Raging Bull

ID13210664
Movie NameRaging Bull
Release Name Raging Bull 1980 2160p UHD BluRay DTS-HD MA 5 1 DV HDR x265-HiDt
Year1980
Kindmovie
LanguageVietnamese
IMDB ID81398
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:03:01,562 --> 00:03:03,868 Tôi nhớ những tiếng hò reo cổ vũ đó, 3 00:03:03,868 --> 00:03:05,957 những âm thanh đó vẫn như đang vang bên tai tôi, 4 00:03:05,957 --> 00:03:08,307 và qua nhiều năm tháng, nó vẫn tồn tại trong suy nghĩ của tôi. 5 00:03:08,307 --> 00:03:09,483 Bởi một đêm 6 00:03:09,483 --> 00:03:13,095 tôi đã cởi áo choàng thi đấu, và tôi đã làm gì? 7 00:03:13,095 --> 00:03:14,575 Tôi đã quên mặc quần đấu. 8 00:03:16,141 --> 00:03:18,317 Tôi nhớ lại mọi cú ngã, 9 00:03:18,317 --> 00:03:20,102 mọi cú đấm móc, mọi cú thọc. 10 00:03:20,102 --> 00:03:23,105 Cách tệ nhất để ta có thể hết bị chảy nhão. 11 00:03:23,105 --> 00:03:26,195 Như các bạn đã biết, cuộc đời tôi không quá tuyệt vời. 12 00:03:26,195 --> 00:03:28,197 Mặc dù tôi rất... 13 00:03:28,197 --> 00:03:31,200 Mặc dù tôi muốn nghe các bạn cổ vũ hơn khi các bạn... 14 00:03:31,200 --> 00:03:33,507 Không. Mặc dù tôi muốn nghe các bạn cổ vũ hơn 15 00:03:33,507 --> 00:03:35,509 khi tôi đi sâu vào nghiên cứu Shakespeare... 16 00:03:35,509 --> 00:03:38,207 "Một con ngựa! Vương quốc của tôi đổi một con ngựa" 17 00:03:38,207 --> 00:03:40,992 Tôi đã không thua trận nào trong sáu tháng. 18 00:03:44,213 --> 00:03:46,171 Và mặc dù tôi không phải là Olivier, 19 00:03:46,171 --> 00:03:47,738 tôi thà... 20 00:03:49,218 --> 00:03:51,176 Và mặc dù tôi không phải là Olivier, 21 00:03:51,176 --> 00:03:52,961 Nếu hắn đấu với Sugar Ray, 22 00:03:52,961 --> 00:03:54,799 hắn sẽ nói rằng đó không phải là quyền anh, 23 00:03:54,799 --> 00:03:56,003 đó là vở kịch. 24 00:03:56,003 --> 00:03:58,546 Do vậy, hãy cho tôi một sân khấu nơi con bò này có thể nổi cơn thịnh nộ, 25 00:03:58,546 --> 00:04:02,187 và mặc dù tôi có thể chiến đấu, tôi lại thích ngâm thơ hơn. 26 00:04:02,187 --> 00:04:04,276 Đó là giải trí. 27 00:04:09,847 --> 00:04:11,196 Đó là giải trí. 28 00:04:11,196 --> 00:04:13,242 [Người giới thiệu] Jake La Motta và Jimmy Reeves 29 00:04:13,242 --> 00:04:14,939 tại sàn đấu Cleveland Arena. 30 00:04:14,939 --> 00:04:18,160 La Motta chưa thua, nhưng anh ta đang kém điểm khá nhiều. 31 00:04:18,160 --> 00:04:19,248 [Chuông leng keng] 32 00:04:19,248 --> 00:04:20,597 Bò Mộng vùng Bronx bị 33 00:04:20,597 --> 00:04:22,207 nhận quá nhiều đòn đánh trong hiệp này. 34 00:04:22,207 --> 00:04:24,427 Jake bị rách mắt trái. 35 00:04:24,427 --> 00:04:27,212 Tại sao bọn tôi phải đến Cleveland vì anh 36 00:04:27,212 --> 00:04:29,171 để anh bị đập tơi tả bởi một thằng mọi đen? 37 00:04:29,171 --> 00:04:31,173 Đánh tốt hơn đi. 38 00:04:31,173 --> 00:04:33,175 Hắn đang hoàn toàn áp đảo anh. 39 00:04:33,175 --> 00:04:34,476 Anh đang bị dẫn điểm. 40 00:04:34,476 --> 00:04:36,178 Anh phải hạ đo ván hắn. 41 00:04:36,178 --> 00:04:39,224 Cắn hắn, đá hắn... làm bất cứ thứ gì anh phải làm. 42 00:04:39,224 --> 00:04:40,443 Nghe Joey đi. 43 00:04:40,443 --> 00:04:42,227 Kết liễu hắn. 44 00:04:42,227 --> 00:04:44,229 Hạ đo ván thằng chó chết đó. Anh hiểu chứ? 45 00:04:44,229 --> 00:04:45,404 Hạ hắn đi. 46 00:04:45,404 --> 00:04:47,232 Này, cậu muốn vào đấu không? 47 00:04:47,232 --> 00:04:51,846 Á! 48 00:04:51,846 --> 00:04:52,890 Cứu tôi! 49 00:04:54,457 --> 00:04:56,198 Anh cần phải hạ đo ván hắn, 50 00:04:56,198 --> 00:04:57,416 cần phải như thế. 51 00:04:57,416 --> 00:05:00,289 Hiệp mười và là hiệp đấu cuối. Chúc hai anh may mắn. 52 00:05:00,289 --> 00:05:02,465 La Motta đang đấu theo kiểu thu mình tránh đòn. 53 00:05:02,465 --> 00:05:04,685 Reeves đang phải đấu một đấu sĩ khó nhằn, 54 00:05:04,685 --> 00:05:06,600 người không biết lùi bước. 55 00:05:06,600 --> 00:05:09,298 La Motta tiếp tục lách và tránh đòn. 56 00:05:09,298 --> 00:05:11,430 La Motta với một cú đấm móc trái vào hàm, 57 00:05:11,430 --> 00:05:13,041 và Reeves đã ngã! 58 00:05:14,259 --> 00:05:16,218 Đám đông đang cổ vũ Jake. 59 00:05:16,218 --> 00:05:18,612 Trọng tài đang rung chuông với Reevers. 60 00:05:18,612 --> 00:05:20,614 Anh ta đang cố đứng dậy. 61 00:05:20,614 --> 00:05:23,225 La Motta lại tiếp tục áp sát. 62 00:05:23,225 --> 00:05:25,227 Reeves trượt một cú phải. 63 00:05:25,227 --> 00:05:26,663 Một cú đấm mạnh vào hàm trái. 64 00:05:26,663 --> 00:05:29,100 Reeves lại ngã lần hai. 65 00:05:29,100 --> 00:05:32,887 Jake La Motta quyết đoán đã lội ngược dòng tuyệt vời 66 00:05:32,887 --> 00:05:34,889 ở hiệp đấu thứ mười. 67 00:05:34,889 --> 00:05:36,891 Reeves lại đứng dậy, 68 00:05:36,891 --> 00:05:38,240 La Motta tiến đến. 69 00:05:38,240 --> 00:05:41,243 Một cái móc trái vào hàm. 70 00:05:41,243 --> 00:05:43,811 Một cú trái nữa, và một cú tay phải vào thân. 71 00:05:43,811 --> 00:05:46,509 Hai cú tay trái nữa vào đầu, 72 00:05:46,509 --> 00:05:49,425 La Motta đã cho Reeves ngã lần thứ ba, 73 00:05:49,425 --> 00:05:51,862 và trọng tài đang kéo La Motta ra. 74 00:05:51,862 --> 00:05:52,963 Hai... 75 00:05:52,963 --> 00:05:54,038 Ba... 76 00:05:54,038 --> 00:05:55,257 Bốn... 77 00:05:55,257 --> 00:05:56,327 Năm... 78 00:05:56,327 --> 00:05:57,433 Sáu... 79 00:05:57,433 --> 00:05:58,695 Bảy... 80 00:05:58,695 --> 00:06:00,262 Thời gian sắp hết rồi. 81 00:06:00,262 --> 00:06:02,438 Và chuông đã rung. 82 00:06:02,438 --> 00:06:05,484 Reeves đã được cứu bởi tiếng chuông. 83 00:06:05,484 --> 00:06:08,270 Nhưng liệu đã quá trễ cho La Motta? 84 00:06:08,270 --> 00:06:09,488 Jack. Jack, lại đây. 85 00:06:09,488 --> 00:06:10,925 Không tốt rồi. 86 00:06:10,925 --> 00:06:12,927 Đây là Ohio, chứ không phải là New York! 87 00:06:12,927 --> 00:06:14,493 Anh chờ quá lâu đó 88 00:06:14,493 --> 00:06:16,495 Khoác cái áo choàng vào đi? 89 00:06:16,495 --> 00:06:19,063 Khoác áo choàng vào. 90 00:06:19,063 --> 00:06:21,283 Thưa quý ông quý bà... 91 00:06:21,283 --> 00:06:22,458 [Chuông leng keng] 92 00:06:22,458 --> 00:06:24,155 Theo luật 93 00:06:24,155 --> 00:06:27,550 của Ủy ban đấm bốc Ohio, 94 00:06:27,550 --> 00:06:29,465 Sau mười vòng đấu, 95 00:06:29,465 --> 00:06:34,731 người chiến thắng, với sự đồng thuận, 96 00:06:34,731 --> 00:06:37,560 là Jimmy Reeves! 97 00:06:37,560 --> 00:06:39,127 Jake La Motta, Bò mộng vùng Bronx, 98 00:06:39,127 --> 00:06:41,216 đã thua trận đầu tiên của anh. 99 00:06:45,133 --> 00:06:50,138 Jake mới là người chiến thắng! 100 00:06:50,138 --> 00:06:52,357 Đừng ra khỏi võ đài chó chết này. 101 00:06:52,357 --> 00:06:54,577 Ở yên đây. Anh thắng rồi. Để hắn đi trước 102 00:06:54,577 --> 00:06:56,100 Ở yên đây. 103 00:06:56,100 --> 00:06:58,363 Không thể tin được. La Motta đã cho Reeves đo sàn 104 00:06:58,363 --> 00:07:00,148 bảy lần trong trận đấu, 105 00:07:00,148 --> 00:07:02,411 Nhưng La Motta vẫn thua chung cuộc. 106 00:07:05,936 --> 00:07:07,938 [Đám đông] Jake! Jake! Jake! Jake! 107 00:07:07,938 --> 00:07:12,769 Jake! Jake! Jake! Jake! 108 00:07:12,769 --> 00:07:15,554 [Cánh sát thổi còi] 109 00:07:17,165 --> 00:07:19,384 [Chuông leng keng] 110 00:07:19,384 --> 00:07:21,169 [Phụ nữ hét] 111 00:07:24,389 --> 00:07:25,447 Cứu tôi với! 112 00:07:25,447 --> 00:07:27,044 Á! 113 00:07:34,182 --> 00:07:37,446 [Chơi đàn organ bài Star-spangled Banner] 114 00:07:48,674 --> 00:07:52,635 Họ nhấc tay hắn lên. Hắn đã chết ngất. 115 00:07:52,635 --> 00:07:55,159 Rồi nói rằng hắn đã thắng. 116 00:07:55,159 --> 00:07:56,639 Chuyện vớ vẩn đó đã không xảy ra 117 00:07:56,639 --> 00:07:58,641 nếu Tommy lo việc này. 118 00:07:58,641 --> 00:08:01,644 Anh ta nên hợp tác với Tommy để đấu ở New York 119 00:08:01,644 --> 00:08:03,167 để lấy danh hiệu. 120 00:08:03,167 --> 00:08:05,169 Anh trai cậu sẽ no đòn. 121 00:08:05,169 --> 00:08:06,997 Anh nên nói cho anh ta hiểu. 122 00:08:06,997 --> 00:08:08,825 Tôi biết rồi. 123 00:08:08,825 --> 00:08:11,654 Anh biết rồi nhưng cần phải cho anh ta biết. 124 00:08:11,654 --> 00:08:12,960 Làm cho anh ta hiểu điều đó. 125 00:08:12,960 --> 00:08:15,440 Dừng lại đi. Khi nào thì anh mới chịu dừng lại? 126 00:08:15,440 --> 00:08:17,442 Tôi đã nói với anh rồi, tôi hiểu mọi chuyện. 127 00:08:17,442 --> 00:08:20,619 Anh ta chỉ muốn tự làm mọi thứ 128 00:08:20,619 --> 00:08:22,056 Khó hiểu quá à? 129 00:08:22,056 --> 00:08:24,058 Đó là bởi anh ta có một cái đầu cứng như đá. 130 00:08:24,058 --> 00:08:25,973 Anh nghĩ dễ thế à? Sao anh không nói với anh ấy? 131 00:08:25,973 --> 00:08:28,627 Anh biết là tôi không thể nói chuyện với anh ta mà. 132 00:08:28,627 --> 00:08:30,194 Vì anh ta không thích tôi. 133 00:08:30,194 --> 00:08:31,805 Không ai thích anh cả. 134 00:08:33,110 --> 00:08:35,069 Họ đã biết. 135 00:08:35,069 --> 00:08:37,114 Họ biết ai mới là ông chủ. 136 00:08:40,683 --> 00:08:42,206 Chỉ bọn trọng tài là không biết. 137 00:08:42,206 --> 00:08:44,643 Ai biết chuyện gì đã xảy ra với chúng? 138 00:08:44,643 --> 00:08:46,820 Mọi người đều đã biết. 139 00:08:46,820 --> 00:08:49,648 Cô nghĩ là tôi ở đó để đùa giỡn. 140 00:08:49,648 --> 00:08:52,086 Hả? Cô nghĩ tôi đùa giỡn ư? 141 00:08:52,086 --> 00:08:54,218 Nói thật đi. 142 00:08:54,218 --> 00:08:56,655 Tôi không đùa giỡn. Có cô mới nghĩ vậy thôi. 143 00:08:56,655 --> 00:08:58,483 Ừ, rồi sao? 144 00:08:58,483 --> 00:09:01,008 Khi đai vô địch thuộc về tôi 145 00:09:01,008 --> 00:09:02,879 lúc đó mới là đùa giỡn. 146 00:09:05,142 --> 00:09:06,665 Xong chưa? 147 00:09:06,665 --> 00:09:08,624 Chưa xong đâu. 148 00:09:08,624 --> 00:09:10,060 Đừng nấu quá chín. 149 00:09:10,060 --> 00:09:12,715 Không tốt nếu quá chín đâu. 150 00:09:12,715 --> 00:09:14,717 Mất hết ý nghĩa. 151 00:09:18,155 --> 00:09:19,548 Cô đang làm gì thế? 152 00:09:19,548 --> 00:09:22,072 Tôi mới nói là đừng nấu quá chín. 153 00:09:22,072 --> 00:09:23,726 Cô đang nấu quá chín đó. Mang nó lại đây. 154 00:09:23,726 --> 00:09:25,075 Anh muốn ăn bít tết à? 155 00:09:25,075 --> 00:09:26,555 Mang nó lại đây. 156 00:09:26,555 --> 00:09:28,035 Mang nó lại đây! 157 00:09:28,035 --> 00:09:30,646 Nó sắp cháy đen rồi! 158 00:09:30,646 --> 00:09:32,039 Mang nó lại đây! 159 00:09:32,039 --> 00:09:33,649 Anh muốn ăn bít-tết à 160 00:09:33,649 --> 00:09:34,750 Ngay bây giờ! 161 00:09:34,750 --> 00:09:36,130 Được. Đây là món bít tết của anh. 162 00:09:36,130 --> 00:09:38,088 Anh không thể đợi nó chín à? 163 00:09:38,088 --> 00:09:39,655 Không, tôi không đợi được. 164 00:09:39,655 --> 00:09:41,091 Được rồi. Hài lòng chứ? 165 00:09:41,091 --> 00:09:42,484 Hài lòng chứ? 166 00:09:42,484 --> 00:09:43,877 Tôi muốn thế đó. 167 00:09:43,877 --> 00:09:44,920 Không. Thêm nữa. 168 00:09:45,922 --> 00:09:49,534 Cô gây chuyện vì một miếng bít tết à? 169 00:09:49,534 --> 00:09:52,102 Tôi đồng ý với anh. Anh ta nên hợp tác với Tommy. 170 00:09:52,102 --> 00:09:54,539 Tôi sẽ nói khi tâm trạng anh ấy vui. 171 00:09:54,539 --> 00:09:57,586 Tommy nhắc tôi nói với anh mỗi ngày. 172 00:09:57,586 --> 00:10:00,110 Tôi đứng trung gian thôi. 173 00:10:00,110 --> 00:10:03,548 Anh đứng trung gian? Tôi là em trai anh ấy. 174 00:10:03,548 --> 00:10:05,942 Nếu anh không thể nói với anh ta, 175 00:10:05,942 --> 00:10:08,118 thì còn ai nói được? 176 00:10:08,118 --> 00:10:09,598 Tôi sẽ nói chuyện với anh ấy. 177 00:10:09,598 --> 00:10:11,600 Tôi nhờ anh chuyện đó thôi. 178 00:10:11,600 --> 00:10:13,123 Gặp anh vào ngày mai. 179 00:10:13,123 --> 00:10:14,603 Anh sẽ ở đâu? 180 00:10:14,603 --> 00:10:17,606 Tôi sẽ ở phòng tập thể dục hay nhà hàng gì đó. 181 00:10:17,606 --> 00:10:18,694 Sal. 182 00:10:18,694 --> 00:10:20,130 Đi chết đi. 183 00:10:21,784 --> 00:10:24,091 Chê nữa đi, tôi muốn nghe. 184 00:10:24,091 --> 00:10:25,570 Tôi muốn nghe. 185 00:10:25,570 --> 00:10:27,094 Cô gọi mấy củ cà rốt đó là gì? 186 00:10:27,094 --> 00:10:28,573 Anh đã ăn mà. 187 00:10:28,573 --> 00:10:30,097 Anh đã ăn chưa? 188 00:10:30,097 --> 00:10:32,099 Tôi phát ốm vì anh rồi 189 00:10:32,099 --> 00:10:34,101 Tôi không có lựa chọn. 190 00:10:34,101 --> 00:10:36,581 Tôi không có lựa chọn nào khác! 191 00:10:36,581 --> 00:10:38,105 Anh không có lựa chọn à? 192 00:10:38,105 --> 00:10:39,323 Tránh ra! 193 00:10:39,323 --> 00:10:40,934 Đi vào kia. 194 00:10:40,934 --> 00:10:42,761 Đi vào kia đi! 195 00:10:42,761 --> 00:10:43,980 Tránh xa tôi ra! 196 00:10:43,980 --> 00:10:45,590 Mẹ kiếp! 197 00:10:45,590 --> 00:10:47,114 [Đập tường] 198 00:10:47,114 --> 00:10:50,117 Chuyện gì thế bọn súc sinh? 199 00:10:50,117 --> 00:10:51,596 Bọn súc sinh! 200 00:10:51,596 --> 00:10:54,164 Thằng chó này gọi tôi là súc sinh. 201 00:10:54,164 --> 00:10:55,426 Này, anh kia! 202 00:10:55,426 --> 00:10:56,993 Thôi nào, Jack. 203 00:10:56,993 --> 00:10:59,126 Tao sẽ bắt con chó đó, 204 00:10:59,126 --> 00:11:00,997 để làm bữa trưa. 205 00:11:00,997 --> 00:11:02,433 Mày nghe tao nói gì không? Larry? 206 00:11:02,433 --> 00:11:03,782 Larry? 207 00:11:03,782 --> 00:11:05,219 Thằng súc vật điên rồ. 208 00:11:05,219 --> 00:11:06,785 Ai là súc vật? 209 00:11:06,785 --> 00:11:08,222 Mẹ mày mới là súc vật. 210 00:11:08,222 --> 00:11:10,224 Đồ khốn kiếp! 211 00:11:10,224 --> 00:11:13,357 Ngày mai mày sẽ thấy con chó của mày chết. 212 00:11:13,357 --> 00:11:15,751 Cả khu có thể nghe thấy anh nói. 213 00:11:15,751 --> 00:11:17,361 Ngồi đi, bình tĩnh nào. 214 00:11:17,361 --> 00:11:19,798 Tôi không thể chịu đựng thêm nữa! 215 00:11:19,798 --> 00:11:21,800 Nếu cô làm hỏng thứ gì trong đó, tôi sẽ giết cô. 216 00:11:21,800 --> 00:11:24,238 Tôi sẽ vào và giết cô. 217 00:11:24,238 --> 00:11:25,413 Ừ, chắc chắn rồi. 218 00:11:27,632 --> 00:11:29,025 Anh cần bình tĩnh lại. 219 00:11:29,025 --> 00:11:30,070 Hừ! 220 00:11:32,898 --> 00:11:34,857 Tôi sẽ làm gì? 221 00:11:34,857 --> 00:11:36,380 Thôi nào, em yêu. 222 00:11:36,380 --> 00:11:38,382 Hãy là... hãy làm hòa nào. 223 00:11:38,382 --> 00:11:40,167 Đình chiến, được chứ? 224 00:11:40,167 --> 00:11:41,603 Không được. 225 00:11:41,603 --> 00:11:43,170 Em nói anh nghe này, 226 00:11:43,170 --> 00:11:46,869 Anh không thể cứ ăn uống như thú như thế, 227 00:11:46,869 --> 00:11:49,654 chịu đựng món thịt cuộn braciole vớ vẩn này. 228 00:11:49,654 --> 00:11:50,873 Anh không thể làm vậy. 229 00:11:50,873 --> 00:11:52,657 Nói anh nghe này. 230 00:11:52,657 --> 00:11:54,616 Quên trận đấu với Reeves đi. 231 00:11:54,616 --> 00:11:56,618 Anh còn các trận khác nữa. 232 00:11:56,618 --> 00:11:59,055 Anh đừng như thế này nữa. 233 00:11:59,055 --> 00:12:00,752 Có gì sai à? 234 00:12:03,103 --> 00:12:04,626 Có vấn đề gì đó. 235 00:12:04,626 --> 00:12:05,888 Đó là chuyện gì? 236 00:12:13,243 --> 00:12:15,724 Cậu biết cái gì làm tôi bực không? 237 00:12:17,347 --> 00:12:19,118 Đôi tay của tôi. 238 00:12:19,118 --> 00:12:20,642 Tay anh? 239 00:12:20,642 --> 00:12:22,122 Chúng làm sao? 240 00:12:24,124 --> 00:12:26,039 Anh có đôi tay nhỏ. 241 00:12:26,039 --> 00:12:28,867 Như là tay con gái. 242 00:12:28,867 --> 00:12:29,912 Em cũng vậy mà. 243 00:12:29,912 --> 00:12:31,522 Có gì khác đâu? 244 00:12:31,522 --> 00:12:33,089 Biết điều đó nghĩa là gì không? 245 00:12:33,089 --> 00:12:35,091 Dù anh có nặng cỡ nào, 246 00:12:35,091 --> 00:12:37,093 Dù anh có đấu với ai, 247 00:12:37,093 --> 00:12:38,529 dù anh có làm gì đi nữa, 248 00:12:38,529 --> 00:12:41,924 thì cũng không bao giờ được đấu với Joe Louis. 249 00:12:41,924 --> 00:12:44,057 Đúng vậy. Gã là hạng nặng. 250 00:12:44,057 --> 00:12:45,884 Còn anh là hạng trung. 251 00:12:45,884 --> 00:12:48,670 Anh sẽ không bao giờ có cơ hội để đấu với kẻ giỏi nhất, 252 00:12:48,670 --> 00:12:50,672 trong khi anh còn giỏi hơn chúng. 253 00:12:50,672 --> 00:12:53,544 Anh sẽ không bao giờ có cơ hội đó. 254 00:12:53,544 --> 00:12:56,286 Đó là do cậu hỏi anh điều gì sai. 255 00:12:58,158 --> 00:13:00,073 Anh điên rồi nếu có những suy nghĩ 256 00:13:00,073 --> 00:13:01,335 như thế. 257 00:13:01,335 --> 00:13:02,901 Hắn là hạng nặng. 258 00:13:02,901 --> 00:13:04,338 Anh là hạng trung. 259 00:13:04,338 --> 00:13:05,904 Điều đó là không thể. 260 00:13:05,904 --> 00:13:08,081 Sao phải phát điên vì điều đó chứ? 261 00:13:08,081 --> 00:13:09,821 Điều đó là không bình thường. 262 00:13:12,737 --> 00:13:14,696 Giúp anh đi 263 00:13:14,696 --> 00:13:15,914 Uh, việc gì? 264 00:13:15,914 --> 00:13:18,787 Anh muốn cậu đấm vào mặt anh. 265 00:13:18,787 --> 00:13:19,875 Cái gì? 266 00:13:19,875 --> 00:13:21,529 Đấm vào mặt anh đi. 267 00:13:21,529 --> 00:13:23,096 Quên đi. 268 00:13:23,096 --> 00:13:25,533 Joey, đấm vào mặt anh đi. 269 00:13:25,533 --> 00:13:27,535 Làm đi, đấm mạnh nhất có thể vào. 270 00:13:27,535 --> 00:13:29,754 Em không làm thế đâu. 271 00:13:29,754 --> 00:13:31,539 Chúng ta đánh nhau suốt. 272 00:13:31,539 --> 00:13:32,757 Đánh đi. 273 00:13:32,757 --> 00:13:33,889 Không. 274 00:13:33,889 --> 00:13:34,990 Cậu sợ à? 275 00:13:34,990 --> 00:13:36,283 Sợ cái gì? 276 00:13:36,283 --> 00:13:38,894 Đừng có ẻo lả thế chứ. Đánh đi. 277 00:13:38,894 --> 00:13:40,113 Em không ẻo lả. 278 00:13:40,113 --> 00:13:41,549 Đấm cú mạnh nhất đi. 279 00:13:41,549 --> 00:13:44,117 Anh đúng là thằng khùng, 280 00:13:44,117 --> 00:13:46,119 khi muốn bị em đấm. 281 00:13:46,119 --> 00:13:48,991 Tôi chưa nói là cứ đấm đi à? 282 00:13:48,991 --> 00:13:50,514 Cậu phải đấm. 283 00:13:50,514 --> 00:13:51,994 Em sẽ không đấm anh đâu. 284 00:13:51,994 --> 00:13:54,562 Anh là anh trai cậu. Anh yêu cầu. 285 00:13:54,562 --> 00:13:57,521 Em hiểu. Nhưng em không làm đâu. 286 00:13:57,521 --> 00:14:00,133 Em không quan tâm nếu anh bực. 287 00:14:00,133 --> 00:14:01,525 Em không làm thế đâu. 288 00:14:01,525 --> 00:14:02,831 Điên rồi. 289 00:14:04,049 --> 00:14:07,140 Không làm. 290 00:14:07,140 --> 00:14:09,142 Em làm gì có găng tay. 291 00:14:09,142 --> 00:14:11,535 Đánh anh bằng cái gì, 292 00:14:11,535 --> 00:14:12,971 bằng cái bàn này à? 293 00:14:12,971 --> 00:14:14,147 Dùng cái đằng kia kìa. 294 00:14:14,147 --> 00:14:15,931 Đúng rồi, hãy dùng cái đó. 295 00:14:15,931 --> 00:14:18,151 Quấn quanh tay cậu. 296 00:14:18,151 --> 00:14:20,805 Anh phải nói với cậu bao lần nữa? 297 00:14:20,805 --> 00:14:23,199 Anh muốn tôi đấm anh à? 298 00:14:23,199 --> 00:14:25,158 Phải đấm hết sức. 299 00:14:25,158 --> 00:14:26,550 Đấm gục anh đi. 300 00:14:26,550 --> 00:14:27,651 Anh chắc chưa? 301 00:14:27,651 --> 00:14:29,162 Đấm đi. 302 00:14:29,162 --> 00:14:30,263 Mạnh hơn nữa. 303 00:14:30,263 --> 00:14:31,325 Ừ? 304 00:14:31,468 --> 00:14:34,036 Đấm như vỗ mông thế. 305 00:14:34,036 --> 00:14:35,777 Mạnh lên. 306 00:14:35,777 --> 00:14:38,954 Mạnh rồi mà, mẹ kiếp. Anh muốn cái gì? 307 00:14:38,954 --> 00:14:40,390 Cởi nó ra. 308 00:14:40,390 --> 00:14:43,001 Em không làm nữa. 309 00:14:43,001 --> 00:14:44,102 Thôi nào. 310 00:14:44,102 --> 00:14:45,178 Đừng có giỡn nữa. 311 00:14:45,178 --> 00:14:46,962 Cậu là một đứa con gái à? 312 00:14:46,962 --> 00:14:48,833 Đấm lại lần nữa đi. 313 00:14:48,833 --> 00:14:49,934 Đủ rồi đấy. 314 00:14:49,934 --> 00:14:51,358 Đủ rồi! 315 00:14:51,358 --> 00:14:52,576 Mạnh nữa lên. 316 00:14:52,576 --> 00:14:54,578 Mấy vết rách của anh đang hở lại kìa. 317 00:14:54,578 --> 00:14:57,015 Anh đang muốn chứng tỏ điều gì? 318 00:15:13,510 --> 00:15:14,729 Này, Vito. 319 00:15:16,948 --> 00:15:17,948 [Lách cách] 320 00:15:19,864 --> 00:15:21,039 Joey, vấn đề gì vậy? 321 00:15:22,127 --> 00:15:23,738 Jake, anh trông khá đấy. 322 00:15:28,525 --> 00:15:29,874 Anh thế nào rồi? 323 00:15:33,878 --> 00:15:34,878 [Jack] Joey. 324 00:15:36,533 --> 00:15:37,882 Lại đây. 325 00:15:41,321 --> 00:15:43,497 Trông anh ta có vẻ bực? 326 00:15:43,497 --> 00:15:45,499 Tôi đã nói chuyện với anh ta hôm qua. 327 00:15:45,499 --> 00:15:47,022 Tôi không biết. 328 00:15:47,022 --> 00:15:50,243 Cậu nói họ tới đây hả? 329 00:15:50,243 --> 00:15:51,505 Trả lời anh đi. 330 00:15:51,505 --> 00:15:53,420 Em không thể cho bạn tới đây hả? 331 00:15:53,420 --> 00:15:56,858 Tôi tưởng thằng khốn này muốn đấu. 332 00:15:56,858 --> 00:15:59,034 Đừng mang họ tới đây nữa, nghe không? 333 00:15:59,034 --> 00:16:00,078 [Tiếng chuông vang] 334 00:16:01,079 --> 00:16:02,137 Tiếp đi. 335 00:16:02,137 --> 00:16:05,009 Trông như hai thằng pê đê trên đấy. 336 00:16:20,098 --> 00:16:21,883 [Tiếng chuông vang] 337 00:16:21,883 --> 00:16:23,276 Ngày mai tôi sẽ gọi cho anh nhé. 338 00:16:26,714 --> 00:16:29,064 Này Jake, bảo trọng nhé. 339 00:16:29,064 --> 00:16:30,195 Mẹ kiếp. 340 00:16:32,197 --> 00:16:33,329 Vợ ông khỏe không? 341 00:16:33,329 --> 00:16:34,461 Mọi thứ ổn chứ? 342 00:16:34,461 --> 00:16:36,071 Nếu ai làm phiền, hãy nói tôi biết nhé. 343 00:16:36,071 --> 00:16:38,160 Ah, vẫy chào. 344 00:16:38,160 --> 00:16:40,162 Chúng là bạn cậu à. 345 00:16:40,162 --> 00:16:42,120 Anh sao vậy? 346 00:16:42,120 --> 00:16:44,558 Chúng tới vì Tommy muốn giúp chúng ta. 347 00:16:44,558 --> 00:16:45,907 Giúp ai? 348 00:16:45,907 --> 00:16:47,561 Có vấn đề gì với cậu thế? 349 00:16:47,561 --> 00:16:50,172 Chúng giúp bằng cách nào cơ chứ? 350 00:16:50,172 --> 00:16:51,956 Bằng cách lấy tiền anh à? 351 00:16:51,956 --> 00:16:53,958 Ý cậu có phải như vậy không? 352 00:16:53,958 --> 00:16:56,744 Anh đổ mồ hôi ở đây, không phải bọn chúng. 353 00:16:56,744 --> 00:16:59,790 Đừng bao giờ để chúng tới đây nữa. 354 00:16:59,790 --> 00:17:01,009 [Tiếng chuông vang] 355 00:17:01,009 --> 00:17:02,097 Đồ ngốc. 356 00:17:02,097 --> 00:17:03,533 Cậu là thằng khốn. 357 00:17:03,533 --> 00:17:06,101 Anh đánh em hả? 358 00:17:06,101 --> 00:17:08,146 Ừ, thằng chó, đỡ này, 359 00:17:08,146 --> 00:17:09,931 Hay không đỡ được? 360 00:17:18,983 --> 00:17:20,942 [Radio phát All or nothing at all]] 361 00:17:33,563 --> 00:17:34,999 Cho tôi một cốc coca. 362 00:17:39,003 --> 00:17:40,004 Biến đi. 363 00:17:40,004 --> 00:17:42,006 Em sẽ đi nhảy chứ? 364 00:17:50,058 --> 00:17:51,538 Cô gái đằng kia là ai vậy? 365 00:17:51,538 --> 00:17:53,017 Cô kia hả? 366 00:17:53,017 --> 00:17:54,454 Là Vickie. 367 00:17:58,675 --> 00:18:00,068 Cô ta từ đâu tới? 368 00:18:00,068 --> 00:18:01,591 Cô ta là hàng xóm. 369 00:18:01,591 --> 00:18:03,811 Một cô hàng xóm. 370 00:18:03,811 --> 00:18:05,856 Cô ta họ gì? 371 00:18:05,856 --> 00:18:07,858 Vickie, đó là tất cả những gì tôi biết. 372 00:18:07,858 --> 00:18:08,990 Họ gọi cô ta là Vickie. 373 00:18:11,253 --> 00:18:13,211 Cô ta biết họ à? 374 00:18:13,211 --> 00:18:15,562 Cô ta biết họ, họ biết cô ta. 375 00:18:15,562 --> 00:18:18,042 Cô ta đến bể bơi này mỗi ngày. 376 00:18:18,042 --> 00:18:19,653 Mọi người đều biết nhau. 377 00:18:19,653 --> 00:18:21,176 Cô ta đi với họ à? 378 00:18:21,176 --> 00:18:24,266 Cô ta không đi với ai cả. Em nó mới 15 tuổi. 379 00:18:24,266 --> 00:18:26,224 Cô ta sẽ đi đâu, tới Copacabana à? 380 00:18:26,224 --> 00:18:29,793 Tôi nghe nói hắn đã đi cùng với một cô gái. 381 00:18:29,793 --> 00:18:33,057 Một cô gái trẻ rất xinh đẹp, tóc vàng. 382 00:18:33,057 --> 00:18:35,233 Đó không phải là cô ta à? 383 00:18:35,233 --> 00:18:37,235 Tôi nghi ngờ điều đó. 384 00:18:37,235 --> 00:18:39,237 Mà anh đang nghĩ gì thế? 385 00:18:39,237 --> 00:18:42,806 Cô ta không phải là loại để anh chơi xong chuồn đâu. 386 00:18:42,806 --> 00:18:46,201 Sao cậu luôn chửi bậy khi anh nói chuyện với cậu? 387 00:18:46,201 --> 00:18:48,203 Đừng làm thế với anh. 388 00:18:48,203 --> 00:18:50,248 Mà hãy làm thế với bạn cậu. 389 00:18:50,248 --> 00:18:53,251 Cô ta không phải là loại gái anh lên giường cùng xong rồi chuồn đâu. 390 00:18:53,251 --> 00:18:55,689 Anh phải dành thời gian với cô ta, 391 00:18:55,689 --> 00:18:57,821 chăm sóc cô ta. 392 00:18:57,821 --> 00:18:59,083 Anh biết đó. 393 00:19:00,520 --> 00:19:02,260 Cậu ngủ với cô ta rồi à? 394 00:19:02,260 --> 00:19:03,479 Không. 395 00:19:03,479 --> 00:19:05,263 Nói thật đi. 396 00:19:05,263 --> 00:19:07,483 Em vừa nói với anh sự thật đó. 397 00:19:07,483 --> 00:19:10,268 Anh không phải hỏi lại, 398 00:19:10,268 --> 00:19:13,054 Em luôn nói sự thật với anh. Nếu em ngủ với cô ta thì anh đã biết rồi. 399 00:19:13,054 --> 00:19:16,057 Em đã đi chơi với cô ta vài lần. 400 00:19:16,057 --> 00:19:18,233 Vậy cậu không thử chơi cô ta à? 401 00:19:18,233 --> 00:19:20,453 Em cái gì mà chả muốn chơi. 402 00:19:20,453 --> 00:19:23,281 Thế cô ta không chịu à? 403 00:19:23,281 --> 00:19:24,457 Cô ta không chịu. 404 00:19:24,457 --> 00:19:25,893 Đương nhiên rồi. Cô ta đã biết rõ. 405 00:19:25,893 --> 00:19:27,111 Cô ta đã biết rõ cái gì? 406 00:19:27,111 --> 00:19:30,158 Cô ta biết cậu là một con thú. 407 00:19:30,158 --> 00:19:33,509 Danh tiếng của cô ta sẽ bị tiêu tan. 408 00:19:33,509 --> 00:19:36,120 Tôi nghĩ hắn đang nói về cô đó. 409 00:19:36,120 --> 00:19:37,644 Vẫn là gã đó à? 410 00:19:37,644 --> 00:19:39,472 Tôi phải bẻ gãy cổ hắn. 411 00:19:39,472 --> 00:19:42,170 Hắn đã ở đây hôm qua. Anh đã bỏ lỡ hắn. 412 00:19:42,170 --> 00:19:44,477 Tôi ở trên nhà hôm qua. 413 00:19:44,477 --> 00:19:46,174 Anh đi kiếm hắn đi. 414 00:19:46,174 --> 00:19:47,480 Tôi sẽ kiếm hắn. 415 00:19:47,480 --> 00:19:49,177 [Jake] Nhìn chúng kìa. 416 00:19:49,177 --> 00:19:50,483 Cuộc gặp quan trọng đây. 417 00:19:50,483 --> 00:19:53,094 Tới bể bơi, ngồi quanh và nói chuyện. 418 00:19:53,094 --> 00:19:55,488 Đảm bảo để cô ấy có thể nghe thấy. 419 00:19:55,488 --> 00:19:58,316 Làm như mấy gã quan trọng. 420 00:19:58,316 --> 00:20:00,144 Biến khỏi đây đê. 421 00:20:01,189 --> 00:20:03,321 Em đi đâu thế, xuống bể bơi à? 422 00:20:03,321 --> 00:20:05,193 Đừng làm ướt tóc nhé. 423 00:20:07,195 --> 00:20:08,252 Người quan trọng hả. 424 00:20:08,252 --> 00:20:11,112 Đưa bọn chúng vào phòng phía sau, 425 00:20:11,112 --> 00:20:12,679 đánh cho một trận. 426 00:20:12,679 --> 00:20:16,378 Chả còn là người quan trọng khi không có súng. 427 00:20:16,378 --> 00:20:18,511 Phải. Mấy thằng du côn. 428 00:20:20,251 --> 00:20:21,514 Đúng là bọn du côn. 429 00:20:21,514 --> 00:20:23,516 Anh đang nghĩ gì vậy? 430 00:20:23,516 --> 00:20:24,908 Nhìn xem. 431 00:20:24,908 --> 00:20:26,388 Anh đang định đi đâu? 432 00:20:26,388 --> 00:20:27,432 Anh xong rồi. 433 00:20:27,432 --> 00:20:29,391 Anh là người có gia đình. Hết rồi. 434 00:20:29,391 --> 00:20:32,350 Nhường những em trẻ cho em. 435 00:20:34,570 --> 00:20:36,137 Người quan trọng à. 436 00:20:41,577 --> 00:20:43,361 Đi thôi. 437 00:20:43,361 --> 00:20:46,364 Ta định ở đây cả đêm à? 438 00:20:46,364 --> 00:20:48,541 Anh nghĩ cái quái gì mà đi vào giờ này vậy? 439 00:20:48,541 --> 00:20:50,238 Tôi đi ra ngoài. Công việc. 440 00:20:50,238 --> 00:20:51,544 Đồ thối tha. 441 00:20:51,544 --> 00:20:53,937 Anh mà đi, tôi cũng đi. 442 00:20:53,937 --> 00:20:56,984 Tôi sẽ không ở đây khi anh quay lại đâu. 443 00:20:56,984 --> 00:20:58,986 Mẹ kiếp bọn anh. 444 00:20:58,986 --> 00:21:00,204 Sao cô không thôi đi nhỉ? 445 00:21:00,204 --> 00:21:01,728 Các người không phải vì công việc. 446 00:21:01,728 --> 00:21:04,252 Các người tự đi hú hí với nhau hả? 447 00:21:04,252 --> 00:21:06,210 Chơi anh ta đi, anh yêu! 448 00:21:06,210 --> 00:21:07,255 Này, Larry! 449 00:21:07,255 --> 00:21:10,432 Giờ cô có chuyện để nói 450 00:21:10,432 --> 00:21:11,955 với con chó chết tiệt kia rồi đó. 451 00:21:11,955 --> 00:21:14,044 Sao anh không cho ả một cú vào đầu? 452 00:21:14,044 --> 00:21:16,786 Đừng gọi cô ta như thế. Cô ta vẫn đang là vợ tôi. 453 00:21:16,786 --> 00:21:18,396 Anh muốn bị hành hạ đến mức nào? 454 00:21:18,396 --> 00:21:19,833 Tôi đánh cô ta đủ rồi. 455 00:21:19,833 --> 00:21:22,836 Cút đi! Để mặc tôi ở đây như con chó. 456 00:21:22,836 --> 00:21:24,446 Biến đi! 457 00:21:24,446 --> 00:21:26,448 Cô có vấn đề gì vậy? 458 00:21:26,448 --> 00:21:28,450 Cô có vấn đề gì vậy hả? 459 00:21:28,450 --> 00:21:32,193 Tôi không quan tâm, đồ đĩ đực. 460 00:21:32,193 --> 00:21:33,294 Đồ đĩ đực! 461 00:21:33,294 --> 00:21:35,831 Đi mà bám đít hắn. Đĩ đực! 462 00:21:35,831 --> 00:21:36,924 Tôi nói anh là đĩ đực! 463 00:21:41,463 --> 00:21:42,520 Ô! 464 00:21:42,520 --> 00:21:43,596 Beans. 465 00:21:45,467 --> 00:21:46,686 Jack. 466 00:21:54,258 --> 00:21:56,434 Beansy có một bàn đằng sau. 467 00:21:56,434 --> 00:21:58,436 Hắn nói ta có thể ngồi cùng. 468 00:21:58,436 --> 00:21:59,655 Beansie nào? 469 00:21:59,655 --> 00:22:01,439 Beans là một trong những gã này. 470 00:22:01,439 --> 00:22:03,441 Anh sẽ nhận ra khi gặp hắn. 471 00:22:03,441 --> 00:22:05,443 Cô ta sẽ ở đằng kia hả? 472 00:22:05,443 --> 00:22:07,228 Em không biết, 473 00:22:07,228 --> 00:22:08,925 Nhưng ít nhất anh có thể nhìn thấy từ đây. 474 00:22:17,673 --> 00:22:18,805 Thấy chưa? 475 00:22:18,805 --> 00:22:20,807 Chào Joe. Anh khỏe không? 476 00:22:20,807 --> 00:22:22,243 Cám ơn vì chỗ ngồi. 477 00:22:22,243 --> 00:22:23,810 Này, Có việc gì thế? 478 00:22:23,810 --> 00:22:25,812 Không có gì. Tôi vừa có chuyện với hai 479 00:22:25,812 --> 00:22:27,248 thằng mọi Ý bên dưới. 480 00:22:27,248 --> 00:22:28,815 Chúng làm tôi phát điên lên được. 481 00:22:28,815 --> 00:22:30,817 Chào Cha, ông khỏe không? 482 00:22:30,817 --> 00:22:33,136 Chào Cha. 483 00:22:33,136 --> 00:22:34,864 Ông muốn chơi chút không? 484 00:22:36,518 --> 00:22:38,041 Cha, ông đi đâu vậy? 485 00:22:38,041 --> 00:22:39,477 Chúc phúc chúng tôi đi. 486 00:22:39,477 --> 00:22:41,044 Chúc đi nào. 487 00:22:41,044 --> 00:22:43,090 Anh đã để tiền vào rổ chưa? 488 00:23:00,977 --> 00:23:02,936 Anh nhìn thấy cô ta đằng kia chưa? 489 00:23:02,936 --> 00:23:04,037 Anh thấy rồi. 490 00:23:04,037 --> 00:23:05,138 Được chứ? 491 00:23:05,138 --> 00:23:06,182 Anh thấy rồi. 492 00:23:10,117 --> 00:23:11,727 Họ sắp rời đi. 493 00:23:11,727 --> 00:23:13,337 Đi đi. 494 00:23:24,174 --> 00:23:26,437 [Cãi vã] 495 00:23:59,383 --> 00:24:00,950 Biến mẹ mày đi! 496 00:24:00,950 --> 00:24:03,997 Cút đi! Cút đi! 497 00:24:03,997 --> 00:24:05,563 Mày nữa, biến ra ngoài. 498 00:24:05,563 --> 00:24:08,001 Biến ra khỏi đây, thằng khốn! 499 00:24:08,001 --> 00:24:11,004 Quay vào trong nào. 500 00:24:13,615 --> 00:24:15,008 Này, Vickie! 501 00:24:15,008 --> 00:24:17,327 Vickie! 502 00:24:24,091 --> 00:24:25,148 Chào, Joey. 503 00:24:25,148 --> 00:24:26,628 Em khỏe không? 504 00:24:26,628 --> 00:24:28,630 Em ổn, anh đang làm gì thế? 505 00:24:28,630 --> 00:24:30,153 Anh đang làm gì vậy? 506 00:24:30,153 --> 00:24:31,633 Xe của anh đó hả? 507 00:24:31,633 --> 00:24:33,156 Không, của anh trai anh. 508 00:24:33,156 --> 00:24:34,636 Em gặp anh trai anh chưa? 509 00:24:34,636 --> 00:24:36,159 Chưa, anh ta đó hả? 510 00:24:36,159 --> 00:24:37,639 Ừ, muốn gặp anh ta không? 511 00:24:37,639 --> 00:24:39,162 Được thôi 512 00:24:39,162 --> 00:24:40,424 Này Jack. 513 00:24:42,209 --> 00:24:43,471 Kia kìa. 514 00:24:52,001 --> 00:24:53,829 Vickie, đây là anh của anh, Jake. 515 00:24:53,829 --> 00:24:57,180 Anh ấy sẽ là nhà vô địch tới đây. 516 00:24:57,180 --> 00:24:58,442 Em khỏe không? 517 00:25:01,228 --> 00:25:03,056 Rất vui được gặp em. 518 00:25:05,449 --> 00:25:06,973 Xe đẹp đó. 519 00:25:06,973 --> 00:25:09,627 Em thích cái xe đó hả? 520 00:25:09,627 --> 00:25:11,020 Vâng, nó rất đẹp. 521 00:25:20,116 --> 00:25:22,118 Em ở đâu? 522 00:25:23,685 --> 00:25:24,686 Quanh đây thôi. 523 00:25:26,906 --> 00:25:29,038 Em muốn đi một vòng không? 524 00:25:31,693 --> 00:25:33,216 Được rồi. 525 00:25:33,216 --> 00:25:35,653 Chờ em vài phút. 526 00:25:35,653 --> 00:25:37,220 Em phải thay đồ, được chứ? 527 00:25:37,220 --> 00:25:38,291 Được. 528 00:25:38,291 --> 00:25:39,614 Anh sẽ ở đằng kia nhé. 529 00:25:39,614 --> 00:25:40,876 Được. 530 00:25:48,710 --> 00:25:50,103 Lại đây. 531 00:26:04,334 --> 00:26:06,249 Em chưa chơi trò này bao giờ. 532 00:26:06,249 --> 00:26:08,686 Chơi đi. Đó là cách duy nhất để học. 533 00:26:08,686 --> 00:26:11,689 Anh sẽ chỉ cách cho em. 534 00:26:11,689 --> 00:26:13,735 Đó, đúng rồi đó. 535 00:26:13,735 --> 00:26:14,836 Như thế này à? 536 00:26:14,836 --> 00:26:15,911 Chỉ cần đánh trúng nó. 537 00:26:15,911 --> 00:26:17,478 Đánh vào ô nhỏ đi. 538 00:26:30,317 --> 00:26:31,884 Em thấy nó không? 539 00:26:33,973 --> 00:26:34,973 Không. 540 00:26:50,206 --> 00:26:52,121 Thế nghĩa là gì? 541 00:26:53,557 --> 00:26:55,951 Nghĩa là trò chơi kết thúc. 542 00:26:55,951 --> 00:26:57,735 Nào, đi thôi. 543 00:26:59,128 --> 00:27:00,738 [Gõ cửa] 544 00:27:00,738 --> 00:27:01,957 Bố ơi? 545 00:27:08,964 --> 00:27:10,096 Bố ơi? 546 00:27:10,096 --> 00:27:11,793 Vào đi. 547 00:27:15,797 --> 00:27:17,755 Có lẽ ông già đi mua sắm hoặc gì đó. 548 00:27:17,755 --> 00:27:19,322 Để anh xem. 549 00:27:19,322 --> 00:27:20,541 Bố ơi? 550 00:27:25,676 --> 00:27:27,635 Chắc là ông già đi mua sắm rồi. 551 00:27:27,635 --> 00:27:28,766 Ngồi xuống đi. 552 00:27:33,206 --> 00:27:34,642 Em muốn ăn gì không? 553 00:27:34,642 --> 00:27:35,730 Không. 554 00:27:35,730 --> 00:27:36,949 Chắc chứ? 555 00:27:36,949 --> 00:27:37,992 Uh. 556 00:27:47,655 --> 00:27:48,961 Xin mời. 557 00:28:05,194 --> 00:28:07,153 Sao em không ngồi gần đây? 558 00:28:07,153 --> 00:28:09,633 Ngồi gần hơn một chút. 559 00:28:09,633 --> 00:28:11,157 Em ngồi xa quá, 560 00:28:11,157 --> 00:28:14,682 như ở tận phía bên kia của phòng vậy. 561 00:28:26,215 --> 00:28:27,215 [Cười] 562 00:28:31,090 --> 00:28:32,874 Lại đây. 563 00:28:32,874 --> 00:28:36,269 Lại đây nào. Ngồi đây nào. 564 00:28:36,269 --> 00:28:37,835 Ngồi lên đây. 565 00:28:42,231 --> 00:28:43,711 Tốt hơn rồi đó. 566 00:28:47,236 --> 00:28:49,673 Không, cám ơn anh. 567 00:28:51,675 --> 00:28:52,894 Em uống nước không? 568 00:29:02,947 --> 00:29:05,124 Muốn xem các phòng không? 569 00:29:06,125 --> 00:29:07,430 Được thôi. 570 00:29:07,430 --> 00:29:09,867 Anh đã mua nó cho bố anh. 571 00:29:09,867 --> 00:29:11,304 Anh đã mua tòa nhà này. 572 00:29:11,304 --> 00:29:12,696 Oh, vậy sao? 573 00:29:12,696 --> 00:29:14,220 Từ tiền đấu hả? 574 00:29:14,220 --> 00:29:15,656 Ừ. 575 00:29:17,092 --> 00:29:19,094 Còn từ đâu nữa? 576 00:29:26,145 --> 00:29:27,755 Đây là phòng ăn. 577 00:29:29,757 --> 00:29:32,716 Đó là con chim. 578 00:29:32,716 --> 00:29:34,718 Mà nó chết rồi, anh nghĩ vậy. 579 00:29:57,611 --> 00:29:58,699 Ngồi xuống đi. 580 00:30:19,198 --> 00:30:21,156 Đó là anh và em trai. 581 00:30:21,156 --> 00:30:22,592 Bọn anh đang đùa. 582 00:30:22,592 --> 00:30:24,594 Em biết. 583 00:30:24,594 --> 00:30:26,640 Anh trông khá đó chứ. 584 00:30:32,602 --> 00:30:34,822 Sao em cười? 585 00:30:34,822 --> 00:30:36,215 Em không biết. 586 00:30:42,177 --> 00:30:45,137 Em có biết là em đẹp thế nào không? 587 00:30:45,137 --> 00:30:48,140 Có ai nói với em là em đẹp lắm không? 588 00:30:48,140 --> 00:30:50,620 À mà chắc là họ nói suốt. 589 00:31:28,005 --> 00:31:29,964 [Người thông báo] Sugar Ray Robinson 590 00:31:29,964 --> 00:31:32,575 và Jake La Motta cho lần đấu thứ hai của họ. 591 00:31:32,575 --> 00:31:34,577 Sugar Ray bất bại đã thắng Jake 592 00:31:34,577 --> 00:31:37,189 tại Madison Square Garden tháng mười năm ngoái. 593 00:31:37,189 --> 00:31:39,582 Các bạn có thể thấy sự tương phản trong cách đấu của họ. 594 00:31:39,582 --> 00:31:41,845 Ray Robinson tốc độ với cách di chuyển trên đầu ngón chân 595 00:31:41,845 --> 00:31:43,238 bậc thầy về nhảy. 596 00:31:43,238 --> 00:31:45,022 La Motta kẻ cáu bẳn 597 00:31:45,022 --> 00:31:46,386 di chuyển với cú đấm phải vào hàm. 598 00:31:46,386 --> 00:31:47,851 Giờ anh ta vừa ra đòn đối với Robinson. 599 00:31:49,897 --> 00:31:52,073 La Motta lại tiến tới Robinson. 600 00:31:52,073 --> 00:31:54,380 Một cú đấm trái và một cú phải vào hàm. 601 00:31:54,380 --> 00:31:55,424 [Chuông leng keng] 602 00:31:57,121 --> 00:32:00,429 và ai cũng có thể thắng vào lúc này. 603 00:32:00,429 --> 00:32:03,432 La Motta đánh cả hai tay vào đầu. 604 00:32:03,432 --> 00:32:06,479 Đấm móc tay trái vào hàm, tay phải vào thân. 605 00:32:06,479 --> 00:32:09,003 Robinson phản công với một cú đấm tay phải vào mũi. 606 00:32:09,003 --> 00:32:11,440 La Motta dồn anh ta dọc võ đài. 607 00:32:11,440 --> 00:32:14,617 Robinson bị văng khỏi võ đài. 608 00:32:14,617 --> 00:32:17,925 Lần đầu tiên bị hạ đo ván trong sự nghiệp. 609 00:32:17,925 --> 00:32:20,841 Đây là lúc Robinson gần với thất bại nhất. 610 00:32:23,887 --> 00:32:25,498 [Tim đập thình thịch] 611 00:32:30,154 --> 00:32:32,113 Cuộc đấu sắp kết thúc. 612 00:32:32,113 --> 00:32:35,116 La Motta đã kiểm soát trận đấu. 613 00:32:35,116 --> 00:32:38,075 Sugar Ray bất bại đang gặp nguy cơ. 614 00:32:38,075 --> 00:32:39,512 La Motta tiếp tục tấn công, 615 00:32:39,512 --> 00:32:41,035 giả một cú đấm tay trái. 616 00:32:41,035 --> 00:32:42,906 [Chuông leng keng] 617 00:32:47,694 --> 00:32:49,086 [Chuông leng keng] 618 00:32:49,086 --> 00:32:50,523 Sau mười hiệp đấu, 619 00:32:50,523 --> 00:32:52,525 Trọng tài Rossi, 620 00:32:52,525 --> 00:32:55,136 tám-hai nghiêng về La Motta. 621 00:32:56,572 --> 00:32:58,095 Trọng tài Murphy... 622 00:32:58,095 --> 00:33:00,446 Bày-ba nghiêng về La Motta. 623 00:33:00,446 --> 00:33:04,145 La Motta đã chiến thắng! 624 00:33:04,145 --> 00:33:07,148 Một quyết định đồng thuận cho Bò Mộng vùng Bronx, 625 00:33:07,148 --> 00:33:09,498 Jake La Motta đã xử lý Sugar Ray Robinson 626 00:33:09,498 --> 00:33:12,153 thất bại đầu tiên trong sự nghiệp, 627 00:33:12,153 --> 00:33:14,068 và Robinson rõ ràng không thích điều đó. 628 00:33:14,068 --> 00:33:17,680 La Motta phá kỷ lục bất bại của Robinson. 629 00:33:17,680 --> 00:33:20,074 La Motta đã tự chứng tỏ, anh là một chiến binh giỏi, 630 00:33:20,074 --> 00:33:22,294 và không nên bị từ chối cơ hội 631 00:33:22,294 --> 00:33:23,991 với chức vô địch hạng trung. 632 00:33:28,125 --> 00:33:31,477 Anh có chắc chúng ta sẽ làm điều này không? 633 00:33:31,477 --> 00:33:32,695 Lại đây nào. 634 00:33:32,695 --> 00:33:34,523 Anh nói đừng sờ mó gì 635 00:33:34,523 --> 00:33:36,046 trước mỗi trận đấu mà. 636 00:33:37,570 --> 00:33:40,529 Lại đây, nếu không là anh đánh em đó. 637 00:33:40,529 --> 00:33:42,096 Anh đã nói em không được chạm mà. 638 00:33:42,096 --> 00:33:43,967 Lại đây. 639 00:33:54,238 --> 00:33:55,238 Lại đây nào. 640 00:34:04,248 --> 00:34:06,076 Hãy chạm vào các "vết thương" của anh. 641 00:34:07,034 --> 00:34:08,034 Á. 642 00:34:10,167 --> 00:34:11,225 Tốt... 643 00:34:11,225 --> 00:34:13,027 Đúng rồi. 644 00:34:13,027 --> 00:34:14,128 "Vết thương"? 645 00:34:14,128 --> 00:34:17,044 Hôn vết thương đi. 646 00:34:17,044 --> 00:34:19,046 Làm nó đỡ đau đi. 647 00:34:28,229 --> 00:34:29,578 Mmm. 648 00:34:34,409 --> 00:34:36,063 Cởi quần anh ra đi. 649 00:34:36,063 --> 00:34:37,369 Jake. 650 00:34:37,369 --> 00:34:40,372 Em biết cách cởi quần anh ra không? 651 00:34:45,289 --> 00:34:48,031 [Khóa thắt lưng leng keng] 652 00:34:50,077 --> 00:34:51,905 [Mở dây kéo] 653 00:34:56,605 --> 00:34:58,390 Giờ cởi hết ra đi. 654 00:34:59,913 --> 00:35:01,175 Anh đã bắt em hứa là 655 00:35:01,175 --> 00:35:03,177 không để anh phấn khích mà. 656 00:35:03,177 --> 00:35:05,440 Tiếp tục làm đi. 657 00:35:21,848 --> 00:35:23,850 Cởi quần em ra. 658 00:36:11,550 --> 00:36:14,248 Em thích cái mùi vị của phòng tập. 659 00:36:14,248 --> 00:36:15,292 Cái gì? 660 00:36:17,556 --> 00:36:19,906 Em thích cái mùi vị của phòng tập. 661 00:36:47,194 --> 00:36:48,208 Được rồi. 662 00:36:48,208 --> 00:36:49,252 Đủ rồi. 663 00:36:50,371 --> 00:36:51,428 Anh không thể tiếp tục. 664 00:36:51,428 --> 00:36:53,026 Đủ rồi. 665 00:36:54,375 --> 00:36:56,333 Anh sắp đấu với Robinson, 666 00:36:56,333 --> 00:36:57,509 Không đùa được. 667 00:37:17,180 --> 00:37:18,617 [Rùng mình] 668 00:37:29,366 --> 00:37:32,195 Em đang làm gì thế? 669 00:37:32,195 --> 00:37:34,763 Em đang làm gì với anh thế? 670 00:38:08,318 --> 00:38:11,583 Jake La Motta và Sugar Ray Robinson 671 00:38:11,583 --> 00:38:13,367 gặp nhau lần thứ ba. 672 00:38:13,367 --> 00:38:17,197 Những người đàn ông đặc biệt này, đã trở thành các đối thủ kinh điển. 673 00:38:17,197 --> 00:38:19,562 Hai người đàn ông này... những đấu sĩ mạnh mẽ và mãnh liệt, 674 00:38:19,562 --> 00:38:21,027 quá nguy hiểm... 675 00:38:21,027 --> 00:38:23,246 tới mức không đấu sĩ nào có thể đạt tới gần. 676 00:38:23,246 --> 00:38:26,206 Và họ đấu với nhau cách nhau ba tuần. 677 00:38:26,206 --> 00:38:27,773 Mỗi người đã thắng một lần, 678 00:38:27,773 --> 00:38:29,383 và họ sẽ có thể tái đấu, 679 00:38:29,383 --> 00:38:31,777 theo như tình hình hiện tại. 680 00:38:31,777 --> 00:38:34,823 Họ đang giáp lá cà lúc chuông rung. 681 00:38:38,522 --> 00:38:41,482 Hiệp bảy, Sugar Ray đang dẫn trước về điểm số. 682 00:38:41,482 --> 00:38:44,311 La Motta cần một cú đo ván. 683 00:38:44,311 --> 00:38:46,313 Cú móc tay phải vào hàm, 684 00:38:46,313 --> 00:38:47,836 và Robinson đã gục ngã. 685 00:38:47,836 --> 00:38:50,404 Lần thứ hai trong sự nghiệp của mình. 686 00:38:50,404 --> 00:38:53,233 Lần đấu trước, anh ta cũng đã ngã. 687 00:38:53,233 --> 00:38:56,062 La Motta đang nhìn trọng tài đếm với Sugar Ray. 688 00:38:56,062 --> 00:38:58,064 Robinson đang cố đứng dậy. 689 00:38:58,064 --> 00:39:00,283 Giờ thì anh ta đã đứng dậy, 690 00:39:00,283 --> 00:39:02,242 và trọng tài đang lau sạch găng tay. 691 00:39:02,242 --> 00:39:04,418 Anh ta bị choáng. 692 00:39:04,418 --> 00:39:07,247 La Motta lại tiến đến. 693 00:39:07,247 --> 00:39:09,423 Robinson đang dẫn về điểm số. 694 00:39:09,423 --> 00:39:11,425 Anh ta móc một cú trái vào hàm. 695 00:39:11,425 --> 00:39:13,470 [Chuông leng keng] 696 00:39:13,470 --> 00:39:15,037 [Keng keng keng] 697 00:39:15,037 --> 00:39:17,039 [Người giới thiệu] Mọi người chú ý. 698 00:39:17,039 --> 00:39:22,436 Trọng tài Joe Lanahan chấm điểm tám, một, một, đều. 699 00:39:22,436 --> 00:39:25,482 Nghiêng về Sugar Ray Robinson! 700 00:39:25,482 --> 00:39:26,570 [Đám đông la ó] 701 00:39:26,570 --> 00:39:28,485 Một quyết định lợi thế cho Sugar Ray Robinson. 702 00:39:28,485 --> 00:39:32,838 ...sáu, hai, và hai đều. 703 00:39:32,838 --> 00:39:36,363 Cho người thắng cuộc, bởi sự đồng thuận, 704 00:39:36,363 --> 00:39:39,932 Sugar Ray Robinson! 705 00:39:39,932 --> 00:39:42,151 [Đám đông la ó] 706 00:39:42,151 --> 00:39:44,110 [Đập gỗ] 707 00:39:50,203 --> 00:39:52,466 Quyết định chết tiệt đó được đưa ra 708 00:39:52,466 --> 00:39:55,077 chỉ bởi vì hắn sẽ nhập ngũ tuần sau. 709 00:39:55,077 --> 00:39:56,513 Anh đã hạ gục hắn. 710 00:39:56,513 --> 00:39:58,472 Còn phải làm gì nữa? 711 00:39:58,472 --> 00:40:00,474 Anh đã thắng, và chúng đã tước nó khỏi tay anh. 712 00:40:00,474 --> 00:40:02,476 Bọn đáng thương bởi mẹ chúng 713 00:40:02,476 --> 00:40:04,478 đã đi lại với thằng khốn đó. 714 00:40:04,478 --> 00:40:07,481 Anh đã làm nhiều điều tồi tệ, Joey. 715 00:40:07,481 --> 00:40:10,179 Có lẽ nó đang báo ứng với anh. 716 00:40:10,179 --> 00:40:11,485 [Gõ cửa] 717 00:40:11,485 --> 00:40:14,096 Ai mà biết? Có lẽ anh là một thằng xúi quẩy. 718 00:40:14,096 --> 00:40:16,403 Quên nó đi. Đó là chiến thắng của anh. 719 00:40:16,403 --> 00:40:17,883 Chúng đã cướp đi điều đó từ chúng ta. 720 00:40:17,883 --> 00:40:20,886 Jake, đó là Vickie. Muốn nói chuyện với cô ta không? 721 00:40:20,886 --> 00:40:23,366 Anh không muốn nói chuyện với ai cả. 722 00:40:23,366 --> 00:40:25,368 Joey, đưa cô ấy về nhà đi. 723 00:40:25,368 --> 00:40:26,935 Được rồi. 724 00:40:32,201 --> 00:40:34,160 Anh sẽ ổn chứ? 725 00:40:34,160 --> 00:40:36,553 Ừ, sẽ ổn thôi. 726 00:40:36,553 --> 00:40:38,555 Nhớ chăm sóc cô ta. 727 00:40:38,555 --> 00:40:39,599 Được rồi. 728 00:40:42,472 --> 00:40:43,472 [Đóng cửa] 729 00:44:03,021 --> 00:44:06,546 [TV đang bật] 730 00:44:06,546 --> 00:44:09,114 Đừng có mà làm điều vớ vẩn kiểu như vụ Janiro nữa, 731 00:44:09,114 --> 00:44:10,724 không làm những việc đó nữa. 732 00:44:10,724 --> 00:44:12,944 Anh đang nói gì? 733 00:44:12,944 --> 00:44:15,120 Nhìn đây này. 168 Pounds. 734 00:44:15,120 --> 00:44:16,221 Thì nhịn ăn đi. 735 00:44:16,221 --> 00:44:17,644 Trả lời thông minh làm sao? 736 00:44:17,644 --> 00:44:20,995 Anh đã không muốn điều đó ngay từ đầu. 737 00:44:20,995 --> 00:44:23,998 Anh đã nói anh có thể giảm xuống 155 pound. 738 00:44:23,998 --> 00:44:27,001 Sao, em nghe câu đó từ không khí chắc? 739 00:44:27,001 --> 00:44:30,004 Không biết liệu anh có thể giảm xuống được 155 pounds không. 740 00:44:30,004 --> 00:44:33,007 Cậu đã đăng ký anh ở hạng đấu 155. 741 00:44:33,007 --> 00:44:35,792 Nếu không giảm xuống 155 pound được, sẽ mất 15.000 đô hả? 742 00:44:35,792 --> 00:44:37,794 Cậu lẽ ra phải là người quản lý. 743 00:44:37,794 --> 00:44:39,622 Cậu phải biết cái cậu đang làm chứ. 744 00:44:39,622 --> 00:44:40,972 Em đã làm cái em cần phải làm. 745 00:44:40,972 --> 00:44:42,625 Đó là điều anh lo lắng đấy. 746 00:44:42,625 --> 00:44:44,149 Anh muốn danh hiệu vô địch không? 747 00:44:44,149 --> 00:44:47,152 Thê anh là gì, đang trong gánh xiếc ở đây chắc? 748 00:44:47,152 --> 00:44:49,154 Chắc thằng nhóc này còn hiểu hơn về chuyện này. 749 00:44:49,154 --> 00:44:50,982 Cậu đang làm gì? 750 00:44:50,982 --> 00:44:53,375 Anh đang tự hủy hoại bản thân trong ba năm nay rồi. 751 00:44:53,375 --> 00:44:54,637 Không còn ai để anh đấu nữa. 752 00:44:54,637 --> 00:44:56,770 Mọi người đều sợ đấu với anh. 753 00:44:56,770 --> 00:44:58,772 Giờ có thằng Janiro. 754 00:44:58,772 --> 00:45:01,775 Nó không rành. Nó còn trẻ. Nó sẽ đấu với bất cứ ai. 755 00:45:01,775 --> 00:45:03,820 Tốt, vậy thì hắn sẽ đấu với anh. 756 00:45:03,820 --> 00:45:06,171 Đập cho nó một trận tơi bời đi. 757 00:45:06,171 --> 00:45:08,477 Anh lo lắng điều gì? Cân nặng của anh? 758 00:45:08,477 --> 00:45:10,479 Anh lo về cân nặng. 759 00:45:10,479 --> 00:45:12,612 Anh lo lắng về cân nặng? 760 00:45:12,612 --> 00:45:15,006 Giả sử nói rằng anh thua là vì cân nặng đi. 761 00:45:15,006 --> 00:45:18,009 Họ sẽ nghĩ là anh không khó nhằn nữa chứ? 762 00:45:18,009 --> 00:45:20,272 Càng tốt. Họ sẽ xếp anh đấu với những gã 763 00:45:20,272 --> 00:45:22,839 mà trước đây họ không dám xếp với anh. 764 00:45:22,839 --> 00:45:24,276 Anh sẽ hạ chúng. 765 00:45:24,276 --> 00:45:26,887 Và họ sẽ trao cho anh danh hiệu. 766 00:45:26,887 --> 00:45:28,410 Tại sao nào? Vì không còn ai nữa. 767 00:45:28,410 --> 00:45:30,630 Vậy họ sẽ trao nó cho ai? 768 00:45:30,630 --> 00:45:32,066 Cà phê. 769 00:45:32,066 --> 00:45:33,124 Đợi chút nữa. 770 00:45:33,124 --> 00:45:35,026 Này em yêu, mang cà phê lại đây. 771 00:45:35,026 --> 00:45:37,028 Anh phải chờ bao lâu nữa? 772 00:45:37,028 --> 00:45:38,725 Anh nghe tôi nói không? 773 00:45:38,725 --> 00:45:40,031 Cứ cho là anh thắng đi. 774 00:45:40,031 --> 00:45:41,641 Anh đánh bại Janiro. 775 00:45:41,641 --> 00:45:44,209 Mà anh chắc chắn là đánh bại được hắn, đúng không? 776 00:45:44,209 --> 00:45:45,310 Ừ. 777 00:45:45,310 --> 00:45:46,720 Đúng không? 778 00:45:46,863 --> 00:45:50,824 Họ vẫn sẽ phải trao cho anh danh hiệu vô địch đó. 779 00:45:50,824 --> 00:45:53,218 Không còn ai cả. Không ai quanh đây cả. 780 00:45:53,218 --> 00:45:55,829 Họ sẽ trao danh hiệu cho anh. 781 00:45:55,829 --> 00:45:57,831 Nếu anh thắng, anh sẽ thắng. 782 00:45:57,831 --> 00:45:59,833 Nếu anh thua, anh vẫn thắng. 783 00:45:59,833 --> 00:46:04,098 Anh không thể thua được, và anh làm được mà không cần sự giúp đỡ 784 00:46:04,098 --> 00:46:05,665 của bất cứ ai. 785 00:46:05,665 --> 00:46:07,667 Chỉ cần giảm xuống 155 pound. 786 00:46:07,667 --> 00:46:09,103 Đồ béo phệ. 787 00:46:09,103 --> 00:46:11,105 Có vấn đề gì? Chỉ cần ngừng ăn thôi. 788 00:46:11,105 --> 00:46:14,674 Anh không hiểu gì hết. Anh có hiểu điều đó không? 789 00:46:14,674 --> 00:46:17,677 Anh Joey nói đúng đó, gã Janiro này là một võ sỹ có triển vọng, 790 00:46:17,677 --> 00:46:18,721 Hắn đẹp trai và nổi tiếng. 791 00:46:18,721 --> 00:46:21,115 Này ý em là gì đấy, đẹp trai? 792 00:46:21,115 --> 00:46:23,117 Em nói là nổi tiếng. Nếu anh thắng 793 00:46:23,117 --> 00:46:25,119 Nhưng em vừa nói về cái gì mà đẹp trai? 794 00:46:25,119 --> 00:46:27,121 Em chỉ nói rằng anh Joey nói đúng. 795 00:46:27,121 --> 00:46:29,906 Em là chuyên gia hả, hay là cái gì? 796 00:46:29,906 --> 00:46:30,951 Không gì cả. 797 00:46:30,951 --> 00:46:32,474 Ra khỏi đây đi. 798 00:46:32,474 --> 00:46:35,347 Bế con và ra khỏi đây. 799 00:46:35,347 --> 00:46:37,784 Tất cả tự nhiên biến thành chuyên gia về chuyện này. 800 00:46:37,784 --> 00:46:40,091 Làm sao mà cô ta biết hắn đẹp trai? 801 00:46:40,091 --> 00:46:41,962 Cô ấy không có ý gì cả. 802 00:46:44,573 --> 00:46:46,097 Ai hỏi cô? 803 00:46:46,097 --> 00:46:48,795 Anh lại bắt đầu gây với em đó hả? 804 00:46:48,795 --> 00:46:51,798 Khi mọi người đang nói chuyện, tốt nhất cô đừng cắt ngang. 805 00:46:51,798 --> 00:46:53,800 Đó không phải là việc của cô, 806 00:46:53,800 --> 00:46:55,802 đặc biệt nếu đó là chuyện của anh tôi 807 00:46:55,802 --> 00:46:57,108 và vợ anh ấy. 808 00:46:57,108 --> 00:46:58,805 Mang con vào phòng trong. 809 00:46:58,805 --> 00:47:01,112 Để mấy người cáu kỉnh ở đây, được chứ? 810 00:47:01,112 --> 00:47:02,287 Đi nào. 811 00:47:02,287 --> 00:47:05,116 Thay tã cho con đi, con bé sắp khóc rồi. 812 00:47:05,116 --> 00:47:06,813 Anh làm nó khóc đó. 813 00:47:06,813 --> 00:47:08,815 Tôi sẽ làm cô khóc đó. 814 00:47:08,815 --> 00:47:10,121 Ừ 815 00:47:14,951 --> 00:47:16,779 Họ là hai đứa con nít. 816 00:47:16,779 --> 00:47:18,303 155 pound... 817 00:47:18,303 --> 00:47:20,740 Hãy tới một trại huấn luyện. Không sao lãng, 818 00:47:20,740 --> 00:47:21,958 Không vợ, 819 00:47:21,958 --> 00:47:23,177 không điện thoại, 820 00:47:23,177 --> 00:47:24,961 Không ai xunh quanh làm phiền. 821 00:47:24,961 --> 00:47:27,181 Tập trung vào lịch huấn luyện, lịch ăn kiêng. 822 00:47:27,181 --> 00:47:29,183 Joey, anh muốn hỏi cậu vài điều. 823 00:47:29,183 --> 00:47:30,967 Khi anh đi vắng, 824 00:47:30,967 --> 00:47:33,187 cậu có bao giờ thấy điều gì lạ không? 825 00:47:33,187 --> 00:47:34,971 Với Vickie ư? Kiểu như thế nào? 826 00:47:34,971 --> 00:47:37,148 Thế cậu nghĩ ý tôi hỏi gì? 827 00:47:37,148 --> 00:47:38,975 Em không để ý thấy gì cả. 828 00:47:38,975 --> 00:47:40,977 Để mắt đến cô ta. 829 00:47:40,977 --> 00:47:43,980 Để làm gì, Jack? Cô ta có làm gì sai đâu. 830 00:47:43,980 --> 00:47:46,983 Hãy để mắt đến cô ta khi tôi đi vắng. 831 00:47:46,983 --> 00:47:48,942 Anh gây chuyện chẳng đáng gì. 832 00:47:48,942 --> 00:47:50,596 Anh đang phá hỏng mọi thứ. 833 00:47:50,596 --> 00:47:53,599 Chúng ta đều biết phụ nữ, ở thời điểm nhất định, 834 00:47:53,599 --> 00:47:55,601 địa điểm và hoàn cảnh nhất định, 835 00:47:55,601 --> 00:47:57,168 họ sẽ làm bất cứ chuyện gì, đúng không? 836 00:47:57,168 --> 00:47:58,560 Ý anh là, mọi thứ đều có thể. 837 00:47:58,560 --> 00:48:00,040 Ừ. 838 00:48:00,040 --> 00:48:01,824 Anh nói đúng. Anh không sai. 839 00:48:01,824 --> 00:48:03,826 Nhưng anh đang gây chuyện với cô ấy. 840 00:48:03,826 --> 00:48:06,829 Anh đang lo lắng về cân nặng. 841 00:48:06,829 --> 00:48:08,831 Và anh nói với cô ấy đi vào trong. 842 00:48:08,831 --> 00:48:12,792 Anh nên xin lỗi cô ta trước khi đi vắng. 843 00:48:12,792 --> 00:48:14,794 Cô ấy nói về gã khác. 844 00:48:14,794 --> 00:48:15,838 Rồi sao? 845 00:48:15,838 --> 00:48:18,232 Cô ta thay mặt anh nói mà. 846 00:48:18,232 --> 00:48:21,061 Cô ấy nói hắn đẹp trai. 847 00:48:21,061 --> 00:48:24,020 Vậy anh làm hắn xấu xí đi. Có khác gì nhau? 848 00:48:24,020 --> 00:48:25,805 Cứ để mắt vào. 849 00:48:25,805 --> 00:48:26,906 Được rồi. 850 00:48:26,906 --> 00:48:28,808 Anh biết anh nên làm gì không? 851 00:48:28,808 --> 00:48:31,811 Đi vào trong và tử tế với cô ấy đi. 852 00:48:31,811 --> 00:48:33,378 Làm lành với cô ấy đi. 853 00:48:33,378 --> 00:48:37,077 Nói anh sẽ đưa cô ấy đi chơi. Chúng ta sẽ đi chơi. 854 00:48:37,077 --> 00:48:40,080 Như thế anh mới nhẹ nhõm mà đi. 855 00:48:40,080 --> 00:48:43,083 Vì đã đưa cô ấy đi chơi và vui vẻ. 856 00:48:43,083 --> 00:48:44,184 Được rồi. 857 00:48:44,184 --> 00:48:46,160 Cậu muốn đi đâu? 858 00:48:46,304 --> 00:48:48,044 Ra ngoài. 859 00:48:48,044 --> 00:48:51,047 Nếu giờ nói chuyện luôn thì kéo cô ấy ra một góc. 860 00:48:51,047 --> 00:48:54,050 Đừng nói gì trước mặt Lenore. 861 00:48:54,050 --> 00:48:56,096 Vì em sẽ không đưa cô ta đi cùng. 862 00:48:56,096 --> 00:48:58,881 Sao, cậu nghĩ tôi sẽ nói với cô ấy sao? 863 00:48:58,881 --> 00:49:01,710 Làm việc của anh đi. 864 00:49:33,481 --> 00:49:35,483 Xin chào các Quý ông và quý bà. 865 00:49:35,483 --> 00:49:37,137 Rất vui khi trở lại. 866 00:49:37,137 --> 00:49:38,312 Quý khán giả thật tuyệt vời. 867 00:49:38,312 --> 00:49:41,141 Hãy vui vẻ đi nào, các quý cô. 868 00:49:41,141 --> 00:49:43,317 Tôi đã vui mừng khi các bà tới đây. 869 00:49:43,317 --> 00:49:45,145 Nhưng nghiêm túc mà nói, các bạn, 870 00:49:45,145 --> 00:49:47,321 Chúng ta có một vị khách đặc biệt tối nay. 871 00:49:47,321 --> 00:49:49,323 Tôi muốn giới thiệu 872 00:49:49,323 --> 00:49:51,325 ứng cử viên vô địch thế giới hạng trung, 873 00:49:51,325 --> 00:49:54,154 Bò mộng vùng Bronx. Bò điên. 874 00:49:54,154 --> 00:49:56,939 Một tràng pháo tay cho Jake La Motta vĩ đại. 875 00:50:02,510 --> 00:50:04,556 Em tên là gì nhỉ? 876 00:50:04,556 --> 00:50:06,758 Janet. thứ lỗi. 877 00:50:06,758 --> 00:50:09,369 Uh, uống thôi. 878 00:50:11,127 --> 00:50:13,913 Hắn đấm tôi với một cú móc trái. 879 00:50:13,913 --> 00:50:16,481 Không dùng tay. Chỉ là một cú đấm móc. 880 00:50:16,481 --> 00:50:18,091 Em đi đâu thế? 881 00:50:18,091 --> 00:50:19,134 Em vào nhà vệ sinh. 882 00:50:23,357 --> 00:50:25,141 Này, Vickie. 883 00:50:25,141 --> 00:50:26,242 Xin chào. 884 00:50:26,242 --> 00:50:27,537 Em nhìn đẹp quá. Joe có đây không? 885 00:50:27,537 --> 00:50:30,046 Họ ở đằng kia. Jake cũng đang ở đây. 886 00:50:30,190 --> 00:50:32,323 Nghe này, tôi ngồi đằng kia với Tommy. 887 00:50:32,323 --> 00:50:34,542 Và vài chiến hữu cũ. 888 00:50:34,542 --> 00:50:36,414 Hãy đến uống một ly. 889 00:50:38,807 --> 00:50:40,505 Chào Jake, anh khỏe không? 890 00:50:40,505 --> 00:50:42,507 Anh không uống à? 891 00:50:42,507 --> 00:50:43,986 Joey, anh khỏe không? 892 00:50:43,986 --> 00:50:46,946 Chào anh, Sal. 893 00:50:46,946 --> 00:50:49,165 Có vẻ như anh đang có trải nghiệm dễ chịu ở đây. 894 00:50:49,165 --> 00:50:50,602 Tôi ở đằng kia với Tommy Como. 895 00:50:50,602 --> 00:50:52,995 Anh muốn lại đó và uống chút không? 896 00:50:52,995 --> 00:50:55,389 Tôi không thấy ông ấy lúc vào. 897 00:51:02,265 --> 00:51:03,528 Gặp anh sau, Joey. 898 00:51:03,528 --> 00:51:05,138 Này, bộ trang phục ra trò đó chứ. 899 00:51:05,138 --> 00:51:07,575 Hắn trông khá bảnh đúng không Jack? 900 00:51:09,447 --> 00:51:12,363 Tôi nghĩ đó là câu chuyện hài nhất của tôi. 901 00:51:17,455 --> 00:51:19,761 Nhìn ai tới này. 902 00:51:19,761 --> 00:51:21,023 Chào, Vickie. 903 00:51:21,023 --> 00:51:22,547 Này, Vickie. 904 00:51:22,547 --> 00:51:24,853 Khỏe không em yêu? 905 00:51:24,853 --> 00:51:26,420 Rất vui được gặp ông. 906 00:51:26,420 --> 00:51:29,249 Ngồi xuống và uống chút gì nhé. 907 00:51:29,249 --> 00:51:31,599 Em chỉ ghé qua để chào hỏi thôi. 908 00:51:31,599 --> 00:51:33,166 Cảm ơn vì đã ghé qua. 909 00:51:33,166 --> 00:51:36,038 Không tệ đó chứ, Vickie ấy. 910 00:51:36,038 --> 00:51:37,779 Cô ta đi cùng với thằng khỉ đột kia. 911 00:51:37,779 --> 00:51:40,652 Cô ta chắc hẳn phải ăn no đòn của hắn. 912 00:51:43,219 --> 00:51:45,178 Sao lâu thế em? 913 00:51:45,178 --> 00:51:48,181 Em tới chào Tommy. 914 00:51:48,181 --> 00:51:50,183 Nhưng sao lâu thế? 915 00:51:50,183 --> 00:51:52,620 Không có gì, em chỉ chào thôi. Em quay lại rồi đây. 916 00:51:52,620 --> 00:51:54,622 Ông ta còn nói gì nữa? 917 00:51:54,622 --> 00:51:57,190 Ông ta hỏi xem em muốn uống chút không. 918 00:51:57,190 --> 00:52:00,193 Em đã nói "không, Jake và Joey đang ở đằng kia." 919 00:52:00,193 --> 00:52:02,630 Em nói gì với Sal trước đó? 920 00:52:02,630 --> 00:52:05,198 Anh ta hỏi Joey có ở đây không. 921 00:52:05,198 --> 00:52:06,634 Em nói "Anh ta ngồi đằng kia" 922 00:52:06,634 --> 00:52:09,637 Rồi anh ta nói "Tommy ngồi đằng kia. Ra chào một câu" 923 00:52:09,637 --> 00:52:11,639 Em có hứng thú với ông ta à? 924 00:52:11,639 --> 00:52:14,207 Không, sao em lại hứng thú với ông ấy? 925 00:52:14,207 --> 00:52:15,643 Em chắc là em không thích hắn chứ? 926 00:52:15,643 --> 00:52:17,471 Ừ. 927 00:52:17,471 --> 00:52:18,529 Nói cách khác, 928 00:52:18,529 --> 00:52:19,865 Em không thích hắn, 929 00:52:19,865 --> 00:52:22,650 nhưng em có thể thích ai đó chứ? 930 00:52:22,650 --> 00:52:24,260 Jake, đừng bắt đầu gây chuyện nhé? 931 00:52:24,260 --> 00:52:25,361 Im đi, 932 00:52:25,361 --> 00:52:28,700 nếu không tôi sẽ cho cô ăn tát đó. 933 00:52:28,700 --> 00:52:32,312 Đây là quà của ông Como. 934 00:52:35,663 --> 00:52:37,099 Tôi sẽ mang những thứ này đi chứ? 935 00:52:37,099 --> 00:52:38,231 Cái gì? 936 00:52:38,231 --> 00:52:39,624 Tôi mang cái này đi được chứ? 937 00:52:39,624 --> 00:52:41,626 Tôi chưa uống xong đâu. 938 00:52:41,626 --> 00:52:42,727 Vâng. 939 00:52:42,727 --> 00:52:44,324 Đây là chuyện đùa, thưa quý vị. 940 00:52:44,324 --> 00:52:46,239 Tôi sẽ nói sự thật với các bạn. 941 00:52:46,239 --> 00:52:50,112 Xin chào, anh khỏe không, đồ đĩ đực hói? 942 00:52:52,506 --> 00:52:54,856 Chào Tommy, cám ơn vì đồ uống. 943 00:52:54,856 --> 00:52:57,250 Cậu thế nào, Joey? 944 00:52:57,250 --> 00:52:58,469 Jake đâu rồi? 945 00:52:58,469 --> 00:53:03,125 Anh ta đằng kia, anh ta không muốn qua. 946 00:53:03,125 --> 00:53:06,564 Nếu ông gọi thì anh ta sẽ lại đó. 947 00:53:07,956 --> 00:53:09,480 Anh sẽ quay lại ngay. 948 00:53:09,480 --> 00:53:11,133 Anh ta tới rồi. 949 00:53:11,133 --> 00:53:13,135 Cậu chả nói chuyện với ai nữa cả. 950 00:53:13,135 --> 00:53:15,137 Chúng tôi chả gặp cậu ở đâu cả. 951 00:53:15,137 --> 00:53:16,922 Thật là không vui chút nào. 952 00:53:16,922 --> 00:53:18,924 Không gọi được một cuộc sao? 953 00:53:18,924 --> 00:53:20,186 Chuyện gì thế? 954 00:53:20,186 --> 00:53:22,188 Tôi bận. Tôi chuẩn bị đấu. 955 00:53:22,188 --> 00:53:23,494 Tôi khá bận. 956 00:53:23,494 --> 00:53:26,322 Xem cậu ta nghiêm túc kìa. 957 00:53:26,322 --> 00:53:28,150 Tôi chỉ đùa cậu thôi. 958 00:53:28,150 --> 00:53:30,675 Đó là võ sĩ giỏi nhất ở đây. 959 00:53:30,675 --> 00:53:33,373 Anh khỏe không? 960 00:53:33,373 --> 00:53:35,549 Tất cả họ đều sợ phải đấu với cậu. 961 00:53:35,549 --> 00:53:38,378 Cậu thấy thế nào, ổn chứ? 962 00:53:38,378 --> 00:53:39,435 Ổn? Khỏe? 963 00:53:39,435 --> 00:53:40,511 Khỏe. Tôi ok. 964 00:53:40,511 --> 00:53:44,210 Thằng Janiro đó phải cẩn thận. 965 00:53:44,210 --> 00:53:46,299 Tôi nghĩ anh ta nên vậy. 966 00:53:46,299 --> 00:53:49,694 Có vài lần tôi muốn đặt tiền với anh ta. 967 00:53:49,694 --> 00:53:51,130 Hắn là một võ sĩ mạnh đó. 968 00:53:51,130 --> 00:53:53,349 Một gã rất hấp dẫn. Mọi cô gái đều thích hắn. 969 00:53:53,349 --> 00:53:55,177 Mặt không có bớt, sạch sẽ. 970 00:53:55,177 --> 00:53:56,701 Jake, liệu tôi nhầm không? 971 00:53:56,701 --> 00:53:59,138 Anh có tăng vài pound không? 972 00:53:59,138 --> 00:54:00,705 Một vài pound. 973 00:54:00,705 --> 00:54:02,707 Tôi sẽ giảm cân ngay thôi. 974 00:54:02,707 --> 00:54:04,143 Ngay thôi, ngay thôi. 975 00:54:05,840 --> 00:54:07,799 Tôi muốn hỏi cậu vài điều. 976 00:54:07,799 --> 00:54:09,931 Chỉ là nói để biết thôi. 977 00:54:09,931 --> 00:54:11,716 Tôi đến gặp cậu, và tôi nói với cậu 978 00:54:11,716 --> 00:54:14,327 rằng tôi sẽ cá rất nhiều tiền vào cậu 979 00:54:14,327 --> 00:54:16,329 trong trận đấu với Janiro, được chưa? 980 00:54:16,329 --> 00:54:17,430 Vâng. 981 00:54:17,430 --> 00:54:19,332 Cậu sẽ nói điều gì? 982 00:54:19,332 --> 00:54:21,334 Cậu có thể nói với tôi điều gì? 983 00:54:21,334 --> 00:54:24,206 Tôi sẽ nói cược tất cả mọi thứ ông có. 984 00:54:24,206 --> 00:54:25,307 Tất cả mọi thứ? 985 00:54:25,307 --> 00:54:26,600 Tất cả. 986 00:54:26,600 --> 00:54:29,560 Bởi tôi sẽ banh cái lỗ của hắn như thế này. 987 00:54:29,560 --> 00:54:31,344 Thứ lỗi cho từ ngữ của tôi nhé. 988 00:54:31,344 --> 00:54:34,347 Tôi sẽ dần cho hắn một trận. 989 00:54:34,347 --> 00:54:36,741 Tôi sẽ làm cho mẹ hắn ước rằng 990 00:54:36,741 --> 00:54:38,612 giá mà đừng đẻ hắn ra. 991 00:54:38,612 --> 00:54:41,397 Hắn đã nói điều gì trên báo chí à? 992 00:54:41,397 --> 00:54:44,792 Không, hắn là một đứa ngoan. Đẹp trai nữa. 993 00:54:44,792 --> 00:54:46,359 Tôi có một vấn đề, 994 00:54:46,359 --> 00:54:49,623 là liệu tôi sẽ chơi hắn hay đánh hắn. 995 00:54:49,623 --> 00:54:51,799 Thật là điên rồ. Chơi hắn hay đánh hắn. 996 00:54:51,799 --> 00:54:53,801 Anh thật sự có khả năng chơi 997 00:54:53,801 --> 00:54:55,063 thằng bé đó hả. 998 00:54:55,063 --> 00:54:56,164 Coi chừng. 999 00:54:56,164 --> 00:54:57,296 Với ai? 1000 00:54:57,296 --> 00:54:58,414 Janiro. 1001 00:54:58,414 --> 00:55:00,591 Ý anh là anh muốn tôi nói hắn chơi anh hả? 1002 00:55:00,591 --> 00:55:03,245 Tôi á? Tôi không muốn điều đó. 1003 00:55:03,245 --> 00:55:05,204 Tôi có thể làm điều đó dễ dàng. 1004 00:55:05,204 --> 00:55:06,305 Bằng cách nào? 1005 00:55:06,305 --> 00:55:07,380 Tôi sẽ nện cả hai người. 1006 00:55:07,380 --> 00:55:09,251 Hai người có thể chơi nhau. 1007 00:55:09,251 --> 00:55:11,993 Tôi sẽ đầy máu mất. 1008 00:55:11,993 --> 00:55:15,431 Anh quen với điều đó còn gì. 1009 00:55:15,431 --> 00:55:17,825 Nào, uống đi. Là nước gừng đấy, Jake. 1010 00:55:20,306 --> 00:55:21,655 Jake, chúc may mắn. 1011 00:55:21,655 --> 00:55:23,439 Chúc may mắn, Jake. 1012 00:55:59,693 --> 00:56:01,303 Này, Vick. 1013 00:56:02,870 --> 00:56:04,524 Vickie. 1014 00:56:04,524 --> 00:56:06,352 Gì thế? 1015 00:56:06,352 --> 00:56:07,483 Em còn thức không? 1016 00:56:08,702 --> 00:56:09,702 Không. 1017 00:56:12,184 --> 00:56:13,446 Em nghe thấy anh không? 1018 00:56:13,446 --> 00:56:14,926 Cái gì? 1019 00:56:20,496 --> 00:56:23,151 Em có bao giờ nghĩ về người khác 1020 00:56:23,151 --> 00:56:25,501 khi chúng ta lên giường? 1021 00:56:26,502 --> 00:56:28,156 Ý anh là sao? 1022 00:56:28,156 --> 00:56:30,115 Như là, khi chúng ta làm tình. 1023 00:56:30,115 --> 00:56:32,900 Không ai cả. Em yêu anh. 1024 00:56:35,120 --> 00:56:38,123 Vậy sao em có thể nói về Janiro như thế? 1025 00:56:38,123 --> 00:56:39,559 Em đã nói gì? 1026 00:56:39,559 --> 00:56:42,562 Em nói hắn có một khuôn mặt đẹp. 1027 00:56:42,562 --> 00:56:44,564 Em chưa bao giờ biết mặt hắn. 1028 00:56:44,564 --> 00:56:47,088 Vậy sao em có thể nói điều đó? 1029 00:56:47,088 --> 00:56:50,091 Em còn chẳng biết em nói gì. 1030 00:56:50,091 --> 00:56:53,094 Em thậm chí không biết hắn trông thế nào nữa. 1031 00:56:53,094 --> 00:56:55,444 Đi ngủ đi. 1032 00:57:59,030 --> 00:58:00,292 [Chuông leng keng] 1033 00:58:11,477 --> 00:58:13,435 Hắn không còn đẹp nữa rồi. 1034 00:58:13,435 --> 00:58:15,002 [Chuông leng keng] 1035 00:58:18,223 --> 00:58:21,617 Và người chiến thắng, bởi sự đồng thuận 1036 00:58:21,617 --> 00:58:23,576 sau mười hiệp, 1037 00:58:23,576 --> 00:58:25,447 là Jake La Motta. 1038 00:58:49,689 --> 00:58:51,604 Cho tôi miếng đá. 1039 00:58:51,604 --> 00:58:53,693 Chỉ một miếng nhỏ cho lưỡi tôi thôi. 1040 00:58:53,693 --> 00:58:55,695 Không nước! 1041 00:58:55,695 --> 00:58:57,653 Nhưng tôi sắp chết đây. 1042 00:58:57,653 --> 00:58:59,481 Mạnh nữa lên. 1043 00:59:01,483 --> 00:59:03,311 Bốn pound. 1044 00:59:03,311 --> 00:59:05,661 Tiếp tục đi. Thôi chuyện tào lao đó đi. 1045 00:59:13,539 --> 00:59:15,019 Tôi đã xem trận đấu với Janiro. 1046 00:59:15,019 --> 00:59:17,848 Tôi không thể tin được. Anh ta đã hủy diệt gã này. 1047 00:59:17,848 --> 00:59:19,501 Anh ta đấm cái mũi của hắn 1048 00:59:19,501 --> 00:59:21,721 từ bên này lật sang bên kia. 1049 00:59:21,721 --> 00:59:24,506 Cái thứ đó bị treo vắt vẻo. 1050 00:59:24,506 --> 00:59:26,508 Trận đấu tiếp theo với ai? 1051 00:59:26,508 --> 00:59:28,336 Tôi không biết. 1052 00:59:28,336 --> 00:59:30,643 Họ phải trao cho anh ta cái danh hiệu đó. 1053 00:59:30,643 --> 00:59:32,340 Đây là Jackie Curtie. Đây là Joey. 1054 00:59:32,340 --> 00:59:33,689 Các anh làm quen với nhau đi. 1055 00:59:33,689 --> 00:59:36,344 Tôi đã nghe rất nhiều điều tốt đẹp về anh. 1056 00:59:36,344 --> 00:59:38,651 Chúng ta cũng sẽ có cơ hội vô địch thôi. 1057 00:59:38,651 --> 00:59:40,348 Tôi đã kiếm tiền từ anh trai anh. 1058 00:59:40,348 --> 00:59:42,698 Có khi còn nhiều hơn anh ta kiếm được. 1059 00:59:42,698 --> 00:59:45,701 Tôi cũng kiếm được chút trong trận với Oscar Jackson. 1060 00:59:45,701 --> 00:59:47,660 Có ai còn thấy Oscar không? 1061 00:59:47,660 --> 00:59:50,271 Hắn đánh tốt. Có lẽ đã chết rồi. 1062 00:59:50,271 --> 00:59:51,707 Hãy thật thoải mái nhé. 1063 00:59:51,707 --> 00:59:54,275 Đó là một cái bàn đẹp. 1064 00:59:54,275 --> 00:59:56,031 Anh ấy đang làm việc ở trung tâm thành phố, 1065 00:59:56,031 --> 00:59:58,714 Trong tòa nhà lớn. Làm thang máy. 1066 00:59:58,714 --> 01:00:00,934 Tôi không phải người Ý. Tôi không quan tâm. 1067 01:00:00,934 --> 01:00:02,283 Cho tôi lên tầng rất nhanh. 1068 01:00:02,283 --> 01:00:04,895 Oscar luôn kiên cường như vậy. 1069 01:00:04,895 --> 01:00:07,898 Đã có một trấn đấu khủng với anh của anh. 1070 01:00:07,898 --> 01:00:09,725 Cho rượu Cutty Sark và nước đi. 1071 01:00:09,725 --> 01:00:11,118 Xin lỗi một phút. 1072 01:00:11,118 --> 01:00:12,598 Quay lại nhé, Joey. 1073 01:00:12,598 --> 01:00:14,600 - Quay lại nhé. - Được rồi. 1074 01:00:18,343 --> 01:00:19,344 Này, Joe. 1075 01:00:19,344 --> 01:00:20,736 Này, Joey. 1076 01:00:22,825 --> 01:00:24,784 Có chuyện rồi. 1077 01:00:24,784 --> 01:00:26,041 Họ đang có vấn đề. 1078 01:00:26,041 --> 01:00:28,570 Sao anh lo chuyện đó à? 1079 01:00:28,570 --> 01:00:30,616 Im đi. Câm miệng cô lại. 1080 01:00:30,616 --> 01:00:32,096 Tôi thấy tôi như là tù nhân vậy. 1081 01:00:32,096 --> 01:00:35,577 Nếu nhìn ai đó sai cách tôi sẽ bị ăn tát. 1082 01:00:35,577 --> 01:00:37,753 Thế cô nghĩ cô đúng hay sao? 1083 01:00:37,753 --> 01:00:38,798 Đúng, tôi đúng. 1084 01:00:38,798 --> 01:00:40,104 Cô sai rồi. 1085 01:00:40,104 --> 01:00:42,933 Tôi quá mệt mỏi vì có hai anh luôn bám đuôi mọi lúc. 1086 01:00:42,933 --> 01:00:44,586 Im đi. 1087 01:00:44,586 --> 01:00:45,805 Đừng bắt tôi... 1088 01:00:45,805 --> 01:00:48,590 Tôi phát chán khi phải nghe anh nói. 1089 01:00:48,590 --> 01:00:51,724 Đừng làm tôi điên lên ở đây. 1090 01:00:51,724 --> 01:00:54,118 Tôi phải về nhà và ngủ một mình mỗi đêm à? 1091 01:00:54,118 --> 01:00:56,120 Thế tại sao cô lại cưới anh ta? 1092 01:00:56,120 --> 01:00:57,556 Bởi vì tôi yêu anh ấy. 1093 01:00:57,556 --> 01:01:00,559 Anh ta thậm chí còn chả buồn lên giường với tôi. 1094 01:01:00,559 --> 01:01:03,823 Vì anh ấy là một ứng cử viên quá lâu rồi. 1095 01:01:03,823 --> 01:01:06,957 Anh ấy sẽ ổn thôi khi đạt danh hiệu. 1096 01:01:06,957 --> 01:01:09,829 Cô sẽ không phải chạy loanh quanh nữa. 1097 01:01:09,829 --> 01:01:12,788 Jake sẽ không bao giờ là nhà vô địch. Quá nhiều người ghét anh ấy. 1098 01:01:12,788 --> 01:01:14,007 Và cô đang uống với họ đó. 1099 01:01:14,007 --> 01:01:17,706 Tôi sẽ uống cho hết đã và tôi đang rất vui. 1100 01:01:22,450 --> 01:01:24,626 Không ngồi nữa. Lấy đồ đi. 1101 01:01:24,626 --> 01:01:27,412 Cô đang biến anh tôi thành thằng hề. 1102 01:01:27,412 --> 01:01:28,630 Joey, thôi nào. 1103 01:01:28,630 --> 01:01:30,632 Lo việc bọn mày đi và ngậm miệng lại. 1104 01:01:30,632 --> 01:01:32,417 Anh hiểu lầm rồi. 1105 01:01:32,417 --> 01:01:33,809 Tao nói ngậm miệng lại. 1106 01:01:33,809 --> 01:01:36,812 Không có gì hết. Chúng tôi chỉ uống rượu thôi mà. 1107 01:01:38,423 --> 01:01:39,550 Thư giãn đi. 1108 01:01:39,550 --> 01:01:41,208 Anh phải hiểu rõ hơn thế chứ 1109 01:01:41,208 --> 01:01:43,994 Được rồi, bình tĩnh nào. 1110 01:01:43,994 --> 01:01:45,996 Chúng ta là bạn lâu rồi mà. 1111 01:01:45,996 --> 01:01:48,999 Joey, không có chuyện gì ở đây cả. 1112 01:01:48,999 --> 01:01:51,697 Chúng ta là bạn mà, Chúng ta có thể thẳng thắn... 1113 01:01:51,697 --> 01:01:54,743 Không có chuyện gì à? 1114 01:01:59,487 --> 01:02:01,707 Mẹ kiếp! 1115 01:02:03,100 --> 01:02:06,494 Tao sẽ kéo đứt đầu mày! 1116 01:02:06,494 --> 01:02:08,670 Có chuyện gì vậy, Joey? 1117 01:02:08,670 --> 01:02:10,455 Bỏ tay ra! 1118 01:02:10,455 --> 01:02:13,849 Thôi nào! 1119 01:02:16,504 --> 01:02:17,723 Đồ khốn. 1120 01:02:19,725 --> 01:02:22,684 Tao sẽ nuốt mắt mày ra! 1121 01:02:28,473 --> 01:02:31,867 Anh làm cái anh muốn, và chúng tôi làm cái chúng tôi phải làm. 1122 01:02:31,867 --> 01:02:33,043 Đừng nhắc tên ai cả. 1123 01:02:33,043 --> 01:02:34,344 Anh sai rồi. 1124 01:02:34,344 --> 01:02:35,480 Anh ta sai rồi. 1125 01:03:12,821 --> 01:03:15,085 Các anh đã quen nhau bao năm rồi. 1126 01:03:15,085 --> 01:03:17,913 Đã làm nhiều thứ cùng nhau. 1127 01:03:17,913 --> 01:03:20,699 Tôi biết đó là vợ của anh trai anh, 1128 01:03:20,699 --> 01:03:22,918 Nhưng cậu không được dùng nắm đấm. 1129 01:03:22,918 --> 01:03:25,747 Cậu không được gây sự ở nơi như thế. 1130 01:03:25,747 --> 01:03:27,706 Giờ chúng ta đã nghe quan điểm của mỗi người. 1131 01:03:27,706 --> 01:03:30,491 Và chúng ta phải quên chuyện đó đi. 1132 01:03:30,491 --> 01:03:32,493 Tôi không nên quên chuyện đó, 1133 01:03:32,493 --> 01:03:35,496 nhưng chúng ta sẽ phải quên. 1134 01:03:35,496 --> 01:03:38,586 Điều mà tôi muốn hai anh làm bây giờ, 1135 01:03:38,586 --> 01:03:41,981 tôi muốn các anh bắt tay nhau, quên tất cả chuyện này, 1136 01:03:41,981 --> 01:03:43,504 và không thù hằn. 1137 01:03:43,504 --> 01:03:45,985 Đó là điều quan trọng nhất... không thù hằn. 1138 01:03:45,985 --> 01:03:47,769 Nào, bắt tay đi. 1139 01:03:51,991 --> 01:03:55,516 Nếu điều đó ổn với anh, thì tôi cũng không sao. 1140 01:03:55,516 --> 01:03:58,519 Tôi chỉ mong điều này chưa bao giờ phải xảy ra. 1141 01:03:58,519 --> 01:04:01,392 Chúng ta cùng mong thế. 1142 01:04:02,654 --> 01:04:04,612 Chúng ta sẽ vượt qua thôi. 1143 01:04:04,612 --> 01:04:08,181 Salvy, để tôi nói chuyện riêng với anh ta một chút. 1144 01:04:08,181 --> 01:04:09,791 Vâng. 1145 01:04:11,053 --> 01:04:12,794 Tôi sẽ gặp lại anh. 1146 01:04:12,794 --> 01:04:14,095 Ô! 1147 01:04:14,095 --> 01:04:16,755 Ô, tôi xin lỗi. 1148 01:04:16,755 --> 01:04:19,845 - Anh là thứ gì vậy? Anh là thằng điên à? - Thôi nào. 1149 01:04:24,197 --> 01:04:26,156 Ngoài những thứ khác, Joey, 1150 01:04:26,156 --> 01:04:27,548 Gia đình cậu ổn chứ? 1151 01:04:27,548 --> 01:04:29,681 Vâng, họ ổn. Mọi người đều ổn. 1152 01:04:33,206 --> 01:04:36,166 Chuyện gì với cậu vậy? Cậu không thể nói à? 1153 01:04:36,166 --> 01:04:39,169 Sao cậu lại có thái độ buồn cười thế, Joey? 1154 01:04:39,169 --> 01:04:41,171 Tôi không thể hiểu nổi cậu. 1155 01:04:41,171 --> 01:04:42,824 Những câu trả lời vắn tắt có nghĩa gì? 1156 01:04:42,824 --> 01:04:45,610 "Vâng, họ ổn." 1157 01:04:45,610 --> 01:04:48,613 Cậu muốn nhanh chóng ra về hay là sao? 1158 01:04:48,613 --> 01:04:51,790 Tất cả chỉ là sự bực mình thôi... 1159 01:04:51,790 --> 01:04:54,488 Do các trận đấu. 1160 01:04:55,620 --> 01:04:57,578 Nghe tôi này. 1161 01:04:57,578 --> 01:04:59,014 Bây giờ, Jake... 1162 01:04:59,014 --> 01:05:02,061 Anh ta đã trở thành một nỗi xấu hổ. 1163 01:05:02,061 --> 01:05:06,196 Làm tôi xấu hổ với một vài người, 1164 01:05:06,196 --> 01:05:08,198 và làm tôi nhìn rất tệ. 1165 01:05:08,198 --> 01:05:10,200 Tôi không thể hỗ trợ nổi một cậu bé 1166 01:05:10,200 --> 01:05:12,202 từ khu hàng xóm của tôi. 1167 01:05:12,202 --> 01:05:16,684 Tại sao anh ta phải quá khó khăn với bản thân vậy? 1168 01:05:16,684 --> 01:05:18,251 Anh ta chỉ cần đến gặp tôi, 1169 01:05:18,251 --> 01:05:20,253 tôi sẽ làm mọi việc dễ dàng. 1170 01:05:22,864 --> 01:05:25,476 Thật là một gã cứng đầu. 1171 01:05:29,131 --> 01:05:32,483 Thật khó để giải thích, Tommy, anh ấy là... 1172 01:05:32,483 --> 01:05:34,049 Jack rất tôn trọng anh. 1173 01:05:34,049 --> 01:05:37,618 Ý tôi là, anh ta thậm chí không bao giờ chào ai. 1174 01:05:37,618 --> 01:05:40,055 Với ông, anh ta còn nói chuyện, anh ta thích ông. 1175 01:05:40,055 --> 01:05:42,493 Chỉ là anh ta có những ý riêng, 1176 01:05:42,493 --> 01:05:44,495 Anh ta là một kẻ cứng đầu, 1177 01:05:44,495 --> 01:05:48,063 Anh ta thích làm mọi thứ theo cách riêng của anh ta. 1178 01:05:48,063 --> 01:05:50,631 Kể cả Chúa Jesus có rơi khỏi thánh giá, 1179 01:05:50,631 --> 01:05:52,067 Anh ta cũng chả quan tâm. 1180 01:05:52,067 --> 01:05:54,505 Anh ta muốn tự làm theo cách của mình, anh biết mà? 1181 01:05:54,505 --> 01:05:56,071 Theo cách của anh ta. 1182 01:05:56,071 --> 01:05:57,899 Anh ta nghĩ sẽ bước vào đó 1183 01:05:57,899 --> 01:06:01,076 Và tự trở thành nhà vô địch? 1184 01:06:01,076 --> 01:06:02,377 Hả? 1185 01:06:02,377 --> 01:06:03,678 Anh ta điên rồi. 1186 01:06:03,678 --> 01:06:04,815 Phải, điên rồi. 1187 01:06:04,815 --> 01:06:07,082 Và anh ta cũng không tôn trọng ai. 1188 01:06:07,082 --> 01:06:08,519 Anh ta không nghe lời ai cả. 1189 01:06:08,519 --> 01:06:10,085 Đó không phải là điên. 1190 01:06:10,085 --> 01:06:11,522 Dù vậy anh ta tôn trọng cậu. 1191 01:06:11,522 --> 01:06:13,045 Anh ta không tôn trọng ai. 1192 01:06:13,045 --> 01:06:15,700 Giờ cậu làm việc này giúp tôi, hiểu không? 1193 01:06:15,700 --> 01:06:16,918 Nói với anh ta 1194 01:06:16,918 --> 01:06:19,312 Tôi không quan tâm anh ta màu mè thế nào, 1195 01:06:19,312 --> 01:06:20,879 tuyệt vời ra sao. 1196 01:06:20,879 --> 01:06:23,152 Anh ta có thể đánh bại tất cả những tay như Robinsons, 1197 01:06:23,152 --> 01:06:24,965 tất cả Janiros trên thế giới đi chăng nữa, 1198 01:06:24,965 --> 01:06:27,668 Nhưng hắn sẽ không có danh hiệu nào hết, 1199 01:06:27,668 --> 01:06:28,974 nếu không có chúng tôi. 1200 01:06:28,974 --> 01:06:30,976 Cậu là một đứa thông minh. 1201 01:06:30,976 --> 01:06:33,587 Cậu hãy đi nói với anh ta. 1202 01:06:38,592 --> 01:06:40,551 Khốn kiếp. 1203 01:06:40,551 --> 01:06:42,161 Giầy 20 đô đây. 1204 01:06:49,603 --> 01:06:53,128 Anh không định hỏi em chuyện gì đã xảy ra à? 1205 01:06:53,128 --> 01:06:54,521 Hả? 1206 01:06:56,175 --> 01:06:58,569 Có chuyện gì vậy? 1207 01:06:58,569 --> 01:07:00,484 Có gì không ổn à? 1208 01:07:00,484 --> 01:07:03,487 Anh nhớ khi gặp cô ấy ở đây. 1209 01:07:03,487 --> 01:07:04,792 Ai? 1210 01:07:04,792 --> 01:07:06,141 Vickie. 1211 01:07:08,535 --> 01:07:10,102 Sao? Có chuyện gì vậy? 1212 01:07:10,102 --> 01:07:11,843 Cô ấy đã làm gì à? 1213 01:07:14,193 --> 01:07:16,151 Anh biết cô ấy đang làm điều gì đó. 1214 01:07:16,151 --> 01:07:18,153 Anh chỉ muốn bắt được cô ấy một lần. 1215 01:07:18,153 --> 01:07:19,546 Chỉ một lần thôi. 1216 01:07:22,810 --> 01:07:23,868 Này, Jack. 1217 01:07:23,868 --> 01:07:26,336 Anh muốn tự giúp mình không? 1218 01:07:26,336 --> 01:07:28,512 Đập cô ta một trận, ném cô ta đi. 1219 01:07:28,512 --> 01:07:30,514 Hoặc là thế, hoặc là sống với cô ta. 1220 01:07:30,514 --> 01:07:32,037 Và để cô ta hủy hoại cuộc đời anh. 1221 01:07:32,037 --> 01:07:33,560 Vì đó là những gì đang xảy ra. 1222 01:07:36,389 --> 01:07:38,739 Anh chịu đựng được bao nhiêu? 1223 01:07:38,739 --> 01:07:41,960 Anh có thể chịu đựng được bao lâu? 1224 01:07:49,228 --> 01:07:50,838 Vậy, gã đó nói gì? 1225 01:07:50,838 --> 01:07:52,405 Gã nói em 1226 01:07:52,405 --> 01:07:55,190 kiểu "tin tốt, tin xấu" như cũ. 1227 01:07:55,190 --> 01:07:56,627 Tin tốt là... 1228 01:07:56,627 --> 01:07:59,020 anh sẽ có cơ hội giành danh hiệu vô địch. 1229 01:07:59,020 --> 01:08:00,544 Tin xấu là 1230 01:08:00,544 --> 01:08:03,547 họ muốn anh chơi trò gian lận cho họ. 1231 01:08:03,547 --> 01:08:05,026 Vậy còn gì nữa? 1232 01:08:05,026 --> 01:08:06,550 Anh mong đợi điều gì? 1233 01:08:06,550 --> 01:08:08,552 Anh không biết đó là gì à? 1234 01:08:08,552 --> 01:08:10,031 Thắng vài trận, rồi thua vài trận. 1235 01:08:10,031 --> 01:08:11,642 Lần này, chúng ta sẽ phải thua. 1236 01:08:13,818 --> 01:08:15,385 Billy fox... 1237 01:08:15,385 --> 01:08:17,212 173... 1238 01:08:17,212 --> 01:08:19,606 và 3/4 pound. 1239 01:08:21,260 --> 01:08:23,218 Jake la motta... 1240 01:08:23,218 --> 01:08:27,614 167... 1241 01:08:27,614 --> 01:08:29,094 Khá nhiều tin đồn quanh đây. 1242 01:08:29,094 --> 01:08:32,184 Sự thật là, ngay lúc trước 1243 01:08:32,184 --> 01:08:33,620 cậu là người được yêu thích nhất. 1244 01:08:33,620 --> 01:08:35,622 Rồi đột nhiên 1245 01:08:35,622 --> 01:08:37,058 cậu lại ở cửa dưới, đặt năm ăn 12. 1246 01:08:37,058 --> 01:08:38,582 Và mọi người đang bàn tán. 1247 01:08:38,582 --> 01:08:40,584 Thật khôi hài, tôi chưa nghe bất cứ điều gì. 1248 01:08:40,584 --> 01:08:43,413 Điều đó không tốt. Sự thật là, 1249 01:08:43,413 --> 01:08:45,589 mọi cá cược không đặt vào trận này nữa. 1250 01:08:45,589 --> 01:08:46,690 Không ai đặt. 1251 01:08:46,690 --> 01:08:48,069 Họ đang nói rằng 1252 01:08:48,069 --> 01:08:50,420 cậu đang hết thời. 1253 01:08:50,420 --> 01:08:51,521 Điều đó thật vớ vẩn. 1254 01:08:51,521 --> 01:08:53,292 Ừ, thật nhảm nhí. 1255 01:08:53,292 --> 01:08:55,599 Ông có tiền muốn cược không? 1256 01:08:55,599 --> 01:08:57,078 Tôi sẽ làm cho. 1257 01:08:57,078 --> 01:08:59,820 Ông cược vào Fox đi, vì tôi sẽ thắng. 1258 01:08:59,820 --> 01:09:02,301 Tôi không bại trận vì ai cả. 1259 01:09:02,301 --> 01:09:04,477 Đó là điều tôi muốn nghe. 1260 01:09:04,477 --> 01:09:06,710 Được rồi. 1261 01:09:06,710 --> 01:09:09,047 Ông xuống đây chỉ vì chuyện đó hả? 1262 01:09:09,047 --> 01:09:10,483 Là chuyện đó. 1263 01:09:10,483 --> 01:09:12,093 Mẹ kiếp hắn. 1264 01:09:18,535 --> 01:09:20,493 [Chuông leng keng] 1265 01:09:20,493 --> 01:09:22,495 Xin chào các Quý bà và Quý ông, 1266 01:09:22,495 --> 01:09:25,280 Chào mừng tới Madison Square Garden 1267 01:09:25,280 --> 01:09:27,108 nhà thi đấu đặc biệt. 1268 01:09:27,108 --> 01:09:30,068 Ở góc này, nặng 175 pound... 1269 01:09:30,068 --> 01:09:31,606 Thưa ông Ủy viên, tôi chụp ảnh nhé? 1270 01:09:31,606 --> 01:09:34,072 Các bạn, chúng ta có thể chụp hình ngay đây được không? 1271 01:09:34,072 --> 01:09:35,290 ...bất bại 1272 01:09:35,290 --> 01:09:37,641 Billy Fox. 1273 01:09:37,641 --> 01:09:39,556 [Đám đông reo hò] 1274 01:09:41,209 --> 01:09:44,474 Chào Steve. Anh cậu ra viện chưa? 1275 01:09:44,474 --> 01:09:45,866 Anh ấy ổn. 1276 01:09:45,866 --> 01:09:47,302 Tốt. 1277 01:09:47,302 --> 01:09:50,349 Charlie, để tôi ngồi đằng kia, được không? 1278 01:09:50,349 --> 01:09:51,568 Vâng, chắc chắn rồi. 1279 01:09:53,134 --> 01:09:54,192 Có chuyện gì vậy? 1280 01:09:54,192 --> 01:09:55,267 Mọi chuyện ổn chứ? 1281 01:09:55,267 --> 01:09:56,660 Mọi việc đều ổn. 1282 01:09:56,660 --> 01:09:59,314 Giờ hãy chạm găng. Chuẩn bị đấu. 1283 01:10:02,361 --> 01:10:04,494 [Chuông leng keng] 1284 01:10:12,545 --> 01:10:14,329 Tiếp đi. Đứng lên 1285 01:10:14,329 --> 01:10:15,679 Nào, đứng lên. 1286 01:10:15,679 --> 01:10:18,203 Mày đang làm cái gì thế? Đánh tao đi, đồ ăn hại. 1287 01:10:19,334 --> 01:10:20,553 Nào. 1288 01:10:20,553 --> 01:10:22,512 Anh đang làm gì thế Jake? 1289 01:10:22,512 --> 01:10:24,514 Mau lên, đánh hắn đi! 1290 01:10:28,387 --> 01:10:29,388 [Chuông leng keng] 1291 01:10:34,001 --> 01:10:36,308 Có chuyện quái gì với cậu thế? 1292 01:10:36,308 --> 01:10:39,311 Cậu nghĩ cậu đang làm gì hả? 1293 01:10:39,311 --> 01:10:41,313 Hả? Cậu đang làm gì thế? 1294 01:10:41,313 --> 01:10:43,315 Bình tĩnh nào. 1295 01:10:43,315 --> 01:10:44,534 Anh ấy sẽ ổn thôi. 1296 01:10:44,534 --> 01:10:46,231 Anh ấy sẽ sửa chữa. 1297 01:10:46,231 --> 01:10:49,930 Quỷ tha ma bắt. Cố gắng thêm chút. 1298 01:10:49,930 --> 01:10:51,541 [Chuông leng keng] 1299 01:10:53,412 --> 01:10:54,587 Bán độ! 1300 01:10:54,587 --> 01:10:55,688 Nào, đồ khốn! 1301 01:10:55,688 --> 01:10:57,459 Đánh lại hắn đi, đồ khốn! 1302 01:11:00,419 --> 01:11:02,377 Nuốt đồng tiền dơ bẩn của mày đi! 1303 01:11:04,815 --> 01:11:07,382 Đồ khốn kiếp! 1304 01:11:09,428 --> 01:11:10,429 [Joey] Cái quái gì thế này? 1305 01:11:10,429 --> 01:11:13,606 Các ông dừng trận đấu vì cái gì? 1306 01:11:13,606 --> 01:11:15,390 Và anh...đang đứng đó. 1307 01:11:15,390 --> 01:11:17,349 Sao anh không ngã xuống? 1308 01:11:17,349 --> 01:11:19,046 Trọng tài đã dừng hiệp này 1309 01:11:19,046 --> 01:11:20,439 Đồ giả tạo! 1310 01:11:20,439 --> 01:11:21,571 Giả tạo! 1311 01:11:22,789 --> 01:11:26,010 Người chiến thắng bằng knock-out kỹ thuật, 1312 01:11:26,010 --> 01:11:28,752 và hiện vẫn bất bại... 1313 01:11:28,752 --> 01:11:31,450 Billy Fox. 1314 01:11:33,321 --> 01:11:35,323 [Nức nở] 1315 01:11:46,639 --> 01:11:48,075 Đừng đấu nữa. 1316 01:11:48,075 --> 01:11:49,642 Đây là một đất nước tự do. 1317 01:11:49,642 --> 01:11:51,992 Đừng đấu nữa. 1318 01:11:51,992 --> 01:11:53,994 [Jake] Tôi phải làm gì đây. 1319 01:11:53,994 --> 01:11:57,476 Tôi phải làm gì đây? 1320 01:11:57,476 --> 01:11:59,783 [Nức nở] 1321 01:11:59,783 --> 01:12:02,437 Tôi đã làm gì? 1322 01:12:07,051 --> 01:12:09,009 [Đội ngũ phóng viên] 1323 01:12:09,009 --> 01:12:10,532 Ra khỏi đây đi! 1324 01:12:13,318 --> 01:12:16,321 Không sao đâu, Jake. Không sao đâu. 1325 01:12:17,714 --> 01:12:19,019 [Xì mũi] 1326 01:12:19,019 --> 01:12:20,630 Sao tôi làm vậy? 1327 01:12:20,630 --> 01:12:23,328 A... 1328 01:12:26,505 --> 01:12:29,334 Họ có gan đấy. 1329 01:12:30,552 --> 01:12:33,251 Tôi đã vờ thua rồi. Họ còn muốn gì hơn nữa? 1330 01:12:33,251 --> 01:12:35,514 Họ muốn anh biến mất nữa à? 1331 01:12:35,514 --> 01:12:37,908 Anh sẽ không biến mất vì bất kỳ ai hết. 1332 01:12:37,908 --> 01:12:41,041 Giúp em một việc. Hãy giơ tay lên. 1333 01:12:41,041 --> 01:12:43,043 Em muốn cho anh thấy cái này. 1334 01:12:43,043 --> 01:12:45,524 Có gì khó để làm giống vậy không? 1335 01:12:45,524 --> 01:12:47,308 Này, cậu không hiểu đâu. 1336 01:12:47,308 --> 01:12:48,832 Cậu không hiểu đâu. 1337 01:12:48,832 --> 01:12:51,443 Anh đã đấu với một thằng hạng bét. Hắn là hạng bét. 1338 01:12:51,443 --> 01:12:53,271 Anh vỗ nhẹ hắn thế này, 1339 01:12:53,271 --> 01:12:55,708 rồi tự dưng hắn lảo đảo thế này. 1340 01:12:55,708 --> 01:12:57,928 Anh không cần phải giúp hắn như thế. 1341 01:12:57,928 --> 01:13:01,496 Thế anh phải làm gì? Nếu không nhấc hắn lên, 1342 01:13:01,496 --> 01:13:03,498 sẽ có rắc rối lớn hơn nữa. 1343 01:13:03,498 --> 01:13:04,612 Em không biết nữa. 1344 01:13:04,612 --> 01:13:06,066 "Tiền thưởng được giữ lại." Xem này... 1345 01:13:06,066 --> 01:13:08,329 "Tiền thưởng được giữ lại để chờ điều tra của Công tố quận." 1346 01:13:08,329 --> 01:13:09,504 Nhìn này. 1347 01:13:09,504 --> 01:13:12,551 Xem bọn họ biến anh thành cái gì này. 1348 01:13:12,551 --> 01:13:14,466 Như một thằng tồi. Như một thằng khốn bỏ đi. 1349 01:13:14,466 --> 01:13:16,163 Cái gì cơ? 1350 01:13:16,163 --> 01:13:18,470 Như một thằng khốn của năm. 1351 01:13:18,470 --> 01:13:20,907 Tommy sẽ không quên chúng ta đâu. 1352 01:13:20,907 --> 01:13:22,474 Anh sẽ có chức vô địch, 1353 01:13:22,474 --> 01:13:24,476 chừng nào hắn chưa chết. 1354 01:13:24,476 --> 01:13:26,478 Chừng nào ai chưa chết? 1355 01:13:26,478 --> 01:13:27,579 Tommy. 1356 01:13:27,579 --> 01:13:29,481 Cậu đang nói về cái gì vậy? 1357 01:13:29,481 --> 01:13:31,918 Nói cách khác là Tommy sẽ không quên anh đâu, 1358 01:13:31,918 --> 01:13:33,528 Anh sẽ có cơ hội. 1359 01:13:33,528 --> 01:13:35,487 Hắn ta bị bệnh hay sao? 1360 01:13:35,487 --> 01:13:36,588 Không. 1361 01:13:36,588 --> 01:13:37,968 Có chuyện gì với hắn à? 1362 01:13:37,968 --> 01:13:39,883 Hắn không có vấn đề gì hết 1363 01:13:39,883 --> 01:13:42,929 Ý em là, anh sẽ chỉ không có được danh hiệu 1364 01:13:42,929 --> 01:13:44,496 nếu hắn chết thôi. 1365 01:13:44,496 --> 01:13:46,977 [Nat King Cole hát Mona Lisa] 1366 01:13:51,938 --> 01:13:53,494 [Joey] Đây là một đấu trường ngoài trời. 1367 01:13:53,494 --> 01:13:55,420 Anh muốn đấu trong mưa sao? 1368 01:13:55,420 --> 01:13:57,901 Anh đã đợi điều này lâu rồi, anh có thể đợi thêm nữa. 1369 01:13:57,901 --> 01:13:59,903 Cậu muốn đợi 24 giờ nữa à? 1370 01:13:59,903 --> 01:14:01,004 Anh thì không muốn. 1371 01:14:01,004 --> 01:14:03,384 Em cũng vậy, nhưng chúng ta phải đợi. 1372 01:14:03,384 --> 01:14:04,485 Xin chào. 1373 01:14:04,629 --> 01:14:06,431 Các ông muốn dừng lại à? 1374 01:14:06,431 --> 01:14:08,389 Này, ngắt điện thoại với họ đi. 1375 01:14:08,389 --> 01:14:11,392 Sao cậu nói chuyện với họ làm gì? 1376 01:14:11,392 --> 01:14:13,438 Anh ta không muốn nói chuyện với ai cả. 1377 01:14:13,438 --> 01:14:15,919 Chúng tôi phải nói bao lần nữa? 1378 01:14:15,919 --> 01:14:17,529 Làm ơn, đừng gọi nữa. 1379 01:14:17,529 --> 01:14:19,923 Miễn bình luận. Cám ơn, tạm biệt! 1380 01:14:19,923 --> 01:14:22,403 Thật là khó chịu, em không tin bọn chúng. 1381 01:14:22,403 --> 01:14:24,405 Sao cậu còn muốn nói với chúng? 1382 01:14:24,405 --> 01:14:26,451 Cứ gác máy đi. 1383 01:14:26,451 --> 01:14:27,931 Anh muốn ăn gì? 1384 01:14:27,931 --> 01:14:29,410 Anh không muốn gì cả. 1385 01:14:29,410 --> 01:14:30,511 Hả? 1386 01:14:30,511 --> 01:14:31,612 Không có gì. 1387 01:14:31,612 --> 01:14:33,197 À, ăn gì đi, 1388 01:14:33,197 --> 01:14:35,199 Anh phải ăn chút gì đó. 1389 01:14:35,199 --> 01:14:36,635 Anh không thể đấu mà không ăn. 1390 01:14:36,635 --> 01:14:39,638 Một chút bít tết nhé. Nhai rồi lại nhổ ra, 1391 01:14:39,638 --> 01:14:42,380 thì cân nặng vẫn ổn vào ngày mai. 1392 01:14:42,380 --> 01:14:44,164 Anh lo lắng về điều đó hả? 1393 01:14:44,164 --> 01:14:46,601 Được rồi. Em sẽ vẫn gọi một phần bít tết. 1394 01:14:46,601 --> 01:14:48,560 Nếu anh muốn ăn thì ít nhất sẽ có sẵn ở đây. 1395 01:14:48,560 --> 01:14:50,170 Gọi đi. 1396 01:14:50,170 --> 01:14:51,955 Vickie, cô muốn ăn gì? 1397 01:14:51,955 --> 01:14:53,826 Gọi cho tôi chút bánh. 1398 01:14:53,826 --> 01:14:56,960 Cô chỉ cần chút bánh thôi à? 1399 01:14:56,960 --> 01:14:59,571 Sao không gọi khoai tây chiên bơ gơ phô mai... 1400 01:14:59,571 --> 01:15:02,617 Vậy tốt hơn. Nó như một bữa đầy đủ. 1401 01:15:02,617 --> 01:15:04,619 Được rồi, gọi cho tôi suất đó. 1402 01:15:04,619 --> 01:15:05,969 [Jake] Đợi đã. Em muốn ăn gì? 1403 01:15:05,969 --> 01:15:08,972 Từ khi nào em muốn ăn kiểu đó? 1404 01:15:08,972 --> 01:15:10,800 Đó là cái em muốn. 1405 01:15:10,800 --> 01:15:13,585 Đây là đất nước tự do. Gọi cái gì em muốn ăn. 1406 01:15:13,585 --> 01:15:15,456 Em không ép cô ấy phải ăn gì. 1407 01:15:15,456 --> 01:15:17,415 Thế cậu nói với cô ấy món làm gì 1408 01:15:17,415 --> 01:15:18,677 Em không ép cô ấy. 1409 01:15:18,677 --> 01:15:21,636 Cá nhân em không quan tâm cô ta ăn gì. 1410 01:15:21,636 --> 01:15:23,638 Thế cậu nói món ra với cô ta để làm gì? 1411 01:15:23,638 --> 01:15:25,466 Gọi cho tôi một bơ gơ phô mai. 1412 01:15:28,252 --> 01:15:30,428 Gọi cho cô ấy một bơ gơ phô mai, chỉ vậy thôi. 1413 01:15:31,908 --> 01:15:33,648 Cái quái gì... 1414 01:15:33,648 --> 01:15:36,086 Các anh làm cái gì lâu vậy? 1415 01:15:36,086 --> 01:15:37,652 Làm cái này mất bao lâu? 1416 01:15:37,652 --> 01:15:38,784 40 giây. 1417 01:15:38,784 --> 01:15:41,656 Không được. Các anh phải làm trong 30 giây. 1418 01:15:41,656 --> 01:15:43,658 Nếu chúng ta phải khâu vết thương cho anh ta, 1419 01:15:43,658 --> 01:15:45,225 đó là khoảng thời gian hợp lý. 1420 01:15:45,225 --> 01:15:47,227 [Gõ cửa] 1421 01:15:47,227 --> 01:15:48,328 Jack. 1422 01:15:48,328 --> 01:15:49,429 Hú. 1423 01:15:49,429 --> 01:15:50,530 Cái gì? 1424 01:15:50,530 --> 01:15:51,932 Có người muốn gặp anh. 1425 01:15:51,932 --> 01:15:53,233 Chào, Jack. 1426 01:15:53,233 --> 01:15:55,235 Chào Tommy, ông khỏe không? 1427 01:15:55,235 --> 01:15:56,454 Anh thế nào? 1428 01:16:00,675 --> 01:16:02,634 Chào Charlie đi. Charlie! 1429 01:16:02,634 --> 01:16:04,462 Jake, anh khỏe không? 1430 01:16:04,462 --> 01:16:06,163 Chào ông, Charlie, rất vui được gặp ông. 1431 01:16:06,163 --> 01:16:07,238 Rất nhiều may mắn. 1432 01:16:07,238 --> 01:16:08,331 Cảm ơn anh. 1433 01:16:08,331 --> 01:16:09,641 Cậu cảm thấy thế nào? 1434 01:16:09,641 --> 01:16:11,469 Tôi khỏe, Tommy. 1435 01:16:11,469 --> 01:16:12,644 Cậu khỏe chứ? 1436 01:16:12,644 --> 01:16:14,646 Tôi thấy khỏe. 1437 01:16:14,646 --> 01:16:17,127 Tôi sắp đấu. 1438 01:16:17,127 --> 01:16:20,130 Được rồi. Chúng tôi tới để chúc cậu may mắn. 1439 01:16:20,130 --> 01:16:21,231 Cám ơn. 1440 01:16:21,231 --> 01:16:22,332 Cậu cần gì không? 1441 01:16:22,332 --> 01:16:23,433 Cậu chắc chứ? 1442 01:16:23,433 --> 01:16:24,564 Không có gì, cám ơn ông. 1443 01:16:24,564 --> 01:16:25,700 Được rồi. Bảo trọng nhé. 1444 01:16:25,700 --> 01:16:28,094 Chúc may mắn. Chúa phù hộ cậu. 1445 01:16:28,094 --> 01:16:29,704 Cậu sẽ ổn thôi. 1446 01:16:29,704 --> 01:16:30,880 Vâng. 1447 01:16:30,880 --> 01:16:32,882 Gặp lại mọi người sau nhé. 1448 01:16:32,882 --> 01:16:33,983 Vickie, tạm biệt. 1449 01:16:33,983 --> 01:16:35,362 Tommy, đợi đã. 1450 01:16:35,362 --> 01:16:36,668 Tommy, chúng tôi cảm kích 1451 01:16:36,668 --> 01:16:39,714 vì ông đã ghé thăm, ông biết không? Ông thật tử tế 1452 01:16:39,714 --> 01:16:41,586 Thôi nào, Joey. Có gì đâu. 1453 01:16:41,586 --> 01:16:43,370 Thời điểm này là rất quan trọng với cậu ấy. 1454 01:16:43,370 --> 01:16:44,676 Tôi chỉ muốn nói tạm biệt. 1455 01:16:44,676 --> 01:16:45,777 Hẹn gặp lại. 1456 01:16:45,777 --> 01:16:47,548 Tôi muốn cậu chăm sóc tốt cậu ấy. 1457 01:16:47,548 --> 01:16:48,941 Tôi sẽ chăm sóc anh ấy. 1458 01:16:48,941 --> 01:16:51,596 Joey, nếu có bất kỳ chuyện gì, tôi muốn anh phải gọi cho tôi. 1459 01:16:51,596 --> 01:16:52,902 Anh ấy có lo lắng thì gọi ngay. 1460 01:16:52,902 --> 01:16:53,946 Tạm biệt, em yêu. 1461 01:16:53,946 --> 01:16:56,906 Nhìn khuôn mặt này đi? 1462 01:16:56,906 --> 01:16:59,734 Một khuôn mặt tuyệt vời. Tin nổi không? 1463 01:16:59,734 --> 01:17:00,910 Nhìn nhan sắc này. 1464 01:17:00,910 --> 01:17:02,694 Vẫn luôn luôn đẹp. 1465 01:17:02,694 --> 01:17:04,130 Tạm biệt, Tommy. 1466 01:17:04,130 --> 01:17:05,740 Hẹn gặp lại mọi người. 1467 01:17:05,740 --> 01:17:06,959 Hẹn gặp lại, tommy. 1468 01:17:06,959 --> 01:17:08,961 [Cửa đóng] 1469 01:17:12,965 --> 01:17:14,184 [Jake] Vickie. 1470 01:17:15,750 --> 01:17:17,143 Vickie. 1471 01:17:17,143 --> 01:17:18,244 Này! 1472 01:17:18,244 --> 01:17:19,711 Lại đây nào. 1473 01:17:19,711 --> 01:17:21,452 Lại đây một chút. 1474 01:17:28,415 --> 01:17:30,200 Tất cả chuyện đó là gì vậy? 1475 01:17:30,200 --> 01:17:31,941 Tất cả những gì? 1476 01:17:31,941 --> 01:17:33,594 Cô biết tôi đang nói về cái gì. 1477 01:17:33,594 --> 01:17:35,596 Tất cả chuyện đó là gì vậy? 1478 01:17:35,596 --> 01:17:36,697 Chuyện gì đã xảy ra? 1479 01:17:36,841 --> 01:17:38,164 Em chỉ chào tạm biệt thôi. 1480 01:17:38,164 --> 01:17:41,124 Sao đột nhiên cô lại thân thiết với hắn thế? 1481 01:17:41,124 --> 01:17:42,560 Em chỉ chào tạm biệt thôi. 1482 01:17:42,560 --> 01:17:43,953 Cô đừng có làm thế. 1483 01:17:43,953 --> 01:17:45,606 Nói "xin chào", nói "tạm biệt", nghe chưa? 1484 01:17:45,606 --> 01:17:46,707 Này! 1485 01:17:46,707 --> 01:17:48,609 Cô nghe tôi nói gì không? 1486 01:17:48,609 --> 01:17:50,960 Đừng bao giờ thiếu tôn trọng tôi. 1487 01:17:50,960 --> 01:17:53,614 Cô nghe tôi nói gì không? Có nghe tôi nói không? 1488 01:17:53,614 --> 01:17:54,964 Vâng, em nghe rồi. 1489 01:17:54,964 --> 01:17:56,966 Được rồi, vào trong kia. 1490 01:17:56,966 --> 01:17:58,358 Lại đây nào. 1491 01:17:58,358 --> 01:18:00,012 Thôi đi. Thôi đi! 1492 01:18:00,012 --> 01:18:01,405 Cậu im đi! 1493 01:18:01,405 --> 01:18:04,016 Im đi. Anh sẽ nói chuyện với cậu sau. 1494 01:18:04,016 --> 01:18:05,191 Im đi! 1495 01:18:12,633 --> 01:18:15,680 Phát ngán với các người rồi. 1496 01:18:19,640 --> 01:18:21,642 Nói chuyện với anh sau. 1497 01:18:25,733 --> 01:18:27,997 [Gầm gừ] 1498 01:18:31,087 --> 01:18:32,653 Đánh 1499 01:18:35,700 --> 01:18:36,701 mấy thằng khốn đi. 1500 01:19:46,597 --> 01:19:48,555 [Chuông leng keng] 1501 01:19:48,555 --> 01:19:50,688 Giải vô địch hạng trung 1502 01:19:50,688 --> 01:19:51,863 của thế giới. 1503 01:19:51,863 --> 01:19:53,560 15 hiệp. 1504 01:19:53,560 --> 01:19:55,127 Ở góc này, 1505 01:19:55,127 --> 01:19:57,260 kẻ thách thức, 1506 01:19:57,260 --> 01:20:00,567 cân nặng 158 và 1/4 pound, 1507 01:20:00,567 --> 01:20:02,787 Bò Mộng vùng Bronx, 1508 01:20:02,787 --> 01:20:04,789 Jake La Motta. 1509 01:20:11,578 --> 01:20:15,539 Hãy bắt tay, bắt đầu đấu sau tiếng chuông. 1510 01:20:20,413 --> 01:20:21,414 [Chuông leng keng] 1511 01:20:33,383 --> 01:20:35,167 [Chuông leng keng] 1512 01:20:55,579 --> 01:20:57,189 [Joey] Giờ thì kết liễu hắn đi. 1513 01:20:57,189 --> 01:20:58,843 Hắn là thằng đần. 1514 01:20:59,844 --> 01:21:02,542 [Đám đông] Cố lên, Jake! 1515 01:21:02,542 --> 01:21:03,717 [Joey] Đấm hắn mạnh vào, 1516 01:21:03,717 --> 01:21:06,546 Hắn sắp ngã rồi. Nhìn hắn kìa. 1517 01:21:06,546 --> 01:21:08,200 Anh thấy ổn không? 1518 01:21:10,028 --> 01:21:11,085 Không đời nào. 1519 01:21:11,085 --> 01:21:12,552 Hắn không thể tiếp tục? 1520 01:21:12,552 --> 01:21:14,989 Này, ủy viên, lên đây. 1521 01:21:14,989 --> 01:21:16,861 Tôi sẽ dừng trận đấu lại. 1522 01:21:21,996 --> 01:21:23,998 [Tiếng bóng đèn nháy] 1523 01:21:27,611 --> 01:21:29,178 [Chuông leng keng] 1524 01:21:29,178 --> 01:21:30,570 Kính thưa quý vị, 1525 01:21:30,570 --> 01:21:32,572 xin hãy chú ý 1526 01:21:32,572 --> 01:21:34,052 Cerdan không thể tiếp tục. 1527 01:21:34,052 --> 01:21:37,969 Trọng tài đã dừng trận đấu. 1528 01:21:37,969 --> 01:21:40,580 Và người chiến thắng theo knock-out kỹ thuật 1529 01:21:40,580 --> 01:21:42,060 ở hiệp thứ mười 1530 01:21:42,060 --> 01:21:45,063 và nhà vô địch hạng trung mới của thế giới, 1531 01:21:45,063 --> 01:21:47,631 Bò Mộng vùng Bronx, Jake La Motta! 1532 01:21:51,417 --> 01:21:53,637 Jake! Jake! Jake! 1533 01:22:09,870 --> 01:22:11,611 [Lạch cạch] 1534 01:22:11,611 --> 01:22:14,397 Đừng lắc vậy. Em bảo anh đừng lắc vậy. 1535 01:22:14,397 --> 01:22:16,747 Đó là điều tệ nhất anh có thể làm. 1536 01:22:21,447 --> 01:22:22,505 [Cửa đóng] 1537 01:22:22,505 --> 01:22:23,549 Xin chào, tất cả. 1538 01:22:24,468 --> 01:22:25,495 Chào, Vick. 1539 01:22:25,495 --> 01:22:26,931 Chào, Joe. 1540 01:22:29,542 --> 01:22:30,600 Chào em. 1541 01:22:30,600 --> 01:22:32,066 Em đi đâu? 1542 01:22:32,066 --> 01:22:33,167 Em đi chơi. 1543 01:22:33,167 --> 01:22:35,069 Có chuyện gì à? 1544 01:22:35,069 --> 01:22:36,680 TV đang hỏng. 1545 01:22:37,681 --> 01:22:39,291 Em đã đi đâu? 1546 01:22:39,291 --> 01:22:41,075 Đi chơi, đi mua sắm. 1547 01:22:41,075 --> 01:22:42,642 Tới nhà chị em. 1548 01:22:42,642 --> 01:22:43,687 Anh biết mà. 1549 01:22:48,561 --> 01:22:51,129 [TV] Anh muốn tôi đi sao? 1550 01:22:54,698 --> 01:22:56,656 Cậu có vấn đề gì vậy? 1551 01:22:56,656 --> 01:22:58,484 Hôn bằng miệng là thế nào? 1552 01:22:58,484 --> 01:23:00,704 Tôi không thể hôn chị dâu à? 1553 01:23:00,704 --> 01:23:01,922 Hôn má không đủ à? 1554 01:23:01,922 --> 01:23:04,708 Tôi thậm chí không hôn miệng mẹ 1555 01:23:04,708 --> 01:23:06,115 Đột nhiên cậu lại giống như là Romeo. 1556 01:23:06,115 --> 01:23:08,494 Anh không được hôn miệng với mẹ. 1557 01:23:08,494 --> 01:23:10,322 Đó là cái anh đang nói đó. 1558 01:23:14,587 --> 01:23:15,645 Thấy thế nào? 1559 01:23:15,645 --> 01:23:17,982 Hình như được rồi. 1560 01:23:21,551 --> 01:23:23,074 Em có thấy gì đâu 1561 01:23:23,074 --> 01:23:25,076 ngoài cái bụng của anh. 1562 01:23:25,076 --> 01:23:27,992 Sao anh nhìn đểu tôi? 1563 01:23:30,560 --> 01:23:32,518 Anh phải là một nhà vô địch. 1564 01:23:32,518 --> 01:23:34,520 Anh ăn như thể không có ngày mai. 1565 01:23:34,520 --> 01:23:36,522 Quên rằng anh mất bao nhiêu thời gian 1566 01:23:36,522 --> 01:23:38,481 để có cái danh hiệu đó. 1567 01:23:38,481 --> 01:23:40,483 Anh sắp phải bảo vệ chức vô địch vào tháng sau đó. 1568 01:23:40,483 --> 01:23:41,919 Nhìn đểu như thế, 1569 01:23:41,919 --> 01:23:44,530 như kiểu em không biết đang nói về cái gì à? 1570 01:23:47,141 --> 01:23:50,536 Chuyện gì đã xảy ra giữa cậu và Salvy ở phòng trà Copa lần đó? 1571 01:23:50,536 --> 01:23:51,637 Lần nào? 1572 01:23:51,637 --> 01:23:53,539 Lúc mà cậu đánh hắn. 1573 01:23:53,539 --> 01:23:56,194 Ý anh là khi em kẹp đầu hắn vào cửa taxi, 1574 01:23:56,194 --> 01:23:58,762 và đập cửa vào đầu, ném cốc vào người hắn hả? 1575 01:23:58,762 --> 01:23:59,806 Ừ. 1576 01:23:59,806 --> 01:24:02,026 Em kể anh rồi mà. 1577 01:24:02,026 --> 01:24:03,127 Chưa. 1578 01:24:03,127 --> 01:24:04,333 Chưa bao giờ nói với anh á? 1579 01:24:04,333 --> 01:24:06,030 Không, cậu chưa bao giờ. 1580 01:24:06,030 --> 01:24:07,336 Không có gì lớn cả. 1581 01:24:07,336 --> 01:24:09,033 Em tát vào miệng hắn ta, 1582 01:24:09,033 --> 01:24:11,035 Hắn đang say, hắn nói vài thứ vớ vẩn. 1583 01:24:11,035 --> 01:24:12,950 Giảng hòa nhờ Tommy. 1584 01:24:12,950 --> 01:24:14,038 Bỏ qua hết rồi. 1585 01:24:14,038 --> 01:24:16,127 Sao cậu chưa bao giờ nhắc tới điều đó? 1586 01:24:16,127 --> 01:24:18,521 Vì nó không liên quan gì đến anh. 1587 01:24:18,521 --> 01:24:20,392 Không liên quan gì sao? 1588 01:24:20,392 --> 01:24:21,567 Không. 1589 01:24:21,567 --> 01:24:24,353 Vậy thì liên quan đến ai? 1590 01:24:24,353 --> 01:24:26,355 Đến Vickie? 1591 01:24:26,355 --> 01:24:29,358 Jack, tôi vừa giải thích mọi chuyện cho anh. 1592 01:24:29,358 --> 01:24:31,403 Đó là giữa em và Salvy. 1593 01:24:31,403 --> 01:24:33,405 Nếu nó liên quan tới anh và Vickie, 1594 01:24:33,405 --> 01:24:35,407 thì đã nói với anh rồi. 1595 01:24:38,236 --> 01:24:40,020 Chuyện anh nghe không như thế, Joe. 1596 01:24:40,020 --> 01:24:41,370 Ý anh là sao? 1597 01:24:41,370 --> 01:24:42,982 Đó không phải là chuyện mà anh nghe thấy. 1598 01:24:42,982 --> 01:24:44,024 Anh nghe thấy gì? 1599 01:24:44,024 --> 01:24:45,156 Vài thứ. 1600 01:24:45,156 --> 01:24:47,158 Anh nghe về em và Salvy à. 1601 01:24:47,158 --> 01:24:48,594 Anh nghe được vài thứ, Joey ạ 1602 01:24:48,594 --> 01:24:51,031 Anh nghe thấy tôi đánh Salvy à. 1603 01:24:51,031 --> 01:24:52,555 Anh nghe được vài thứ. 1604 01:24:52,555 --> 01:24:53,656 Thứ gì? 1605 01:24:53,656 --> 01:24:54,757 Vài thứ. 1606 01:24:54,757 --> 01:24:56,210 Anh lo lắng à? 1607 01:24:56,210 --> 01:24:57,647 Đừng có bắt đầu lo lắng thế. 1608 01:24:57,647 --> 01:25:00,606 Hãy lo lắng về trận đấu bảo vệ danh hiệu vào tháng tới. 1609 01:25:00,606 --> 01:25:02,565 Đó là điều anh nên lo lắng. 1610 01:25:02,565 --> 01:25:03,609 Hãy làm vậy. 1611 01:25:07,091 --> 01:25:08,397 Chúa ơi. 1612 01:25:13,445 --> 01:25:14,794 Salvy đã lên giường với Vickie à? 1613 01:25:14,794 --> 01:25:15,895 Cái gì? 1614 01:25:15,895 --> 01:25:17,406 Salvy đã lên giường với Vickie à? 1615 01:25:18,885 --> 01:25:19,886 Này, Jack... 1616 01:25:19,886 --> 01:25:21,018 Joey... 1617 01:25:21,018 --> 01:25:23,281 Đừng có bắt đầu cái trò vớ vẩn của anh. Đừng bắt đầu. 1618 01:25:23,281 --> 01:25:25,849 Anh đã yêu cầu cậu để ý tới cô ta phải không? 1619 01:25:25,849 --> 01:25:27,241 Đúng, và em có để ý. 1620 01:25:27,241 --> 01:25:28,460 Vậy thì vì sao cậu lại đánh hắn? 1621 01:25:28,460 --> 01:25:32,290 Em đã nói rồi. Điều đó không liên quan tới anh. 1622 01:25:32,290 --> 01:25:34,248 Hắn nghĩ hắn là một kẻ khôn ngoan. 1623 01:25:34,248 --> 01:25:35,815 Joey, đừng nói dối tôi. 1624 01:25:35,815 --> 01:25:37,034 Em không nói dối. 1625 01:25:37,034 --> 01:25:38,905 Với cậu thì anh trông thế nào? 1626 01:25:38,905 --> 01:25:41,908 Này, em là em của anh. Anh không tin em sao? 1627 01:25:41,908 --> 01:25:43,693 - Không, không tin. - Tuyệt. 1628 01:25:43,693 --> 01:25:46,217 Anh không tin được cậu với những chuyện liên quan tới cô ấy. 1629 01:25:46,217 --> 01:25:47,653 Anh không tin ai hết. 1630 01:25:47,653 --> 01:25:48,879 Nói anh nghe chuyện gì đã xảy ra. 1631 01:25:48,879 --> 01:25:51,614 Em đã nói với anh chính xác chuyện gì đã xảy ra. 1632 01:25:51,614 --> 01:25:54,443 Hắn đã quá đáng. Em tát hắn. 1633 01:25:54,443 --> 01:25:56,140 Tommy đã giải quyết chuyện đó, 1634 01:25:56,140 --> 01:25:57,446 và tất cả đã kết thúc. 1635 01:26:02,538 --> 01:26:04,888 Joey, cái cách cậu nhìn anh. 1636 01:26:07,543 --> 01:26:10,676 Anh sẽ phải chấp nhận câu trả lời của cậu. 1637 01:26:10,676 --> 01:26:13,157 Nhưng nói cho cậu biết, nếu anh nghe thấy bất cứ điều gì, 1638 01:26:13,157 --> 01:26:15,681 Anh thề là anh sẽ giết ai đó. 1639 01:26:15,681 --> 01:26:17,683 Anh sẽ giết kẻ nào đó, Joey. 1640 01:26:17,683 --> 01:26:19,729 Ồ, làm thế đi và giết hết mọi người đi. 1641 01:26:19,729 --> 01:26:21,295 Anh là thằng du côn, 1642 01:26:21,295 --> 01:26:22,734 Đi giết mọi người đi. Giết Vickie đi. 1643 01:26:22,734 --> 01:26:24,442 Giết Salvy đi. Giết Tommy Como luôn đi. 1644 01:26:24,442 --> 01:26:25,737 Giết cả em nữa. Em không quan tâm. 1645 01:26:25,737 --> 01:26:27,619 Anh đang tự giết mình với cái cách mà anh ăn uống. 1646 01:26:27,619 --> 01:26:30,204 Anh là thằng béo phì. Tự nhìn mình đi. 1647 01:26:30,348 --> 01:26:32,481 Anh không hiểu ý cậu là gì, giết cậu sao? 1648 01:26:32,481 --> 01:26:35,309 Đúng, bắt đầu từ em đi! Giết em trước đi. 1649 01:26:35,309 --> 01:26:36,702 Giúp em nào! 1650 01:26:36,702 --> 01:26:39,096 Vì anh đang làm em phát điên lên. 1651 01:26:39,096 --> 01:26:41,664 Anh là một kẻ giết người. Cứ giết đi. Anh là một kẻ giết người. 1652 01:26:41,664 --> 01:26:44,362 Được rồi. Tuy nhiên, ý cậu là gì khi nói cậu trong đó? 1653 01:26:44,362 --> 01:26:46,669 Thì sao? Điều đó có nghĩa là gì? 1654 01:26:46,669 --> 01:26:49,149 Thậm chí cậu còn không biết ý cậu đang nói gì. 1655 01:26:49,149 --> 01:26:50,673 Em điên mất. 1656 01:26:50,673 --> 01:26:52,152 Joey, nó phải có ý gì chứ. 1657 01:26:52,152 --> 01:26:54,154 Cậu nói tới Tommy, Salvy, 1658 01:26:54,154 --> 01:26:56,679 rồi cậu nói tới cậu. Cậu bao gồm cả cậu với bọn chúng. 1659 01:26:56,679 --> 01:26:59,682 Cậu có thể nói bất cứ ai, nhưng cậu lại nói cậu và bọn chúng. 1660 01:26:59,682 --> 01:27:02,511 Anh thật sự để cô gái này hủy hoại cuộc đời anh. 1661 01:27:02,511 --> 01:27:05,514 Nhìn anh xem. Cô ta đã thật sự tác động tới anh. 1662 01:27:05,514 --> 01:27:07,341 Anh điên rồi. 1663 01:27:07,341 --> 01:27:09,692 Cậu ngủ với vợ tôi à? 1664 01:27:09,692 --> 01:27:11,215 Cậu đã ngủ với vợ tôi? 1665 01:27:14,044 --> 01:27:16,525 Sao anh có thể hỏi một câu như vậy? 1666 01:27:16,525 --> 01:27:18,527 Sao anh có thể? Em là em của anh. 1667 01:27:18,527 --> 01:27:20,354 Anh hỏi như vậy sao? 1668 01:27:20,354 --> 01:27:22,531 Sao anh có can đảm 1669 01:27:22,531 --> 01:27:24,141 để hỏi em điều đó? 1670 01:27:28,014 --> 01:27:29,538 Nói anh nghe đi. 1671 01:27:34,368 --> 01:27:35,718 Em sẽ không trả lời anh. 1672 01:27:35,718 --> 01:27:38,982 Em sẽ không trả lời câu hỏi đó. Đó là một câu hỏi ngu ngốc. 1673 01:27:42,594 --> 01:27:44,248 Cậu rất thông minh, Joey. 1674 01:27:46,293 --> 01:27:48,252 Cậu cho anh tất cả câu trả lời này, 1675 01:27:48,252 --> 01:27:50,559 nhưng cậu không cho anh câu trả lời đúng. 1676 01:27:52,473 --> 01:27:54,258 Anh hỏi lại lần nữa. 1677 01:27:56,477 --> 01:27:58,479 Cậu có hay không? 1678 01:27:59,872 --> 01:28:02,614 Em sẽ không trả lời đâu. Đó là một câu hỏi bệnh hoạn. 1679 01:28:02,614 --> 01:28:03,746 Anh là một thằng bệnh hoạn. 1680 01:28:03,746 --> 01:28:05,719 Và em không phải bệnh tới mức đi trả lời câu hỏi đó. 1681 01:28:05,719 --> 01:28:07,619 Em sẽ không nói với anh cái gì cả. 1682 01:28:07,619 --> 01:28:08,838 Em đi đây. 1683 01:28:08,838 --> 01:28:11,405 Nếu Lenore gọi, nói với cô ấy là em đã về nhà. 1684 01:28:11,405 --> 01:28:13,407 Em sẽ không ở lại trong cái nhà thương điên này. 1685 01:28:13,407 --> 01:28:14,974 Em cảm thấy tiếc cho anh. 1686 01:28:14,974 --> 01:28:17,455 Cố gắng quan hệ nhiều hơn chút và ăn ít đi. 1687 01:28:17,455 --> 01:28:19,457 Anh sẽ không còn lo lắng chuyện phòng the, 1688 01:28:19,457 --> 01:28:21,459 và anh sẽ không trút nó 1689 01:28:21,459 --> 01:28:22,852 lên em hay ai khác. 1690 01:28:22,852 --> 01:28:24,810 Anh hiểu không, đồ dở người? Anh đang kiệt sức đó. 1691 01:28:26,507 --> 01:28:28,466 Anh là thằng khốn. 1692 01:29:12,292 --> 01:29:13,424 Cô đã ở đâu? 1693 01:29:13,424 --> 01:29:14,904 Ở nhà chị em. 1694 01:29:14,904 --> 01:29:16,862 Sau đó cô đã đi đâu? 1695 01:29:18,298 --> 01:29:19,430 Em đi xem phim. 1696 01:29:19,430 --> 01:29:21,258 Uh, cô đã xem phim gì? 1697 01:29:23,303 --> 01:29:24,478 "Cha của cô dâu." 1698 01:29:30,484 --> 01:29:33,270 Sao cô không nói với tôi về việc ở Phòng trà Copa? 1699 01:29:34,488 --> 01:29:35,746 Hả? 1700 01:29:35,746 --> 01:29:37,491 Nói cho anh nghe gì về nó? 1701 01:29:37,491 --> 01:29:38,579 Cô biết mà. 1702 01:29:38,579 --> 01:29:40,712 Tại sao cô không nói về nó hả? 1703 01:29:42,322 --> 01:29:44,455 Sao cô không nói với tôi về chuyện đó, hả? 1704 01:29:44,455 --> 01:29:47,284 Em không biết anh đang nói về cái gì. 1705 01:29:47,284 --> 01:29:49,286 Sao cô không nói cho tôi? 1706 01:29:49,286 --> 01:29:50,722 Cô có ngủ với em trai tôi không? 1707 01:29:50,722 --> 01:29:52,724 Bỏ tôi ra, con lợn béo! 1708 01:29:52,724 --> 01:29:53,825 Có không? 1709 01:29:53,825 --> 01:29:54,869 Không! 1710 01:30:00,558 --> 01:30:01,615 [Cửa khóa] 1711 01:30:01,615 --> 01:30:02,673 Mở cửa ra. 1712 01:30:02,673 --> 01:30:03,774 Cút đi! 1713 01:30:03,774 --> 01:30:05,094 Tôi cần nói chuyện với cô. 1714 01:30:05,437 --> 01:30:06,888 Tránh xa khỏi tôi, anh là đồ bệnh hoạn. 1715 01:30:06,888 --> 01:30:09,698 Tôi chỉ muốn hỏi tại sao cô lại ngủ với Joey? 1716 01:30:09,698 --> 01:30:10,799 Cút đi! 1717 01:30:10,799 --> 01:30:12,701 - Mở cửa ra. - Không. 1718 01:30:12,701 --> 01:30:13,744 Á! 1719 01:30:15,529 --> 01:30:18,184 Tại sao cô làm điều đó hả? Tại sao cô làm điều đó? 1720 01:30:18,184 --> 01:30:19,490 Tôi không làm gì cả... 1721 01:30:19,490 --> 01:30:21,927 Tại sao cô làm điều đó hả? 1722 01:30:21,927 --> 01:30:24,495 Tôi không làm gì cả! Tôi đã ngủ hết với tất cả bọn chúng! 1723 01:30:24,495 --> 01:30:27,193 Anh muốn tôi nói gì cơ chứ? 1724 01:30:27,193 --> 01:30:28,499 Ý cô là gì, cô đã ngủ với ai? 1725 01:30:28,499 --> 01:30:29,935 Tôi đã ngủ với tất cả bọn họ... 1726 01:30:29,935 --> 01:30:31,197 Tommy, Salvy, em trai anh! 1727 01:30:31,197 --> 01:30:32,721 Tôi còn thổi hàng em của anh! 1728 01:30:32,721 --> 01:30:35,549 Anh còn muốn tôi nói gì nữa? 1729 01:30:35,549 --> 01:30:36,768 Cô thổi hắn à? 1730 01:30:36,768 --> 01:30:39,162 Đúng và thổi của tất cả mọi người trên cái phố này nữa. 1731 01:30:39,162 --> 01:30:40,511 Anh còn muốn gì? 1732 01:30:40,511 --> 01:30:42,905 Anh chẳng là gì, chỉ là một con heo béo, một gã ngốc ích kỷ. 1733 01:30:42,905 --> 01:30:44,428 - Ra... - Mẹ kiếp. 1734 01:30:48,606 --> 01:30:51,348 Hàng của hắn còn to hơn của anh đó! 1735 01:30:51,348 --> 01:30:52,392 [Sập cửa] 1736 01:30:53,437 --> 01:30:55,178 Anh đi đâu vậy? 1737 01:30:55,178 --> 01:30:57,180 Anh đi đâu vậy, thằng khốn? 1738 01:30:57,180 --> 01:30:58,398 Đồ súc vật bệnh hoạn! 1739 01:30:58,398 --> 01:31:00,749 Anh đi đâu vậy, anh... 1740 01:31:00,749 --> 01:31:01,850 Đồ rác rưởi! 1741 01:31:01,850 --> 01:31:03,926 Để tôi đi, thả tôi ra, đồ thối tha! 1742 01:31:03,926 --> 01:31:06,406 Nếu bố còn thấy con để tay vào cái đĩa này lần nữa, 1743 01:31:06,406 --> 01:31:08,408 Bố sẽ đâm con với con dao này, hiểu không? 1744 01:31:08,408 --> 01:31:11,237 Bố đã nói, bỏ tay ra khỏi đĩa. 1745 01:31:12,238 --> 01:31:13,413 Được rồi! 1746 01:31:13,413 --> 01:31:15,415 Sao không ăn một cách yên bình, Joey? 1747 01:31:15,415 --> 01:31:17,461 Anh muốn làm... 1748 01:31:17,461 --> 01:31:18,636 Ôi trời! Chúa ơi! 1749 01:31:18,636 --> 01:31:20,638 Có chuyện gì với anh vậy? 1750 01:31:20,638 --> 01:31:22,422 Mày chơi vợ tao hả? 1751 01:31:22,422 --> 01:31:23,523 Á! 1752 01:31:23,523 --> 01:31:24,947 Mày đã chơi vợ tao! 1753 01:31:24,947 --> 01:31:26,252 Á! 1754 01:31:26,252 --> 01:31:30,039 Bỏ anh ấy ra! 1755 01:31:30,039 --> 01:31:31,954 Mẹ kiếp, tao sẽ giết mày! 1756 01:31:31,954 --> 01:31:34,826 Á! Thả anh ta ra - Thả ra, 1757 01:31:34,826 --> 01:31:38,047 Á! - Gọi cảnh sát đi! 1758 01:31:43,661 --> 01:31:44,718 [Phim gián đoạn] 1759 01:31:44,718 --> 01:31:46,085 Ra ngoài! 1760 01:31:46,229 --> 01:31:47,491 Á! 1761 01:32:38,281 --> 01:32:39,630 Ôi, Vickie. Vick, đừng đi. 1762 01:32:39,630 --> 01:32:41,588 Em yêu, xin em. 1763 01:33:13,620 --> 01:33:14,883 Em yêu, nghe này, anh... 1764 01:33:14,883 --> 01:33:17,711 anh sẽ là kẻ vứt đi nếu không có em và các con. 1765 01:33:17,711 --> 01:33:18,755 Đừng đi. 1766 01:33:35,599 --> 01:33:36,600 Hãy chỉ... 1767 01:33:38,602 --> 01:33:39,602 hmm? 1768 01:33:57,795 --> 01:33:59,623 [Thông báo viên] Còn chưa đầy một phút nữa, 1769 01:33:59,623 --> 01:34:02,147 và La Motta đang đánh mất danh hiệu 1770 01:34:02,147 --> 01:34:04,628 cái mà anh ta đã dành được từ Marcel Cerdan hào hiệp. 1771 01:34:04,628 --> 01:34:07,109 Sau tai nạn máy bay thảm khốc, thứ đã cướp đi cuộc đời Cerdan, 1772 01:34:07,109 --> 01:34:10,112 Laurent Dauthuille đã hứa mang danh hiệu trở lại nước Pháp. 1773 01:34:10,112 --> 01:34:12,766 Đêm nay, anh ta chỉ phải trụ lại sau hiệp đấu 15 này 1774 01:34:12,766 --> 01:34:14,943 để trở thành nhà vô địch hạng trung mới. 1775 01:34:14,943 --> 01:34:17,946 La Motta đang bị hành hạ khủng khiếp trên dây bao võ đài 1776 01:34:17,946 --> 01:34:20,600 từ Dauthuille, những cú đấm trái và phải vào đầu, 1777 01:34:20,600 --> 01:34:22,820 Một cú đấm tay trái và phải nữa vào hàm! 1778 01:34:22,820 --> 01:34:25,605 La Motta trở lại, anh ta vừa chơi trò giả chết 1779 01:34:25,605 --> 01:34:26,998 Anh ta đã làm Dauthuille đau đớn! 1780 01:34:26,998 --> 01:34:29,609 Đó là một cú móc phải vào thân, hai cú móc trái vào hàm! 1781 01:34:29,609 --> 01:34:31,785 Thêm một cú nữa vào đầu! 1782 01:34:31,785 --> 01:34:33,787 Dauthuille lảo đảo quanh võ đài! 1783 01:34:33,787 --> 01:34:36,703 Thế cờ đã đổi, không còn nghi ngờ gì nữa! 1784 01:34:39,054 --> 01:34:42,579 Và anh ta lảo đảo vào dây bao võ đài, và đã ngã! 1785 01:34:42,579 --> 01:34:44,146 Dauthuille đã nằm. 1786 01:34:44,146 --> 01:34:47,671 Trọng tài Lou Handler tiến lại và bắt đầu đếm. 1787 01:34:47,671 --> 01:34:49,194 Anh ta cố gắng đứng dậy. 1788 01:34:49,194 --> 01:34:50,587 Sáu... bảy... 1789 01:34:50,587 --> 01:34:52,154 Anh ta sẽ không làm được. 1790 01:34:52,154 --> 01:34:53,255 Chín... 1791 01:34:53,255 --> 01:34:54,299 Mười! 1792 01:34:54,299 --> 01:34:55,418 Anh đã thất bại 1793 01:34:55,418 --> 01:34:56,636 Mọi chuyện đã xong. 1794 01:34:56,636 --> 01:34:59,422 Anh ta đã bị hạ đo ván, và Jake La Motta, 1795 01:34:59,422 --> 01:35:02,425 với 13 giây còn lại trong hiệp đấu cuối cùng, 1796 01:35:02,425 --> 01:35:04,644 đã tạo ra một trong những cú ngược dòng đáng nhớ nhất 1797 01:35:04,644 --> 01:35:06,168 trong lịch sử quyền anh. 1798 01:35:06,168 --> 01:35:07,604 [Reo hò] Jake La Motta! 1799 01:35:08,866 --> 01:35:10,215 Hả? 1800 01:35:12,435 --> 01:35:13,827 Thôi nào. 1801 01:35:13,827 --> 01:35:16,482 Chỉ cần nói với anh ấy là anh xin lỗi, anh nhớ anh ấy. 1802 01:35:21,096 --> 01:35:22,619 Anh ấy là em trai của anh. 1803 01:35:22,619 --> 01:35:25,100 Sớm muộn gì anh cũng phải nói chuyện với anh ấy thôi. 1804 01:35:32,107 --> 01:35:33,847 Em sẽ quay số giúp anh nhé. 1805 01:35:33,847 --> 01:35:35,632 Chỉ cần nói với anh ấy là anh xin lỗi. 1806 01:35:35,632 --> 01:35:37,175 Rồi anh có thể nói bất cứ điều gì anh muốn. 1807 01:35:39,114 --> 01:35:40,114 Hmm? 1808 01:35:50,908 --> 01:35:51,908 Đây này. 1809 01:35:52,736 --> 01:35:54,738 [Người lao công huýt sáo ở đằng xa] 1810 01:36:01,136 --> 01:36:03,094 [Nạp tiền xu] 1811 01:36:03,094 --> 01:36:06,097 Này, nhà vô địch, tôi muốn hỏi anh vài câu. 1812 01:36:06,097 --> 01:36:07,198 Không phải lúc này. 1813 01:36:07,198 --> 01:36:08,882 Tôi đã đợi anh. 1814 01:36:08,882 --> 01:36:11,276 Tôi có một góc tuyệt vời ở đây cho anh. 1815 01:36:11,276 --> 01:36:12,495 Đừng làm phiền chúng tôi. 1816 01:36:12,495 --> 01:36:13,844 Một câu chuyện tuyệt vời. 1817 01:36:13,844 --> 01:36:15,280 Ra khỏi đây đi. 1818 01:36:15,280 --> 01:36:16,381 Thôi nào. 1819 01:36:16,381 --> 01:36:17,904 Tôi đã hỏi anh rất tử tế... 1820 01:36:23,897 --> 01:36:26,552 [Điện thoại reo] 1821 01:36:28,380 --> 01:36:29,381 Xin chào. 1822 01:36:31,340 --> 01:36:32,341 Xin chào. 1823 01:36:36,127 --> 01:36:38,521 Salvy, đây không phải chuyện đùa. 1824 01:36:38,521 --> 01:36:40,349 Là anh hả? 1825 01:36:40,349 --> 01:36:41,567 Tôi biết có người ở đầu dây, 1826 01:36:41,567 --> 01:36:43,526 Tôi có thể nghe thấy anh đang thở. 1827 01:36:43,526 --> 01:36:45,310 Anh có nghe không? 1828 01:36:45,310 --> 01:36:46,790 Mẹ của mày 1829 01:36:46,790 --> 01:36:49,575 ngủ lang 1830 01:36:49,575 --> 01:36:50,924 Mày hiểu chứ? 1831 01:36:51,969 --> 01:36:52,970 [Cúp máy] 1832 01:37:40,191 --> 01:37:41,845 Trận đấu của năm. 1833 01:37:41,845 --> 01:37:44,413 Lần tới người bồi bàn thân thiện nói... 1834 01:37:45,718 --> 01:37:48,156 Trả lời anh ta giống cách của cả thế giới... 1835 01:37:51,594 --> 01:37:54,553 Loạt đấm của La Motta đã tự đưa ra lời giải thích. 1836 01:37:54,553 --> 01:37:57,991 Họ đã đấu năm lần giữa các năm 1942 và 1945. 1837 01:37:57,991 --> 01:38:00,994 Tới giờ đó là một hiệp đấu tuyệt vời cho 1838 01:38:00,994 --> 01:38:02,996 chức vô địch hạng trung. 1839 01:38:02,996 --> 01:38:04,998 Đó là trận đấu tuyệt vời của La Motta. 1840 01:38:04,998 --> 01:38:07,000 Anh ta có thể ăn điểm lớn. 1841 01:38:07,000 --> 01:38:10,178 Đó là cơ hội cuối cùng của anh ta. 1842 01:38:11,396 --> 01:38:13,050 Hiệp 13... 1843 01:38:13,050 --> 01:38:15,574 Một con số kém may mắn. Đã có tiếng chuông. 1844 01:38:15,574 --> 01:38:17,794 Và tôi nghĩ các bạn đều biết rõ các chàng trai này. 1845 01:38:28,065 --> 01:38:29,458 Robinson đang đánh La Motta. 1846 01:38:29,458 --> 01:38:31,024 Làm anh ta chịu đòn. 1847 01:38:33,636 --> 01:38:37,030 Anh ta đẩy La Motta vào thế lúng túng. 1848 01:38:37,030 --> 01:38:40,251 Đây có lẽ là một trong những minh chứng nặng nề nhất 1849 01:38:40,251 --> 01:38:43,820 từ những cú đấm mà các bạn được thấy trong những năm gần đây. 1850 01:38:43,820 --> 01:38:50,827 Tiếp đi! 1851 01:38:50,827 --> 01:38:52,872 Mày đứng đó nhìn cái gì vậy? 1852 01:38:52,872 --> 01:38:54,396 Robison, rõ ràng đã mệt, 1853 01:38:54,396 --> 01:38:57,399 đấm một cú cực mạnh làm La Motta 1854 01:38:57,399 --> 01:38:59,488 đứng không vững. 1855 01:40:05,815 --> 01:40:07,730 Đó là những cú đấm thẳng và mạnh. 1856 01:40:07,730 --> 01:40:10,298 Liệu anh ta có chịu được chúng, không ai biết. 1857 01:40:10,298 --> 01:40:12,735 Không ai có thể chịu mãi những cú đánh này. 1858 01:40:12,735 --> 01:40:15,738 Trận đấu đã dừng lại... 1859 01:40:15,738 --> 01:40:17,479 theo hiệu lệnh từ Frankie Sikora. 1860 01:40:17,479 --> 01:40:18,523 [Reo hò] 1861 01:40:18,523 --> 01:40:20,525 Hết loạt này tới loạt kia từ võ đài, 1862 01:40:20,525 --> 01:40:23,093 đám đông đang đứng dậy và cổ vũ, 1863 01:40:23,093 --> 01:40:26,488 vì anh ta vừa nã đại bác vào Jake La Motta. 1864 01:40:26,488 --> 01:40:28,490 Trong một thất bại chết chóc. 1865 01:40:28,490 --> 01:40:29,591 Này Ray... 1866 01:40:29,591 --> 01:40:30,709 Khi tôi nói thế, 1867 01:40:30,709 --> 01:40:32,711 Ý tôi là Jake không muốn bỏ cuộc. 1868 01:40:32,711 --> 01:40:35,018 Anh ta muốn đấu tiếp. 1869 01:40:36,019 --> 01:40:37,977 Này, Ray. Tao chưa bao giờ ngã, Ray. 1870 01:40:39,022 --> 01:40:42,155 Mày không bao giờ có thể làm tao ngã, Ray. 1871 01:40:42,155 --> 01:40:43,766 Có nghe tao nói không? 1872 01:40:43,766 --> 01:40:45,985 Không bao giờ làm tao ngã được. 1873 01:40:45,985 --> 01:40:48,510 Ừ thấy chưa? Chúng ta đi đâu đây? 1874 01:40:48,510 --> 01:40:51,339 Và ở hiệp 13, hiệp đấu kém may mắn, 1875 01:40:51,339 --> 01:40:53,993 chức vô địch thế giới đã đổi chủ. 1876 01:40:53,993 --> 01:40:55,995 Và ở đây bạn thấy... 1877 01:40:55,995 --> 01:40:59,999 một nhà vô địch đã thất bại. 1878 01:40:59,999 --> 01:41:02,741 Và giờ chúng ta đợi công bố 1879 01:41:02,741 --> 01:41:06,397 của Eddia Flint, người sẽ thông báo kết quả. 1880 01:41:06,397 --> 01:41:09,226 Và sau đó chúng ta sẽ lên võ đài 1881 01:41:09,226 --> 01:41:11,750 cùng với thính giả nghe đài trên toàn thế giới. 1882 01:41:11,750 --> 01:41:14,231 Và có một cuộc phỏng vấn ngắn với Robinson. 1883 01:41:14,231 --> 01:41:16,973 Giờ chúng ta đợi thời điểm để công bố, 1884 01:41:16,973 --> 01:41:18,244 và quyết định đã được chuyển giao 1885 01:41:18,244 --> 01:41:20,237 giữa ngài ủy viên và Eddie Flint. 1886 01:41:20,237 --> 01:41:23,240 Cuộc đấu đã được dừng lại theo hiệu lệnh 1887 01:41:23,240 --> 01:41:24,415 Chú ý, thưa quý ông và quý bà! 1888 01:41:24,415 --> 01:41:27,244 Người chiến thắng bởi knock-out kỹ thuật 1889 01:41:27,244 --> 01:41:29,420 trong hai phút và bốn giây 1890 01:41:29,420 --> 01:41:31,248 hiệp đấu thứ 13 1891 01:41:31,248 --> 01:41:34,251 và trở thành Nhà vô địch mới hạng trung quyền anh Thế giới, 1892 01:41:34,251 --> 01:41:35,426 Sugar Ray Robinson! 1893 01:41:35,426 --> 01:41:38,037 [Reo hò] 1894 01:41:43,695 --> 01:41:46,176 Tại sao ông bỏ cuộc ở trận đấu đêm thứ Tư? 1895 01:41:46,176 --> 01:41:48,613 Nó kết thúc với tôi rồi. Quyền anh đã kết thúc với tôi. 1896 01:41:48,613 --> 01:41:49,658 Tôi xong rồi. 1897 01:41:51,268 --> 01:41:53,662 Tôi mệt mỏi vì luôn phải lo lắng về cân nặng. 1898 01:41:53,662 --> 01:41:56,665 Tôi luôn phải nghĩ về cân nặng, cân nặng và cân nặng. 1899 01:41:56,665 --> 01:41:59,668 Sau một thời gian, bạn nhận ra rằng, còn những điều khác trong cuộc sống. 1900 01:41:59,668 --> 01:42:02,235 Tôi rất biết ơn. Quyền anh thật sự tốt đối với tôi. 1901 01:42:02,235 --> 01:42:04,673 Tôi đã có một căn nhà đẹp, tôi có ba đứa con tuyệt vời. 1902 01:42:04,673 --> 01:42:07,676 Tôi có một người vợ đẹp và tuyệt vời. Tôi còn cần gì nữa? 1903 01:42:07,676 --> 01:42:08,807 Hả? 1904 01:42:08,807 --> 01:42:10,679 Này, uh... tên anh là gì? 1905 01:42:10,679 --> 01:42:11,810 Bob. 1906 01:42:11,810 --> 01:42:13,290 Hãy chụp một bức hình giúp tôi, Bob. 1907 01:42:13,290 --> 01:42:15,814 Hãy để anh ta chụp hình em, em yêu. 1908 01:42:15,814 --> 01:42:17,642 Cười lên nào. 1909 01:42:19,644 --> 01:42:21,080 Cám ơn, Bob. 1910 01:42:21,080 --> 01:42:23,605 Bob, chụp tất cả chúng tôi đi. 1911 01:42:23,605 --> 01:42:25,258 Jackie, lại đây, ngồi đây nào. 1912 01:42:28,174 --> 01:42:29,480 Được rồi, mọi người cười lên nào. 1913 01:42:29,480 --> 01:42:30,524 Cười lên nào. 1914 01:42:31,700 --> 01:42:33,136 Vickie, bà La Motta 1915 01:42:33,136 --> 01:42:35,660 cô cảm thấy thế nào về việc nghỉ hưu của Jake? 1916 01:42:35,660 --> 01:42:36,879 Tôi nghĩ điều đó thật tuyệt. 1917 01:42:36,879 --> 01:42:39,447 Anh ấy đã chọn đúng thời điểm để dừng lại. 1918 01:42:39,447 --> 01:42:41,274 Giờ thì anh ấy luôn ở nhà. 1919 01:42:41,274 --> 01:42:43,625 Anh biết không... Em xong chưa? 1920 01:42:43,625 --> 01:42:44,726 Em xong chưa? 1921 01:42:44,726 --> 01:42:45,827 Vâng. 1922 01:42:45,827 --> 01:42:48,107 Tôi vừa mua một câu lạc bộ, 1923 01:42:48,107 --> 01:42:50,109 trên phố Collins. Đó là một quán bar, 1924 01:42:50,109 --> 01:42:51,459 cửa hàng kết hợp, đủ cả mọi thứ. 1925 01:42:51,459 --> 01:42:52,851 Đoán tôi sẽ gọi là gì? 1926 01:42:52,851 --> 01:42:54,853 - Tôi không biết. - Vậy đoán xem. 1927 01:42:54,853 --> 01:42:56,246 [Tiếng trống] 1928 01:42:56,246 --> 01:42:58,291 [Ban nhạc chơi Gillette razor jingle] 1929 01:43:07,344 --> 01:43:09,172 Được rồi, im lặng nào. Đủ rồi. 1930 01:43:09,172 --> 01:43:10,273 [Dừng nhạc] 1931 01:43:10,273 --> 01:43:11,374 [Tiếng vỗ tay] 1932 01:43:11,374 --> 01:43:12,418 Cảm ơn. 1933 01:43:13,698 --> 01:43:16,658 [Tiếng mic] 1934 01:43:16,658 --> 01:43:17,920 [lCười] 1935 01:43:17,920 --> 01:43:19,922 Tôi chỉ muốn xem cái micro... 1936 01:43:19,922 --> 01:43:22,968 Kêu thế nào trên một cô gái gợi cảm. 1937 01:43:28,539 --> 01:43:30,280 [Âm thanh hôn qua loa] 1938 01:43:30,280 --> 01:43:33,326 Vâng, nóng quá. 1939 01:43:33,326 --> 01:43:34,676 Chào các Quý bà và quý ông. 1940 01:43:34,676 --> 01:43:36,678 Tôi chưa gặp nhiều kẻ thất bại đến thế 1941 01:43:36,678 --> 01:43:40,290 kể từ trận đấu cuối cùng của tôi tại Madison Square Garden. 1942 01:43:40,290 --> 01:43:41,378 Được rồi, em yêu. 1943 01:43:42,814 --> 01:43:43,872 Cảm ơn. 1944 01:43:43,872 --> 01:43:44,973 [Huýt sáo] 1945 01:43:44,973 --> 01:43:46,775 Quá đẹp phải không? 1946 01:43:46,775 --> 01:43:49,386 Xin mời. 1947 01:43:52,345 --> 01:43:54,304 Nhìn cô gái tuyệt vời này xem. 1948 01:43:54,304 --> 01:43:57,307 Cô ta là kiểu mà bạn muốn dẫn về nhà cho cha bạn, 1949 01:43:57,307 --> 01:43:59,309 đặc biệt nếu ông ta là người dâm đãng. 1950 01:43:59,309 --> 01:44:00,745 Tôi lỡ nói ra rồi à? 1951 01:44:00,745 --> 01:44:02,399 Ha ha ha! 1952 01:44:02,399 --> 01:44:04,314 Nghiêm túc này, các bạn, 1953 01:44:04,314 --> 01:44:06,751 Rất là phấn khích được đứng ở đây 1954 01:44:06,751 --> 01:44:09,754 trước tất cả các bạn, những người thật tuyệt vời tối nay. 1955 01:44:09,754 --> 01:44:12,757 Thật ra thì rất phấn khích khi đứng thôi. 1956 01:44:12,757 --> 01:44:16,761 Nếu các bạn tin là rất phấn khích khi đứng ở đây, 1957 01:44:16,761 --> 01:44:18,763 vậy thì các bạn đã lầm rồi. 1958 01:44:18,763 --> 01:44:22,332 Ha ha ha! 1959 01:44:22,332 --> 01:44:24,769 Tôi và vợ tôi, Vickie, chuẩn bị cưới. 1960 01:44:24,769 --> 01:44:28,338 Tôi đang nói cái gì nhỉ? Tôi quên khuấy mất. 1961 01:44:28,338 --> 01:44:30,340 Ô, cô ấy có ở đây không? 1962 01:44:30,340 --> 01:44:31,776 Cô ấy không có ở đây. 1963 01:44:31,776 --> 01:44:33,604 Vickie? không, cô ấy không có ở đây. 1964 01:44:33,604 --> 01:44:36,607 Tôi và vợ tôi, Vickie, sẽ kỷ niệm 1965 01:44:36,607 --> 01:44:38,740 lễ kỷ niệm 11 năm ngày cưới của chúng tôi. 1966 01:44:38,740 --> 01:44:40,742 [Tiếng vỗ tay] 1967 01:44:40,742 --> 01:44:42,047 Cảm ơn. 1968 01:44:42,047 --> 01:44:44,746 Điều đó nhắc nhở tôi về hai người bạn của tôi. 1969 01:44:44,746 --> 01:44:46,748 Một người đã kết hôn, một người độc thân. 1970 01:44:46,748 --> 01:44:49,359 Anh chàng đã kết hôn nói với anh chàng độc thân, 1971 01:44:49,359 --> 01:44:51,274 "Có chuyện gì với anh vậy? 1972 01:44:51,274 --> 01:44:53,363 "Có chuyện gì với anh vậy? Hãy xem tôi này," 1973 01:44:53,363 --> 01:44:54,756 "và nhìn lại anh đi." 1974 01:44:54,756 --> 01:44:58,368 "Xem tôi này, và nhìn lại anh." 1975 01:44:58,368 --> 01:45:01,414 hãy để tôi tiếp tục. 1976 01:45:01,414 --> 01:45:02,764 "Khi tôi về nhà vào ban đêm," 1977 01:45:02,764 --> 01:45:05,375 "vợ tôi gặp tôi với một ly cao trên tay." 1978 01:45:05,375 --> 01:45:07,769 "Rồi cô ấy tắm nước nóng cho tôi." 1979 01:45:07,769 --> 01:45:09,379 "Rồi cô ấy xoa bóp cho tôi." 1980 01:45:09,379 --> 01:45:11,381 "Sau đó cô ấy làm tình một cách say mê với tôi." 1981 01:45:11,381 --> 01:45:13,383 "Rồi cô ấy làm cho tôi một bữa tối ngon lành." 1982 01:45:13,383 --> 01:45:15,777 "Liệu tôi cần gì hơn nữa? Anh nên thử đi" 1983 01:45:15,777 --> 01:45:18,257 Người bạn kia nói, "nghe hay đấy." 1984 01:45:18,257 --> 01:45:21,260 "Vợ anh ở nhà lúc nào vậy?" 1985 01:45:21,260 --> 01:45:22,479 [Tiếng trống] 1986 01:45:22,479 --> 01:45:24,786 [Chơi đàn piano] 1987 01:45:24,786 --> 01:45:26,265 Tôi biết tôi không phải là Olivier, 1988 01:45:26,265 --> 01:45:28,790 nhưng nếu anh ta phải chiến đấu với Sugar Ray, 1989 01:45:28,790 --> 01:45:30,269 anh ấy sẽ nói 1990 01:45:30,269 --> 01:45:33,446 Đó không phải là quyền anh. 1991 01:45:33,446 --> 01:45:35,448 Đó là vở kịch. 1992 01:45:35,448 --> 01:45:37,450 Do vậy, hãy cho tôi một sân khấu 1993 01:45:37,450 --> 01:45:40,279 nơi mà con bò này có thể nổi cơn thịnh nộ. 1994 01:45:40,279 --> 01:45:42,281 Và dù tôi có thể chiến đấu, 1995 01:45:42,281 --> 01:45:44,806 Tôi vẫn thích nghe tôi tự mình ngâm thơ hơn. 1996 01:45:44,806 --> 01:45:46,808 [Tiếng trống] 1997 01:45:46,808 --> 01:45:51,856 Đó chính là giải trí. 1998 01:46:16,576 --> 01:46:18,535 Jake! Jake! 1999 01:46:18,535 --> 01:46:19,710 Jake! 2000 01:46:19,710 --> 01:46:20,811 Này! 2001 01:46:20,811 --> 01:46:23,322 Anh thật tuyệt. 2002 01:46:23,322 --> 01:46:25,716 Thật may là Sugar Ray không có ở đây. 2003 01:46:25,716 --> 01:46:28,545 Anh ta đã nói câu này tuần trước. 2004 01:46:28,545 --> 01:46:29,720 Anh ta đang tự lặp lại. 2005 01:46:29,720 --> 01:46:31,548 Bị già lẩn thẩn rồi. 2006 01:46:31,548 --> 01:46:34,682 Jake, gặp chưởng lý của bang, ông Bronson. 2007 01:46:34,682 --> 01:46:35,783 Ông khỏe không? 2008 01:46:35,783 --> 01:46:37,728 Và vợ ông ta. 2009 01:46:37,728 --> 01:46:39,730 Ông không nên tới đây tuần này. 2010 01:46:39,730 --> 01:46:43,516 Tuần tới chúng tôi mởi phải nộp tiền bảo kê mà, phải không? 2011 01:46:43,516 --> 01:46:45,518 Rất vui được gặp ông. 2012 01:46:45,518 --> 01:46:47,520 Đó là nói đùa phải không? 2013 01:46:47,520 --> 01:46:50,741 Chỉ ông biết nó là một câu nói đùa thôi. 2014 01:46:50,741 --> 01:46:53,091 Chúng ta sẽ nói về nó sau. 2015 01:46:53,091 --> 01:46:54,571 Đây là vợ ông à? 2016 01:46:54,571 --> 01:46:56,094 Vâng, bà Bronson. 2017 01:46:56,094 --> 01:46:57,574 Quý bà rất xinh đẹp. 2018 01:46:57,574 --> 01:46:58,688 Cảm ơn anh. 2019 01:46:58,688 --> 01:47:00,533 Ông ta thật sự là một người tử tế. 2020 01:47:00,533 --> 01:47:02,884 Bà không thể nói đùa à? 2021 01:47:02,884 --> 01:47:04,537 Á! 2022 01:47:04,537 --> 01:47:05,756 Không sao đâu. 2023 01:47:07,758 --> 01:47:09,542 Này, Carlo. 2024 01:47:09,542 --> 01:47:11,544 Carlo. 2025 01:47:11,544 --> 01:47:12,763 Mang cho họ đồ uống khác. 2026 01:47:12,763 --> 01:47:14,547 Có vài chuyện ở đây. 2027 01:47:14,547 --> 01:47:16,375 Em yêu, Linda, lại đây nào. 2028 01:47:16,375 --> 01:47:18,203 Vợ ông đâu? 2029 01:47:18,203 --> 01:47:20,553 - Vợ tôi? - Chuyện gì với anh vậy? 2030 01:47:20,553 --> 01:47:23,426 Tôi sẽ để các người tán tỉnh cô ta chắc? 2031 01:47:23,426 --> 01:47:24,601 Thôi nào! 2032 01:47:24,601 --> 01:47:26,734 Đặc biệt là khi chưởng lý của bang đang ở đây. 2033 01:47:26,734 --> 01:47:29,562 Ông ấy sẽ tới đây nhiều đó, thưa bà yêu quý, Coi chừng ông ấy nhé. 2034 01:47:29,562 --> 01:47:30,826 Ông ấy biết là tôi chỉ đùa thôi. 2035 01:47:30,826 --> 01:47:32,775 Để mắt tới ông ấy nhé. 2036 01:47:33,218 --> 01:47:34,393 Vấn đề là gì? 2037 01:47:34,393 --> 01:47:36,178 Cô ấy không giống 21 tuổi, 2038 01:47:36,178 --> 01:47:39,137 do vậy tôi phải hỏi chứng minh thư. 2039 01:47:39,137 --> 01:47:40,748 Bao tuổi rồi, cô bé? 2040 01:47:40,748 --> 01:47:41,792 21. 2041 01:47:41,792 --> 01:47:44,621 Cô có thể chứng minh là mình 21 tuổi không? 2042 01:47:44,621 --> 01:47:45,722 Mm-hmm. 2043 01:47:45,722 --> 01:47:47,463 Hãy chứng minh cho tôi. 2044 01:47:51,628 --> 01:47:53,586 Bất cứ cô gái nào có thể hôn như vậy 2045 01:47:53,586 --> 01:47:55,588 có thể uống rượu ở tiệm của tôi bất cứ lúc nào. 2046 01:47:55,588 --> 01:47:57,765 Thế còn cô thì sao? Cô bao nhiêu tuổi? 2047 01:47:57,765 --> 01:47:58,866 21. 2048 01:47:58,866 --> 01:48:00,768 Cô có thể chứng minh cô 21 được không? 2049 01:48:00,768 --> 01:48:03,379 Cô sẽ chứng minh cho tôi chứ? 2050 01:48:14,520 --> 01:48:16,479 Cô ấy cũng 21 tuổi à? 2051 01:48:16,479 --> 01:48:20,526 Cô ấy phải thuyết phục tôi rằng cô ấy cũng 21 tuổi. 2052 01:48:35,454 --> 01:48:36,512 Jake. 2053 01:48:36,512 --> 01:48:37,805 Này, coi chừng. 2054 01:48:37,805 --> 01:48:40,503 Vợ của ông đang ở bên ngoài. Bà ấy đang đợi ông. 2055 01:48:40,503 --> 01:48:41,809 Nói to lên một chút đi. 2056 01:49:01,741 --> 01:49:03,526 Thôi nào, Jake. 2057 01:49:04,527 --> 01:49:07,530 Ah... ah... ah! 2058 01:49:09,532 --> 01:49:10,750 ♪ Don 't be nice 2059 01:49:12,535 --> 01:49:14,754 ♪ I 'm so lonely 2060 01:49:15,755 --> 01:49:18,497 ♪ Please come home 2061 01:49:18,497 --> 01:49:22,632 ♪ You great big lump of sugar ♪ 2062 01:49:22,632 --> 01:49:25,678 ♪ I miss you so much 2063 01:49:25,678 --> 01:49:27,463 ♪ Please come home 2064 01:49:27,463 --> 01:49:30,509 ♪ Lonely nights 2065 01:49:44,523 --> 01:49:47,700 Đêm qua bận quá. 2066 01:49:47,700 --> 01:49:49,485 Mọi việc ổn chứ? 2067 01:49:49,485 --> 01:49:50,703 Tôi sẽ bỏ anh, Jake. 2068 01:49:50,703 --> 01:49:52,705 Còn gì mới hơn không? 2069 01:49:52,705 --> 01:49:54,707 Không. Lần này tôi nói thật. 2070 01:49:54,707 --> 01:49:57,275 Tôi đã không muốn nói với anh, 2071 01:49:57,275 --> 01:49:59,495 cho tới khi tôi sắp xếp ổn thỏa mọi chuyện. 2072 01:49:59,495 --> 01:50:00,583 Ra đây nào. 2073 01:50:00,583 --> 01:50:02,715 Để anh động chân tay với tôi hả? 2074 01:50:02,715 --> 01:50:04,500 Mở cửa ra. 2075 01:50:04,500 --> 01:50:05,718 Jake, tôi có luật sư. 2076 01:50:05,718 --> 01:50:07,503 Chúng ta sẽ ly dị, 2077 01:50:07,503 --> 01:50:08,678 và tôi sẽ nuôi bọn trẻ. 2078 01:50:08,678 --> 01:50:10,680 Hãy để anh vào một phút thôi. 2079 01:50:10,680 --> 01:50:12,508 Tôi đã quyết định rồi. 2080 01:50:12,508 --> 01:50:13,683 Tôi sẽ ra đi. Đó là tất cả. 2081 01:50:13,683 --> 01:50:16,512 Bọn trẻ sẽ ở cùng với tôi. 2082 01:50:16,512 --> 01:50:19,515 Nếu anh lượn lờ xung quanh, tôi sẽ gọi cảnh sát. 2083 01:50:19,515 --> 01:50:20,558 Thế đấy. 2084 01:50:42,625 --> 01:50:43,682 Này, Jake. 2085 01:50:43,682 --> 01:50:44,727 Jake. 2086 01:50:46,411 --> 01:50:47,543 Này, Jake. 2087 01:50:47,543 --> 01:50:49,806 Dậy nào, nhà vô địch. 2088 01:50:49,806 --> 01:50:51,373 Dậy đi, Jake. 2089 01:50:53,853 --> 01:50:54,853 Có chuyện gì vậy? 2090 01:50:56,378 --> 01:50:57,933 Chúng tôi đến từ văn phòng Chưởng lý quận 2091 01:50:57,933 --> 01:50:59,816 Uh, tôi biết các anh tới từ đâu. 2092 01:50:59,816 --> 01:51:02,819 Đối với tôi, các anh đều giống nhau cả. Khác nhau gì đâu? 2093 01:51:02,819 --> 01:51:04,777 Họ muốn nói chuyện, Jake. 2094 01:51:04,777 --> 01:51:05,822 Về cái gì? 2095 01:51:05,822 --> 01:51:07,780 Họ chỉ nói với tôi là phải bắt anh. 2096 01:51:07,780 --> 01:51:10,609 Nhưng các anh muốn gì? Để làm gì? 2097 01:51:13,873 --> 01:51:17,616 Anh nhận ra cô gái này không? 2098 01:51:17,616 --> 01:51:19,792 Cô ta đã ở câu lạc bộ đúng không? 2099 01:51:21,881 --> 01:51:23,840 Đây là cùng một cô gái? 2100 01:51:23,840 --> 01:51:24,883 Ừ. 2101 01:51:26,495 --> 01:51:28,453 Không, tôi không biết cô ấy. 2102 01:51:28,453 --> 01:51:30,803 Cô ấy nói anh đã giới thiệu cô ấy với vài người đàn ông. 2103 01:51:30,803 --> 01:51:34,198 Tôi giới thiệu rất nhiều người với nhau. 2104 01:51:34,198 --> 01:51:36,200 Anh nói tôi đã giới thiệu cô ta cho đàn ông. 2105 01:51:36,200 --> 01:51:38,376 Tôi đã giới thiệu anh này cho đàn ông. 2106 01:51:38,376 --> 01:51:40,813 Nhưng tôi không nói gì cả. 2107 01:51:40,813 --> 01:51:41,914 Cô bé chỉ 14 tuổi. 2108 01:51:41,914 --> 01:51:44,282 Mang giày vào đi, Jake. 2109 01:51:44,426 --> 01:51:45,818 Cô ấy bao nhiêu tuổi cơ? 2110 01:51:45,818 --> 01:51:46,919 14. 2111 01:51:46,919 --> 01:51:49,531 Con bé 14 tuổi. Để tôi xem nào. 2112 01:51:55,437 --> 01:51:57,395 Để tôi hỏi anh vài điều. 2113 01:51:57,395 --> 01:52:01,878 Cô gái này trông như 14 tuổi hả? 2114 01:52:01,878 --> 01:52:02,979 Con bé 14 tuổi. 2115 01:52:02,979 --> 01:52:04,080 Đàn ông với nhau. 2116 01:52:04,080 --> 01:52:05,403 Tôi có thể nói gì đây? 2117 01:52:05,403 --> 01:52:06,839 Đi thôi. Chúng ta phải đi thôi. 2118 01:52:06,839 --> 01:52:07,940 Trung tâm thành phố à? 2119 01:52:07,940 --> 01:52:09,407 Đúng vậy. 2120 01:52:09,407 --> 01:52:11,409 Vì cô gái này hả? 2121 01:52:11,409 --> 01:52:12,497 [Gõ cửa] 2122 01:52:12,497 --> 01:52:13,846 Vick. 2123 01:52:13,846 --> 01:52:14,947 Anh say à? 2124 01:52:14,947 --> 01:52:16,284 Anh đang được bảo lãnh. 2125 01:52:16,284 --> 01:52:19,287 Anh sẽ lấy một thứ rồi đi. 2126 01:52:19,287 --> 01:52:20,505 Bọn trẻ đang ngủ. 2127 01:52:20,505 --> 01:52:23,508 Anh sẽ không làm phiền chúng. Hãy để anh lấy một thứ. 2128 01:52:23,508 --> 01:52:25,858 Được rồi, đừng gây tiếng động. 2129 01:52:25,858 --> 01:52:26,959 Cái gì? 2130 01:52:26,959 --> 01:52:28,296 Đừng làm ồn. 2131 01:52:28,296 --> 01:52:29,645 Chỉ lấy một thứ thôi. 2132 01:52:31,342 --> 01:52:32,865 Anh đang làm gì vậy? 2133 01:52:32,865 --> 01:52:34,215 Anh cần có 10.000 đô. 2134 01:52:34,215 --> 01:52:35,694 Luật sư của anh nói với 10.000, 2135 01:52:35,694 --> 01:52:37,870 Anh có thể cho vụ án này hủy. 2136 01:52:37,870 --> 01:52:39,307 Họ làm gì có vụ án nào. 2137 01:52:39,307 --> 01:52:40,699 Anh đùa tôi à? 2138 01:52:40,699 --> 01:52:44,312 Em đã từng thấy một cô bé 14 tuổi làm chứng trước tòa chưa? 2139 01:52:44,312 --> 01:52:45,878 Em đọc báo rồi mà. 2140 01:52:45,878 --> 01:52:47,880 Anh bị cáo buộc tội đồi bại. 2141 01:52:47,880 --> 01:52:49,317 Anh đang làm gì vậy? 2142 01:52:49,317 --> 01:52:51,319 Nó khác gì đâu? 2143 01:52:51,319 --> 01:52:53,756 Sao anh không vay tiền từ bạn bè? 2144 01:52:53,756 --> 01:52:55,236 Bạn bè nào? 2145 01:52:55,236 --> 01:52:57,934 Jake, anh sẽ làm bọn trẻ dậy mất! 2146 01:52:57,934 --> 01:53:00,284 Anh sẽ đánh thức bọn trẻ dậy. Thôi đi! 2147 01:53:06,812 --> 01:53:08,771 Có chuyện gì với cô vậy? 2148 01:53:08,771 --> 01:53:11,469 Sao không chịu đặt những cái đĩa để khỏi bị rơi? 2149 01:53:11,469 --> 01:53:13,776 Thế còn cái đai thì sao, ông La Motta? 2150 01:53:13,776 --> 01:53:15,778 Đó không phải là thứ ông muốn bán cho tôi hả, 2151 01:53:15,778 --> 01:53:16,909 cái đai vô địch đó? 2152 01:53:16,909 --> 01:53:19,738 Đây là những viên ngọc từ cái đai. 2153 01:53:19,738 --> 01:53:22,785 Cái đai vô địch là một vật rất hiếm. 2154 01:53:22,785 --> 01:53:26,310 Tôi mong là ông sẽ tới với tôi đầu tiên, 2155 01:53:26,310 --> 01:53:28,312 Đưa tôi 2.000 đô cho những viên ngọc. 2156 01:53:28,312 --> 01:53:29,705 Đưa tôi 2.000 đô đi. 2157 01:53:29,705 --> 01:53:30,806 Tối đa là 1.500 đô. 2158 01:53:30,806 --> 01:53:32,273 Ông không thể cho tôi 2.000 đô sao? 2159 01:53:32,273 --> 01:53:34,275 Cao nhất là 1.500 đô, ông La Motta. 2160 01:53:34,275 --> 01:53:35,376 Tôi rất tiếc. 2161 01:53:35,376 --> 01:53:36,446 Tôi sẽ lỗ. 2162 01:53:36,446 --> 01:53:37,665 Đưa trả lại tôi. 2163 01:53:37,665 --> 01:53:39,615 Đừng nói với tôi là ông không có lợi nhuận. 2164 01:53:39,758 --> 01:53:41,151 Tôi biết ông đang nói dối. 2165 01:53:41,151 --> 01:53:43,588 Tôi cá là tôi sẽ được gấp đôi số ông trả. 2166 01:53:45,416 --> 01:53:47,940 Tôi không thể kiếm được 10.000 đô. 2167 01:53:47,940 --> 01:53:49,942 Tôi đã cố, tôi đã cố. 2168 01:53:49,942 --> 01:53:52,380 Tôi đã thử rất nhiều nơi. 2169 01:53:52,380 --> 01:53:54,382 Nhưng giờ tôi phải làm gì? 2170 01:53:54,382 --> 01:53:57,385 Nếu đó là cái họ sẽ làm thì họ làm thôi. 2171 01:53:57,385 --> 01:53:58,951 Tôi có thể làm gì được? 2172 01:53:58,951 --> 01:54:02,781 Mẹ kiếp bọn họ, để họ làm cái họ muốn. 2173 01:54:04,435 --> 01:54:06,394 Mày chẳng là ai cả, La Motta. 2174 01:54:06,394 --> 01:54:08,396 Mày không phải là nhà vô địch quyền anh ở đây. 2175 01:54:08,396 --> 01:54:10,746 Đây là nơi như vậy đó. 2176 01:54:15,446 --> 01:54:17,753 Mày sẽ thi hành trách nhiệm ở đây nhé. 2177 01:54:24,412 --> 01:54:25,848 Đồ khốn kiếp! 2178 01:54:25,848 --> 01:54:27,632 Có nghe tao nói không? 2179 01:54:27,632 --> 01:54:28,851 Giữ nó! 2180 01:54:28,851 --> 01:54:30,374 Tôi tóm được hắn rồi. 2181 01:54:30,374 --> 01:54:31,854 Thấy nó chưa? Thấy nó chưa? 2182 01:54:31,854 --> 01:54:33,334 Nhìn đi, con trai! 2183 01:54:33,334 --> 01:54:34,770 Sống trong đó nhé! 2184 01:54:34,770 --> 01:54:37,816 Tiếp tục đi, sống trong đó nhé! 2185 01:54:37,816 --> 01:54:39,383 Mày hiểu điều đó không? 2186 01:54:39,383 --> 01:54:41,385 Trong cái nơi khốn kiếp này! 2187 01:54:41,385 --> 01:54:42,486 Mẹ mày... 2188 01:54:42,486 --> 01:54:43,587 Đồ khốn kiếp! 2189 01:54:43,587 --> 01:54:44,867 Sống trong đó đi! 2190 01:54:44,867 --> 01:54:46,042 [Cửa khóa] 2191 01:54:46,042 --> 01:54:48,392 Mày thích không thằng chó? 2192 01:54:48,392 --> 01:54:49,493 Mẹ kiếp bệnh hoạn! 2193 01:54:49,493 --> 01:54:50,594 [Nhổ] 2194 01:54:50,594 --> 01:54:53,397 Mẹ kiếp! 2195 01:54:53,397 --> 01:54:55,443 Mẹ mày! 2196 01:55:32,915 --> 01:55:42,915 Đồ ngốc. 2197 01:55:43,138 --> 01:55:55,449 Tại sao? 2198 01:55:56,852 --> 01:55:58,419 Á! 2199 01:55:58,419 --> 01:56:01,422 A! 2200 01:56:01,422 --> 01:56:04,425 Á! 2201 01:56:04,425 --> 01:56:05,861 Đồ khốn kiếp! 2202 01:56:05,861 --> 01:56:10,431 Á! 2203 01:56:10,431 --> 01:56:12,476 [Hổn hển] 2204 01:56:14,478 --> 01:56:15,871 Á! 2205 01:56:15,871 --> 01:56:17,438 Ô! 2206 01:56:17,438 --> 01:56:19,266 Ôi, tay tôi! 2207 01:56:19,266 --> 01:56:20,919 Á! 2208 01:56:22,486 --> 01:56:24,314 Sao mày làm thế, tại sao? 2209 01:56:24,314 --> 01:56:31,887 Mày quá ngu ngốc. 2210 01:56:31,887 --> 01:56:33,280 Họ gọi tôi là súc sinh. 2211 01:56:33,280 --> 01:56:36,283 Tôi không phải là súc sinh. 2212 01:56:36,283 --> 01:56:39,329 Sao họ đối xử với tôi như này? Tôi không phải kẻ xấu. 2213 01:56:39,329 --> 01:56:40,896 Tôi không xấu như thế. 2214 01:56:40,896 --> 01:56:42,898 Tôi không tệ đến thế đâu. 2215 01:56:42,898 --> 01:56:44,943 [Khóc] 2216 01:56:47,946 --> 01:56:49,383 Tôi không phải gã đó. 2217 01:56:52,951 --> 01:56:54,953 Tôi không phải gã đó. 2218 01:57:02,961 --> 01:57:04,354 Hắn về nhà, 2219 01:57:04,354 --> 01:57:06,791 Thấy vợ hắn đang ở trên giường với thằng khác, 2220 01:57:06,791 --> 01:57:09,359 vợ hắn nói, "Xem ai ở đây này... đồ lắm mồm." 2221 01:57:09,359 --> 01:57:11,796 Giờ thì tất cả hàng xóm đều sẽ biết. 2222 01:57:11,796 --> 01:57:12,897 Ha ha ha! 2223 01:57:12,897 --> 01:57:13,998 Cám ơn. Cám ơn vì đã cười. 2224 01:57:13,998 --> 01:57:15,800 Lan tỏa nó một chút. 2225 01:57:15,800 --> 01:57:19,804 Đêm đầu tiên tôi ở đây, tôi nói với ông chủ tiệm rượu, 2226 01:57:19,804 --> 01:57:21,806 "Nghe này, nhà vệ sinh ở đâu vậy? 2227 01:57:21,806 --> 01:57:25,157 Ông ấy nói "Anh đang ở trong đó đấy." 2228 01:57:25,157 --> 01:57:26,420 Tiếp đi, tiếp đi. 2229 01:57:26,420 --> 01:57:29,161 Sao ông không để tôi một mình? Tôi đang cố làm công việc thường ngày. 2230 01:57:29,161 --> 01:57:31,163 Tùy anh. 2231 01:57:31,163 --> 01:57:34,341 Ông bạn, ông sẽ buộc tôi phải quay lại đó. 2232 01:57:34,341 --> 01:57:35,442 Buồn cười thật. 2233 01:57:35,442 --> 01:57:36,543 Mẹ mày... 2234 01:57:36,543 --> 01:57:39,389 Và con ngựa mày đã cưỡi. 2235 01:57:39,389 --> 01:57:40,825 Ha ha ha! 2236 01:57:40,825 --> 01:57:43,828 Và toàn bộ kỵ binh phía sau mày. 2237 01:57:43,828 --> 01:57:44,929 Gã hài hước. 2238 01:57:44,929 --> 01:57:46,353 Đó là lý do tôi ở đây. 2239 01:57:46,353 --> 01:57:48,790 Ha ha ha! 2240 01:57:50,400 --> 01:57:52,359 Cho anh ta thêm một ly nữa. 2241 01:57:52,359 --> 01:57:54,361 Đái vào nó cho tôi. 2242 01:57:54,361 --> 01:57:55,797 Bây giờ tôi sẽ giới thiệu 2243 01:57:55,797 --> 01:57:58,800 một người phụ nữ thực hiện chuyến lưu diễn vòng quanh thế giới 2244 01:57:58,800 --> 01:58:01,368 với hóa đơn cao nhất và tất cả những thứ vớ vẩn khác. 2245 01:58:01,368 --> 01:58:02,804 Nơi mà tất cả họ đều ghét cô ấy. 2246 01:58:02,804 --> 01:58:04,371 Hãy chào đón cô ấy nồng nhiệt. 2247 01:58:04,371 --> 01:58:06,373 Tôi biết các bạn có khả năng làm điều đó. 2248 01:58:06,373 --> 01:58:09,376 Các bạn trông như là đám nghiện ngập. 2249 01:58:09,376 --> 01:58:12,379 Tên cô ấy là Emma 48's. 2250 01:58:12,379 --> 01:58:14,816 [Ban nhạc chơi Night train] 2251 01:58:14,816 --> 01:58:16,861 [Huýt sáo] 2252 01:58:32,834 --> 01:58:33,834 Taxi! 2253 01:58:34,705 --> 01:58:35,706 Taxi! 2254 01:58:45,237 --> 01:58:46,848 Cưng à... 2255 01:58:48,458 --> 01:58:50,417 Nghe này, anh sẽ đi dạo một chút. 2256 01:58:50,417 --> 01:58:52,810 Anh có vài thứ phải xử lý. 2257 01:58:52,810 --> 01:58:54,421 Gặp anh sau nhé? 2258 01:58:54,421 --> 01:58:55,522 Ừ, đây. 2259 01:58:55,522 --> 01:58:56,814 Anh sẽ về nhà sau. 2260 01:58:56,814 --> 01:58:57,859 Cảm ơn anh. 2261 01:58:59,861 --> 01:59:01,471 Cẩn thận đấy. 2262 01:59:13,875 --> 01:59:14,932 Joe. 2263 01:59:14,932 --> 01:59:16,834 Này, cậu đang làm gì vậy? 2264 01:59:16,834 --> 01:59:18,183 Joey. 2265 01:59:20,882 --> 01:59:22,318 Thôi nào, Joey. 2266 01:59:22,318 --> 01:59:24,363 Sao cậu không quay lại? 2267 01:59:26,365 --> 01:59:27,366 Hả? 2268 01:59:36,288 --> 01:59:38,334 Thôi nào Joey, quay lại đi. 2269 01:59:38,334 --> 01:59:39,901 Này, Joey, thôi nào. 2270 01:59:43,905 --> 01:59:44,906 Joey. 2271 01:59:47,386 --> 01:59:48,910 Joe. 2272 01:59:52,783 --> 01:59:53,841 Thôi nào. 2273 01:59:53,841 --> 01:59:55,743 Joey, cậu đang làm gì vậy? 2274 01:59:55,743 --> 01:59:58,746 Thôi nào, cậu đang tức giận cái gì vậy? 2275 01:59:58,746 --> 02:00:00,312 Thôi nào, làm hòa nhé. 2276 02:00:00,312 --> 02:00:01,749 Cậu là em trai tôi mà. 2277 02:00:01,749 --> 02:00:02,850 Làm hòa nhé. 2278 02:00:02,850 --> 02:00:03,968 Em trai anh hả? 2279 02:00:03,968 --> 02:00:06,318 Uh, cậu là gã tồi. Cho tôi một cơ hội đi. 2280 02:00:06,318 --> 02:00:07,755 Hôn anh nhé? 2281 02:00:07,755 --> 02:00:09,321 Hãy ôm hôn anh đi. 2282 02:00:09,321 --> 02:00:11,323 Để tôi gọi cho vợ và con tôi. 2283 02:00:11,323 --> 02:00:13,325 Anh không muốn gặp bọn trẻ sao? 2284 02:00:13,325 --> 02:00:14,762 Cậu sẽ tha thứ và quên đi chứ? 2285 02:00:14,762 --> 02:00:18,330 Cũng đã khá lâu rồi, quên nó đi. 2286 02:00:18,330 --> 02:00:19,375 Thôi nào. 2287 02:00:20,811 --> 02:00:21,812 Thôi nào. 2288 02:00:22,813 --> 02:00:24,772 Thôi nào. 2289 02:00:24,772 --> 02:00:26,338 Cậu là em trai của tôi. 2290 02:00:26,338 --> 02:00:27,383 Thôi nào. 2291 02:00:28,819 --> 02:00:31,779 Nào, hãy ôm hôn tôi. 2292 02:00:31,779 --> 02:00:32,822 Hả? 2293 02:00:34,216 --> 02:00:36,174 Thôi nào. 2294 02:00:36,174 --> 02:00:37,698 Mọi việc thế nào, ổn cả chứ? 2295 02:00:37,698 --> 02:00:38,799 Tốt. 2296 02:00:38,799 --> 02:00:40,701 Mọi chuyện ổn chứ? 2297 02:00:40,701 --> 02:00:42,180 Gia đình cậu thế nào? 2298 02:00:42,180 --> 02:00:43,225 Lại đây nào. 2299 02:00:48,752 --> 02:00:51,189 Anh đừng làm điều này ở đây. 2300 02:00:51,189 --> 02:00:52,713 Để tôi gọi anh sau. 2301 02:00:52,713 --> 02:00:54,715 Chúng ta sẽ gặp lại sau vài ngày nữa. 2302 02:00:54,715 --> 02:00:55,816 Cậu sẽ gọi tôi chứ? 2303 02:00:55,816 --> 02:00:56,934 Tôi sẽ gọi. 2304 02:00:56,934 --> 02:00:58,719 Đừng quên đấy. 2305 02:00:58,719 --> 02:00:59,820 Hả? 2306 02:00:59,820 --> 02:01:00,921 Tôi sẽ gọi cho anh. 2307 02:01:00,921 --> 02:01:01,965 Được rồi. 2308 02:01:14,256 --> 02:01:15,605 ...một cách hợp pháp, 2309 02:01:15,605 --> 02:01:20,175 ...và không ai có thể lấy nó khỏi tôi, không ai cả. 2310 02:01:20,175 --> 02:01:22,612 Vài người không được may mắn như thế. 2311 02:01:22,612 --> 02:01:26,616 Như người mà Marlon Brando đã đóng 2312 02:01:26,616 --> 02:01:28,444 trong phim On the Waterfront, 2313 02:01:28,444 --> 02:01:31,447 một người nhiều triển vọng, rồi trở nên thất bại và ngoài cuộc. 2314 02:01:31,447 --> 02:01:33,449 Bạn có nhớ khung cảnh đằng sau cái ô tô 2315 02:01:33,449 --> 02:01:36,408 với em của hắn Charley, một gã mưu mô nhỏ bé? 2316 02:01:36,408 --> 02:01:38,672 Và nó đã diễn ra như thế này. 2317 02:01:40,674 --> 02:01:43,633 Đó không phải anh ta, Charley, đó chính là cậu. 2318 02:01:43,633 --> 02:01:45,635 Cậu nhớ đêm đó trong vườn, 2319 02:01:45,635 --> 02:01:47,637 cậu tới phòng thay đồ của tôi 2320 02:01:47,637 --> 02:01:49,465 và nói, "nhóc, đây không phải là đêm của cậu. 2321 02:01:49,465 --> 02:01:51,641 Chúng tôi tới vì giá của Wilson." 2322 02:01:51,641 --> 02:01:54,470 nhớ không? "Đây không phải là đêm của anh"? 2323 02:01:54,470 --> 02:01:55,602 Đêm của tôi. 2324 02:01:55,602 --> 02:01:58,648 Tôi có thể đánh bại Wilson vào đêm đó. 2325 02:01:58,648 --> 02:02:00,432 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra? 2326 02:02:00,432 --> 02:02:02,652 Hắn có danh hiệu ở phía ngoài sân bóng chày. 2327 02:02:02,652 --> 02:02:04,436 Và tôi có những gì? 2328 02:02:04,436 --> 02:02:06,438 Vé một chiều tới hư không. 2329 02:02:06,438 --> 02:02:09,441 Tôi không bao giờ ổn sau đêm đó, Charlie. 2330 02:02:09,441 --> 02:02:11,661 Đó là đỉnh cao mà cậu đạt tới, 2331 02:02:11,661 --> 02:02:13,228 và sau đó là tuột dốc. 2332 02:02:14,708 --> 02:02:16,666 Đó là cậu, Charlie. 2333 02:02:16,666 --> 02:02:18,668 Cậu là em trai tôi. 2334 02:02:18,668 --> 02:02:20,670 Cậu nên đề phòng giùm tôi 2335 02:02:20,670 --> 02:02:22,454 thêm một chút. 2336 02:02:22,454 --> 02:02:25,457 Cậu nên đề phòng giùm tôi thêm chỉ một chút. 2337 02:02:25,457 --> 02:02:27,459 Cậu nên quan tâm tới tôi 2338 02:02:27,459 --> 02:02:28,678 thêm chỉ một chút, 2339 02:02:28,678 --> 02:02:30,680 thay vì làm tôi nhận ra họ đóng kịch 2340 02:02:30,680 --> 02:02:32,682 vì những đồng tiền cá độ. 2341 02:02:32,682 --> 02:02:34,641 Cậu không hiểu. 2342 02:02:34,641 --> 02:02:37,339 Tôi có thể có hạng. 2343 02:02:37,339 --> 02:02:39,471 Tôi có thể là một ứng cử viên. 2344 02:02:39,471 --> 02:02:42,474 Tôi có thể trở thành ai đó, thay vì là một thằng đần, 2345 02:02:42,474 --> 02:02:44,476 như tôi hiện tại. 2346 02:02:44,476 --> 02:02:45,652 Hãy đối mặt với điều đó. 2347 02:02:45,652 --> 02:02:47,654 Đó là cậu, Charlie. 2348 02:02:49,525 --> 02:02:50,657 Đó là cậu, Charlie. 2349 02:02:50,657 --> 02:02:52,484 [Quản lý sân khấu] Anh thế nào, Jake? 2350 02:02:52,484 --> 02:02:53,660 Mọi chuyện ổn chứ? 2351 02:02:53,660 --> 02:02:54,761 Ừ. 2352 02:02:54,761 --> 02:02:55,862 Sẵn sàng chưa? 2353 02:02:55,862 --> 02:02:56,963 Còn năm phút nữa. 2354 02:02:56,963 --> 02:02:58,064 Được rồi. 2355 02:02:58,064 --> 02:02:59,165 Anh cần gì không? 2356 02:02:59,165 --> 02:03:00,266 Không. 2357 02:03:00,266 --> 02:03:01,493 Anh chắc chứ? 2358 02:03:01,493 --> 02:03:02,537 Tôi chắc chắn. 2359 02:03:06,716 --> 02:03:08,675 Ngoài kia nhiều người lắm à? 2360 02:03:08,675 --> 02:03:10,502 Ừ, đông lắm. 2361 02:03:10,502 --> 02:03:11,546 [Cửa đóng] 2362 02:03:30,435 --> 02:03:31,698 Ra với họ đi, nhà vô địch. 2363 02:03:34,439 --> 02:03:36,441 [Lầm rầm] 2364 02:03:41,795 --> 02:03:43,753 Ta là ông chủ, Ta là ông chủ, 2365 02:03:43,753 --> 02:03:45,320 Ta là ông chủ, 2366 02:03:51,587 --> 02:03:55,765 Ta là ông chủ, 2367 02:03:55,765 --> 02:03:57,332 [Lầm rầm] 2367 02:03:58,305 --> 02:04:58,705 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm