"The Master" High Rollers
ID | 13210654 |
---|---|
Movie Name | "The Master" High Rollers |
Release Name | Der.Ninja-Meister.S01E05.Alles.Gute.kommt.von.oben.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 643068 |
Format | srt |
1
00:00:04,671 --> 00:00:06,287
Festhalten!
2
00:00:07,883 --> 00:00:11,001
Dafür tötest du jeden,
der sich dir in den Weg stellt.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,933
Massiver Hubschrauberangriff.
4
00:00:20,145 --> 00:00:23,013
Wahnsinn. Castile tötete
schon früher Geiseln.
5
00:00:23,398 --> 00:00:25,435
Wir verhandeln nicht.
6
00:00:27,000 --> 00:00:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
7
00:01:34,219 --> 00:01:37,712
John Peter McAllister
ist der einzige Nicht-Japaner,
8
00:01:38,056 --> 00:01:40,013
der den Rang eines Ninja erreicht hat.
9
00:01:40,392 --> 00:01:44,011
Er wollte seine geheime Sekte verlassen,
10
00:01:44,396 --> 00:01:47,309
wofür ihn die Anderen
zum Tode verurteilten.
11
00:01:50,360 --> 00:01:52,226
Aber er konnte fliehen.
12
00:01:55,490 --> 00:02:00,030
Nun sucht er eine Tochter, von der er
gar nicht wusste, dass es sie gab.
13
00:02:00,412 --> 00:02:04,406
Verfolgt von Okasa, einem
ehemaligen Schüler, der sich schwor,
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,662
seinen Meister zu töten.
15
00:02:06,877 --> 00:02:09,995
Der Meister fand einen neuen Schüler:
mich, Max Keller.
16
00:02:10,380 --> 00:02:15,375
Doch Okasa ist ständig hinter uns her
und wartet auf seine Chance.
17
00:02:25,812 --> 00:02:28,976
Hi. Ich bin also Max Keller.
18
00:02:29,650 --> 00:02:32,643
Es reicht nicht,
dass ich auf dem Seil laufen kann.
19
00:02:33,028 --> 00:02:34,860
Ich muss wie ein Vogel fliegen.
20
00:02:35,030 --> 00:02:38,194
Ich dachte, ich mache das gut.
Aber nicht der Meister.
21
00:02:38,408 --> 00:02:42,277
Gut. Jetzt stell den Motor ab
und gleite langsam hinab.
22
00:02:42,496 --> 00:02:43,907
Was habe ich gesagt?
23
00:02:44,122 --> 00:02:46,910
Wenn ich das tue,
falle ich wie ein Stein.
24
00:02:47,125 --> 00:02:52,371
Ich habe mal eine durchsiebte P-40, der
eine halbe Tragfläche fehlte, geflogen.
25
00:02:52,589 --> 00:02:55,297
Das glaube ich dir. Was hast du nicht?
26
00:02:55,509 --> 00:02:57,341
Was hast du denn zu verlieren?
27
00:02:57,552 --> 00:02:59,544
Ich dachte an mein Leben, und...
28
00:03:04,267 --> 00:03:07,305
Da rast einer mit seinem Wagen
direkt auf dich zu.
29
00:03:07,729 --> 00:03:11,018
- Ich versuche, ihn zu erreichen.
- Max, sei vernünftig.
30
00:03:11,233 --> 00:03:12,724
Max!
31
00:03:13,110 --> 00:03:15,102
Mein Gott, wem ich sage ich das?
32
00:03:40,053 --> 00:03:42,796
Die Hand ausstrecken! Festhalten!
33
00:03:50,981 --> 00:03:53,598
Ich muss näher ran. Meine Hand!
34
00:03:56,194 --> 00:03:58,277
Nehmen Sie meine Hand. Jetzt!
35
00:03:59,448 --> 00:04:01,405
- Hochziehen!
- Ich kann nicht.
36
00:04:01,616 --> 00:04:03,528
Am Spannseil festhalten!
37
00:04:38,069 --> 00:04:42,609
Gut so. Sehen Sie den Mann da unten?
Ich lasse Sie genau bei ihm fallen.
38
00:04:42,824 --> 00:04:45,942
- Ich will nicht. Ich habe Angst.
- Das geht schon.
39
00:04:46,328 --> 00:04:48,741
Wenn ich sage "Fallen", lassen Sie los.
40
00:04:48,955 --> 00:04:50,696
Hallo John?
41
00:04:52,459 --> 00:04:55,202
Pass auf,
ich lasse sie genau bei dir fallen.
42
00:05:00,342 --> 00:05:02,083
Bereit?
43
00:05:06,389 --> 00:05:09,132
- Fallen!
- Nein!
44
00:05:41,174 --> 00:05:44,588
- Alles okay?
- Alles in Ordnung. Wirklich.
45
00:05:44,803 --> 00:05:47,967
Ich hatte keine Zeit,
die Bremsen zu reparieren.
46
00:05:48,181 --> 00:05:51,424
Alles geht immer so schnell,
mein ganzes Leben.
47
00:05:52,269 --> 00:05:56,013
Da hinten, die Kurve, ich habe sie
überhaupt nicht gesehen.
48
00:05:56,439 --> 00:05:59,102
Langsamer.
Nicht so schnell wie Ihr Wagen.
49
00:05:59,484 --> 00:06:03,899
Ich weiß, ich spreche zu schnell,
besonders, wenn ich erschrocken bin.
50
00:06:04,114 --> 00:06:05,776
Und wer sind Sie?
51
00:06:05,991 --> 00:06:08,449
Max Keller, John McAllister. Und Sie?
52
00:06:08,660 --> 00:06:13,906
Ich bin Alicia Clayton aus Kalifornien,
liebe Surfboards und schnelle Autos.
53
00:06:14,457 --> 00:06:17,291
- Ich werde ohnmächtig.
- Wir bringen Sie heim.
54
00:06:17,502 --> 00:06:20,085
Moment.
Sie haben mir das Leben gerettet.
55
00:06:20,297 --> 00:06:22,163
Wie kann ich mich bedanken?
56
00:06:22,382 --> 00:06:24,123
Es wird Ihnen was einfallen.
57
00:06:28,722 --> 00:06:30,179
Ich habe eine Idee.
58
00:06:30,557 --> 00:06:33,925
Es gibt eine Gartenparty
für unsere Geschäftspartner.
59
00:06:34,144 --> 00:06:36,557
- Kommen Sie?
- Wir sind nicht eingeladen.
60
00:06:36,813 --> 00:06:40,773
Jetzt schon. Mein Vater ist
Senator Clayton. Er gibt die Party.
61
00:06:40,984 --> 00:06:43,647
Aber kein Wort über den Wagen, okay?
62
00:06:44,029 --> 00:06:46,817
Bei den ganzen Bombendrohungen
und Spionen
63
00:06:46,990 --> 00:06:49,778
will ich ihn nicht noch weiter belasten.
64
00:06:49,951 --> 00:06:53,490
- Um vier, bitte im schwarzen Anzug.
- Okay.
65
00:07:02,088 --> 00:07:04,330
Du redest zu viel, hörst du?
66
00:07:04,549 --> 00:07:07,508
- Sollte ich sie lieber küssen?
- Gute Idee.
67
00:07:07,719 --> 00:07:09,176
Gartenparty.
68
00:07:10,805 --> 00:07:13,297
- Wir gehen hin.
- Gut.
69
00:07:38,500 --> 00:07:42,460
Wir kommen von Westen aus der Sonne.
Ihr von Osten. Hier.
70
00:07:42,629 --> 00:07:44,996
Okay. Senator Clayton ahnt nichts.
71
00:07:45,215 --> 00:07:47,207
Jeder weiß, was er zu tun hat.
72
00:07:48,551 --> 00:07:52,135
- Wen sollen wir alles erschießen?
- Niemanden.
73
00:07:52,847 --> 00:07:55,840
Wir holen uns, was wir wollen,
und verschwinden.
74
00:08:05,527 --> 00:08:08,770
Du gehörst der Gruppe
mitsamt deiner Loyalität.
75
00:08:12,200 --> 00:08:14,533
Mir gehöre ich mit meiner Loyalität.
76
00:08:14,911 --> 00:08:18,621
- Ich erinnere mich.
- Erinnere dich lieber nicht.
77
00:08:18,790 --> 00:08:20,998
Erinnerungen können gefährlich sein.
78
00:08:21,668 --> 00:08:24,502
- Auch, wenn sie noch so schön sind.
- Lass das.
79
00:08:24,671 --> 00:08:29,962
Serena, bist du dir wirklich sicher,
dass dies der richtige Weg ist,
80
00:08:30,844 --> 00:08:33,006
deine Leute zu befreien?
81
00:08:33,221 --> 00:08:35,133
Wenn nötig erschießen wir sie.
82
00:08:35,515 --> 00:08:40,010
Für die Sache tötest du jeden,
der sich dir in den Weg stellt.
83
00:08:40,228 --> 00:08:42,720
Ich beneide dich nicht um diese Last.
84
00:08:42,981 --> 00:08:47,146
Ich habe aufgehört, an etwas zu glauben,
erledige einen Auftrag.
85
00:08:47,360 --> 00:08:50,398
Für den wir dir
sehr, sehr viel Geld bezahlen.
86
00:08:50,613 --> 00:08:52,855
Ihr bezahlt mir das, was ich wert bin.
87
00:08:53,366 --> 00:08:55,323
Ich hole euch, was ihr wollt.
88
00:08:55,869 --> 00:08:57,735
Könnte sogar klappen.
89
00:08:58,496 --> 00:09:01,079
Wenn du genau tust, was ich dir sage.
90
00:09:01,291 --> 00:09:04,375
Und was,
wenn sie für die Geiseln nicht zahlen?
91
00:09:04,586 --> 00:09:07,920
Was sagen dir
deine Erinnerungen in dem Fall?
92
00:09:08,131 --> 00:09:10,214
Kooperieren sie nicht,
93
00:09:11,885 --> 00:09:13,877
kannst du sie töten.
94
00:09:20,268 --> 00:09:22,555
War eine ziemlich noble Gartenparty.
95
00:09:22,812 --> 00:09:25,976
Ich sagte mir, das Schlimmste,
was passieren kann,
96
00:09:26,191 --> 00:09:29,059
ist schlechtes Essen
oder zuviel Champagner.
97
00:09:29,277 --> 00:09:32,361
Und mit dem Meister gibt es immer Spaß.
98
00:09:36,785 --> 00:09:38,947
- Hallo.
- Guten Tag.
99
00:09:47,754 --> 00:09:49,746
- Annie.,
- Ich muss mit dir reden.
100
00:09:49,964 --> 00:09:52,456
- Später.
- Ich bin da drüben.
101
00:09:52,675 --> 00:09:54,291
Ja, okay.
102
00:10:04,229 --> 00:10:08,769
Viele Leute. Ich sagte dem Senator,
dass viele kommen würden.
103
00:10:09,025 --> 00:10:13,861
- Wir können unser eigenes Treffen haben.
- Nimm deine Hand weg.
104
00:10:14,489 --> 00:10:16,651
Und das von einer so süßen Lady.
105
00:10:16,866 --> 00:10:20,155
- Verzieh dich, Palin.
- Wann gibst du mir eine Chance?
106
00:10:25,750 --> 00:10:28,458
Schmierig. Sogar im Smoking.
Wie kommt das?
107
00:10:29,879 --> 00:10:32,212
Johnny, doppelte Wache angeordnet?
108
00:10:32,549 --> 00:10:36,384
- Alles in bester Ordnung, Senator.
- Machen Sie sich keine Sorgen.
109
00:10:36,594 --> 00:10:40,429
Das ist mein Beruf.
Dafür werde ich bezahlt.
110
00:10:41,808 --> 00:10:44,551
- Du siehst zauberhaft aus.
- Danke, Dad.
111
00:10:44,936 --> 00:10:46,893
Das habe ich auch gerade gesagt.
112
00:10:48,982 --> 00:10:52,350
Nur mit ein paar anderen Worten, nicht?
Empfehle mich.
113
00:10:56,823 --> 00:11:01,488
- Das erinnert mich an den Schulball.
- Die Begleitung war sicher charmanter.
114
00:11:01,703 --> 00:11:05,868
Melissa Sue. Die längsten Beine
und schönsten Augen der Schule.
115
00:11:06,082 --> 00:11:10,747
Und du? Wann hast du das erste Mal
richtig ein Mädchen im Arm gehabt?
116
00:11:10,962 --> 00:11:13,705
Im Zweiten Weltkrieg
beim Sieg über Japan.
117
00:11:13,923 --> 00:11:16,085
Hatte sie nie zuvor gesehen.
118
00:11:16,301 --> 00:11:20,545
- Ist dir unter Hunderten aufgefallen?
- Ja, so ungefähr.
119
00:11:20,763 --> 00:11:23,676
- Wer war sie?
- Eine ganz besondere Frau.
120
00:11:25,310 --> 00:11:27,973
Aber heute bist du dran.
121
00:11:28,229 --> 00:11:30,687
Wohl nicht die richtige Umgebung hier.
122
00:11:30,899 --> 00:11:35,314
Wenn du sie nicht willst, vielleicht
lässt du dem Alter den Vortritt.
123
00:11:37,780 --> 00:11:40,363
- Sie würde dich totreden.
- Riskiere ich.
124
00:11:40,742 --> 00:11:42,608
Wie stoppe ich ihren Redefluss?
125
00:11:42,827 --> 00:11:44,989
Spätestens beim zehnten Satz
126
00:11:46,372 --> 00:11:47,829
küsst du sie.
127
00:11:48,041 --> 00:11:49,873
Verstanden. Ich versuch's.
128
00:11:50,084 --> 00:11:51,541
Max?
129
00:11:57,634 --> 00:11:59,250
Muss sie ja nicht wissen.
130
00:12:00,470 --> 00:12:01,881
Danke.
131
00:12:02,597 --> 00:12:04,554
Hi, Alicia,
132
00:12:19,364 --> 00:12:22,107
- Champagner?
- Bringen Sie mir einen Saft.
133
00:12:22,325 --> 00:12:23,861
- Ja, Sir.
- Danke.
134
00:12:25,119 --> 00:12:26,951
John Peter McAllister, soso.
135
00:12:27,330 --> 00:12:29,663
Mallory. Immer noch der gleiche Name?
136
00:12:30,041 --> 00:12:31,657
Warum soll ich ihn ändern?
137
00:12:31,876 --> 00:12:35,119
Hätte nicht gedacht,
dass so eine Party Ihr Stil ist.
138
00:12:35,505 --> 00:12:40,000
- Was wäre mein Stil?
- Sparsamkeit, Disziplin...
139
00:12:40,218 --> 00:12:43,461
Im Stil, sagen wir,
eines Ninja-Kämpfers.
140
00:12:45,014 --> 00:12:48,052
- Eines Killers,
- Diesen Gedanken werden Sie nie los.
141
00:12:48,393 --> 00:12:52,182
Wie könnte ich, wenn Ihre Schüler
laufend Verbrechen begehen?
142
00:12:52,897 --> 00:12:55,480
Politischer Mord, bezahlte Killer.
143
00:12:56,067 --> 00:12:57,899
Ein junger Mann namens Okasa.
144
00:12:58,236 --> 00:13:00,694
Er ist lange nicht mehr mein Schüler.
145
00:13:00,905 --> 00:13:05,400
Natürlich nicht. Da er das Töten
beherrscht, braucht er Sie nicht mehr.
146
00:13:05,618 --> 00:13:08,486
- Oder doch?
- Dieses Leben liegt hinter mir.
147
00:13:08,830 --> 00:13:10,787
Und was machen Sie hier?
148
00:13:10,999 --> 00:13:12,991
Wir sind eingeladen worden.
149
00:13:14,294 --> 00:13:17,082
- Ein neuer Schüler?
- Ich heiße Max Keller.
150
00:13:17,297 --> 00:13:21,712
- Sie sollen getötet worden sein.
- Etwas übertrieben, wie Sie sehen.
151
00:13:22,093 --> 00:13:23,834
Und sind hier in Los Angeles.
152
00:13:24,053 --> 00:13:28,297
Kurz vor der europäischen Konferenz,
einfach auf der Durchreise.
153
00:13:28,516 --> 00:13:32,476
Ich sage doch, wir wurden eingeladen.
Das ist alles.
154
00:13:33,521 --> 00:13:35,137
Viel Spaß.
155
00:13:40,028 --> 00:13:43,863
- Kennst du ihn?
- Mallory, ein Spion.
156
00:13:44,073 --> 00:13:46,065
Schlich sich in meine Schule ein
157
00:13:46,701 --> 00:13:50,194
und deckte dann
subversive Ninja-Aktivitäten auf.
158
00:13:51,039 --> 00:13:54,407
- Von Okasa. Doch nicht von dir.
- Das beweise ihm mal.
159
00:13:55,084 --> 00:13:58,703
- Und was will er hier?
- Er beschützt die Gästeliste.
160
00:13:58,921 --> 00:14:01,629
- Vor wem?
- Vor Leuten wie mir.
161
00:14:33,289 --> 00:14:34,700
Okasa.
162
00:14:35,666 --> 00:14:38,750
Der Schüler und der Meister
sind wieder vereint.
163
00:14:39,212 --> 00:14:40,828
Warum?
164
00:14:56,062 --> 00:14:58,600
Keine Bewegung. Stecken lassen.
165
00:14:58,815 --> 00:15:01,774
- Weg hier.
- Nein, Hilfe, Hilfe!
166
00:15:01,984 --> 00:15:03,896
Hände hoch.
167
00:15:04,112 --> 00:15:07,480
Alles hinlegen.
Runter, runter habe ich gesagt.
168
00:15:07,698 --> 00:15:10,281
Hilfe, Hilfe!
169
00:15:11,577 --> 00:15:12,988
Was ist denn hier los?
170
00:15:13,704 --> 00:15:16,117
Hörst du nicht? Runter mit dir. Los!
171
00:15:18,501 --> 00:15:21,164
Kopf unten. Beweg dich nicht!
172
00:15:21,379 --> 00:15:22,415
- Tu doch, was sie sagt.
- Nein!
173
00:15:26,884 --> 00:15:30,252
- Jetzt tu doch, was sie sagt.
- Nein, nicht!
174
00:16:01,669 --> 00:16:03,080
Nein.
175
00:16:25,318 --> 00:16:27,025
Lass ihn.
176
00:16:41,834 --> 00:16:43,746
- Nicht schießen!
- Runter!
177
00:16:47,423 --> 00:16:50,040
Los, Miss Clayton, Sie kommen mit uns.
178
00:16:51,594 --> 00:16:53,381
Hol den Senator.
179
00:16:54,430 --> 00:16:56,513
Gehen wir.
180
00:17:02,230 --> 00:17:04,517
Einsteigen. Los, los!
181
00:17:20,790 --> 00:17:22,156
Schnell.
182
00:17:22,375 --> 00:17:24,537
- In drei Minuten...
- Los, Tempo!
183
00:17:52,238 --> 00:17:54,946
Nicht, sie haben die Geiseln.
184
00:17:55,116 --> 00:17:58,109
- Alles in Ordnung, Max?
- Nur ein Streifschuss.
185
00:18:42,413 --> 00:18:46,032
Nicht so lustig,
auf einer Party beschossen zu werden.
186
00:18:46,250 --> 00:18:48,287
Dass man uns dann noch festnimmt.
187
00:18:48,502 --> 00:18:52,416
Hör auf, dir Vorwürfe zu machen.
Du konntest nichts tun.
188
00:18:52,632 --> 00:18:55,215
Sie haben Alicia. Und ich bin Schuld.
189
00:18:55,426 --> 00:18:58,840
Versage bei der ersten echten Gefahr.
Feiner Schüler.
190
00:18:59,055 --> 00:19:01,297
Du hast nicht versagt. Ich war auch da.
191
00:19:01,515 --> 00:19:05,384
Die können nicht glauben,
wir hätten mit dem Überfall zu tun.
192
00:19:06,520 --> 00:19:08,056
Gehen Sie mit ihm.
193
00:19:18,282 --> 00:19:21,866
Also, McAllister,
ich will die Wahrheit wissen.
194
00:19:22,453 --> 00:19:25,241
Meine oder Ihre Wahrheit?
195
00:19:48,771 --> 00:19:53,641
Ich will wissen, wie sie durch
die Sicherheitssperren gelangen konnten.
196
00:19:53,859 --> 00:19:57,102
- Zwei Hubschrauber...
- Einen detaillierten Bericht.
197
00:19:57,321 --> 00:19:59,278
- Wie viele Geiseln?
- Zehn.
198
00:19:59,490 --> 00:20:03,200
Alle Frauen der europäischen Delegation
und Alicia.
199
00:20:03,411 --> 00:20:07,451
- Und wo waren Sie?
- Wir waren völlig überrascht.
200
00:20:07,665 --> 00:20:11,329
Niemand von unseren Männern
war in der Lage zu schießen.
201
00:20:11,544 --> 00:20:13,786
- Nachricht von den Kidnappern?
- Nein.
202
00:20:14,004 --> 00:20:17,293
- Ist das Gebiet abgeriegelt?
- Natürlich.
203
00:20:17,800 --> 00:20:19,257
Bob?
204
00:20:25,224 --> 00:20:26,635
Was ist, Chef?
205
00:20:26,851 --> 00:20:29,434
Das war zu clever
für Carlos oder Calchin.
206
00:20:29,854 --> 00:20:32,972
Sämtliches Personal ging
durchs Sicherheitsnetz.
207
00:20:33,190 --> 00:20:36,399
- Keine Toten. Wonach stinkt das?
- Nach einem Profi.
208
00:20:36,610 --> 00:20:38,818
- Welchem genau?
- Castile?
209
00:20:39,196 --> 00:20:43,486
Ja. Er kam nach Miami, vor zwei Tagen.
Wir haben ihn verloren.
210
00:20:43,868 --> 00:20:46,576
- Wie gefährlich ist er?
- Sehr gefürchtet.
211
00:20:47,955 --> 00:20:50,163
Besonders, seit ihm alles egal ist.
212
00:20:50,541 --> 00:20:54,831
- Was, glauben Sie, will er?
- Nicht, was er will. Was sie wollen.
213
00:20:55,045 --> 00:20:57,879
- Wer?
- Egal, für wen er arbeitet.
214
00:20:58,090 --> 00:21:02,209
Er hatte mal eine besondere Verbindung
Zu einer Terroristengruppe,
215
00:21:02,428 --> 00:21:04,670
die sich Freiheitskämpfer nannten.
216
00:21:04,889 --> 00:21:06,846
Ihr Anführer war eine Frau.
217
00:21:07,057 --> 00:21:08,548
Das ist aber lange her.
218
00:21:08,934 --> 00:21:11,972
Castile gilt Loyalität etwas.
219
00:21:13,397 --> 00:21:15,889
- So gut kennen Sie ihn?
- Kann man sagen.
220
00:21:16,817 --> 00:21:18,934
Seit Jahren will ich ihn fassen.
221
00:21:19,153 --> 00:21:22,692
Mallory auch.
Die beiden liefen sich oft über den Weg.
222
00:21:23,073 --> 00:21:25,861
- Und beide leben immer noch.
- Bis jetzt.
223
00:21:26,202 --> 00:21:28,910
Mallory war auf der Gartenparty?
224
00:21:29,455 --> 00:21:33,324
- Das war er.
- Tja. Wo zum Teufel ist er?
225
00:22:15,209 --> 00:22:17,166
ZU VERMIETEN
226
00:22:30,307 --> 00:22:32,674
- Wo sind wir hier?
- Weiß ich nicht.
227
00:22:38,399 --> 00:22:40,231
Das wär's. Gehen wir.
228
00:22:41,694 --> 00:22:43,230
- Alles okay?
- Ja.
229
00:22:43,445 --> 00:22:46,483
- Wir sind eingesperrt.
- Gitterfenster.
230
00:22:46,699 --> 00:22:50,943
- Macht keinen Unterschied. Eh zu hoch.
- Was wollen die von uns?
231
00:23:11,098 --> 00:23:12,930
Da.
232
00:23:18,147 --> 00:23:20,309
So treffen wir uns wieder, Mallory.
233
00:23:20,524 --> 00:23:22,857
- Du kennst ihn?
- Ja, ich kenne ihn.
234
00:23:23,402 --> 00:23:25,689
Sollen wir ihn erschießen?
235
00:23:28,574 --> 00:23:30,907
Nur, wenn es notwendig ist.
236
00:23:31,493 --> 00:23:33,280
Nimm Kontakt auf.
237
00:23:39,835 --> 00:23:41,542
Hier Forbes.
238
00:23:42,338 --> 00:23:44,000
Richtig, danke.
239
00:23:45,007 --> 00:23:46,464
Chef!
240
00:23:48,844 --> 00:23:51,803
- Was wollen sie?
- Freilassung von Gefangenen.
241
00:23:52,014 --> 00:23:55,724
Im Libanon, in Frankreich und England.
Etwa 200 insgesamt.
242
00:23:55,935 --> 00:23:57,517
- Ja?
- Castile.
243
00:23:59,188 --> 00:24:02,101
Die Verhandlungen laufen.
Verstehen Sie...
244
00:24:02,441 --> 00:24:04,353
Nein, Sie werden verstehen.
245
00:24:04,568 --> 00:24:07,982
Sie haben bis sechs Uhr Zeit,
sonst erschießen wir alle.
246
00:24:08,364 --> 00:24:11,857
Dann sind Sie ein toter Mann.
Sie sind nirgendwo mehr sicher.
247
00:24:12,242 --> 00:24:14,859
Ich verstecke mich in jedem Schatten.
248
00:24:17,081 --> 00:24:20,700
Ich werde um 5:50 Uhr
Kontakt mit Ihnen aufnehmen.
249
00:24:23,587 --> 00:24:27,126
Verhandeln Sie weiter
mit den Regierungen, Forbes.
250
00:24:27,800 --> 00:24:29,632
Wie ist unser Plan?
251
00:24:30,219 --> 00:24:32,381
Massiver Hubschrauberangriff.
252
00:24:32,554 --> 00:24:36,719
Castile hat schon mal Geiseln
umgebracht. Stockholm, Frankfurt.
253
00:24:37,101 --> 00:24:40,265
Wir verhandeln nicht
mit Terroristen nach München.
254
00:24:40,688 --> 00:24:44,307
Das kleinste Geräusch eines Motors,
und alle wären tot.
255
00:24:46,819 --> 00:24:49,482
Es gibt noch einen Weg,
mit Rückendeckung.
256
00:24:49,697 --> 00:24:52,189
Zwei Männer vorher über die Mauer.
257
00:24:52,408 --> 00:24:54,741
Keiner kommt
eine 70 Fuß hohe Mauer hoch.
258
00:24:54,952 --> 00:24:57,410
Es sei denn, er ist ein Ninja.
259
00:24:57,621 --> 00:25:01,535
- McAllister? Nein, ich bitte Sie.
- Wir brauchen ihn, Mallory
260
00:25:01,875 --> 00:25:03,662
Er ist der gefährlichste Mensch.
261
00:25:04,044 --> 00:25:06,457
Gut, das muss er sein.
262
00:25:10,259 --> 00:25:14,344
Ich leite diese Operation, McAllister.
Ich weiß alles über Sie.
263
00:25:14,930 --> 00:25:18,469
Sie nennen sich Lehrer, Ninja, Meister.
264
00:25:19,184 --> 00:25:21,972
Dabei sind Sie Terrorist und Mörder.
265
00:25:22,229 --> 00:25:24,016
Ich hatte damit nichts zu tun.
266
00:25:24,398 --> 00:25:25,809
Sie waren dort.
267
00:25:26,025 --> 00:25:28,813
- Okasa ist auch dort gewesen.
- Um mich zu töten.
268
00:25:29,028 --> 00:25:32,442
- Erwarten Sie, dass wir das glauben?
- Ich erwarte nichts.
269
00:25:32,656 --> 00:25:34,488
Beweisen Sie das.
270
00:25:35,159 --> 00:25:38,118
Ich muss das nicht beweisen.
Was wollen Sie?
271
00:25:38,495 --> 00:25:40,361
Wir brauchen jemanden,
272
00:25:40,581 --> 00:25:44,370
der uns Rückendeckung gibt
und zu den Geiseln vordringt.
273
00:25:44,585 --> 00:25:46,622
Das heißt, zwei Mann.
274
00:25:49,256 --> 00:25:53,876
Der Ort, wo sie festgehalten werden, ist
von einer 70 Fuß hohen Mauer umgeben.
275
00:25:55,262 --> 00:25:59,848
Sollte für einen Ninja eine solche Mauer
nicht zu überwinden sein?
276
00:26:00,059 --> 00:26:03,302
Auch ein Ninja kann nicht zaubern
und muss klettern.
277
00:26:04,021 --> 00:26:07,105
- Sie würden es machen?
- Ja, das würde ich.
278
00:26:08,067 --> 00:26:11,811
Zwei Mann gegen
einen Haufen bewaffneter Terroristen?
279
00:26:13,113 --> 00:26:16,106
Das ist Ihr Begriff von fairen Chancen?
280
00:26:16,492 --> 00:26:20,406
Sie haben genau eine Stunde,
bis wir zuschlagen.
281
00:26:21,038 --> 00:26:23,746
- Unter einer Bedingung.
- Die wäre?
282
00:26:24,291 --> 00:26:26,453
Sie lassen Max erst morgen frei.
283
00:26:26,835 --> 00:26:28,872
- Er ist doch Ihr Freund.
- Eben.
284
00:26:29,630 --> 00:26:33,044
Er würde mitkommen wollen.
Ihm soll nichts zustoßen.
285
00:26:33,258 --> 00:26:35,124
Morgen ist es vorbei.
286
00:26:36,053 --> 00:26:37,635
In Ordnung.
287
00:26:48,107 --> 00:26:49,689
Tut mir leid, Max.
288
00:26:50,818 --> 00:26:54,778
Wenn das nicht das Ende ist,
sehen wir uns ja wieder.
289
00:28:13,275 --> 00:28:17,690
Ihr habt uns verraten, Meister.
Deshalb werdet Ihr sterben.
290
00:28:17,905 --> 00:28:19,771
Hier, verteidigt euch.
291
00:29:39,861 --> 00:29:42,399
Sie mussten mich freilassen.
Keine Beweise,
292
00:29:42,614 --> 00:29:46,153
Jetzt aber zum Meister.
Ich weiß, warum er das gemacht hat.
293
00:29:46,535 --> 00:29:50,074
Aber das nützt ihm gar nichts,
verstehst du, Henri?
294
00:29:57,212 --> 00:29:58,828
Nehmen Sie.
295
00:29:59,298 --> 00:30:01,585
Denken Sie, dass man uns findet?
296
00:30:02,134 --> 00:30:03,591
Ganz sicher.
297
00:30:03,802 --> 00:30:07,637
- Wirklich?
- Ja, ganz bestimmt. Glauben Sie mir.
298
00:30:44,801 --> 00:30:47,384
- John Palin?
- Oh nein.
299
00:30:52,726 --> 00:30:54,183
John?
300
00:30:55,062 --> 00:30:59,102
- Du bist einer von denen?
- Mein armes, reiches Mädchen.
301
00:30:59,316 --> 00:31:02,525
Jetzt nicht mehr
so schön und trotzig, was?
302
00:31:07,532 --> 00:31:11,196
- Ich könnte dich umbringen.
- Das werden sie sowieso tun.
303
00:31:11,578 --> 00:31:14,821
- Sie holen uns...
- Niemand wird dich holen, Alicia!
304
00:31:27,052 --> 00:31:28,509
Oh, Max.
305
00:31:32,265 --> 00:31:34,348
Nimm dich mal zusammen, Henri.
306
00:31:34,559 --> 00:31:37,768
Dein Mitgefühl weiß ich ja zu schätzen.
307
00:31:46,905 --> 00:31:48,396
Hier ist es.
308
00:31:48,782 --> 00:31:53,447
Damit wir uns verstehen: Ich mag
es nicht, von Ihnen abhängig zu sein.
309
00:31:53,662 --> 00:31:57,827
Sie haben wohl keine Wahl.
Klettern Sie wie ich, oder Sie fallen.
310
00:32:14,599 --> 00:32:17,433
Ich habe das Versteck
zwar ausfindig gemacht.
311
00:32:17,602 --> 00:32:19,264
Das war die eine Sache.
312
00:32:19,521 --> 00:32:21,888
Reinzukommen ist eine andere.
313
00:32:36,496 --> 00:32:38,909
Was für eine Nacht zum Fliegen.
314
00:34:18,598 --> 00:34:21,591
Stell dir vor, du bist
über dem japanischen Meer.
315
00:34:21,810 --> 00:34:24,894
Von Kugeln durchsiebt.
Eine halbe Tragfläche fehlt.
316
00:34:34,823 --> 00:34:37,691
Folgen Sie mir. Und balancieren Sie.
317
00:34:37,909 --> 00:34:39,866
Ich kann balancieren.
318
00:34:40,412 --> 00:34:42,119
Sprechen Sie leise.
319
00:34:50,589 --> 00:34:52,171
Kommen Sie.
320
00:34:52,382 --> 00:34:54,169
Wie ist Ihr Plan?
321
00:34:54,384 --> 00:34:58,219
- Wir treffen uns in 20 Minuten wieder.
- Verstanden.
322
00:34:58,430 --> 00:35:00,092
Zwei sind es nur?
323
00:35:00,307 --> 00:35:02,674
Sie schicken nicht gerade eine Armee.
324
00:35:03,560 --> 00:35:06,268
Diesmal kommst du zu spät, Mallory.
325
00:35:24,122 --> 00:35:25,704
Wer ist dieser Mallory?
326
00:35:25,915 --> 00:35:28,453
Ein alter Freund.
Um den kümmere ich mich.
327
00:35:28,668 --> 00:35:31,001
Danke, Forbes, für die Mitteilung.
328
00:35:31,212 --> 00:35:33,499
Ich informiere den Senator.
329
00:35:36,760 --> 00:35:40,549
Sie starten um sechs Uhr
einen vollen Hubschrauberangriff.
330
00:35:40,889 --> 00:35:43,882
- Ist das eine Finte?
- Warum sollen sie mich täuschen?
331
00:35:44,100 --> 00:35:46,888
Die Hubschrauber sind bereit.
Beeilen wir uns,
332
00:35:47,145 --> 00:35:50,104
es sei denn, du willst kämpfen, Castile.
333
00:35:50,315 --> 00:35:53,854
- Das hat er auch schon lange aufgegeben.
- Red keinen Unsinn.
334
00:35:54,069 --> 00:35:56,777
Ich weiß selbst,
wann ich zu kämpfen habe.
335
00:35:56,988 --> 00:35:59,071
In einer Stunde können wir weg sein.
336
00:35:59,282 --> 00:36:03,242
- Und was wird mit den Geiseln?
- Erschießen wir vorher.
337
00:36:05,205 --> 00:36:09,540
Nächstes Mal erfüllen Sie
vielleicht unsere Forderungen.
338
00:36:17,509 --> 00:36:19,375
Nächstes Mal.
339
00:36:28,061 --> 00:36:32,977
- Wo sind die Geiseln? Wo?
- Dahinten, im Turm.
340
00:36:41,449 --> 00:36:42,940
Man hat euch verraten.
341
00:36:43,159 --> 00:36:47,745
Eurer Regierung ist es egal,
was aus euch wird. Sie exekutiert euch.
342
00:36:47,956 --> 00:36:49,322
Lüge.
343
00:36:50,291 --> 00:36:53,784
Und unser armes, reiches Mädchen
wird zuerst sterben.
344
00:36:58,883 --> 00:37:00,875
- Komm, mein Kleines.
- Nein.
345
00:37:01,803 --> 00:37:04,511
- Bitte bewahren Sie Ruhe.
- Ich habe Angst.
346
00:37:12,731 --> 00:37:14,188
Halt!
347
00:37:14,399 --> 00:37:16,436
Nicht die geringste Bewegung.
348
00:37:17,569 --> 00:37:19,356
Sie haben mich erwartet?
349
00:37:20,071 --> 00:37:23,360
Sie haben eine undichte Stelle
in Ihrer Abteilung.
350
00:37:23,575 --> 00:37:25,567
Ein Agent namens Forbes,
351
00:37:25,785 --> 00:37:27,447
Ich kenne ihn.
352
00:37:28,246 --> 00:37:30,203
Wer ist sein Kontaktmann hier?
353
00:37:30,707 --> 00:37:33,120
Senator Claytons Assistent.
354
00:37:33,793 --> 00:37:37,787
John Palin.
Deshalb war alles so gut organisiert.
355
00:37:38,840 --> 00:37:40,251
Und die Geiseln?
356
00:37:40,467 --> 00:37:42,925
Die werden natürlich exekutiert.
357
00:37:43,678 --> 00:37:46,591
Aber ich denke,
Castile möchte Sie jetzt sehen.
358
00:37:46,806 --> 00:37:51,050
Sie haben ausgespielt, Mister Mallory.
Also, vorwärts, los!
359
00:38:13,374 --> 00:38:16,617
- Senator?
- Was ist mit dieser Rückendeckung?
360
00:38:16,836 --> 00:38:19,954
Eine unsichere Sache, Senator.
361
00:38:22,842 --> 00:38:24,629
Die Truppe steht bereit.
362
00:38:24,844 --> 00:38:26,881
- Was von Mallory gehört?
- Nein.
363
00:38:27,806 --> 00:38:32,221
- Sie könnten getrennt worden sein.
- Auf beiden Frequenzen keine Spur.
364
00:38:32,894 --> 00:38:34,806
- Angreifen.
- In Ordnung.
365
00:38:49,327 --> 00:38:52,445
So eine Art Ninja.
Wir haben ihn hierher gebracht.
366
00:38:52,664 --> 00:38:54,200
Der ist weg.
367
00:39:15,019 --> 00:39:18,478
- Hinsetzen, los.
- Jetzt bin ich an der Reihe.
368
00:39:24,404 --> 00:39:25,815
Nein.
369
00:39:30,159 --> 00:39:32,446
Mal sehen, wie mutig du jetzt bist.
370
00:39:45,800 --> 00:39:49,168
- Alicia, alles in Ordnung?
- Oh, ja.
371
00:39:51,306 --> 00:39:52,717
Max!
372
00:39:54,934 --> 00:39:57,927
Okay, ja, okay, das ist McAllister.
373
00:40:00,690 --> 00:40:03,307
- Sind Sie in Ordnung?
- Bin ich.
374
00:40:03,484 --> 00:40:06,648
- Wie bist du hier reingekommen?
- Japanisches Meer.
375
00:40:06,863 --> 00:40:09,606
Ich glitt herein, du weißt schon.
Wo ist Mallory?
376
00:40:09,824 --> 00:40:13,613
Hat ein Täte-a-Täte mit Castile.
Haben sich lange nicht gesehen.
377
00:40:13,828 --> 00:40:15,239
So gewinnen wir Zeit.
378
00:40:15,455 --> 00:40:20,826
Kann ich mit einem Wagen dienen? Der
fährt erst wieder, wenn ich das einbaue.
379
00:40:22,587 --> 00:40:24,749
Vor der Tür da oben steht eine Wache.
380
00:40:24,964 --> 00:40:27,251
- Sind dahinter die Geiseln?
- Ja.
381
00:40:27,759 --> 00:40:31,298
Mach den Lastwagen fertig
und das Tor auf. Sie helfen mir.
382
00:40:31,512 --> 00:40:33,174
- Und Wie?
- Schreien Sie.
383
00:40:33,389 --> 00:40:35,381
- Schreien.
- Schreien.
384
00:40:43,274 --> 00:40:45,106
- Danke für die Hilfe.
- Bitte.
385
00:40:45,318 --> 00:40:47,605
- Hör mal, Meister.
- Schieß los, Max.
386
00:40:47,820 --> 00:40:51,439
Mit jedem Tag wirst du mir ähnlicher.
Scheint abzufärben.
387
00:40:51,908 --> 00:40:54,616
Ich weiß, das Tor und der Wagen.
388
00:41:11,719 --> 00:41:14,177
Ruhig, ruhig, seien Sie ruhig.
389
00:41:14,389 --> 00:41:16,927
Sie brauchen keine Angst zu haben.
390
00:41:17,141 --> 00:41:21,101
Kommen Sie, gehen Sie, gehen Sie raus.
Machen Sie schon.
391
00:41:25,400 --> 00:41:26,982
Beeilen Sie sich.
392
00:41:33,491 --> 00:41:37,405
Beginnt mit der Exekution.
Beladet die Hubschrauber.
393
00:41:37,620 --> 00:41:40,203
Wir haben uns noch
ein paar Worte zu sagen.
394
00:41:40,415 --> 00:41:41,826
Allein.
395
00:41:43,751 --> 00:41:45,538
Na, Hen?
396
00:41:48,506 --> 00:41:52,750
Nervös? Eine
ungewöhnliche Erscheinung bei Ihnen.
397
00:41:52,969 --> 00:41:57,589
- Sie haben meine Freunde getötet.
- Wir töten keine Unschuldigen.
398
00:41:57,974 --> 00:42:00,182
Was ist mit der Sondereinheit?
399
00:42:00,393 --> 00:42:03,101
Macht sich Ihr Chef Sorgen
um die Geiseln?
400
00:42:03,354 --> 00:42:05,641
Er kämpft gegen den Terrorismus.
401
00:42:05,857 --> 00:42:09,942
Alles ist Terrorismus.
Er hat nur verschiedene Gesichter.
402
00:42:10,153 --> 00:42:14,944
Die Welt retten, wofür?
Was interessiert Sie das alles, Mallory?
403
00:42:16,826 --> 00:42:18,909
Ich vergaß, Sie sind ein Profi.
404
00:42:19,120 --> 00:42:24,115
Leider bleibt Ihnen nicht viel Zeit,
über Ihre Ausbildung nachzudenken.
405
00:42:36,971 --> 00:42:38,587
Oh, verdammt.
406
00:42:47,356 --> 00:42:48,767
Sie sind der Letzte.
407
00:43:13,966 --> 00:43:16,800
Ich würde sagen,
die Marines sind gelandet.
408
00:43:17,386 --> 00:43:19,469
Für Sie zu spät, Mallory.
409
00:43:26,521 --> 00:43:29,935
- Wer sind Sie?
- Das werden Sie nie erfahren.
410
00:43:38,699 --> 00:43:42,033
Oh, danke. Saubere Arbeit.
411
00:43:42,245 --> 00:43:46,239
Max bringt die Geiseln zum Lastwagen.
Verschwinden wir.
412
00:44:52,565 --> 00:44:56,024
- Halten Sie die Hand raus.
- Das wurde auch Zeit.
413
00:45:01,532 --> 00:45:04,866
- Sie sind wegen mir gekommen.
- Hätten Sie auch getan.
414
00:45:05,328 --> 00:45:06,944
Jetzt bestimmt.
415
00:45:08,664 --> 00:45:10,701
Eine schreckliche Situation.
416
00:45:10,958 --> 00:45:16,044
- Ich glaubte nicht, dich wiederzusehen.
- Das gleiche Gefühl hatte ich bei dir.
417
00:45:16,255 --> 00:45:19,293
- Was sollte ich tun?
- Weniger Risiken eingehen.
418
00:45:19,508 --> 00:45:21,841
Ja, sobald man damit anfängt...
419
00:45:25,556 --> 00:45:27,218
Bisschen spät, nicht?
420
00:45:27,934 --> 00:45:30,347
Bin froh, dass sie nicht zu früh waren.
421
00:45:38,653 --> 00:45:43,648
Alle Ihre Familien wurden informiert.
Gleich wird ein Bus Sie abholen.
422
00:45:43,866 --> 00:45:45,277
Danke.
423
00:45:45,993 --> 00:45:48,076
Du fährst doch nicht etwa weg?
424
00:45:48,287 --> 00:45:51,871
Morgen ist das Treffen vorbei
und alles ist wieder normal.
425
00:45:52,250 --> 00:45:54,788
Wenn bei mir überhaupt was normal läuft.
426
00:45:55,002 --> 00:45:59,497
Wir hätten etwas Zeit. Ohne
herumfliegende Kugeln und Hubschrauber.
427
00:45:59,715 --> 00:46:02,628
Alicia, waren das schon zehn Sätze?
428
00:46:02,969 --> 00:46:04,426
Was?
429
00:46:09,350 --> 00:46:12,559
- Ich muss gehen.
- Bleib, wie du bist okay?
430
00:46:13,479 --> 00:46:15,141
Ich werde es mir merken.
431
00:46:17,149 --> 00:46:19,357
- Wiedersehen.
- Wiedersehen, Max.
432
00:46:24,657 --> 00:46:28,196
- Du hattest Recht, im Zweifelsfall...
- ...küssen sie sich.
433
00:46:28,828 --> 00:46:32,868
- Ist das Kriegsbeil begraben?
- Wenn das mit Okasa bereinigt ist.
434
00:46:33,416 --> 00:46:38,081
Na, wenigstens war er diesmal
nicht hier. Das war unser Glück.
435
00:46:38,296 --> 00:46:40,379
Richtig.
436
00:46:40,589 --> 00:46:44,708
Bevor wir weiter deine Tochter suchen,
schauen wir in Vegas vorbei.
437
00:46:44,927 --> 00:46:46,964
Ich zeige dir, was Spaß macht.
438
00:46:47,179 --> 00:46:50,297
Ich dachte,
den hätten wir gerade gehabt.
438
00:46:51,305 --> 00:47:51,195
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-