:09,008 --> 00:25:12,547 Wir werden Sie bei Ihrem Vater zu Hause abliefern. 267 00:25:13,804 --> 00:25:17,889 Aber in welcher Verfassung, liegt ganz allein bei Ihnen. 268 00:25:19,852 --> 00:25:25,393 Ich möchte dir schrecklich gern wehtun. Wirst du dir das merken können? 269 00:25:27,151 --> 00:25:29,143 - Ja. - Bringt sie raus. 270 00:25:37,870 --> 00:25:42,490 Sie wollten uns verraten, Keller. Schlimm für sie. 271 00:25:42,875 --> 00:25:44,787 - Sie bringen sie um. - Möglich. 272 00:25:45,169 --> 00:25:50,255 Um mich geht es mir nicht, da ich mich an Sie verkauft habe. 273 00:25:51,091 --> 00:25:54,926 Aber wenn Sie Kathy etwas antun, wird man Sie finden. 274 00:25:55,137 --> 00:25:59,757 - Das verspreche ich Ihnen. - Fertig mit Ihrer Beweisführung? 275 00:26:00,434 --> 00:26:02,221 Raus mit Ihnen. 276 00:26:11,403 --> 00:26:14,271 Warum hat man meinen Vater entführt? 277 00:26:14,823 --> 00:26:17,031 Warum? Wegen des Lösegeldes? 278 00:26:17,242 --> 00:26:19,905 - Dafür reichte Kathy. - Das ist wahr. 279 00:26:20,287 --> 00:26:24,657 - Sagen Sie es noch mal. - Ich kann Ihnen nicht mehr sagen. 280 00:26:24,875 --> 00:26:28,915 Aber ihr Gehör ist besser als unseres. Versuch es doch bitte. 281 00:26:30,923 --> 00:26:34,007 - Ein Schlüssel. - Etwa ein Wagenschlüssel? 282 00:26:34,384 --> 00:26:37,297 - Ein alter, verrosteter. - Was war auf dem Plan? 283 00:26:38,013 --> 00:26:40,221 Ich habe das Gebiet nicht erkannt. 284 00:26:40,599 --> 00:26:44,593 Es war aber ganz oben und muss im nördlichen Stadtteil liegen. 285 00:26:45,729 --> 00:26:47,516 Ein altes Gebäude. 286 00:26:49,191 --> 00:26:51,604 Geben Sie mir bitte Ihre Hände. 287 00:26:59,785 --> 00:27:02,528 - Sie sind hart. - Und schmutzig vom Wagen. 288 00:27:02,913 --> 00:27:06,372 Nein. Von Erde. 289 00:27:06,583 --> 00:27:09,291 Nördlicher Stadtteil? Der Friedhof! 290 00:27:09,670 --> 00:27:13,459 Ja! Ich war im Moment einfach ein bisschen verwirrt. 291 00:27:13,715 --> 00:27:17,334 Der gleiche modrige Geruch, den Sie damals an sich hatten. 292 00:27:17,719 --> 00:27:21,679 - Der Entführer hatte ihn auch. - Aber da gibt es kein Versteck. 293 00:27:22,724 --> 00:27:24,807 Die Kirche. Die alte Tür. 294 00:27:25,144 --> 00:27:27,010 Der Schlüssel könnte passen. 295 00:27:27,229 --> 00:27:30,643 - Das klingt überzeugend. - Probieren wir es. 296 00:27:31,024 --> 00:27:32,640 Das habe ich gehofft. 297 00:27:34,444 --> 00:27:37,027 Kommen Sie. Wir setzen Sie zu Hause ab. 298 00:27:50,836 --> 00:27:52,372 Moment. 299 00:27:54,965 --> 00:27:59,050 - Hier Gordon Hunter. - Ich rufe aus einer Zelle an. 300 00:27:59,261 --> 00:28:04,473 Bis Sie mich gefunden haben, wird längst irgendeine Frau hier stehen. 301 00:28:05,434 --> 00:28:08,973 Das Lösegeld beträgt eine Million Dollar in bar. 302 00:28:09,354 --> 00:28:13,894 In drei Stunden. Oder sie und der Anwalt sind tot. 303 00:28:14,276 --> 00:28:16,859 - Ich habe das Geld nicht. - Aber Ihre Bank. 304 00:28:17,571 --> 00:28:22,942 Aber so läuft das nicht. Ich müsste Aktienzertifikate verkaufen. 305 00:28:23,327 --> 00:28:26,570 Stecken Sie das Geld einfach in eine Aktentasche. 306 00:28:27,289 --> 00:28:29,155 Geben Sie mir meine Tochter. 307 00:28:29,499 --> 00:28:32,287 Das Risiko müssen Sie nun mal eingehen. 308 00:28:33,128 --> 00:28:35,996 Vielleicht stirbt sie, vielleicht nicht. 309 00:28:36,381 --> 00:28:38,964 Das liegt bei Ihnen. Hören Sie? 310 00:28:40,302 --> 00:28:43,090 Und denken Sie daran, Mr Hunter, 311 00:28:43,263 --> 00:28:46,847 ich würde sie gerne töten, ohne Skrupel. 312 00:28:53,690 --> 00:28:57,354 Das war zu kurz. Können Sie das Geld auftreiben? 313 00:28:57,569 --> 00:29:01,279 Zusammen ja. Wir müssten nur zusammenlegen. 314 00:29:01,657 --> 00:29:06,618 - Schaffen Sie das bis Mitternacht? - Koste es, was es wolle. 315 00:29:14,461 --> 00:29:15,872 Wer ist da? 316 00:31:12,537 --> 00:31:15,450 Aber das ist ja fantastisch. 317 00:31:35,352 --> 00:31:36,638 Da lang. 318 00:32:10,971 --> 00:32:13,463 - Vater. - Max. Wie hast du mich gefunden? 319 00:32:13,682 --> 00:32:16,390 Mit Lauras Kombinationsgabe und viel Glück. 320 00:32:16,601 --> 00:32:19,264 - War das nicht verbraucht? - Nicht ganz. 321 00:32:19,479 --> 00:32:23,564 - Kathy ist im Kesselraum. - Da ist schon McAllister. 322 00:32:25,861 --> 00:32:27,602 - Alles in Ordnung? - Ja. 323 00:32:30,365 --> 00:32:31,901 Schnell weg. 324 00:32:33,910 --> 00:32:37,449 In wenigen Stunden hätten wir es geschafft. 325 00:32:37,831 --> 00:32:42,542 - Die kamen aus heiterem Himmel. - Schweig. Nur zu dritt habe ich gesagt. 326 00:32:42,752 --> 00:32:44,288 Aber nein. 327 00:32:45,714 --> 00:32:47,671 Ihr werdet nervös, ja? 328 00:32:49,301 --> 00:32:52,840 Ihr jagt nach einer Augenzeugin. 329 00:32:53,889 --> 00:32:55,551 Ein blindes Mädchen, ja? 330 00:32:55,765 --> 00:32:58,724 - Wir wussten nicht... - Das weiß ich! 331 00:33:01,229 --> 00:33:02,720 Ich weiß. 332 00:33:06,860 --> 00:33:10,979 Vielleicht war es richtig, was ihr gemacht habt. 333 00:33:22,751 --> 00:33:26,085 - Gordon Hunter? - Muss herzergreifend aussehen. 334 00:33:27,047 --> 00:33:31,132 Ihre Tochter in den sicheren Schoß der Familie zurückgekehrt. 335 00:33:31,343 --> 00:33:34,586 Einem Schicksal entronnen, schlimmer als der Tod. 336 00:33:35,388 --> 00:33:39,348 Vielleicht hat sie davon erzählt. Gut. 337 00:33:39,559 --> 00:33:43,303 Die Bedingungen bleiben. Es hat sich nichts verändert. 338 00:33:44,356 --> 00:33:47,599 Ein schönes Mädchen, eine Million Dollar Lösegeld. 339 00:33:48,401 --> 00:33:51,894 Geändert hat sich nur die Identität des Opfers. 