"The Master" State of the Union

ID13210652
Movie Name"The Master" State of the Union
Release Name Der.Ninja-Meister.S01E03.Heisser.Tanz.in.San.Francisco.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW
Year1984
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID643075
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:02,127 --> 00:00:04,119 Wer sind diese Kerle? 2 00:00:05,005 --> 00:00:09,295 - Der alte Mann hat Sie gekauft. - Ich bin nicht käuflich. 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,848 - Ich dachte, wir sind Partner? - Wenn du soweit bist. 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:01:32,217 --> 00:01:35,710 Ich heiße Max Keller. Das hier mache ich jeden Morgen. 6 00:01:36,722 --> 00:01:41,262 Ich dachte, man darf nur mit einer roten Pappnase auf das Seil. 7 00:01:41,476 --> 00:01:44,435 Kein Wunder, wer sich mit einem Ninja einlässt. 8 00:01:44,980 --> 00:01:46,516 Konzentrier dich! 9 00:01:46,690 --> 00:01:48,773 Immer hört er mir zu. 10 00:01:49,151 --> 00:01:51,518 - Was ist das? - Eine Seidenschnur. 11 00:01:53,864 --> 00:01:55,605 Das reicht für heute. 12 00:01:56,158 --> 00:01:59,902 Für einen Drahtseilakt eignet sich San Francisco eh kaum. 13 00:02:00,120 --> 00:02:02,988 Guck nicht so böse. Du musst mehr lachen. 14 00:02:03,206 --> 00:02:06,995 Sonst hat deine Tochter Angst vor dir, wenn wir sie finden. 15 00:02:15,927 --> 00:02:17,634 Vielleicht jetzt, Teri. 16 00:02:58,762 --> 00:03:03,132 Es ist vier Uhr morgens und alle sind in Stimmung. Wir sind richtig. 17 00:03:19,324 --> 00:03:20,815 Das ist Kelly Patterson. 18 00:03:21,201 --> 00:03:24,410 Sie steht auf dem Foto neben deiner Tochter. 19 00:03:24,788 --> 00:03:28,702 Der Laden gehört ihrem Dad. Ich versuche, an sie ranzukommen. 20 00:03:28,917 --> 00:03:32,501 Wir müssen ja verhindern, dass du in Versuchung gerätst. 21 00:03:32,713 --> 00:03:34,705 Dann sprich du mit der Tänzerin. 22 00:03:34,965 --> 00:03:37,799 - Ich rede mit ihrem Vater. - Schon unterwegs. 23 00:03:37,968 --> 00:03:40,005 Pass gut auf. 24 00:03:57,529 --> 00:04:00,067 - Tanz mit deiner Tochter. - Ja, Charlie! 25 00:04:00,282 --> 00:04:02,524 - Na los, Kelly. - Zeig, was du kannst. 26 00:04:34,816 --> 00:04:38,776 - Sie ist großartig, nicht? - Eine reine Seele. Eine Freude! 27 00:04:39,154 --> 00:04:42,647 - Sie tanzt perfekt. - Das kann man sagen, ja. 28 00:04:42,866 --> 00:04:46,280 Wesley, wo ist Jill? 29 00:04:46,495 --> 00:04:49,784 - Sie sieht sich alte Filme an. - Ah. 30 00:04:49,998 --> 00:04:52,160 - Mr Patterson. - Bin gleich zurück. 31 00:04:56,087 --> 00:04:59,501 Okay, das war stark! Zugabe! 32 00:05:05,138 --> 00:05:06,754 Hey! 33 00:05:06,973 --> 00:05:10,216 Das würde ich lieber nicht versuchen. Setz dich hin. 34 00:05:10,435 --> 00:05:12,973 - Ich will nur... - Zieh dir die Show rein. 35 00:05:27,994 --> 00:05:30,532 Moment. Vielleicht können Sie helfen. 36 00:05:34,918 --> 00:05:38,753 - Wir möchten zu Mr Patterson. - Gehen Sie ins Büro, da vorne. 37 00:05:39,130 --> 00:05:40,416 Danke. 38 00:05:58,358 --> 00:06:03,103 Dreckskerle! Ich kann mich nicht dran gewöhnen, dabei passiert es täglich. 39 00:06:03,488 --> 00:06:05,275 Ihre Angst war berechtigt. 40 00:06:15,584 --> 00:06:17,041 Was machst du hier, Jill? 41 00:06:17,252 --> 00:06:20,165 Ich seh mir deinen Walzer mit Mutter an. 42 00:06:26,928 --> 00:06:32,344 Ihr tanzt so schön, da merkt man, wie sehr ihr euch geliebt haben müsst. 43 00:06:32,559 --> 00:06:36,553 Hätte Fred Astaire euch gesehen, wäre er erblasst vor Neid. 44 00:06:36,771 --> 00:06:38,728 Das scheint mir übertrieben. 45 00:06:39,482 --> 00:06:44,819 Hältst du es für krankhaft, wenn eine Rollstuhlfahrerin Tanzen mag? 46 00:06:45,822 --> 00:06:50,237 Ich meine nicht so wie meine Schwester. Das ist Aerobic. 47 00:06:51,119 --> 00:06:53,327 Was du da tust, das ist Tanzen. 48 00:06:53,747 --> 00:06:57,081 Stimmt's, du könntest es immer noch? Wenn du wolltest. 49 00:06:57,292 --> 00:07:00,751 - Du auch. - Gewiss, Dad. 50 00:07:00,962 --> 00:07:04,581 Wir müssen nur ständig die heißen Umschläge wechseln. 51 00:07:04,841 --> 00:07:08,551 Wenn ich mit den Krücken Schwung hole, komm ich 50 cm weit. 52 00:07:09,054 --> 00:07:13,549 Auch Astaire ging am Stock und tanzte weiter. 53 00:07:13,767 --> 00:07:15,975 Da hat ein Tänzer zwei Töchter. 54 00:07:16,186 --> 00:07:20,601 Die erste dreht Pirouetten wie er, die zweite ihre Räder am Rollstuhl. 55 00:07:21,066 --> 00:07:25,811 Während die eine ziemlich ruhig ist, hat die andere ein freches Mundwerk. 56 00:07:26,363 --> 00:07:28,730 Ist sie wirklich so viel ruhiger? 57 00:07:28,949 --> 00:07:31,987 So langweilig wie Isodora Duncan? 58 00:07:34,537 --> 00:07:36,449 Okay, das war gemein. 59 00:07:37,666 --> 00:07:40,875 - Wie sie mich wohl nennen mag? - Krüppel. 60 00:07:41,127 --> 00:07:45,542 - So nennst du dich auch selbst. - Ich machte gestern zwei Schritte. 61 00:07:46,299 --> 00:07:49,508 - Ich weiß. - Oh, jetzt kommt der verliebte Pirat. 62 00:07:49,886 --> 00:07:54,051 Das ist meine Lieblingsstelle im Film, wenn du den Piraten tanzt. 63 00:08:02,023 --> 00:08:06,233 Mr Patterson, Schön, Sie endlich persönlich zu sehen. 64 00:08:06,569 --> 00:08:10,404 Ich bin Jonathan Chan, und das ist Mr Lika. 65 00:08:12,492 --> 00:08:17,612 Lassen Sie uns alleine? Ihr Vater und ich müssen etwas Wichtiges bereden. 66 00:08:18,248 --> 00:08:22,743 - So, meinen Sie? =Jill. Tu, was er sagt. 67 00:08:23,545 --> 00:08:26,709 Füße weg, sonst fahre ich Ihnen die Zehen ab. 68 00:08:26,965 --> 00:08:28,456 Darf ich bitten? 69 00:08:33,346 --> 00:08:36,259 Also, weshalb wir hier sind. 70 00:08:36,641 --> 00:08:38,052 Es gibt Ärger. 71 00:08:38,268 --> 00:08:41,227 Attila war abgelenkt, ich nutzte die Chance. 72 00:08:41,604 --> 00:08:44,312 Nichts war leichter als das. 73 00:08:44,524 --> 00:08:47,483 - Eine Frage... - Keine Zeit! 74 00:08:47,694 --> 00:08:52,155 Wer sonst? Ich bin's, Linda. Du weißt, weshalb ich anrufe. Also wann? 75 00:08:52,365 --> 00:08:54,106 Hat jemand was zu schreiben? 76 00:08:54,325 --> 00:08:57,909 - Eine Frage... - Okay, es kann losgehen. 77 00:08:58,121 --> 00:09:01,705 - Hallo. - Natürlich, kenne ich. 78 00:09:01,916 --> 00:09:03,282 Ja. 79 00:09:03,501 --> 00:09:07,495 - ...wie seine Tochter. - Das wär doch was. Nicht wahr, Kelly? 80 00:09:07,756 --> 00:09:12,592 Hey, ich wollte Ihnen nur sagen, jetzt kommt eine Wand. 81 00:09:14,846 --> 00:09:19,261 Hauen Sie lieber ab. Der Rausschmeißer hat Persönlichkeitsprobleme. 82 00:09:19,642 --> 00:09:22,476 - Attila, der Hunne. Wir mögen uns. - Bye. 83 00:09:22,687 --> 00:09:25,270 - Kelly Patterson? Max Keller. - Tschüss. 84 00:09:25,482 --> 00:09:29,317 Es geht um ein Mädchen. Vielleicht können Sie mir helfen. 85 00:09:29,527 --> 00:09:34,238 - Ihr Name ist Teri, kennen Sie sie? - Hier arbeitet keine Teri. 86 00:09:34,449 --> 00:09:37,942 Ich muss jetzt gehen, ich werde erwartet. Keine Zeit. 87 00:09:38,161 --> 00:09:39,948 - Ja, aber... - Keine Zeit! 88 00:09:40,163 --> 00:09:42,530 Sehen Sie sich doch mal dieses Foto an. 89 00:09:43,291 --> 00:09:46,375 Es war doch nicht so leicht, wie ich gedacht hatte. 90 00:09:56,137 --> 00:10:01,383 Kelly erzählte mir von ihren Persönlichkeitsproblemen. 91 00:10:11,986 --> 00:10:13,898 Schau her, Breitnase! 92 00:10:14,364 --> 00:10:15,775 Eine kleine Warnung. 93 00:10:18,660 --> 00:10:20,902 Ich muss noch üben. 94 00:10:24,958 --> 00:10:27,575 Und weitere sieben Jahre Pech. 95 00:10:28,753 --> 00:10:32,588 Inzwischen ist auch der Meister nicht ganz untätig gewesen. 96 00:10:37,887 --> 00:10:40,504 Expansion ist Naturgesetz, Mr Patterson. 97 00:10:41,266 --> 00:10:44,976 Wie die Wurzeln einer Rieseneiche suchen wir Halt. 98 00:10:45,186 --> 00:10:48,725 Auch ich brauche Schutz, doch nur vor Leuten wie Ihnen. 99 00:10:49,649 --> 00:10:52,392 Und jetzt verschwinden Sie! 100 00:10:55,405 --> 00:10:58,398 Lassen Sie meine Hand los! 101 00:10:59,284 --> 00:11:04,325 - Sie tragen ein ungewöhnliches Zeichen. - Unser Familiensiegel. 102 00:11:04,539 --> 00:11:09,000 - Es ist ein paar Jahrhunderte alt. - Ja, ich weiß. 103 00:11:13,214 --> 00:11:15,831 Wir sollten verschwinden. Gehen wir! 104 00:11:17,385 --> 00:11:20,924 Ich kann erst mitkommen, wenn er mich loslässt. 105 00:11:29,772 --> 00:11:31,604 Der alte Mann hat Sie gekauft? 106 00:11:32,233 --> 00:11:36,568 - Ich bin nicht käuflich. - Alle sind wir käuflich. 107 00:11:36,779 --> 00:11:39,442 - In dunklen Zeiten. - Die sind vorbei. 108 00:11:41,659 --> 00:11:43,525 Die Nacht 109 00:11:43,745 --> 00:11:47,455 ist unser Begleiter, Meister. 110 00:12:01,429 --> 00:12:03,591 Hier ist ihre Adresse, 111 00:12:03,806 --> 00:12:08,892 - Oh, der Kleine ist aber niedlich. - Wie macht er das nur? 112 00:12:09,103 --> 00:12:11,265 Die Frauen stehen total auf ihn. 113 00:12:11,856 --> 00:12:14,064 Ich muss seine Technik lernen. 114 00:12:14,275 --> 00:12:19,145 - Wann haben Sie Teri zuletzt gesehen? - Etwa vor einer Woche. 115 00:12:19,405 --> 00:12:22,648 Ich hoffe, Ihr Freund erwartet keinen Engel. 116 00:12:22,867 --> 00:12:24,824 Ihr geht es sehr mies, Drogen. 117 00:12:28,248 --> 00:12:30,911 Wie war die Begegnung mit Attila? 118 00:12:31,876 --> 00:12:36,041 Er hat also ein paar fiese, kleine Tricks auf Lager. Hübsch, nicht? 119 00:12:40,593 --> 00:12:42,004 Er geht schon. 120 00:12:45,473 --> 00:12:48,557 Schon hell draußen? Wie schnell die Zeit vergeht. 121 00:12:52,563 --> 00:12:55,226 - Was hast du denn? - Das ist kein Spielzeug. 122 00:12:56,276 --> 00:12:59,940 Einen Wurfstern benutzt man nur als letzten Ausweg. 123 00:13:00,154 --> 00:13:05,650 Die nächste Waffe aus meinem Koffer benutzt du gegen deinen größten Feind. 124 00:13:05,868 --> 00:13:07,734 Das wäre dann ich! 125 00:13:09,080 --> 00:13:12,164 - Kein Bedarf. - Hätte ich auch noch nicht. 126 00:13:12,375 --> 00:13:16,619 Du vergisst, weshalb wir hierher gegangen sind. 127 00:13:18,298 --> 00:13:22,884 Hier, Kellys Telefonnummer. Danke, dass du nicht vorher kamst. 128 00:13:23,678 --> 00:13:26,887 - Hier die Adresse deiner Tochter. - Kelly kennt sie? 129 00:13:27,098 --> 00:13:31,468 Sie kennt eine Teri, die Pilotin war und auch Tänzerin wie sie. 130 00:13:31,686 --> 00:13:35,475 - Weiß nicht, ob es deine Tochter ist. - Das werden wir sehen. 131 00:13:35,648 --> 00:13:37,264 Lass mich fahren. 132 00:13:37,483 --> 00:13:42,148 Ich möchte mal wieder das Gefühl haben, dass ich was besser kann als andere. 133 00:13:48,786 --> 00:13:50,368 Sie fahren los. 134 00:14:03,301 --> 00:14:06,635 - Wir werden verfolgt. - Ich weiß. 135 00:14:15,646 --> 00:14:19,060 Sag mir nicht, wer das ist. Ich liebe Überraschungen. 136 00:14:30,328 --> 00:14:33,366 Ich komme mir vor wie Paul Newman in "Bullitt". 137 00:14:33,581 --> 00:14:36,244 - Steve McQueen. - Auch gut. 138 00:14:59,440 --> 00:15:01,727 - Wer sind die? - Angeheuerte Killer. 139 00:15:02,318 --> 00:15:05,811 - Etwa von Okasa? - Von einem Kerl wie Okasa, auch Ninja. 140 00:15:06,406 --> 00:15:10,275 Können Ninjas das nicht anders regeln? 141 00:15:10,493 --> 00:15:12,450 Müsst ihr immer was beweisen? 142 00:15:12,662 --> 00:15:15,370 Er denkt, ich bin Pattersons Leibwächter. 143 00:15:16,082 --> 00:15:18,665 Was hat der für Probleme? Sag's mir später. 144 00:15:39,355 --> 00:15:42,063 - Versuche, irgendwo zu halten. - Wirklich? 145 00:16:00,877 --> 00:16:05,247 Was er vorhatte, wusste ich nicht. Und das war auch wirklich besser so. 146 00:16:35,328 --> 00:16:36,785 Wo ist er hin? 147 00:16:51,552 --> 00:16:54,636 Drehen wir um, was meinst du? 148 00:18:38,993 --> 00:18:40,074 McAllister! 149 00:19:03,476 --> 00:19:04,887 Alles in Ordnung? 150 00:19:08,481 --> 00:19:11,690 Das mit dem Lenkrad war stark! Wo hast du das gelernt? 151 00:19:11,901 --> 00:19:14,609 - In der Fahrschule. - Rufen wir die Polizei? 152 00:19:14,820 --> 00:19:18,655 Willst du ihnen sagen, dass alles nur ein Verkehrsunfall war? 153 00:19:18,866 --> 00:19:20,732 Am besten, wir lassen es. 154 00:19:20,951 --> 00:19:24,570 - Sagst du mir, wer die Kerle waren? - Eine Erpresserbande. 155 00:19:24,789 --> 00:19:27,202 Aus Chinatown, sie wollen Schutzgeld. 156 00:19:27,375 --> 00:19:30,959 Doch Patterson ist starrköpfig. Er will nicht bezahlen. 157 00:19:32,004 --> 00:19:35,543 Kein Wunder, dass du ihn magst. So, und wohin jetzt? 158 00:19:36,926 --> 00:19:41,341 Der Tanzmeister unterschätzt die Kerle. Wir müssen ihn aufklären. 159 00:19:42,098 --> 00:19:43,384 Los. 160 00:19:48,813 --> 00:19:50,270 Gut, in Ordnung. 161 00:19:53,442 --> 00:19:58,983 Dieser Mr Patterson hat wohl mächtigere Freunde als ich dachte. 162 00:19:59,198 --> 00:20:03,442 Wir brauchen etwas anderes, um ihn zu überzeugen. 163 00:20:04,495 --> 00:20:07,909 Zum Beispiel die Tochter. Schnappt euch die Tänzerin! 164 00:22:25,803 --> 00:22:30,093 - Ich kann es nicht. - Doch. Es kommt aus dem Herzen. 165 00:22:31,475 --> 00:22:35,970 - Wer ist da? - Eine helfende Hand aus der Dunkelheit. 166 00:22:38,732 --> 00:22:42,976 Sie müssen auf die Stimme Ihres Herzens hören. 167 00:22:43,195 --> 00:22:45,983 Versuchen Sie es wieder. Was hindert Sie? 168 00:22:47,199 --> 00:22:48,656 Sie können es. 169 00:22:49,118 --> 00:22:52,031 Kommen Sie einfach mit. 170 00:22:52,496 --> 00:22:55,989 Stellen Sie sich eine gespannte Schnur zwischen uns vor. 171 00:22:56,208 --> 00:22:58,996 Sie hält. Ein Schritt bloß. 172 00:23:03,173 --> 00:23:04,709 Sie können es. 173 00:23:16,020 --> 00:23:20,105 Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie mich wieder zurückbringen. 174 00:23:36,832 --> 00:23:40,075 Jetzt haben Sie Ihre gute Tat für heute hinter sich. 175 00:23:40,294 --> 00:23:42,536 Schade. Es war leider umsonst. 176 00:23:44,590 --> 00:23:47,207 Sie sind zu spät, um Tänzerinnen zu sehen. 177 00:23:47,426 --> 00:23:49,918 Da müssen Sie zu meiner Schwester gehen. 178 00:23:52,514 --> 00:23:55,257 - Es muss hart sein. - Was? 179 00:23:55,476 --> 00:23:58,219 Dass meine Schwester wie ein Engel tanzt? 180 00:23:58,437 --> 00:24:01,805 Es ist ein Erlebnis. Jeden Abend schau ich ihr zu. 181 00:24:02,024 --> 00:24:04,892 Krüppel sind sehr genaue Beobachter. 182 00:24:06,654 --> 00:24:10,318 - Wieso sind Sie hier? - Ich muss zu Ihrem Vater. 183 00:24:10,532 --> 00:24:13,946 - Wer sind Sie? - John Peter McAllister. Und Sie? 184 00:24:15,579 --> 00:24:19,289 - Ich bin Jill Patterson und... - Krüppel, ich weiß. 185 00:24:19,792 --> 00:24:22,000 Krücken können gefährlich sein. 186 00:24:22,211 --> 00:24:25,454 Wenn Sie erst mal laufen, beleidigt Sie keiner mehr. 187 00:24:27,549 --> 00:24:29,711 Die paar Schritte taten mir gut. 188 00:24:30,302 --> 00:24:33,386 Es war, als spürte ich ein Gewicht in den Füßen. 189 00:24:34,640 --> 00:24:36,927 Als hätten mir die Füße gehorcht. 190 00:24:37,142 --> 00:24:39,384 - Es sah wunderbar aus. - Jill, ich... 191 00:24:39,645 --> 00:24:42,809 Oh, Paps. Hier möchte jemand zu dir. 192 00:24:50,030 --> 00:24:51,441 Sie waren gut zu ihr. 193 00:24:51,865 --> 00:24:55,108 Zu laufen beginnt man hier. Das muss sie begreifen. 194 00:24:55,285 --> 00:24:57,777 Wieso kümmern Sie sich um mich uns? 195 00:24:58,205 --> 00:25:01,369 Mit Schutzgelderpressern werden Sie nicht fertig. 196 00:25:01,583 --> 00:25:06,669 Die Jungs sind gefährlicher als Gangster der Tong-Sekte. 197 00:25:07,715 --> 00:25:10,048 Es sind Ninjas. Wo ist Kelly? 198 00:25:14,555 --> 00:25:16,763 Ich sollte Kelly beschützen. 199 00:25:16,974 --> 00:25:19,512 Aber ich bin zu langsam gewesen. 200 00:25:23,480 --> 00:25:24,891 Lass mich los! 201 00:25:36,785 --> 00:25:40,699 Nicht schlecht! Der Meister hat einen guten Schüler gefunden. 202 00:25:41,623 --> 00:25:45,537 Ich hoffe, ich bin ein würdiger Gegner für dich. 203 00:26:00,267 --> 00:26:01,758 Los, hoch! 204 00:26:07,566 --> 00:26:09,023 Beeil dich! 205 00:26:14,281 --> 00:26:19,493 So ein Pech, dass deine heutige Lektion so abrupt endet. 206 00:26:31,048 --> 00:26:34,507 Vier gebrochene Rippen. Lika? 207 00:26:34,718 --> 00:26:37,210 Der Typ kam, und dann war's dunkel. 208 00:26:37,721 --> 00:26:41,135 Du hattest keine Chance. 209 00:26:43,393 --> 00:26:46,352 - Hier ist Charlie Patterson. - Mr Patterson? 210 00:26:46,563 --> 00:26:48,555 Ich bedaure, was passiert ist. 211 00:26:49,316 --> 00:26:52,559 Ich hoffe, nach diesem kleinen Missverständnis 212 00:26:52,945 --> 00:26:56,029 wird es wieder wie unter Gentlemen laufen. 213 00:26:56,490 --> 00:27:01,155 - Sie werden heute 20.000 Dollar abheben. - So viel Geld habe ich nicht. 214 00:27:01,662 --> 00:27:04,996 Dann nehmen Sie einen Kredit auf oder verkaufen was. 215 00:27:06,083 --> 00:27:10,498 Sie schaffen das schon. Etwas Sparsamkeit ist gut für die Seele. 216 00:27:11,088 --> 00:27:13,501 Noch ist Ihre Tochter wohlauf. 217 00:27:14,299 --> 00:27:17,292 Nur ein wenig verängstigt, wer wäre das nicht? 218 00:27:23,475 --> 00:27:26,343 Daddy? Es geht mir gut. 219 00:27:26,562 --> 00:27:29,680 Gebt ihm nichts! Nicht einen... Daddy! 220 00:27:31,608 --> 00:27:37,354 Ihr passiert nichts, weil wir wissen, dass Sie mit mir kooperieren. 221 00:27:37,739 --> 00:27:39,981 Halten Sie die Polizei da raus. 222 00:27:41,368 --> 00:27:45,078 Der Mann in Ihrem Klub verlässt noch heute San Francisco. 223 00:27:46,039 --> 00:27:49,874 - Bis 15 Uhr nachmittags haben Sie Zeit. - Ich besorge das Geld. 224 00:27:50,335 --> 00:27:52,452 Genau das werden Sie. 225 00:27:52,671 --> 00:27:54,833 Wir rufen Sie um drei Uhr wieder an. 226 00:27:55,090 --> 00:27:58,834 Ich bitte Sie, enttäuschen Sie mich nicht, Mr Patterson. 227 00:27:59,386 --> 00:28:02,424 Ich hasse es so unendlich, enttäuscht zu werden. 228 00:28:03,348 --> 00:28:05,305 Wiedersehen, Sir! 229 00:28:07,895 --> 00:28:09,602 Kelly! 230 00:28:10,105 --> 00:28:13,564 Wir finden sie. Wir müssen nur nach Chinatown fahren. 231 00:28:13,942 --> 00:28:16,355 Niemand wird dir die Tür aufmachen. 232 00:28:17,029 --> 00:28:19,146 Oder dich verstehen wollen. 233 00:28:19,364 --> 00:28:23,278 - In ihren Augen wird nur Furcht sein. - Wir suchen überall. 234 00:28:24,203 --> 00:28:26,570 Aber nicht bis um drei. 235 00:28:26,788 --> 00:28:30,452 - Kommen Sie ran an so einen Betrag? - Ich verpfände den Klub. 236 00:28:30,667 --> 00:28:33,034 Ich nehme eine Hypothek auf. 237 00:28:33,253 --> 00:28:35,870 Ich kann nicht glauben, was ich da höre. 238 00:28:36,131 --> 00:28:41,217 Wollen wir wirklich klein beigeben? Bei der Summe. Einfach so. 239 00:28:41,845 --> 00:28:43,677 So was lässt ein Ninja zu. 240 00:28:43,889 --> 00:28:46,927 Ein Tarnmanöver, ein Trick. 241 00:28:47,142 --> 00:28:49,759 Gib ihnen, was sie erwarten. 242 00:28:49,978 --> 00:28:52,516 - Und was machen wir? - Das Unerwartete. 243 00:28:53,523 --> 00:28:58,234 - Die werden uns doch sehen. - Kommt drauf an, wen wir hinschicken. 244 00:29:00,030 --> 00:29:01,987 Jill, Sie müssen uns helfen. 245 00:29:03,450 --> 00:29:07,990 - Ich soll in die Höhle des Löwen fahren? - Genau. Trauen Sie es sich zu. 246 00:29:09,164 --> 00:29:13,158 Meinen Sie das im Ernst? Ausgerechnet ich? 247 00:29:13,377 --> 00:29:17,087 Sie vergessen, dass ich an den Rollstuhl gebunden bin. 248 00:29:17,839 --> 00:29:20,673 - Was habe ich zu tun? - Das Geld übergeben. 249 00:29:25,973 --> 00:29:29,842 Lika? Zähl unbedingt nach, ob das Geld stimmt. 250 00:29:30,060 --> 00:29:31,596 Und sei vorsichtig. 251 00:29:31,770 --> 00:29:35,514 Falls irgendetwas nicht klappt, erledigt sie. 252 00:30:02,634 --> 00:30:05,092 Zeigen Sie mir das Geld. 253 00:30:15,314 --> 00:30:18,148 - Wo ist meine Schwester? - In Sicherheit. 254 00:30:18,984 --> 00:30:22,148 Das ist ein Tausch. Ich will meine Schwester! 255 00:30:22,904 --> 00:30:24,987 Ihre Schwester ist bald zu Hause. 256 00:30:26,742 --> 00:30:28,859 Ich gebe Ihnen mein Wort. 257 00:30:39,588 --> 00:30:42,205 Sie haben Glück, ich kann nicht aufstehen. 258 00:30:42,466 --> 00:30:45,504 Ich würde sagen, es ist Ihr Glück. 259 00:31:23,465 --> 00:31:26,549 Und worin besteht das Unerwartete? 260 00:32:23,650 --> 00:32:27,109 Überall Wachen. Da komme ich nicht rein. 261 00:32:28,947 --> 00:32:32,361 Es bleibt nur eine Möglichkeit. 262 00:32:43,712 --> 00:32:48,252 - Ihm muss etwas zugestoßen sein. - Ihm doch nicht. 263 00:32:48,508 --> 00:32:52,092 - Und wieso kam er nicht? - Vielleicht sahen wir ihn nicht. 264 00:33:03,648 --> 00:33:05,890 Charlie Patterson. 265 00:33:06,943 --> 00:33:09,981 Ich bin zufrieden mit Ihnen. Der Betrag stimmt. 266 00:33:10,614 --> 00:33:14,198 Wann lassen Sie endlich meine Tochter frei? 267 00:33:14,409 --> 00:33:18,949 Soviel ich weiß, haben Sie bei der Bank eine Hypothek aufgenommen. 268 00:33:20,373 --> 00:33:25,539 Eine solche finanzielle Belastung... Sie überschreiben die Hypothek mir. 269 00:33:26,463 --> 00:33:29,501 Ich werde sie begleichen und der Klub gehört mir. 270 00:33:30,342 --> 00:33:32,425 Sie bleiben natürlich der Chef. 271 00:33:32,636 --> 00:33:35,128 Sonst wäre die Enttäuschung zu groß. 272 00:33:36,056 --> 00:33:40,847 - Wenn ich so meine Tochter bekomme. - Arrangieren Sie das bis morgen früh? 273 00:33:41,061 --> 00:33:43,098 Dann ist sie mittags zurück. 274 00:33:47,692 --> 00:33:50,309 Sie warten. Wir kommen heute noch zurück. 275 00:33:50,529 --> 00:33:53,272 Mit Kelly. Allein schafft er das nie. 276 00:34:06,795 --> 00:34:09,538 - Sind wir keine Partner? - Zu gefährlich. 277 00:34:10,131 --> 00:34:14,375 Ach, und was war heute Morgen? War das nicht auch gefährlich? 278 00:34:14,761 --> 00:34:17,799 - Was bin ich nur? - Ich sagte, wenn du so weit bist. 279 00:34:18,348 --> 00:34:22,092 Ich bin nicht bereit zuzusehen, wie sie Kelly töten. 280 00:34:22,310 --> 00:34:27,726 Ich sehe nicht zu, wie du alleine gegen diese Wölfe kämpfst oder warte ab. 281 00:34:27,941 --> 00:34:31,275 - Und dann war's das. - Bist du bereit für den Tod? 282 00:34:31,903 --> 00:34:34,691 Mit dir Ninja, wie sollte das passieren? 283 00:34:34,906 --> 00:34:38,070 - Du folgst mir doch sowieso. - Mit Sicherheit. 284 00:34:38,994 --> 00:34:41,953 Ich würd's auch tun. Trägst du Ninja-Kleidung? 285 00:34:42,789 --> 00:34:46,282 Ich muss noch viel lernen. Aber ich habe schwarze Sachen. 286 00:34:46,501 --> 00:34:49,289 Jeans und eine Jacke. Bekomme ich eine Waffe? 287 00:34:51,339 --> 00:34:55,253 Behalte ihn. Du fühlst dich damit sicherer. 288 00:34:55,969 --> 00:34:59,633 - Doch wirf ihn bitte nicht. - Würde ich nie wagen. 289 00:35:20,660 --> 00:35:22,822 Bring das Mädchen her. 290 00:35:32,255 --> 00:35:35,373 Ich ahnte, dass er mich aufs Seil schicken würde. 291 00:35:52,108 --> 00:35:56,944 Wie ich reinkomme, wusste ich. Nur der Rückweg machte mir Sorgen. 292 00:36:04,162 --> 00:36:07,121 Lass mich los! Finger weg! 293 00:36:07,332 --> 00:36:10,166 Hilfe! Au! 294 00:36:12,462 --> 00:36:14,419 Ich hörte, du bist Künstlerin? 295 00:36:16,299 --> 00:36:18,165 Tanz für mich! 296 00:36:24,224 --> 00:36:27,388 Du sollst tanzen! Tanz! 297 00:36:51,960 --> 00:36:54,873 Ich kann nicht, ich kann nicht! 298 00:37:03,138 --> 00:37:05,221 Gute Nacht, Mr Chan. 299 00:37:11,896 --> 00:37:16,766 - Es gibt eine Chance, hier rauszukommen. - Es gibt nur eine Möglichkeit. 300 00:37:16,985 --> 00:37:20,103 - Welche? - Auf einem Seil zum Nachbarhaus. 301 00:37:20,321 --> 00:37:22,779 - Kann... Kann ich nicht. - Sie müssen. 302 00:37:25,702 --> 00:37:27,944 Max, hol das Geld. 303 00:37:48,308 --> 00:37:52,393 - Ich kann da unmöglich rauf. - Doch, sie können. Ich helfe Ihnen. 304 00:37:52,562 --> 00:37:55,396 Nein, ich kann nicht. Es geht nicht. 305 00:37:55,607 --> 00:37:57,564 - Nehmen Sie meine Hand. - Nein. 306 00:37:57,776 --> 00:38:00,940 Los, fassen Sie zu. Ich lasse Sie nicht fallen. 307 00:38:20,673 --> 00:38:22,585 Okay. 308 00:38:22,801 --> 00:38:24,463 Okay. 309 00:38:27,472 --> 00:38:29,509 Hören Sie mir gut zu. 310 00:38:29,724 --> 00:38:32,967 Es ist nichts unter Ihnen und nichts neben Ihnen. 311 00:38:34,646 --> 00:38:37,434 Wir sind eins. 312 00:38:37,649 --> 00:38:41,768 Wenn ich einen Schritt zurück mache, machen Sie einen vorwärts. 313 00:38:41,986 --> 00:38:43,602 Genau so. 314 00:38:46,783 --> 00:38:48,866 Gut so. 315 00:38:50,453 --> 00:38:52,194 Sie werden nicht fallen. 316 00:39:04,717 --> 00:39:06,549 Nicht nach unten sehen! 317 00:39:18,481 --> 00:39:20,222 Gleich geschafft. 318 00:39:35,081 --> 00:39:37,448 Jetzt war ich an der Reihe. 319 00:39:39,085 --> 00:39:40,542 Wie kam ich nur drauf, 320 00:39:40,753 --> 00:39:44,872 die Chancen für einen Drahtseilakt in San Francisco wären gering? 321 00:39:45,133 --> 00:39:49,343 Hatte der Meister also mal wieder recht gehabt. 322 00:39:54,309 --> 00:39:56,847 Vorwärts, Max. Du schaffst es! 323 00:39:58,521 --> 00:40:00,854 Schau nicht runter! 324 00:40:01,065 --> 00:40:02,476 Kleine Schritte. 325 00:40:13,578 --> 00:40:15,740 Komm schon. 326 00:40:26,132 --> 00:40:29,716 Du bist gleich da, ganz ruhig. 327 00:40:39,437 --> 00:40:41,178 Meister! 328 00:40:45,652 --> 00:40:50,022 Die da interessieren mich nicht. Sie können gehen. 329 00:40:51,532 --> 00:40:53,945 - Geht weiter. - Ich werde dich nicht... 330 00:40:54,661 --> 00:40:56,072 Verschwindet von hier. 331 00:40:59,123 --> 00:41:00,079 Los! 332 00:42:52,278 --> 00:42:55,487 Wo bist du? 333 00:42:56,783 --> 00:42:59,025 Dort. 334 00:43:00,620 --> 00:43:04,364 Mein Freund, deine Zeit ist abgelaufen. 335 00:43:05,541 --> 00:43:07,624 Und... 336 00:43:29,482 --> 00:43:31,815 Wegen Privatparty geschlossen. 337 00:44:22,910 --> 00:44:25,402 Sie glauben, das war einmal? 338 00:44:25,621 --> 00:44:28,204 Hier ist der Charlie Patterson von heute. 339 00:44:29,959 --> 00:44:32,576 Charlie, wie wäre es mit einem Step für uns? 340 00:44:45,141 --> 00:44:49,556 Danke. Charlie, wir haben eine kleine Geburtstagsüberraschung. 341 00:45:19,800 --> 00:45:21,257 Es ist okay, Paps. 342 00:45:21,886 --> 00:45:25,175 Ich kann jetzt auf meinen eigenen Füßen stehen. 343 00:45:25,389 --> 00:45:29,804 - Wollen wir tanzen? - Da fragst du noch? 344 00:45:56,796 --> 00:46:02,508 Es ist genug für heute. Sonst werde ich noch zur Konkurrenz für dich. 345 00:46:24,490 --> 00:46:27,824 Hey, Jill. Komm, mach mit. 346 00:46:30,830 --> 00:46:34,540 Übrigens habe ich heute mit Teri gesprochen. 347 00:46:35,084 --> 00:46:36,950 Sie ist nicht Ihre Tochter. 348 00:46:40,965 --> 00:46:42,957 Es tut mir sehr leid. 349 00:46:47,179 --> 00:46:50,092 Wir finden sie schon. 350 00:46:50,308 --> 00:46:52,015 Sicher. 351 00:46:54,061 --> 00:46:56,519 Auf dein Wohl, Charlie! 351 00:46:57,305 --> 00:47:57,798 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm