"The Master" Juggernaut

ID13210656
Movie Name"The Master" Juggernaut
Release Name Der.Ninja-Meister.S01E07.Karneval.in.New.Orleans.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW
Year1984
Kindtv
LanguageGerman
IMDB ID643070
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,042 --> 00:00:03,080 - Doch, Beaumont handelt mit Waffen. - Quatsch. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,787 Dann biete ich die Story woanders an. 3 00:00:06,006 --> 00:00:07,918 Meine Tanzkarte ist schon voll. 4 00:00:08,258 --> 00:00:10,671 Was ist mit meiner Tochter? 5 00:00:11,720 --> 00:00:15,339 Sie finden Keller und McAllister. Die müssen verschwinden. 6 00:00:15,974 --> 00:00:19,342 - Nichts wie weg. - Gern, aber wenn sie schneller sind? 7 00:00:20,938 --> 00:00:24,522 Er hat mir alles erzählt, doch das Wissen stirbt mit mir. 8 00:00:24,900 --> 00:00:26,141 Okasa. 9 00:00:28,000 --> 00:00:34,074 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org 10 00:01:35,554 --> 00:01:39,093 John Peter McAllister ist der einzige Nicht-Japaner, 11 00:01:39,433 --> 00:01:41,390 der den Rang eines Ninja erreicht hat. 12 00:01:41,602 --> 00:01:45,016 Er wollte seine geheime Sekte verlassen, 13 00:01:45,272 --> 00:01:48,515 wofür ihn die Anderen zum Tode verurteilten. 14 00:01:51,361 --> 00:01:52,818 Aber er konnte fliehen. 15 00:01:55,532 --> 00:01:59,776 Nun sucht er eine Tochter, von der er nicht wusste, dass es sie gab. 16 00:01:59,995 --> 00:02:01,736 Verfolgt von Okasa, 17 00:02:02,122 --> 00:02:06,617 einem ehemaligen Schüler, der sich schwor, seinen Meister zu töten. 18 00:02:07,002 --> 00:02:09,540 Ich bin sein neuer Schüler, Max Keller. 19 00:02:10,297 --> 00:02:15,634 Doch Okasa folgt uns wie ein Schatten und wartet auf seine Chance. 20 00:02:31,610 --> 00:02:35,729 Mein Name ist Okasa. Ich bin auf der Suche nach John Peter McAllister. 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,939 Er ist Meister, wie Ihr. 22 00:02:38,700 --> 00:02:43,240 Ich brauche einen Beweis, ob du tatsächlich McAllisters Schülers bist. 23 00:02:43,455 --> 00:02:44,946 Gib eine Probe. 24 00:02:52,089 --> 00:02:55,253 Hi, ich bin Max Keller. 25 00:02:55,467 --> 00:02:57,424 Sie sehen, Okasa gibt nicht auf. 26 00:02:57,803 --> 00:03:01,422 Mit allen Mitteln will er die tödliche Mission vollenden. 27 00:04:06,288 --> 00:04:09,201 Ohne Zweifel, du bist des Meisters Schüler. 28 00:04:09,416 --> 00:04:11,783 Er war hier, noch vor zwei Tagen. 29 00:04:12,002 --> 00:04:13,709 Sagt mir, wo er jetzt ist. 30 00:04:14,296 --> 00:04:17,334 Er ist plötzlich nach New Orleans abgereist. 31 00:04:17,549 --> 00:04:21,259 Der Grund war ein Zeitungsartikel über seine Tochter. 32 00:04:22,304 --> 00:04:24,216 New Orleans. 33 00:04:31,396 --> 00:04:34,059 Glaubst du, das Mädchen ist deine Tochter? 34 00:04:34,441 --> 00:04:36,103 Der Name stimmt. 35 00:04:36,318 --> 00:04:39,811 Die Figur, die Haare, und dass sie ein Flugzeug fliegt. 36 00:04:40,030 --> 00:04:43,023 Und ihr Umgang? Waffenschieber aus dem nahen Osten. 37 00:04:43,408 --> 00:04:46,697 Aber sie hat immerhin bei der Zeitung ausgepackt. 38 00:04:46,912 --> 00:04:49,404 Du hoffst, sie ist es nicht, was? 39 00:04:49,623 --> 00:04:53,993 Du etwa nicht? Es könnte auch sein. Wenn ja, ist sie in Schwierigkeiten. 40 00:04:54,377 --> 00:04:56,460 Dann holen wir sie da raus. 41 00:04:57,088 --> 00:04:58,920 Wäre ich nicht drauf gekommen. 42 00:04:59,591 --> 00:05:03,130 Hör mal, soll ich anhalten und dir die Stricke abnehmen? 43 00:05:03,512 --> 00:05:04,923 Wieso? 44 00:05:05,138 --> 00:05:08,256 Die sind stark gespannt. Und Doppelknoten. 45 00:05:08,475 --> 00:05:10,637 Nicht mal Houdini könnte daraus. 46 00:05:10,894 --> 00:05:14,558 Auch Houdini hat Ninja-Techniken benutzt. 47 00:05:14,815 --> 00:05:16,272 Junan Taiso. 48 00:05:17,400 --> 00:05:20,643 Es ist eine uralte Konditionierungsmethode. 49 00:05:20,862 --> 00:05:22,728 Der Körper findet seinen Weg. 50 00:05:24,699 --> 00:05:26,486 Wenn du ihn lässt. 51 00:05:26,701 --> 00:05:29,364 Fantastisch. Bringst du mir das auch bei? 52 00:05:30,413 --> 00:05:34,248 Erst mal nach New Orleans. Du hast gerade die Abfahrt verpasst. 53 00:05:36,211 --> 00:05:37,952 Was du alles siehst. 54 00:05:40,674 --> 00:05:43,041 So verlaufen wir uns beim Mardi Gras nicht. 55 00:06:00,861 --> 00:06:03,979 Ich drucke nicht noch mehr solcher Anschuldigungen. 56 00:06:04,364 --> 00:06:07,653 Wenn Miss McAllister nicht die Wahrheit gesagt hätte, 57 00:06:07,868 --> 00:06:10,576 dann hätte uns Beaumont sofort verklagt. 58 00:06:10,787 --> 00:06:13,905 Mag sein. Oder es war ihm ohnehin alles zu dumm. 59 00:06:14,291 --> 00:06:16,999 Oder er hat stichhaltige Gründe zu schweigen. 60 00:06:17,210 --> 00:06:20,749 Sie urteilen nach dem Verschwinden Ihres Partners zu hart. 61 00:06:20,964 --> 00:06:24,583 - Nicht dass, sondern wie er verschwand. - Ja, ich weiß. 62 00:06:24,801 --> 00:06:27,885 Was wissen wir denn über diese McAllister? 63 00:06:28,096 --> 00:06:32,761 Sie war meine beste Quelle. Alles Todsicher. Beaumont ist Waffenhändler. 64 00:06:33,894 --> 00:06:36,932 Austin Beaumont. Aus guter Familie. 65 00:06:37,147 --> 00:06:40,015 Kandidiert für den Senat und hat 50 Millionen. 66 00:06:40,233 --> 00:06:43,476 - Warum? - Er ist Pleite. Steht alles hier drin. 67 00:06:43,695 --> 00:06:46,108 Glauben Sie mir, sie muss auf Seite eins. 68 00:06:46,323 --> 00:06:49,157 Wenn nicht, biete ich die Story woanders an. 69 00:06:50,118 --> 00:06:52,405 Das wollte ich bloß noch hören. 70 00:06:52,621 --> 00:06:54,487 Ich bringe die Story morgen. 71 00:06:54,706 --> 00:06:56,663 Aber unter einer Bedingung: 72 00:06:56,875 --> 00:06:58,741 Diese McAllister ist so vage. 73 00:06:58,960 --> 00:07:03,580 Vor allem bei dem Small Talk mit Fauzi. Ich will Datum, Uhrzeit und Ort. 74 00:07:03,798 --> 00:07:06,666 Sobald ich das recherchiert habe, rufe ich an. 75 00:07:06,885 --> 00:07:09,673 Bye, Sam. Sie sind ein Schatz. 76 00:07:10,722 --> 00:07:12,179 Eve. 77 00:07:12,557 --> 00:07:16,517 Ehe ich es vergesse: Sie haben Talent. Aus Ihnen wird mal was. 78 00:07:30,909 --> 00:07:33,322 Mach dir nicht so große Hoffnungen. 79 00:07:33,536 --> 00:07:35,243 Was verstehst du davon? 80 00:07:35,580 --> 00:07:38,118 Meist kennt man sein Kind von Geburt an. 81 00:07:38,291 --> 00:07:41,375 - Ehrlich gesagt, ich habe Angst. - Hätte ich auch. 82 00:07:41,586 --> 00:07:45,125 Vielleicht mag sie mich nicht. Vielleicht umgekehrt. 83 00:07:45,882 --> 00:07:47,965 Ist sie nach ihrer Mutter geraten? 84 00:07:48,176 --> 00:07:50,793 Man kann nicht so werden wie Laura Kennedy. 85 00:07:51,012 --> 00:07:52,799 Ich hielt es zwei Monate aus. 86 00:07:53,014 --> 00:07:55,176 War das im Koreakrieg? 87 00:07:55,392 --> 00:07:57,884 Ja. Eines Morgens war sie verschwunden. 88 00:07:58,269 --> 00:08:01,728 Und nach 29 Jahren entdeckst du, dass du Vater bist. 89 00:08:01,982 --> 00:08:03,723 Geht doch wohl vielen so. 90 00:08:16,287 --> 00:08:20,156 - Los, Miss Michaels, Sie kommen mit. - Lassen Sie mich los. 91 00:08:20,333 --> 00:08:22,791 Sie lassen mich sofort gehen. 92 00:08:28,800 --> 00:08:33,170 - Lady, ersparen Sie uns das. - Gute Idee. Lasst sie los. 93 00:08:33,555 --> 00:08:35,091 Aus dem Weg. 94 00:08:35,306 --> 00:08:38,765 Lassen Sie sie laufen. Ich rate es Ihnen dringend. 95 00:08:58,913 --> 00:09:00,449 Hände hoch! 96 00:09:05,879 --> 00:09:07,336 Los, wir verschwinden. 97 00:09:07,547 --> 00:09:09,209 Worauf wartest du? 98 00:09:17,766 --> 00:09:19,803 Sie fahren ohne Nummer. 99 00:09:20,018 --> 00:09:22,260 Herzlichen Dank. Eve Michaels. 100 00:09:22,479 --> 00:09:23,765 Unglaublich. 101 00:09:24,022 --> 00:09:27,265 John Peter McAllister. Wir haben telefoniert. 102 00:09:27,567 --> 00:09:29,058 Ich bin Teris Vater. 103 00:09:31,613 --> 00:09:36,278 Sie hatte ich nicht erwartet. Aber ein Glück, dass Sie aufgetaucht sind. 104 00:09:36,493 --> 00:09:39,782 Ihre Tochter hat viel über Sie erzählt. Freut mich. 105 00:09:40,163 --> 00:09:44,783 - Wissen Sie, was die wollten? - Glaube schon. Es ging um Beaumont. 106 00:09:45,168 --> 00:09:47,581 Verschwinden wir hier. 107 00:10:26,918 --> 00:10:30,377 Manchmal machen Reporter mehr Druck, als gut ist. 108 00:10:34,717 --> 00:10:39,382 Nun zu Beaumont. Sind Sie sicher, dass er mit Drogen und Waffen handelt? 109 00:10:39,597 --> 00:10:41,714 Und, Sie haben das alles von Teri? 110 00:10:42,350 --> 00:10:44,512 Nicht alles. Ich habe einen Partner. 111 00:10:44,727 --> 00:10:47,060 Allan Perry. Doch er ist verschwunden. 112 00:10:47,730 --> 00:10:50,473 - Beaumont? - Ich habe noch keine Beweise. 113 00:10:51,276 --> 00:10:55,611 Allan hat in Zürich recherchiert. Ich weiß, dass Beaumont ihn hat. 114 00:10:55,947 --> 00:10:58,906 - Haben Sie die Polizei informiert? - Die Polizei? 115 00:10:59,117 --> 00:11:03,578 Haben Sie nicht gemerkt, dass ich auch vorhin die Polizei aus dem Spiel ließ? 116 00:11:03,830 --> 00:11:08,495 Wenn jemand andeutet, dass Beaumont kein Heiliger ist, sperren sie ihn ein. 117 00:11:08,710 --> 00:11:12,624 - Sehen Sie, McAllister, bei uns... - McAllister, aha. 118 00:11:13,464 --> 00:11:15,080 Netter Name. 119 00:11:15,300 --> 00:11:17,713 Wie gefällt es Ihnen bei mir? 120 00:11:19,429 --> 00:11:23,514 Ich meine natürlich, bei uns. Mein Daddy wird zugucken von oben. 121 00:11:23,725 --> 00:11:27,594 Er spielt Kornett mit King Oliver und Isham Toms. 122 00:11:28,229 --> 00:11:31,438 Sie erleben New Orleans Zu seiner besten Zeit. 123 00:11:31,816 --> 00:11:35,150 Mit Blumen im Haar, hochgerafften Röcken, 124 00:11:35,361 --> 00:11:38,229 singend und tanzend, als würde es nie Morgen. 125 00:11:38,448 --> 00:11:42,442 Und wenn Sie sich nicht amüsieren, wie noch nie in Ihrem Leben, 126 00:11:42,952 --> 00:11:44,534 kriegen Sie es mit mir zu tun. 127 00:11:44,871 --> 00:11:46,578 Das riskiere ich nicht. 128 00:11:46,915 --> 00:11:49,077 Ich bin gefährlich. 129 00:11:49,292 --> 00:11:53,081 Ich will nicht weiter stören. Also viel Spaß. 130 00:11:53,463 --> 00:11:55,580 Das ist die sagenhafte Blind Willie? 131 00:11:55,798 --> 00:12:00,338 Sie sieht nur, was sie sehen will, und das wäre etwa alles in New Orleans. 132 00:12:00,720 --> 00:12:03,383 Leroy Hodges. 133 00:12:05,225 --> 00:12:07,842 Gib's zu, du bist es. Fort Wayne, Indiana. 134 00:12:08,228 --> 00:12:09,435 Fort was? 135 00:12:09,896 --> 00:12:13,060 - Ich fass es nicht. Der gute alte Leroy. - Tut mir leid. 136 00:12:13,441 --> 00:12:15,478 Ich bin's, Harriet Crooper. 137 00:12:15,860 --> 00:12:19,274 So hieß ich damals. Ich angelte mir Lester Milburn. 138 00:12:19,489 --> 00:12:21,025 Du hast nicht ja gewollt. 139 00:12:21,407 --> 00:12:24,195 Mrs Milburn, hier muss ein Irrtum vorliegen. 140 00:12:25,662 --> 00:12:28,325 Du alter Komiker. Ja, gut. 141 00:12:28,706 --> 00:12:31,744 Übrigens sind Bernice und Alice auch hier. 142 00:12:33,294 --> 00:12:36,162 Oh, los, komm, willst du meine Schwestern... 143 00:12:36,381 --> 00:12:37,963 Die wissen alles über uns. 144 00:12:38,174 --> 00:12:41,258 Sie sind hier in New Orleans mit mir. 145 00:12:41,636 --> 00:12:44,094 Amüsieren Sie sich gut, Mrs Milburn. 146 00:12:44,305 --> 00:12:46,297 Aber, Sie sehen ja, dass ich... 147 00:12:46,474 --> 00:12:49,433 Natürlich, du hast ein Geschäftsessen. 148 00:12:49,644 --> 00:12:52,307 - Wir sind im Hotel Chelsea. - Ich rufe an. 149 00:12:53,189 --> 00:12:54,600 Na gut. 150 00:12:54,983 --> 00:12:57,145 Ich bringe Sie zu Ihrer Tochter, wenn... 151 00:12:57,527 --> 00:12:59,393 Nein, hören Sie zu. 152 00:12:59,612 --> 00:13:04,732 Ich werde für Teris Sicherheit sorgen. Sie können mir ruhig sagen, wo sie ist. 153 00:13:04,951 --> 00:13:06,783 Ich weiß es im Moment nicht. 154 00:13:06,995 --> 00:13:09,908 - Aber... - Sie wurde nervös, hat sich abgesetzt. 155 00:13:10,290 --> 00:13:12,828 Ich höre frühestens in 24 Stunden von ihr. 156 00:13:13,209 --> 00:13:15,997 Ich werde Sie dann informieren. Sofort. 157 00:13:19,048 --> 00:13:22,541 Jetzt muss ich weg. Ich muss einen Artikel überarbeiten. 158 00:13:22,927 --> 00:13:24,293 In 24 Stunden? 159 00:13:24,679 --> 00:13:26,136 Darf ich Sie fahren? 160 00:13:26,347 --> 00:13:29,431 Danke, Beaumont wird es nicht wieder versuchen. 161 00:13:29,642 --> 00:13:32,430 Vielleicht erst nach der Zeitung von Morgen. 162 00:13:32,645 --> 00:13:34,102 Ein andermal. 163 00:13:36,691 --> 00:13:38,273 Ein andermal. 164 00:13:39,027 --> 00:13:40,734 In einem hat sie Recht: 165 00:13:40,945 --> 00:13:44,529 Beaumont ist ein mieser Kerl. Das liegt in der Familie. 166 00:13:44,907 --> 00:13:47,650 - Sie kennen ihn? - Aber gewiss. 167 00:13:48,786 --> 00:13:51,654 Meine Ahnen waren Sklaven auf seiner Plantage. 168 00:13:52,040 --> 00:13:53,656 Wo ist die Plantage? 169 00:13:55,293 --> 00:13:57,000 Ein paar Meilen von hier. 170 00:13:57,211 --> 00:14:00,545 Ist nicht viel übrig geblieben, außer dem Herrenhaus. 171 00:14:00,757 --> 00:14:03,795 Beaumont legt enorm großen Wert auf Etikette. 172 00:14:04,010 --> 00:14:05,501 Vergesst das nicht. 173 00:14:07,597 --> 00:14:09,759 - Komm Max. - Leroy. 174 00:14:09,974 --> 00:14:15,094 Erinnerst du dich an den Nachmittag, an dem wir die Schule geschwänzt haben? 175 00:14:15,521 --> 00:14:17,763 Wie könnte ich das vergessen? 176 00:14:21,069 --> 00:14:23,937 Leroy muss sie ganz schön rangenommen haben. 177 00:14:25,114 --> 00:14:27,106 Also, ich würde sie anrufen. 178 00:15:00,942 --> 00:15:03,355 Die fangen schon heute mit dem Fest an. 179 00:15:03,569 --> 00:15:06,653 Glaubst du, zwei Gäste mehr würden auffallen? 180 00:15:06,864 --> 00:15:09,151 Du willst uns wohl einladen? 181 00:15:11,285 --> 00:15:14,449 - Ich habe kein Kostüm dabei. - Dir fällt schon was ein. 182 00:15:21,838 --> 00:15:24,501 Wie bezaubernd ist das doch, Austin. 183 00:15:24,882 --> 00:15:29,252 Wenn doch bloß mehr Wert gelegt werden würde auf alte Traditionen. 184 00:15:29,595 --> 00:15:31,928 Das schaffen wir schon, Mrs Farley. 185 00:15:32,306 --> 00:15:35,265 Ich freue mich, dass Sie mir die Ehre erweisen. 186 00:15:35,435 --> 00:15:38,803 Ich hoffe, Sie denken bei der nächsten Wahl an mich. 187 00:15:39,063 --> 00:15:40,725 Entschuldigen Sie. 188 00:15:48,698 --> 00:15:52,863 - Ich habe Sie gar nicht eingeladen. - Zweifellos ein Versehen. 189 00:15:53,077 --> 00:15:58,163 Die zwei Millionen, die ich vorgestreckt habe, rechtfertigen meinen Appetit. 190 00:15:58,541 --> 00:16:01,579 - Los, raus. - Nein, ich will die Lieferung. 191 00:16:01,794 --> 00:16:03,706 Meine Abnehmer werden nervös. 192 00:16:03,921 --> 00:16:08,461 Die Waffenlieferung bleibt nur zwei Tage in New Orleans, Mr Beaumont. 193 00:16:20,730 --> 00:16:23,097 Ein super Kostüm, Darling. 194 00:16:23,316 --> 00:16:25,273 Richtig Macho. 195 00:16:25,485 --> 00:16:27,772 Ich versuche mein Bestes. 196 00:16:39,415 --> 00:16:41,156 Mr Beaumont? 197 00:16:47,131 --> 00:16:49,794 Ja? Wo zum Teufel waren Sie? 198 00:16:50,635 --> 00:16:55,005 Und sonst? Großartig. Und es ist der Richtige? 199 00:16:55,723 --> 00:16:58,841 Gut, zehn Uhr. Beauregard. 200 00:17:01,229 --> 00:17:03,812 Der Auftrag ist morgen Abend erledigt. 201 00:17:10,613 --> 00:17:12,696 Hey, wir können gehen. 202 00:17:15,868 --> 00:17:17,404 Okasa. 203 00:17:41,435 --> 00:17:44,428 Originelles Kostüm. Ein Ninja. 204 00:17:44,647 --> 00:17:47,981 Interessante Gemeinschaft. Seit dem 16. Jahrhundert. 205 00:17:48,192 --> 00:17:50,275 Oder vielleicht auch noch früher. 206 00:17:50,486 --> 00:17:54,776 Seit den Anfängen der Geschichte. Ich heiße John Peter McAllister. 207 00:17:55,116 --> 00:17:58,860 - McAllister, so. - Teris Vater., 208 00:18:00,288 --> 00:18:03,326 Was heißt das? Das soll wohl ein Witz sein. 209 00:18:04,125 --> 00:18:08,210 - Da steckt doch die Michaels dahinter. - Was ist mit meiner Tochter? 210 00:18:09,922 --> 00:18:11,458 Crowl. 211 00:18:13,634 --> 00:18:16,468 Der von vorhin. Er hat sie befreit. 212 00:18:17,430 --> 00:18:19,797 Sein Freund läuft hier auch rum. 213 00:18:20,558 --> 00:18:23,847 Begleiten Sie Mr McAllister in mein Büro. 214 00:18:24,478 --> 00:18:27,095 - Bitte. - Einen Moment. 215 00:18:27,440 --> 00:18:30,808 Ich habe ein gutes Mittel gegen den bösen Blick. 216 00:18:39,118 --> 00:18:41,451 Ganz ruhig bleiben und mitkommen. 217 00:18:41,704 --> 00:18:44,321 Meine Tanzkarte ist schon vergeben. 218 00:18:44,540 --> 00:18:46,657 Captain, da sind Sie ja. 219 00:18:47,418 --> 00:18:50,035 Cynthia, hast du auf mich gewartet? 220 00:18:50,254 --> 00:18:54,214 Wie schön. Also, bis dann, Freunde. Amüsiert euch gut. 221 00:18:56,761 --> 00:19:01,131 - Machen Sie sich immer so bekannt? - Nun ja, aber ich geh immer baden. 222 00:19:06,729 --> 00:19:08,345 Dann bis nachher. 223 00:19:19,825 --> 00:19:22,238 Dich kann man nirgendwohin mitnehmen. 224 00:19:22,453 --> 00:19:25,571 Du kommst immer dann, wenn es lustig wird. 225 00:19:26,707 --> 00:19:31,327 Okay, der 14., Ben Fauzi und Beaumont. Und das war wo? 226 00:19:32,213 --> 00:19:35,456 Herzlichen Dank, Teri. Ich rufe Sie wieder an. 227 00:19:36,550 --> 00:19:40,339 Na also, vier Geheimtreffen. Datum, Zeit. 228 00:19:40,554 --> 00:19:43,217 - Darauf kann man sich verlassen. - Gut. 229 00:19:43,391 --> 00:19:47,260 Arbeiten Sie es ein. Gedruckt wird in 20 Minuten. Das war's. 230 00:19:49,438 --> 00:19:52,852 Diesmal nageln wir Beaumont fest. Gut gemacht, Eve. 231 00:19:57,863 --> 00:19:59,570 Ach, Sam. 232 00:20:04,870 --> 00:20:07,283 Haben Sie die Zeitung gelesen? 233 00:20:07,498 --> 00:20:09,364 Das habe ich. 234 00:20:13,421 --> 00:20:15,413 Es ist nicht zu fassen. 235 00:20:18,092 --> 00:20:22,587 Ich glaube es nicht. Wie kommt diese Reporterin auf die Behauptungen? 236 00:20:22,805 --> 00:20:26,219 Wenn es stimmte, müssten wir kein Waffenlager ausrauben. 237 00:20:26,434 --> 00:20:30,599 In einigen Stunden sind die Waffen unterwegs nach Brasilien. 238 00:20:31,021 --> 00:20:33,934 - Wer ist dieser Keller? - Ein Penner mit einem Bus. 239 00:20:34,275 --> 00:20:38,861 - Und dieser McAllister? - Er besitzt auch nicht mehr. 240 00:20:39,238 --> 00:20:41,321 Er hat nichts zu tun mit der Reporterin? 241 00:20:41,532 --> 00:20:43,945 Ich sagte schon, es muss Zufall sein. 242 00:20:44,326 --> 00:20:46,067 Ist gut, okay. 243 00:20:47,621 --> 00:20:49,362 Setzen Sie sich in Bewegung. 244 00:20:49,582 --> 00:20:53,041 Wenn wir den Coup verpatzen, können wir einpacken, klar? 245 00:20:53,919 --> 00:20:55,535 Ja, Sir. 246 00:20:59,008 --> 00:21:02,092 Sie finden Keller und McAllister. 247 00:21:02,303 --> 00:21:05,842 Die müssen verschwinden. Sie machen mich nervös. 248 00:21:06,056 --> 00:21:08,173 Irgendwas ist mit diesem Alten. 249 00:21:08,350 --> 00:21:11,093 Er ist ständig da. Ich fühle es. 250 00:21:11,937 --> 00:21:16,102 - Das verstehen Sie doch nicht. - Woher wissen Sie, was ich verstehe? 251 00:21:17,777 --> 00:21:19,769 Und was wird mit Eve Michaels? 252 00:21:19,987 --> 00:21:21,694 Am besten schnappen. 253 00:21:22,490 --> 00:21:25,028 Sie kommt der Wahrheit zu nahe. 254 00:21:27,286 --> 00:21:28,948 Beauregard. 255 00:21:31,957 --> 00:21:35,951 Beauregard. Es gibt hier keine Straße, die so heißt. 256 00:21:36,170 --> 00:21:39,914 - Und wenn es keine Straße ist? - Beauregard Park. 257 00:21:40,508 --> 00:21:42,921 Wir haben noch acht Minuten. Tempo. 258 00:21:43,135 --> 00:21:45,969 Hoffentlich lohnt sich, wo hinter die her sind. 259 00:21:46,180 --> 00:21:50,845 Wir hätten etwas in der Hand. Vielleicht bringen wir so Teri außer Gefahr. 260 00:21:57,441 --> 00:21:59,683 Er kommt. Das ist er doch. 261 00:22:01,278 --> 00:22:03,611 Ja, das ist unser Kurier. 262 00:22:08,953 --> 00:22:12,037 - Mr Beaumont? - Wir arbeiten für ihn. 263 00:22:14,250 --> 00:22:16,242 Hier ist Ihr Geld. 264 00:22:26,470 --> 00:22:29,588 Und weiter? Wie wäre es mit dem Taschendiebtrick? 265 00:22:29,807 --> 00:22:31,264 Versuch's. 266 00:22:32,017 --> 00:22:33,849 Okay, jetzt. 267 00:22:41,485 --> 00:22:42,896 Mist. 268 00:22:44,864 --> 00:22:46,821 Lass. 269 00:22:53,038 --> 00:22:55,746 Stark, was? Die haben Augen gemacht. 270 00:22:56,584 --> 00:22:58,826 Hey, ich bin außer Atem, und du? 271 00:22:59,587 --> 00:23:01,419 Was frage ich noch? 272 00:23:02,047 --> 00:23:04,835 - Ein Flugticket. - Mehr nicht? 273 00:23:05,551 --> 00:23:08,294 Okay, Buchung BG 4727. 274 00:23:09,638 --> 00:23:13,382 - B, Austin. Beaumont. - L.A. nach New York. Aber er ist hier. 275 00:23:13,767 --> 00:23:16,680 Was hat das Ticket mit Waffenschmuggel zu tun? 276 00:23:22,735 --> 00:23:25,398 Wir fahren zu Eve. Sie wird es wissen. 277 00:23:25,613 --> 00:23:28,071 Ich versuche es in der Wohnung, du im Büro. 278 00:23:28,282 --> 00:23:30,615 Wer weiß, was er sich einfallen lässt. 279 00:23:30,826 --> 00:23:34,069 - Wir treffen uns bei Blind Willie. - Ich beeil mich. 280 00:23:47,009 --> 00:23:48,420 Meister. 281 00:23:51,972 --> 00:23:53,463 Okasa. 282 00:23:53,682 --> 00:23:56,675 Du kommst immer im falschen Moment. 283 00:23:56,894 --> 00:23:59,602 Ich habe dieses Spiel nicht angefangen. 284 00:24:00,898 --> 00:24:05,689 Ihr wart es, der sich entschlossen hat, unseren Bund zu verraten, 285 00:24:05,903 --> 00:24:08,236 interne Geheimnisse preiszugeben. 286 00:24:08,447 --> 00:24:10,439 Du weißt nicht, wovon du redest. 287 00:24:10,824 --> 00:24:15,068 Die alten Traditionen bringen keinen Ruhm. Man kann lange diskutieren. 288 00:24:15,454 --> 00:24:18,663 Aber das werden wir nicht. 289 00:24:18,874 --> 00:24:23,994 Weil Ihr nicht mehr lange zu leben habt. 290 00:26:07,524 --> 00:26:08,935 Lebt wohl, Meister. 291 00:26:09,651 --> 00:26:11,813 - Ein Flugticket? - Wundert uns auch. 292 00:26:12,154 --> 00:26:14,817 - Können Sie was damit anfangen? - Nein. 293 00:26:14,990 --> 00:26:17,107 Beaumont war es eine Menge wert. 294 00:26:17,326 --> 00:26:20,785 - Hat sich Teri wieder gemeldet? - Nein, noch nicht. 295 00:26:20,996 --> 00:26:24,615 - Sie waren doch verabredet. - Gedulden Sie sich, Max. 296 00:26:24,833 --> 00:26:26,449 Bitte. 297 00:26:35,511 --> 00:26:37,423 Da rein, mit ihm, los. 298 00:26:38,555 --> 00:26:41,798 - Was haben Sie? - Nichts, nur ein bisschen Stress. 299 00:26:42,017 --> 00:26:46,432 Warum erzählen Sie mir nicht die Wahrheit über die Tochter des Meisters? 300 00:26:46,688 --> 00:26:48,350 - Des Meisters? - McAllister. 301 00:26:48,565 --> 00:26:51,023 Ich will nicht, dass ihm wehgetan wird. 302 00:26:51,401 --> 00:26:53,518 Ihm tue ich nicht weh. Nur Beaumont. 303 00:26:53,904 --> 00:26:57,989 - Wir helfen. Sagen Sie mir, was los ist. - Es geht nicht. 304 00:26:58,200 --> 00:27:00,943 - Ich habe so große Angst. - Jeder hat Angst. 305 00:27:01,161 --> 00:27:02,948 Es ist gesund. 306 00:27:04,748 --> 00:27:07,081 Wollte es auch lange nicht einsehen. 307 00:27:07,292 --> 00:27:10,626 Hey, was für ein reizendes Pärchen. 308 00:27:18,887 --> 00:27:22,471 - Hey, ich mache gleich mit da unten. - Los, weg hier. 309 00:27:31,233 --> 00:27:34,442 Willie bescheißt man nicht. Ich kenne die Preise., 310 00:27:34,653 --> 00:27:37,566 So läuft unser Geschäft auf keinen Fall. 311 00:27:38,657 --> 00:27:42,025 Warum nicht gleich so? Wäre morgen nicht besser? 312 00:27:42,244 --> 00:27:44,452 Also, ich würde sagen, dass... 313 00:27:44,663 --> 00:27:46,495 Ich rufe später noch mal an. 314 00:27:47,291 --> 00:27:49,874 Oh mein Gott, was haben Sie? 315 00:27:50,085 --> 00:27:52,202 Kommen Sie, kommen Sie. 316 00:27:52,796 --> 00:27:54,253 Danke sehr. 317 00:27:55,257 --> 00:27:58,216 Gut so. Wer hat das getan? 318 00:27:58,927 --> 00:28:02,511 Das Motiv? Wir wär's mit Eves Artikel über Beaumont? 319 00:28:03,182 --> 00:28:05,674 Oh natürlich. Zu Ihnen, Sam. 320 00:28:05,893 --> 00:28:10,058 Ich hätte nie gedacht, dass Sie in den Gassenjournalismus abdriften. 321 00:28:10,314 --> 00:28:14,274 Diese Michaels ist ja wohl nicht die Zuverlässigkeit in Person. 322 00:28:14,651 --> 00:28:18,565 Jemand wie Sie schickt so was los gegen Austin Beaumont. 323 00:28:18,780 --> 00:28:24,321 Das ist ungefähr dasselbe, als wenn Sie sich Märchen aus den Fingern saugen. 324 00:28:25,037 --> 00:28:27,154 Ich habe Ihre Daten, Keller. 325 00:28:27,539 --> 00:28:32,705 Sie stören die öffentliche Ordnung. Die Liste reicht von hier bis Idaho. 326 00:28:33,086 --> 00:28:34,793 Ich wurde nie verurteilt. 327 00:28:35,172 --> 00:28:38,461 Sicher, weiß ich, Sie waren ja niemals schuldig. 328 00:28:38,675 --> 00:28:40,712 Verlassen Sie die Stadt nicht. 329 00:28:40,928 --> 00:28:45,389 Keine Angst, Lieutenant, irgendjemand muss ja Eve Michaels finden. 330 00:28:47,976 --> 00:28:49,808 Wie lange brauchen Sie noch? 331 00:28:50,062 --> 00:28:53,931 Ist doch kein Drugstore, sondern ein komplizierter Code. 332 00:28:54,233 --> 00:28:57,226 - Wir haben es eilig. - Versuchen Sie es selbst. 333 00:28:57,444 --> 00:29:02,189 Verzeihung. Ich bin zu neugierig, ob die paar Zahlen ausreichen. 334 00:29:03,617 --> 00:29:05,984 Das werden Sie verstehen, nicht wahr? 335 00:29:06,954 --> 00:29:10,573 Sie wirken ziemlich ruhig, wenn man Ihre Lage bedenkt. 336 00:29:10,791 --> 00:29:12,953 Ich habe geschafft, was ich wollte. 337 00:29:13,168 --> 00:29:16,377 Ich wollte Sie dazu bringen, einen Fehler zu machen. 338 00:29:16,588 --> 00:29:18,204 Ein teures Vergnügen. 339 00:29:18,966 --> 00:29:20,832 So, wie für Allan Perry? 340 00:29:21,885 --> 00:29:24,502 Der, der mir in Zürich nachspioniert hat. 341 00:29:24,721 --> 00:29:26,383 - Mein Partner. - So ein Pech. 342 00:29:26,765 --> 00:29:30,384 Er wollte zu viel wissen über meine Schweizer Konten. 343 00:29:31,019 --> 00:29:32,476 Ich habe es geahnt. 344 00:29:32,646 --> 00:29:37,391 Sie bekamen Geld von Ben Fauzi für Terroristenwaffen, die Sie stahlen. 345 00:29:37,609 --> 00:29:42,445 Sie sind wirklich gut, Lady. Hartnäckig, zielstrebig. 346 00:29:42,656 --> 00:29:44,443 Sie verdienen Preise. 347 00:29:44,825 --> 00:29:48,068 Nur wird es mit dem Pulitzer-Preis diesmal nichts. 348 00:29:48,287 --> 00:29:49,823 Schon möglich. 349 00:29:50,038 --> 00:29:54,499 Aber für Entführung hat das Gesetz lange Gefängnisstrafen. 350 00:29:54,710 --> 00:29:58,579 Sie wurden nicht entführt, Miss Michaels. Sie sind nur weg. 351 00:29:59,464 --> 00:30:01,000 Spurlos verschwunden. 352 00:30:01,508 --> 00:30:03,295 Bringt sie in die Garage. 353 00:30:07,848 --> 00:30:10,716 Besser als im Krankenhaus. Und billiger auch. 354 00:30:10,934 --> 00:30:12,800 Niemand stellt Fragen. 355 00:30:13,895 --> 00:30:15,261 Fürwahr. 356 00:30:18,650 --> 00:30:21,313 BG 4727. 357 00:30:21,862 --> 00:30:25,401 - Was heißt das? - Irgendwas kommt mir merkwürdig vor. 358 00:30:25,949 --> 00:30:29,784 - Ich muss Max finden. - Nichts drin, Honey. 359 00:30:29,995 --> 00:30:31,987 Sie haben Blut verloren. 360 00:30:32,205 --> 00:30:34,993 Ich muss mich mal um den Laden kümmern. 361 00:30:35,208 --> 00:30:37,700 Sie werden jetzt ein bisschen ruhen. 362 00:30:38,462 --> 00:30:39,953 Ja, gut. 363 00:31:29,096 --> 00:31:31,053 Er kann es einfach nicht lassen. 364 00:31:33,350 --> 00:31:36,138 Ich hab's. Ich weiß, was falsch ist. 365 00:31:36,395 --> 00:31:39,103 - Was haben Sie? Etwa ein Alptraum? - Nein. 366 00:31:39,439 --> 00:31:43,228 Dieses Flugticket, BG 4727, ist nicht echt. 367 00:31:43,443 --> 00:31:45,355 Was für ein Ticket? 368 00:31:48,698 --> 00:31:53,068 Ich kannte mal eine Stewardess. Ich hatte ihren Flugplan im Kopf. 369 00:32:10,053 --> 00:32:11,715 Hallo. 370 00:32:11,930 --> 00:32:17,301 Haben Sie einen Flug Nummer BG 4727, L.A. nach New York? 371 00:32:19,479 --> 00:32:21,220 Danke. 372 00:32:21,481 --> 00:32:23,848 Ich hatte Recht. Die Nummer war falsch. 373 00:32:24,067 --> 00:32:28,482 L.A. nach New York, von Westen nach Osten. Die Nummer hat gerade Zahlen. 374 00:32:28,864 --> 00:32:31,197 Der Flug müsste umgekehrt sein. 375 00:32:31,408 --> 00:32:34,492 - Weshalb? - Sie wollten etwas verschlüsseln. 376 00:32:34,703 --> 00:32:39,414 Wer weiß. Ich habe vergessen zu sagen, dass Sam Weller angerufen hat. 377 00:32:39,624 --> 00:32:41,456 Eve Michaels wurde entführt. 378 00:32:41,793 --> 00:32:44,786 - Und Max? - Unterwegs zu Beaumont. 379 00:32:47,841 --> 00:32:51,926 - Ich kann Sie wohl nicht davon abhalten. - Ich kann nicht bleiben. 380 00:32:52,137 --> 00:32:55,881 Dann hier. Nehmen Sie mein Auto und passen Sie auf sich auf. 381 00:32:56,099 --> 00:32:57,510 Danke. 382 00:33:11,948 --> 00:33:13,564 Max. 383 00:33:17,037 --> 00:33:18,778 Amüsiert euch gut. 384 00:33:19,331 --> 00:33:21,243 Solange es noch geht. 385 00:33:24,211 --> 00:33:27,249 Oh Max, das ist meine Schuld. 386 00:33:32,344 --> 00:33:34,961 Ich habe es gewusst. Wir sind drin. 387 00:33:35,347 --> 00:33:37,634 Das Alarmsystem wird deaktiviert. 388 00:33:48,318 --> 00:33:50,059 Versuchen wir unser Glück. 389 00:34:02,499 --> 00:34:04,786 Ja, ja. 390 00:34:08,380 --> 00:34:10,622 Captain, wir haben ein Problem hier. 391 00:34:15,845 --> 00:34:17,427 Nein, warten Sie mal. 392 00:34:21,977 --> 00:34:25,141 Es ist doch nichts, Captain. Es war nur eine Störung. 393 00:34:25,564 --> 00:34:28,932 Okay, sobald es dunkel wird, können wir anfangen. 394 00:34:29,150 --> 00:34:32,769 Doch erst müssen wir uns um unsere beiden Gäste kümmern. 395 00:34:32,988 --> 00:34:36,948 - Wenn einer weiß, dass Keller herwollte? - Der würde nichts finden. 396 00:34:37,158 --> 00:34:40,117 Im Ernst, Eve, sagen Sie mir die Wahrheit. 397 00:34:40,328 --> 00:34:42,115 Es stimmt nicht. 398 00:34:42,330 --> 00:34:44,743 Sie haben Teri nicht versteckt, oder? 399 00:34:44,958 --> 00:34:48,326 - Woher wissen Sie das? - Ständig Ihre Ausreden. 400 00:34:48,837 --> 00:34:51,545 Ja, Max, ich weiß, es war nicht ganz korrekt. 401 00:34:51,756 --> 00:34:54,715 Sie spielen mit den Emotionen eines alten Mannes. 402 00:34:54,926 --> 00:34:57,134 War das mit Beaumont auch ersponnen? 403 00:34:57,345 --> 00:35:01,009 Nicht doch, ich war nur kreativ, um Lücken zu füllen. 404 00:35:01,349 --> 00:35:03,261 Ich habe ihn mit Fauzi gesehen. 405 00:35:03,852 --> 00:35:06,890 Und dass Fauzi Waffen kauft, hat Allan erfahren. 406 00:35:07,147 --> 00:35:09,764 Oh Max, es ist mir alles so peinlich. 407 00:35:09,983 --> 00:35:11,770 Aber Teri McAllister. 408 00:35:11,985 --> 00:35:15,194 - Haben Sie sich den Namen ausgedacht? - Ja. 409 00:35:15,405 --> 00:35:17,818 Das heißt, ich habe ihn nur benutzt. 410 00:35:18,033 --> 00:35:21,993 Ich hatte mal eine Story über Sportfliegerinnen, da war sie dabei. 411 00:35:22,203 --> 00:35:24,820 - Der Name ist hängengeblieben. - Toll. 412 00:35:25,040 --> 00:35:27,157 - Euer Flugticket... - ...ist ein Code... 413 00:35:27,375 --> 00:35:29,537 ...Um das Alarmsystem auszuschalten. 414 00:35:29,753 --> 00:35:33,793 Das Waffenlager ist top secret und enthält das Neueste. 415 00:35:34,007 --> 00:35:38,923 Sie wollen mit einem Armeelaster rein, als wenn sie liefern würden. 416 00:35:39,137 --> 00:35:43,006 Wenn das Alarmnetz außer Kraft ist, kann ihr Mann öffnen. 417 00:35:43,350 --> 00:35:45,387 Sie nehmen sich, so viel sie wollen. 418 00:35:45,602 --> 00:35:49,016 Militärische Präzision. Die hält niemand mehr auf. 419 00:35:49,272 --> 00:35:52,265 Es sei denn, wir stoppen sie, bevor sie ankommen. 420 00:35:52,484 --> 00:35:54,441 Er hat mir alles erzählt. 421 00:35:54,653 --> 00:35:58,488 Doch dieses Wissen soll mit mir sterben. Oder uns. 422 00:35:58,698 --> 00:36:03,159 Keine Sorge, ich hole uns hier raus. Warum sieht es so leicht aus bei ihm? 423 00:36:03,578 --> 00:36:05,444 - Bei wem? - McAllister. 424 00:36:05,789 --> 00:36:08,122 Komm schon, komm schon. 425 00:36:09,751 --> 00:36:12,084 Der Körper findet selbst seinen Weg. 426 00:36:12,295 --> 00:36:14,537 - Was? - Der macht mir Spaß. 427 00:36:16,549 --> 00:36:19,257 Eine Möglichkeit gibt es noch. 428 00:37:02,011 --> 00:37:04,219 Da staunst du, Houdini. 429 00:37:19,154 --> 00:37:20,770 Wo ist Keller? 430 00:37:35,003 --> 00:37:36,915 Hier lang. 431 00:37:37,464 --> 00:37:38,921 Kommen Sie. 432 00:37:39,132 --> 00:37:42,421 Stehen bleiben. Das ist die falsche Richtung. 433 00:37:57,776 --> 00:38:00,519 - Bin ich froh, dich zu sehen. - Ganz meinerseits. 434 00:38:08,119 --> 00:38:10,736 - Weg hier. - Aber wenn sie schneller sind? 435 00:38:10,955 --> 00:38:13,117 Red nicht, fahr los. 436 00:38:23,009 --> 00:38:24,420 Los, hinterher. 437 00:38:24,803 --> 00:38:26,214 Den Wagen. 438 00:38:26,846 --> 00:38:28,883 Fahr schon. 439 00:38:33,853 --> 00:38:35,560 Lasst sie fahren. 440 00:38:35,772 --> 00:38:38,685 - Direkt zur Polizei. - Sie wird nichts erreichen. 441 00:38:38,900 --> 00:38:42,234 Den Typen und der Reporterin glaubt sowieso keiner. 442 00:38:42,487 --> 00:38:45,230 Das wagen sie nicht. Wir kümmern uns später um sie. 443 00:38:45,490 --> 00:38:48,153 Wir machen jetzt Tempo und beginnen gleich. 444 00:38:53,665 --> 00:38:55,622 Es ist in der zweiten Straße. 445 00:38:57,168 --> 00:38:59,785 Eve, Sie gehen zur Polizei. 446 00:39:00,588 --> 00:39:03,831 Sie sollen kommen. Wir fahren zum Waffenlager. 447 00:39:04,050 --> 00:39:07,293 Ich bin es gar nicht wert, ständig gerettet zu werden. 448 00:39:07,512 --> 00:39:09,299 Nicht von Ihnen. 449 00:39:09,514 --> 00:39:13,599 - Mr McAllister, ich weiß gar nicht... - Eve, sagen Sie es später. 450 00:39:38,835 --> 00:39:40,326 Wo bleiben sie? 451 00:39:45,425 --> 00:39:46,961 Er ist es. 452 00:39:47,677 --> 00:39:50,465 Doc House, hier ist Rover, hören Sie mich? 453 00:39:50,680 --> 00:39:53,798 - Hier Doc House. - Wir fahren dann vor, okay? 454 00:40:11,200 --> 00:40:12,611 Na los. 455 00:40:40,939 --> 00:40:45,400 - Wo solltet ihr die Waffen hinbringen? - Beaumonts Boot. 456 00:40:46,486 --> 00:40:48,603 Pier vierzehn. 457 00:40:52,742 --> 00:40:55,234 Marco. Marco! 458 00:41:02,251 --> 00:41:03,913 Los, wir verschwinden. 459 00:41:26,150 --> 00:41:27,982 Okay, macht die Leinen los. 460 00:41:28,194 --> 00:41:30,857 - Sie die Bugleine, Crowl. - Aye, aye. 461 00:43:15,676 --> 00:43:17,087 Oh Max. 462 00:43:17,303 --> 00:43:19,886 Oh Gott, was habe ich getan? 463 00:43:24,936 --> 00:43:26,393 Keller. 464 00:43:26,562 --> 00:43:28,394 Ich schulde Ihnen etwas. 465 00:43:29,065 --> 00:43:30,681 Es tut mir leid. 466 00:43:49,085 --> 00:43:52,169 Max. Hast du mal ein Handtuch? 467 00:44:16,612 --> 00:44:18,399 Sie wussten es? Seit wann? 468 00:44:18,614 --> 00:44:21,027 Von Anfang an. Auf dem Parkplatz. 469 00:44:21,409 --> 00:44:23,947 Sie sagten, Teri hätte erzählt von mir. 470 00:44:24,162 --> 00:44:27,997 Sie wusste nichts, höchstens, dass ich in Japan gelebt habe. 471 00:44:28,207 --> 00:44:31,200 - Sie haben nichts gesagt. - Ich war neugierig. 472 00:44:31,419 --> 00:44:35,459 Ich dachte nicht, dass Sie mit Lügenstorys Karriere machen wollen. 473 00:44:35,673 --> 00:44:39,587 Ich war wohl etwas zu besessen. Ich hatte aber auch Gründe dafür. 474 00:44:39,969 --> 00:44:43,258 Ja, tut mir leid. Sie haben alles beweisen können. 475 00:44:43,598 --> 00:44:45,464 Das reicht gewiss nicht. 476 00:44:45,683 --> 00:44:47,925 Es gibt da noch die Ethik, nicht wahr? 477 00:44:48,352 --> 00:44:50,139 Ich gehe zum Herausgeber. 478 00:44:51,772 --> 00:44:53,263 Etwa deswegen? 479 00:44:53,482 --> 00:44:56,065 Wie kann ich Ihnen jemals danken? Oder Max? 480 00:44:56,444 --> 00:44:58,811 - Er weiß sicher, wie. - Ich hoffe, 481 00:44:59,197 --> 00:45:03,237 - Das aufregendste Abenteuer seit Langem. - Meins auch. 482 00:45:03,451 --> 00:45:05,943 Kann ich Ihnen mit Ihrer Tochter helfen? 483 00:45:06,329 --> 00:45:08,992 Wenn Sie etwas von ihr hören, können Sie... 484 00:45:08,998 --> 00:45:10,910 Warum so furchtbar ernst? 485 00:45:11,125 --> 00:45:14,038 Nehmen Sie sich an Ihrem Partner ein Beispiel. 486 00:45:14,253 --> 00:45:18,372 Es ist Mardi Gras. Karneval. Das geht ins Blut. 487 00:45:26,891 --> 00:45:29,679 Oh Leroy, Darling, da bist du ja. 488 00:45:29,936 --> 00:45:33,020 Armer Junge. Ich wette, du wolltest dich melden. 489 00:45:33,231 --> 00:45:35,564 - Wir wohnen jetzt woanders. - Ach so. 490 00:45:35,775 --> 00:45:38,768 Aber jetzt feiern wir endlich, ja? 491 00:45:38,986 --> 00:45:42,855 Bernice, Alice, hier ist Leroy. 491 00:45:43,305 --> 00:46:43,536 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org