340 00:33:53,031 --> 00:33:55,819 Laura Crane, die Sekretärin Ihres Anwalts. 341 00:33:56,034 --> 00:33:59,994 - Warum denn nur? - Wir haben zu viel Initiative gezeigt. 342 00:34:00,705 --> 00:34:04,244 Wir wollten die Augenzeugin zum Schweigen bringen. 343 00:34:04,584 --> 00:34:06,166 Witzig, nicht wahr? 344 00:34:06,503 --> 00:34:11,168 Warum sollte ich eine Million Dollar für ein fremdes Mädchen zahlen? 345 00:34:12,259 --> 00:34:14,967 Sie sind in einer moralischen Zwickmühle. 346 00:34:15,303 --> 00:34:18,011 Wenn nicht, wird sie sterben. 347 00:34:33,446 --> 00:34:38,032 - Eben wollten Sie noch ein Leben retten. - Das meiner Tochter. 348 00:34:38,243 --> 00:34:40,405 Darf Laura nicht auch leben? 349 00:34:41,705 --> 00:34:45,995 Was wollen Sie hier eigentlich? Sie sind nur auf der Durchreise. 350 00:34:46,376 --> 00:34:49,869 Fünf Jahre hat es mich gekostet, die Bank aufzubauen. 351 00:34:50,130 --> 00:34:54,670 - Das wirft man nicht einfach weg. - Auch nicht, um ein Leben zu retten? 352 00:34:55,051 --> 00:34:58,089 Wenn so ein Mädchen in ihrer Dunkelheit sitzt 353 00:34:58,430 --> 00:35:00,843 und hofft, dass jemand sie rettet? 354 00:35:07,439 --> 00:35:11,103 Sie haben recht. Ich kann sie nicht sterben lassen. 355 00:35:12,277 --> 00:35:17,363 Ich sagte dem Lieutenant schon, dass ich das Lösegeld zahle. 356 00:35:20,118 --> 00:35:22,110 Vielleicht ist es unnötig. 357 00:35:32,505 --> 00:35:35,669 Nichts mehr da. Kein Gleichgewicht mehr. 358 00:35:36,468 --> 00:35:39,051 Max' Vater muss toll gewesen sein. 359 00:35:40,597 --> 00:35:45,308 Ein guter Anwalt. Und jetzt? 360 00:35:46,436 --> 00:35:51,181 - Jetzt ist er nur noch ein Säufer. - Auftritt Ersatzvater. 361 00:35:51,399 --> 00:35:54,517 - Wenigstens hat er Sie. - Das genügt aber nicht. 362 00:35:54,903 --> 00:35:57,236 Ich bin sein Freund. Sein Mentor. 363 00:35:58,281 --> 00:36:02,946 Er braucht einen wirklichen Vater, zu dem er aufblicken kann. 364 00:36:04,037 --> 00:36:08,031 - Und das fällt ihm sichtlich schwer. - Damit komme ich schon klar. 365 00:36:14,589 --> 00:36:18,549 Kathy Hunters Entführung war ein Komplott. 366 00:36:20,095 --> 00:36:23,930 Sie sagten etwas von der Rettung auf dem Friedhof. 367 00:36:24,140 --> 00:36:28,305 Dabei konnten Sie von der Schlägerei auf dem Friedhof nichts wissen. 368 00:36:28,687 --> 00:36:32,931 - Auch Laura hat es Ihnen nicht gesagt. - Wovon reden Sie denn? 369 00:36:33,274 --> 00:36:35,516 Die drei Männer 370 00:36:35,735 --> 00:36:39,319 aus dem Gasthof waren auf dem Fest. 371 00:36:40,365 --> 00:36:42,778 Sie haben Kathy für sie rausgebracht. 372 00:36:43,743 --> 00:36:46,451 Sie dachten nicht, dass man auch Sie entführt. 373 00:36:47,122 --> 00:36:49,455 Sie haben getan, was man verlangte. 374 00:36:51,126 --> 00:36:55,996 - Dafür hätte man Sie fast umgebracht. - Hätten sie es doch nur getan. 375 00:36:57,465 --> 00:37:01,550 Aktienpapiere, ich habe sie unterschrieben. 376 00:37:01,761 --> 00:37:06,096 Ich wollte da nicht reingeraten. Sie haben mich in der Hand. 377 00:37:06,266 --> 00:37:11,933 Ich sollte das Mädchen nur postieren. Eine Million Dollar und sie käme zurück. 378 00:37:12,272 --> 00:37:15,265 Ich habe versucht, es zu verhindern. 379 00:37:15,483 --> 00:37:18,476 Das müssen Sie nicht glauben, aber es ist wahr. 380 00:37:18,862 --> 00:37:22,071 - Wer steckt dahinter? - Paul Stillman, ihr Ehemann. 381 00:37:22,449 --> 00:37:25,408 - Ich gehe zur Polizei. - Das ist zu riskant. 382 00:37:25,618 --> 00:37:28,406 Sagen Sie mir, wo Laura sein könnte. 383 00:37:29,330 --> 00:37:32,494 Es gibt einen alten Passagierdampfer unten am Quay. 384 00:37:32,709 --> 00:37:35,793 Eine Touristenattraktion. Es wird repariert. 385 00:37:36,004 --> 00:37:41,625 Es gehört Paul Stillman. Mehr fällt mir nicht ein. 386 00:37:43,052 --> 00:37:44,463 McAllister? 387 00:38:11,915 --> 00:38:15,454 - Sag mir mal, was hier vorgeht. - Es geht um das Schiff. 388 00:38:15,835 --> 00:38:19,545 - Woher kennst du den Standort? - Vertrau mir, Max. 389 00:38:19,798 --> 00:38:21,255 Vertrauen ist gut. 390 00:38:21,466 --> 00:38:24,379 - Er will dich nicht verletzen. - Vater. 391 00:38:24,594 --> 00:38:28,554 Ich habe Kathys Entführung eingefädelt. Man hat mich erpresst. 392 00:38:28,765 --> 00:38:33,226 - Dann war es zu spät. - Warum hast du mir nichts gesagt? 393 00:38:34,103 --> 00:38:37,437 Es war zu spät. Ich werde mich der Polizei stellen. 394 00:38:37,649 --> 00:38:39,641 - Aber erst möchte ich... - Nein. 395 00:38:40,568 --> 00:38:43,811 - Ich will Ihnen helfen. - Ich riskiere nicht ihren Tod. 396 00:38:45,156 --> 00:38:48,069 Ich bin für sie und meinen Sohn verantwortlich. 397 00:38:48,284 --> 00:38:50,446 Ich muss mitgehen, McAllister. 398 00:38:52,205 --> 00:38:54,697 Geben Sie mir diese Chance. 399 00:38:59,963 --> 00:39:00,953 In Ordnung. 400 00:39:47,844 --> 00:39:50,006 Ich habe dich erwartet, Okasa. 401 00:40:33,723 --> 00:40:35,885 Warte. Geh da lang. 402 00:40:57,580 --> 00:41:01,039 Sie weichen zurück, Meister. Angst vor dem Schüler? 403 00:41:01,250 --> 00:41:05,335 Sie haben gesagt, eines Tages wird er der Meister sein. 404 00:41:36,077 --> 00:41:37,363 Moment. 405 00:41:50,341 --> 00:41:53,004 Wo ist Laura? Wo ist sie? 406 00:41:54,637 --> 00:41:58,722 Sie ist in der Küche. 407 00:42:03,021 --> 00:42:04,978 Der schläft vorläufig. 408 00:42:05,773 --> 00:42:07,230 Komm. 409 00:42:18,786 --> 00:42:20,368 Leben Sie wohl, Meister. 410 00:42:57,116 --> 00:43:00,200 Wir sehen uns wieder, Meister. 411 00:43:33,152 --> 00:43:35,109 Du gehst dort lang. 412 00:44:06,310 --> 00:44:09,803 - Laura. - Max. Oh, Max! 413 00:44:14,026 --> 00:44:16,393 - Was ist? - Das Licht ist weg. 414 00:44:17,780 --> 00:44:20,147 Ich glaube, ich weiß den Weg. 415 00:44:20,366 --> 00:44:22,073 Folgen Sie mir. 416 00:44:32,587 --> 00:44:37,002 - Zwei Männer. Gleich da vorne. - Bleiben Sie hier. 417 00:44:37,550 --> 00:44:41,214 - Sie wissen doch nicht, wo Sie sind. - Doch, ich weiß. 418 00:44:44,348 --> 00:44:49,685 Konzentrier dich auf deinen Spürsinn. Er führt dich sicher in der Dunkelheit. 419 00:44:49,896 --> 00:44:52,604 Du musst nicht sehen, nur spüren. 420 00:44:54,275 --> 00:44:56,562 Vor Ihnen, Max! 421 00:45:07,038 --> 00:45:09,121 Kommen Sie. 422 00:45:15,213 --> 00:45:18,672 Lebend kommen Sie hier nicht raus. Sie und Ihr alter Herr. 423 00:45:19,342 --> 00:45:20,753 Beide Verlierer. 424 00:45:28,309 --> 00:45:30,471 - Laura. - Vater. 425 00:45:30,686 --> 00:45:35,397 Ich habe zwar einen harten Schädel, aber eine überraschend ruhige Hand. 426 00:45:36,275 --> 00:45:38,358 - Wo warst du? - Sage ich dir später. 427 00:45:38,736 --> 00:45:42,195 - Alles in Ordnung? - Ja. Ich habe meinen Spürsinn geschärft. 428 00:45:42,907 --> 00:45:46,901 - Ich bin stolz auf dich. - Und ich auf sie. 429 00:45:56,295 --> 00:46:01,666 - Wann sehen wir Sie beide wieder? - Ich glaube, sehr bald. 430 00:46:02,385 --> 00:46:04,752 Ich muss ein Kompliment zurückgeben. 431 00:46:05,137 --> 00:46:10,724 Einer Ausstrahlung wie der Ihren bin ich noch niemals begegnet. 432 00:46:11,060 --> 00:46:15,930 - Darum sind Sie ein besonderer Mensch. - Sie auch. 433 00:46:23,990 --> 00:46:27,074 Patrick T. Keller wird sich selbst verteidigen. 434 00:46:27,285 --> 00:46:29,823 - Ich brauche einen Leumund. - Du hast zwei. 435 00:46:30,037 --> 00:46:35,032 - Aber die brauchst du nicht mehr. - Die Hunters lassen die Anklage fallen. 436 00:46:35,418 --> 00:46:38,081 Stillman hat die Erpressung zugegeben. 437 00:46:38,421 --> 00:46:42,085 Deine Unterschrift auf den Aktienpapieren ist gefälscht. 438 00:46:42,466 --> 00:46:47,131 - Du hast nie etwas unterschrieben. - Ich erinnere mich auch nicht. 439 00:46:47,513 --> 00:46:51,097 Wir treffen uns im Gericht. Auf Wiedersehen. 440 00:46:51,309 --> 00:46:52,766 Danke, Anwalt. 441 00:46:54,020 --> 00:46:56,512 Wird dir gefallen, was du jetzt siehst. 442 00:47:08,034 --> 00:47:11,618 - Du wirst Hilfe brauchen. - Ich schaffe es Stück für Stück. 443 00:47:11,829 --> 00:47:13,445 Und ich habe Laura. 444 00:47:13,664 --> 00:47:16,407 Du hast einen guten Lehrer. Hör auf ihn. 445 00:47:17,376 --> 00:47:19,914 - Er kann mit Worten umgehen. - Du auch. 446 00:47:21,005 --> 00:47:24,498 Was mich angeht, ich finde die Worte nicht so leicht. 446 00:47:25,305 --> 00:48:25,651 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm