"The Master" Out-of-Time-Step
ID | 13210651 |
---|---|
Movie Name | "The Master" Out-of-Time-Step |
Release Name | Der.Ninja-Meister.S01E02.Die.blinde.Augenzeugin.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 643073 |
Format | srt |
1
00:00:02,127 --> 00:00:05,040
- Wie lange sahst du deinen Vater nicht?
- Jahre.
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,381
Du hast deine Pflicht getan.
Was erwartest du?
3
00:00:08,759 --> 00:00:11,467
Eine Menge, Vater.
Denn du hast viel zu geben.
4
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
5
00:00:20,812 --> 00:00:23,850
Ich zahle für ein fremdes Mädchen
nicht so viel.
6
00:00:24,233 --> 00:00:26,441
Wenn nicht,
wird sie sterben.
7
00:01:34,094 --> 00:01:38,088
John Peter McAllister
ist der einzige Nicht-Japaner,
8
00:01:38,432 --> 00:01:41,800
der den Rang eines Ninja erreicht hat.
9
00:01:42,019 --> 00:01:46,309
Einst Mitglied einer geheimen Sekte
wollte er sie verlassen,
10
00:01:46,732 --> 00:01:49,850
wofür ihn die anderen Ninjas
zum Tode verurteilten.
11
00:01:53,864 --> 00:01:55,526
Aber er konnte fliehen.
12
00:01:59,036 --> 00:02:02,825
Nun sucht er seine Tochter,
von der er nichts wusste.
13
00:02:03,582 --> 00:02:06,871
Verfolgt von Okasa,
einem ehemaligen Schüler,
14
00:02:07,252 --> 00:02:09,494
der seinen Meister töten will.
15
00:02:10,672 --> 00:02:14,291
Der Meister fand in mir, Max Keller,
einen neuen Schüler.
16
00:02:14,676 --> 00:02:17,885
Doch Okasa folgt uns ständig
wie ein Schatten
17
00:02:18,096 --> 00:02:20,179
und wartet auf seine Chance.
18
00:02:25,520 --> 00:02:29,890
Hier, Max. Der Feind kann
aus jeder Richtung angreifen.
19
00:02:30,108 --> 00:02:32,475
Du siehst ihn nicht,
spürst ihn aber.
20
00:02:36,865 --> 00:02:38,606
Noch mal.
21
00:02:48,001 --> 00:02:49,617
Du warst im Vorteil.
22
00:02:50,212 --> 00:02:54,001
Sobald du das Schwert spürst,
bist du immer im Vorteil.
23
00:02:54,424 --> 00:02:56,256
Sehen musst du es gar nicht.
24
00:03:06,228 --> 00:03:08,845
Vater schrieb mir von dem Nebel hier.
25
00:03:09,064 --> 00:03:12,228
Er kommt aus dem Moor.
Bisschen unheimlich, nicht?
26
00:03:12,609 --> 00:03:16,148
- Wie lange hast du ihn nicht gesehen?
- Ein paar Jahre.
27
00:03:16,363 --> 00:03:19,322
Ein Freudenfest
wird unser Wiedersehen nicht.
28
00:03:19,533 --> 00:03:23,243
- Ich frage mich nur, ob es ihm gut geht.
- Willst du darüber reden?
29
00:03:23,620 --> 00:03:27,284
- Worüber?
- Über das Problem zwischen euch.
30
00:03:27,666 --> 00:03:31,706
Wir können uns nur nicht verständigen,
weiter nichts.
31
00:03:35,549 --> 00:03:37,586
Hast du das gesehen?
32
00:03:49,229 --> 00:03:51,221
Da lang! Du da!
33
00:03:59,990 --> 00:04:01,697
Eine richtige Wildkatze.
34
00:04:02,659 --> 00:04:06,403
Geben Sie auf,
bevor wir Ihnen die Arme brechen.
35
00:04:12,669 --> 00:04:14,126
Hilfe.
36
00:04:27,058 --> 00:04:29,050
- Alles in Ordnung?
- Ja.
37
00:04:37,944 --> 00:04:41,062
- Ihr wart fantastisch.
- Sie aber auch.
38
00:04:41,281 --> 00:04:45,116
- Wie lange machen Sie schon Ninjutsu?
- Sechs Jahre.
39
00:04:45,327 --> 00:04:48,661
Immer nah herankommen lassen.
Warte mal. Moment.
40
00:04:48,872 --> 00:04:51,910
Wenn er Ihren Arm greift,
winden Sie sich darunter.
41
00:04:52,250 --> 00:04:55,743
Und klopfen ihm vor die Stirn.
Mehr ist nicht nötig.
42
00:04:55,962 --> 00:04:57,669
- Bist du fertig?
- Danke.
43
00:04:58,131 --> 00:05:01,295
- Kathy Hunter.
- John Peter McAllister.
44
00:05:01,468 --> 00:05:03,676
Das ist Max Keller,
der fährt.
45
00:05:04,054 --> 00:05:05,761
Das Turngenie ist Henry.
46
00:05:06,139 --> 00:05:09,132
Sind Sie mit dem Anwalt
Patrick Keller verwandt?
47
00:05:09,351 --> 00:05:12,389
- Das ist mein Vater.
- Wir setzen ihn bei ihm ab.
48
00:05:12,604 --> 00:05:15,438
Dann bringe ich Sie nach Hause.
49
00:05:22,322 --> 00:05:23,779
Ich erinnere mich.
50
00:05:27,744 --> 00:05:32,114
- Sie habe ich noch nie gesehen.
- Ich habe Sie auch noch nie gesehen.
51
00:05:32,332 --> 00:05:36,827
Bringen Sie eine schlechte Nachricht?
Sie waren auf dem Friedhof.
52
00:05:37,212 --> 00:05:41,582
- Woher wissen Sie das?
- Der Nebel riecht dumpf und feucht.
53
00:05:41,842 --> 00:05:45,836
Der Geruch ist unverkennbar.
Sie müssen lange da gewesen sein.
54
00:05:47,556 --> 00:05:51,220
Und Sie riechen nach Benzin.
Sie haben vor Kurzem getankt.
55
00:05:51,434 --> 00:05:54,802
- Stimmt. Ist der Wagen groß oder klein?
- Ein Kombi.
56
00:05:55,939 --> 00:05:57,976
Ich habe ihn am Leerlauf erkannt.
57
00:05:59,401 --> 00:06:04,271
Mr Keller ist momentan nicht da.
Er ist im Gericht, aber wenn...
58
00:06:04,489 --> 00:06:07,197
Entschuldigen Sie.
Ich vergesse es immer.
59
00:06:07,868 --> 00:06:10,201
Es werde Licht.
60
00:06:11,705 --> 00:06:17,292
Wollen Sie Ihren Namen hinterlassen?
Wir sind uns noch nie begegnet.
61
00:06:18,545 --> 00:06:21,583
Aber Ihre Stimme. Sie haben angerufen.
62
00:06:22,924 --> 00:06:25,792
- Vor ein paar Jahren.
- Max Keller.
63
00:06:26,761 --> 00:06:31,176
Stimmt wieder.
Sie sind Vaters Sekretärin Laura Crane.
64
00:06:31,391 --> 00:06:34,475
- Er hat mir nie gesagt...
- Das vergisst er gern.
65
00:06:34,853 --> 00:06:37,470
Aber es ist das schönste Kompliment.
66
00:06:39,441 --> 00:06:44,687
Würden Sie es mir übel nehmen,
wenn ich Ihr Gesicht berühre?
67
00:06:45,488 --> 00:06:47,195
Nein.
68
00:06:57,375 --> 00:07:00,083
Kellers Wangenknochen. Unverkennbar.
69
00:07:04,424 --> 00:07:08,418
Das Foto, das Sie ansahen,
haben Sie woanders hingestellt.
70
00:07:08,637 --> 00:07:11,254
Es entstand kurz
vor dem Flugzeugabsturz.
71
00:07:11,473 --> 00:07:13,590
- Nicht wahr?
- Einen Tag vorher.
72
00:07:14,476 --> 00:07:18,470
Und einen Tag nach der Beerdigung
verschwanden Sie.
73
00:07:19,522 --> 00:07:21,514
Hat er das gesagt?
74
00:07:23,568 --> 00:07:25,981
Er spricht nicht darüber.
75
00:07:29,824 --> 00:07:33,909
- Wer ist der ältere Herr von vorhin?
- Sie sind erstaunlich.
76
00:07:34,120 --> 00:07:36,453
- Ein Vaterersatz?
- Hören Sie!
77
00:07:36,665 --> 00:07:40,033
Werden Sie ruhig wütend. Ist erlaubt.
78
00:07:41,086 --> 00:07:45,797
- Mein Vater ist im Gericht?
- Er müsste dort sein.
79
00:07:46,049 --> 00:07:49,133
Vor ein paar Stunden
wurde der Fall vertagt.
80
00:07:49,344 --> 00:07:52,178
- Patrick schafft es nicht.
- Wo ist er dann?
81
00:07:52,555 --> 00:07:56,048
Wahrscheinlich wieder im Restaurant.
Hören Sie.
82
00:07:56,226 --> 00:07:58,343
Gehen Sie.
Bitte gehen Sie, Max.
83
00:07:58,561 --> 00:08:00,348
Ich werde nichts sagen.
84
00:08:00,730 --> 00:08:04,599
- Er erfährt nicht, dass Sie hier waren.
- Er soll es wissen.
85
00:08:08,113 --> 00:08:13,575
- Also gut. Ich bringe Sie hin.
- Ich schreibe meinem Freund etwas.
86
00:08:14,285 --> 00:08:17,449
Sie heißt Kathy Hunter. Sind Sie sicher?
Danke.
87
00:08:17,664 --> 00:08:20,281
Wieder nichts. Das siebte Krankenhaus.
88
00:08:20,500 --> 00:08:23,709
Irgendwo muss sie sein.
Ihr Wagen war in Trümmern.
89
00:08:23,920 --> 00:08:27,413
- Es sei denn...
- Ich weiß, was Sie sagen wollen.
90
00:08:27,674 --> 00:08:32,339
- Wenn ihr jemand etwas angetan hat...
- Ich weiß. Dann bringst du ihn um.
91
00:08:33,054 --> 00:08:36,172
- Kathy! Meine Liebe!
- Gott sei Dank. Mein Liebes.
92
00:08:36,558 --> 00:08:39,426
- Wie froh ich bin.
- Es geht mir gut, Daddy.
93
00:08:39,644 --> 00:08:44,184
- Liebling, was war denn?
- Erzähle ich dir später.
94
00:08:44,941 --> 00:08:49,356
Oh nein. Stehlen Sie sich
nicht einfach aus meinem Leben.
95
00:08:50,447 --> 00:08:52,359
Ein Sprichwort im Orient sagt,
96
00:08:52,574 --> 00:08:56,488
wenn man jemandem das Leben rettet,
gehört einem dessen Seele.
97
00:08:57,454 --> 00:08:59,946
Niemand sollte einem anderen gehören.
98
00:09:00,165 --> 00:09:03,579
Ich heirate morgen diesen jungen Mann.
Kommen Sie?
99
00:09:03,960 --> 00:09:08,125
- Genüge ich damit meiner Pflicht?
- Vielleicht. Mal sehen.
100
00:09:09,049 --> 00:09:11,132
Ich möchte Sie vorstellen.
101
00:09:11,384 --> 00:09:14,377
Man rettet mir
nicht jeden Tag das Leben.
102
00:09:14,596 --> 00:09:16,337
Kommen Sie?
103
00:09:19,976 --> 00:09:22,639
Ich habe Ihnen gesagt,
Wo Kathy Hunter ist.
104
00:09:22,854 --> 00:09:24,720
Wir hatten sie ja.
105
00:09:24,939 --> 00:09:28,148
Aber plötzlich spielten
zwei Typen Samariter.
106
00:09:28,359 --> 00:09:30,646
Du musst die Show noch mal abziehen.
107
00:09:30,862 --> 00:09:33,024
- Und zwar auf dieser Feier.
- Nein.
108
00:09:33,948 --> 00:09:38,067
Wie viel Zeit haben Sie dieses Jahr
im Gericht versäumt, Keller?
109
00:09:38,453 --> 00:09:41,287
Wie viele Ihrer Klienten
wurden verurteilt,
110
00:09:41,498 --> 00:09:43,410
weil Sie stockbesoffen waren?
111
00:09:43,625 --> 00:09:45,742
Ich weiß,
dass Ihnen das egal ist.
112
00:09:46,711 --> 00:09:49,954
Aber nicht
die gefälschten Aktienpapiere.
113
00:09:50,840 --> 00:09:54,174
Sollen die
beim Bezirksstaatsanwalt landen?
114
00:09:54,511 --> 00:09:56,218
Da stecke ich nicht drin.
115
00:09:56,554 --> 00:10:01,174
Ihre Unterschrift, Herr Anwalt,
steht auf jeder Seite.
116
00:10:01,392 --> 00:10:04,100
Können Sie sich nicht mehr erinnern?
117
00:10:08,691 --> 00:10:11,308
- Bisschen laut, was?
- Das macht nichts.
118
00:10:11,528 --> 00:10:15,568
Ich bin gern unter Menschen.
Setzen Sie mich nur irgendwo hin.
119
00:10:15,782 --> 00:10:17,614
Und bestellen Sie etwas.
120
00:10:18,368 --> 00:10:19,825
Bitte hier.
121
00:10:20,203 --> 00:10:23,446
Morgen Nachmittag, Punkt zwei Uhr.
122
00:10:23,706 --> 00:10:25,948
Punkt zwei.
Ich spendier einen Drink.
123
00:10:32,465 --> 00:10:34,252
Bin gleich wieder da.
124
00:10:38,429 --> 00:10:42,924
Ob unter den Toten oder den Lebenden,
wir treffen uns ja laufend.
125
00:11:08,126 --> 00:11:11,290
Sie müssen der Vater von Max sein.
Ich heiße McAllister.
126
00:11:14,549 --> 00:11:18,088
- Max kämpft gerade.
- Was Sie nicht sagen.
127
00:11:24,350 --> 00:11:25,966
Kommen Sie.
128
00:11:32,692 --> 00:11:34,684
- Wer ist das?
- Die vom Friedhof.
129
00:11:34,903 --> 00:11:39,193
- Kennst du schon meinen Vater?
- Das lief wie bei dir. Komm.
130
00:11:58,343 --> 00:12:00,676
- Geht es Ihnen besser?
- Ja, danke.
131
00:12:04,015 --> 00:12:06,473
Dann also bis morgen.
Schlafen Sie gut.
132
00:12:07,310 --> 00:12:10,348
- Darf ich Sie nach Hause bringen?
- Ja, gern.
133
00:12:24,327 --> 00:12:26,944
Den muss ich vor ihr verstecken.
134
00:12:27,163 --> 00:12:30,702
Sie hat dich sehr gern.
Seit wann ist sie blind?
135
00:12:30,917 --> 00:12:34,501
Seit ein paar Jahren. Autounfall.
Sie kann hoffen.
136
00:12:34,712 --> 00:12:36,795
Bewundernswert, ihre Haltung.
137
00:12:37,173 --> 00:12:42,043
- Sie wollte nicht so dahinvegetieren.
- So wie ich, nicht wahr?
138
00:12:42,428 --> 00:12:45,671
- Das wolltest du sagen.
- Ich wollte Guten Tag sagen.
139
00:12:45,890 --> 00:12:49,634
- Das hat lange gedauert.
- Ich fand nicht die richtigen Worte.
140
00:12:50,478 --> 00:12:54,563
- Wo trafst du deinen Partner?
- In einer Bar. Ich fiel durchs Fenster.
141
00:12:55,233 --> 00:12:58,567
Er rettete mir das Leben.
Das hat er oft gemacht.
142
00:12:58,945 --> 00:13:01,938
Dann halt dich an ihn.
Da hast du einen Vater.
143
00:13:02,323 --> 00:13:04,736
- Ich wollte nur...
- Warum bist du hier?
144
00:13:04,951 --> 00:13:06,567
Was willst du von mir?
145
00:13:06,786 --> 00:13:09,324
Mich sehen?
Erinnerungen wachrufen?
146
00:13:09,956 --> 00:13:13,120
Oder wolltest du nur sehen,
ob ich in der Gosse liege?
147
00:13:13,501 --> 00:13:16,460
Du hast deine Pflicht getan.
Was erwartest du?
148
00:13:16,838 --> 00:13:19,546
Eine Menge, Vater.
Denn du hast viel zu geben.
149
00:13:19,966 --> 00:13:23,550
Wenn du es nur tun würdest.
Glaubst du, das hier hilft?
150
00:13:24,512 --> 00:13:28,973
Das holt Mutter und Jimmy nicht zurück.
Sieh dich doch an.
151
00:13:30,018 --> 00:13:34,262
Der Mann, der mit Worten
umgehen konnte wie kein Zweiter.
152
00:13:34,647 --> 00:13:39,517
Der berühmte Anwalt.
Du bist nur ein Schatten deiner selbst.
153
00:13:40,570 --> 00:13:44,063
Schlag zu, dann weiß ich wenigstens,
dass du lebst.
154
00:13:44,282 --> 00:13:48,276
- Verschwinde, Max.
- Nein.
155
00:13:48,453 --> 00:13:52,538
Das wäre zu einfach.
Das habe ich schon mal gemacht.
156
00:13:52,749 --> 00:13:57,869
Diesmal wirst du mich nicht los.
Ich werde wohl etwas hierbleiben.
157
00:13:58,087 --> 00:14:02,457
- Wie du willst.
- Damals bin ich gegangen.
158
00:14:02,717 --> 00:14:07,508
Ich habe aber inzwischen begriffen,
es gibt nicht nur mich auf der Welt.
159
00:14:07,722 --> 00:14:12,183
Von McAllister habe ich etwas gelernt.
160
00:14:12,769 --> 00:14:15,978
Einem Menschen, den man liebt,
die Hand zu reichen.
161
00:14:17,732 --> 00:14:20,770
- Hier.
- Ich muss morgen früh im Gericht sein.
162
00:14:20,985 --> 00:14:24,194
Das Mädchen,
das ihr gerettet habt, heiratet.
163
00:14:24,405 --> 00:14:27,648
Ihr Vater ist mein Klient.
Wir können morgen reden.
164
00:14:28,034 --> 00:14:31,527
Wir können uns nur
einfach nicht verständigen.
165
00:14:32,663 --> 00:14:35,371
Daran trage ich viel Schuld. Ich weiß.
166
00:14:35,750 --> 00:14:40,791
Ich habe dich allein gelassen.
Aber jetzt bin ich da, Vater.
167
00:14:45,927 --> 00:14:47,384
Schön, dich zu sehen.
168
00:14:53,226 --> 00:14:58,972
- Seit wann geht Keller so mit sich um?
- So selbstzerstörerisch, meinen Sie?
169
00:14:59,190 --> 00:15:02,354
Wohl schon viele Jahre.
Ich kenne ihn nicht anders.
170
00:15:02,568 --> 00:15:07,233
Er verlor durch den Flugzeugabsturz
seine Frau und seinen ältesten Sohn.
171
00:15:07,448 --> 00:15:10,065
Aber seit ein paar Tagen,
möchte ich sagen,
172
00:15:10,284 --> 00:15:13,652
ist es besonders schlimm.
173
00:15:13,871 --> 00:15:17,285
Er hat Angst. Ich fühle es.
174
00:15:17,500 --> 00:15:19,708
Ich habe versucht,
ihm zu helfen.
175
00:15:21,295 --> 00:15:25,005
- Was ist?
- Jemand ist hier.
176
00:15:26,175 --> 00:15:29,668
Ich höre, wie er atmet. Ganz leise.
177
00:15:30,763 --> 00:15:33,927
Ja. Er ist vor uns.
178
00:15:35,101 --> 00:15:36,558
Bleiben Sie hier.
179
00:15:51,826 --> 00:15:54,944
Du gibst nicht auf,
nicht wahr, Okasa?
180
00:15:55,329 --> 00:15:59,573
Haben Sie mich nicht gelehrt,
Zu kämpfen, bis man am Ziel ist?
181
00:17:01,729 --> 00:17:03,641
Kommen Sie.
182
00:17:11,781 --> 00:17:14,990
- Wer war das?
- Okasa. Ein junger Mann.
183
00:17:15,368 --> 00:17:17,200
Er will mich umbringen.
184
00:17:18,621 --> 00:17:21,989
- Man darf nicht schwach sein.
- Das ist wahr.
185
00:17:23,167 --> 00:17:28,629
Sonst liegt man zusammengerollt
im äußersten Winkel seiner Seele
186
00:17:28,881 --> 00:17:31,999
und starrt in die Finsternis.
187
00:17:32,385 --> 00:17:36,720
Mein Gedächtnis ist voller Licht
und Farben.
188
00:17:37,848 --> 00:17:41,432
Voll schöner Erinnerungen.
Bemitleiden Sie mich nicht.
189
00:17:42,186 --> 00:17:43,677
Das täten Sie eh nicht.
190
00:17:44,313 --> 00:17:47,772
Bitte stellen Sie das Foto
an seinen Platz zurück,
191
00:17:48,150 --> 00:17:49,732
damit ich es finde.
192
00:17:51,988 --> 00:17:55,197
- Wie sehen Sie aus?
- Ja, wie?
193
00:17:57,702 --> 00:17:59,238
Gestatten Sie?
194
00:18:03,165 --> 00:18:04,952
Sie sind groß.
195
00:18:07,962 --> 00:18:09,749
Hohe Wangenknochen.
196
00:18:11,549 --> 00:18:13,336
Ein wenig kahl.
197
00:18:15,553 --> 00:18:17,920
Ihr Gesicht ist sehr ausdrucksvoll.
198
00:18:20,349 --> 00:18:22,682
Was haben Sie für ein Bild gewonnen?
199
00:18:23,811 --> 00:18:27,179
Ein Western-Schauspieler.
Clint Eastwood.
200
00:18:27,398 --> 00:18:28,980
Beinahe.
201
00:18:30,651 --> 00:18:32,984
Ihre Ausstrahlung ist sehr stark.
202
00:18:33,946 --> 00:18:37,030
Das spürte ich,
als Sie das Gasthaus betraten.
203
00:18:38,117 --> 00:18:41,701
Ein bisschen davon
ist auf Max abgefärbt.
204
00:18:41,912 --> 00:18:45,405
- Er wird seinem Vater helfen.
- Das wird er. Ich weiß es.
205
00:18:47,710 --> 00:18:49,793
- Gute Nacht, Laura.
- Gute Nacht.
206
00:18:53,299 --> 00:18:55,632
Ich hoffe,
Sie haben recht.
207
00:18:55,843 --> 00:18:58,256
Es ist Patricks letzte Chance.
208
00:19:01,307 --> 00:19:06,644
- Willst du es mir erzählen?
- Die Wiedersehensfreude war gering.
209
00:19:06,854 --> 00:19:08,811
- Soll ich mit ihm reden?
- Nein.
210
00:19:09,023 --> 00:19:12,607
Er fühlt sich durch dich
sowieso schon bedroht.
211
00:19:12,985 --> 00:19:15,853
Was machen wir hier überhaupt?
Ich hasse so was.
212
00:19:16,072 --> 00:19:18,655
Nimm es locker.
Du heiratest doch nicht.
213
00:19:18,866 --> 00:19:23,611
Das ist wahr.
Kathy ist eine starke Persönlichkeit.
214
00:19:31,128 --> 00:19:32,960
- Meinen Glückwunsch.
- Danke.
215
00:19:33,214 --> 00:19:35,206
- Dir auch, Paul.
- Sieh mal an.
216
00:19:36,717 --> 00:19:40,836
Werden Sie belohnt für die Rettung
der Braut auf dem Friedhof?
217
00:19:44,767 --> 00:19:47,054
- Hi.
- Hi, Darling.
218
00:19:47,269 --> 00:19:50,353
Laura, ich freue mich.
Du siehst wundervoll aus.
219
00:19:56,028 --> 00:20:00,864
Das ist das Vorrecht der Braut.
Warum gucken Sie so ungläubig?
220
00:20:01,075 --> 00:20:03,818
- Gehen wir etwas trinken.
- Ja.
221
00:20:04,036 --> 00:20:06,870
Ich könnte auch noch
Champagner vertragen.
222
00:20:08,666 --> 00:20:11,534
- Ich bin's, Max.
- Wie war's gestern Abend?
223
00:20:11,752 --> 00:20:14,460
Ganz schön hart.
Sie hatten auch Aufregung?
224
00:20:15,381 --> 00:20:18,920
Ja, aber für Ihren Vaterersatz
war das kein Problem.
225
00:20:21,303 --> 00:20:24,137
- Was ist?
- Keine Ahnung.
226
00:20:24,348 --> 00:20:27,216
Vielleicht das Stimmengewirr
der Menschen.
227
00:20:27,435 --> 00:20:31,099
- Können wir an die frische Luft gehen?
- Kommen Sie.
228
00:20:31,313 --> 00:20:32,724
Danke.
229
00:20:37,528 --> 00:20:40,191
Hier ist es angenehm.
230
00:20:40,406 --> 00:20:43,649
- Holen Sie mir ein Glas Champagner?
- Sehr gern.
231
00:20:58,507 --> 00:21:01,215
- Schön, nicht wahr?
- Wunderschön.
232
00:21:05,890 --> 00:21:09,133
- Du musst hier weg. Gehen wir kurz raus.
- Was?
233
00:21:09,351 --> 00:21:12,094
Ich erkläre es dir später. Komm. Bitte.
234
00:21:16,692 --> 00:21:18,183
Da kommen sie.
235
00:21:28,454 --> 00:21:29,945
Schnappen wir sie uns.
236
00:21:37,004 --> 00:21:39,291
- Stehen bleiben.
- Moment mal.
237
00:21:42,218 --> 00:21:43,334
Hilfe.
238
00:21:44,929 --> 00:21:47,672
Sie kommen auch mit.
Los, einsteigen.
239
00:22:46,156 --> 00:22:49,900
Es ist alles in Alarmbereitschaft.
Sie ist verschwunden.
240
00:22:50,119 --> 00:22:52,031
- Warum?
- Es war gut geplant.
241
00:22:52,246 --> 00:22:56,957
Wir haben das Gebiet abgeschirmt.
Sie hätten uns früher holen müssen.
242
00:22:57,334 --> 00:23:01,544
Lieutenant Rosetti vom Revier
wollte mich wieder anrufen.
243
00:23:03,299 --> 00:23:05,962
- Wir finden sie.
- Wie denn?
244
00:23:06,677 --> 00:23:08,213
Mit so einer Zeugin.
245
00:23:08,596 --> 00:23:12,840
Miss Crane.
Ich möchte Ihnen Fragen stellen.
246
00:23:13,058 --> 00:23:17,018
Wozu? Mr Stillman hat recht.
Was nütze ich schon?
247
00:23:17,980 --> 00:23:21,348
Arme Kathy.
Ich bin eine Augenzeugin.
248
00:23:21,567 --> 00:23:26,107
Ich reiße ihm die Maske runter,
schaue ihn direkt an und sehe nichts.
249
00:23:26,488 --> 00:23:30,357
Nein, aber spüren konnten sie ihn.
Also. Wie groß war er?
250
00:23:31,493 --> 00:23:34,736
- Etwa fünf Fuß.
- Was hatte er an?
251
00:23:34,955 --> 00:23:38,289
- Eine Tweedjacke.
- Was für Knöpfe?
252
00:23:38,500 --> 00:23:40,617
Ziemlich große, walnussförmige.
253
00:23:42,004 --> 00:23:44,462
Ausgezeichnet, Laura.
Was noch?
254
00:23:45,841 --> 00:23:50,586
Sein Hemd war aus Seide,
die Jeans ohne Taschen.
255
00:23:50,804 --> 00:23:55,139
- Und weitere Merkmale?
- Kurzes Haar.
256
00:23:55,351 --> 00:23:58,264
Er atmete schwer,
hatte wohl als Kind Asthma.
257
00:23:59,563 --> 00:24:03,648
Er trug einen Siegelring
am rechten Ringfinger.
258
00:24:03,984 --> 00:24:08,900
Mit einem ziemlich auffälligen Muster.
Was noch? Ja.
259
00:24:09,281 --> 00:24:13,901
Eine Computeruhr mit kleinen Knöpfen
am linken Handgelenk.
260
00:24:17,289 --> 00:24:19,827
Die beste Aussage,
die ich gehört habe.
261
00:24:20,042 --> 00:24:24,207
Kommen Sie mit in die Stadt,
dann halten wir sie schriftlich fest.
262
00:24:24,463 --> 00:24:28,047
Mr Hunter, Sie können gehen.
Wir benachrichtigen Sie.
263
00:24:28,258 --> 00:24:30,341
Kommen Sie.
264
00:24:40,145 --> 00:24:43,183
Augenzeugin.
Wir nehmen sie mit in die Stadt.
265
00:25:01,583 --> 00:25:03,290
Versuchen Sie das ja nicht.
266
00:25:09,008 --> 00:25:12,547
Wir werden Sie
bei Ihrem Vater zu Hause abliefern.
267
00:25:13,804 --> 00:25:17,889
Aber in welcher Verfassung,
liegt ganz allein bei Ihnen.
268
00:25:19,852 --> 00:25:25,393
Ich möchte dir schrecklich gern wehtun.
Wirst du dir das merken können?
269
00:25:27,151 --> 00:25:29,143
- Ja.
- Bringt sie raus.
270
00:25:37,870 --> 00:25:42,490
Sie wollten uns verraten, Keller.
Schlimm für sie.
271
00:25:42,875 --> 00:25:44,787
- Sie bringen sie um.
- Möglich.
272
00:25:45,169 --> 00:25:50,255
Um mich geht es mir nicht,
da ich mich an Sie verkauft habe.
273
00:25:51,091 --> 00:25:54,926
Aber wenn Sie Kathy etwas antun,
wird man Sie finden.
274
00:25:55,137 --> 00:25:59,757
- Das verspreche ich Ihnen.
- Fertig mit Ihrer Beweisführung?
275
00:26:00,434 --> 00:26:02,221
Raus mit Ihnen.
276
00:26:11,403 --> 00:26:14,271
Warum hat man meinen Vater entführt?
277
00:26:14,823 --> 00:26:17,031
Warum? Wegen des Lösegeldes?
278
00:26:17,242 --> 00:26:19,905
- Dafür reichte Kathy.
- Das ist wahr.
279
00:26:20,287 --> 00:26:24,657
- Sagen Sie es noch mal.
- Ich kann Ihnen nicht mehr sagen.
280
00:26:24,875 --> 00:26:28,915
Aber ihr Gehör ist besser als unseres.
Versuch es doch bitte.
281
00:26:30,923 --> 00:26:34,007
- Ein Schlüssel.
- Etwa ein Wagenschlüssel?
282
00:26:34,384 --> 00:26:37,297
- Ein alter, verrosteter.
- Was war auf dem Plan?
283
00:26:38,013 --> 00:26:40,221
Ich habe das Gebiet nicht erkannt.
284
00:26:40,599 --> 00:26:44,593
Es war aber ganz oben
und muss im nördlichen Stadtteil liegen.
285
00:26:45,729 --> 00:26:47,516
Ein altes Gebäude.
286
00:26:49,191 --> 00:26:51,604
Geben Sie mir bitte Ihre Hände.
287
00:26:59,785 --> 00:27:02,528
- Sie sind hart.
- Und schmutzig vom Wagen.
288
00:27:02,913 --> 00:27:06,372
Nein. Von Erde.
289
00:27:06,583 --> 00:27:09,291
Nördlicher Stadtteil?
Der Friedhof!
290
00:27:09,670 --> 00:27:13,459
Ja! Ich war im Moment einfach
ein bisschen verwirrt.
291
00:27:13,715 --> 00:27:17,334
Der gleiche modrige Geruch,
den Sie damals an sich hatten.
292
00:27:17,719 --> 00:27:21,679
- Der Entführer hatte ihn auch.
- Aber da gibt es kein Versteck.
293
00:27:22,724 --> 00:27:24,807
Die Kirche. Die alte Tür.
294
00:27:25,144 --> 00:27:27,010
Der Schlüssel könnte passen.
295
00:27:27,229 --> 00:27:30,643
- Das klingt überzeugend.
- Probieren wir es.
296
00:27:31,024 --> 00:27:32,640
Das habe ich gehofft.
297
00:27:34,444 --> 00:27:37,027
Kommen Sie.
Wir setzen Sie zu Hause ab.
298
00:27:50,836 --> 00:27:52,372
Moment.
299
00:27:54,965 --> 00:27:59,050
- Hier Gordon Hunter.
- Ich rufe aus einer Zelle an.
300
00:27:59,261 --> 00:28:04,473
Bis Sie mich gefunden haben,
wird längst irgendeine Frau hier stehen.
301
00:28:05,434 --> 00:28:08,973
Das Lösegeld beträgt
eine Million Dollar in bar.
302
00:28:09,354 --> 00:28:13,894
In drei Stunden.
Oder sie und der Anwalt sind tot.
303
00:28:14,276 --> 00:28:16,859
- Ich habe das Geld nicht.
- Aber Ihre Bank.
304
00:28:17,571 --> 00:28:22,942
Aber so läuft das nicht.
Ich müsste Aktienzertifikate verkaufen.
305
00:28:23,327 --> 00:28:26,570
Stecken Sie das Geld
einfach in eine Aktentasche.
306
00:28:27,289 --> 00:28:29,155
Geben Sie mir meine Tochter.
307
00:28:29,499 --> 00:28:32,287
Das Risiko müssen Sie
nun mal eingehen.
308
00:28:33,128 --> 00:28:35,996
Vielleicht stirbt sie,
vielleicht nicht.
309
00:28:36,381 --> 00:28:38,964
Das liegt bei Ihnen. Hören Sie?
310
00:28:40,302 --> 00:28:43,090
Und denken Sie daran,
Mr Hunter,
311
00:28:43,263 --> 00:28:46,847
ich würde sie gerne töten,
ohne Skrupel.
312
00:28:53,690 --> 00:28:57,354
Das war zu kurz.
Können Sie das Geld auftreiben?
313
00:28:57,569 --> 00:29:01,279
Zusammen ja.
Wir müssten nur zusammenlegen.
314
00:29:01,657 --> 00:29:06,618
- Schaffen Sie das bis Mitternacht?
- Koste es, was es wolle.
315
00:29:14,461 --> 00:29:15,872
Wer ist da?
316
00:31:12,537 --> 00:31:15,450
Aber das ist ja fantastisch.
317
00:31:35,352 --> 00:31:36,638
Da lang.
318
00:32:10,971 --> 00:32:13,463
- Vater.
- Max. Wie hast du mich gefunden?
319
00:32:13,682 --> 00:32:16,390
Mit Lauras Kombinationsgabe
und viel Glück.
320
00:32:16,601 --> 00:32:19,264
- War das nicht verbraucht?
- Nicht ganz.
321
00:32:19,479 --> 00:32:23,564
- Kathy ist im Kesselraum.
- Da ist schon McAllister.
322
00:32:25,861 --> 00:32:27,602
- Alles in Ordnung?
- Ja.
323
00:32:30,365 --> 00:32:31,901
Schnell weg.
324
00:32:33,910 --> 00:32:37,449
In wenigen Stunden
hätten wir es geschafft.
325
00:32:37,831 --> 00:32:42,542
- Die kamen aus heiterem Himmel.
- Schweig. Nur zu dritt habe ich gesagt.
326
00:32:42,752 --> 00:32:44,288
Aber nein.
327
00:32:45,714 --> 00:32:47,671
Ihr werdet nervös, ja?
328
00:32:49,301 --> 00:32:52,840
Ihr jagt nach einer Augenzeugin.
329
00:32:53,889 --> 00:32:55,551
Ein blindes Mädchen, ja?
330
00:32:55,765 --> 00:32:58,724
- Wir wussten nicht...
- Das weiß ich!
331
00:33:01,229 --> 00:33:02,720
Ich weiß.
332
00:33:06,860 --> 00:33:10,979
Vielleicht war es richtig,
was ihr gemacht habt.
333
00:33:22,751 --> 00:33:26,085
- Gordon Hunter?
- Muss herzergreifend aussehen.
334
00:33:27,047 --> 00:33:31,132
Ihre Tochter in den sicheren Schoß
der Familie zurückgekehrt.
335
00:33:31,343 --> 00:33:34,586
Einem Schicksal entronnen,
schlimmer als der Tod.
336
00:33:35,388 --> 00:33:39,348
Vielleicht hat sie davon erzählt. Gut.
337
00:33:39,559 --> 00:33:43,303
Die Bedingungen bleiben.
Es hat sich nichts verändert.
338
00:33:44,356 --> 00:33:47,599
Ein schönes Mädchen,
eine Million Dollar Lösegeld.
339
00:33:48,401 --> 00:33:51,894
Geändert hat sich nur
die Identität des Opfers.
340
00:33:53,031 --> 00:33:55,819
Laura Crane,
die Sekretärin Ihres Anwalts.
341
00:33:56,034 --> 00:33:59,994
- Warum denn nur?
- Wir haben zu viel Initiative gezeigt.
342
00:34:00,705 --> 00:34:04,244
Wir wollten die Augenzeugin
zum Schweigen bringen.
343
00:34:04,584 --> 00:34:06,166
Witzig, nicht wahr?
344
00:34:06,503 --> 00:34:11,168
Warum sollte ich eine Million Dollar
für ein fremdes Mädchen zahlen?
345
00:34:12,259 --> 00:34:14,967
Sie sind in einer
moralischen Zwickmühle.
346
00:34:15,303 --> 00:34:18,011
Wenn nicht,
wird sie sterben.
347
00:34:33,446 --> 00:34:38,032
- Eben wollten Sie noch ein Leben retten.
- Das meiner Tochter.
348
00:34:38,243 --> 00:34:40,405
Darf Laura nicht auch leben?
349
00:34:41,705 --> 00:34:45,995
Was wollen Sie hier eigentlich?
Sie sind nur auf der Durchreise.
350
00:34:46,376 --> 00:34:49,869
Fünf Jahre hat es mich gekostet,
die Bank aufzubauen.
351
00:34:50,130 --> 00:34:54,670
- Das wirft man nicht einfach weg.
- Auch nicht, um ein Leben zu retten?
352
00:34:55,051 --> 00:34:58,089
Wenn so ein Mädchen
in ihrer Dunkelheit sitzt
353
00:34:58,430 --> 00:35:00,843
und hofft,
dass jemand sie rettet?
354
00:35:07,439 --> 00:35:11,103
Sie haben recht.
Ich kann sie nicht sterben lassen.
355
00:35:12,277 --> 00:35:17,363
Ich sagte dem Lieutenant schon,
dass ich das Lösegeld zahle.
356
00:35:20,118 --> 00:35:22,110
Vielleicht ist es unnötig.
357
00:35:32,505 --> 00:35:35,669
Nichts mehr da.
Kein Gleichgewicht mehr.
358
00:35:36,468 --> 00:35:39,051
Max' Vater muss toll gewesen sein.
359
00:35:40,597 --> 00:35:45,308
Ein guter Anwalt. Und jetzt?
360
00:35:46,436 --> 00:35:51,181
- Jetzt ist er nur noch ein Säufer.
- Auftritt Ersatzvater.
361
00:35:51,399 --> 00:35:54,517
- Wenigstens hat er Sie.
- Das genügt aber nicht.
362
00:35:54,903 --> 00:35:57,236
Ich bin sein Freund. Sein Mentor.
363
00:35:58,281 --> 00:36:02,946
Er braucht einen wirklichen Vater,
zu dem er aufblicken kann.
364
00:36:04,037 --> 00:36:08,031
- Und das fällt ihm sichtlich schwer.
- Damit komme ich schon klar.
365
00:36:14,589 --> 00:36:18,549
Kathy Hunters Entführung
war ein Komplott.
366
00:36:20,095 --> 00:36:23,930
Sie sagten etwas von der Rettung
auf dem Friedhof.
367
00:36:24,140 --> 00:36:28,305
Dabei konnten Sie von der Schlägerei
auf dem Friedhof nichts wissen.
368
00:36:28,687 --> 00:36:32,931
- Auch Laura hat es Ihnen nicht gesagt.
- Wovon reden Sie denn?
369
00:36:33,274 --> 00:36:35,516
Die drei Männer
370
00:36:35,735 --> 00:36:39,319
aus dem Gasthof waren auf dem Fest.
371
00:36:40,365 --> 00:36:42,778
Sie haben Kathy für sie rausgebracht.
372
00:36:43,743 --> 00:36:46,451
Sie dachten nicht,
dass man auch Sie entführt.
373
00:36:47,122 --> 00:36:49,455
Sie haben getan,
was man verlangte.
374
00:36:51,126 --> 00:36:55,996
- Dafür hätte man Sie fast umgebracht.
- Hätten sie es doch nur getan.
375
00:36:57,465 --> 00:37:01,550
Aktienpapiere,
ich habe sie unterschrieben.
376
00:37:01,761 --> 00:37:06,096
Ich wollte da nicht reingeraten.
Sie haben mich in der Hand.
377
00:37:06,266 --> 00:37:11,933
Ich sollte das Mädchen nur postieren.
Eine Million Dollar und sie käme zurück.
378
00:37:12,272 --> 00:37:15,265
Ich habe versucht,
es zu verhindern.
379
00:37:15,483 --> 00:37:18,476
Das müssen Sie nicht glauben,
aber es ist wahr.
380
00:37:18,862 --> 00:37:22,071
- Wer steckt dahinter?
- Paul Stillman, ihr Ehemann.
381
00:37:22,449 --> 00:37:25,408
- Ich gehe zur Polizei.
- Das ist zu riskant.
382
00:37:25,618 --> 00:37:28,406
Sagen Sie mir,
wo Laura sein könnte.
383
00:37:29,330 --> 00:37:32,494
Es gibt einen alten Passagierdampfer
unten am Quay.
384
00:37:32,709 --> 00:37:35,793
Eine Touristenattraktion.
Es wird repariert.
385
00:37:36,004 --> 00:37:41,625
Es gehört Paul Stillman.
Mehr fällt mir nicht ein.
386
00:37:43,052 --> 00:37:44,463
McAllister?
387
00:38:11,915 --> 00:38:15,454
- Sag mir mal, was hier vorgeht.
- Es geht um das Schiff.
388
00:38:15,835 --> 00:38:19,545
- Woher kennst du den Standort?
- Vertrau mir, Max.
389
00:38:19,798 --> 00:38:21,255
Vertrauen ist gut.
390
00:38:21,466 --> 00:38:24,379
- Er will dich nicht verletzen.
- Vater.
391
00:38:24,594 --> 00:38:28,554
Ich habe Kathys Entführung eingefädelt.
Man hat mich erpresst.
392
00:38:28,765 --> 00:38:33,226
- Dann war es zu spät.
- Warum hast du mir nichts gesagt?
393
00:38:34,103 --> 00:38:37,437
Es war zu spät.
Ich werde mich der Polizei stellen.
394
00:38:37,649 --> 00:38:39,641
- Aber erst möchte ich...
- Nein.
395
00:38:40,568 --> 00:38:43,811
- Ich will Ihnen helfen.
- Ich riskiere nicht ihren Tod.
396
00:38:45,156 --> 00:38:48,069
Ich bin für sie
und meinen Sohn verantwortlich.
397
00:38:48,284 --> 00:38:50,446
Ich muss mitgehen, McAllister.
398
00:38:52,205 --> 00:38:54,697
Geben Sie mir diese Chance.
399
00:38:59,963 --> 00:39:00,953
In Ordnung.
400
00:39:47,844 --> 00:39:50,006
Ich habe dich erwartet, Okasa.
401
00:40:33,723 --> 00:40:35,885
Warte. Geh da lang.
402
00:40:57,580 --> 00:41:01,039
Sie weichen zurück, Meister.
Angst vor dem Schüler?
403
00:41:01,250 --> 00:41:05,335
Sie haben gesagt,
eines Tages wird er der Meister sein.
404
00:41:36,077 --> 00:41:37,363
Moment.
405
00:41:50,341 --> 00:41:53,004
Wo ist Laura? Wo ist sie?
406
00:41:54,637 --> 00:41:58,722
Sie ist in der Küche.
407
00:42:03,021 --> 00:42:04,978
Der schläft vorläufig.
408
00:42:05,773 --> 00:42:07,230
Komm.
409
00:42:18,786 --> 00:42:20,368
Leben Sie wohl, Meister.
410
00:42:57,116 --> 00:43:00,200
Wir sehen uns wieder, Meister.
411
00:43:33,152 --> 00:43:35,109
Du gehst dort lang.
412
00:44:06,310 --> 00:44:09,803
- Laura.
- Max. Oh, Max!
413
00:44:14,026 --> 00:44:16,393
- Was ist?
- Das Licht ist weg.
414
00:44:17,780 --> 00:44:20,147
Ich glaube,
ich weiß den Weg.
415
00:44:20,366 --> 00:44:22,073
Folgen Sie mir.
416
00:44:32,587 --> 00:44:37,002
- Zwei Männer. Gleich da vorne.
- Bleiben Sie hier.
417
00:44:37,550 --> 00:44:41,214
- Sie wissen doch nicht, wo Sie sind.
- Doch, ich weiß.
418
00:44:44,348 --> 00:44:49,685
Konzentrier dich auf deinen Spürsinn.
Er führt dich sicher in der Dunkelheit.
419
00:44:49,896 --> 00:44:52,604
Du musst nicht sehen,
nur spüren.
420
00:44:54,275 --> 00:44:56,562
Vor Ihnen, Max!
421
00:45:07,038 --> 00:45:09,121
Kommen Sie.
422
00:45:15,213 --> 00:45:18,672
Lebend kommen Sie hier nicht raus.
Sie und Ihr alter Herr.
423
00:45:19,342 --> 00:45:20,753
Beide Verlierer.
424
00:45:28,309 --> 00:45:30,471
- Laura.
- Vater.
425
00:45:30,686 --> 00:45:35,397
Ich habe zwar einen harten Schädel,
aber eine überraschend ruhige Hand.
426
00:45:36,275 --> 00:45:38,358
- Wo warst du?
- Sage ich dir später.
427
00:45:38,736 --> 00:45:42,195
- Alles in Ordnung?
- Ja. Ich habe meinen Spürsinn geschärft.
428
00:45:42,907 --> 00:45:46,901
- Ich bin stolz auf dich.
- Und ich auf sie.
429
00:45:56,295 --> 00:46:01,666
- Wann sehen wir Sie beide wieder?
- Ich glaube, sehr bald.
430
00:46:02,385 --> 00:46:04,752
Ich muss ein Kompliment zurückgeben.
431
00:46:05,137 --> 00:46:10,724
Einer Ausstrahlung wie der Ihren
bin ich noch niemals begegnet.
432
00:46:11,060 --> 00:46:15,930
- Darum sind Sie ein besonderer Mensch.
- Sie auch.
433
00:46:23,990 --> 00:46:27,074
Patrick T. Keller
wird sich selbst verteidigen.
434
00:46:27,285 --> 00:46:29,823
- Ich brauche einen Leumund.
- Du hast zwei.
435
00:46:30,037 --> 00:46:35,032
- Aber die brauchst du nicht mehr.
- Die Hunters lassen die Anklage fallen.
436
00:46:35,418 --> 00:46:38,081
Stillman hat
die Erpressung zugegeben.
437
00:46:38,421 --> 00:46:42,085
Deine Unterschrift auf den
Aktienpapieren ist gefälscht.
438
00:46:42,466 --> 00:46:47,131
- Du hast nie etwas unterschrieben.
- Ich erinnere mich auch nicht.
439
00:46:47,513 --> 00:46:51,097
Wir treffen uns im Gericht.
Auf Wiedersehen.
440
00:46:51,309 --> 00:46:52,766
Danke, Anwalt.
441
00:46:54,020 --> 00:46:56,512
Wird dir gefallen,
was du jetzt siehst.
442
00:47:08,034 --> 00:47:11,618
- Du wirst Hilfe brauchen.
- Ich schaffe es Stück für Stück.
443
00:47:11,829 --> 00:47:13,445
Und ich habe Laura.
444
00:47:13,664 --> 00:47:16,407
Du hast einen guten Lehrer.
Hör auf ihn.
445
00:47:17,376 --> 00:47:19,914
- Er kann mit Worten umgehen.
- Du auch.
446
00:47:21,005 --> 00:47:24,498
Was mich angeht,
ich finde die Worte nicht so leicht.
446
00:47:25,305 --> 00:48:25,651
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm