"The Master" High Rollers

ID13210654
Movie Name"The Master" High Rollers
Release Name Der.Ninja-Meister.S01E05.Alles.Gute.kommt.von.oben.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW
Year1984
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID643068
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,671 --> 00:00:06,287 Festhalten! 2 00:00:07,883 --> 00:00:11,001 Dafür tötest du jeden, der sich dir in den Weg stellt. 3 00:00:18,101 --> 00:00:19,933 Massiver Hubschrauberangriff. 4 00:00:20,145 --> 00:00:23,013 Wahnsinn. Castile tötete schon früher Geiseln. 5 00:00:23,398 --> 00:00:25,435 Wir verhandeln nicht. 6 00:00:27,000 --> 00:00:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:01:34,219 --> 00:01:37,712 John Peter McAllister ist der einzige Nicht-Japaner, 8 00:01:38,056 --> 00:01:40,013 der den Rang eines Ninja erreicht hat. 9 00:01:40,392 --> 00:01:44,011 Er wollte seine geheime Sekte verlassen, 10 00:01:44,396 --> 00:01:47,309 wofür ihn die Anderen zum Tode verurteilten. 11 00:01:50,360 --> 00:01:52,226 Aber er konnte fliehen. 12 00:01:55,490 --> 00:02:00,030 Nun sucht er eine Tochter, von der er gar nicht wusste, dass es sie gab. 13 00:02:00,412 --> 00:02:04,406 Verfolgt von Okasa, einem ehemaligen Schüler, der sich schwor, 14 00:02:04,625 --> 00:02:06,662 seinen Meister zu töten. 15 00:02:06,877 --> 00:02:09,995 Der Meister fand einen neuen Schüler: mich, Max Keller. 16 00:02:10,380 --> 00:02:15,375 Doch Okasa ist ständig hinter uns her und wartet auf seine Chance. 17 00:02:25,812 --> 00:02:28,976 Hi. Ich bin also Max Keller. 18 00:02:29,650 --> 00:02:32,643 Es reicht nicht, dass ich auf dem Seil laufen kann. 19 00:02:33,028 --> 00:02:34,860 Ich muss wie ein Vogel fliegen. 20 00:02:35,030 --> 00:02:38,194 Ich dachte, ich mache das gut. Aber nicht der Meister. 21 00:02:38,408 --> 00:02:42,277 Gut. Jetzt stell den Motor ab und gleite langsam hinab. 22 00:02:42,496 --> 00:02:43,907 Was habe ich gesagt? 23 00:02:44,122 --> 00:02:46,910 Wenn ich das tue, falle ich wie ein Stein. 24 00:02:47,125 --> 00:02:52,371 Ich habe mal eine durchsiebte P-40, der eine halbe Tragfläche fehlte, geflogen. 25 00:02:52,589 --> 00:02:55,297 Das glaube ich dir. Was hast du nicht? 26 00:02:55,509 --> 00:02:57,341 Was hast du denn zu verlieren? 27 00:02:57,552 --> 00:02:59,544 Ich dachte an mein Leben, und... 28 00:03:04,267 --> 00:03:07,305 Da rast einer mit seinem Wagen direkt auf dich zu. 29 00:03:07,729 --> 00:03:11,018 - Ich versuche, ihn zu erreichen. - Max, sei vernünftig. 30 00:03:11,233 --> 00:03:12,724 Max! 31 00:03:13,110 --> 00:03:15,102 Mein Gott, wem ich sage ich das? 32 00:03:40,053 --> 00:03:42,796 Die Hand ausstrecken! Festhalten! 33 00:03:50,981 --> 00:03:53,598 Ich muss näher ran. Meine Hand! 34 00:03:56,194 --> 00:03:58,277 Nehmen Sie meine Hand. Jetzt! 35 00:03:59,448 --> 00:04:01,405 - Hochziehen! - Ich kann nicht. 36 00:04:01,616 --> 00:04:03,528 Am Spannseil festhalten! 37 00:04:38,069 --> 00:04:42,609 Gut so. Sehen Sie den Mann da unten? Ich lasse Sie genau bei ihm fallen. 38 00:04:42,824 --> 00:04:45,942 - Ich will nicht. Ich habe Angst. - Das geht schon. 39 00:04:46,328 --> 00:04:48,741 Wenn ich sage "Fallen", lassen Sie los. 40 00:04:48,955 --> 00:04:50,696 Hallo John? 41 00:04:52,459 --> 00:04:55,202 Pass auf, ich lasse sie genau bei dir fallen. 42 00:05:00,342 --> 00:05:02,083 Bereit? 43 00:05:06,389 --> 00:05:09,132 - Fallen! - Nein! 44 00:05:41,174 --> 00:05:44,588 - Alles okay? - Alles in Ordnung. Wirklich. 45 00:05:44,803 --> 00:05:47,967 Ich hatte keine Zeit, die Bremsen zu reparieren. 46 00:05:48,181 --> 00:05:51,424 Alles geht immer so schnell, mein ganzes Leben. 47 00:05:52,269 --> 00:05:56,013 Da hinten, die Kurve, ich habe sie überhaupt nicht gesehen. 48 00:05:56,439 --> 00:05:59,102 Langsamer. Nicht so schnell wie Ihr Wagen. 49 00:05:59,484 --> 00:06:03,899 Ich weiß, ich spreche zu schnell, besonders, wenn ich erschrocken bin. 50 00:06:04,114 --> 00:06:05,776 Und wer sind Sie? 51 00:06:05,991 --> 00:06:08,449 Max Keller, John McAllister. Und Sie? 52 00:06:08,660 --> 00:06:13,906 Ich bin Alicia Clayton aus Kalifornien, liebe Surfboards und schnelle Autos. 53 00:06:14,457 --> 00:06:17,291 - Ich werde ohnmächtig. - Wir bringen Sie heim. 54 00:06:17,502 --> 00:06:20,085 Moment. Sie haben mir das Leben gerettet. 55 00:06:20,297 --> 00:06:22,163 Wie kann ich mich bedanken? 56 00:06:22,382 --> 00:06:24,123 Es wird Ihnen was einfallen. 57 00:06:28,722 --> 00:06:30,179 Ich habe eine Idee. 58 00:06:30,557 --> 00:06:33,925 Es gibt eine Gartenparty für unsere Geschäftspartner. 59 00:06:34,144 --> 00:06:36,557 - Kommen Sie? - Wir sind nicht eingeladen. 60 00:06:36,813 --> 00:06:40,773 Jetzt schon. Mein Vater ist Senator Clayton. Er gibt die Party. 61 00:06:40,984 --> 00:06:43,647 Aber kein Wort über den Wagen, okay? 62 00:06:44,029 --> 00:06:46,817 Bei den ganzen Bombendrohungen und Spionen 63 00:06:46,990 --> 00:06:49,778 will ich ihn nicht noch weiter belasten. 64 00:06:49,951 --> 00:06:53,490 - Um vier, bitte im schwarzen Anzug. - Okay. 65 00:07:02,088 --> 00:07:04,330 Du redest zu viel, hörst du? 66 00:07:04,549 --> 00:07:07,508 - Sollte ich sie lieber küssen? - Gute Idee. 67 00:07:07,719 --> 00:07:09,176 Gartenparty. 68 00:07:10,805 --> 00:07:13,297 - Wir gehen hin. - Gut. 69 00:07:38,500 --> 00:07:42,460 Wir kommen von Westen aus der Sonne. Ihr von Osten. Hier. 70 00:07:42,629 --> 00:07:44,996 Okay. Senator Clayton ahnt nichts. 71 00:07:45,215 --> 00:07:47,207 Jeder weiß, was er zu tun hat. 72 00:07:48,551 --> 00:07:52,135 - Wen sollen wir alles erschießen? - Niemanden. 73 00:07:52,847 --> 00:07:55,840 Wir holen uns, was wir wollen, und verschwinden. 74 00:08:05,527 --> 00:08:08,770 Du gehörst der Gruppe mitsamt deiner Loyalität. 75 00:08:12,200 --> 00:08:14,533 Mir gehöre ich mit meiner Loyalität. 76 00:08:14,911 --> 00:08:18,621 - Ich erinnere mich. - Erinnere dich lieber nicht. 77 00:08:18,790 --> 00:08:20,998 Erinnerungen können gefährlich sein. 78 00:08:21,668 --> 00:08:24,502 - Auch, wenn sie noch so schön sind. - Lass das. 79 00:08:24,671 --> 00:08:29,962 Serena, bist du dir wirklich sicher, dass dies der richtige Weg ist, 80 00:08:30,844 --> 00:08:33,006 deine Leute zu befreien? 81 00:08:33,221 --> 00:08:35,133 Wenn nötig erschießen wir sie. 82 00:08:35,515 --> 00:08:40,010 Für die Sache tötest du jeden, der sich dir in den Weg stellt. 83 00:08:40,228 --> 00:08:42,720 Ich beneide dich nicht um diese Last. 84 00:08:42,981 --> 00:08:47,146 Ich habe aufgehört, an etwas zu glauben, erledige einen Auftrag. 85 00:08:47,360 --> 00:08:50,398 Für den wir dir sehr, sehr viel Geld bezahlen. 86 00:08:50,613 --> 00:08:52,855 Ihr bezahlt mir das, was ich wert bin. 87 00:08:53,366 --> 00:08:55,323 Ich hole euch, was ihr wollt. 88 00:08:55,869 --> 00:08:57,735 Könnte sogar klappen. 89 00:08:58,496 --> 00:09:01,079 Wenn du genau tust, was ich dir sage. 90 00:09:01,291 --> 00:09:04,375 Und was, wenn sie für die Geiseln nicht zahlen? 91 00:09:04,586 --> 00:09:07,920 Was sagen dir deine Erinnerungen in dem Fall? 92 00:09:08,131 --> 00:09:10,214 Kooperieren sie nicht, 93 00:09:11,885 --> 00:09:13,877 kannst du sie töten. 94 00:09:20,268 --> 00:09:22,555 War eine ziemlich noble Gartenparty. 95 00:09:22,812 --> 00:09:25,976 Ich sagte mir, das Schlimmste, was passieren kann, 96 00:09:26,191 --> 00:09:29,059 ist schlechtes Essen oder zuviel Champagner. 97 00:09:29,277 --> 00:09:32,361 Und mit dem Meister gibt es immer Spaß. 98 00:09:36,785 --> 00:09:38,947 - Hallo. - Guten Tag. 99 00:09:47,754 --> 00:09:49,746 - Annie., - Ich muss mit dir reden. 100 00:09:49,964 --> 00:09:52,456 - Später. - Ich bin da drüben. 101 00:09:52,675 --> 00:09:54,291 Ja, okay. 102 00:10:04,229 --> 00:10:08,769 Viele Leute. Ich sagte dem Senator, dass viele kommen würden. 103 00:10:09,025 --> 00:10:13,861 - Wir können unser eigenes Treffen haben. - Nimm deine Hand weg. 104 00:10:14,489 --> 00:10:16,651 Und das von einer so süßen Lady. 105 00:10:16,866 --> 00:10:20,155 - Verzieh dich, Palin. - Wann gibst du mir eine Chance? 106 00:10:25,750 --> 00:10:28,458 Schmierig. Sogar im Smoking. Wie kommt das? 107 00:10:29,879 --> 00:10:32,212 Johnny, doppelte Wache angeordnet? 108 00:10:32,549 --> 00:10:36,384 - Alles in bester Ordnung, Senator. - Machen Sie sich keine Sorgen. 109 00:10:36,594 --> 00:10:40,429 Das ist mein Beruf. Dafür werde ich bezahlt. 110 00:10:41,808 --> 00:10:44,551 - Du siehst zauberhaft aus. - Danke, Dad. 111 00:10:44,936 --> 00:10:46,893 Das habe ich auch gerade gesagt. 112 00:10:48,982 --> 00:10:52,350 Nur mit ein paar anderen Worten, nicht? Empfehle mich. 113 00:10:56,823 --> 00:11:01,488 - Das erinnert mich an den Schulball. - Die Begleitung war sicher charmanter. 114 00:11:01,703 --> 00:11:05,868 Melissa Sue. Die längsten Beine und schönsten Augen der Schule. 115 00:11:06,082 --> 00:11:10,747 Und du? Wann hast du das erste Mal richtig ein Mädchen im Arm gehabt? 116 00:11:10,962 --> 00:11:13,705 Im Zweiten Weltkrieg beim Sieg über Japan. 117 00:11:13,923 --> 00:11:16,085 Hatte sie nie zuvor gesehen. 118 00:11:16,301 --> 00:11:20,545 - Ist dir unter Hunderten aufgefallen? - Ja, so ungefähr. 119 00:11:20,763 --> 00:11:23,676 - Wer war sie? - Eine ganz besondere Frau. 120 00:11:25,310 --> 00:11:27,973 Aber heute bist du dran. 121 00:11:28,229 --> 00:11:30,687 Wohl nicht die richtige Umgebung hier. 122 00:11:30,899 --> 00:11:35,314 Wenn du sie nicht willst, vielleicht lässt du dem Alter den Vortritt. 123 00:11:37,780 --> 00:11:40,363 - Sie würde dich totreden. - Riskiere ich. 124 00:11:40,742 --> 00:11:42,608 Wie stoppe ich ihren Redefluss? 125 00:11:42,827 --> 00:11:44,989 Spätestens beim zehnten Satz 126 00:11:46,372 --> 00:11:47,829 küsst du sie. 127 00:11:48,041 --> 00:11:49,873 Verstanden. Ich versuch's. 128 00:11:50,084 --> 00:11:51,541 Max? 129 00:11:57,634 --> 00:11:59,250 Muss sie ja nicht wissen. 130 00:12:00,470 --> 00:12:01,881 Danke. 131 00:12:02,597 --> 00:12:04,554 Hi, Alicia, 132 00:12:19,364 --> 00:12:22,107 - Champagner? - Bringen Sie mir einen Saft. 133 00:12:22,325 --> 00:12:23,861 - Ja, Sir. - Danke. 134 00:12:25,119 --> 00:12:26,951 John Peter McAllister, soso. 135 00:12:27,330 --> 00:12:29,663 Mallory. Immer noch der gleiche Name? 136 00:12:30,041 --> 00:12:31,657 Warum soll ich ihn ändern? 137 00:12:31,876 --> 00:12:35,119 Hätte nicht gedacht, dass so eine Party Ihr Stil ist. 138 00:12:35,505 --> 00:12:40,000 - Was wäre mein Stil? - Sparsamkeit, Disziplin... 139 00:12:40,218 --> 00:12:43,461 Im Stil, sagen wir, eines Ninja-Kämpfers. 140 00:12:45,014 --> 00:12:48,052 - Eines Killers, - Diesen Gedanken werden Sie nie los. 141 00:12:48,393 --> 00:12:52,182 Wie könnte ich, wenn Ihre Schüler laufend Verbrechen begehen? 142 00:12:52,897 --> 00:12:55,480 Politischer Mord, bezahlte Killer. 143 00:12:56,067 --> 00:12:57,899 Ein junger Mann namens Okasa. 144 00:12:58,236 --> 00:13:00,694 Er ist lange nicht mehr mein Schüler. 145 00:13:00,905 --> 00:13:05,400 Natürlich nicht. Da er das Töten beherrscht, braucht er Sie nicht mehr. 146 00:13:05,618 --> 00:13:08,486 - Oder doch? - Dieses Leben liegt hinter mir. 147 00:13:08,830 --> 00:13:10,787 Und was machen Sie hier? 148 00:13:10,999 --> 00:13:12,991 Wir sind eingeladen worden. 149 00:13:14,294 --> 00:13:17,082 - Ein neuer Schüler? - Ich heiße Max Keller. 150 00:13:17,297 --> 00:13:21,712 - Sie sollen getötet worden sein. - Etwas übertrieben, wie Sie sehen. 151 00:13:22,093 --> 00:13:23,834 Und sind hier in Los Angeles. 152 00:13:24,053 --> 00:13:28,297 Kurz vor der europäischen Konferenz, einfach auf der Durchreise. 153 00:13:28,516 --> 00:13:32,476 Ich sage doch, wir wurden eingeladen. Das ist alles. 154 00:13:33,521 --> 00:13:35,137 Viel Spaß. 155 00:13:40,028 --> 00:13:43,863 - Kennst du ihn? - Mallory, ein Spion. 156 00:13:44,073 --> 00:13:46,065 Schlich sich in meine Schule ein 157 00:13:46,701 --> 00:13:50,194 und deckte dann subversive Ninja-Aktivitäten auf. 158 00:13:51,039 --> 00:13:54,407 - Von Okasa. Doch nicht von dir. - Das beweise ihm mal. 159 00:13:55,084 --> 00:13:58,703 - Und was will er hier? - Er beschützt die Gästeliste. 160 00:13:58,921 --> 00:14:01,629 - Vor wem? - Vor Leuten wie mir. 161 00:14:33,289 --> 00:14:34,700 Okasa. 162 00:14:35,666 --> 00:14:38,750 Der Schüler und der Meister sind wieder vereint. 163 00:14:39,212 --> 00:14:40,828 Warum? 164 00:14:56,062 --> 00:14:58,600 Keine Bewegung. Stecken lassen. 165 00:14:58,815 --> 00:15:01,774 - Weg hier. - Nein, Hilfe, Hilfe! 166 00:15:01,984 --> 00:15:03,896 Hände hoch. 167 00:15:04,112 --> 00:15:07,480 Alles hinlegen. Runter, runter habe ich gesagt. 168 00:15:07,698 --> 00:15:10,281 Hilfe, Hilfe! 169 00:15:11,577 --> 00:15:12,988 Was ist denn hier los? 170 00:15:13,704 --> 00:15:16,117 Hörst du nicht? Runter mit dir. Los! 171 00:15:18,501 --> 00:15:21,164 Kopf unten. Beweg dich nicht! 172 00:15:21,379 --> 00:15:22,415 - Tu doch, was sie sagt. - Nein! 173 00:15:26,884 --> 00:15:30,252 - Jetzt tu doch, was sie sagt. - Nein, nicht! 174 00:16:01,669 --> 00:16:03,080 Nein. 175 00:16:25,318 --> 00:16:27,025 Lass ihn. 176 00:16:41,834 --> 00:16:43,746 - Nicht schießen! - Runter! 177 00:16:47,423 --> 00:16:50,040 Los, Miss Clayton, Sie kommen mit uns. 178 00:16:51,594 --> 00:16:53,381 Hol den Senator. 179 00:16:54,430 --> 00:16:56,513 Gehen wir. 180 00:17:02,230 --> 00:17:04,517 Einsteigen. Los, los! 181 00:17:20,790 --> 00:17:22,156 Schnell. 182 00:17:22,375 --> 00:17:24,537 - In drei Minuten... - Los, Tempo! 183 00:17:52,238 --> 00:17:54,946 Nicht, sie haben die Geiseln. 184 00:17:55,116 --> 00:17:58,109 - Alles in Ordnung, Max? - Nur ein Streifschuss. 185 00:18:42,413 --> 00:18:46,032 Nicht so lustig, auf einer Party beschossen zu werden. 186 00:18:46,250 --> 00:18:48,287 Dass man uns dann noch festnimmt. 187 00:18:48,502 --> 00:18:52,416 Hör auf, dir Vorwürfe zu machen. Du konntest nichts tun. 188 00:18:52,632 --> 00:18:55,215 Sie haben Alicia. Und ich bin Schuld. 189 00:18:55,426 --> 00:18:58,840 Versage bei der ersten echten Gefahr. Feiner Schüler. 190 00:18:59,055 --> 00:19:01,297 Du hast nicht versagt. Ich war auch da. 191 00:19:01,515 --> 00:19:05,384 Die können nicht glauben, wir hätten mit dem Überfall zu tun. 192 00:19:06,520 --> 00:19:08,056 Gehen Sie mit ihm. 193 00:19:18,282 --> 00:19:21,866 Also, McAllister, ich will die Wahrheit wissen. 194 00:19:22,453 --> 00:19:25,241 Meine oder Ihre Wahrheit? 195 00:19:48,771 --> 00:19:53,641 Ich will wissen, wie sie durch die Sicherheitssperren gelangen konnten. 196 00:19:53,859 --> 00:19:57,102 - Zwei Hubschrauber... - Einen detaillierten Bericht. 197 00:19:57,321 --> 00:19:59,278 - Wie viele Geiseln? - Zehn. 198 00:19:59,490 --> 00:20:03,200 Alle Frauen der europäischen Delegation und Alicia. 199 00:20:03,411 --> 00:20:07,451 - Und wo waren Sie? - Wir waren völlig überrascht. 200 00:20:07,665 --> 00:20:11,329 Niemand von unseren Männern war in der Lage zu schießen. 201 00:20:11,544 --> 00:20:13,786 - Nachricht von den Kidnappern? - Nein. 202 00:20:14,004 --> 00:20:17,293 - Ist das Gebiet abgeriegelt? - Natürlich. 203 00:20:17,800 --> 00:20:19,257 Bob? 204 00:20:25,224 --> 00:20:26,635 Was ist, Chef? 205 00:20:26,851 --> 00:20:29,434 Das war zu clever für Carlos oder Calchin. 206 00:20:29,854 --> 00:20:32,972 Sämtliches Personal ging durchs Sicherheitsnetz. 207 00:20:33,190 --> 00:20:36,399 - Keine Toten. Wonach stinkt das? - Nach einem Profi. 208 00:20:36,610 --> 00:20:38,818 - Welchem genau? - Castile? 209 00:20:39,196 --> 00:20:43,486 Ja. Er kam nach Miami, vor zwei Tagen. Wir haben ihn verloren. 210 00:20:43,868 --> 00:20:46,576 - Wie gefährlich ist er? - Sehr gefürchtet. 211 00:20:47,955 --> 00:20:50,163 Besonders, seit ihm alles egal ist. 212 00:20:50,541 --> 00:20:54,831 - Was, glauben Sie, will er? - Nicht, was er will. Was sie wollen. 213 00:20:55,045 --> 00:20:57,879 - Wer? - Egal, für wen er arbeitet. 214 00:20:58,090 --> 00:21:02,209 Er hatte mal eine besondere Verbindung Zu einer Terroristengruppe, 215 00:21:02,428 --> 00:21:04,670 die sich Freiheitskämpfer nannten. 216 00:21:04,889 --> 00:21:06,846 Ihr Anführer war eine Frau. 217 00:21:07,057 --> 00:21:08,548 Das ist aber lange her. 218 00:21:08,934 --> 00:21:11,972 Castile gilt Loyalität etwas. 219 00:21:13,397 --> 00:21:15,889 - So gut kennen Sie ihn? - Kann man sagen. 220 00:21:16,817 --> 00:21:18,934 Seit Jahren will ich ihn fassen. 221 00:21:19,153 --> 00:21:22,692 Mallory auch. Die beiden liefen sich oft über den Weg. 222 00:21:23,073 --> 00:21:25,861 - Und beide leben immer noch. - Bis jetzt. 223 00:21:26,202 --> 00:21:28,910 Mallory war auf der Gartenparty? 224 00:21:29,455 --> 00:21:33,324 - Das war er. - Tja. Wo zum Teufel ist er? 225 00:22:15,209 --> 00:22:17,166 ZU VERMIETEN 226 00:22:30,307 --> 00:22:32,674 - Wo sind wir hier? - Weiß ich nicht. 227 00:22:38,399 --> 00:22:40,231 Das wär's. Gehen wir. 228 00:22:41,694 --> 00:22:43,230 - Alles okay? - Ja. 229 00:22:43,445 --> 00:22:46,483 - Wir sind eingesperrt. - Gitterfenster. 230 00:22:46,699 --> 00:22:50,943 - Macht keinen Unterschied. Eh zu hoch. - Was wollen die von uns? 231 00:23:11,098 --> 00:23:12,930 Da. 232 00:23:18,147 --> 00:23:20,309 So treffen wir uns wieder, Mallory. 233 00:23:20,524 --> 00:23:22,857 - Du kennst ihn? - Ja, ich kenne ihn. 234 00:23:23,402 --> 00:23:25,689 Sollen wir ihn erschießen? 235 00:23:28,574 --> 00:23:30,907 Nur, wenn es notwendig ist. 236 00:23:31,493 --> 00:23:33,280 Nimm Kontakt auf. 237 00:23:39,835 --> 00:23:41,542 Hier Forbes. 238 00:23:42,338 --> 00:23:44,000 Richtig, danke. 239 00:23:45,007 --> 00:23:46,464 Chef! 240 00:23:48,844 --> 00:23:51,803 - Was wollen sie? - Freilassung von Gefangenen. 241 00:23:52,014 --> 00:23:55,724 Im Libanon, in Frankreich und England. Etwa 200 insgesamt. 242 00:23:55,935 --> 00:23:57,517 - Ja? - Castile. 243 00:23:59,188 --> 00:24:02,101 Die Verhandlungen laufen. Verstehen Sie... 244 00:24:02,441 --> 00:24:04,353 Nein, Sie werden verstehen. 245 00:24:04,568 --> 00:24:07,982 Sie haben bis sechs Uhr Zeit, sonst erschießen wir alle. 246 00:24:08,364 --> 00:24:11,857 Dann sind Sie ein toter Mann. Sie sind nirgendwo mehr sicher. 247 00:24:12,242 --> 00:24:14,859 Ich verstecke mich in jedem Schatten. 248 00:24:17,081 --> 00:24:20,700 Ich werde um 5:50 Uhr Kontakt mit Ihnen aufnehmen. 249 00:24:23,587 --> 00:24:27,126 Verhandeln Sie weiter mit den Regierungen, Forbes. 250 00:24:27,800 --> 00:24:29,632 Wie ist unser Plan? 251 00:24:30,219 --> 00:24:32,381 Massiver Hubschrauberangriff. 252 00:24:32,554 --> 00:24:36,719 Castile hat schon mal Geiseln umgebracht. Stockholm, Frankfurt. 253 00:24:37,101 --> 00:24:40,265 Wir verhandeln nicht mit Terroristen nach München. 254 00:24:40,688 --> 00:24:44,307 Das kleinste Geräusch eines Motors, und alle wären tot. 255 00:24:46,819 --> 00:24:49,482 Es gibt noch einen Weg, mit Rückendeckung. 256 00:24:49,697 --> 00:24:52,189 Zwei Männer vorher über die Mauer. 257 00:24:52,408 --> 00:24:54,741 Keiner kommt eine 70 Fuß hohe Mauer hoch. 258 00:24:54,952 --> 00:24:57,410 Es sei denn, er ist ein Ninja. 259 00:24:57,621 --> 00:25:01,535 - McAllister? Nein, ich bitte Sie. - Wir brauchen ihn, Mallory 260 00:25:01,875 --> 00:25:03,662 Er ist der gefährlichste Mensch. 261 00:25:04,044 --> 00:25:06,457 Gut, das muss er sein. 262 00:25:10,259 --> 00:25:14,344 Ich leite diese Operation, McAllister. Ich weiß alles über Sie. 263 00:25:14,930 --> 00:25:18,469 Sie nennen sich Lehrer, Ninja, Meister. 264 00:25:19,184 --> 00:25:21,972 Dabei sind Sie Terrorist und Mörder. 265 00:25:22,229 --> 00:25:24,016 Ich hatte damit nichts zu tun. 266 00:25:24,398 --> 00:25:25,809 Sie waren dort. 267 00:25:26,025 --> 00:25:28,813 - Okasa ist auch dort gewesen. - Um mich zu töten. 268 00:25:29,028 --> 00:25:32,442 - Erwarten Sie, dass wir das glauben? - Ich erwarte nichts. 269 00:25:32,656 --> 00:25:34,488 Beweisen Sie das. 270 00:25:35,159 --> 00:25:38,118 Ich muss das nicht beweisen. Was wollen Sie? 271 00:25:38,495 --> 00:25:40,361 Wir brauchen jemanden, 272 00:25:40,581 --> 00:25:44,370 der uns Rückendeckung gibt und zu den Geiseln vordringt. 273 00:25:44,585 --> 00:25:46,622 Das heißt, zwei Mann. 274 00:25:49,256 --> 00:25:53,876 Der Ort, wo sie festgehalten werden, ist von einer 70 Fuß hohen Mauer umgeben. 275 00:25:55,262 --> 00:25:59,848 Sollte für einen Ninja eine solche Mauer nicht zu überwinden sein? 276 00:26:00,059 --> 00:26:03,302 Auch ein Ninja kann nicht zaubern und muss klettern. 277 00:26:04,021 --> 00:26:07,105 - Sie würden es machen? - Ja, das würde ich. 278 00:26:08,067 --> 00:26:11,811 Zwei Mann gegen einen Haufen bewaffneter Terroristen? 279 00:26:13,113 --> 00:26:16,106 Das ist Ihr Begriff von fairen Chancen? 280 00:26:16,492 --> 00:26:20,406 Sie haben genau eine Stunde, bis wir zuschlagen. 281 00:26:21,038 --> 00:26:23,746 - Unter einer Bedingung. - Die wäre? 282 00:26:24,291 --> 00:26:26,453 Sie lassen Max erst morgen frei. 283 00:26:26,835 --> 00:26:28,872 - Er ist doch Ihr Freund. - Eben. 284 00:26:29,630 --> 00:26:33,044 Er würde mitkommen wollen. Ihm soll nichts zustoßen. 285 00:26:33,258 --> 00:26:35,124 Morgen ist es vorbei. 286 00:26:36,053 --> 00:26:37,635 In Ordnung. 287 00:26:48,107 --> 00:26:49,689 Tut mir leid, Max. 288 00:26:50,818 --> 00:26:54,778 Wenn das nicht das Ende ist, sehen wir uns ja wieder. 289 00:28:13,275 --> 00:28:17,690 Ihr habt uns verraten, Meister. Deshalb werdet Ihr sterben. 290 00:28:17,905 --> 00:28:19,771 Hier, verteidigt euch. 291 00:29:39,861 --> 00:29:42,399 Sie mussten mich freilassen. Keine Beweise, 292 00:29:42,614 --> 00:29:46,153 Jetzt aber zum Meister. Ich weiß, warum er das gemacht hat. 293 00:29:46,535 --> 00:29:50,074 Aber das nützt ihm gar nichts, verstehst du, Henri? 294 00:29:57,212 --> 00:29:58,828 Nehmen Sie. 295 00:29:59,298 --> 00:30:01,585 Denken Sie, dass man uns findet? 296 00:30:02,134 --> 00:30:03,591 Ganz sicher. 297 00:30:03,802 --> 00:30:07,637 - Wirklich? - Ja, ganz bestimmt. Glauben Sie mir. 298 00:30:44,801 --> 00:30:47,384 - John Palin? - Oh nein. 299 00:30:52,726 --> 00:30:54,183 John? 300 00:30:55,062 --> 00:30:59,102 - Du bist einer von denen? - Mein armes, reiches Mädchen. 301 00:30:59,316 --> 00:31:02,525 Jetzt nicht mehr so schön und trotzig, was? 302 00:31:07,532 --> 00:31:11,196 - Ich könnte dich umbringen. - Das werden sie sowieso tun. 303 00:31:11,578 --> 00:31:14,821 - Sie holen uns... - Niemand wird dich holen, Alicia! 304 00:31:27,052 --> 00:31:28,509 Oh, Max. 305 00:31:32,265 --> 00:31:34,348 Nimm dich mal zusammen, Henri. 306 00:31:34,559 --> 00:31:37,768 Dein Mitgefühl weiß ich ja zu schätzen. 307 00:31:46,905 --> 00:31:48,396 Hier ist es. 308 00:31:48,782 --> 00:31:53,447 Damit wir uns verstehen: Ich mag es nicht, von Ihnen abhängig zu sein. 309 00:31:53,662 --> 00:31:57,827 Sie haben wohl keine Wahl. Klettern Sie wie ich, oder Sie fallen. 310 00:32:14,599 --> 00:32:17,433 Ich habe das Versteck zwar ausfindig gemacht. 311 00:32:17,602 --> 00:32:19,264 Das war die eine Sache. 312 00:32:19,521 --> 00:32:21,888 Reinzukommen ist eine andere. 313 00:32:36,496 --> 00:32:38,909 Was für eine Nacht zum Fliegen. 314 00:34:18,598 --> 00:34:21,591 Stell dir vor, du bist über dem japanischen Meer. 315 00:34:21,810 --> 00:34:24,894 Von Kugeln durchsiebt. Eine halbe Tragfläche fehlt. 316 00:34:34,823 --> 00:34:37,691 Folgen Sie mir. Und balancieren Sie. 317 00:34:37,909 --> 00:34:39,866 Ich kann balancieren. 318 00:34:40,412 --> 00:34:42,119 Sprechen Sie leise. 319 00:34:50,589 --> 00:34:52,171 Kommen Sie. 320 00:34:52,382 --> 00:34:54,169 Wie ist Ihr Plan? 321 00:34:54,384 --> 00:34:58,219 - Wir treffen uns in 20 Minuten wieder. - Verstanden. 322 00:34:58,430 --> 00:35:00,092 Zwei sind es nur? 323 00:35:00,307 --> 00:35:02,674 Sie schicken nicht gerade eine Armee. 324 00:35:03,560 --> 00:35:06,268 Diesmal kommst du zu spät, Mallory. 325 00:35:24,122 --> 00:35:25,704 Wer ist dieser Mallory? 326 00:35:25,915 --> 00:35:28,453 Ein alter Freund. Um den kümmere ich mich. 327 00:35:28,668 --> 00:35:31,001 Danke, Forbes, für die Mitteilung. 328 00:35:31,212 --> 00:35:33,499 Ich informiere den Senator. 329 00:35:36,760 --> 00:35:40,549 Sie starten um sechs Uhr einen vollen Hubschrauberangriff. 330 00:35:40,889 --> 00:35:43,882 - Ist das eine Finte? - Warum sollen sie mich täuschen? 331 00:35:44,100 --> 00:35:46,888 Die Hubschrauber sind bereit. Beeilen wir uns, 332 00:35:47,145 --> 00:35:50,104 es sei denn, du willst kämpfen, Castile. 333 00:35:50,315 --> 00:35:53,854 - Das hat er auch schon lange aufgegeben. - Red keinen Unsinn. 334 00:35:54,069 --> 00:35:56,777 Ich weiß selbst, wann ich zu kämpfen habe. 335 00:35:56,988 --> 00:35:59,071 In einer Stunde können wir weg sein. 336 00:35:59,282 --> 00:36:03,242 - Und was wird mit den Geiseln? - Erschießen wir vorher. 337 00:36:05,205 --> 00:36:09,540 Nächstes Mal erfüllen Sie vielleicht unsere Forderungen. 338 00:36:17,509 --> 00:36:19,375 Nächstes Mal. 339 00:36:28,061 --> 00:36:32,977 - Wo sind die Geiseln? Wo? - Dahinten, im Turm. 340 00:36:41,449 --> 00:36:42,940 Man hat euch verraten. 341 00:36:43,159 --> 00:36:47,745 Eurer Regierung ist es egal, was aus euch wird. Sie exekutiert euch. 342 00:36:47,956 --> 00:36:49,322 Lüge. 343 00:36:50,291 --> 00:36:53,784 Und unser armes, reiches Mädchen wird zuerst sterben. 344 00:36:58,883 --> 00:37:00,875 - Komm, mein Kleines. - Nein. 345 00:37:01,803 --> 00:37:04,511 - Bitte bewahren Sie Ruhe. - Ich habe Angst. 346 00:37:12,731 --> 00:37:14,188 Halt! 347 00:37:14,399 --> 00:37:16,436 Nicht die geringste Bewegung. 348 00:37:17,569 --> 00:37:19,356 Sie haben mich erwartet? 349 00:37:20,071 --> 00:37:23,360 Sie haben eine undichte Stelle in Ihrer Abteilung. 350 00:37:23,575 --> 00:37:25,567 Ein Agent namens Forbes, 351 00:37:25,785 --> 00:37:27,447 Ich kenne ihn. 352 00:37:28,246 --> 00:37:30,203 Wer ist sein Kontaktmann hier? 353 00:37:30,707 --> 00:37:33,120 Senator Claytons Assistent. 354 00:37:33,793 --> 00:37:37,787 John Palin. Deshalb war alles so gut organisiert. 355 00:37:38,840 --> 00:37:40,251 Und die Geiseln? 356 00:37:40,467 --> 00:37:42,925 Die werden natürlich exekutiert. 357 00:37:43,678 --> 00:37:46,591 Aber ich denke, Castile möchte Sie jetzt sehen. 358 00:37:46,806 --> 00:37:51,050 Sie haben ausgespielt, Mister Mallory. Also, vorwärts, los! 359 00:38:13,374 --> 00:38:16,617 - Senator? - Was ist mit dieser Rückendeckung? 360 00:38:16,836 --> 00:38:19,954 Eine unsichere Sache, Senator. 361 00:38:22,842 --> 00:38:24,629 Die Truppe steht bereit. 362 00:38:24,844 --> 00:38:26,881 - Was von Mallory gehört? - Nein. 363 00:38:27,806 --> 00:38:32,221 - Sie könnten getrennt worden sein. - Auf beiden Frequenzen keine Spur. 364 00:38:32,894 --> 00:38:34,806 - Angreifen. - In Ordnung. 365 00:38:49,327 --> 00:38:52,445 So eine Art Ninja. Wir haben ihn hierher gebracht. 366 00:38:52,664 --> 00:38:54,200 Der ist weg. 367 00:39:15,019 --> 00:39:18,478 - Hinsetzen, los. - Jetzt bin ich an der Reihe. 368 00:39:24,404 --> 00:39:25,815 Nein. 369 00:39:30,159 --> 00:39:32,446 Mal sehen, wie mutig du jetzt bist. 370 00:39:45,800 --> 00:39:49,168 - Alicia, alles in Ordnung? - Oh, ja. 371 00:39:51,306 --> 00:39:52,717 Max! 372 00:39:54,934 --> 00:39:57,927 Okay, ja, okay, das ist McAllister. 373 00:40:00,690 --> 00:40:03,307 - Sind Sie in Ordnung? - Bin ich. 374 00:40:03,484 --> 00:40:06,648 - Wie bist du hier reingekommen? - Japanisches Meer. 375 00:40:06,863 --> 00:40:09,606 Ich glitt herein, du weißt schon. Wo ist Mallory? 376 00:40:09,824 --> 00:40:13,613 Hat ein Täte-a-Täte mit Castile. Haben sich lange nicht gesehen. 377 00:40:13,828 --> 00:40:15,239 So gewinnen wir Zeit. 378 00:40:15,455 --> 00:40:20,826 Kann ich mit einem Wagen dienen? Der fährt erst wieder, wenn ich das einbaue. 379 00:40:22,587 --> 00:40:24,749 Vor der Tür da oben steht eine Wache. 380 00:40:24,964 --> 00:40:27,251 - Sind dahinter die Geiseln? - Ja. 381 00:40:27,759 --> 00:40:31,298 Mach den Lastwagen fertig und das Tor auf. Sie helfen mir. 382 00:40:31,512 --> 00:40:33,174 - Und Wie? - Schreien Sie. 383 00:40:33,389 --> 00:40:35,381 - Schreien. - Schreien. 384 00:40:43,274 --> 00:40:45,106 - Danke für die Hilfe. - Bitte. 385 00:40:45,318 --> 00:40:47,605 - Hör mal, Meister. - Schieß los, Max. 386 00:40:47,820 --> 00:40:51,439 Mit jedem Tag wirst du mir ähnlicher. Scheint abzufärben. 387 00:40:51,908 --> 00:40:54,616 Ich weiß, das Tor und der Wagen. 388 00:41:11,719 --> 00:41:14,177 Ruhig, ruhig, seien Sie ruhig. 389 00:41:14,389 --> 00:41:16,927 Sie brauchen keine Angst zu haben. 390 00:41:17,141 --> 00:41:21,101 Kommen Sie, gehen Sie, gehen Sie raus. Machen Sie schon. 391 00:41:25,400 --> 00:41:26,982 Beeilen Sie sich. 392 00:41:33,491 --> 00:41:37,405 Beginnt mit der Exekution. Beladet die Hubschrauber. 393 00:41:37,620 --> 00:41:40,203 Wir haben uns noch ein paar Worte zu sagen. 394 00:41:40,415 --> 00:41:41,826 Allein. 395 00:41:43,751 --> 00:41:45,538 Na, Hen? 396 00:41:48,506 --> 00:41:52,750 Nervös? Eine ungewöhnliche Erscheinung bei Ihnen. 397 00:41:52,969 --> 00:41:57,589 - Sie haben meine Freunde getötet. - Wir töten keine Unschuldigen. 398 00:41:57,974 --> 00:42:00,182 Was ist mit der Sondereinheit? 399 00:42:00,393 --> 00:42:03,101 Macht sich Ihr Chef Sorgen um die Geiseln? 400 00:42:03,354 --> 00:42:05,641 Er kämpft gegen den Terrorismus. 401 00:42:05,857 --> 00:42:09,942 Alles ist Terrorismus. Er hat nur verschiedene Gesichter. 402 00:42:10,153 --> 00:42:14,944 Die Welt retten, wofür? Was interessiert Sie das alles, Mallory? 403 00:42:16,826 --> 00:42:18,909 Ich vergaß, Sie sind ein Profi. 404 00:42:19,120 --> 00:42:24,115 Leider bleibt Ihnen nicht viel Zeit, über Ihre Ausbildung nachzudenken. 405 00:42:36,971 --> 00:42:38,587 Oh, verdammt. 406 00:42:47,356 --> 00:42:48,767 Sie sind der Letzte. 407 00:43:13,966 --> 00:43:16,800 Ich würde sagen, die Marines sind gelandet. 408 00:43:17,386 --> 00:43:19,469 Für Sie zu spät, Mallory. 409 00:43:26,521 --> 00:43:29,935 - Wer sind Sie? - Das werden Sie nie erfahren. 410 00:43:38,699 --> 00:43:42,033 Oh, danke. Saubere Arbeit. 411 00:43:42,245 --> 00:43:46,239 Max bringt die Geiseln zum Lastwagen. Verschwinden wir. 412 00:44:52,565 --> 00:44:56,024 - Halten Sie die Hand raus. - Das wurde auch Zeit. 413 00:45:01,532 --> 00:45:04,866 - Sie sind wegen mir gekommen. - Hätten Sie auch getan. 414 00:45:05,328 --> 00:45:06,944 Jetzt bestimmt. 415 00:45:08,664 --> 00:45:10,701 Eine schreckliche Situation. 416 00:45:10,958 --> 00:45:16,044 - Ich glaubte nicht, dich wiederzusehen. - Das gleiche Gefühl hatte ich bei dir. 417 00:45:16,255 --> 00:45:19,293 - Was sollte ich tun? - Weniger Risiken eingehen. 418 00:45:19,508 --> 00:45:21,841 Ja, sobald man damit anfängt... 419 00:45:25,556 --> 00:45:27,218 Bisschen spät, nicht? 420 00:45:27,934 --> 00:45:30,347 Bin froh, dass sie nicht zu früh waren. 421 00:45:38,653 --> 00:45:43,648 Alle Ihre Familien wurden informiert. Gleich wird ein Bus Sie abholen. 422 00:45:43,866 --> 00:45:45,277 Danke. 423 00:45:45,993 --> 00:45:48,076 Du fährst doch nicht etwa weg? 424 00:45:48,287 --> 00:45:51,871 Morgen ist das Treffen vorbei und alles ist wieder normal. 425 00:45:52,250 --> 00:45:54,788 Wenn bei mir überhaupt was normal läuft. 426 00:45:55,002 --> 00:45:59,497 Wir hätten etwas Zeit. Ohne herumfliegende Kugeln und Hubschrauber. 427 00:45:59,715 --> 00:46:02,628 Alicia, waren das schon zehn Sätze? 428 00:46:02,969 --> 00:46:04,426 Was? 429 00:46:09,350 --> 00:46:12,559 - Ich muss gehen. - Bleib, wie du bist okay? 430 00:46:13,479 --> 00:46:15,141 Ich werde es mir merken. 431 00:46:17,149 --> 00:46:19,357 - Wiedersehen. - Wiedersehen, Max. 432 00:46:24,657 --> 00:46:28,196 - Du hattest Recht, im Zweifelsfall... - ...küssen sie sich. 433 00:46:28,828 --> 00:46:32,868 - Ist das Kriegsbeil begraben? - Wenn das mit Okasa bereinigt ist. 434 00:46:33,416 --> 00:46:38,081 Na, wenigstens war er diesmal nicht hier. Das war unser Glück. 435 00:46:38,296 --> 00:46:40,379 Richtig. 436 00:46:40,589 --> 00:46:44,708 Bevor wir weiter deine Tochter suchen, schauen wir in Vegas vorbei. 437 00:46:44,927 --> 00:46:46,964 Ich zeige dir, was Spaß macht. 438 00:46:47,179 --> 00:46:50,297 Ich dachte, den hätten wir gerade gehabt. 438 00:46:51,305 --> 00:47:51,195 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-