"The Master" State of the Union
ID | 13210652 |
---|---|
Movie Name | "The Master" State of the Union |
Release Name | Der.Ninja-Meister.S01E03.Heisser.Tanz.in.San.Francisco.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 643075 |
Format | srt |
1
00:00:02,127 --> 00:00:04,119
Wer sind diese Kerle?
2
00:00:05,005 --> 00:00:09,295
- Der alte Mann hat Sie gekauft.
- Ich bin nicht käuflich.
3
00:00:17,559 --> 00:00:20,848
- Ich dachte, wir sind Partner?
- Wenn du soweit bist.
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
5
00:01:32,217 --> 00:01:35,710
Ich heiße Max Keller.
Das hier mache ich jeden Morgen.
6
00:01:36,722 --> 00:01:41,262
Ich dachte, man darf nur
mit einer roten Pappnase auf das Seil.
7
00:01:41,476 --> 00:01:44,435
Kein Wunder,
wer sich mit einem Ninja einlässt.
8
00:01:44,980 --> 00:01:46,516
Konzentrier dich!
9
00:01:46,690 --> 00:01:48,773
Immer hört er mir zu.
10
00:01:49,151 --> 00:01:51,518
- Was ist das?
- Eine Seidenschnur.
11
00:01:53,864 --> 00:01:55,605
Das reicht für heute.
12
00:01:56,158 --> 00:01:59,902
Für einen Drahtseilakt
eignet sich San Francisco eh kaum.
13
00:02:00,120 --> 00:02:02,988
Guck nicht so böse.
Du musst mehr lachen.
14
00:02:03,206 --> 00:02:06,995
Sonst hat deine Tochter Angst vor dir,
wenn wir sie finden.
15
00:02:15,927 --> 00:02:17,634
Vielleicht jetzt, Teri.
16
00:02:58,762 --> 00:03:03,132
Es ist vier Uhr morgens und alle sind
in Stimmung. Wir sind richtig.
17
00:03:19,324 --> 00:03:20,815
Das ist Kelly Patterson.
18
00:03:21,201 --> 00:03:24,410
Sie steht auf dem Foto
neben deiner Tochter.
19
00:03:24,788 --> 00:03:28,702
Der Laden gehört ihrem Dad.
Ich versuche, an sie ranzukommen.
20
00:03:28,917 --> 00:03:32,501
Wir müssen ja verhindern,
dass du in Versuchung gerätst.
21
00:03:32,713 --> 00:03:34,705
Dann sprich du mit der Tänzerin.
22
00:03:34,965 --> 00:03:37,799
- Ich rede mit ihrem Vater.
- Schon unterwegs.
23
00:03:37,968 --> 00:03:40,005
Pass gut auf.
24
00:03:57,529 --> 00:04:00,067
- Tanz mit deiner Tochter.
- Ja, Charlie!
25
00:04:00,282 --> 00:04:02,524
- Na los, Kelly.
- Zeig, was du kannst.
26
00:04:34,816 --> 00:04:38,776
- Sie ist großartig, nicht?
- Eine reine Seele. Eine Freude!
27
00:04:39,154 --> 00:04:42,647
- Sie tanzt perfekt.
- Das kann man sagen, ja.
28
00:04:42,866 --> 00:04:46,280
Wesley, wo ist Jill?
29
00:04:46,495 --> 00:04:49,784
- Sie sieht sich alte Filme an.
- Ah.
30
00:04:49,998 --> 00:04:52,160
- Mr Patterson.
- Bin gleich zurück.
31
00:04:56,087 --> 00:04:59,501
Okay, das war stark! Zugabe!
32
00:05:05,138 --> 00:05:06,754
Hey!
33
00:05:06,973 --> 00:05:10,216
Das würde ich lieber nicht versuchen.
Setz dich hin.
34
00:05:10,435 --> 00:05:12,973
- Ich will nur...
- Zieh dir die Show rein.
35
00:05:27,994 --> 00:05:30,532
Moment. Vielleicht können Sie helfen.
36
00:05:34,918 --> 00:05:38,753
- Wir möchten zu Mr Patterson.
- Gehen Sie ins Büro, da vorne.
37
00:05:39,130 --> 00:05:40,416
Danke.
38
00:05:58,358 --> 00:06:03,103
Dreckskerle! Ich kann mich nicht dran
gewöhnen, dabei passiert es täglich.
39
00:06:03,488 --> 00:06:05,275
Ihre Angst war berechtigt.
40
00:06:15,584 --> 00:06:17,041
Was machst du hier, Jill?
41
00:06:17,252 --> 00:06:20,165
Ich seh mir deinen Walzer mit Mutter an.
42
00:06:26,928 --> 00:06:32,344
Ihr tanzt so schön, da merkt man,
wie sehr ihr euch geliebt haben müsst.
43
00:06:32,559 --> 00:06:36,553
Hätte Fred Astaire euch gesehen,
wäre er erblasst vor Neid.
44
00:06:36,771 --> 00:06:38,728
Das scheint mir übertrieben.
45
00:06:39,482 --> 00:06:44,819
Hältst du es für krankhaft,
wenn eine Rollstuhlfahrerin Tanzen mag?
46
00:06:45,822 --> 00:06:50,237
Ich meine nicht so wie meine Schwester.
Das ist Aerobic.
47
00:06:51,119 --> 00:06:53,327
Was du da tust, das ist Tanzen.
48
00:06:53,747 --> 00:06:57,081
Stimmt's, du könntest es immer noch?
Wenn du wolltest.
49
00:06:57,292 --> 00:07:00,751
- Du auch.
- Gewiss, Dad.
50
00:07:00,962 --> 00:07:04,581
Wir müssen nur ständig
die heißen Umschläge wechseln.
51
00:07:04,841 --> 00:07:08,551
Wenn ich mit den Krücken Schwung hole,
komm ich 50 cm weit.
52
00:07:09,054 --> 00:07:13,549
Auch Astaire ging am Stock
und tanzte weiter.
53
00:07:13,767 --> 00:07:15,975
Da hat ein Tänzer zwei Töchter.
54
00:07:16,186 --> 00:07:20,601
Die erste dreht Pirouetten wie er,
die zweite ihre Räder am Rollstuhl.
55
00:07:21,066 --> 00:07:25,811
Während die eine ziemlich ruhig ist,
hat die andere ein freches Mundwerk.
56
00:07:26,363 --> 00:07:28,730
Ist sie wirklich so viel ruhiger?
57
00:07:28,949 --> 00:07:31,987
So langweilig wie Isodora Duncan?
58
00:07:34,537 --> 00:07:36,449
Okay, das war gemein.
59
00:07:37,666 --> 00:07:40,875
- Wie sie mich wohl nennen mag?
- Krüppel.
60
00:07:41,127 --> 00:07:45,542
- So nennst du dich auch selbst.
- Ich machte gestern zwei Schritte.
61
00:07:46,299 --> 00:07:49,508
- Ich weiß.
- Oh, jetzt kommt der verliebte Pirat.
62
00:07:49,886 --> 00:07:54,051
Das ist meine Lieblingsstelle im Film,
wenn du den Piraten tanzt.
63
00:08:02,023 --> 00:08:06,233
Mr Patterson,
Schön, Sie endlich persönlich zu sehen.
64
00:08:06,569 --> 00:08:10,404
Ich bin Jonathan Chan,
und das ist Mr Lika.
65
00:08:12,492 --> 00:08:17,612
Lassen Sie uns alleine? Ihr Vater
und ich müssen etwas Wichtiges bereden.
66
00:08:18,248 --> 00:08:22,743
- So, meinen Sie?
=Jill. Tu, was er sagt.
67
00:08:23,545 --> 00:08:26,709
Füße weg,
sonst fahre ich Ihnen die Zehen ab.
68
00:08:26,965 --> 00:08:28,456
Darf ich bitten?
69
00:08:33,346 --> 00:08:36,259
Also, weshalb wir hier sind.
70
00:08:36,641 --> 00:08:38,052
Es gibt Ärger.
71
00:08:38,268 --> 00:08:41,227
Attila war abgelenkt,
ich nutzte die Chance.
72
00:08:41,604 --> 00:08:44,312
Nichts war leichter als das.
73
00:08:44,524 --> 00:08:47,483
- Eine Frage...
- Keine Zeit!
74
00:08:47,694 --> 00:08:52,155
Wer sonst? Ich bin's, Linda.
Du weißt, weshalb ich anrufe. Also wann?
75
00:08:52,365 --> 00:08:54,106
Hat jemand was zu schreiben?
76
00:08:54,325 --> 00:08:57,909
- Eine Frage...
- Okay, es kann losgehen.
77
00:08:58,121 --> 00:09:01,705
- Hallo.
- Natürlich, kenne ich.
78
00:09:01,916 --> 00:09:03,282
Ja.
79
00:09:03,501 --> 00:09:07,495
- ...wie seine Tochter.
- Das wär doch was. Nicht wahr, Kelly?
80
00:09:07,756 --> 00:09:12,592
Hey, ich wollte Ihnen nur sagen,
jetzt kommt eine Wand.
81
00:09:14,846 --> 00:09:19,261
Hauen Sie lieber ab. Der Rausschmeißer
hat Persönlichkeitsprobleme.
82
00:09:19,642 --> 00:09:22,476
- Attila, der Hunne. Wir mögen uns.
- Bye.
83
00:09:22,687 --> 00:09:25,270
- Kelly Patterson? Max Keller.
- Tschüss.
84
00:09:25,482 --> 00:09:29,317
Es geht um ein Mädchen.
Vielleicht können Sie mir helfen.
85
00:09:29,527 --> 00:09:34,238
- Ihr Name ist Teri, kennen Sie sie?
- Hier arbeitet keine Teri.
86
00:09:34,449 --> 00:09:37,942
Ich muss jetzt gehen,
ich werde erwartet. Keine Zeit.
87
00:09:38,161 --> 00:09:39,948
- Ja, aber...
- Keine Zeit!
88
00:09:40,163 --> 00:09:42,530
Sehen Sie sich doch mal dieses Foto an.
89
00:09:43,291 --> 00:09:46,375
Es war doch nicht so leicht,
wie ich gedacht hatte.
90
00:09:56,137 --> 00:10:01,383
Kelly erzählte mir
von ihren Persönlichkeitsproblemen.
91
00:10:11,986 --> 00:10:13,898
Schau her, Breitnase!
92
00:10:14,364 --> 00:10:15,775
Eine kleine Warnung.
93
00:10:18,660 --> 00:10:20,902
Ich muss noch üben.
94
00:10:24,958 --> 00:10:27,575
Und weitere sieben Jahre Pech.
95
00:10:28,753 --> 00:10:32,588
Inzwischen ist auch der Meister
nicht ganz untätig gewesen.
96
00:10:37,887 --> 00:10:40,504
Expansion ist Naturgesetz, Mr Patterson.
97
00:10:41,266 --> 00:10:44,976
Wie die Wurzeln einer Rieseneiche
suchen wir Halt.
98
00:10:45,186 --> 00:10:48,725
Auch ich brauche Schutz,
doch nur vor Leuten wie Ihnen.
99
00:10:49,649 --> 00:10:52,392
Und jetzt verschwinden Sie!
100
00:10:55,405 --> 00:10:58,398
Lassen Sie meine Hand los!
101
00:10:59,284 --> 00:11:04,325
- Sie tragen ein ungewöhnliches Zeichen.
- Unser Familiensiegel.
102
00:11:04,539 --> 00:11:09,000
- Es ist ein paar Jahrhunderte alt.
- Ja, ich weiß.
103
00:11:13,214 --> 00:11:15,831
Wir sollten verschwinden.
Gehen wir!
104
00:11:17,385 --> 00:11:20,924
Ich kann erst mitkommen,
wenn er mich loslässt.
105
00:11:29,772 --> 00:11:31,604
Der alte Mann hat Sie gekauft?
106
00:11:32,233 --> 00:11:36,568
- Ich bin nicht käuflich.
- Alle sind wir käuflich.
107
00:11:36,779 --> 00:11:39,442
- In dunklen Zeiten.
- Die sind vorbei.
108
00:11:41,659 --> 00:11:43,525
Die Nacht
109
00:11:43,745 --> 00:11:47,455
ist unser Begleiter, Meister.
110
00:12:01,429 --> 00:12:03,591
Hier ist ihre Adresse,
111
00:12:03,806 --> 00:12:08,892
- Oh, der Kleine ist aber niedlich.
- Wie macht er das nur?
112
00:12:09,103 --> 00:12:11,265
Die Frauen stehen total auf ihn.
113
00:12:11,856 --> 00:12:14,064
Ich muss seine Technik lernen.
114
00:12:14,275 --> 00:12:19,145
- Wann haben Sie Teri zuletzt gesehen?
- Etwa vor einer Woche.
115
00:12:19,405 --> 00:12:22,648
Ich hoffe,
Ihr Freund erwartet keinen Engel.
116
00:12:22,867 --> 00:12:24,824
Ihr geht es sehr mies, Drogen.
117
00:12:28,248 --> 00:12:30,911
Wie war die Begegnung mit Attila?
118
00:12:31,876 --> 00:12:36,041
Er hat also ein paar fiese,
kleine Tricks auf Lager. Hübsch, nicht?
119
00:12:40,593 --> 00:12:42,004
Er geht schon.
120
00:12:45,473 --> 00:12:48,557
Schon hell draußen?
Wie schnell die Zeit vergeht.
121
00:12:52,563 --> 00:12:55,226
- Was hast du denn?
- Das ist kein Spielzeug.
122
00:12:56,276 --> 00:12:59,940
Einen Wurfstern
benutzt man nur als letzten Ausweg.
123
00:13:00,154 --> 00:13:05,650
Die nächste Waffe aus meinem Koffer
benutzt du gegen deinen größten Feind.
124
00:13:05,868 --> 00:13:07,734
Das wäre dann ich!
125
00:13:09,080 --> 00:13:12,164
- Kein Bedarf.
- Hätte ich auch noch nicht.
126
00:13:12,375 --> 00:13:16,619
Du vergisst,
weshalb wir hierher gegangen sind.
127
00:13:18,298 --> 00:13:22,884
Hier, Kellys Telefonnummer.
Danke, dass du nicht vorher kamst.
128
00:13:23,678 --> 00:13:26,887
- Hier die Adresse deiner Tochter.
- Kelly kennt sie?
129
00:13:27,098 --> 00:13:31,468
Sie kennt eine Teri, die Pilotin war
und auch Tänzerin wie sie.
130
00:13:31,686 --> 00:13:35,475
- Weiß nicht, ob es deine Tochter ist.
- Das werden wir sehen.
131
00:13:35,648 --> 00:13:37,264
Lass mich fahren.
132
00:13:37,483 --> 00:13:42,148
Ich möchte mal wieder das Gefühl haben,
dass ich was besser kann als andere.
133
00:13:48,786 --> 00:13:50,368
Sie fahren los.
134
00:14:03,301 --> 00:14:06,635
- Wir werden verfolgt.
- Ich weiß.
135
00:14:15,646 --> 00:14:19,060
Sag mir nicht, wer das ist.
Ich liebe Überraschungen.
136
00:14:30,328 --> 00:14:33,366
Ich komme mir vor
wie Paul Newman in "Bullitt".
137
00:14:33,581 --> 00:14:36,244
- Steve McQueen.
- Auch gut.
138
00:14:59,440 --> 00:15:01,727
- Wer sind die?
- Angeheuerte Killer.
139
00:15:02,318 --> 00:15:05,811
- Etwa von Okasa?
- Von einem Kerl wie Okasa, auch Ninja.
140
00:15:06,406 --> 00:15:10,275
Können Ninjas das nicht anders regeln?
141
00:15:10,493 --> 00:15:12,450
Müsst ihr immer was beweisen?
142
00:15:12,662 --> 00:15:15,370
Er denkt,
ich bin Pattersons Leibwächter.
143
00:15:16,082 --> 00:15:18,665
Was hat der für Probleme?
Sag's mir später.
144
00:15:39,355 --> 00:15:42,063
- Versuche, irgendwo zu halten.
- Wirklich?
145
00:16:00,877 --> 00:16:05,247
Was er vorhatte, wusste ich nicht.
Und das war auch wirklich besser so.
146
00:16:35,328 --> 00:16:36,785
Wo ist er hin?
147
00:16:51,552 --> 00:16:54,636
Drehen wir um, was meinst du?
148
00:18:38,993 --> 00:18:40,074
McAllister!
149
00:19:03,476 --> 00:19:04,887
Alles in Ordnung?
150
00:19:08,481 --> 00:19:11,690
Das mit dem Lenkrad war stark!
Wo hast du das gelernt?
151
00:19:11,901 --> 00:19:14,609
- In der Fahrschule.
- Rufen wir die Polizei?
152
00:19:14,820 --> 00:19:18,655
Willst du ihnen sagen,
dass alles nur ein Verkehrsunfall war?
153
00:19:18,866 --> 00:19:20,732
Am besten, wir lassen es.
154
00:19:20,951 --> 00:19:24,570
- Sagst du mir, wer die Kerle waren?
- Eine Erpresserbande.
155
00:19:24,789 --> 00:19:27,202
Aus Chinatown, sie wollen Schutzgeld.
156
00:19:27,375 --> 00:19:30,959
Doch Patterson ist starrköpfig.
Er will nicht bezahlen.
157
00:19:32,004 --> 00:19:35,543
Kein Wunder, dass du ihn magst.
So, und wohin jetzt?
158
00:19:36,926 --> 00:19:41,341
Der Tanzmeister unterschätzt die Kerle.
Wir müssen ihn aufklären.
159
00:19:42,098 --> 00:19:43,384
Los.
160
00:19:48,813 --> 00:19:50,270
Gut, in Ordnung.
161
00:19:53,442 --> 00:19:58,983
Dieser Mr Patterson hat wohl
mächtigere Freunde als ich dachte.
162
00:19:59,198 --> 00:20:03,442
Wir brauchen etwas anderes,
um ihn zu überzeugen.
163
00:20:04,495 --> 00:20:07,909
Zum Beispiel die Tochter.
Schnappt euch die Tänzerin!
164
00:22:25,803 --> 00:22:30,093
- Ich kann es nicht.
- Doch. Es kommt aus dem Herzen.
165
00:22:31,475 --> 00:22:35,970
- Wer ist da?
- Eine helfende Hand aus der Dunkelheit.
166
00:22:38,732 --> 00:22:42,976
Sie müssen auf die Stimme
Ihres Herzens hören.
167
00:22:43,195 --> 00:22:45,983
Versuchen Sie es wieder.
Was hindert Sie?
168
00:22:47,199 --> 00:22:48,656
Sie können es.
169
00:22:49,118 --> 00:22:52,031
Kommen Sie einfach mit.
170
00:22:52,496 --> 00:22:55,989
Stellen Sie sich eine gespannte Schnur
zwischen uns vor.
171
00:22:56,208 --> 00:22:58,996
Sie hält. Ein Schritt bloß.
172
00:23:03,173 --> 00:23:04,709
Sie können es.
173
00:23:16,020 --> 00:23:20,105
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie mich wieder zurückbringen.
174
00:23:36,832 --> 00:23:40,075
Jetzt haben Sie
Ihre gute Tat für heute hinter sich.
175
00:23:40,294 --> 00:23:42,536
Schade. Es war leider umsonst.
176
00:23:44,590 --> 00:23:47,207
Sie sind zu spät,
um Tänzerinnen zu sehen.
177
00:23:47,426 --> 00:23:49,918
Da müssen Sie zu meiner Schwester gehen.
178
00:23:52,514 --> 00:23:55,257
- Es muss hart sein.
- Was?
179
00:23:55,476 --> 00:23:58,219
Dass meine Schwester
wie ein Engel tanzt?
180
00:23:58,437 --> 00:24:01,805
Es ist ein Erlebnis.
Jeden Abend schau ich ihr zu.
181
00:24:02,024 --> 00:24:04,892
Krüppel sind sehr genaue Beobachter.
182
00:24:06,654 --> 00:24:10,318
- Wieso sind Sie hier?
- Ich muss zu Ihrem Vater.
183
00:24:10,532 --> 00:24:13,946
- Wer sind Sie?
- John Peter McAllister. Und Sie?
184
00:24:15,579 --> 00:24:19,289
- Ich bin Jill Patterson und...
- Krüppel, ich weiß.
185
00:24:19,792 --> 00:24:22,000
Krücken können gefährlich sein.
186
00:24:22,211 --> 00:24:25,454
Wenn Sie erst mal laufen,
beleidigt Sie keiner mehr.
187
00:24:27,549 --> 00:24:29,711
Die paar Schritte taten mir gut.
188
00:24:30,302 --> 00:24:33,386
Es war, als spürte ich ein Gewicht
in den Füßen.
189
00:24:34,640 --> 00:24:36,927
Als hätten mir die Füße gehorcht.
190
00:24:37,142 --> 00:24:39,384
- Es sah wunderbar aus.
- Jill, ich...
191
00:24:39,645 --> 00:24:42,809
Oh, Paps. Hier möchte jemand zu dir.
192
00:24:50,030 --> 00:24:51,441
Sie waren gut zu ihr.
193
00:24:51,865 --> 00:24:55,108
Zu laufen beginnt man hier.
Das muss sie begreifen.
194
00:24:55,285 --> 00:24:57,777
Wieso kümmern Sie sich um mich uns?
195
00:24:58,205 --> 00:25:01,369
Mit Schutzgelderpressern
werden Sie nicht fertig.
196
00:25:01,583 --> 00:25:06,669
Die Jungs sind gefährlicher
als Gangster der Tong-Sekte.
197
00:25:07,715 --> 00:25:10,048
Es sind Ninjas. Wo ist Kelly?
198
00:25:14,555 --> 00:25:16,763
Ich sollte Kelly beschützen.
199
00:25:16,974 --> 00:25:19,512
Aber ich bin zu langsam gewesen.
200
00:25:23,480 --> 00:25:24,891
Lass mich los!
201
00:25:36,785 --> 00:25:40,699
Nicht schlecht! Der Meister
hat einen guten Schüler gefunden.
202
00:25:41,623 --> 00:25:45,537
Ich hoffe,
ich bin ein würdiger Gegner für dich.
203
00:26:00,267 --> 00:26:01,758
Los, hoch!
204
00:26:07,566 --> 00:26:09,023
Beeil dich!
205
00:26:14,281 --> 00:26:19,493
So ein Pech, dass deine heutige Lektion
so abrupt endet.
206
00:26:31,048 --> 00:26:34,507
Vier gebrochene Rippen. Lika?
207
00:26:34,718 --> 00:26:37,210
Der Typ kam, und dann war's dunkel.
208
00:26:37,721 --> 00:26:41,135
Du hattest keine Chance.
209
00:26:43,393 --> 00:26:46,352
- Hier ist Charlie Patterson.
- Mr Patterson?
210
00:26:46,563 --> 00:26:48,555
Ich bedaure, was passiert ist.
211
00:26:49,316 --> 00:26:52,559
Ich hoffe,
nach diesem kleinen Missverständnis
212
00:26:52,945 --> 00:26:56,029
wird es wieder
wie unter Gentlemen laufen.
213
00:26:56,490 --> 00:27:01,155
- Sie werden heute 20.000 Dollar abheben.
- So viel Geld habe ich nicht.
214
00:27:01,662 --> 00:27:04,996
Dann nehmen Sie einen Kredit auf
oder verkaufen was.
215
00:27:06,083 --> 00:27:10,498
Sie schaffen das schon.
Etwas Sparsamkeit ist gut für die Seele.
216
00:27:11,088 --> 00:27:13,501
Noch ist Ihre Tochter wohlauf.
217
00:27:14,299 --> 00:27:17,292
Nur ein wenig verängstigt,
wer wäre das nicht?
218
00:27:23,475 --> 00:27:26,343
Daddy? Es geht mir gut.
219
00:27:26,562 --> 00:27:29,680
Gebt ihm nichts! Nicht einen...
Daddy!
220
00:27:31,608 --> 00:27:37,354
Ihr passiert nichts, weil wir wissen,
dass Sie mit mir kooperieren.
221
00:27:37,739 --> 00:27:39,981
Halten Sie die Polizei da raus.
222
00:27:41,368 --> 00:27:45,078
Der Mann in Ihrem Klub
verlässt noch heute San Francisco.
223
00:27:46,039 --> 00:27:49,874
- Bis 15 Uhr nachmittags haben Sie Zeit.
- Ich besorge das Geld.
224
00:27:50,335 --> 00:27:52,452
Genau das werden Sie.
225
00:27:52,671 --> 00:27:54,833
Wir rufen Sie um drei Uhr wieder an.
226
00:27:55,090 --> 00:27:58,834
Ich bitte Sie, enttäuschen Sie
mich nicht, Mr Patterson.
227
00:27:59,386 --> 00:28:02,424
Ich hasse es so unendlich,
enttäuscht zu werden.
228
00:28:03,348 --> 00:28:05,305
Wiedersehen, Sir!
229
00:28:07,895 --> 00:28:09,602
Kelly!
230
00:28:10,105 --> 00:28:13,564
Wir finden sie.
Wir müssen nur nach Chinatown fahren.
231
00:28:13,942 --> 00:28:16,355
Niemand wird dir die Tür aufmachen.
232
00:28:17,029 --> 00:28:19,146
Oder dich verstehen wollen.
233
00:28:19,364 --> 00:28:23,278
- In ihren Augen wird nur Furcht sein.
- Wir suchen überall.
234
00:28:24,203 --> 00:28:26,570
Aber nicht bis um drei.
235
00:28:26,788 --> 00:28:30,452
- Kommen Sie ran an so einen Betrag?
- Ich verpfände den Klub.
236
00:28:30,667 --> 00:28:33,034
Ich nehme eine Hypothek auf.
237
00:28:33,253 --> 00:28:35,870
Ich kann nicht glauben,
was ich da höre.
238
00:28:36,131 --> 00:28:41,217
Wollen wir wirklich klein beigeben?
Bei der Summe. Einfach so.
239
00:28:41,845 --> 00:28:43,677
So was lässt ein Ninja zu.
240
00:28:43,889 --> 00:28:46,927
Ein Tarnmanöver, ein Trick.
241
00:28:47,142 --> 00:28:49,759
Gib ihnen, was sie erwarten.
242
00:28:49,978 --> 00:28:52,516
- Und was machen wir?
- Das Unerwartete.
243
00:28:53,523 --> 00:28:58,234
- Die werden uns doch sehen.
- Kommt drauf an, wen wir hinschicken.
244
00:29:00,030 --> 00:29:01,987
Jill, Sie müssen uns helfen.
245
00:29:03,450 --> 00:29:07,990
- Ich soll in die Höhle des Löwen fahren?
- Genau. Trauen Sie es sich zu.
246
00:29:09,164 --> 00:29:13,158
Meinen Sie das im Ernst?
Ausgerechnet ich?
247
00:29:13,377 --> 00:29:17,087
Sie vergessen,
dass ich an den Rollstuhl gebunden bin.
248
00:29:17,839 --> 00:29:20,673
- Was habe ich zu tun?
- Das Geld übergeben.
249
00:29:25,973 --> 00:29:29,842
Lika? Zähl unbedingt nach,
ob das Geld stimmt.
250
00:29:30,060 --> 00:29:31,596
Und sei vorsichtig.
251
00:29:31,770 --> 00:29:35,514
Falls irgendetwas nicht klappt,
erledigt sie.
252
00:30:02,634 --> 00:30:05,092
Zeigen Sie mir das Geld.
253
00:30:15,314 --> 00:30:18,148
- Wo ist meine Schwester?
- In Sicherheit.
254
00:30:18,984 --> 00:30:22,148
Das ist ein Tausch.
Ich will meine Schwester!
255
00:30:22,904 --> 00:30:24,987
Ihre Schwester ist bald zu Hause.
256
00:30:26,742 --> 00:30:28,859
Ich gebe Ihnen mein Wort.
257
00:30:39,588 --> 00:30:42,205
Sie haben Glück,
ich kann nicht aufstehen.
258
00:30:42,466 --> 00:30:45,504
Ich würde sagen, es ist Ihr Glück.
259
00:31:23,465 --> 00:31:26,549
Und worin besteht das Unerwartete?
260
00:32:23,650 --> 00:32:27,109
Überall Wachen. Da komme ich nicht rein.
261
00:32:28,947 --> 00:32:32,361
Es bleibt nur eine Möglichkeit.
262
00:32:43,712 --> 00:32:48,252
- Ihm muss etwas zugestoßen sein.
- Ihm doch nicht.
263
00:32:48,508 --> 00:32:52,092
- Und wieso kam er nicht?
- Vielleicht sahen wir ihn nicht.
264
00:33:03,648 --> 00:33:05,890
Charlie Patterson.
265
00:33:06,943 --> 00:33:09,981
Ich bin zufrieden mit Ihnen.
Der Betrag stimmt.
266
00:33:10,614 --> 00:33:14,198
Wann lassen Sie endlich
meine Tochter frei?
267
00:33:14,409 --> 00:33:18,949
Soviel ich weiß, haben Sie
bei der Bank eine Hypothek aufgenommen.
268
00:33:20,373 --> 00:33:25,539
Eine solche finanzielle Belastung...
Sie überschreiben die Hypothek mir.
269
00:33:26,463 --> 00:33:29,501
Ich werde sie begleichen
und der Klub gehört mir.
270
00:33:30,342 --> 00:33:32,425
Sie bleiben natürlich der Chef.
271
00:33:32,636 --> 00:33:35,128
Sonst wäre die Enttäuschung zu groß.
272
00:33:36,056 --> 00:33:40,847
- Wenn ich so meine Tochter bekomme.
- Arrangieren Sie das bis morgen früh?
273
00:33:41,061 --> 00:33:43,098
Dann ist sie mittags zurück.
274
00:33:47,692 --> 00:33:50,309
Sie warten.
Wir kommen heute noch zurück.
275
00:33:50,529 --> 00:33:53,272
Mit Kelly.
Allein schafft er das nie.
276
00:34:06,795 --> 00:34:09,538
- Sind wir keine Partner?
- Zu gefährlich.
277
00:34:10,131 --> 00:34:14,375
Ach, und was war heute Morgen?
War das nicht auch gefährlich?
278
00:34:14,761 --> 00:34:17,799
- Was bin ich nur?
- Ich sagte, wenn du so weit bist.
279
00:34:18,348 --> 00:34:22,092
Ich bin nicht bereit zuzusehen,
wie sie Kelly töten.
280
00:34:22,310 --> 00:34:27,726
Ich sehe nicht zu, wie du alleine
gegen diese Wölfe kämpfst oder warte ab.
281
00:34:27,941 --> 00:34:31,275
- Und dann war's das.
- Bist du bereit für den Tod?
282
00:34:31,903 --> 00:34:34,691
Mit dir Ninja, wie sollte das passieren?
283
00:34:34,906 --> 00:34:38,070
- Du folgst mir doch sowieso.
- Mit Sicherheit.
284
00:34:38,994 --> 00:34:41,953
Ich würd's auch tun.
Trägst du Ninja-Kleidung?
285
00:34:42,789 --> 00:34:46,282
Ich muss noch viel lernen.
Aber ich habe schwarze Sachen.
286
00:34:46,501 --> 00:34:49,289
Jeans und eine Jacke.
Bekomme ich eine Waffe?
287
00:34:51,339 --> 00:34:55,253
Behalte ihn.
Du fühlst dich damit sicherer.
288
00:34:55,969 --> 00:34:59,633
- Doch wirf ihn bitte nicht.
- Würde ich nie wagen.
289
00:35:20,660 --> 00:35:22,822
Bring das Mädchen her.
290
00:35:32,255 --> 00:35:35,373
Ich ahnte,
dass er mich aufs Seil schicken würde.
291
00:35:52,108 --> 00:35:56,944
Wie ich reinkomme, wusste ich.
Nur der Rückweg machte mir Sorgen.
292
00:36:04,162 --> 00:36:07,121
Lass mich los! Finger weg!
293
00:36:07,332 --> 00:36:10,166
Hilfe! Au!
294
00:36:12,462 --> 00:36:14,419
Ich hörte, du bist Künstlerin?
295
00:36:16,299 --> 00:36:18,165
Tanz für mich!
296
00:36:24,224 --> 00:36:27,388
Du sollst tanzen! Tanz!
297
00:36:51,960 --> 00:36:54,873
Ich kann nicht, ich kann nicht!
298
00:37:03,138 --> 00:37:05,221
Gute Nacht, Mr Chan.
299
00:37:11,896 --> 00:37:16,766
- Es gibt eine Chance, hier rauszukommen.
- Es gibt nur eine Möglichkeit.
300
00:37:16,985 --> 00:37:20,103
- Welche?
- Auf einem Seil zum Nachbarhaus.
301
00:37:20,321 --> 00:37:22,779
- Kann... Kann ich nicht.
- Sie müssen.
302
00:37:25,702 --> 00:37:27,944
Max, hol das Geld.
303
00:37:48,308 --> 00:37:52,393
- Ich kann da unmöglich rauf.
- Doch, sie können. Ich helfe Ihnen.
304
00:37:52,562 --> 00:37:55,396
Nein, ich kann nicht. Es geht nicht.
305
00:37:55,607 --> 00:37:57,564
- Nehmen Sie meine Hand.
- Nein.
306
00:37:57,776 --> 00:38:00,940
Los, fassen Sie zu.
Ich lasse Sie nicht fallen.
307
00:38:20,673 --> 00:38:22,585
Okay.
308
00:38:22,801 --> 00:38:24,463
Okay.
309
00:38:27,472 --> 00:38:29,509
Hören Sie mir gut zu.
310
00:38:29,724 --> 00:38:32,967
Es ist nichts unter Ihnen
und nichts neben Ihnen.
311
00:38:34,646 --> 00:38:37,434
Wir sind eins.
312
00:38:37,649 --> 00:38:41,768
Wenn ich einen Schritt zurück mache,
machen Sie einen vorwärts.
313
00:38:41,986 --> 00:38:43,602
Genau so.
314
00:38:46,783 --> 00:38:48,866
Gut so.
315
00:38:50,453 --> 00:38:52,194
Sie werden nicht fallen.
316
00:39:04,717 --> 00:39:06,549
Nicht nach unten sehen!
317
00:39:18,481 --> 00:39:20,222
Gleich geschafft.
318
00:39:35,081 --> 00:39:37,448
Jetzt war ich an der Reihe.
319
00:39:39,085 --> 00:39:40,542
Wie kam ich nur drauf,
320
00:39:40,753 --> 00:39:44,872
die Chancen für einen Drahtseilakt
in San Francisco wären gering?
321
00:39:45,133 --> 00:39:49,343
Hatte der Meister
also mal wieder recht gehabt.
322
00:39:54,309 --> 00:39:56,847
Vorwärts, Max. Du schaffst es!
323
00:39:58,521 --> 00:40:00,854
Schau nicht runter!
324
00:40:01,065 --> 00:40:02,476
Kleine Schritte.
325
00:40:13,578 --> 00:40:15,740
Komm schon.
326
00:40:26,132 --> 00:40:29,716
Du bist gleich da, ganz ruhig.
327
00:40:39,437 --> 00:40:41,178
Meister!
328
00:40:45,652 --> 00:40:50,022
Die da interessieren mich nicht.
Sie können gehen.
329
00:40:51,532 --> 00:40:53,945
- Geht weiter.
- Ich werde dich nicht...
330
00:40:54,661 --> 00:40:56,072
Verschwindet von hier.
331
00:40:59,123 --> 00:41:00,079
Los!
332
00:42:52,278 --> 00:42:55,487
Wo bist du?
333
00:42:56,783 --> 00:42:59,025
Dort.
334
00:43:00,620 --> 00:43:04,364
Mein Freund, deine Zeit ist abgelaufen.
335
00:43:05,541 --> 00:43:07,624
Und...
336
00:43:29,482 --> 00:43:31,815
Wegen Privatparty geschlossen.
337
00:44:22,910 --> 00:44:25,402
Sie glauben, das war einmal?
338
00:44:25,621 --> 00:44:28,204
Hier ist der Charlie Patterson
von heute.
339
00:44:29,959 --> 00:44:32,576
Charlie, wie wäre es
mit einem Step für uns?
340
00:44:45,141 --> 00:44:49,556
Danke. Charlie, wir haben
eine kleine Geburtstagsüberraschung.
341
00:45:19,800 --> 00:45:21,257
Es ist okay, Paps.
342
00:45:21,886 --> 00:45:25,175
Ich kann jetzt
auf meinen eigenen Füßen stehen.
343
00:45:25,389 --> 00:45:29,804
- Wollen wir tanzen?
- Da fragst du noch?
344
00:45:56,796 --> 00:46:02,508
Es ist genug für heute. Sonst werde ich
noch zur Konkurrenz für dich.
345
00:46:24,490 --> 00:46:27,824
Hey, Jill. Komm, mach mit.
346
00:46:30,830 --> 00:46:34,540
Übrigens habe ich heute
mit Teri gesprochen.
347
00:46:35,084 --> 00:46:36,950
Sie ist nicht Ihre Tochter.
348
00:46:40,965 --> 00:46:42,957
Es tut mir sehr leid.
349
00:46:47,179 --> 00:46:50,092
Wir finden sie schon.
350
00:46:50,308 --> 00:46:52,015
Sicher.
351
00:46:54,061 --> 00:46:56,519
Auf dein Wohl, Charlie!
351
00:46:57,305 --> 00:47:57,798
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm