"The Master" The Java Tiger
ID | 13210659 |
---|---|
Movie Name | "The Master" The Java Tiger |
Release Name | Der.Ninja-Meister.S01E10.Deckname.Habicht.German.DL.FS.1080P.BluRay.X264-MRW |
Year | 1984 |
Kind | tv |
Language | German |
IMDB ID | 643077 |
Format | srt |
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,618
Wann warst du das letzte Mal in D.C.?
2
00:00:03,003 --> 00:00:05,746
Er spioniert unsere Zusammenkünfte aus.
3
00:00:06,131 --> 00:00:08,544
Ich kenne das Risiko.
4
00:00:08,884 --> 00:00:10,671
Wir hatten sie doch abgehängt.
5
00:00:11,929 --> 00:00:14,797
Ruhm, Erpressung, Ninjas.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,894
Sie werden heute
ins Bundesgefängnis eingewiesen.
7
00:00:22,314 --> 00:00:25,273
Ihr Freund ist reingelegt worden.
Aber warum?
8
00:00:25,651 --> 00:00:27,938
Noch heute Nacht muss er sterben.
9
00:00:29,000 --> 00:00:35,074
10
00:01:35,596 --> 00:01:37,303
John Peter McAllister.
11
00:01:37,973 --> 00:01:42,138
Der einzige Nicht-Japaner,
der den Rang eines Ninja erreicht hat.
12
00:01:43,562 --> 00:01:47,226
Einst Mitglied einer Sekte,
wollte er sie verlassen.
13
00:01:47,482 --> 00:01:50,725
Die anderen Ninjas
verurteilten ihn zum Tode.
14
00:01:53,322 --> 00:01:55,564
Aber er konnte fliehen.
15
00:01:55,782 --> 00:01:59,241
Nun ist er
auf der Suche nach seiner Tochter.
16
00:01:59,620 --> 00:02:01,862
Verfolgt von Okasa, einem Ex-Schüler,
17
00:02:02,247 --> 00:02:05,957
der sich geschworen hat,
seinen Meister zu töten.
18
00:02:07,044 --> 00:02:10,663
Der Meister fand einen neuen Schüler,
mich, Max Keller.
19
00:02:11,048 --> 00:02:15,543
Doch Okasa folgt uns wie ein Schatten
und wartet auf seine Chance.
20
00:04:31,438 --> 00:04:33,145
Gut.
21
00:04:33,398 --> 00:04:35,230
Du bist soweit.
22
00:04:38,528 --> 00:04:40,565
Hallo. Ich bin Max Keller.
23
00:04:40,947 --> 00:04:45,817
Ich hatte gehofft, der Aufenthalt hier
würde ohne Zwischenfälle verlaufen.
24
00:04:46,077 --> 00:04:48,911
Doch ich war noch nie
mit dem Meister hier.
25
00:04:51,416 --> 00:04:54,329
Wann warst du
das letzte Mal hier in D.C.?
26
00:04:54,711 --> 00:04:59,172
Das war '48. Zu dieser Zeit
lernte ich auch Brian Elkwood kennen.
27
00:04:59,549 --> 00:05:02,212
- Wer ist das?
- Im Krieg ist er geflohen.
28
00:05:02,427 --> 00:05:04,339
Er arbeitet für den Präsidenten.
29
00:05:04,721 --> 00:05:07,885
Interessant,
dass du in solchen Kreisen verkehrst.
30
00:05:08,099 --> 00:05:11,092
Grund für dich,
schlechte Gewohnheiten aufzugeben.
31
00:05:11,436 --> 00:05:14,725
- Soll das heißen...
- Du wirst dich nie ändern.
32
00:05:15,148 --> 00:05:16,855
Hat Elkwood was gesagt?
33
00:05:17,234 --> 00:05:20,602
Nein. Aber er bittet nie
ohne Grund um meine Hilfe.
34
00:05:20,821 --> 00:05:24,440
Wäre es nicht dringend,
hätte er sich kaum bemüht.
35
00:05:24,825 --> 00:05:26,817
Habt ihr euch damals geholfen?
36
00:05:27,202 --> 00:05:31,663
Wir waren Kriegsgefangene in Korea.
Das Motorrad war seine Idee.
37
00:05:31,998 --> 00:05:34,866
- Was?
- Ich erzähle dir später davon.
38
00:05:35,085 --> 00:05:39,329
Wir sind geflohen. Er hat mir
einige Male das Leben gerettet.
39
00:05:41,007 --> 00:05:45,217
Ich möchte den Namen
John Peter McAllister nie wieder hören.
40
00:05:45,428 --> 00:05:47,090
Es ist nicht zu glauben.
41
00:05:48,390 --> 00:05:50,302
Das ist sein letzter Brief.
42
00:05:50,976 --> 00:05:53,559
Offene Erpressung, Todesdrohung.
43
00:05:54,604 --> 00:05:56,891
Aber Sie kennen sich seit Jahren.
44
00:05:57,107 --> 00:06:00,691
Vor Jahren glaubte ich das.
Das ist ein Unterschied.
45
00:06:00,902 --> 00:06:02,564
Was meinen Sie damit?
46
00:06:03,572 --> 00:06:08,158
Jeder ändert sich mit den Jahren.
Man gewinnt eine neue Sicht auf manches.
47
00:06:08,368 --> 00:06:12,738
Auch wenn man ein Mensch ist,
der einen starken Willen besitzt,
48
00:06:12,956 --> 00:06:15,039
wie John Peter McAllister.
49
00:06:15,959 --> 00:06:17,575
Was ist schlecht daran?
50
00:06:18,211 --> 00:06:21,955
Wenn man es übertreibt
und schließlich zum Ninja wird.
51
00:06:25,343 --> 00:06:29,257
Meine fleißige Sekretärin
möchte alles über Ninjas wissen.
52
00:06:29,472 --> 00:06:32,931
Soviel ich weiß,
fällt Subversion in Ihren Bereich.
53
00:06:33,143 --> 00:06:35,055
Professionelle Killer.
54
00:06:35,270 --> 00:06:38,104
Phantome, die schnell und lautlos töten.
55
00:06:39,399 --> 00:06:44,394
Sie glauben, dass Ihr Freund, der
Ihr Leben gerettet hat, zu denen gehört?
56
00:06:46,698 --> 00:06:49,441
Der Mann,
der mir diese Briefe schrieb...
57
00:06:51,202 --> 00:06:53,410
muss ein anderer geworden sein.
58
00:06:53,788 --> 00:06:57,498
Reden Sie mit ihm von Mann zu Mann.
Sie waren gute Freunde.
59
00:06:57,876 --> 00:07:00,118
Das gibt man nicht so einfach auf.
60
00:07:00,921 --> 00:07:02,958
Hey. Schluss mit McAllister.
61
00:07:03,173 --> 00:07:08,168
Ich habe Wichtigeres zu tun, als mir
eine Paranoia wegen der Briefe zu holen.
62
00:07:08,386 --> 00:07:10,173
Uns bleiben fünf Minuten.
63
00:07:10,388 --> 00:07:14,223
Allison, ordnen Sie das
und legen Sie es zur Unterschrift vor.
64
00:07:14,434 --> 00:07:15,800
- Gut.
- Danke.
65
00:07:16,186 --> 00:07:18,394
Ich danke für Ihre Anteilnahme.
66
00:07:19,773 --> 00:07:21,935
Ich war in Sorge um Sie.
67
00:07:26,237 --> 00:07:29,105
- Sie ist unersetzlich, Brian.
- Ich weiß.
68
00:07:31,284 --> 00:07:34,777
Ich weiß, worüber Sie reden wollen.
Es ist sinnlos.
69
00:07:35,038 --> 00:07:37,621
Aber ohne Zweifel, es ist der Habicht.
70
00:07:37,958 --> 00:07:40,701
Er spioniert unsere Zusammenkünfte aus.
71
00:07:41,044 --> 00:07:45,038
Ich bin mir des Risikos bewusst,
und das seit geraumer Zeit.
72
00:07:45,757 --> 00:07:49,546
Die Lösung des Problems
erfordert Fingerspitzengefühl.
73
00:07:49,761 --> 00:07:54,927
Schon ein Fehler würde unserem Spion
die Chance geben unterzutauchen.
74
00:07:55,600 --> 00:07:57,432
Wissen Sie denn, wer es ist?
75
00:07:57,644 --> 00:08:00,557
Lassen Sie mir Zeit
bis zum Gipfeltreffen.
76
00:08:00,814 --> 00:08:04,854
- Aber wenn Sie ihn entlarven können...
- Es fehlt ein Beweis.
77
00:08:05,068 --> 00:08:08,778
Keine Angst, er geht in die Falle,
die er gestellt hat.
78
00:08:11,825 --> 00:08:16,445
Ich zeige Henry Sehenswürdigkeiten.
Dass du keine Dummheiten machst.
79
00:08:16,663 --> 00:08:18,245
Ich?
- Ja, du.
80
00:08:18,456 --> 00:08:23,247
Ich werde manchmal hinausgeworfen,
aber du hast oft Ärger mit Frauen.
81
00:08:23,461 --> 00:08:25,043
Keine Sorge.
82
00:08:55,326 --> 00:08:56,862
Lasst sie los.
83
00:09:08,256 --> 00:09:09,792
Es ist vorbei.
84
00:09:12,969 --> 00:09:14,505
So ein Zufall.
85
00:09:14,721 --> 00:09:18,180
Der Mann,
von dem jede Frau beschützt werden will.
86
00:09:20,143 --> 00:09:23,932
- Kann ich Ihnen helfen?
- Sie haben mir schon geholfen.
87
00:09:26,608 --> 00:09:30,443
- Wie konnte ich Ihren Namen vergessen?
- Allison Grant.
88
00:09:30,653 --> 00:09:35,273
Tätig für Mr Elkwood.
Ich war unterwegs, um Sie aufzusuchen.
89
00:09:36,534 --> 00:09:38,867
Aber ich habe wohl falsch geparkt.
90
00:09:39,079 --> 00:09:41,446
Dem Auto wird ja nichts passieren.
91
00:09:43,958 --> 00:09:46,325
- Ich brauche was zu trinken.
- Gern.
92
00:09:52,467 --> 00:09:53,924
Ganz ruhig.
93
00:09:55,804 --> 00:09:58,012
Was sollte das alles?
94
00:09:58,223 --> 00:09:59,885
Brian ist in Gefahr.
95
00:10:01,059 --> 00:10:03,221
Es hat mit seinem Projekt zu tun.
96
00:10:03,436 --> 00:10:05,974
- Er ist nahe daran...
- Woran?
97
00:10:06,231 --> 00:10:08,723
Was weiß ich, jemanden zu entlarven.
98
00:10:10,443 --> 00:10:12,730
Jemand, den er beseitigen muss.
99
00:10:12,946 --> 00:10:17,566
- Was hat das alles mit Ihnen zu tun?
- Weil sie denken, ich wüsste etwas.
100
00:10:17,784 --> 00:10:20,492
Ich kenne viel,
keine Staatsgeheimnisse.
101
00:10:20,703 --> 00:10:25,539
Ich bin schon ewig da
und darf gewisse Dinge nicht verstehen.
102
00:10:25,917 --> 00:10:28,125
Es werden seltsame Codewörter benutzt,
103
00:10:28,503 --> 00:10:31,416
wie Schraubenzieher, rostige Nägel.
104
00:10:32,882 --> 00:10:35,716
Sie haben Namen wie Falke und Habicht.
105
00:10:37,762 --> 00:10:41,255
Beruhigen Sie sich.
Hier geschieht Ihnen nichts.
106
00:10:41,641 --> 00:10:43,803
Ich fühle mich sicher bei Ihnen.
107
00:10:44,769 --> 00:10:48,979
- Sie sind wie Brian Sie beschrieb.
- Wir haben viel erlebt.
108
00:10:49,232 --> 00:10:52,100
Ich weiß.
Sie haben viele Briefe geschrieben.
109
00:10:54,571 --> 00:10:57,109
Keinen einzigen. Er schrieb an mich.
110
00:10:57,949 --> 00:11:01,192
Sein Leben sei in Gefahr.
Ich wollte ihm helfen.
111
00:11:01,578 --> 00:11:03,114
War es seine Handschrift?
112
00:11:03,496 --> 00:11:07,831
Ich habe sie nicht analysiert.
Es sah aus wie seine. Warum?
113
00:11:09,085 --> 00:11:11,623
Heute Abend hat Brian eine Menge Gäste.
114
00:11:12,338 --> 00:11:15,502
High Society.
Leute mit Macht und Einfluss.
115
00:11:15,884 --> 00:11:19,468
- Wenn Sie mit ihm reden möchten...
- Darum bin ich hier.
116
00:11:19,679 --> 00:11:22,387
- Begleiten Sie mich?
- Es ist mir eine Ehre.
117
00:11:23,683 --> 00:11:26,721
Ich bin froh über einen Schutzengel.
118
00:11:29,480 --> 00:11:31,437
Und wenn Sie ihm begegnen...
119
00:11:33,318 --> 00:11:34,900
Was dann?
120
00:11:35,111 --> 00:11:38,229
- Machen Sie sich auf...
- Überraschungen gefasst?
121
00:11:40,408 --> 00:11:41,899
Immer.
122
00:11:58,885 --> 00:12:02,094
Vielleicht sollte ich
danach mal ausspannen.
123
00:12:02,305 --> 00:12:03,716
Eine gute Idee.
124
00:12:03,932 --> 00:12:06,345
- Hallo.
- Sie sehen bezaubernd aus.
125
00:12:06,559 --> 00:12:08,676
- Oh, danke.
- Madam.
126
00:12:26,246 --> 00:12:31,412
Sie werden es kaum glauben. Letztes Jahr
habe ich so einen großen geangelt.
127
00:12:31,626 --> 00:12:34,289
Lass es keinen Backfisch gewesen sein.
128
00:12:37,840 --> 00:12:39,297
Hi.
129
00:12:39,509 --> 00:12:41,341
- Hallo.
- Guten Abend.
130
00:12:43,554 --> 00:12:46,547
Oh. Werden Sie auch wieder dabei sein?
131
00:12:48,518 --> 00:12:52,228
Da ist noch was. Vielleicht
hätte ich es eher sagen sollen.
132
00:12:52,480 --> 00:12:54,972
- Welche Überraschung.
- Brian.
133
00:12:55,358 --> 00:12:58,066
Nun versuchst du es also auf diese Tour.
134
00:12:58,403 --> 00:13:00,611
Was suchst du hier, McAllister?
135
00:13:01,531 --> 00:13:04,114
Allison, können Sie mir das erklären?
136
00:13:04,492 --> 00:13:06,905
Er schrieb einen Brief ohne Drohungen.
137
00:13:07,120 --> 00:13:11,785
Er hörte von den Problemen
und ließ Sie wissen, dass er herkommt.
138
00:13:11,958 --> 00:13:16,453
Sie hätten die Vergangenheit
nicht heraufbeschwören sollen.
139
00:13:16,796 --> 00:13:19,459
Es ist besser,
wenn Sie sich aussprechen.
140
00:13:19,799 --> 00:13:23,292
Was ist? Du konntest früher
mit mir über alles reden.
141
00:13:23,636 --> 00:13:25,343
Hm, damals ja.
142
00:13:25,596 --> 00:13:27,258
Aber du hast recht.
143
00:13:27,473 --> 00:13:31,592
Ich habe ein Foto von zwei
guten alten Freunden, Erinnerungen.
144
00:13:31,978 --> 00:13:34,311
Gute und schlechte,
die mir wichtig sind.
145
00:13:34,731 --> 00:13:40,398
Weil wir uns Tag für Tag und in jeder
Stunde aufeinander verlassen konnten.
146
00:13:41,154 --> 00:13:43,862
- Ich teile diese Erinnerung.
- Vergiss sie,
147
00:13:44,073 --> 00:13:46,986
Du hast sie
mit dem ersten Brief zerstört.
148
00:13:47,201 --> 00:13:51,161
- Ich weiß nicht...
- Was ich meine? Oh, du weißt es, John.
149
00:13:51,831 --> 00:13:55,666
Drohung, Erpressung, Ninja-Methoden.
150
00:13:57,420 --> 00:14:01,710
Du hast mir geschrieben,
dass du Schwierigkeiten hättest.
151
00:14:01,924 --> 00:14:03,756
Ich bin hier, um dir zu helfen.
152
00:14:04,135 --> 00:14:06,718
Du kannst dir deine Spielchen sparen.
153
00:14:06,929 --> 00:14:09,717
Ich spiele den ganzen Tag Kriegsspiele.
154
00:14:10,099 --> 00:14:12,842
Abends will ich davon verschont bleiben.
155
00:14:13,394 --> 00:14:17,104
Ich hätte nicht übel Lust,
dich vor allen Gästen zu schlagen.
156
00:14:17,482 --> 00:14:23,069
- Ich wäre gezwungen, mich zu wehren.
- Verschwinde. Verlasse sofort mein Haus.
157
00:14:35,792 --> 00:14:39,001
Tut mir leid, Brian.
Es war nicht meine Absicht.
158
00:14:39,712 --> 00:14:41,669
Das weiß ich doch.
159
00:14:41,881 --> 00:14:44,373
Ich habe ihn geholt, ich bringe ihn weg.
160
00:14:45,301 --> 00:14:46,382
Nein.
161
00:14:46,719 --> 00:14:51,259
Das ist kein Risiko.
Ich habe von ihm nichts zu befürchten.
162
00:15:27,677 --> 00:15:32,593
Bis dahin schien alles glattzugehen.
Da tauchte ein alter Bekannter auf.
163
00:15:50,158 --> 00:15:51,615
Okasa.
164
00:15:53,744 --> 00:15:57,988
Hast du dich etwa aufs Stehlen verlegt?
Das gefällt mir nicht.
165
00:15:58,207 --> 00:15:59,698
Der neue Schüler.
166
00:15:59,917 --> 00:16:02,034
Wir haben etwas gemeinsam.
167
00:16:02,420 --> 00:16:05,163
- Den Meister.
- Wir haben nichts gemein.
168
00:16:05,381 --> 00:16:07,464
Zeig, was du gelernt hast.
169
00:17:01,896 --> 00:17:06,140
Du hast viel gelernt, aber mit mir
kannst du es nicht aufnehmen.
170
00:18:00,371 --> 00:18:03,284
Das habe ich nicht gewollt.
Es tut mir leid.
171
00:18:03,666 --> 00:18:06,374
Ich lasse mich nicht gern manipulieren.
172
00:18:06,961 --> 00:18:09,203
Ich bin schuld, es war ein Fehler.
173
00:18:09,422 --> 00:18:11,004
Nicht Ihre Schuld.
174
00:18:11,215 --> 00:18:12,797
Da stimmt was nicht.
175
00:18:13,843 --> 00:18:17,177
Wenn Brian Ihnen
nicht geschrieben hat, wer dann?
176
00:18:17,388 --> 00:18:19,050
Das finde ich heraus.
177
00:18:20,558 --> 00:18:22,299
Ich möchte Ihnen helfen.
178
00:18:22,518 --> 00:18:24,054
Sagen Sie mir, wie.
179
00:18:25,146 --> 00:18:29,561
Sie haben schon viel für mich getan,
weil Sie mir vertraut haben.
180
00:18:29,817 --> 00:18:33,686
Ein guter Handel: Sie retten mich
und ich vertraue Ihnen.
181
00:18:33,904 --> 00:18:38,114
Mein Vertrauen haben Sie,
aber Brian müssen Sie überzeugen.
182
00:18:38,326 --> 00:18:40,488
Das werde ich tun, heute Nacht.
183
00:18:42,496 --> 00:18:46,661
- Was haben Sie vor?
- In Ruhe mit ihm über alles reden.
184
00:18:47,043 --> 00:18:48,579
Wenn er Sie rein lässt.
185
00:18:48,961 --> 00:18:53,797
Ich kann an jeden Ort gelangen,
auch wenn die Türen verschlossen sind.
186
00:18:54,383 --> 00:18:58,798
Außerdem will ich da erst auftauchen,
wenn die Party zu Ende ist.
187
00:18:59,055 --> 00:19:03,470
Sagen Sie, wo finde ich die Briefe,
die ich geschrieben haben soll?
188
00:19:05,853 --> 00:19:09,847
- Wieso interessiert Sie das?
- Dann muss ich nicht suchen.
189
00:19:12,151 --> 00:19:13,608
Also gut.
190
00:19:13,778 --> 00:19:16,816
Im Wohnzimmer,
oben rechts die Schublade.
191
00:19:18,366 --> 00:19:22,030
Aber in letzter Zeit
ist alles doppelt gut gesichert.
192
00:19:23,412 --> 00:19:25,574
Das macht nichts, keine Angst.
193
00:19:30,878 --> 00:19:32,961
Diesmal bleibe ich an dir dran.
194
00:19:35,091 --> 00:19:37,504
Ich kann dich verstehen, Henry.
195
00:19:37,885 --> 00:19:40,252
Aber mir geht es nicht besser als dir.
196
00:19:40,471 --> 00:19:44,215
Ich bin auch nicht scharf
auf einen Abend mit Okasa.
197
00:19:44,433 --> 00:19:47,801
Zumal er nicht gerade zartfühlend ist.
198
00:20:02,368 --> 00:20:04,860
Ich gebe Ihnen meine Telefonnummer.
199
00:20:05,079 --> 00:20:08,072
Sollte es Schwierigkeiten geben,
rufen Sie an.
200
00:20:08,457 --> 00:20:12,292
Wenn Sie helfen wollen,
verschweigen Sie, was ich vorhabe.
201
00:20:12,503 --> 00:20:14,119
Keine Sorge.
202
00:20:14,505 --> 00:20:15,962
Ich habe Angst.
203
00:20:16,799 --> 00:20:20,418
Fahren Sie ohne Umwege heim.
Elkwood beschützt Sie.
204
00:20:21,303 --> 00:20:22,839
Dann viel Glück.
205
00:20:24,432 --> 00:20:25,968
Ihnen auch.
206
00:20:32,940 --> 00:20:35,728
Ich bin Okasa
bis zu diesem Haus gefolgt.
207
00:20:36,360 --> 00:20:37,942
Was geht da drin vor?
208
00:20:45,953 --> 00:20:47,489
Der Ninja-Dolch.
209
00:20:48,456 --> 00:20:50,368
Eine bemerkenswerte Waffe.
210
00:20:51,208 --> 00:20:55,543
Der Meister versteht nicht,
was vor sich geht, ist ahnungslos.
211
00:20:56,255 --> 00:20:59,874
Erst wenn er in der Falle sitzt,
wird er es begreifen.
212
00:21:00,092 --> 00:21:03,256
Wie Sie es fertigbringen,
ist mir egal, Okasa.
213
00:21:03,471 --> 00:21:06,805
Aber es muss
vor dem Flug nach Genf erledigt sein.
214
00:21:07,808 --> 00:21:10,391
Das wird es schon, Habicht.
215
00:21:12,897 --> 00:21:15,139
Gebrauchen Sie nie diesen Namen.
216
00:21:15,733 --> 00:21:17,144
Nie wieder.
217
00:21:18,152 --> 00:21:19,688
Ist das klar?
218
00:21:44,053 --> 00:21:46,887
Okasa, dieser McAllister ist mir gleich.
219
00:21:47,056 --> 00:21:50,174
Sie können ihn
als Elkwoods Mörder ausgeben.
220
00:21:50,392 --> 00:21:53,055
Aber Ihre Rache darf nichts gefährden.
221
00:21:53,312 --> 00:21:56,896
Keine Sorge.
Deshalb brauche ich ja meinen Schüler.
222
00:21:57,107 --> 00:21:59,975
Er ist gefährlich. Ich kenne seinen Ruf.
223
00:22:00,361 --> 00:22:02,068
Noch nie von mir gehört?
224
00:22:02,446 --> 00:22:05,735
Sein Begleiter ist keine Gefahr,
den packen Sie.
225
00:22:06,116 --> 00:22:07,698
Leider doch.
226
00:22:12,081 --> 00:22:13,492
Ja.
227
00:22:15,376 --> 00:22:18,744
Sie brauchen den Dolch?
Okasa hat ihn gestohlen.
228
00:22:19,922 --> 00:22:21,458
Bis später.
229
00:22:23,217 --> 00:22:26,881
Das war Ihr Schüler.
Noch heute Nacht muss er sterben.
230
00:22:47,783 --> 00:22:49,240
Hinterher.
231
00:22:59,670 --> 00:23:02,413
Auch der Meister sollte Ärger bekommen.
232
00:24:58,706 --> 00:25:01,414
"Unterschrift John Peter McAllister."
233
00:25:01,625 --> 00:25:05,209
Nur einer kann meine Handschrift
so genau kopieren.
234
00:25:05,879 --> 00:25:07,290
Okasa.
235
00:25:09,341 --> 00:25:13,585
- Hast du gefunden, wonach du suchtest?
- Meine Handschrift.
236
00:25:13,804 --> 00:25:18,549
Meine Unterschrift. Nicht von mir.
Wann hast du den ersten erhalten?
237
00:25:18,767 --> 00:25:20,429
Vor einigen Wochen.
238
00:25:21,812 --> 00:25:25,146
Du hast dich selbst
als einen Ninja beschrieben.
239
00:25:25,357 --> 00:25:28,316
Das war schon immer
eine fixe Idee von dir.
240
00:25:28,694 --> 00:25:31,357
Ich bin auch einer geworden,
wie du siehst.
241
00:25:33,323 --> 00:25:35,656
Allison wurde
von drei Männern angegriffen.
242
00:25:36,326 --> 00:25:42,038
Ohne die Kunst eines Ninja hätte ich ihr
nicht helfen können. Ich wäre kaum hier.
243
00:25:44,626 --> 00:25:48,290
Ich finde es besser,
ohne Waffe miteinander zu reden.
244
00:26:00,267 --> 00:26:02,429
Ich konnte es gar nicht glauben.
245
00:26:02,978 --> 00:26:07,348
Jemand hat sich Mühe gegeben,
uns gegeneinander auszuspielen.
246
00:26:07,733 --> 00:26:09,315
Aber weshalb?
247
00:26:09,526 --> 00:26:12,394
Du hast
eine risikoreiche Sache zu lösen.
248
00:26:12,738 --> 00:26:15,572
Du versuchst, einen Mann zu entlarven.
249
00:26:29,505 --> 00:26:32,748
- Weißt du, was ein Maulwurf ist?
- Ein Spion.
250
00:26:32,966 --> 00:26:34,707
- Ein Doppelagent.
- Ja.
251
00:26:35,511 --> 00:26:37,468
Er untergräbt meine Arbeit.
252
00:26:37,679 --> 00:26:42,424
Und das ist eine Zeitbombe,
die so lange weiterticken wird,
253
00:26:42,643 --> 00:26:45,386
bis die Gegenseite sie auslöst.
254
00:26:48,023 --> 00:26:50,982
Ein Angestellter
oder sogar ein Freund...
255
00:26:53,278 --> 00:26:57,113
der sich verkauft
und gleichzeitig mit mir trinkt.
256
00:26:58,283 --> 00:27:00,821
Hat dieser Mann einen Codenamen?
257
00:27:03,122 --> 00:27:04,533
Habicht.
258
00:28:01,638 --> 00:28:04,802
Das ist mein Dolch.
Was hast du noch gestohlen?
259
00:28:16,195 --> 00:28:19,108
Nicht schlecht.
Hat dir das Okasa gezeigt?
260
00:28:19,656 --> 00:28:22,399
Sie sichern die Tür,
und Sie kommen mit mir.
261
00:28:45,599 --> 00:28:47,682
Bleiben Sie ganz ruhig stehen.
262
00:29:18,173 --> 00:29:21,917
Ich dachte, wir hätten sie abgehängt.
Halt dich fest.
263
00:29:45,075 --> 00:29:46,941
Versuchen wir es noch mal.
264
00:29:48,537 --> 00:29:51,496
Wir haben Drohbriefe...
265
00:29:52,582 --> 00:29:54,790
die Sie an Mr Elkwood schickten.
266
00:29:55,002 --> 00:29:58,370
- Ich habe keinen davon geschrieben.
- Was ist das?
267
00:29:58,755 --> 00:30:00,337
Ihre Handschrift.
268
00:30:00,924 --> 00:30:03,007
Das könnte ein Experte klären.
269
00:30:03,719 --> 00:30:08,805
Oh. Und das? Das gehört Ihnen wohl
auch nicht? Mit Ihren Fingerabdrücken.
270
00:30:09,308 --> 00:30:12,301
Der Dolch wurde
aus meinem Koffer gestohlen.
271
00:30:17,107 --> 00:30:20,066
Und so etwas
haben Sie natürlich immer mit,
272
00:30:20,277 --> 00:30:23,941
wenn Sie morgens um vier
einen alten Freund besuchen.
273
00:30:26,158 --> 00:30:30,402
- Ich wusste, Elkwood ist in Gefahr.
- Wir haben Sie überprüft.
274
00:30:30,620 --> 00:30:32,737
Das ist dabei herausgekommen:
275
00:30:32,956 --> 00:30:38,577
Verdacht auf terroristische Aktivitäten
in Japan, Leitung einer Ninja-Schule.
276
00:30:38,795 --> 00:30:43,540
- Verbindungen zu einem gewissen Okasa.
- Er ist nicht mehr mein Schüler.
277
00:30:43,759 --> 00:30:47,673
Sie sind in die Staaten zurück,
bankrott und ohne Mittel.
278
00:30:47,846 --> 00:30:51,806
Hier finden Sie Brian Elkwood,
ein alter Kriegskamerad.
279
00:30:52,768 --> 00:30:54,805
Ein hohes Tier in Washington.
280
00:30:55,062 --> 00:30:57,645
Er besitzt ein großes Haus, viel Geld.
281
00:30:57,856 --> 00:31:02,066
Aber er ist nicht bereit,
Ihren Lebensstil zu finanzieren.
282
00:31:02,694 --> 00:31:05,152
Also beschließen Sie, ihn zu töten.
283
00:31:05,489 --> 00:31:09,199
Ich wiederhole:
Ich habe seinen Tod verhindert.
284
00:31:09,576 --> 00:31:12,239
Sie wollen mir allen Ernstes einreden,
285
00:31:12,454 --> 00:31:15,993
dass im Haus
noch einer mit Ninja-Kleidung rumlief?
286
00:31:16,333 --> 00:31:19,121
Das war Absicht,
das Beste an ihrem Plan.
287
00:31:20,545 --> 00:31:22,502
Sie wurden also reingelegt.
288
00:31:22,714 --> 00:31:24,250
Also gut, weiter.
289
00:31:25,675 --> 00:31:27,587
Dann frage ich Sie:
290
00:31:28,595 --> 00:31:32,930
Wer soll dann
der zweite Ninja im Hause gewesen sein?
291
00:31:33,141 --> 00:31:36,054
Ich weiß nicht,
einer von Okasas Schülern.
292
00:31:36,311 --> 00:31:39,804
Erzählen Sie das dem Staatsanwalt,
der freut sich.
293
00:31:40,023 --> 00:31:44,233
Sie werden heute
ins hiesige Bundesgefängnis eingewiesen.
294
00:31:44,444 --> 00:31:49,360
- Dort kriegen Sie einen Verteidiger.
- Ich habe das Recht auf einen Anruf.
295
00:32:00,544 --> 00:32:01,955
Hallo?
296
00:32:31,867 --> 00:32:33,278
Hallo?
297
00:32:33,493 --> 00:32:37,658
Hier ist John Peter McAllister.
Ich bin auf dem 17. Polizeirevier.
298
00:32:38,165 --> 00:32:40,452
- Verhaftet wegen Mordversuch.
- Was?
299
00:32:41,793 --> 00:32:45,912
An Brian Elkwood. Man hat mir
eine Falle gestellt, wie vermutet.
300
00:32:46,590 --> 00:32:51,756
Das Einzige, was nicht geklappt hat,
ist, dass ich noch lebe und reden kann.
301
00:32:52,345 --> 00:32:55,759
- Okasas Totschläger war nicht gut genug.
- Okasa?
302
00:32:55,974 --> 00:32:57,510
Ich verstehe nicht.
303
00:32:57,726 --> 00:33:02,721
Man will mich ins Bundesgefängnis
überführen. Informieren Sie Max Keller.
304
00:33:03,148 --> 00:33:05,060
- Max?
- Er begleitet mich.
305
00:33:05,609 --> 00:33:09,649
Er verschwand gestern Abend
aus dem Hotel. Finden Sie ihn.
306
00:33:09,863 --> 00:33:13,277
Allison, es ist dringend.
Bitte, vertrauen Sie mir.
307
00:33:13,825 --> 00:33:17,569
- Ich habe Brian vor dem Tod bewahrt.
- Ich vertraue Ihnen.
308
00:33:17,787 --> 00:33:20,325
Ich suche Max Keller. Und was weiter?
309
00:33:20,707 --> 00:33:22,289
Weiter nichts.
310
00:33:23,585 --> 00:33:27,704
"Ninja verübt rituellen Mordanschlag
auf Brian Elkwood."
311
00:33:32,886 --> 00:33:36,630
- Kaum lasse ich ihn mal allein...
- Max Keller?
312
00:33:38,099 --> 00:33:40,933
Im Hotel sagte man,
Sie frühstücken hier.
313
00:33:41,186 --> 00:33:44,520
Ich bin Allison Grant,
Brian Elkwoods Sekretärin.
314
00:33:44,731 --> 00:33:49,396
Sie sind ohne Polizei hier?
Vielleicht bin ich McAllisters Komplize.
315
00:33:49,778 --> 00:33:53,271
- Ich vollende seine Arbeit.
- Das glaube ich nicht.
316
00:33:53,490 --> 00:33:57,609
Elkwood ahnt nichts.
Ich suche Sie in McAllisters Auftrag.
317
00:33:57,827 --> 00:34:02,197
- Er hat damit nichts zu tun.
- Das weiß ich. Darf ich mich setzen?
318
00:34:05,627 --> 00:34:08,870
Ihr Freund ist reingelegt worden.
Aber warum?
319
00:34:09,214 --> 00:34:12,753
- Was wissen Sie?
- Er kommt heute ins Bundesgefängnis.
320
00:34:13,885 --> 00:34:16,798
- Welches Fahrzeug?
- Ein Gefängniswagen.
321
00:34:17,180 --> 00:34:19,843
- Wie viele Begleiter?
- Keine Ahnung.
322
00:34:20,058 --> 00:34:22,596
Aber ich habe die Fahrstrecke.
323
00:34:28,358 --> 00:34:31,942
- Sorgen Sie sich nicht um Ihren Chef?
- Das auch.
324
00:34:32,862 --> 00:34:36,776
Aber McAllister
hat mir gestern das Leben gerettet.
325
00:34:36,992 --> 00:34:39,860
Er ist ein Gentleman, und voller Güte.
326
00:34:40,245 --> 00:34:42,828
Weshalb sollte er jemanden ermorden?
327
00:34:43,039 --> 00:34:46,328
- Brian hat Drohbriefe von ihm erhalten.
- Was?
328
00:34:46,710 --> 00:34:52,001
Sie sind sicher gefälscht. Ich kann es
nur vermuten. Beweisen müssen Sie es.
329
00:34:52,382 --> 00:34:56,376
Das ist alles, was ich für Sie tun kann.
Verstehen Sie mich?
330
00:34:58,346 --> 00:35:00,087
Sie haben uns sehr geholfen.
331
00:35:02,684 --> 00:35:07,019
- Wollen Sie ihn aus dem Wagen holen?
- Ja, genau das habe ich vor.
332
00:35:08,648 --> 00:35:10,765
- Viel Glück.
- Danke.
333
00:35:53,068 --> 00:35:54,809
Ja!
334
00:36:20,970 --> 00:36:24,759
- Du fährst sicher lieber mit mir.
- Wo hast du gesteckt?
335
00:36:24,974 --> 00:36:29,514
Ich habe gestern Okasa verfolgt.
Er hat deinen Ninja-Dolch gestohlen.
336
00:36:29,938 --> 00:36:34,524
Nur er kann den Plan ausgeheckt haben.
Er kennt meine Handschrift.
337
00:36:34,734 --> 00:36:40,196
Er weiß von den Kriegserlebnissen mit
Elkwood. So erscheinen die Briefe echt.
338
00:36:40,532 --> 00:36:43,991
Er wird von einem bezahlt,
der sich Habicht nennt.
339
00:36:44,202 --> 00:36:46,114
- Ein Maulwurf.
- Ein was?
340
00:36:46,663 --> 00:36:50,373
Ein Agent. Er ist in Elkwoods Abteilung
und untergräbt sie.
341
00:36:50,750 --> 00:36:54,790
Es ging um einen Flug nach Genf,
heute. Ein Gipfeltreffen.
342
00:36:55,004 --> 00:36:57,712
Der Habicht sollte an Brians Stelle hin.
343
00:36:58,049 --> 00:37:02,339
Deshalb wollten sie ihn umbringen.
Ihr Plan ist gescheitert.
344
00:37:02,554 --> 00:37:05,547
Die geben nicht auf.
Wo hast du sie belauscht?
345
00:37:05,890 --> 00:37:08,473
- Ein Haus vor der Stadt.
- Findest du es?
346
00:37:08,977 --> 00:37:10,434
Klar.
347
00:37:23,491 --> 00:37:26,404
- Okasa.
- Ja, Mr Gordon?
348
00:37:41,885 --> 00:37:44,878
In diesem Haus
sind wir nicht länger sicher.
349
00:37:45,805 --> 00:37:49,640
Wenn Ihre Ninjas Keller
nicht erwischt haben, gibt es Ärger.
350
00:37:49,809 --> 00:37:52,847
Keine Sorge,
alles verläuft nach meinem Plan.
351
00:37:53,104 --> 00:37:54,845
Ihr Plan hat einen Fehler:
352
00:37:55,064 --> 00:37:58,899
Elkwood ist noch am Leben
und unser Strohmann sitzt ein.
353
00:38:00,028 --> 00:38:05,274
Sie und Ihr Schüler erledigen Elkwood,
wenn Sie schon nicht den Meister packen.
354
00:38:05,492 --> 00:38:08,485
- Nächstes Mal.
- Es gibt kein nächstes Mal.
355
00:38:08,870 --> 00:38:10,577
Sind Sie da sicher?
356
00:38:13,875 --> 00:38:16,538
Ruhig, sonst breche ich dein Genick.
357
00:38:18,171 --> 00:38:21,835
Wann habt ihr vor, Elkwood zu erledigen?
Wann genau?
358
00:38:24,344 --> 00:38:25,880
- Heute Abend.
- Und wo?
359
00:38:26,095 --> 00:38:29,133
- Im Konzertsaal. Beim Klavierabend.
- Wer soll ihn töten?
360
00:38:40,819 --> 00:38:44,233
Für die Polizei
gelten Sie als Hauptverdächtiger.
361
00:38:44,781 --> 00:38:47,068
Lassen Sie ihn los.
362
00:38:53,081 --> 00:38:54,572
Geben Sie mir das.
363
00:38:56,501 --> 00:39:00,495
Kunoichi, eine Frau als Ninja,
und mein Schüler.
364
00:39:00,880 --> 00:39:03,998
- Sehr gut ausgebildet.
- Fessle ihn.
365
00:39:04,384 --> 00:39:06,501
Nun raus hier, wir haben zu tun.
366
00:39:06,845 --> 00:39:09,713
Sie sind besser,
als Okasa angedeutet hat.
367
00:39:10,223 --> 00:39:13,057
Sie aber auch. Ich habe Ihnen geglaubt.
368
00:39:13,434 --> 00:39:16,427
Ihr gefälschter Brief
hat mich hergelockt.
369
00:39:17,105 --> 00:39:19,688
- Und der Angriff vorm Hotel?
- Attrappe.
370
00:39:20,233 --> 00:39:21,644
Bewundernswert.
371
00:39:21,860 --> 00:39:23,317
Sie sind talentiert.
372
00:39:23,653 --> 00:39:27,112
- Und nun töten Sie uns.
- Oh, nein. So schnell nicht.
373
00:39:27,574 --> 00:39:31,284
Wir brauchen Sie.
Man wird Sie für Brians Mörder halten.
374
00:39:31,494 --> 00:39:33,781
Deswegen haben Sie Max geholfen.
375
00:39:34,163 --> 00:39:38,908
Wir haben Sie verfolgt, bis in dieses
Haus. Das Einzige, was Keller wusste.
376
00:39:39,502 --> 00:39:41,710
- Ein perfekter Plan.
- Richtig.
377
00:39:42,630 --> 00:39:45,964
500 Menschen sehen zu,
wie jemand ermordet wird.
378
00:39:46,509 --> 00:39:50,128
Ein Ninja mit einem solchen Symbol
ist unverkennbar der Mörder.
379
00:39:50,889 --> 00:39:54,178
Und dann
überlassen wir Sie wieder der Polizei.
380
00:39:56,853 --> 00:39:59,891
- Warum machen Sie das?
- Für eine Menge Geld.
381
00:40:00,106 --> 00:40:02,598
Und zu meiner eigenen Befriedigung.
382
00:40:02,817 --> 00:40:06,151
Ich hasse Brian Elkwood
vom ersten Tag an.
383
00:40:06,487 --> 00:40:09,446
Eigenartig, wie sich alles zusammenfügt.
384
00:40:11,117 --> 00:40:15,031
- Sie haben Eindruck auf mich gemacht.
- Und Sie auf mich.
385
00:40:24,839 --> 00:40:28,082
Wenn Sie möchten,
können Sie hier Platz nehmen.
386
00:40:28,301 --> 00:40:31,885
- Danke sehr.
- Nicht drängeln, meine Herrschaften.
387
00:41:06,714 --> 00:41:10,674
Das wird Ihnen nichts nützen, Meister.
Ich komme wieder.
388
00:41:18,685 --> 00:41:21,769
Superman hat sich
aus der Situation befreit.
389
00:41:22,021 --> 00:41:23,557
Wie tat er das?
390
00:41:24,524 --> 00:41:28,108
- Mit einer Laserkanone.
- Oh, ein großartiger Tipp.
391
00:41:33,950 --> 00:41:37,489
Wenn wir an die Birne gelangen könnten.
Schaukle.
392
00:41:37,704 --> 00:41:39,286
Schaukeln?
393
00:41:47,714 --> 00:41:51,879
Hallo, guten Abend. Wie geht es?
Wir sehen uns später. Bis dann.
394
00:41:52,093 --> 00:41:54,631
- Wir sitzen da vorn.
- Ich freue mich.
395
00:41:54,804 --> 00:41:58,423
Ich war seit einer Ewigkeit
nicht mehr im Konzert.
396
00:42:31,591 --> 00:42:34,629
Verrate einem Schüler
nie alle Geheimnisse.
397
00:43:50,920 --> 00:43:52,456
Such Elkwood.
398
00:44:21,325 --> 00:44:23,112
Gut, ausgezeichnet.
399
00:45:10,499 --> 00:45:11,956
Ja!
400
00:45:24,889 --> 00:45:27,632
- Unverschämtheit.
- Verschwinden wir.
401
00:45:27,850 --> 00:45:32,766
Halt. Dieser Mann wollte Sie umbringen:
Ron Gordon, Deckname Habicht.
402
00:45:33,022 --> 00:45:36,606
- Nein, das ist nicht wahr.
- Warten Sie einen Moment.
403
00:45:36,984 --> 00:45:38,520
Geben Sie auf.
404
00:45:41,072 --> 00:45:43,234
Ich möchte Sie nicht verletzen.
405
00:45:45,785 --> 00:45:47,276
Schluss jetzt, Allison.
406
00:46:17,316 --> 00:46:19,979
Das war also Kunoichi?
407
00:46:21,737 --> 00:46:23,273
Sie waren gut.
408
00:46:24,198 --> 00:46:26,360
Aber noch längst nicht perfekt.
409
00:46:41,757 --> 00:46:46,502
Wenn der Habicht an der Konferenz
teilgenommen hätte, nicht auszudenken.
410
00:46:47,555 --> 00:46:50,013
- Sie fliegen nach Genf. Sofort?
- Nein, morgen.
411
00:46:51,058 --> 00:46:53,641
- Allison, unglaublich.
- Wie lange kennst du sie?
412
00:46:54,729 --> 00:46:57,221
Zwei Monate.
Sie hätte mich längst töten können.
413
00:46:58,316 --> 00:47:01,480
- Sie wartete auf den rechten Moment.
- Um dich zu belasten.
414
00:47:02,528 --> 00:47:03,985
Das beunruhigt mich am meisten,
415
00:47:05,031 --> 00:47:08,524
dass ich dem Mann misstraute,
der mit mir durch die Hölle ging.
416
00:47:09,577 --> 00:47:10,158
Korea?
417
00:47:11,203 --> 00:47:15,368
Im Kriegsgefangenenlager. Die Flucht
war fast unmöglich. Eine gelang.
418
00:47:16,417 --> 00:47:18,909
- Ich erzähle dir mal davon.
- Auch vom Motorrad.
419
00:47:19,962 --> 00:47:20,952
Ja, auch vom Motorrad.
420
00:47:22,673 --> 00:47:25,416
Auch wenn es ein wenig spät kommt,
aber ich danke dir.
420
00:47:26,305 --> 00:48:26,577
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm