"The Master" Fat Tuesday

ID13210655
Movie Name"The Master" Fat Tuesday
Release Name Der.Ninja-Meister.S01E06.Hoher.Einsatz.in.Las.Vegas.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW
Year1984
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID643067
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,709 --> 00:00:02,371 Auf nach Las Vegas. 2 00:00:07,591 --> 00:00:10,834 - Verrückt... - ...ein Vegas-Kasino auszurauben. 3 00:00:14,056 --> 00:00:15,968 Bete, hilft vielleicht beim Fliegen. 4 00:00:21,730 --> 00:00:22,720 Hey. 5 00:00:26,818 --> 00:00:28,480 Also dann, auf bald. 6 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 7 00:01:33,927 --> 00:01:37,170 John Peter McAllister, der einzige Nicht-Japaner, 8 00:01:37,389 --> 00:01:39,722 der den Rang eines Ninja erreichte. 9 00:01:41,727 --> 00:01:44,845 Er wollte seine geheime Sekte verlassen, 10 00:01:45,105 --> 00:01:48,439 wofür ihn die anderen Ninjas zum Tode verurteilten. 11 00:01:51,111 --> 00:01:53,398 Aber er konnte fliehen. 12 00:01:54,615 --> 00:01:58,609 Nun sucht er eine Tochter, von der er nicht wusste, dass es sie gab. 13 00:01:58,827 --> 00:02:03,037 Verfolgt von seinem ehemaligen Schüler Okasa, der ihn töten will. 14 00:02:06,168 --> 00:02:09,286 Er fand einen neuen Schüler: mich, Max Keller. 15 00:02:10,088 --> 00:02:14,879 Doch Okasa folgt uns wie ein Schatten und wartet auf seine Chance. 16 00:02:22,809 --> 00:02:24,266 Hi. 17 00:02:24,478 --> 00:02:29,314 Ich bin gerade im Begriff, mich als Bergsteiger zu versuchen. 18 00:02:30,275 --> 00:02:32,358 - Muss das wirklich sein? - Ja. 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,401 Ja, und wozu ist das gut? 20 00:02:34,613 --> 00:02:37,401 Ein Ninja muss jedes Hindernis überwinden. 21 00:02:37,574 --> 00:02:40,908 - Nicht mal den Schatten darf man sehen. - Verstanden. 22 00:02:41,119 --> 00:02:42,951 Ich stoppe die Zeit. 23 00:02:54,216 --> 00:02:55,752 Das war schnell. 24 00:02:55,967 --> 00:02:58,175 Was sagst du dazu, Meister? 25 00:03:00,097 --> 00:03:02,180 - Wo ist er hin? - Hinter dir. 26 00:03:03,558 --> 00:03:05,720 Erwarte immer das Unerwartete. 27 00:03:07,729 --> 00:03:09,721 Dein Abstieg war ganz passabel. 28 00:03:09,940 --> 00:03:13,149 Aber es geht noch schneller, wenn es sein muss. 29 00:03:14,194 --> 00:03:15,605 Aber... 30 00:03:21,618 --> 00:03:23,154 Schluss mit Lektionen. 31 00:03:23,537 --> 00:03:26,154 Ich kenne in Las Vegas ein Showgirl. 32 00:03:26,498 --> 00:03:28,865 Tracy. Sie wird dir gefallen. 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,243 Hey, was macht der? Ist der verrückt? 34 00:03:46,435 --> 00:03:47,846 Lern fahren. 35 00:03:48,520 --> 00:03:52,730 Ist der Kerl besoffen? Alles in Ordnung? Und du, Henry? 36 00:03:58,947 --> 00:04:03,191 Springt nicht an. Dieser Verrückte hätte uns umbringen können. 37 00:04:03,535 --> 00:04:07,154 Er hatte einen Aufkleber. Er arbeitet im Palace Casino. 38 00:04:07,539 --> 00:04:10,703 Dann finde ich ihn. Den Schaden bezahlt er mir. 39 00:04:11,042 --> 00:04:12,999 Bis auf den letzten Cent. 40 00:04:15,297 --> 00:04:18,631 Das Temperament zügeln wir auch noch ein bisschen. 41 00:04:19,760 --> 00:04:21,251 Mal sehen. 42 00:04:57,631 --> 00:04:59,372 Komm rein. 43 00:05:09,142 --> 00:05:11,099 Kassenraum. Sechs Sekunden. 44 00:05:15,565 --> 00:05:17,602 Fahrstuhl, zwölf Sekunden. 45 00:05:21,071 --> 00:05:24,314 Such deine Freundin. Ich sehe mich nach dem Wagen um. 46 00:05:24,491 --> 00:05:27,905 - Wenn du den Kerl findest... - ...rufe ich um Hilfe, 47 00:05:28,119 --> 00:05:30,031 Ich verlasse mich drauf. 48 00:05:39,464 --> 00:05:41,877 Mr Laurence, bitte zum Service. 49 00:05:42,092 --> 00:05:46,302 Ich wiederhole, Mr Laurence, bitte zum Service. 50 00:05:47,138 --> 00:05:48,595 Danke. 51 00:05:51,560 --> 00:05:56,351 - Wo zum Teufel bist du gewesen? - Später. Wir brauchen noch eine Probe. 52 00:05:56,606 --> 00:06:01,977 Ich habe dir gesagt, bei dieser Operation kommt es auf jede Sekunde an. 53 00:06:02,445 --> 00:06:04,687 Es wird keine geben, 54 00:06:04,906 --> 00:06:08,149 wenn du nicht endlich an diese Tracy rankommst. 55 00:06:08,410 --> 00:06:10,072 Lass das meine Sorge sein. 56 00:06:10,287 --> 00:06:12,870 Aber wenn wir nicht im Team arbeiten... 57 00:06:13,081 --> 00:06:16,415 - Was dann? - Dann können wir das alles vergessen. 58 00:06:19,754 --> 00:06:21,996 SHOWROOM WEGEN PROBE GESCHLOSSEN 59 00:06:29,639 --> 00:06:32,473 Wow, sehr gut, Tracy, wirklich. 60 00:06:32,684 --> 00:06:34,676 Das ist sehr, sehr gut. 61 00:06:34,895 --> 00:06:38,479 - Noch einmal ab der letzten Drehung. - Gut. 62 00:06:38,857 --> 00:06:41,270 Fang doch noch mal von vorn an, Tracy. 63 00:06:41,484 --> 00:06:44,568 - Spür deinem Feuer nach. - Ja, gut. 64 00:07:26,780 --> 00:07:28,442 Woher kennst du sie? 65 00:07:29,199 --> 00:07:32,192 Aus San Francisco. Ich war dort ein paar Tage. 66 00:07:32,410 --> 00:07:35,244 Nach meinem Söldnereinsatz in Bolivien. 67 00:07:35,872 --> 00:07:39,582 Sie tanzte dort in einer Show. Irgendwas Modernes. 68 00:07:41,544 --> 00:07:43,376 Das hat mich total umgehauen. 69 00:07:43,964 --> 00:07:45,921 - Und dann? - Spielt keine Rolle. 70 00:07:46,132 --> 00:07:48,715 Ich dachte, ich sehe sie nie wieder. 71 00:07:48,927 --> 00:07:50,509 Nun bin ich in Las Vegas, 72 00:07:50,720 --> 00:07:54,714 spiele Black Jack mit Craig, und da sehe ich sie. 73 00:07:55,517 --> 00:08:00,137 - Da kam mir das so in den Sinn. - Nur, dass sie nicht mitspielen will. 74 00:08:01,231 --> 00:08:02,938 Sie wird alles für mich tun. 75 00:08:03,149 --> 00:08:06,392 Ja? Vielleicht solltest du deine Methode ändern. 76 00:08:10,865 --> 00:08:12,322 Gehen wir. 77 00:08:14,202 --> 00:08:15,613 Gut. 78 00:08:15,996 --> 00:08:18,204 Großartig, Tracy, wirklich. 79 00:08:19,457 --> 00:08:23,246 Das Finale machen wir mit den Anderen, wenn du zurück bist. 80 00:08:23,461 --> 00:08:24,918 Ja, gut. 81 00:08:25,422 --> 00:08:27,084 Bis nachher. 82 00:08:30,260 --> 00:08:33,378 - Ich glaube, wir sind dran. Hi, Tracy. - Hi. 83 00:08:34,431 --> 00:08:37,595 - Ich muss mit dir reden. - Lass mich in Ruhe, Blake. 84 00:08:37,809 --> 00:08:42,600 Uns läuft die Zeit weg. Wir brauchen den Schlüssel und du kannst ihn besorgen. 85 00:08:42,856 --> 00:08:48,318 Ich will nichts damit zu tun haben. Mit dir auch nicht. Such dir eine Andere. 86 00:08:48,528 --> 00:08:51,191 Nein. Es gibt keine Andere. 87 00:08:52,699 --> 00:08:55,817 - Gab es nie. - Ich wollte dich nie wiedersehen. 88 00:08:56,911 --> 00:09:00,655 Aber ich wollte dich wiedersehen, verstehst du? 89 00:09:00,874 --> 00:09:03,708 Du weißt ein bisschen zu viel, Tracy. 90 00:09:04,169 --> 00:09:07,253 - Ich mache es nicht. - Da hast mir nicht zugehört. 91 00:09:07,464 --> 00:09:10,923 Tracy schon, aber Sie ihr nicht. Lassen Sie sie los. 92 00:09:11,134 --> 00:09:13,842 - Max. - Zieh Leine, das geht dich nichts an. 93 00:09:14,054 --> 00:09:17,263 Sie hört auch zu, wenn Sie ihr nicht den Arm brechen. 94 00:09:17,474 --> 00:09:19,511 - Das kann sie. - Verschwinde. 95 00:09:19,851 --> 00:09:22,264 Lassen Sie sie los. Sofort. 96 00:09:27,525 --> 00:09:28,936 Hey! 97 00:09:29,152 --> 00:09:32,270 - Was gibt's für Probleme? - Keine Probleme. 98 00:09:32,489 --> 00:09:37,234 Eine Wette hatte nur ein kleines Missverständnis ausgelöst, stimmt's? 99 00:09:37,452 --> 00:09:39,239 Ja, stimmt. 100 00:09:39,579 --> 00:09:41,115 Alles in Ordnung. 101 00:09:41,456 --> 00:09:43,618 Komm, Tracy. 102 00:09:49,089 --> 00:09:51,172 - Gehen wir. - Na, macht schon. 103 00:09:52,634 --> 00:09:54,546 Wer war dieser Kerl? 104 00:09:55,512 --> 00:09:57,378 Kriegen wir schon raus. 105 00:10:18,034 --> 00:10:20,196 Dieses Mal wird's klappen. 106 00:10:20,370 --> 00:10:23,329 Du hast schlechte Gesellschaft. Wer ist das? 107 00:10:23,540 --> 00:10:27,250 Randy Blake. Er ist wohl zu irgendeiner Tagung hier. 108 00:10:27,460 --> 00:10:30,123 Er hat versucht, bei mir zu landen, aber... 109 00:10:30,338 --> 00:10:34,582 - Es sah aus, als kennst du ihn näher. - Nein. 110 00:10:36,511 --> 00:10:40,676 Du tauchst immer auf, um mich aus Schwierigkeiten zu befreien. 111 00:10:42,016 --> 00:10:44,884 Und bereitest dir damit selber welche. 112 00:10:45,520 --> 00:10:48,729 Offenbar kann ich diese Angewohnheit nicht lassen. 113 00:10:48,982 --> 00:10:50,769 Versuch es auch nicht. 114 00:10:51,651 --> 00:10:55,019 - Wie lange bleibst du? - Ein paar Tage. 115 00:10:55,488 --> 00:10:58,606 Und du? Was kommt als Nächstes? Der Broadway? 116 00:10:59,325 --> 00:11:01,988 Da wäre ich in der Chorus-Line weit hinten. 117 00:11:02,203 --> 00:11:04,115 Vorhin warst du großartig. 118 00:11:04,289 --> 00:11:07,032 Ich dachte, New York war immer dein Traum. 119 00:11:07,458 --> 00:11:09,415 War es auch. 120 00:11:10,295 --> 00:11:12,002 Ich meine, ist es noch. 121 00:11:13,464 --> 00:11:15,797 Dad und Mom waren beide Tänzer, 122 00:11:16,009 --> 00:11:18,251 meine Schwester tanzt in London. 123 00:11:18,845 --> 00:11:21,462 - Nun bin ich dran. - Du kannst das. 124 00:11:21,681 --> 00:11:24,298 Vom Grand Palace Casino zum Broadway? 125 00:11:24,684 --> 00:11:27,142 Warum sollte das unmöglich sein? 126 00:11:27,353 --> 00:11:30,437 Das gibt's. Ich habe das auch an mir festgestellt. 127 00:11:32,442 --> 00:11:34,354 Was macht denn dein Vater? 128 00:11:37,989 --> 00:11:40,151 Ich weiß es nicht. 129 00:11:40,992 --> 00:11:42,449 Willst du drüber reden? 130 00:11:42,827 --> 00:11:46,411 Ich rufe Mr Sykes. Mr Sykes, bitte zum Service. 131 00:11:46,623 --> 00:11:51,618 Meine Mutter und mein Bruder sind damals bei einem... 132 00:11:52,587 --> 00:11:55,751 ...bei einem Flugzeugabsturz ums Leben gekommen. 133 00:11:56,466 --> 00:11:58,378 Das tut mir sehr leid. 134 00:11:59,177 --> 00:12:00,713 Ist schon gut. 135 00:12:01,554 --> 00:12:04,638 Danach war mein Dad einfach... 136 00:12:05,099 --> 00:12:07,216 Weißt du, wo er ist? 137 00:12:07,685 --> 00:12:11,429 Wir könnten einander finden, wenn wir wollten. 138 00:12:12,232 --> 00:12:14,224 Ich wollte dir nicht wehtun. 139 00:12:14,609 --> 00:12:16,441 Hast du nicht. 140 00:12:17,862 --> 00:12:20,821 Es ist sehr schön, dich zu sehen. 141 00:12:21,699 --> 00:12:23,986 Ich freue mich auch. 142 00:12:26,621 --> 00:12:28,078 Hey, Mom. 143 00:12:29,207 --> 00:12:33,076 Mr Mallet, Mr Mallet bitte. Ich rufe Mr Mallet. 144 00:12:33,294 --> 00:12:37,959 - Wer bist du? - Ich bin ein Freund deiner Mutter. 145 00:12:38,800 --> 00:12:42,419 - Das dachte ich mir. - Ist gut, Suzie. 146 00:12:42,637 --> 00:12:46,881 Max, das ist Suzie, meine fast 13-jährige Tochter. 147 00:12:47,100 --> 00:12:49,092 Und meine Leibwache. 148 00:12:49,477 --> 00:12:52,390 Max und ich sind miteinander aufgewachsen. 149 00:12:52,897 --> 00:12:55,856 - Erzähl mir von dir, Max. - Tja, ich... 150 00:12:56,234 --> 00:12:59,147 - Hast du Frau und Kinder? - Nicht so schnell? 151 00:12:59,529 --> 00:13:02,738 Ich bin nicht verheiratet und habe keine Kinder. 152 00:13:02,949 --> 00:13:05,236 Aber ich reise mit jemandem. 153 00:13:05,618 --> 00:13:07,985 - Du würdest ihn mögen. - Wieso? 154 00:13:08,204 --> 00:13:10,787 Weil er ein paar verblüffende Dinge kann. 155 00:13:10,999 --> 00:13:14,037 - Zum Beispiel? - Ein Gebäude hochklettern. 156 00:13:14,210 --> 00:13:15,997 Spiderman. 157 00:13:16,170 --> 00:13:19,129 - Unglaublich stark. - King Kong. 158 00:13:19,841 --> 00:13:23,334 - Kampfsport. - Karate? Wie in "Die Rache des Ninja"? 159 00:13:23,553 --> 00:13:24,964 Heiß. 160 00:13:25,763 --> 00:13:28,676 - Sie scheint mich zu mögen. - Fantastisch. 161 00:13:32,186 --> 00:13:34,519 Na, in so fröhlicher Stimmung? 162 00:13:35,606 --> 00:13:37,563 - Hallo Suzie. - Schwirr ab. 163 00:13:37,775 --> 00:13:40,984 Suzie! Sie hat es nicht so gemeint. 164 00:13:41,195 --> 00:13:44,359 Du sollst bei den Proben nicht mit den Gästen reden. 165 00:13:44,532 --> 00:13:47,149 - Das weißt du. - Ich begrüße nur einen Freund. 166 00:13:47,368 --> 00:13:51,783 Es wird Zeit, dass du wieder an deine Arbeit gehst. Jetzt gleich. 167 00:13:51,998 --> 00:13:53,455 Bis nachher, Suzie. 168 00:13:57,211 --> 00:14:00,955 - Noch so ein Gentleman. - Tut mir leid, Max. 169 00:14:01,174 --> 00:14:03,291 Wir sehen uns später, ja? 170 00:14:04,052 --> 00:14:05,918 Und du benimm dich. 171 00:14:09,557 --> 00:14:13,141 - Netter Kerl. - Der macht meine Mom an. 172 00:14:13,519 --> 00:14:16,637 Du magst sie doch auch. Hättest besser aufpassen sollen. 173 00:14:16,898 --> 00:14:18,890 - Wann? - Als ihr noch jung wart. 174 00:14:19,275 --> 00:14:22,484 Aber zu spät ist es nie. Versuch's doch. 175 00:14:24,364 --> 00:14:26,321 Vielleicht tue ich es wirklich. 176 00:15:18,084 --> 00:15:20,417 Sprengstoff, 177 00:15:23,548 --> 00:15:24,959 M16. 178 00:16:38,206 --> 00:16:41,415 Entschuldigung, ich steige gleich wieder aus. 179 00:16:41,626 --> 00:16:46,496 Ich habe es doch gewusst. Las Vegas wird aufregend sein. 180 00:16:51,844 --> 00:16:54,382 Du solltest wirklich auf mich hören. 181 00:16:56,599 --> 00:17:00,309 Ist ganz schön viel, 21. Na, meinetwegen. 182 00:17:00,895 --> 00:17:05,856 Ich habe den Fahrer gefunden. Er heißt Craig. Er wollte mich umbringen. 183 00:17:06,108 --> 00:17:09,852 - Alles in Ordnung? - Ja, alles. Vergiss nicht zu setzen. 184 00:17:13,824 --> 00:17:16,783 Der Kofferraum lieferte mehr als erwartet. 185 00:17:16,994 --> 00:17:22,456 Munition, eine Kiste Sprengstoff nebst Zünder und Zeitschalter und vier M16. 186 00:17:22,667 --> 00:17:26,752 - Und was noch? - Reicht das nicht? Bleib dran. 187 00:17:29,131 --> 00:17:31,999 - Hast du Tracy gesehen? - Ja, sie hat Probleme. 188 00:17:32,635 --> 00:17:36,720 - Was für welche? - Weiß nicht. Jemand namens Randy Blake. 189 00:17:36,931 --> 00:17:40,095 Groß, blond, kräftig gebaut? 190 00:17:40,309 --> 00:17:43,473 Sag bloß nicht, ein Ninja kann auch hellsehen? 191 00:17:43,729 --> 00:17:46,221 Im Wagen fand ich ein Foto. 192 00:17:46,440 --> 00:17:50,855 "Für Craig", Unterschrift Blake. Waren wohl zusammen in Vietnam. 193 00:17:51,070 --> 00:17:54,563 Craig und Sprengstoff und seine Verbindung zu Blake. 194 00:17:54,949 --> 00:17:58,693 - Was will er mit Tracy? - Das werden wir feststellen. 195 00:17:58,911 --> 00:18:01,278 Danke, dass du mich mit einschließt. 196 00:18:02,039 --> 00:18:04,406 - Ich habe eine Glückssträhne. - Nein, ich. 197 00:18:04,625 --> 00:18:06,457 Du hast sie bei den Mädchen. 198 00:18:08,087 --> 00:18:10,295 Vielleicht lässt sich das ändern. 199 00:18:10,506 --> 00:18:14,466 Oh, welch ein Zufall. Wir sehen uns später, ja, Darling? 200 00:18:16,971 --> 00:18:18,507 Sag nichts. 201 00:18:18,723 --> 00:18:20,760 Also, was machen wir? 202 00:18:21,225 --> 00:18:26,016 Ich riskiere einen Blick in Craigs Personalakte und du in sein Zimmer. f 203 00:18:26,272 --> 00:18:28,264 Wie mache ich das ohne Schlüssel? 204 00:18:28,482 --> 00:18:31,270 Mit Charme und viel Phantasie. 205 00:18:40,286 --> 00:18:41,822 Der dürfte passen. 206 00:18:51,005 --> 00:18:53,713 Hey, Sal, ich brauche den Schlüssel für 906. 207 00:18:53,924 --> 00:18:56,337 Ich darf keinen Schlüssel rausgeben. 208 00:18:57,136 --> 00:19:00,300 - Das wissen Sie doch. - Sei nicht so grausam. 209 00:19:00,514 --> 00:19:03,678 Der Kerl ruft an, sein Fernseher wäre kaputt. 210 00:19:03,893 --> 00:19:08,228 Bis zum Mittag muss ich ihn repariert haben. Das verstehst du doch. 211 00:19:08,856 --> 00:19:13,066 - Sehen Sie... - Max Keller. Du kennst mich doch. 212 00:19:13,944 --> 00:19:15,981 Du lässt mich rein, oder? 213 00:19:16,197 --> 00:19:19,110 Na gut, wenn Sie das sagen, wird es okay sein. 214 00:19:19,492 --> 00:19:22,360 Es ist okay. Vertrau mir. 215 00:19:22,578 --> 00:19:25,616 Also gut. Hier. 216 00:19:28,000 --> 00:19:30,242 - Danke. - Bitte. 217 00:19:32,421 --> 00:19:35,664 Danke, Sal. Wir sehen uns nachher. 218 00:20:11,043 --> 00:20:13,831 Kein Problem, Kinder. Genau so will ich es. 219 00:20:14,046 --> 00:20:15,582 Aber wenn es... 220 00:20:15,798 --> 00:20:18,381 - Du hörst doch, kein Problem. - Okay. 221 00:20:24,056 --> 00:20:26,799 - Überprüf das, Weston. - Gut. 222 00:20:27,184 --> 00:20:28,971 Was ist mit Tracy? 223 00:20:30,020 --> 00:20:32,808 Ich weiß schon, wie ich sie gefügig mache. 224 00:20:35,025 --> 00:20:36,766 Mach dir keine Gedanken. 225 00:20:37,945 --> 00:20:41,029 Sie wird alles tun, was ich von ihr verlange. 226 00:20:41,949 --> 00:20:44,862 Es wird ablaufen wie ein Uhrwerk. 227 00:20:46,120 --> 00:20:47,531 Wo warst du? 228 00:20:47,747 --> 00:20:50,455 Ein alter Kerl hat in meinem Auto geschnüffelt. 229 00:20:50,666 --> 00:20:53,830 Hat die Waffen gesehen. Ich sah ihn schon mit dem Jungen. 230 00:20:54,211 --> 00:20:57,420 Ich will, dass du das Saufen lässt, Craig. 231 00:21:01,969 --> 00:21:05,383 Bist du verrückt? Willst du die Bullen hier drin haben? 232 00:21:05,973 --> 00:21:08,181 Er hat alles gehört. 233 00:21:09,310 --> 00:21:12,018 - Das regeln wir später. - Geh nicht so mit mir um. 234 00:21:12,438 --> 00:21:16,057 Hättest du ihn nicht fast umgefahren, wäre er nicht hier. 235 00:21:16,275 --> 00:21:19,689 - Treib es nicht zu weit. - Was sollen wir tun? 236 00:21:22,198 --> 00:21:24,110 Wir beschleunigen die Sache. 237 00:21:24,283 --> 00:21:26,741 - Bring den Sprengstoff heute an. - Ja. 238 00:21:26,952 --> 00:21:29,490 Gut, Beginn der Operation heute Abend. 239 00:21:30,080 --> 00:21:33,699 - Es läuft doch gut. - Diesmal gewinne ich. 240 00:21:34,460 --> 00:21:35,951 Du siehst etwas grün aus. 241 00:21:36,337 --> 00:21:40,297 Würdest du auch, wenn man auf dich schießt. Vielleicht auch nicht. 242 00:21:40,674 --> 00:21:42,290 - Wer war das? - Craig. 243 00:21:43,177 --> 00:21:45,009 Was war bei dir? 244 00:21:45,221 --> 00:21:48,089 Craig war hier für die Sicherheit zuständig. 245 00:21:48,599 --> 00:21:50,807 Er flog raus wegen Alkoholismus. 246 00:21:52,311 --> 00:21:53,973 Hier, ein Plan vom Kasino. 247 00:21:54,396 --> 00:21:56,058 Er war in Craigs Zimmer. 248 00:21:56,273 --> 00:21:58,765 Mr George Long, bitte. 249 00:21:58,984 --> 00:22:02,273 - Was ist da eingezeichnet? - Unterirdische Tunnel. 250 00:22:02,655 --> 00:22:05,693 Und Blake hatte Sprengstoff, einen ganzen Koffer. 251 00:22:06,075 --> 00:22:10,240 Und alles zusammen befand sich im Kofferraum von Craigs Wagen. 252 00:22:10,454 --> 00:22:12,195 Und was sagt uns das? 253 00:22:12,414 --> 00:22:14,906 Einbruch. Die müssen verrückt sein... 254 00:22:15,084 --> 00:22:17,701 ...ein Vegas-Kasino auszurauben. 255 00:22:18,254 --> 00:22:20,587 Warum nicht? Das hat Stil. 256 00:22:21,257 --> 00:22:27,003 Noch dazu, wenn sie als Elitetruppe in Vietnam eingesetzt waren. 257 00:22:27,221 --> 00:22:30,714 Und nicht zu vergessen, hier im Kasino lohnt es sich. 258 00:22:31,308 --> 00:22:33,891 Was, glaubst du, hat Tracy damit zu tun? 259 00:22:34,103 --> 00:22:38,268 Aus irgendeinem Grund glauben sie, sie in der Hand zu haben. 260 00:22:39,275 --> 00:22:42,018 Reden wir mit ihr, und das schnell. 261 00:22:54,123 --> 00:22:58,333 Du hast gerufen. Da sind wir. Mein Freund John Peter McAllister. 262 00:22:58,544 --> 00:23:00,627 - Hallo. - Hey, was ist denn? 263 00:23:01,881 --> 00:23:03,338 Suzie. 264 00:23:05,050 --> 00:23:07,337 - Sie haben Suzie. - Was? 265 00:23:08,971 --> 00:23:10,428 Blake. 266 00:23:11,140 --> 00:23:13,132 Er hat angerufen. 267 00:23:13,851 --> 00:23:16,184 Er hat sie gekidnappt. 268 00:23:17,521 --> 00:23:21,606 - Wenn ich tue, was sie wollen, dann... - Was wollen sie von Ihnen? 269 00:23:21,817 --> 00:23:23,399 Wir wissen vom Überfall. 270 00:23:25,529 --> 00:23:29,944 Ich soll ihnen einen Schlüssel geben. Aber ich habe mich geweigert. 271 00:23:30,159 --> 00:23:33,994 Mit Farin, dem zweiten Direktor, soll ich in seinem Penthouse... 272 00:23:34,455 --> 00:23:37,698 ...Zu Abend essen und ihm den Schlüssel entwenden. 273 00:23:37,917 --> 00:23:39,408 Wann? 274 00:23:40,210 --> 00:23:41,746 Morgen Abend. 275 00:23:42,671 --> 00:23:44,253 Da soll der Überfall sein. 276 00:23:45,966 --> 00:23:48,925 Hast du eine Ahnung, Wo Suzie sein könnte? 277 00:23:50,429 --> 00:23:52,796 Ich bin mir nicht sicher. 278 00:23:55,267 --> 00:23:57,680 Ihre Angaben waren verschlüsselt. 279 00:23:58,479 --> 00:24:00,971 Irgend so ein Lagerhaus oder... 280 00:24:03,776 --> 00:24:05,768 Ich habe es mir aufgeschrieben. 281 00:24:06,570 --> 00:24:09,563 - Aber wenn ihr die Polizei ruft... - Tun wir nicht. 282 00:24:09,949 --> 00:24:12,942 Warten Sie hier auf uns. Wir sind bald zurück. 283 00:24:14,036 --> 00:24:15,618 Mit Suzie. 284 00:24:26,632 --> 00:24:28,043 Max. 285 00:24:29,134 --> 00:24:31,046 Es tut mir so leid. 286 00:24:40,938 --> 00:24:42,770 Das Lagerhaus fanden wir. 287 00:24:43,148 --> 00:24:45,185 Aber keine Spur von Suzie. 288 00:25:29,528 --> 00:25:33,363 Ich hoffe, du hast dein Testament gemacht. Geh zu deinem Kumpel. 289 00:25:33,991 --> 00:25:37,905 Du willst ihn doch nicht... allein sterben lassen. 290 00:25:46,920 --> 00:25:48,331 Durchsuchen. 291 00:25:56,388 --> 00:25:58,380 Ist ja niedlich. 292 00:25:58,599 --> 00:26:03,685 Arbeitest mit kleinen Tricks, was? Aber die werden euch nichts mehr nützen. 293 00:26:08,484 --> 00:26:11,272 Runter. Runter habe ich gesagt. 294 00:26:12,112 --> 00:26:16,982 Tragisch. Zwei Abenteurer gefangen in einem Lagerhaus. 295 00:26:18,494 --> 00:26:21,703 Hier glaubten sie, Schutz gefunden zu haben 296 00:26:21,914 --> 00:26:26,124 vor der Welt da draußen mit all ihrer Dekadenz. 297 00:26:26,293 --> 00:26:30,037 Pech. Seinem Schicksal entflieht man nicht. 298 00:26:31,006 --> 00:26:35,091 Wie wahr, vergessen Sie es nicht. Ich sag Ihnen was. 299 00:26:35,636 --> 00:26:39,175 Wir sehen uns wieder, wenn Sie es am wenigsten erwarten. 300 00:26:39,389 --> 00:26:40,846 Ja? 301 00:26:41,683 --> 00:26:44,892 Irgendwie kann ich das nicht glauben. 302 00:26:47,564 --> 00:26:49,556 Also dann, auf bald. 303 00:27:10,087 --> 00:27:14,081 Wer und was hat deine Meinung geändert, dass du doch da bist? 304 00:27:14,842 --> 00:27:16,333 Sie selbst. 305 00:27:27,104 --> 00:27:29,767 Ich merke, wenn man mir etwas vorspielt. 306 00:27:35,237 --> 00:27:36,819 Ich spiele nicht. 307 00:28:13,984 --> 00:28:15,816 Max. 308 00:28:16,028 --> 00:28:19,192 - Was ist passiert? - Wir wurden überfallen. 309 00:28:23,076 --> 00:28:25,238 Los, verschwinden wir hier. 310 00:28:44,681 --> 00:28:47,298 Sie hat uns reingelegt. Kaum zu glauben. 311 00:28:47,517 --> 00:28:50,851 - Sie hatte keine Wahl. - Sie ist mit von der Partie. 312 00:28:51,939 --> 00:28:56,559 Max, du bist wieder kräftig reingefallen. 313 00:28:56,944 --> 00:29:00,483 Sie hatte Angst. Glaub mir, das weiß ich. 314 00:29:01,323 --> 00:29:03,531 War Suzie etwa im Lagerhaus? 315 00:29:03,742 --> 00:29:07,110 - Alles Andere war wohl auch gelogen. - Sicher sogar. 316 00:29:07,663 --> 00:29:09,495 Denkst du dasselbe wie ich? 317 00:29:09,706 --> 00:29:11,242 Nichts wie hin. 318 00:30:03,302 --> 00:30:04,838 Braves Mädchen. 319 00:30:22,237 --> 00:30:24,103 Drei, zwei, eins. 320 00:30:47,387 --> 00:30:48,844 Los, durch. 321 00:30:53,268 --> 00:30:55,134 Ich kümmere mich um Tracy. 322 00:31:02,069 --> 00:31:05,437 Ruhe, Ruhe, bitte um Ruhe, meine Damen und Herren. 323 00:31:05,655 --> 00:31:08,443 Bleiben Sie hier. Das Stromaggregat ist an. 324 00:31:08,658 --> 00:31:11,116 Wir haben alles unter Kontrolle. 325 00:31:12,954 --> 00:31:16,538 Den Plan. Du gehst zu Tracy ins Penthouse. 326 00:31:32,891 --> 00:31:35,053 Ich habe getan, was du wolltest. 327 00:31:35,852 --> 00:31:38,686 - Wo ist Suzie? - Das spielt keine Rolle mehr. 328 00:31:39,648 --> 00:31:41,105 Verstehst du? 329 00:31:41,900 --> 00:31:43,436 Nicht für dich. 330 00:31:44,569 --> 00:31:46,026 Ein Fahrstuhl. 331 00:31:56,248 --> 00:31:58,865 Ah, jetzt verstehe ich. 332 00:32:02,087 --> 00:32:03,999 Bye, Schätzchen. 333 00:32:07,342 --> 00:32:09,334 Komm schon. 334 00:32:22,858 --> 00:32:24,349 Hier lang. 335 00:33:00,937 --> 00:33:04,021 Glauben Sie, Sie können uns einfach erschießen? 336 00:33:05,358 --> 00:33:09,147 Wo das halbe Policedepartment da rumschwärmt. Lebensmüde? 337 00:33:09,362 --> 00:33:11,149 Angst, Kleiner? 338 00:33:11,364 --> 00:33:14,857 Ich würde beten. Vielleicht hilft dir das beim Fliegen. 339 00:33:19,915 --> 00:33:23,454 Schling deine Arme um mich und halte dich ganz fest. 340 00:33:24,336 --> 00:33:27,329 Es tut mir leid, Tracy. Wirklich. 341 00:33:28,507 --> 00:33:30,840 Noch einen letzten Wunsch? 342 00:33:33,261 --> 00:33:35,878 - Dann macht's gut. - Mach's besser. 343 00:34:12,509 --> 00:34:14,171 Habe ich erwartet. 344 00:34:25,480 --> 00:34:27,722 Bist du in Ordnung? Komm. 345 00:34:35,448 --> 00:34:40,694 Bereich vier, Bereich vier, Etagenleiter, bitte zum Kassenbüro. 346 00:34:43,540 --> 00:34:47,284 Business, wie immer. Die verschwenden nicht viel Zeit. 347 00:34:48,253 --> 00:34:50,620 - Wie geht's ihr? - Sie hat einen Schock. 348 00:34:50,839 --> 00:34:53,001 Der Arzt gab ihr Beruhigungsmittel. 349 00:34:53,383 --> 00:34:56,626 - Sie liegt im Krankenzimmer. - Da ist sie sicher. 350 00:34:56,845 --> 00:35:00,759 Vegas Tours. Hier ist Calico und hier Adamo. 351 00:35:00,932 --> 00:35:03,219 Und beides sind Geisterstädte. 352 00:35:03,435 --> 00:35:05,347 Tracy sagt es gibt noch eine. f 353 00:35:05,770 --> 00:35:08,934 Eine, die kaum einer kennt. Dort war sie oft mit Suzie. 354 00:35:09,608 --> 00:35:12,442 Sie sprach am Telefon von unserer Geisterstadt. 355 00:35:12,777 --> 00:35:14,313 Ist einen Versuch wert. 356 00:35:14,529 --> 00:35:17,897 - Rufen wir die Polizei? - Und bringen Suzie in Gefahr? 357 00:35:18,116 --> 00:35:21,530 - Und wenn wir es selber versuchen? - Das hatte ich vor. 358 00:35:21,745 --> 00:35:23,327 Das habe ich gehofft. 359 00:35:23,538 --> 00:35:26,326 - Ich habe noch eine Rechnung... - Vergiss das. 360 00:35:26,541 --> 00:35:29,750 Du hast nur das Mädchen lebend herauszuholen. 361 00:35:29,961 --> 00:35:31,372 Weiter nichts. 362 00:35:31,588 --> 00:35:34,251 - Verstanden. - Das hoffe ich. 363 00:36:05,121 --> 00:36:08,785 - Wo zum Teufel bleibt er? - Er wird schon kommen. 364 00:36:09,459 --> 00:36:12,793 Ihr seid Verlierer. Ihr wandert ins Gefängnis. 365 00:36:13,004 --> 00:36:16,372 - Halt den Mund. - Ich mein ja nur. 366 00:36:18,885 --> 00:36:20,342 Hör auf, es reicht. 367 00:36:20,720 --> 00:36:24,384 Ich habe die Nase voll von dieser altklugen Göre. 368 00:36:24,766 --> 00:36:28,134 Lass sie in Ruhe. Sie ist auch unsere Versicherung. 369 00:36:30,105 --> 00:36:31,641 Stimmt, Shana. 370 00:36:32,691 --> 00:36:34,728 Bring sie raus. 371 00:36:43,076 --> 00:36:45,910 Diese Ex-Söldner stahlen zwei Millionen Dollar. 372 00:36:46,121 --> 00:36:47,532 Stimmt. 373 00:36:48,540 --> 00:36:51,123 Der größte Raub in Las Vegas' Geschichte. 374 00:36:51,334 --> 00:36:53,701 Grund genug, Tracy umzubringen. 375 00:36:53,920 --> 00:36:55,627 Und mich. 376 00:36:55,839 --> 00:36:58,001 - Komm zur Sache. - Das ist die Sache. 377 00:36:58,216 --> 00:37:00,708 Die sind bereit zu töten. 378 00:37:01,511 --> 00:37:05,175 - Ich werde es wohl nicht sein. - Das wollte ich dir beibringen. 379 00:37:05,557 --> 00:37:08,721 Wie soll ich mich so gegen eine M16 wehren? 380 00:37:09,102 --> 00:37:11,094 Darin liegt ja unsere Stärke. 381 00:37:12,272 --> 00:37:15,060 - Ich habe Angst, verstehst du? - Aber ja. 382 00:37:16,609 --> 00:37:18,020 Und nun? 383 00:37:19,362 --> 00:37:21,354 Weiter. 384 00:37:32,292 --> 00:37:37,037 - Wie viel? - 2100073 Dollar. 385 00:37:37,255 --> 00:37:38,746 Fantastisch. 386 00:37:39,966 --> 00:37:44,677 Wenn wir rauskommen. Wir hätten schon längst über alle Berge sein müssen. 387 00:37:54,355 --> 00:37:57,189 Eine Westernstadt. Was sagst du dazu? 388 00:38:00,487 --> 00:38:02,194 Sie weckt Erinnerungen. 389 00:38:02,405 --> 00:38:04,772 Geister der Vergangenheit erwachen. 390 00:38:16,461 --> 00:38:18,999 Fluchtmöglichkeiten gibt es viele. 391 00:38:19,380 --> 00:38:21,793 Ich inspiziere schon mal die Gegend. 392 00:38:40,401 --> 00:38:42,484 Zurück mit euch. 393 00:38:44,447 --> 00:38:48,316 Ich habe einen Anteil daran. Ich bin ein Teil von dir. 394 00:38:48,660 --> 00:38:50,117 Warst du. 395 00:38:50,703 --> 00:38:53,912 Aber das ist nun mal... vorbei. 396 00:39:02,131 --> 00:39:04,839 - Kümmere dich um sie. - Bewegung. 397 00:39:06,052 --> 00:39:07,543 Bisschen plötzlich. 398 00:39:28,658 --> 00:39:30,115 So. 399 00:39:31,911 --> 00:39:34,324 Und jetzt bist du dran. 400 00:39:34,706 --> 00:39:36,789 Das könnte dir so passen. 401 00:39:41,337 --> 00:39:45,422 - Das Kind ist weg. - Vergiss es. Wir haben keine Zeit mehr. 402 00:39:54,350 --> 00:39:56,763 Ich dachte schon, du schaffst es nicht. 403 00:39:57,562 --> 00:40:00,726 Tolle Leistung. Die Nachrichten waren voll davon. 404 00:40:00,940 --> 00:40:03,978 Wieder so eine taktische Operation von Blake. 405 00:40:04,193 --> 00:40:06,310 - Was ist das? - Alte Filmkulissen. 406 00:40:06,529 --> 00:40:08,942 Sie ließen stehen, einfach so, für uns. 407 00:40:09,157 --> 00:40:11,865 Gehen wir. Blake und Weston sind drin. 408 00:40:32,055 --> 00:40:36,390 Und wie wir alle geleimt haben, hast du das gesehen? Ein Haufen Irre. 409 00:40:58,915 --> 00:41:03,285 - Was zum Teufel ist da los? - Weiß ich nicht. Ausschwärmen. 410 00:41:43,418 --> 00:41:46,411 - Das wird dir noch leid tun. - Verteidige dich. 411 00:41:54,178 --> 00:41:57,012 Sehr gut. Und wie gefällt dir das? 412 00:42:47,231 --> 00:42:48,688 Hey! 413 00:43:12,507 --> 00:43:14,544 Musst noch besser werden. 414 00:44:36,382 --> 00:44:38,669 Suzie. Sie werden sie umbringen. 415 00:44:39,760 --> 00:44:41,171 Blake! 416 00:44:42,847 --> 00:44:45,089 Sie haben sich ihn zum Feind gemacht. 417 00:44:47,018 --> 00:44:49,476 - Weil Sie ihr helfen wollten. - Ja. 418 00:44:49,896 --> 00:44:52,104 - Blake! - Kommen Sie. 419 00:44:58,487 --> 00:45:01,696 Shana, hol den Koffer, los. 420 00:45:11,918 --> 00:45:14,001 Wirf ihn her zu mir. 421 00:45:22,970 --> 00:45:24,381 Stehen bleiben. 422 00:45:25,932 --> 00:45:27,468 Bleib stehen. 423 00:45:34,190 --> 00:45:35,931 Wo bleibst du? 424 00:46:00,925 --> 00:46:02,712 Zufrieden, Meister? 425 00:46:04,053 --> 00:46:06,716 - Alles in Ordnung? - Ja, geht schon wieder. 426 00:46:06,931 --> 00:46:09,765 Unheimlich, diese Szene. So ganz ohne Kamera. 427 00:46:09,976 --> 00:46:11,933 Sieht aus wie vor einem Kampf. 428 00:46:18,317 --> 00:46:21,060 - Ich war auf diesem Boden zuhause. - Was? 429 00:46:22,154 --> 00:46:23,690 Erinnerungen. 430 00:46:23,906 --> 00:46:25,613 Gehen wir. 431 00:46:28,828 --> 00:46:32,242 - Was meinst du? - Ich wollte schon immer ein Cowboy sein. 432 00:46:32,456 --> 00:46:33,913 Wirklich? 433 00:46:46,679 --> 00:46:50,548 Mr McClure, Mr George McClure, 434 00:46:50,891 --> 00:46:54,055 bitte nehmen Sie den Hörer eines weißen Telefons ab. 435 00:46:54,312 --> 00:46:56,269 Wie bist du an Blake geraten? 436 00:46:56,731 --> 00:46:59,565 Es war vor einem Jahr in San Francisco. 437 00:47:00,609 --> 00:47:03,443 Als ich ihn durchschaute, war es fast zu spät. 438 00:47:06,615 --> 00:47:10,279 Wie kann ich dir jemals danken, Max? Wirklich danken? 439 00:47:10,661 --> 00:47:13,745 Wir denken uns was aus, Mom. Vertrau mir. 440 00:47:13,956 --> 00:47:17,745 Wie Sie über den Hubschrauber geflogen sind, das war stark. 441 00:47:17,960 --> 00:47:19,826 Schön, dass es dir gefiel. 442 00:47:20,212 --> 00:47:22,670 Wir haben was für dich, weil du tapfer warst. 443 00:47:22,882 --> 00:47:26,046 Das bin ich doch immer, sogar beim Zahnarzt. 444 00:47:26,260 --> 00:47:27,796 Was ist das? 445 00:47:28,304 --> 00:47:31,923 Miss Green bitte, Miss Paulette Green. 446 00:47:36,771 --> 00:47:40,105 - Das ist ja ein Ninja-Anzug. - Für den Anfang. 447 00:47:40,316 --> 00:47:41,807 Gibst du mir Unterricht? 448 00:47:42,026 --> 00:47:46,066 Er lässt dich über Seile gehen und Marathon laufen, bevor du 13 bist. 449 00:47:46,906 --> 00:47:50,070 Ein Ninja zu werden, habe ich mir immer gewünscht. 450 00:47:50,910 --> 00:47:52,822 Da bist du nicht die Einzige. 451 00:47:55,039 --> 00:47:56,450 Guten Abend. 452 00:48:00,252 --> 00:48:03,290 Du scheinst die Damen anzuziehen, Meister, 452 00:48:04,305 --> 00:49:04,266 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird