"The Master" Juggernaut
ID | 13210656 |
---|---|
Movie Name | "The Master" Juggernaut |
Release Name | Der.Ninja-Meister.S01E07.Karneval.in.New.Orleans.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 643070 |
Format | srt |
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,080
- Doch, Beaumont handelt mit Waffen.
- Quatsch.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,787
Dann biete ich die Story woanders an.
3
00:00:06,006 --> 00:00:07,918
Meine Tanzkarte ist schon voll.
4
00:00:08,258 --> 00:00:10,671
Was ist mit meiner Tochter?
5
00:00:11,720 --> 00:00:15,339
Sie finden Keller und McAllister.
Die müssen verschwinden.
6
00:00:15,974 --> 00:00:19,342
- Nichts wie weg.
- Gern, aber wenn sie schneller sind?
7
00:00:20,938 --> 00:00:24,522
Er hat mir alles erzählt,
doch das Wissen stirbt mit mir.
8
00:00:24,900 --> 00:00:26,141
Okasa.
9
00:00:28,000 --> 00:00:34,074
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org
10
00:01:35,554 --> 00:01:39,093
John Peter McAllister
ist der einzige Nicht-Japaner,
11
00:01:39,433 --> 00:01:41,390
der den Rang eines Ninja erreicht hat.
12
00:01:41,602 --> 00:01:45,016
Er wollte seine geheime Sekte verlassen,
13
00:01:45,272 --> 00:01:48,515
wofür ihn die Anderen
zum Tode verurteilten.
14
00:01:51,361 --> 00:01:52,818
Aber er konnte fliehen.
15
00:01:55,532 --> 00:01:59,776
Nun sucht er eine Tochter, von der
er nicht wusste, dass es sie gab.
16
00:01:59,995 --> 00:02:01,736
Verfolgt von Okasa,
17
00:02:02,122 --> 00:02:06,617
einem ehemaligen Schüler, der
sich schwor, seinen Meister zu töten.
18
00:02:07,002 --> 00:02:09,540
Ich bin sein neuer Schüler, Max Keller.
19
00:02:10,297 --> 00:02:15,634
Doch Okasa folgt uns wie ein Schatten
und wartet auf seine Chance.
20
00:02:31,610 --> 00:02:35,729
Mein Name ist Okasa. Ich bin auf
der Suche nach John Peter McAllister.
21
00:02:35,947 --> 00:02:37,939
Er ist Meister, wie Ihr.
22
00:02:38,700 --> 00:02:43,240
Ich brauche einen Beweis, ob du
tatsächlich McAllisters Schülers bist.
23
00:02:43,455 --> 00:02:44,946
Gib eine Probe.
24
00:02:52,089 --> 00:02:55,253
Hi, ich bin Max Keller.
25
00:02:55,467 --> 00:02:57,424
Sie sehen, Okasa gibt nicht auf.
26
00:02:57,803 --> 00:03:01,422
Mit allen Mitteln will er
die tödliche Mission vollenden.
27
00:04:06,288 --> 00:04:09,201
Ohne Zweifel,
du bist des Meisters Schüler.
28
00:04:09,416 --> 00:04:11,783
Er war hier, noch vor zwei Tagen.
29
00:04:12,002 --> 00:04:13,709
Sagt mir, wo er jetzt ist.
30
00:04:14,296 --> 00:04:17,334
Er ist plötzlich
nach New Orleans abgereist.
31
00:04:17,549 --> 00:04:21,259
Der Grund war ein Zeitungsartikel
über seine Tochter.
32
00:04:22,304 --> 00:04:24,216
New Orleans.
33
00:04:31,396 --> 00:04:34,059
Glaubst du,
das Mädchen ist deine Tochter?
34
00:04:34,441 --> 00:04:36,103
Der Name stimmt.
35
00:04:36,318 --> 00:04:39,811
Die Figur, die Haare,
und dass sie ein Flugzeug fliegt.
36
00:04:40,030 --> 00:04:43,023
Und ihr Umgang?
Waffenschieber aus dem nahen Osten.
37
00:04:43,408 --> 00:04:46,697
Aber sie hat immerhin
bei der Zeitung ausgepackt.
38
00:04:46,912 --> 00:04:49,404
Du hoffst, sie ist es nicht, was?
39
00:04:49,623 --> 00:04:53,993
Du etwa nicht? Es könnte auch sein.
Wenn ja, ist sie in Schwierigkeiten.
40
00:04:54,377 --> 00:04:56,460
Dann holen wir sie da raus.
41
00:04:57,088 --> 00:04:58,920
Wäre ich nicht drauf gekommen.
42
00:04:59,591 --> 00:05:03,130
Hör mal, soll ich anhalten
und dir die Stricke abnehmen?
43
00:05:03,512 --> 00:05:04,923
Wieso?
44
00:05:05,138 --> 00:05:08,256
Die sind stark gespannt.
Und Doppelknoten.
45
00:05:08,475 --> 00:05:10,637
Nicht mal Houdini könnte daraus.
46
00:05:10,894 --> 00:05:14,558
Auch Houdini
hat Ninja-Techniken benutzt.
47
00:05:14,815 --> 00:05:16,272
Junan Taiso.
48
00:05:17,400 --> 00:05:20,643
Es ist eine uralte
Konditionierungsmethode.
49
00:05:20,862 --> 00:05:22,728
Der Körper findet seinen Weg.
50
00:05:24,699 --> 00:05:26,486
Wenn du ihn lässt.
51
00:05:26,701 --> 00:05:29,364
Fantastisch.
Bringst du mir das auch bei?
52
00:05:30,413 --> 00:05:34,248
Erst mal nach New Orleans.
Du hast gerade die Abfahrt verpasst.
53
00:05:36,211 --> 00:05:37,952
Was du alles siehst.
54
00:05:40,674 --> 00:05:43,041
So verlaufen wir uns
beim Mardi Gras nicht.
55
00:06:00,861 --> 00:06:03,979
Ich drucke nicht noch mehr
solcher Anschuldigungen.
56
00:06:04,364 --> 00:06:07,653
Wenn Miss McAllister nicht
die Wahrheit gesagt hätte,
57
00:06:07,868 --> 00:06:10,576
dann hätte uns Beaumont sofort verklagt.
58
00:06:10,787 --> 00:06:13,905
Mag sein.
Oder es war ihm ohnehin alles zu dumm.
59
00:06:14,291 --> 00:06:16,999
Oder er hat
stichhaltige Gründe zu schweigen.
60
00:06:17,210 --> 00:06:20,749
Sie urteilen nach
dem Verschwinden Ihres Partners zu hart.
61
00:06:20,964 --> 00:06:24,583
- Nicht dass, sondern wie er verschwand.
- Ja, ich weiß.
62
00:06:24,801 --> 00:06:27,885
Was wissen wir denn
über diese McAllister?
63
00:06:28,096 --> 00:06:32,761
Sie war meine beste Quelle. Alles
Todsicher. Beaumont ist Waffenhändler.
64
00:06:33,894 --> 00:06:36,932
Austin Beaumont. Aus guter Familie.
65
00:06:37,147 --> 00:06:40,015
Kandidiert für den Senat
und hat 50 Millionen.
66
00:06:40,233 --> 00:06:43,476
- Warum?
- Er ist Pleite. Steht alles hier drin.
67
00:06:43,695 --> 00:06:46,108
Glauben Sie mir,
sie muss auf Seite eins.
68
00:06:46,323 --> 00:06:49,157
Wenn nicht, biete ich
die Story woanders an.
69
00:06:50,118 --> 00:06:52,405
Das wollte ich bloß noch hören.
70
00:06:52,621 --> 00:06:54,487
Ich bringe die Story morgen.
71
00:06:54,706 --> 00:06:56,663
Aber unter einer Bedingung:
72
00:06:56,875 --> 00:06:58,741
Diese McAllister ist so vage.
73
00:06:58,960 --> 00:07:03,580
Vor allem bei dem Small Talk mit Fauzi.
Ich will Datum, Uhrzeit und Ort.
74
00:07:03,798 --> 00:07:06,666
Sobald ich das recherchiert habe,
rufe ich an.
75
00:07:06,885 --> 00:07:09,673
Bye, Sam. Sie sind ein Schatz.
76
00:07:10,722 --> 00:07:12,179
Eve.
77
00:07:12,557 --> 00:07:16,517
Ehe ich es vergesse: Sie haben Talent.
Aus Ihnen wird mal was.
78
00:07:30,909 --> 00:07:33,322
Mach dir nicht so große Hoffnungen.
79
00:07:33,536 --> 00:07:35,243
Was verstehst du davon?
80
00:07:35,580 --> 00:07:38,118
Meist kennt man sein Kind von Geburt an.
81
00:07:38,291 --> 00:07:41,375
- Ehrlich gesagt, ich habe Angst.
- Hätte ich auch.
82
00:07:41,586 --> 00:07:45,125
Vielleicht mag sie mich nicht.
Vielleicht umgekehrt.
83
00:07:45,882 --> 00:07:47,965
Ist sie nach ihrer Mutter geraten?
84
00:07:48,176 --> 00:07:50,793
Man kann nicht so werden
wie Laura Kennedy.
85
00:07:51,012 --> 00:07:52,799
Ich hielt es zwei Monate aus.
86
00:07:53,014 --> 00:07:55,176
War das im Koreakrieg?
87
00:07:55,392 --> 00:07:57,884
Ja. Eines Morgens war sie verschwunden.
88
00:07:58,269 --> 00:08:01,728
Und nach 29 Jahren entdeckst du,
dass du Vater bist.
89
00:08:01,982 --> 00:08:03,723
Geht doch wohl vielen so.
90
00:08:16,287 --> 00:08:20,156
- Los, Miss Michaels, Sie kommen mit.
- Lassen Sie mich los.
91
00:08:20,333 --> 00:08:22,791
Sie lassen mich sofort gehen.
92
00:08:28,800 --> 00:08:33,170
- Lady, ersparen Sie uns das.
- Gute Idee. Lasst sie los.
93
00:08:33,555 --> 00:08:35,091
Aus dem Weg.
94
00:08:35,306 --> 00:08:38,765
Lassen Sie sie laufen.
Ich rate es Ihnen dringend.
95
00:08:58,913 --> 00:09:00,449
Hände hoch!
96
00:09:05,879 --> 00:09:07,336
Los, wir verschwinden.
97
00:09:07,547 --> 00:09:09,209
Worauf wartest du?
98
00:09:17,766 --> 00:09:19,803
Sie fahren ohne Nummer.
99
00:09:20,018 --> 00:09:22,260
Herzlichen Dank. Eve Michaels.
100
00:09:22,479 --> 00:09:23,765
Unglaublich.
101
00:09:24,022 --> 00:09:27,265
John Peter McAllister.
Wir haben telefoniert.
102
00:09:27,567 --> 00:09:29,058
Ich bin Teris Vater.
103
00:09:31,613 --> 00:09:36,278
Sie hatte ich nicht erwartet. Aber
ein Glück, dass Sie aufgetaucht sind.
104
00:09:36,493 --> 00:09:39,782
Ihre Tochter hat viel über Sie erzählt.
Freut mich.
105
00:09:40,163 --> 00:09:44,783
- Wissen Sie, was die wollten?
- Glaube schon. Es ging um Beaumont.
106
00:09:45,168 --> 00:09:47,581
Verschwinden wir hier.
107
00:10:26,918 --> 00:10:30,377
Manchmal machen Reporter
mehr Druck, als gut ist.
108
00:10:34,717 --> 00:10:39,382
Nun zu Beaumont. Sind Sie sicher,
dass er mit Drogen und Waffen handelt?
109
00:10:39,597 --> 00:10:41,714
Und, Sie haben das alles von Teri?
110
00:10:42,350 --> 00:10:44,512
Nicht alles. Ich habe einen Partner.
111
00:10:44,727 --> 00:10:47,060
Allan Perry. Doch er ist verschwunden.
112
00:10:47,730 --> 00:10:50,473
- Beaumont?
- Ich habe noch keine Beweise.
113
00:10:51,276 --> 00:10:55,611
Allan hat in Zürich recherchiert.
Ich weiß, dass Beaumont ihn hat.
114
00:10:55,947 --> 00:10:58,906
- Haben Sie die Polizei informiert?
- Die Polizei?
115
00:10:59,117 --> 00:11:03,578
Haben Sie nicht gemerkt, dass ich auch
vorhin die Polizei aus dem Spiel ließ?
116
00:11:03,830 --> 00:11:08,495
Wenn jemand andeutet, dass Beaumont
kein Heiliger ist, sperren sie ihn ein.
117
00:11:08,710 --> 00:11:12,624
- Sehen Sie, McAllister, bei uns...
- McAllister, aha.
118
00:11:13,464 --> 00:11:15,080
Netter Name.
119
00:11:15,300 --> 00:11:17,713
Wie gefällt es Ihnen bei mir?
120
00:11:19,429 --> 00:11:23,514
Ich meine natürlich, bei uns.
Mein Daddy wird zugucken von oben.
121
00:11:23,725 --> 00:11:27,594
Er spielt Kornett mit King Oliver
und Isham Toms.
122
00:11:28,229 --> 00:11:31,438
Sie erleben New Orleans
Zu seiner besten Zeit.
123
00:11:31,816 --> 00:11:35,150
Mit Blumen im Haar,
hochgerafften Röcken,
124
00:11:35,361 --> 00:11:38,229
singend und tanzend,
als würde es nie Morgen.
125
00:11:38,448 --> 00:11:42,442
Und wenn Sie sich nicht amüsieren,
wie noch nie in Ihrem Leben,
126
00:11:42,952 --> 00:11:44,534
kriegen Sie es mit mir zu tun.
127
00:11:44,871 --> 00:11:46,578
Das riskiere ich nicht.
128
00:11:46,915 --> 00:11:49,077
Ich bin gefährlich.
129
00:11:49,292 --> 00:11:53,081
Ich will nicht weiter stören.
Also viel Spaß.
130
00:11:53,463 --> 00:11:55,580
Das ist die sagenhafte Blind Willie?
131
00:11:55,798 --> 00:12:00,338
Sie sieht nur, was sie sehen will,
und das wäre etwa alles in New Orleans.
132
00:12:00,720 --> 00:12:03,383
Leroy Hodges.
133
00:12:05,225 --> 00:12:07,842
Gib's zu, du bist es.
Fort Wayne, Indiana.
134
00:12:08,228 --> 00:12:09,435
Fort was?
135
00:12:09,896 --> 00:12:13,060
- Ich fass es nicht. Der gute alte Leroy.
- Tut mir leid.
136
00:12:13,441 --> 00:12:15,478
Ich bin's, Harriet Crooper.
137
00:12:15,860 --> 00:12:19,274
So hieß ich damals.
Ich angelte mir Lester Milburn.
138
00:12:19,489 --> 00:12:21,025
Du hast nicht ja gewollt.
139
00:12:21,407 --> 00:12:24,195
Mrs Milburn,
hier muss ein Irrtum vorliegen.
140
00:12:25,662 --> 00:12:28,325
Du alter Komiker. Ja, gut.
141
00:12:28,706 --> 00:12:31,744
Übrigens sind
Bernice und Alice auch hier.
142
00:12:33,294 --> 00:12:36,162
Oh, los, komm,
willst du meine Schwestern...
143
00:12:36,381 --> 00:12:37,963
Die wissen alles über uns.
144
00:12:38,174 --> 00:12:41,258
Sie sind hier in New Orleans mit mir.
145
00:12:41,636 --> 00:12:44,094
Amüsieren Sie sich gut, Mrs Milburn.
146
00:12:44,305 --> 00:12:46,297
Aber, Sie sehen ja, dass ich...
147
00:12:46,474 --> 00:12:49,433
Natürlich, du hast ein Geschäftsessen.
148
00:12:49,644 --> 00:12:52,307
- Wir sind im Hotel Chelsea.
- Ich rufe an.
149
00:12:53,189 --> 00:12:54,600
Na gut.
150
00:12:54,983 --> 00:12:57,145
Ich bringe Sie zu Ihrer Tochter, wenn...
151
00:12:57,527 --> 00:12:59,393
Nein, hören Sie zu.
152
00:12:59,612 --> 00:13:04,732
Ich werde für Teris Sicherheit sorgen.
Sie können mir ruhig sagen, wo sie ist.
153
00:13:04,951 --> 00:13:06,783
Ich weiß es im Moment nicht.
154
00:13:06,995 --> 00:13:09,908
- Aber...
- Sie wurde nervös, hat sich abgesetzt.
155
00:13:10,290 --> 00:13:12,828
Ich höre frühestens
in 24 Stunden von ihr.
156
00:13:13,209 --> 00:13:15,997
Ich werde Sie dann informieren. Sofort.
157
00:13:19,048 --> 00:13:22,541
Jetzt muss ich weg.
Ich muss einen Artikel überarbeiten.
158
00:13:22,927 --> 00:13:24,293
In 24 Stunden?
159
00:13:24,679 --> 00:13:26,136
Darf ich Sie fahren?
160
00:13:26,347 --> 00:13:29,431
Danke, Beaumont wird es
nicht wieder versuchen.
161
00:13:29,642 --> 00:13:32,430
Vielleicht erst
nach der Zeitung von Morgen.
162
00:13:32,645 --> 00:13:34,102
Ein andermal.
163
00:13:36,691 --> 00:13:38,273
Ein andermal.
164
00:13:39,027 --> 00:13:40,734
In einem hat sie Recht:
165
00:13:40,945 --> 00:13:44,529
Beaumont ist ein mieser Kerl.
Das liegt in der Familie.
166
00:13:44,907 --> 00:13:47,650
- Sie kennen ihn?
- Aber gewiss.
167
00:13:48,786 --> 00:13:51,654
Meine Ahnen waren Sklaven
auf seiner Plantage.
168
00:13:52,040 --> 00:13:53,656
Wo ist die Plantage?
169
00:13:55,293 --> 00:13:57,000
Ein paar Meilen von hier.
170
00:13:57,211 --> 00:14:00,545
Ist nicht viel übrig geblieben,
außer dem Herrenhaus.
171
00:14:00,757 --> 00:14:03,795
Beaumont legt
enorm großen Wert auf Etikette.
172
00:14:04,010 --> 00:14:05,501
Vergesst das nicht.
173
00:14:07,597 --> 00:14:09,759
- Komm Max.
- Leroy.
174
00:14:09,974 --> 00:14:15,094
Erinnerst du dich an den Nachmittag,
an dem wir die Schule geschwänzt haben?
175
00:14:15,521 --> 00:14:17,763
Wie könnte ich das vergessen?
176
00:14:21,069 --> 00:14:23,937
Leroy muss sie
ganz schön rangenommen haben.
177
00:14:25,114 --> 00:14:27,106
Also, ich würde sie anrufen.
178
00:15:00,942 --> 00:15:03,355
Die fangen schon heute mit dem Fest an.
179
00:15:03,569 --> 00:15:06,653
Glaubst du,
zwei Gäste mehr würden auffallen?
180
00:15:06,864 --> 00:15:09,151
Du willst uns wohl einladen?
181
00:15:11,285 --> 00:15:14,449
- Ich habe kein Kostüm dabei.
- Dir fällt schon was ein.
182
00:15:21,838 --> 00:15:24,501
Wie bezaubernd ist das doch, Austin.
183
00:15:24,882 --> 00:15:29,252
Wenn doch bloß mehr Wert gelegt
werden würde auf alte Traditionen.
184
00:15:29,595 --> 00:15:31,928
Das schaffen wir schon, Mrs Farley.
185
00:15:32,306 --> 00:15:35,265
Ich freue mich,
dass Sie mir die Ehre erweisen.
186
00:15:35,435 --> 00:15:38,803
Ich hoffe, Sie denken
bei der nächsten Wahl an mich.
187
00:15:39,063 --> 00:15:40,725
Entschuldigen Sie.
188
00:15:48,698 --> 00:15:52,863
- Ich habe Sie gar nicht eingeladen.
- Zweifellos ein Versehen.
189
00:15:53,077 --> 00:15:58,163
Die zwei Millionen, die ich vorgestreckt
habe, rechtfertigen meinen Appetit.
190
00:15:58,541 --> 00:16:01,579
- Los, raus.
- Nein, ich will die Lieferung.
191
00:16:01,794 --> 00:16:03,706
Meine Abnehmer werden nervös.
192
00:16:03,921 --> 00:16:08,461
Die Waffenlieferung bleibt nur zwei Tage
in New Orleans, Mr Beaumont.
193
00:16:20,730 --> 00:16:23,097
Ein super Kostüm, Darling.
194
00:16:23,316 --> 00:16:25,273
Richtig Macho.
195
00:16:25,485 --> 00:16:27,772
Ich versuche mein Bestes.
196
00:16:39,415 --> 00:16:41,156
Mr Beaumont?
197
00:16:47,131 --> 00:16:49,794
Ja? Wo zum Teufel waren Sie?
198
00:16:50,635 --> 00:16:55,005
Und sonst? Großartig.
Und es ist der Richtige?
199
00:16:55,723 --> 00:16:58,841
Gut, zehn Uhr. Beauregard.
200
00:17:01,229 --> 00:17:03,812
Der Auftrag ist morgen Abend erledigt.
201
00:17:10,613 --> 00:17:12,696
Hey, wir können gehen.
202
00:17:15,868 --> 00:17:17,404
Okasa.
203
00:17:41,435 --> 00:17:44,428
Originelles Kostüm. Ein Ninja.
204
00:17:44,647 --> 00:17:47,981
Interessante Gemeinschaft.
Seit dem 16. Jahrhundert.
205
00:17:48,192 --> 00:17:50,275
Oder vielleicht auch noch früher.
206
00:17:50,486 --> 00:17:54,776
Seit den Anfängen der Geschichte.
Ich heiße John Peter McAllister.
207
00:17:55,116 --> 00:17:58,860
- McAllister, so.
- Teris Vater.,
208
00:18:00,288 --> 00:18:03,326
Was heißt das?
Das soll wohl ein Witz sein.
209
00:18:04,125 --> 00:18:08,210
- Da steckt doch die Michaels dahinter.
- Was ist mit meiner Tochter?
210
00:18:09,922 --> 00:18:11,458
Crowl.
211
00:18:13,634 --> 00:18:16,468
Der von vorhin. Er hat sie befreit.
212
00:18:17,430 --> 00:18:19,797
Sein Freund läuft hier auch rum.
213
00:18:20,558 --> 00:18:23,847
Begleiten Sie Mr McAllister
in mein Büro.
214
00:18:24,478 --> 00:18:27,095
- Bitte.
- Einen Moment.
215
00:18:27,440 --> 00:18:30,808
Ich habe ein gutes Mittel
gegen den bösen Blick.
216
00:18:39,118 --> 00:18:41,451
Ganz ruhig bleiben und mitkommen.
217
00:18:41,704 --> 00:18:44,321
Meine Tanzkarte ist schon vergeben.
218
00:18:44,540 --> 00:18:46,657
Captain, da sind Sie ja.
219
00:18:47,418 --> 00:18:50,035
Cynthia, hast du auf mich gewartet?
220
00:18:50,254 --> 00:18:54,214
Wie schön. Also, bis dann,
Freunde. Amüsiert euch gut.
221
00:18:56,761 --> 00:19:01,131
- Machen Sie sich immer so bekannt?
- Nun ja, aber ich geh immer baden.
222
00:19:06,729 --> 00:19:08,345
Dann bis nachher.
223
00:19:19,825 --> 00:19:22,238
Dich kann man nirgendwohin mitnehmen.
224
00:19:22,453 --> 00:19:25,571
Du kommst immer dann,
wenn es lustig wird.
225
00:19:26,707 --> 00:19:31,327
Okay, der 14., Ben Fauzi und Beaumont.
Und das war wo?
226
00:19:32,213 --> 00:19:35,456
Herzlichen Dank, Teri.
Ich rufe Sie wieder an.
227
00:19:36,550 --> 00:19:40,339
Na also, vier Geheimtreffen.
Datum, Zeit.
228
00:19:40,554 --> 00:19:43,217
- Darauf kann man sich verlassen.
- Gut.
229
00:19:43,391 --> 00:19:47,260
Arbeiten Sie es ein.
Gedruckt wird in 20 Minuten. Das war's.
230
00:19:49,438 --> 00:19:52,852
Diesmal nageln wir Beaumont fest.
Gut gemacht, Eve.
231
00:19:57,863 --> 00:19:59,570
Ach, Sam.
232
00:20:04,870 --> 00:20:07,283
Haben Sie die Zeitung gelesen?
233
00:20:07,498 --> 00:20:09,364
Das habe ich.
234
00:20:13,421 --> 00:20:15,413
Es ist nicht zu fassen.
235
00:20:18,092 --> 00:20:22,587
Ich glaube es nicht. Wie kommt
diese Reporterin auf die Behauptungen?
236
00:20:22,805 --> 00:20:26,219
Wenn es stimmte, müssten wir
kein Waffenlager ausrauben.
237
00:20:26,434 --> 00:20:30,599
In einigen Stunden sind die Waffen
unterwegs nach Brasilien.
238
00:20:31,021 --> 00:20:33,934
- Wer ist dieser Keller?
- Ein Penner mit einem Bus.
239
00:20:34,275 --> 00:20:38,861
- Und dieser McAllister?
- Er besitzt auch nicht mehr.
240
00:20:39,238 --> 00:20:41,321
Er hat nichts zu tun mit der Reporterin?
241
00:20:41,532 --> 00:20:43,945
Ich sagte schon, es muss Zufall sein.
242
00:20:44,326 --> 00:20:46,067
Ist gut, okay.
243
00:20:47,621 --> 00:20:49,362
Setzen Sie sich in Bewegung.
244
00:20:49,582 --> 00:20:53,041
Wenn wir den Coup verpatzen,
können wir einpacken, klar?
245
00:20:53,919 --> 00:20:55,535
Ja, Sir.
246
00:20:59,008 --> 00:21:02,092
Sie finden Keller und McAllister.
247
00:21:02,303 --> 00:21:05,842
Die müssen verschwinden.
Sie machen mich nervös.
248
00:21:06,056 --> 00:21:08,173
Irgendwas ist mit diesem Alten.
249
00:21:08,350 --> 00:21:11,093
Er ist ständig da. Ich fühle es.
250
00:21:11,937 --> 00:21:16,102
- Das verstehen Sie doch nicht.
- Woher wissen Sie, was ich verstehe?
251
00:21:17,777 --> 00:21:19,769
Und was wird mit Eve Michaels?
252
00:21:19,987 --> 00:21:21,694
Am besten schnappen.
253
00:21:22,490 --> 00:21:25,028
Sie kommt der Wahrheit zu nahe.
254
00:21:27,286 --> 00:21:28,948
Beauregard.
255
00:21:31,957 --> 00:21:35,951
Beauregard. Es gibt hier keine Straße,
die so heißt.
256
00:21:36,170 --> 00:21:39,914
- Und wenn es keine Straße ist?
- Beauregard Park.
257
00:21:40,508 --> 00:21:42,921
Wir haben noch acht Minuten. Tempo.
258
00:21:43,135 --> 00:21:45,969
Hoffentlich lohnt sich,
wo hinter die her sind.
259
00:21:46,180 --> 00:21:50,845
Wir hätten etwas in der Hand. Vielleicht
bringen wir so Teri außer Gefahr.
260
00:21:57,441 --> 00:21:59,683
Er kommt. Das ist er doch.
261
00:22:01,278 --> 00:22:03,611
Ja, das ist unser Kurier.
262
00:22:08,953 --> 00:22:12,037
- Mr Beaumont?
- Wir arbeiten für ihn.
263
00:22:14,250 --> 00:22:16,242
Hier ist Ihr Geld.
264
00:22:26,470 --> 00:22:29,588
Und weiter? Wie wäre es
mit dem Taschendiebtrick?
265
00:22:29,807 --> 00:22:31,264
Versuch's.
266
00:22:32,017 --> 00:22:33,849
Okay, jetzt.
267
00:22:41,485 --> 00:22:42,896
Mist.
268
00:22:44,864 --> 00:22:46,821
Lass.
269
00:22:53,038 --> 00:22:55,746
Stark, was? Die haben Augen gemacht.
270
00:22:56,584 --> 00:22:58,826
Hey, ich bin außer Atem, und du?
271
00:22:59,587 --> 00:23:01,419
Was frage ich noch?
272
00:23:02,047 --> 00:23:04,835
- Ein Flugticket.
- Mehr nicht?
273
00:23:05,551 --> 00:23:08,294
Okay, Buchung BG 4727.
274
00:23:09,638 --> 00:23:13,382
- B, Austin. Beaumont.
- L.A. nach New York. Aber er ist hier.
275
00:23:13,767 --> 00:23:16,680
Was hat das Ticket
mit Waffenschmuggel zu tun?
276
00:23:22,735 --> 00:23:25,398
Wir fahren zu Eve. Sie wird es wissen.
277
00:23:25,613 --> 00:23:28,071
Ich versuche es
in der Wohnung, du im Büro.
278
00:23:28,282 --> 00:23:30,615
Wer weiß, was er sich einfallen lässt.
279
00:23:30,826 --> 00:23:34,069
- Wir treffen uns bei Blind Willie.
- Ich beeil mich.
280
00:23:47,009 --> 00:23:48,420
Meister.
281
00:23:51,972 --> 00:23:53,463
Okasa.
282
00:23:53,682 --> 00:23:56,675
Du kommst immer im falschen Moment.
283
00:23:56,894 --> 00:23:59,602
Ich habe dieses Spiel nicht angefangen.
284
00:24:00,898 --> 00:24:05,689
Ihr wart es, der sich entschlossen hat,
unseren Bund zu verraten,
285
00:24:05,903 --> 00:24:08,236
interne Geheimnisse preiszugeben.
286
00:24:08,447 --> 00:24:10,439
Du weißt nicht, wovon du redest.
287
00:24:10,824 --> 00:24:15,068
Die alten Traditionen bringen
keinen Ruhm. Man kann lange diskutieren.
288
00:24:15,454 --> 00:24:18,663
Aber das werden wir nicht.
289
00:24:18,874 --> 00:24:23,994
Weil Ihr nicht mehr lange zu leben habt.
290
00:26:07,524 --> 00:26:08,935
Lebt wohl, Meister.
291
00:26:09,651 --> 00:26:11,813
- Ein Flugticket?
- Wundert uns auch.
292
00:26:12,154 --> 00:26:14,817
- Können Sie was damit anfangen?
- Nein.
293
00:26:14,990 --> 00:26:17,107
Beaumont war es eine Menge wert.
294
00:26:17,326 --> 00:26:20,785
- Hat sich Teri wieder gemeldet?
- Nein, noch nicht.
295
00:26:20,996 --> 00:26:24,615
- Sie waren doch verabredet.
- Gedulden Sie sich, Max.
296
00:26:24,833 --> 00:26:26,449
Bitte.
297
00:26:35,511 --> 00:26:37,423
Da rein, mit ihm, los.
298
00:26:38,555 --> 00:26:41,798
- Was haben Sie?
- Nichts, nur ein bisschen Stress.
299
00:26:42,017 --> 00:26:46,432
Warum erzählen Sie mir nicht die
Wahrheit über die Tochter des Meisters?
300
00:26:46,688 --> 00:26:48,350
- Des Meisters?
- McAllister.
301
00:26:48,565 --> 00:26:51,023
Ich will nicht, dass ihm wehgetan wird.
302
00:26:51,401 --> 00:26:53,518
Ihm tue ich nicht weh. Nur Beaumont.
303
00:26:53,904 --> 00:26:57,989
- Wir helfen. Sagen Sie mir, was los ist.
- Es geht nicht.
304
00:26:58,200 --> 00:27:00,943
- Ich habe so große Angst.
- Jeder hat Angst.
305
00:27:01,161 --> 00:27:02,948
Es ist gesund.
306
00:27:04,748 --> 00:27:07,081
Wollte es auch lange nicht einsehen.
307
00:27:07,292 --> 00:27:10,626
Hey, was für ein reizendes Pärchen.
308
00:27:18,887 --> 00:27:22,471
- Hey, ich mache gleich mit da unten.
- Los, weg hier.
309
00:27:31,233 --> 00:27:34,442
Willie bescheißt man nicht.
Ich kenne die Preise.,
310
00:27:34,653 --> 00:27:37,566
So läuft unser Geschäft auf keinen Fall.
311
00:27:38,657 --> 00:27:42,025
Warum nicht gleich so?
Wäre morgen nicht besser?
312
00:27:42,244 --> 00:27:44,452
Also, ich würde sagen, dass...
313
00:27:44,663 --> 00:27:46,495
Ich rufe später noch mal an.
314
00:27:47,291 --> 00:27:49,874
Oh mein Gott, was haben Sie?
315
00:27:50,085 --> 00:27:52,202
Kommen Sie, kommen Sie.
316
00:27:52,796 --> 00:27:54,253
Danke sehr.
317
00:27:55,257 --> 00:27:58,216
Gut so. Wer hat das getan?
318
00:27:58,927 --> 00:28:02,511
Das Motiv? Wir wär's
mit Eves Artikel über Beaumont?
319
00:28:03,182 --> 00:28:05,674
Oh natürlich. Zu Ihnen, Sam.
320
00:28:05,893 --> 00:28:10,058
Ich hätte nie gedacht, dass Sie
in den Gassenjournalismus abdriften.
321
00:28:10,314 --> 00:28:14,274
Diese Michaels ist ja wohl nicht
die Zuverlässigkeit in Person.
322
00:28:14,651 --> 00:28:18,565
Jemand wie Sie schickt so was los
gegen Austin Beaumont.
323
00:28:18,780 --> 00:28:24,321
Das ist ungefähr dasselbe, als wenn Sie
sich Märchen aus den Fingern saugen.
324
00:28:25,037 --> 00:28:27,154
Ich habe Ihre Daten, Keller.
325
00:28:27,539 --> 00:28:32,705
Sie stören die öffentliche Ordnung.
Die Liste reicht von hier bis Idaho.
326
00:28:33,086 --> 00:28:34,793
Ich wurde nie verurteilt.
327
00:28:35,172 --> 00:28:38,461
Sicher, weiß ich,
Sie waren ja niemals schuldig.
328
00:28:38,675 --> 00:28:40,712
Verlassen Sie die Stadt nicht.
329
00:28:40,928 --> 00:28:45,389
Keine Angst, Lieutenant, irgendjemand
muss ja Eve Michaels finden.
330
00:28:47,976 --> 00:28:49,808
Wie lange brauchen Sie noch?
331
00:28:50,062 --> 00:28:53,931
Ist doch kein Drugstore,
sondern ein komplizierter Code.
332
00:28:54,233 --> 00:28:57,226
- Wir haben es eilig.
- Versuchen Sie es selbst.
333
00:28:57,444 --> 00:29:02,189
Verzeihung. Ich bin zu neugierig,
ob die paar Zahlen ausreichen.
334
00:29:03,617 --> 00:29:05,984
Das werden Sie verstehen, nicht wahr?
335
00:29:06,954 --> 00:29:10,573
Sie wirken ziemlich ruhig,
wenn man Ihre Lage bedenkt.
336
00:29:10,791 --> 00:29:12,953
Ich habe geschafft, was ich wollte.
337
00:29:13,168 --> 00:29:16,377
Ich wollte Sie dazu bringen,
einen Fehler zu machen.
338
00:29:16,588 --> 00:29:18,204
Ein teures Vergnügen.
339
00:29:18,966 --> 00:29:20,832
So, wie für Allan Perry?
340
00:29:21,885 --> 00:29:24,502
Der, der mir
in Zürich nachspioniert hat.
341
00:29:24,721 --> 00:29:26,383
- Mein Partner.
- So ein Pech.
342
00:29:26,765 --> 00:29:30,384
Er wollte zu viel wissen
über meine Schweizer Konten.
343
00:29:31,019 --> 00:29:32,476
Ich habe es geahnt.
344
00:29:32,646 --> 00:29:37,391
Sie bekamen Geld von Ben Fauzi
für Terroristenwaffen, die Sie stahlen.
345
00:29:37,609 --> 00:29:42,445
Sie sind wirklich gut, Lady.
Hartnäckig, zielstrebig.
346
00:29:42,656 --> 00:29:44,443
Sie verdienen Preise.
347
00:29:44,825 --> 00:29:48,068
Nur wird es
mit dem Pulitzer-Preis diesmal nichts.
348
00:29:48,287 --> 00:29:49,823
Schon möglich.
349
00:29:50,038 --> 00:29:54,499
Aber für Entführung hat das Gesetz
lange Gefängnisstrafen.
350
00:29:54,710 --> 00:29:58,579
Sie wurden nicht entführt,
Miss Michaels. Sie sind nur weg.
351
00:29:59,464 --> 00:30:01,000
Spurlos verschwunden.
352
00:30:01,508 --> 00:30:03,295
Bringt sie in die Garage.
353
00:30:07,848 --> 00:30:10,716
Besser als im Krankenhaus.
Und billiger auch.
354
00:30:10,934 --> 00:30:12,800
Niemand stellt Fragen.
355
00:30:13,895 --> 00:30:15,261
Fürwahr.
356
00:30:18,650 --> 00:30:21,313
BG 4727.
357
00:30:21,862 --> 00:30:25,401
- Was heißt das?
- Irgendwas kommt mir merkwürdig vor.
358
00:30:25,949 --> 00:30:29,784
- Ich muss Max finden.
- Nichts drin, Honey.
359
00:30:29,995 --> 00:30:31,987
Sie haben Blut verloren.
360
00:30:32,205 --> 00:30:34,993
Ich muss mich mal um den Laden kümmern.
361
00:30:35,208 --> 00:30:37,700
Sie werden jetzt ein bisschen ruhen.
362
00:30:38,462 --> 00:30:39,953
Ja, gut.
363
00:31:29,096 --> 00:31:31,053
Er kann es einfach nicht lassen.
364
00:31:33,350 --> 00:31:36,138
Ich hab's. Ich weiß, was falsch ist.
365
00:31:36,395 --> 00:31:39,103
- Was haben Sie? Etwa ein Alptraum?
- Nein.
366
00:31:39,439 --> 00:31:43,228
Dieses Flugticket, BG 4727,
ist nicht echt.
367
00:31:43,443 --> 00:31:45,355
Was für ein Ticket?
368
00:31:48,698 --> 00:31:53,068
Ich kannte mal eine Stewardess.
Ich hatte ihren Flugplan im Kopf.
369
00:32:10,053 --> 00:32:11,715
Hallo.
370
00:32:11,930 --> 00:32:17,301
Haben Sie einen Flug Nummer BG 4727,
L.A. nach New York?
371
00:32:19,479 --> 00:32:21,220
Danke.
372
00:32:21,481 --> 00:32:23,848
Ich hatte Recht. Die Nummer war falsch.
373
00:32:24,067 --> 00:32:28,482
L.A. nach New York, von Westen nach
Osten. Die Nummer hat gerade Zahlen.
374
00:32:28,864 --> 00:32:31,197
Der Flug müsste umgekehrt sein.
375
00:32:31,408 --> 00:32:34,492
- Weshalb?
- Sie wollten etwas verschlüsseln.
376
00:32:34,703 --> 00:32:39,414
Wer weiß. Ich habe vergessen zu sagen,
dass Sam Weller angerufen hat.
377
00:32:39,624 --> 00:32:41,456
Eve Michaels wurde entführt.
378
00:32:41,793 --> 00:32:44,786
- Und Max?
- Unterwegs zu Beaumont.
379
00:32:47,841 --> 00:32:51,926
- Ich kann Sie wohl nicht davon abhalten.
- Ich kann nicht bleiben.
380
00:32:52,137 --> 00:32:55,881
Dann hier. Nehmen Sie mein Auto
und passen Sie auf sich auf.
381
00:32:56,099 --> 00:32:57,510
Danke.
382
00:33:11,948 --> 00:33:13,564
Max.
383
00:33:17,037 --> 00:33:18,778
Amüsiert euch gut.
384
00:33:19,331 --> 00:33:21,243
Solange es noch geht.
385
00:33:24,211 --> 00:33:27,249
Oh Max, das ist meine Schuld.
386
00:33:32,344 --> 00:33:34,961
Ich habe es gewusst. Wir sind drin.
387
00:33:35,347 --> 00:33:37,634
Das Alarmsystem wird deaktiviert.
388
00:33:48,318 --> 00:33:50,059
Versuchen wir unser Glück.
389
00:34:02,499 --> 00:34:04,786
Ja, ja.
390
00:34:08,380 --> 00:34:10,622
Captain, wir haben ein Problem hier.
391
00:34:15,845 --> 00:34:17,427
Nein, warten Sie mal.
392
00:34:21,977 --> 00:34:25,141
Es ist doch nichts, Captain.
Es war nur eine Störung.
393
00:34:25,564 --> 00:34:28,932
Okay, sobald es dunkel wird,
können wir anfangen.
394
00:34:29,150 --> 00:34:32,769
Doch erst müssen wir uns
um unsere beiden Gäste kümmern.
395
00:34:32,988 --> 00:34:36,948
- Wenn einer weiß, dass Keller herwollte?
- Der würde nichts finden.
396
00:34:37,158 --> 00:34:40,117
Im Ernst, Eve,
sagen Sie mir die Wahrheit.
397
00:34:40,328 --> 00:34:42,115
Es stimmt nicht.
398
00:34:42,330 --> 00:34:44,743
Sie haben Teri nicht versteckt, oder?
399
00:34:44,958 --> 00:34:48,326
- Woher wissen Sie das?
- Ständig Ihre Ausreden.
400
00:34:48,837 --> 00:34:51,545
Ja, Max, ich weiß,
es war nicht ganz korrekt.
401
00:34:51,756 --> 00:34:54,715
Sie spielen mit den Emotionen
eines alten Mannes.
402
00:34:54,926 --> 00:34:57,134
War das mit Beaumont auch ersponnen?
403
00:34:57,345 --> 00:35:01,009
Nicht doch, ich war nur kreativ,
um Lücken zu füllen.
404
00:35:01,349 --> 00:35:03,261
Ich habe ihn mit Fauzi gesehen.
405
00:35:03,852 --> 00:35:06,890
Und dass Fauzi Waffen kauft,
hat Allan erfahren.
406
00:35:07,147 --> 00:35:09,764
Oh Max, es ist mir alles so peinlich.
407
00:35:09,983 --> 00:35:11,770
Aber Teri McAllister.
408
00:35:11,985 --> 00:35:15,194
- Haben Sie sich den Namen ausgedacht?
- Ja.
409
00:35:15,405 --> 00:35:17,818
Das heißt, ich habe ihn nur benutzt.
410
00:35:18,033 --> 00:35:21,993
Ich hatte mal eine Story über
Sportfliegerinnen, da war sie dabei.
411
00:35:22,203 --> 00:35:24,820
- Der Name ist hängengeblieben.
- Toll.
412
00:35:25,040 --> 00:35:27,157
- Euer Flugticket...
- ...ist ein Code...
413
00:35:27,375 --> 00:35:29,537
...Um das Alarmsystem auszuschalten.
414
00:35:29,753 --> 00:35:33,793
Das Waffenlager ist top secret
und enthält das Neueste.
415
00:35:34,007 --> 00:35:38,923
Sie wollen mit einem Armeelaster rein,
als wenn sie liefern würden.
416
00:35:39,137 --> 00:35:43,006
Wenn das Alarmnetz außer Kraft ist,
kann ihr Mann öffnen.
417
00:35:43,350 --> 00:35:45,387
Sie nehmen sich, so viel sie wollen.
418
00:35:45,602 --> 00:35:49,016
Militärische Präzision.
Die hält niemand mehr auf.
419
00:35:49,272 --> 00:35:52,265
Es sei denn, wir stoppen sie,
bevor sie ankommen.
420
00:35:52,484 --> 00:35:54,441
Er hat mir alles erzählt.
421
00:35:54,653 --> 00:35:58,488
Doch dieses Wissen soll mit mir sterben.
Oder uns.
422
00:35:58,698 --> 00:36:03,159
Keine Sorge, ich hole uns hier raus.
Warum sieht es so leicht aus bei ihm?
423
00:36:03,578 --> 00:36:05,444
- Bei wem?
- McAllister.
424
00:36:05,789 --> 00:36:08,122
Komm schon, komm schon.
425
00:36:09,751 --> 00:36:12,084
Der Körper findet selbst seinen Weg.
426
00:36:12,295 --> 00:36:14,537
- Was?
- Der macht mir Spaß.
427
00:36:16,549 --> 00:36:19,257
Eine Möglichkeit gibt es noch.
428
00:37:02,011 --> 00:37:04,219
Da staunst du, Houdini.
429
00:37:19,154 --> 00:37:20,770
Wo ist Keller?
430
00:37:35,003 --> 00:37:36,915
Hier lang.
431
00:37:37,464 --> 00:37:38,921
Kommen Sie.
432
00:37:39,132 --> 00:37:42,421
Stehen bleiben.
Das ist die falsche Richtung.
433
00:37:57,776 --> 00:38:00,519
- Bin ich froh, dich zu sehen.
- Ganz meinerseits.
434
00:38:08,119 --> 00:38:10,736
- Weg hier.
- Aber wenn sie schneller sind?
435
00:38:10,955 --> 00:38:13,117
Red nicht, fahr los.
436
00:38:23,009 --> 00:38:24,420
Los, hinterher.
437
00:38:24,803 --> 00:38:26,214
Den Wagen.
438
00:38:26,846 --> 00:38:28,883
Fahr schon.
439
00:38:33,853 --> 00:38:35,560
Lasst sie fahren.
440
00:38:35,772 --> 00:38:38,685
- Direkt zur Polizei.
- Sie wird nichts erreichen.
441
00:38:38,900 --> 00:38:42,234
Den Typen und der Reporterin
glaubt sowieso keiner.
442
00:38:42,487 --> 00:38:45,230
Das wagen sie nicht.
Wir kümmern uns später um sie.
443
00:38:45,490 --> 00:38:48,153
Wir machen jetzt Tempo
und beginnen gleich.
444
00:38:53,665 --> 00:38:55,622
Es ist in der zweiten Straße.
445
00:38:57,168 --> 00:38:59,785
Eve, Sie gehen zur Polizei.
446
00:39:00,588 --> 00:39:03,831
Sie sollen kommen.
Wir fahren zum Waffenlager.
447
00:39:04,050 --> 00:39:07,293
Ich bin es gar nicht wert,
ständig gerettet zu werden.
448
00:39:07,512 --> 00:39:09,299
Nicht von Ihnen.
449
00:39:09,514 --> 00:39:13,599
- Mr McAllister, ich weiß gar nicht...
- Eve, sagen Sie es später.
450
00:39:38,835 --> 00:39:40,326
Wo bleiben sie?
451
00:39:45,425 --> 00:39:46,961
Er ist es.
452
00:39:47,677 --> 00:39:50,465
Doc House, hier ist Rover,
hören Sie mich?
453
00:39:50,680 --> 00:39:53,798
- Hier Doc House.
- Wir fahren dann vor, okay?
454
00:40:11,200 --> 00:40:12,611
Na los.
455
00:40:40,939 --> 00:40:45,400
- Wo solltet ihr die Waffen hinbringen?
- Beaumonts Boot.
456
00:40:46,486 --> 00:40:48,603
Pier vierzehn.
457
00:40:52,742 --> 00:40:55,234
Marco. Marco!
458
00:41:02,251 --> 00:41:03,913
Los, wir verschwinden.
459
00:41:26,150 --> 00:41:27,982
Okay, macht die Leinen los.
460
00:41:28,194 --> 00:41:30,857
- Sie die Bugleine, Crowl.
- Aye, aye.
461
00:43:15,676 --> 00:43:17,087
Oh Max.
462
00:43:17,303 --> 00:43:19,886
Oh Gott, was habe ich getan?
463
00:43:24,936 --> 00:43:26,393
Keller.
464
00:43:26,562 --> 00:43:28,394
Ich schulde Ihnen etwas.
465
00:43:29,065 --> 00:43:30,681
Es tut mir leid.
466
00:43:49,085 --> 00:43:52,169
Max. Hast du mal ein Handtuch?
467
00:44:16,612 --> 00:44:18,399
Sie wussten es? Seit wann?
468
00:44:18,614 --> 00:44:21,027
Von Anfang an. Auf dem Parkplatz.
469
00:44:21,409 --> 00:44:23,947
Sie sagten, Teri hätte erzählt von mir.
470
00:44:24,162 --> 00:44:27,997
Sie wusste nichts, höchstens,
dass ich in Japan gelebt habe.
471
00:44:28,207 --> 00:44:31,200
- Sie haben nichts gesagt.
- Ich war neugierig.
472
00:44:31,419 --> 00:44:35,459
Ich dachte nicht, dass Sie
mit Lügenstorys Karriere machen wollen.
473
00:44:35,673 --> 00:44:39,587
Ich war wohl etwas zu besessen.
Ich hatte aber auch Gründe dafür.
474
00:44:39,969 --> 00:44:43,258
Ja, tut mir leid.
Sie haben alles beweisen können.
475
00:44:43,598 --> 00:44:45,464
Das reicht gewiss nicht.
476
00:44:45,683 --> 00:44:47,925
Es gibt da noch die Ethik, nicht wahr?
477
00:44:48,352 --> 00:44:50,139
Ich gehe zum Herausgeber.
478
00:44:51,772 --> 00:44:53,263
Etwa deswegen?
479
00:44:53,482 --> 00:44:56,065
Wie kann ich Ihnen jemals danken?
Oder Max?
480
00:44:56,444 --> 00:44:58,811
- Er weiß sicher, wie.
- Ich hoffe,
481
00:44:59,197 --> 00:45:03,237
- Das aufregendste Abenteuer seit Langem.
- Meins auch.
482
00:45:03,451 --> 00:45:05,943
Kann ich Ihnen mit Ihrer Tochter helfen?
483
00:45:06,329 --> 00:45:08,992
Wenn Sie etwas von ihr hören,
können Sie...
484
00:45:08,998 --> 00:45:10,910
Warum so furchtbar ernst?
485
00:45:11,125 --> 00:45:14,038
Nehmen Sie sich
an Ihrem Partner ein Beispiel.
486
00:45:14,253 --> 00:45:18,372
Es ist Mardi Gras.
Karneval. Das geht ins Blut.
487
00:45:26,891 --> 00:45:29,679
Oh Leroy, Darling, da bist du ja.
488
00:45:29,936 --> 00:45:33,020
Armer Junge.
Ich wette, du wolltest dich melden.
489
00:45:33,231 --> 00:45:35,564
- Wir wohnen jetzt woanders.
- Ach so.
490
00:45:35,775 --> 00:45:38,768
Aber jetzt feiern wir endlich, ja?
491
00:45:38,986 --> 00:45:42,855
Bernice, Alice, hier ist Leroy.
491
00:45:43,305 --> 00:46:43,536
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org