Amman Koil Kizhakkaalae

ID13210673
Movie NameAmman Koil Kizhakkaalae
Release NameAmman Kovil Kizhakale
Year1986
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID318983
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:47,033 --> 00:02:54,406 Mam! You're going to be released today! Make your life good! 3 00:02:59,078 --> 00:03:00,705 Jail's superintendent sir has told me to bring you! 4 00:03:28,207 --> 00:03:32,303 That Mam has come! Come! Go, wear your own dress & come! 5 00:03:48,527 --> 00:03:51,360 Here! Take that bag & give this Mam! O.K sir! 6 00:03:57,503 --> 00:03:58,299 Here Mam! 7 00:04:58,564 --> 00:05:04,298 Why do you cry after getting released also! I sent more than 200 letters to 8 00:05:05,538 --> 00:05:07,506 my husband for the past 4 years after I came to this jail! 9 00:05:08,507 --> 00:05:13,172 But I didn't receive any reply letter! All letters have returned! 10 00:05:14,613 --> 00:05:21,713 I'm going to village now by a faith that he'll wait for me in the railway station! 11 00:05:22,688 --> 00:05:24,554 Here Mam! Train ticket! 12 00:05:28,661 --> 00:05:33,861 Stop Mam! Money, which you'd get for your work in jail in this 4 years! 13 00:05:46,645 --> 00:05:50,309 Stop! You're taking only 5 Rs without taking the money that is given to you! 14 00:05:51,684 --> 00:05:54,813 This 5 Rs is enough for me! This won't be enough for meals too! 15 00:05:56,522 --> 00:06:00,755 I'm not going to eat until I meet him! In case if he doesn't come to meet me 16 00:06:01,760 --> 00:06:03,455 this 5 Rs is enough for the thing which I'm going to eat! 17 00:07:19,705 --> 00:07:23,664 My daughter has come! Do whatever rituals you'd do! I'll do! 18 00:07:27,313 --> 00:07:30,772 What! You've come so late! Your mother might have been shouting there! 19 00:07:31,550 --> 00:07:32,642 Shall we start! Mam! Show the waving light! 20 00:07:37,489 --> 00:07:38,388 Show the waving light! 21 00:07:46,398 --> 00:07:49,060 Did you see your father! He celebrates your birthday grandly & offers food 22 00:07:49,468 --> 00:07:53,632 for 1000 people! You live long! I'm doing everything for that! 23 00:07:53,739 --> 00:07:56,401 It's getting late for holy bath! Come! Yes! Your mother might be shouting! 24 00:08:02,581 --> 00:08:10,581 Brother is coming! Leave way! He shouts in a place where there are no men! 25 00:08:11,390 --> 00:08:14,724 Will they offer food before we sing! Is there food as soon as we came to temple! 26 00:08:15,461 --> 00:08:18,055 It's an honor less food! What is there in place! 27 00:08:18,364 --> 00:08:24,303 What's there if it's temple or at home! Come! Let's go! Come! 28 00:08:25,838 --> 00:08:31,834 Vanakkam Mam! We are worshipping you Mam! Tell Vanakkam to the people! 29 00:08:31,910 --> 00:08:39,910 We are worshipping! Vanakkam! Worship her! Vanakkam! 30 00:08:43,856 --> 00:08:48,123 Worship her! I've come to sing! Not to worship! 31 00:08:49,428 --> 00:08:50,759 If you need, fall in her feet, worship her & come! 32 00:09:05,778 --> 00:09:09,305 Eat without hesitating! Serve them! My hand is paining! 33 00:09:09,915 --> 00:09:14,375 If you serve by your hand to some people, you'll get goodness! O.K! 34 00:09:18,390 --> 00:09:22,623 Where! Kathavarayan is missing! He told me to get him food while returning! 35 00:09:23,529 --> 00:09:27,159 I've brought towel, haven't I! Keep it safe! Don't talk while eating! 36 00:09:27,533 --> 00:09:33,666 I can't eat more! Where! My friends are not here who have come with me! 37 00:09:33,906 --> 00:09:34,896 Where have they gone! 38 00:09:44,416 --> 00:09:45,383 You're least than the chameleon! 39 00:10:04,703 --> 00:10:08,162 When they finish eating & I'll start singing! 40 00:10:10,476 --> 00:10:14,003 How will you eat holding music box in shoulder! 41 00:10:14,947 --> 00:10:22,911 I've come to sing & not to eat! Father! Who is that prideful man! 42 00:10:23,989 --> 00:10:26,151 There are many prideful men in this village! Whom do you mean! 43 00:10:26,592 --> 00:10:30,654 There! A man is sitting there! I asked him! Is that he! Chinnamani! 44 00:10:30,929 --> 00:10:33,023 He will sing well! He is going to sing for your birthday! 45 00:10:34,566 --> 00:10:37,501 Is he going to sing for my birthday! He shouldn't sing today! 46 00:10:38,003 --> 00:10:40,995 No! I asked him last Friday to sing. 47 00:10:41,607 --> 00:10:43,507 He roams with Harmonium box from that day to today! 48 00:10:43,909 --> 00:10:48,244 How it will be if you tell him not to sing! I don't know those! You 1st come! 49 00:10:54,019 --> 00:10:59,048 Listen carefully! Those who are eating should come by your song! 50 00:10:59,758 --> 00:11:03,695 Start such a song! I'll sing father! Yes! Where's my sister! 51 00:11:04,029 --> 00:11:09,024 Yes! This is your ritual! Your sister must come every time & give holy ash! 52 00:11:09,434 --> 00:11:12,893 Then you should start festival 53 00:11:13,639 --> 00:11:17,473 without my sister! Come dear! 54 00:11:24,917 --> 00:11:32,586 Sit down! Father! Stop! Don't keep hand in Harmonium box! 55 00:11:36,595 --> 00:11:39,496 I'm telling finally father! This man shouldn't sing here! 56 00:11:40,999 --> 00:11:43,627 If we call him to sing & then reject, how will his heart suffer! 57 00:11:44,970 --> 00:11:47,200 What are you telling! What my daughter says is correct! 58 00:11:47,906 --> 00:11:50,773 We have come to celebrate my daughter's birthday here & not to hear his song! 59 00:11:51,643 --> 00:11:55,477 What! You're calling him without respect! He is a great Governor! 60 00:11:55,581 --> 00:11:59,415 To give respect! See! If you want to hear his song, you sit & hear! 61 00:11:59,551 --> 00:12:02,043 I'm not ready to hear! I'm leaving Dad! Just wait! 62 00:12:02,888 --> 00:12:09,021 Why do you get angry! This is our temple & God! Didn't you go yet! 63 00:12:09,127 --> 00:12:12,097 Are you sitting here itself! Who is the temple's in charge! 64 00:12:12,965 --> 00:12:17,425 You're the in charge father! See! Call the watchman! 65 00:12:17,736 --> 00:12:20,501 Tell to give him 10 or 50 Rs more & send out of the temple! 66 00:12:21,540 --> 00:12:28,173 Sir! His sister is a dumb! He worshipped to sing in this temple! 67 00:12:28,614 --> 00:12:33,108 That's why he is going to sing now! What's there now! I'd not sing! 68 00:12:33,652 --> 00:12:39,921 That's all, isn't it! O.K! Pure lady! You called me without respect & Governor! 69 00:12:40,125 --> 00:12:48,125 May I know your name! You're a new comer to this village Kanmani! 70 00:12:49,101 --> 00:12:52,731 You've started problem in your birthday! You don't know about me! 71 00:12:53,138 --> 00:12:58,008 I'm Chinnamani! My duty is to follow you hereafter Kanmani! 72 00:13:19,965 --> 00:13:22,093 Small Cuckoo! 73 00:13:28,173 --> 00:13:30,699 Peacock that comes slowly! 74 00:13:36,081 --> 00:13:38,448 Small Cuckoo! 75 00:13:39,117 --> 00:13:41,586 Peacock that comes slowly! 76 00:13:42,120 --> 00:13:46,614 Where's your pair! I'm going searching it! 77 00:13:48,660 --> 00:13:53,325 Without your pair & without answering also 78 00:13:53,799 --> 00:14:01,263 Why are you crowing as Cuckoo Kanmani! Answer me! 79 00:14:03,942 --> 00:14:05,910 Small Cuckoo! 80 00:14:07,012 --> 00:14:09,106 Peacock that comes slowly! 81 00:14:34,706 --> 00:14:39,701 When I was going to bathe in great Vaigai river 82 00:14:43,849 --> 00:14:48,946 when you signaled me in untold activities 83 00:14:53,158 --> 00:14:57,891 I've become a rock I'll become great if you look at me! 84 00:14:59,231 --> 00:15:04,032 I'll mingle with you if our marriage time comes! 85 00:15:05,203 --> 00:15:10,539 Days are passing like throne signing tunes & searching you daily 86 00:15:10,976 --> 00:15:18,178 You'd hug me often Kanmani! Answer me! 87 00:15:20,786 --> 00:15:22,845 Small Cuckoo! 88 00:15:23,889 --> 00:15:26,153 Peacock that comes slowly! 89 00:15:27,025 --> 00:15:31,053 Where's your pair! I'm going searching it! 90 00:15:33,198 --> 00:15:37,999 Without your pair & without answering also if I ask 91 00:15:38,703 --> 00:15:45,939 Why are you crowing as Cuckoo Kanmani! Answer me! 92 00:16:19,277 --> 00:16:24,272 By wearing silk dresses & combing your hair 93 00:16:28,353 --> 00:16:33,587 Girl who walked long distance with small steps! 94 00:16:37,829 --> 00:16:42,494 When your sari moves in air my heart too moves along with that! 95 00:16:43,902 --> 00:16:48,601 My thought to get excited by your hair's fragrance! 96 00:16:50,008 --> 00:16:55,139 To be as a thread of your sari 97 00:16:55,380 --> 00:17:02,878 I'm worshipping the God often Kanmani! Answer me! 98 00:17:05,323 --> 00:17:07,553 Small Cuckoo! 99 00:17:08,360 --> 00:17:10,692 Peacock that comes slowly! 100 00:17:11,329 --> 00:17:15,823 Where's your pair! I'm going searching it! 101 00:17:17,369 --> 00:17:22,671 Without your pair & without answering also if I ask 102 00:17:23,041 --> 00:17:30,471 Why are you crowing as Cuckoo Kanmani! Answer me! 103 00:17:40,992 --> 00:17:45,122 Father! I told that I wouldn't leave to sing in my birthday function on that day 104 00:17:45,363 --> 00:17:47,229 that rowdy rascal took revenge on me today! 105 00:17:47,465 --> 00:17:51,095 Not only he touched me & sang, he kindled also! You'd not leave him! 106 00:17:52,070 --> 00:17:56,598 He'd get salary from me who told that he wouldn't worship me! 107 00:17:57,042 --> 00:18:00,273 I'm telling for that! I'd learn music from him! You know to sing well! 108 00:18:00,478 --> 00:18:08,283 Do what I said! O.K! Sir! Bring that Chinnamani immediately! O.K! 109 00:18:30,442 --> 00:18:36,040 Vanakkam! You called me here! 110 00:18:36,348 --> 00:18:40,080 Yes! I told to bring you to tell that you'd teach music to my daughter! 111 00:18:40,385 --> 00:18:43,446 What do you tell! Shall I sit before I tell you! 112 00:18:44,356 --> 00:18:46,882 Why! Will you lose your honor if you tell standing! 113 00:18:48,126 --> 00:18:52,461 It's my mistake to see honor in front of you! Come tomorrow! 114 00:18:52,530 --> 00:18:56,023 I'll teach music in my home! Do you tell her to come to your home & learn music! 115 00:18:56,501 --> 00:18:59,698 Go! There's such a big bungalow like a palace! 116 00:18:59,971 --> 00:19:04,408 Leaving this place & to come there He is not telling for that father! 117 00:19:05,076 --> 00:19:09,445 Their hut will get goodness if rich men's footstep stamp at their home! 118 00:19:09,547 --> 00:19:13,575 What I'm telling! I'm telling for that Mam! Tomorrow your daughter 119 00:19:14,252 --> 00:19:19,452 I'll send! Come to my home tomorrow definitely! Don't forget! 120 00:19:20,091 --> 00:19:24,494 I'd teach you the lesson from tomorrow! I'm leaving! Vanakkam! 121 00:19:26,431 --> 00:19:32,200 Whatever you tell! I never saw a man who told Vanakkam so politely! 122 00:19:48,486 --> 00:19:50,716 Can I come in! Come! 123 00:19:58,463 --> 00:20:05,392 Sit in this floor! Why! Won't you tell me to sit in your home! 124 00:20:06,304 --> 00:20:07,772 1st learn to sit here! 125 00:20:20,552 --> 00:20:28,552 Will you just come here! What fees you're expecting to teach me music! 126 00:20:32,530 --> 00:20:37,161 How much fees can you give! It's your status to get fees from me! 127 00:20:37,569 --> 00:20:41,472 I'm ready to give whatever you ask! What! You're looking like this! 128 00:20:42,440 --> 00:20:50,440 Shall we start lesson! Definitely! Come! Stop! 129 00:21:00,492 --> 00:21:03,120 Come! Where! I'll tell! Come! 130 00:21:15,240 --> 00:21:20,610 Sit! Is it here! You'll sing only if we sit in this hot road! 131 00:21:21,646 --> 00:21:26,709 Man! How dare you're to teach me music in road's middle! 132 00:21:27,218 --> 00:21:30,244 Yes! Your father offered me Briyani! That's why I got such a proud! 133 00:21:30,655 --> 00:21:34,250 Go! She has come in car to learn music! Go! 134 00:21:56,614 --> 00:21:59,845 Have you worn this costume to come to temple! Did I tell that I'd come with you! 135 00:22:00,518 --> 00:22:03,317 I was watching video, but you brought me saying it's Friday. 136 00:22:03,588 --> 00:22:06,182 Keep it in mind! I called you here to tell that your activities towards that 137 00:22:06,624 --> 00:22:11,425 Chinnamani is not correct! Is there anything yet! Is that all! 138 00:22:12,530 --> 00:22:15,522 My sayings are play to you! Whatever may be he is a male! 139 00:22:15,700 --> 00:22:21,036 You're a female! Mother! If you talk anything else, I'll go in that way! 140 00:22:21,506 --> 00:22:22,632 Shall I come in this way or go in that way! 141 00:22:44,696 --> 00:22:50,100 Is this goat yours! Do you've sense! Can you leave goat in road like this! 142 00:22:57,542 --> 00:23:04,414 Good time! There's wound in leg only! Is this goat yours! 143 00:23:10,455 --> 00:23:12,583 She seems to be a rich girl! That's why she goes proudly! 144 00:23:13,758 --> 00:23:16,250 Pity! This is a creature which unable to speak, isn't it! 145 00:23:38,249 --> 00:23:42,982 How is it! Wonderful! Teacher! Sing another time! Did you see! 146 00:23:43,254 --> 00:23:45,348 He is asking with great interest! Senseless boys! 147 00:24:02,307 --> 00:24:04,207 I'm keep on singing! What are you counting there! 148 00:24:05,410 --> 00:24:13,410 Teacher! There's mistake in your song! Is that mistake! What! 149 00:24:13,818 --> 00:24:17,448 You're cheating us well! Something lacks in my grandpa's teachings! 150 00:24:17,755 --> 00:24:19,951 You're jealous that I might become great like llayaraja! 151 00:24:22,393 --> 00:24:25,488 I've jealous on you! Why do you disturb him! Come here! 152 00:24:28,399 --> 00:24:33,030 I know that 7 letters are there for Saregama! See! Re has gone for repair! 153 00:24:33,638 --> 00:24:37,268 It will come tomorrow! Do you understand! O.K! Teacher! Go! Sit! 154 00:24:38,743 --> 00:24:42,702 See! All of you sing what I taught you as it is! 155 00:25:10,708 --> 00:25:16,203 Stop it! Why are you crying teacher! I'm not crying! 156 00:25:16,914 --> 00:25:20,578 You've sung the song now! Yes! Joyful tears that has come by that! 157 00:25:23,821 --> 00:25:30,056 Teacher! Start! I'd not teach you music how! You stand in neck level water 158 00:25:30,395 --> 00:25:34,491 sing & come! I'll teach you after that! By your order! 159 00:25:44,809 --> 00:25:52,809 Mam! Is that sir! Let it be! Offer me food! I don't have change! 160 00:25:55,920 --> 00:26:01,689 Come later! Will you give 161 00:26:02,827 --> 00:26:05,990 Why are you talking like this! If you want to give 5 paise, give now itself! 162 00:26:06,931 --> 00:26:14,931 You may be alive or dead when I come later! This man has a floor & pillar! Go! 163 00:26:22,814 --> 00:26:28,116 Sir! That man told that he has no money! At least you offer me! 164 00:26:28,920 --> 00:26:31,548 He is a selfish man! He won't provide food to crows too! 165 00:26:34,792 --> 00:26:38,092 I don't have change really! Come later! Come here! 166 00:26:38,963 --> 00:26:42,490 If all of you tell that you don't have change, should we beg or not! 167 00:26:43,000 --> 00:26:45,662 It seems you all will tell us to go to work! 168 00:26:46,003 --> 00:26:48,700 Where are you going wearing towel & white shirt! Are you going out! No! 169 00:26:49,474 --> 00:26:50,566 Go! Get into your home! 170 00:27:10,728 --> 00:27:17,930 Mam! Has No 8 bus gone! Nothing else! Cycle has got punctured! 171 00:27:20,905 --> 00:27:23,704 I'd go to office urgently! Cycle shop is closed! 172 00:27:24,041 --> 00:27:27,204 Let me leave in your home today! I'll take by evening! 173 00:28:01,012 --> 00:28:04,346 My hankie! Are you returning today what I missed on that day! 174 00:28:07,652 --> 00:28:15,652 You've washed cleanly & ironed also! Why are you doing like this! 175 00:28:19,063 --> 00:28:27,063 What blunder I did to you! Why you've stopped your song! 176 00:28:33,911 --> 00:28:37,506 Why! Have you got admired in my song! I didn't sing for you! 177 00:28:38,015 --> 00:28:43,010 I'm making this fruit to ripe by my song! There's no mistake in your song! 178 00:28:43,621 --> 00:28:47,057 Are you making fruit to ripe by singing! For the guilt that you brought box 179 00:28:47,125 --> 00:28:48,786 without Chinnamani's knowledge Wait! I'll send some people! 180 00:28:49,694 --> 00:28:54,063 If everybody beat me like this, what will be my status! Go! You got me beat! 181 00:28:54,131 --> 00:28:59,729 I won't talk to you! Brother! They told that they would give half salary 182 00:29:00,071 --> 00:29:02,062 if we take E.S.I leave after you join in this company! 183 00:29:02,139 --> 00:29:05,040 From how many years ago! 184 00:29:05,643 --> 00:29:09,273 What's your salary! Why do you ask that! After deductions I'm getting 350 Rs! 185 00:29:09,814 --> 00:29:12,943 What's your qualification? Uneducated people only will work here! 186 00:29:13,084 --> 00:29:16,748 It's a wonder that you're educated in this factory! I'd change you people! 187 00:29:17,054 --> 00:29:19,489 We'd go through burial ground! It has got late already! 188 00:29:19,924 --> 00:29:25,021 Shall we go! O.K! You're going to next village to teach music! 189 00:29:25,129 --> 00:29:28,258 You'd go & come soon! Loganathan who has Harmonium box 190 00:29:28,699 --> 00:29:31,100 you'd not talk to him only! Why! What then brother! 191 00:29:31,168 --> 00:29:32,294 I went to his village yesterday! 192 00:29:32,870 --> 00:29:35,100 He asked that would my teacher play Harmonium box better than him! 193 00:29:35,606 --> 00:29:37,199 Did he ask like that! Why don't you break his hand there itself! 194 00:29:37,608 --> 00:29:40,509 Knowing that you'll tell like this, I cut & brought his 2 fingers! 195 00:29:42,046 --> 00:29:45,072 Have you ran today! I'll remove his eyeball & bring tomorrow! 196 00:29:45,149 --> 00:29:49,711 I swear this on you! Human finger! 197 00:29:55,092 --> 00:30:00,121 Here! It will be wonderful! What's this! Can't you identify? 198 00:30:00,197 --> 00:30:04,395 Jasmine! I know! Is this to temple! Should I buy jasmine to temple only! 199 00:30:04,835 --> 00:30:07,930 For what else! Must I tell you that definitely! I'll give photo only if you tell! 200 00:30:08,172 --> 00:30:11,301 What! If I come to bargain Stop! Come here Mam! 201 00:30:11,842 --> 00:30:12,832 Everything is there in my home! What do you need! 202 00:30:15,046 --> 00:30:18,414 Have you come wearing silk skirt to tell this! I forgot in your home on that day! 203 00:30:18,749 --> 00:30:26,749 Thanks for brining! I've forgotten! I'm leaving! Is that man your relative! 204 00:30:31,062 --> 00:30:34,259 I know! He forgot this flower & went! You give him! 205 00:30:36,767 --> 00:30:38,861 Kanniappan won't touch flower in hand! You take it! 206 00:30:39,170 --> 00:30:41,764 Take! Vacate the place! Go! 207 00:30:52,817 --> 00:30:55,218 I didn't forget & left this flower! I left this wontedly! 208 00:30:56,687 --> 00:30:59,884 See! I thought to tell you from many days! I'm telling now! 209 00:31:00,891 --> 00:31:07,194 I got this flower as I've love on you! If you love me, keep this in your hair! 210 00:31:35,192 --> 00:31:41,655 Come here! I'll come now! What's this! It seems some crow spoiled this! 211 00:31:42,266 --> 00:31:43,995 You've kept shop here! Won't you look these! 212 00:31:44,268 --> 00:31:52,268 Will I do my job or take care of this job! Is it so! Don't clean it! Listen to me! 213 00:31:54,145 --> 00:32:01,176 That's Chinnamani's shirt! Is this that man's! Don't tare! She has torn! 214 00:32:01,252 --> 00:32:08,215 What will I answer if he asks! Here! Take & give this! You've torn yourself! 215 00:32:08,292 --> 00:32:11,262 If he asks me, what should I answer! What a great answer! 216 00:32:11,328 --> 00:32:16,698 What may be this shirt's rate! It may be 40 Rs! Do you this car's prize! 217 00:32:17,768 --> 00:32:24,231 1 lakh! Wait! Give this to him & tell to buy another shirt! 218 00:32:26,277 --> 00:32:34,277 My job for what I'm going should be done well! Brother! What! 219 00:32:35,352 --> 00:32:37,582 Here! What's there in dress! Don't get angry if I tell! 220 00:32:38,222 --> 00:32:42,250 A haughty has come to our village! Yes! She is that! 221 00:32:42,360 --> 00:32:46,763 Crow has spoiled her car! She cleaned that by this shirt & tore! 222 00:32:47,064 --> 00:32:49,431 When I asked why she did that & told Chinnamani brother would get 223 00:32:50,034 --> 00:32:52,526 angry on me, she threw 224 00:32:53,170 --> 00:32:54,934 In which way she is going! This side brother! 225 00:33:06,183 --> 00:33:08,277 Her car has stopped! Shouting devils! Come! 226 00:33:16,093 --> 00:33:24,093 Beautiful girl! You impress me! I'm your uncle & shirt's button! 227 00:33:30,975 --> 00:33:38,507 Should we push the car! I asked should we push the car! Yes! Push! 228 00:33:40,384 --> 00:33:46,346 Go & push at the backside! 229 00:33:49,360 --> 00:33:57,360 Push! It's slipping for brother! Push! Can't you push without touching me! 230 00:34:02,339 --> 00:34:03,363 He is your uncle! What's there if he touches! 231 00:34:06,277 --> 00:34:07,506 There is no necessity for anybody to push my car! 232 00:34:20,291 --> 00:34:27,129 Our market will glitter if my sister's daughter walks there! Yes! 233 00:34:27,364 --> 00:34:34,270 Our bus stand will shine if a green parrot comes flying! Tell like that! 234 00:34:34,472 --> 00:34:41,037 Her hair plat which she combed & her slow walk by her foot step 235 00:34:41,912 --> 00:34:45,075 will pull me like she had spread a hook! 236 00:34:45,382 --> 00:34:51,344 Our market will glitter if my sister's daughter walks there! 237 00:35:17,381 --> 00:35:23,218 By taking a soft cloth for a beautiful flower creeper 238 00:35:24,455 --> 00:35:30,292 When she laughs coolly, what's the need of a silver anklet! 239 00:35:32,263 --> 00:35:35,233 If I accept her by eyes & hold her hand, she will accept me! 240 00:35:36,033 --> 00:35:38,400 If I tell that we'd get married, she will feel shy! 241 00:35:39,436 --> 00:35:42,428 There's no other problem & she will learn all the matters! 242 00:35:43,207 --> 00:35:45,539 If I stand far away from her, she will hug me! 243 00:35:46,410 --> 00:35:48,879 I had spread a bed outside in the hot sun! 244 00:35:50,014 --> 00:35:52,779 I plucked the flower bud slowly, she laughed slowly! 245 00:35:53,517 --> 00:35:59,388 Our market will glitter if my sister's daughter walks there! 246 00:36:00,391 --> 00:36:06,626 Our bus stand will shine if a green parrot comes flying! 247 00:36:36,460 --> 00:36:41,728 Addition of e with °is 1! Like that if I join with you & we'll become 1! 248 00:36:43,500 --> 00:36:48,995 Girl! Come with me! You've 2 eyes like 2 red color fishes! 249 00:36:50,975 --> 00:36:54,036 Let's dance clapping together! If you co-operate we'll praise you! 250 00:36:54,511 --> 00:36:57,105 If you leave, I'll plunder your heart! 251 00:36:58,449 --> 00:37:01,146 Let's tie wedding tent & distribute invitation too! 252 00:37:01,585 --> 00:37:04,282 Let us do whatever I told now! 253 00:37:05,189 --> 00:37:07,658 Golden pot & a hew garden! 254 00:37:08,559 --> 00:37:11,290 Tell your acceptance in this place & get this pleasure! 255 00:37:12,429 --> 00:37:19,597 Our market will glitter if my sister's daughter! What! Slap like that! 256 00:37:20,304 --> 00:37:25,071 Whose sister's daughter? If brother's sister's daughter comes by walk 257 00:37:25,576 --> 00:37:32,004 Our bus stand will shine if brother's golden parrot comes flying! 258 00:37:33,517 --> 00:37:39,650 Her hair plat which she combed & her slow walk by her foot step 259 00:37:40,591 --> 00:37:43,617 will pull me like she had spread a hook! 260 00:37:44,228 --> 00:37:49,997 Our market will glitter if my sister's daughter walks there! 261 00:37:50,634 --> 00:37:57,199 Our bus stand will shine if brother's golden parrot comes flying! 262 00:38:04,515 --> 00:38:09,282 What's this! What happened! That arrogant fellow pushed me in water fall 263 00:38:09,687 --> 00:38:16,559 Who is that! Is he that Chinnamani! You don't worry! 264 00:38:17,161 --> 00:38:19,721 That Chinnamani won't interfere in your matter hereafter! 265 00:38:20,597 --> 00:38:22,964 I'll take care of him! You go & change your dress! 266 00:38:24,635 --> 00:38:30,039 Who is there! Sir! Come soon! Is a Chinnamani dance in tiger costume in 267 00:38:30,708 --> 00:38:36,442 tomorrow's festival or not! Yes! Tell our men also to enter in that dance! 268 00:38:36,547 --> 00:38:39,448 0.K! You'd do so that he won't come out hereafter! 269 00:42:07,424 --> 00:42:15,424 Sir! Vanakkam! I misbehaved with your son without understanding him 270 00:42:19,836 --> 00:42:26,435 Is that son! That's Chinnamani! Tell him to forgive me! I'm leaving! 271 00:42:28,745 --> 00:42:36,175 Sir! If you see also, tell him! I'm leaving! Come! Let's go! 272 00:42:36,286 --> 00:42:38,778 Mind your business and go! I'd tell this to the whole village! 273 00:42:50,901 --> 00:42:54,531 I misbehaved with your brother without understanding his heart! 274 00:42:54,871 --> 00:42:59,365 But I found now that there's no good man than him in this village! 275 00:43:00,844 --> 00:43:03,370 He might be anger on me! That's fair only! 276 00:43:04,514 --> 00:43:10,612 Tell him to forgive me forgetting those! Because girl knows a girl's heart! 277 00:43:11,521 --> 00:43:11,680 I'm leaving! 278 00:43:42,653 --> 00:43:46,612 Why did you tell all to ask me to forgive you! Not only to all 279 00:43:46,924 --> 00:43:52,761 I'm telling you too! Forgive me! You can't understand me, can you! 280 00:43:53,864 --> 00:43:58,927 But I understood you! Now also I went to temple to do Pooja in your name! 281 00:44:01,004 --> 00:44:03,268 Here! Take this holy ash! 282 00:44:08,745 --> 00:44:11,544 If you don't like me heartily, you need not take this holy ash! 283 00:44:13,850 --> 00:44:17,445 I'm not trying to tell that I don't like! What have you tried to tell! 284 00:44:19,589 --> 00:44:24,550 Tell me! See! You've studied more in college! 285 00:44:25,829 --> 00:44:28,298 I studied 3rd standard only in elementary school! 286 00:44:28,965 --> 00:44:33,163 See! According to me music is the greatest thing in this world! 287 00:44:34,004 --> 00:44:37,497 According to you, you've that knowledge naturally! 288 00:44:37,941 --> 00:44:40,535 When it's like that, what's the need of educational differences in us! 289 00:44:41,978 --> 00:44:46,108 It's a fact! Half of the wealth of this village is yours! 290 00:44:47,017 --> 00:44:51,250 My wealth is a broken Harmonium box & a sheet home! 291 00:44:52,923 --> 00:44:57,451 Men's wealth is braveness! None is greater than you in this village in that! 292 00:44:58,996 --> 00:45:04,264 After you told so much hear my words too! I'm an orphan! 293 00:45:05,969 --> 00:45:10,099 See! Don't tell this word again when I'm alive! 294 00:45:18,081 --> 00:45:25,010 Keep this Bindhi in my forehead! O.K! I'll come to your home tomorrow! 295 00:45:25,622 --> 00:45:28,853 I'll know your love on me by your activities! 296 00:45:30,026 --> 00:45:30,652 Shall I leave! 297 00:45:45,075 --> 00:45:49,205 What brother! What happened! Wait! Brother! Wait! 298 00:45:52,115 --> 00:45:56,177 This is Kannappan's chain! -2 days! 50 paise rent per day! 299 00:46:02,058 --> 00:46:05,551 This is Chinnappan's watch! Brother! How I'd wear this! 300 00:46:06,096 --> 00:46:08,497 If I know to wear, wouldn't I wear in hand & come! I brought tying in dhoti! 301 00:46:12,035 --> 00:46:14,834 This is Kannappan's ring! Brother! Shouldn't I return this! 302 00:46:14,905 --> 00:46:16,430 If I shouldn't return, wouldn't I keep it in my home! 303 00:46:17,073 --> 00:46:20,202 You'd give 25 paise rent for these! 50 paise is for that only & time is for 2 days! 304 00:46:21,178 --> 00:46:25,342 Be careful! Brother! I'll put make up inside! Shout slowly if that girl comes! 305 00:46:25,682 --> 00:46:32,918 I'll come running! Brother! If that girl comes, stop her there itself! 306 00:46:33,757 --> 00:46:38,319 Another important matter! Don't tell that girl that my jewels are borrowed! 307 00:46:39,095 --> 00:46:43,157 Then I'll lose my honor & respect! This watch is too small! 308 00:46:43,834 --> 00:46:50,103 If it would be big, how it would be! O.K chain, ring & watch are fine! 309 00:46:51,007 --> 00:46:53,908 If there is a specs for this eye, how nice it will be! 310 00:46:54,811 --> 00:46:55,778 Why this chain is 311 00:47:02,953 --> 00:47:06,787 I made my brother to stand here! I'm here! She has found everything! 312 00:47:11,861 --> 00:47:16,856 When did you come! You're standing! Come! 313 00:47:24,040 --> 00:47:28,034 This home is not a palace & Taj Mahal as you see! 314 00:47:29,212 --> 00:47:36,881 Lord Raman's place is Seetha's Ayothi! Won't you tell your guest to sit! 315 00:47:37,253 --> 00:47:43,317 Forgive me! I forgot as I saw you! Sit down! What! Just wait! 316 00:47:52,269 --> 00:47:56,206 What's this! You're spreading silk dhoti! Yes! 317 00:47:57,073 --> 00:47:59,872 When you went yesterday, what you told me & went! 318 00:48:02,279 --> 00:48:03,474 When I come to your home tomorrow, you told that you'd understand my love on 319 00:48:04,014 --> 00:48:10,044 you in my act! This Chinnamani can make you to sit in this silk dhoti! 320 00:48:10,887 --> 00:48:11,183 Sit! 321 00:48:19,896 --> 00:48:24,629 What! You're looking like that! Is there Harmonium box! It's there! 322 00:48:25,201 --> 00:48:26,134 Will you bring it! 323 00:48:33,843 --> 00:48:34,241 Sit! 324 00:48:44,320 --> 00:48:49,952 Here! What's this! I wrote my thoughts in this! Read it! 325 00:48:58,335 --> 00:49:03,830 My dear king! I made a garland with flowers! 326 00:49:06,276 --> 00:49:09,439 This garland starves for your shoulder! 327 00:49:11,281 --> 00:49:14,740 When will we get married & play orchestra! 328 00:49:22,158 --> 00:49:25,924 You'd sing this & I'd hear that! 329 00:49:28,932 --> 00:49:36,932 My dear king! I made a garland with flowers! 330 00:49:42,245 --> 00:49:48,048 This garland starves for your shoulder! 331 00:49:49,352 --> 00:49:52,378 When will we get married & play orchestra! 332 00:49:56,860 --> 00:50:02,492 My dear king! I made a garland with flowers! 333 00:50:03,366 --> 00:50:09,635 My dear king! I made a garland with flowers! 334 00:50:10,340 --> 00:50:15,938 This garland starves for your shoulder! 335 00:50:17,280 --> 00:50:20,306 When will we get married & play orchestra! 336 00:50:21,251 --> 00:50:26,985 My dear king! I made a garland with flowers! 337 00:50:28,291 --> 00:50:33,957 My dear king! I made a garland with flowers! 338 00:51:02,358 --> 00:51:10,358 I'm melting like a camphor by you! 339 00:51:15,338 --> 00:51:20,777 I've become slim for my glass bangle to fall! 340 00:51:22,445 --> 00:51:27,713 I got a good day to get marriage boon from you! 341 00:51:29,419 --> 00:51:34,789 Colorful dreams have come in the young girl's heart! 342 00:51:36,292 --> 00:51:38,659 When will we get married & play orchestra! 343 00:51:39,863 --> 00:51:45,632 My dear king! I made a garland with flowers! 344 00:51:46,936 --> 00:51:52,534 My dear king! I made a garland with flowers! 345 00:51:53,476 --> 00:51:59,176 This garland starves for your shoulder! 346 00:52:00,416 --> 00:52:03,511 When will we get married & play orchestra! 347 00:52:04,454 --> 00:52:10,223 My dear king! I made a garland with flowers! 348 00:52:36,419 --> 00:52:42,085 Air which blows as breeze impresses me! 349 00:52:43,460 --> 00:52:49,024 Come at correct time! Come & save me! 350 00:52:49,499 --> 00:52:55,233 When Konai waterfalls fell on me, my body turned hot! 351 00:52:57,006 --> 00:53:02,206 Hug me always! My body has become lean! 352 00:53:03,580 --> 00:53:09,246 My heart suffers when I take turmeric bath! Hug me! 353 00:53:10,520 --> 00:53:13,979 When will we get married & play orchestra! 354 00:53:14,457 --> 00:53:20,191 My dear king! I made a garland with flowers! 355 00:53:21,464 --> 00:53:27,164 My dear king! I made a garland with flowers! 356 00:53:28,204 --> 00:53:33,574 This garland starves for your shoulder! 357 00:53:35,211 --> 00:53:38,010 When will we get married & play orchestra! 358 00:53:38,614 --> 00:53:44,576 My dear king! I made a garland with flowers! 359 00:53:45,555 --> 00:53:51,722 My dear king! I made a garland with flowers! 360 00:53:56,499 --> 00:54:04,499 What! She hasn't come yet! What brother! You've come in this way! 361 00:54:07,444 --> 00:54:09,412 Are you cheating us changing place! I'm Kathavarayan! 362 00:54:09,546 --> 00:54:11,514 I'll catch you in a minute! You didn't teach song from a week before! 363 00:54:11,614 --> 00:54:16,609 You must teach today! That girl told this word while learning music 364 00:54:17,487 --> 00:54:21,981 yesterday! We heard that by hiding there! You don't know that! 365 00:54:22,425 --> 00:54:25,486 What's that word! I'll know if I hear again! Let that be! 366 00:54:25,562 --> 00:54:28,623 I'm telling generally! That Kanmani is a prideful girl! 367 00:54:30,299 --> 00:54:36,432 If you've this much proud who has a shop with 4 or 5 bottles & studied 368 00:54:36,572 --> 00:54:38,768 only 1st standard, she is a great rich girl & studied higher studies too! 369 00:54:39,108 --> 00:54:42,169 Shouldn't she has proud! Move that side! I'll kill you! 370 00:54:42,578 --> 00:54:45,604 I'm advising as student to my teacher! What! 371 00:54:45,681 --> 00:54:50,448 Advice! Women spoiled Indhran & Chandran! Why I'm telling this is 372 00:54:50,620 --> 00:54:52,179 to make you to accept it! 373 00:55:08,371 --> 00:55:11,238 Where & all should I search you! I too was waiting for you from a long time! 374 00:55:13,643 --> 00:55:19,047 I want to tell an important matter to you! Tell me! Come! Let's go by talking! 375 00:55:19,582 --> 00:55:23,712 It's O.K! I'll come in the car after we come to a decision! 376 00:55:27,724 --> 00:55:31,718 When I came to your home, spreading which silk dhoti you gave respect to me 377 00:55:32,629 --> 00:55:39,092 you'd wear the same silk dhoti, come & ask me to marry ritually! 378 00:55:41,604 --> 00:55:45,598 Stop! You're going fast like there's marriage to you people! 379 00:55:46,309 --> 00:55:50,041 Don't you've sense! Come! 380 00:55:58,588 --> 00:56:06,552 What! Door is closed! It will be opened if we knock it! In-law! 381 00:56:06,696 --> 00:56:11,657 Father! It has become my uncle's home! What's there then! Play! 382 00:56:21,277 --> 00:56:25,578 Stop! What! You've come with wedding orchestra! Do you need donation! 383 00:56:27,684 --> 00:56:30,585 I think that you don't know the matter! I don't know! 384 00:56:30,720 --> 00:56:34,918 We have come to ask bride ritually! Is that bride! Which bride! 385 00:56:36,392 --> 00:56:38,986 What's this! You've only daughter, haven't you! Yes! 386 00:56:39,262 --> 00:56:47,262 We have come to ask her! What guts you've to come & ask bride in this 387 00:56:50,740 --> 00:56:56,679 Ex-mayor Selvadurai's home! It's gone! This man will talk proudly often! 388 00:56:57,780 --> 00:57:02,843 Don't mistake me! What! Are those what you told about that girl! 389 00:57:05,821 --> 00:57:10,418 There's fair in your question too! Father! I think he doesn't know the 390 00:57:10,693 --> 00:57:14,652 relationship that she & I've! Please wait! Don't mistake us! 391 00:57:21,671 --> 00:57:27,041 What father! Have you seen! You told that you'd not believe my words! 392 00:57:27,777 --> 00:57:32,044 What are you telling now! Kanmani stands like a bride knowing my arrival! 393 00:57:32,415 --> 00:57:37,046 See well father! What's this! He tells that you & he have relationship & there's 394 00:57:37,286 --> 00:57:40,813 marriage for you & him a ringing village people! Is there marriage to him & me 395 00:57:52,668 --> 00:57:56,627 Good joke! There are lots of differences to your yesterday's laugh with 396 00:57:57,707 --> 00:58:03,874 me & this laugh! They will mistake me! Don't play! 397 00:58:04,747 --> 00:58:08,047 Yes! You're my uncle's son to play! That's why I'm playing! 398 00:58:08,651 --> 00:58:13,714 See! I didn't laugh at you! Seeing them who came trusting your words! 399 00:58:16,692 --> 00:58:21,459 See! I'm also a girl who has to live! If I'd called him to ask bride really 400 00:58:21,864 --> 00:58:24,162 I'd not be talking making you to stand at the entrance like this! 401 00:58:24,734 --> 00:58:30,173 I'd worshipped him & called inside! My word is correct, isn't it! Correct! 402 00:58:32,775 --> 00:58:36,302 You told me to wear this silk dhoti & come to ask bride, didn't you! 403 00:58:36,846 --> 00:58:40,077 See! I don't know in what meaning you're talking like this! 404 00:58:41,584 --> 00:58:43,552 People who have come with you should answer for this! 405 00:58:47,890 --> 00:58:53,920 Are you his relative! No! You know him & me, don't you! 406 00:58:54,797 --> 00:58:58,358 Yes! What's my qualification! You've studied higher studies & 407 00:58:58,868 --> 00:59:04,739 went to college! He 3rd Std failed! Is there fairness in this uneducated 408 00:59:05,608 --> 00:59:07,770 man's love on me! 409 00:59:11,847 --> 00:59:16,341 Mam! What would be my wealth! What! You're asking like that! 410 00:59:16,819 --> 00:59:20,949 Half of this village's wealth is yours! What about him! 411 00:59:21,824 --> 00:59:27,058 What's there to Chinnamani! He has a broken Harmonium & sheet 412 00:59:27,897 --> 00:59:31,629 Is there any fair for a man who has nothing to love me! 413 00:59:35,771 --> 00:59:40,402 Grandma! I've parents, haven't I! Yes! To him 414 00:59:40,910 --> 00:59:43,641 That boy is an orphan who doesn't know his parents name too! 415 00:59:49,885 --> 00:59:53,822 Is there any fairness for an orphan who doesn't know parent's name to love me! 416 00:59:55,958 --> 01:00:00,361 He made you people to stand here who is injustice in any aspects 417 01:00:01,797 --> 01:00:04,789 is there any fairness in you to stand here hereafter? 418 01:00:39,635 --> 01:00:42,468 What mother! For what that boy should come here & tell such a lie! 419 01:00:43,839 --> 01:00:47,332 He didn't tell lie! I only told! Why! Why you told like that! 420 01:00:48,611 --> 01:00:50,705 I thought to insult him gathering all village people! 421 01:00:50,980 --> 01:00:52,846 That's why I called him here to ask bride! 422 01:01:04,026 --> 01:01:07,621 You made me to get blow from my mother! You'd not teach music hereafter! 423 01:02:00,850 --> 01:02:04,218 What happened then! I turned the Harmonium box into pieces! 424 01:02:04,687 --> 01:02:06,086 He won't come to our problem hereafter! 425 01:02:29,011 --> 01:02:30,945 What's the noise there! There won't be anything! 426 01:02:40,122 --> 01:02:40,816 Wait! I'll come! 427 01:03:37,947 --> 01:03:41,406 Whatever reasons you tell! It's mistake that you'd beaten a young girl! 428 01:03:42,017 --> 01:03:44,145 You must apologies in Panchayat! Father! 429 01:03:44,987 --> 01:03:49,049 Please you don't interfere in this matter! She did mistake & I had beaten her! 430 01:03:49,759 --> 01:03:52,057 I'm not ready to apologies to anybody for this! 431 01:03:52,728 --> 01:03:55,595 You told your problem, didn't you! There's a rule for this village! 432 01:03:56,098 --> 01:03:59,124 I must get controlled for that! I'll get blows instead of you! 433 01:04:01,237 --> 01:04:07,108 Father! I'll solve this problem on myself! 434 01:04:14,083 --> 01:04:17,178 I've come to the Panchayat for which I didn't want to come! 435 01:04:18,120 --> 01:04:26,120 What can you do! Do that! Have you seen! Not only breaking my car 436 01:04:27,129 --> 01:04:31,657 & not only beating my daughter he talks with great proud! 437 01:04:32,234 --> 01:04:34,293 You do what we should do as per our village's rule! 438 01:04:34,770 --> 01:04:39,765 Is what I say correct? It's fact! 1st tie him in tree! 439 01:04:43,846 --> 01:04:48,249 None can tie & beat me in this village! If I myself get blows only 440 01:04:48,751 --> 01:04:55,987 Take your hand! He got ready! You'd decide the person who should beat him! 441 01:05:00,262 --> 01:05:06,031 He had beaten my daughter! He should get blows from my daughter for that! 442 01:06:12,835 --> 01:06:15,395 Mam! Your daughter is beating Chinnamani in rope in the Panchayat! 443 01:06:45,267 --> 01:06:50,603 You insulted me how you'd insult me in front of village people 444 01:06:51,373 --> 01:06:56,038 I'll do what I'd do in front of village people! 445 01:07:03,352 --> 01:07:08,552 Leave me! Let this be a lesson to you who insulted me! Go! 446 01:07:19,435 --> 01:07:21,403 A girl can accept the wedding chain only once in her neck! 447 01:07:22,304 --> 01:07:25,205 According to you, it has happened in your life! 448 01:07:30,913 --> 01:07:34,178 You can't stop this wedding chain in my neck by compulsion! 449 01:07:36,151 --> 01:07:39,121 I can't watch also to stop this wedding chain in your neck always! 450 01:07:40,088 --> 01:07:44,355 Listen to me for a minute! Then decide whether to have this chain 451 01:07:44,426 --> 01:07:50,024 in your neck or to remove & throw! Do you know who is the owner of the place 452 01:07:50,332 --> 01:07:53,734 where you're standing, this bungalow, your car & our wealth! 453 01:07:54,436 --> 01:07:57,895 That Chinnamani who tied this wedding chain in your neck by compulsion! 454 01:08:01,043 --> 01:08:03,910 Your father is not a hereditary rich as you think! 455 01:08:05,147 --> 01:08:10,244 He was a servant who was getting salary to my brother a rich man of this village! 456 01:08:12,020 --> 01:08:17,481 I loved your father when he was working to my brother! 457 01:08:18,394 --> 01:08:22,991 My brother advised me a lot who came to know this! But I didn't hear! 458 01:08:23,465 --> 01:08:27,459 I told my brother finally! I told that if he decides a man & make my marriage 459 01:08:28,037 --> 01:08:32,270 with him or I select anybody, I'm only going to live! 460 01:08:32,508 --> 01:08:36,069 He didn't talk to me further! I accepted your father's wedding 461 01:08:36,445 --> 01:08:41,679 chain in my neck in the next week itself! But I started knowing about your 462 01:08:42,384 --> 01:08:47,879 father after a month of our wedding! I did mistake without hearing your 463 01:08:48,457 --> 01:08:54,191 word brother! I only made you to get this status! 464 01:08:55,430 --> 01:09:01,460 My husband told that if I get him the entire wealth only, I can come into home! 465 01:09:03,038 --> 01:09:07,532 What did you reply for that! Getting my brother's entire wealth 466 01:09:08,010 --> 01:09:12,880 I told that there's no necessity to live with him & came leaving that home! 467 01:09:22,057 --> 01:09:30,057 Groom! I've written this home also in your name as you wished 468 01:09:32,501 --> 01:09:37,268 Save my sister throughout her lifetime as I wished! 469 01:09:38,240 --> 01:09:42,040 I didn't ask these for me! Your sister should live happily! For that 470 01:09:42,511 --> 01:09:49,645 Groom! I know well about you! What father! Tell to aunt, uncle & get ready! 471 01:09:50,152 --> 01:09:56,785 Let's go leaving this home! Aunt! Uncle! I'm leaving! Go & bring our bag! 472 01:09:57,125 --> 01:10:00,561 O.K father! Brother! Why you'd go leaving the home for me! 473 01:10:01,296 --> 01:10:06,359 If you'd live well, I'd go off from this home! Come! 474 01:10:11,273 --> 01:10:19,273 Brother! After going from home, my brother who was living richly lived 475 01:10:20,382 --> 01:10:25,445 in a hut badly like a servant! At that time he couldn't cure his diabetics 476 01:10:25,554 --> 01:10:31,550 that he got! I went to hospital to meet him at that time! 477 01:10:51,580 --> 01:10:59,580 Come! Operation has got completed! Why do you cry after that brother! 478 01:11:03,192 --> 01:11:07,629 Doctor told that you can see your brother alive only if they take another leg too! 479 01:11:12,501 --> 01:11:17,871 If doctor tells, he will tell for your goodness brother! You were there for a leg! 480 01:11:18,540 --> 01:11:20,338 For another leg I'm here brother! 481 01:11:30,652 --> 01:11:38,652 Brother! Father! 482 01:11:45,634 --> 01:11:50,071 Your father told that he has his only son as his hire & if he kills him, no problem 483 01:11:50,339 --> 01:11:54,333 will come in wealth later to his man & I heard this after brother's death! 484 01:11:55,677 --> 01:12:00,410 My brother lost his wealth for me! Why my brother's son should get killed 485 01:12:00,616 --> 01:12:04,712 thinking this I sent him in a boat without anybody's knowledge to save him! 486 01:12:05,654 --> 01:12:08,749 I had put a chain too in his neck to be useful for time being! 487 01:12:09,591 --> 01:12:15,587 That chain was useful for me to identify him! One day when your father came to 488 01:12:15,664 --> 01:12:21,262 this village building sugar factory, a man named Baba in this village got 489 01:12:21,670 --> 01:12:23,638 a chain to pledge saying that he has no money to cure his daughter who 490 01:12:23,739 --> 01:12:25,901 became dumb by chicken pox! 491 01:12:40,722 --> 01:12:48,095 Come! See! I know well that it's not your jewel! Please tell me! 492 01:12:48,263 --> 01:12:52,666 How did you get this That's Please tell me! 493 01:12:53,735 --> 01:12:58,673 You helped for my daughter's treatment! That's why I'm telling this truth! 494 01:12:59,341 --> 01:13:04,006 Before 20 years when I was coming to shore tying my boat at a night I heard 495 01:13:04,579 --> 01:13:09,949 somebody's voice! When I turned, I saw a boy was starving for life! 496 01:13:10,619 --> 01:13:15,489 I saved, brought him & was bringing up as my son! This chain was in his neck! 497 01:13:16,625 --> 01:13:20,289 I found that my brother's son is alive by the matter that he told! 498 01:13:21,163 --> 01:13:25,657 I didn't tell yet thinking that Chinnamani will get danger by your father 499 01:13:25,801 --> 01:13:29,237 by his popularity & his wish on wealth If I leak out! 500 01:13:29,705 --> 01:13:35,439 My suffers didn't finish by this! A girl can bear anything in life! 501 01:13:36,278 --> 01:13:44,186 But she can't bear his husband's contact with another lady! I met that too! 502 01:13:45,620 --> 01:13:49,648 By which servant costume he entered in my home & admired my heart had 503 01:13:50,826 --> 01:13:57,232 contact with servant who was working in our home, raped & cheated her! 504 01:13:58,734 --> 01:14:02,568 I went to meet her who was lying in hospital with her baby! 505 01:14:06,508 --> 01:14:12,777 How is she now! I can tell after 2 hours! Are you her relative! Yes! 506 01:14:22,757 --> 01:14:28,287 Mam! There's no any use in calling the doctor! 507 01:14:30,432 --> 01:14:37,737 Don't make this innocent baby as orphan for the guilt that I did! Don't worry! 508 01:14:38,307 --> 01:14:41,709 I'll take care of her! Very happy! 509 01:15:04,833 --> 01:15:09,066 Baby whom that servant gave me on that day is no one else! It's you! 510 01:15:12,340 --> 01:15:20,145 Mother! I'm I became your mother for the guilt that your father did! 511 01:15:20,882 --> 01:15:26,218 I didn't give birth to a baby as you'd know that you're not my daughter! 512 01:15:31,793 --> 01:15:36,321 You insulted my brother's son Chinnamani as orphan in front of village people! 513 01:15:37,866 --> 01:15:40,961 Think that who are you today! 514 01:15:50,846 --> 01:15:55,977 I'm telling in this God's room! I had borne your father's torture 515 01:15:56,918 --> 01:16:01,355 & I lived as his true wife! Do you know the reason for that! 516 01:16:02,557 --> 01:16:08,155 Respect that I'm giving to the wedding chain that he tied! As a mother I did 517 01:16:08,697 --> 01:16:13,658 duties what I'd do! Your father wants to do your marriage with other! 518 01:16:14,903 --> 01:16:20,706 Engagement is tomorrow morning! Giving respect or not to your wedding 519 01:16:20,842 --> 01:16:21,866 chain is in your hand hereafter! 520 01:16:44,799 --> 01:16:49,498 See! I won't have deficiency in gifts & compliments that I'd to my 521 01:16:49,571 --> 01:16:53,098 daughter as this is an urgent marriage! Tell me your needs! I'll do those! 522 01:16:54,843 --> 01:16:57,244 We should have luck to take bride from Multi milliner Selvadurai's home! 523 01:16:57,779 --> 01:17:01,926 Do we need gifts & compliments greater than this! What! 524 01:17:01,950 --> 01:17:04,920 If you call Janaki Mam! We can exchange our fruit plates! Yes! 525 01:17:05,020 --> 01:17:08,718 If we exchange green leaves in time, our job will get completed! 526 01:17:13,795 --> 01:17:20,167 Exchange our fruit plate! Vanakkam Mam! 527 01:17:20,936 --> 01:17:25,601 See! Exchange fruit plate before the good time passes! 528 01:17:37,853 --> 01:17:41,187 Mother! 529 01:17:45,560 --> 01:17:51,658 I don't know any other go except leaving my soul to stop this marriage! 530 01:17:52,634 --> 01:17:55,695 When I came to a decision, why have you got this end mother! 531 01:17:58,039 --> 01:18:06,039 To make your decision as good I Mother! 532 01:18:37,979 --> 01:18:44,112 I had put Rangoli in entrance on Friday & at morning time! 533 01:18:46,021 --> 01:18:51,050 Wednesday, Thursday & Saturday also 534 01:18:51,126 --> 01:18:59,126 I had put many types of Rangoli at the entrance on Friday & at morning time! 535 01:19:27,962 --> 01:19:29,555 Whatever may be none can put like me! 536 01:20:20,115 --> 01:20:21,742 For what this girl has come here! 537 01:20:36,831 --> 01:20:40,927 Come here! What! Did you call us! What! That bungalow girl came here! 538 01:20:41,803 --> 01:20:44,534 I was putting Rangoli! She came there & troubled me! Yes father! 539 01:20:44,906 --> 01:20:47,068 I was grinding the flour! She came there too & disturbed me! 540 01:20:47,175 --> 01:20:52,944 Yes father! I was washing clothes! She came there too & disturbed me! Come! 541 01:21:10,131 --> 01:21:12,623 Nobody stirred gravy like her in this world! 542 01:21:18,773 --> 01:21:24,212 Stop! For what that girl yoks in our kitchen! You'd ask this there, shouldn't yo 543 01:21:24,979 --> 01:21:27,414 If you ask senseless questions like this, I'll bite & remove your finger! 544 01:21:32,921 --> 01:21:40,829 Why are you staring like this! Tell me! What father! You go & see in the kitchen 545 01:21:54,175 --> 01:22:00,239 Who are you to cook at my home! You tied the wedding chain on that day! 546 01:22:02,250 --> 01:22:04,651 You've blessed me pouring the rice today! 547 01:22:11,726 --> 01:22:16,254 Who told you come into my home! From the time you tied wedding chain 548 01:22:17,265 --> 01:22:22,203 on my neck I've right to come into this home! Is it so! 549 01:22:22,971 --> 01:22:26,771 I'm telling now! Hear! I didn't tie wedding chain to run family with you! 550 01:22:27,308 --> 01:22:35,011 To control your proud! No! As you think go! Get up! 551 01:22:38,119 --> 01:22:41,316 Why that girl should go out! I'm asking why that girl should go out! 552 01:22:42,256 --> 01:22:45,715 You tied wedding chain in front of people as they know to take revenge on her! 553 01:22:46,160 --> 01:22:48,891 She had come home & lighted stove for the sin of tying wedding chain! 554 01:22:49,330 --> 01:22:53,824 Whether you accept as wife or not, I've decided to accept as daughter-in-law! Get it 555 01:22:54,235 --> 01:22:58,729 0.K uncle! Stop! Father! Tell her to go out before I get anger! 556 01:22:59,974 --> 01:23:04,036 That girl will be here only! If you tell her to go out, send me also out! 557 01:23:04,379 --> 01:23:09,749 What does it mean! Don't you understand! You all will gather! 558 01:23:10,318 --> 01:23:14,448 You all will stay together! Then! Chinnamani should go out as mad! 559 01:23:16,257 --> 01:23:22,560 Father! I'm saying in this home angrily. I'd go out, who was roaming 560 01:23:24,999 --> 01:23:26,467 your leg from 20 years in this home & she who came before 5 minutes 561 01:23:27,168 --> 01:23:34,268 should be in this home! Be well father! Have you forget ten father! 562 01:23:35,376 --> 01:23:38,641 She'd be in this home who removed my skin beating in rope in front of people! 563 01:23:40,048 --> 01:23:47,011 I'd go out who was brought up in your shoulder! I'm going out! 564 01:23:54,429 --> 01:24:02,429 Indhran & Chandhran got spoiled by girls! Who spoiled our brother! 565 01:24:10,378 --> 01:24:15,145 Why are you asking like that! Then why brother should come to no 8 shop! 566 01:24:18,352 --> 01:24:22,516 Is it that! Yes brother! Come closer to me! I'll tell! 567 01:24:32,333 --> 01:24:40,333 I've become a fool by 3 knotted wedding chain! Hear this brother! Let's hear! 568 01:24:45,413 --> 01:24:53,413 I was in a chariot & fell in mud now! 569 01:24:58,192 --> 01:25:06,192 I've become a fool by 3 knotted wedding chain! Hear this brother! Let's hear! 570 01:25:43,438 --> 01:25:49,502 I didn't get admired seeing her! I don't like her face! Is it so! 571 01:25:50,078 --> 01:25:54,777 I didn't understand yet! I don't know about her thought! 572 01:25:56,484 --> 01:26:01,979 I allowed the Chameleon inside home! 573 01:26:02,523 --> 01:26:08,792 I don't need wife! Yes brother! I'll have sage's status! No need brother! 574 01:26:09,364 --> 01:26:14,234 You leave me! Let me take that! 575 01:26:15,436 --> 01:26:23,436 Become a fool by 3 knotted wedding chain! Hear this brother! Let's hear! 576 01:26:28,282 --> 01:26:36,282 I was in a chariot & fell in mud now! 577 01:27:13,394 --> 01:27:18,195 I had spread the net & I myself got caught in that! 578 01:27:19,567 --> 01:27:24,630 I searched a lock & I myself got locked well! 579 01:27:26,273 --> 01:27:31,768 There's no entrance & way! My case has not yet completed! 580 01:27:32,547 --> 01:27:38,611 You don't need wife brother! Yes! You get sage's status! Yes! 581 01:27:39,187 --> 01:27:44,091 You leave my way! 582 01:27:45,193 --> 01:27:53,193 I've become a fool by 3 knotted wedding chain! Hear this brother! Let's hear! 583 01:27:57,672 --> 01:28:05,672 I was in a chariot & fell in mud now! 584 01:28:10,685 --> 01:28:18,685 I've become a fool by 3 knotted wedding chain! Hear this brother! Let's hear! 585 01:28:33,674 --> 01:28:39,169 14, 15, 12 & 1! I fell like stupor! Give a soda! 586 01:28:39,614 --> 01:28:42,606 What did you tell! I feel like stupor! You're a lucky fellow! 587 01:28:42,717 --> 01:28:45,982 How! You can see your back when your head rounds by stupor, can't you! 588 01:28:49,257 --> 01:28:57,257 Bullock's son! Come! Do you need any help from me! 589 01:28:59,600 --> 01:29:02,695 Give a plastic flower! I'll give now! 590 01:29:05,706 --> 01:29:11,236 Here! Here paise! I won't get paise for flowers! That too should I get from you! 591 01:29:11,712 --> 01:29:17,617 Thank you very much! Sir! Tell me! Can you tell what the time is! 592 01:29:19,653 --> 01:29:26,719 I'll tell now! 10:30! What's this! You're telling time seeing 2 watches! 593 01:29:27,194 --> 01:29:29,356 There's no hour pointer in one & there's no minute pointer in another! 594 01:29:30,731 --> 01:29:37,569 Is he a man! I've given her flower! What you told Puniyan about me! 595 01:29:37,672 --> 01:29:42,667 What I told! Is that what you told! Is my face a dustbin! 596 01:29:43,311 --> 01:29:49,080 Do your jobs soon! What are you looking! Father has told! 597 01:29:49,650 --> 01:29:53,814 There's 1st Night to our teacher! Round the flower! Are you rounding the flower! 598 01:29:54,321 --> 01:29:57,518 We are rounding! Brother! Help me also! I'll also tie flowers! 599 01:29:57,691 --> 01:30:00,217 You can't reach upper face! Why do you think to reach! 600 01:30:00,328 --> 01:30:02,387 Shouldn't a human have attempt if he is born as human! 601 01:30:03,264 --> 01:30:09,692 You'd not come here until this 1st night ends! Go! Have you completed all jobs! 602 01:30:09,770 --> 01:30:13,365 I got tired in doing all these jobs! Leave it! 603 01:30:13,741 --> 01:30:17,939 Finish other jobs before he comes & run away! Else he will doubt! 604 01:30:18,212 --> 01:30:25,448 Will he doubt us! Yes! Father! What! Will such an incident happen in my life! 605 01:30:25,786 --> 01:30:29,689 It will happen to humans definitely! Pity! What will you do! 606 01:30:30,324 --> 01:30:33,419 You've rounded flower in head now! Round this in ear too & stand near 607 01:30:33,761 --> 01:30:36,787 temple! You'll get holy Channa definitely! 608 01:30:42,770 --> 01:30:45,603 What father! Where are you going! I'm going upstairs to sleep! 609 01:30:46,640 --> 01:30:49,041 That girl is sleeping in upstairs! You get inside & sleep! 610 01:30:50,544 --> 01:30:52,774 Has she started to go till upstairs! I'll scold her tomorrow! 611 01:30:57,752 --> 01:31:03,953 Father! For what you closed the door! Open the door! 612 01:31:33,721 --> 01:31:39,125 Get up! Why you've fallen in my leg! To get blessings from you! 613 01:31:41,428 --> 01:31:45,763 Are these your arrangements! No! Our culture! 614 01:31:45,866 --> 01:31:49,803 Is that the proud of rich! Not now! Should I believe this! 615 01:31:50,704 --> 01:31:52,968 I didn't tell for that! Don't you feel ashamed little bit also! 616 01:31:53,674 --> 01:31:56,405 For what a wife should feel shy in front of her husband! 617 01:31:56,844 --> 01:32:00,041 I'll beat & remove your teeth! Do you know that! 618 01:32:00,447 --> 01:32:03,747 Even if you kill, I won't go from here! Do you know that! 619 01:32:04,685 --> 01:32:07,677 Is this your decision! No! Beginning! 620 01:32:11,892 --> 01:32:14,623 Your beginning shouldn't be like this! Come! 621 01:32:17,798 --> 01:32:22,759 Father! What! Open the door! Lay inside calmly! I can't open the door! 622 01:32:22,870 --> 01:32:24,531 If you want me to be alive, open the door! 623 01:32:33,914 --> 01:32:35,507 That girl doesn't know anything! Pity! 624 01:32:38,000 --> 01:32:43,000 You act like a stupid! She willingly came to us and you making her stand outside 625 01:32:43,024 --> 01:32:45,024 You come inside ma. 626 01:32:45,048 --> 01:32:46,048 Come inside 627 01:32:47,072 --> 01:32:48,572 hey.. you stop 628 01:32:52,000 --> 01:32:57,000 If you want to obey him, go inside or you want to obey me, stand outside 629 01:32:57,024 --> 01:32:59,024 Why should I listen to him? 630 01:33:07,000 --> 01:33:10,000 Chinnamani.. Chinnamani 631 01:33:10,024 --> 01:33:16,024 Stop.. Please don't make her stand outside Please call her inside, You are my good boy 632 01:33:17,048 --> 01:33:20,048 Dad.. I am already frustrated Just shut up and go 633 01:33:35,674 --> 01:33:42,273 Chinnamani! I think it will rain! Let it be! How will it be if you tell like this? 634 01:33:42,347 --> 01:33:46,545 She is from another family! If anything happens later, we're answerable. 635 01:33:47,352 --> 01:33:49,980 Curse of a girl won't leave us peacefully! It's all right even if I get skin 636 01:33:50,055 --> 01:33:51,682 disease because of her curse. She'd not come inside! 637 01:33:53,025 --> 01:33:56,222 Don't irritate me! Then I'll scold you well! Go 638 01:34:06,872 --> 01:34:10,399 There is a kind of distress in my heart without my knowledge! 639 01:34:10,542 --> 01:34:14,638 Sir! What man! You've got wet in the rain! Yes sir! 640 01:34:14,880 --> 01:34:19,283 How will I tell the scene that I saw, sir? What are you telling? Tell me! 641 01:34:19,384 --> 01:34:23,116 That Chinnamani made our Kanmani to stand outside without allowing 642 01:34:23,221 --> 01:34:28,284 inside the home. Our madam is standing in the rain. 643 01:34:40,872 --> 01:34:43,341 Why are you standing in the rain? Come! Let's go home! 644 01:34:43,809 --> 01:34:48,246 Come with me! Let's go home! No dad! He's tied wedding rope for me. 645 01:34:48,446 --> 01:34:51,416 I'd be here in this house hereafter! That is respect for me! 646 01:34:52,083 --> 01:34:56,850 Is that the respect? Are you standing in the rain for that? Who is there inside? 647 01:34:57,422 --> 01:35:02,383 Who is there inside? What man! From how long you planned to torture my 648 01:35:02,460 --> 01:35:04,827 daughter like this? For what did you made her to get wet in the rain man? 649 01:35:05,864 --> 01:35:09,494 Did I ask your daughter to come? I told her to go as soon as she came! 650 01:35:09,601 --> 01:35:14,801 What can I do if she gets wet? Pity! You're her father! You too enjoy along! 651 01:35:14,873 --> 01:35:19,936 Should I enjoy? You'll find how your fate is going to change within sometime. 652 01:35:22,447 --> 01:35:25,610 Is your father support for you? Be here and die! 653 01:35:36,795 --> 01:35:39,457 How will it be if you get wet like this? What will happen to your health? 654 01:35:39,531 --> 01:35:43,661 Let he be! I'm telling, as I'm elder in age! Get inside child! 655 01:35:43,902 --> 01:35:50,968 Look! You're elder to me! I have respect on you! But can I come in without 656 01:35:51,042 --> 01:35:51,600 his permission. 657 01:36:01,820 --> 01:36:04,448 Why are you worrying this much for her? Police jeep has come in front of 658 01:36:04,523 --> 01:36:08,926 our home! Has police come? Yes! Why have they come? I don't know! 659 01:36:09,194 --> 01:36:10,320 Come! Let's go! 660 01:36:13,498 --> 01:36:21,498 Come! Come! He is that rascal! Come here! Are you Chinnamani! 661 01:36:26,845 --> 01:36:31,476 Sir! Tell me in Tamil. I've come to arrest you! Why? 662 01:36:31,850 --> 01:36:35,286 You'd tied wedding chain without her consent and torturing her. 663 01:36:35,353 --> 01:36:39,551 Her father reported so. I found after coming here that to what extent you had 664 01:36:39,624 --> 01:36:43,652 tortured her. Sir! That is! Whatever it is! Come to station and tell. 665 01:36:43,962 --> 01:36:47,330 Put him lock! Wait man! We're talking, aren't we? 666 01:36:47,532 --> 01:36:51,992 Sir! My son is a good man! :» didn't do any mistake! Come and tell that in the static 667 01:36:52,103 --> 01:36:53,002 Put the lock! 668 01:37:46,591 --> 01:37:54,225 Dear! Look here! I lost my mother and neglected my father too. 669 01:37:55,033 --> 01:37:59,800 Now I'm standing in your house entrance! I'll come if you ask me to come. 670 01:38:03,608 --> 01:38:06,407 Father! Tell her to come inside! 671 01:38:12,283 --> 01:38:18,586 That Chinnamani tortures her by tying wedding rope on her neck without 672 01:38:18,657 --> 01:38:25,563 her consent! He'd know who I'm. Tell me if anybody is there to fight with 673 01:38:25,630 --> 01:38:26,563 him. Let me see! 674 01:38:29,634 --> 01:38:34,595 A correct man for all these is Thundumutti who is there in Vadvelampalayam! 675 01:38:35,406 --> 01:38:38,467 What name did you tell? His name is Thundumutti sir! 676 01:38:41,980 --> 01:38:47,282 Tell his character! His profession is to beat the man whom we show and 677 01:38:47,352 --> 01:38:49,787 get money. Can you bring him now? If you permit me, that Thundumutti 678 01:38:49,854 --> 01:38:55,725 will be here in the next minute! Bring him immediately! O.K. sir! 679 01:39:19,350 --> 01:39:22,513 Who is he? Man about whom James told! Get up sir! 680 01:39:40,705 --> 01:39:46,371 What man? Shall we tell the matter! I'll tell sir! Ask him to tell! 681 01:39:47,145 --> 01:39:51,844 Nothing else! A person spoiled my daughter's life unfairly! 682 01:39:52,117 --> 01:39:55,644 His name is Chinnamani! You'd break his hands and legs! 683 01:39:55,720 --> 01:39:59,884 If you can, you'd kill him! Killing him is not my business! 684 01:40:00,158 --> 01:40:05,187 I have a limit in my profession! Ask me as what! 685 01:40:06,731 --> 01:40:14,731 What? First, I want to see whether that man is eligible to get my hit! 686 01:40:18,076 --> 01:40:21,410 He alone had beaten 10 people in Goddess temple festival. 687 01:40:28,419 --> 01:40:33,220 Thundumutti has come! Who is there at home? Who is there at home? 688 01:40:37,428 --> 01:40:41,558 Who are you? For what have you come here? Send your husband! You'll find 689 01:40:41,633 --> 01:40:46,662 for what I've come. He is not here. Will you tell me his place or not? 690 01:40:46,771 --> 01:40:48,500 Will you move from here or not? 691 01:40:56,381 --> 01:41:01,080 Are you Chinnamani? Yes! You're the first person to touch my shoulder 692 01:41:01,186 --> 01:41:04,952 in my lifetime. You've come with the decision to fight with me! 693 01:41:05,323 --> 01:41:08,725 This place is not a correct place for that! Come! Let's go! 694 01:43:37,408 --> 01:43:38,136 It's too hot, father! 695 01:43:42,947 --> 01:43:47,316 Why is she standing here and crying? Is that as I returned alive? 696 01:43:53,624 --> 01:43:55,524 Father! Slowly! Father! 697 01:44:03,968 --> 01:44:07,302 If you give me slowly like this, it'll be pleasureful! 698 01:44:11,409 --> 01:44:17,576 Why are you crying father? Were you doing this? 699 01:44:21,319 --> 01:44:28,021 It's good! What you did is very good! How this girl suffers for you! 700 01:44:28,125 --> 01:44:31,390 You've beaten her! Do you have sense? Don't scold him! 701 01:44:31,495 --> 01:44:34,123 He didn't touch me from the time he tied wedding rope on my neck! 702 01:44:34,232 --> 01:44:36,667 He touched me to slap at least! 703 01:44:58,022 --> 01:45:06,022 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 704 01:45:20,044 --> 01:45:27,952 I'm thinking of you everyday I'm hugging you in my thoughts! 705 01:45:28,119 --> 01:45:36,119 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 706 01:46:07,258 --> 01:46:15,258 My hand played music What you played willingly is a new tune 707 01:46:15,766 --> 01:46:23,766 Laugh sound is anklet sound What you have in your neck is shell 708 01:46:25,009 --> 01:46:32,814 Until I have, I'll give you 709 01:46:33,117 --> 01:46:41,117 I lost my heart with that peacock I fell in stupor everyday. 710 01:46:41,792 --> 01:46:46,025 By forgetting By staying Everyday to enjoy by flying 711 01:46:46,130 --> 01:46:54,130 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 712 01:46:54,972 --> 01:47:02,972 I'm thinking of you everyday I'm hugging you in my thoughts! 713 01:47:03,247 --> 01:47:11,247 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 714 01:47:42,687 --> 01:47:50,687 Pillow has got wet by hugging! What shall I take next? 715 01:47:51,262 --> 01:47:59,262 I spread bed for you only Just to hug me around my hip 716 01:47:59,870 --> 01:48:07,870 You forgot to think about me I flew alone 717 01:48:08,646 --> 01:48:16,646 Will you remove your face mask? Will you show your heart by opening it? 718 01:48:17,221 --> 01:48:21,385 By removing Treat Both the hearts to join 719 01:48:21,459 --> 01:48:29,459 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 720 01:48:30,234 --> 01:48:38,234 I'm thinking of you everyday I'm hugging you in my thoughts! 721 01:48:38,742 --> 01:48:46,742 I'll write thousands of poems in your sight In the wind 722 01:49:24,622 --> 01:49:28,525 Forgive me for this slap! But, listen to what I say! 723 01:49:28,960 --> 01:49:35,593 Don't you know how her heart will suffer if you cheat her by creating desire 724 01:49:35,666 --> 01:49:39,899 in that deaf girl's heart? I'm not moving with her to cheat her as you think! 725 01:49:40,304 --> 01:49:43,706 Just to live with her throughout my lifetime! See her! 726 01:50:00,324 --> 01:50:01,519 <i>I'm sorry!</i> 727 01:50:29,687 --> 01:50:33,487 Swami! Proceed! 728 01:51:09,727 --> 01:51:13,288 Valli! He is a nice person! Understand him and act! O.K? 729 01:51:16,901 --> 01:51:22,271 Lock the door well! Don't feel shy! Girls like her will give birth to 730 01:51:22,339 --> 01:51:24,899 child after 10 months! What is this! Door is opening! 731 01:51:26,410 --> 01:51:29,710 What is this brother! You've come out with mat and pillow! 732 01:51:32,517 --> 01:51:38,081 Son-in-law! Why have you come out? Has my sister misbehaved? 733 01:51:39,089 --> 01:51:44,289 Nothing like that! It's all right if Valli is able to talk! But, she is a dumb. 734 01:51:44,428 --> 01:51:50,697 If my love for her is true, we'll have first night after she talks! Son-in-law! 735 01:51:50,768 --> 01:51:54,204 Only then there will be a meaning in my love on Valli! 736 01:51:56,774 --> 01:51:59,709 Father! Valli is a lucky girl! 737 01:52:11,789 --> 01:52:16,283 Can we meet Swami? You can! Come! 738 01:52:19,963 --> 01:52:26,369 Vanakkam Swami! Vanakkam! Come inside! Sit! 739 01:52:31,141 --> 01:52:36,443 You've come to my abbey! What should I do for you? Tell me! 740 01:52:36,814 --> 01:52:44,814 Her name is Valli! Recently she got married. You'd give her the power to talk. 741 01:52:49,226 --> 01:52:53,459 What's there in my hands? All are there in the hands of Goddess. 742 01:52:54,164 --> 01:53:00,228 I made many people to talk! But I can't do anything if she is a dumb by birth. 743 01:53:00,337 --> 01:53:04,797 No sir! She is not dumb by birth! Small pox affected her before 2 years! 744 01:53:05,009 --> 01:53:11,039 From that time she lost the ability to speak! Is it so? O.K.! Let she get that 745 01:53:11,115 --> 01:53:14,517 power by Goddess which she lost by Goddess. You be brave! 746 01:53:14,852 --> 01:53:19,790 If you want to take treatment here, you'd come here often. Can you? 747 01:53:20,858 --> 01:53:24,761 My Valli should talk! For that I can do whatever you ask me to do! 748 01:53:26,196 --> 01:53:33,501 I that case I'll start the treatment today. Make this girl to bathe in the pond 749 01:53:33,570 --> 01:53:35,629 and bring. O.K. Swami! Come dear! 750 01:53:46,383 --> 01:53:49,284 Where and all should I search you? Why have you returned, father? 751 01:53:49,887 --> 01:53:57,887 Valli is your sister! But Kanmani I can't tell the difficulties that she gets for 752 01:53:58,929 --> 01:54:05,858 our family. The act which I can't do as a father, which you can't do as 753 01:54:05,936 --> 01:54:12,638 her brother! You go and see the suffer that my daughter-in-law gets for 754 01:54:12,743 --> 01:54:15,906 Valli to talk! Go! Go and see! 755 01:54:30,928 --> 01:54:33,192 Definitely our Goddess will fulfill your prayer! 756 01:54:54,952 --> 01:54:56,113 Eat dear! 757 01:55:57,681 --> 01:56:05,088 She didn't eat anything from the morning and going to sing in the temple 758 01:56:05,155 --> 01:56:07,681 festival today for Valli to talk. Can she sing? 759 01:56:08,024 --> 01:56:10,857 What else prayers does she has? You know about me, don't you? 760 01:56:11,195 --> 01:56:17,032 Why don't you tell her a word? Why don't you tell this word to her? 761 01:56:45,062 --> 01:56:53,062 Morning time cuckoo is going to sing poem 762 01:56:53,504 --> 01:57:01,468 Parting clouds are listening to that carefully! 763 01:57:01,912 --> 01:57:09,842 Will the heard sing go as a question in the wind? 764 01:57:10,087 --> 01:57:12,784 Where is your music and tune? 765 01:57:14,525 --> 01:57:22,525 Morning time cuckoo is going to sing poem. 766 01:57:50,861 --> 01:57:58,861 Full moon will put stage A river will sing and dance 767 01:58:07,878 --> 01:58:15,878 Flood noise is a kind of tune! My condition goes down slowly 768 01:58:16,286 --> 01:58:24,286 New cloud will sing poem 769 01:58:24,561 --> 01:58:30,898 My morning will appear everyday without the morning music 770 01:58:31,268 --> 01:58:39,268 Morning time cuckoo is going to sing poem. 771 01:58:39,843 --> 01:58:47,843 Parting clouds are listening to that carefully! 772 01:59:18,548 --> 01:59:26,548 A tune called youthfulness My heart too will sing along with you 773 01:59:35,232 --> 01:59:43,162 Grass field spread silk sheet Sky light reflected in that 774 01:59:43,574 --> 01:59:51,574 My song will be heard everyday 775 01:59:51,915 --> 01:59:58,184 It'll be heard in wind and river today & forever! 776 01:59:58,355 --> 02:00:06,355 Morning time cuckoo is going to sing poem. 777 02:00:07,030 --> 02:00:14,994 Parting clouds are listening to that carefully! 778 02:00:15,606 --> 02:00:23,377 Will the heard sing go as a question in the wind? 779 02:00:23,613 --> 02:00:26,583 Where is your music and tune? 780 02:00:28,118 --> 02:00:36,118 Morning time cuckoo is going to sing poem. 781 02:00:40,297 --> 02:00:42,857 Chinnamani! Uncle! Our Valli is coming in a cart! 782 02:00:57,981 --> 02:01:00,075 Stop it man! Get down dear! 783 02:01:05,989 --> 02:01:08,583 With the grace of Goddess, Valli has got the ability to speak! 784 02:01:12,662 --> 02:01:18,601 All these are your grace! All are Goddess's will. I'll make a move then! 785 02:01:18,668 --> 02:01:23,367 Come in and go! It's all right! I got a work! I'll come later! 786 02:01:27,677 --> 02:01:35,141 Can you speak now? Call me as father only once! 787 02:01:38,355 --> 02:01:40,790 Call me as brother dear! 788 02:01:43,360 --> 02:01:47,297 Why you're not talking? Can't you hear your brother's words? 789 02:01:51,034 --> 02:01:53,935 She's not talking with anybody! Can't you understand? 790 02:01:54,104 --> 02:01:56,038 She is going searching her husband only. 791 02:02:02,045 --> 02:02:04,412 Where is that girl? Where has she gone? 792 02:02:09,819 --> 02:02:10,650 What is this dear? 793 02:02:16,793 --> 02:02:24,291 Sorry for not talking with you! my husband gave me life when I was dumb! 794 02:02:25,068 --> 02:02:30,837 When I'm able to talk, I want to talk with him first! 795 02:02:36,913 --> 02:02:41,475 Sister! Your husband has gone to Union office! I'll go and bring him. 796 02:02:42,018 --> 02:02:46,819 Stop! You be here with your sister! I'll go and bring him! 797 02:03:00,437 --> 02:03:03,498 What! Did you see Valli's husband? You're asking about Kumaran, aren't you? 798 02:03:03,606 --> 02:03:07,509 Yes! He went to your home to meet your father regarding bonus matter! 799 02:03:07,577 --> 02:03:10,808 Should I tell him anything? No need! I'll go and meet him! O.K. 800 02:03:20,457 --> 02:03:24,894 What are you seeing? It's for you only! Take it! 801 02:03:25,462 --> 02:03:28,864 I came thinking that you'll solve this problem by giving bonus to everyone! 802 02:03:29,466 --> 02:03:33,562 But, you're thinking to solve this problem by giving bonus to me alone! 803 02:03:33,904 --> 02:03:37,807 If I don't take this after you told this much, your heart may suffer! 804 02:03:37,874 --> 02:03:43,210 So, I'll take one bunch alone! Good brother! Good! 805 02:03:43,813 --> 02:03:47,181 Human is the one who doesn't like money! Correct sir! 806 02:03:48,918 --> 02:03:55,051 Brother! You're an educated intelligent! There are uneducated workers 807 02:03:55,259 --> 02:04:01,824 They'll get bonus only if you sign! So put your small signature in this! 808 02:04:02,098 --> 02:04:05,068 Small signature means? Is that enough if I put initial alone? 809 02:04:05,669 --> 02:04:10,402 What! Your talk is not proper! I didn't take this money to sign! 810 02:04:10,941 --> 02:04:15,378 You asked as do poor have this much blood that day, didn't admit that 811 02:04:15,445 --> 02:04:17,743 injured Kuppusamy in the hospital and let him to die! 812 02:04:17,914 --> 02:04:20,406 I'm taking this to help that family! 813 02:04:28,525 --> 02:04:33,053 Why did you laugh? You can give that money only if you go alive, isn't it? 814 02:04:33,129 --> 02:04:36,497 That is not possible even if you father comes! You've wasted such a 815 02:04:36,566 --> 02:04:40,503 big smile! If you don't give worker's money I won't leave you to sleep 816 02:04:40,570 --> 02:04:43,562 peacefully! Arrange to give bonus tomorrow morning! 817 02:04:48,878 --> 02:04:50,368 I'll take the new bunch as a precaution! 818 02:04:58,221 --> 02:05:06,221 Who is there! Sir! Thing which shouldn't happen has happened! A small boy! 819 02:05:06,563 --> 02:05:10,966 Sir! I was listening to his talk with you without respect! 820 02:05:11,234 --> 02:05:16,263 I'm waiting for your order! He who spoke this much with me shouldn't talk 821 02:05:16,339 --> 02:05:20,037 at all! Kill that Kumaran! 822 02:05:24,915 --> 02:05:31,787 Dear! What? What? What happened? Tell me! Valli's husband went to 823 02:05:31,854 --> 02:05:34,152 meet my father regarding bonus matter! I think there was some quarrel 824 02:05:34,224 --> 02:05:39,719 between them. He told to kill him. Look! Somehow you'd save him! 825 02:05:40,731 --> 02:05:44,690 You take care of Valli! Don't get afraid! I'll come with your husband! 826 02:05:46,670 --> 02:05:48,900 No dear! Somehow he'll save your husband! 827 02:06:27,977 --> 02:06:33,814 Kumaran! Valli has got cured! Is it so? You go home! I'll take care of them! 828 02:06:33,917 --> 02:06:34,281 Go 829 02:07:12,689 --> 02:07:18,219 Sir! Sir! What happened man? It's not like what we thought! 830 02:07:18,361 --> 02:07:22,992 That Chinnamani is beating our men sir! I think he would save that Kumaran. 831 02:07:23,867 --> 02:07:26,802 Will he save Kumaran? Yes sir! 832 02:07:31,775 --> 02:07:34,836 That God too can't save him. 833 02:07:40,049 --> 02:07:46,284 Valli stop! Look! Definitely my husband will save your husband! Look here! 834 02:07:46,389 --> 02:07:47,515 Why are you going? Come! 835 02:08:01,471 --> 02:08:05,408 I can able to talk dear! I can able to talk! You Valli! I'm talking well! 836 02:08:05,509 --> 02:08:12,108 I can able to talk well dear! I didn't talk with anybody first! 837 02:08:12,415 --> 02:08:19,446 I came to talk with you first! I didn't talk with my father, brother & sister-in-law! 838 02:08:24,427 --> 02:08:29,490 Sister-in-law! You thought to talk with your husband first who gave you life! 839 02:08:30,267 --> 02:08:37,071 That is not wrong! Look! First both of you should get out of this place! 840 02:08:37,206 --> 02:08:41,905 Kumara! You can not escape! Come! 841 02:09:55,384 --> 02:10:00,879 Look! Both of you go! Leaving you alone Understand what I say please! 842 02:10:01,191 --> 02:10:04,092 I'll take care of the things that should happen hereafter! You go! 843 02:10:24,547 --> 02:10:29,542 Father! Don't kill those who should live well! Is that father? 844 02:10:34,557 --> 02:10:40,018 No! I won't leave it! Won't you leave it? Won't you leave? Go that side! 845 02:11:40,623 --> 02:11:46,494 You're like slipper for my foot and borne all the hurdles of my way. 846 02:11:47,130 --> 02:11:51,567 But what I did? I spoiled your life! 847 02:11:57,506 --> 02:12:04,105 I didn't think to touch you so far! When I think to touch you, I'm parting 848 02:12:04,214 --> 02:12:05,511 you Kanmani! 849 02:12:19,662 --> 02:12:26,034 Dear! Let the matter that you're murderer not be known to your father & sister! 850 02:12:26,168 --> 02:12:32,301 Send them to outstation and do your duty later! Go 851 02:13:00,269 --> 02:13:04,103 Chinnamani! How can we go leaving you alone? 852 02:13:04,374 --> 02:13:11,041 Brother! Should we alone go leaving you? I'm sending father with you for 853 02:13:11,113 --> 02:13:16,711 both of you to live well! I'm doing this to do my gratefulness only! 854 02:13:17,186 --> 02:13:20,986 When you have this much of problems how can we go leaving you alone? 855 02:13:21,057 --> 02:13:28,987 Father! There is no time to talk! I'll face the problems! You go! Go! Go fast! 856 02:13:51,754 --> 02:13:56,715 I killed my father with this lance! What are you telling! Don't ask anything else! 857 02:13:57,293 --> 02:14:00,194 Dead body is under the Banyan tree which is in the East Side of the Goddess temple! 858 02:14:00,529 --> 02:14:03,260 If you write the report, I'll sign and give you! 859 02:14:06,235 --> 02:14:08,727 Get that from her! Give me madam! 860 02:14:12,441 --> 02:14:13,772 Give me your statement! 861 02:14:28,124 --> 02:14:29,785 Move! Move that side! 862 02:14:44,140 --> 02:14:49,078 Why are they taking that girl? She killed her father it seems! 863 02:14:49,211 --> 02:14:51,236 That is why policemen are taking her to jail. 864 02:15:20,843 --> 02:15:24,404 I came in train with a small hope that I'd see you! 865 02:15:24,514 --> 02:15:29,042 You haven't come to see me now too! There is no meaning in living hereafter! 866 02:16:19,068 --> 02:16:27,068 Dear! Where are you? Dear 867 02:16:34,383 --> 02:16:40,015 When did you come here madam? I can hear his voice alone! Where is he? 868 02:16:41,024 --> 02:16:45,154 How will I tell that? Many things that shouldn't happen had happened. 869 02:16:45,928 --> 02:16:52,026 When police took you in a police jeep as you killed your father, Chinnamani 870 02:16:52,101 --> 02:16:53,034 came there. 871 02:16:55,938 --> 02:16:59,033 Where were you for so long? Police are taking Kanmani as she killed 872 02:16:59,108 --> 02:17:03,136 her father! Kanmani didn't murder him! 873 02:17:03,746 --> 02:17:06,613 I only killed him! Brother! Kanmani didn't murder him! 874 02:17:18,628 --> 02:17:24,226 Chinnamani who came to save you had met an accident and lost his consciousness! 875 02:17:25,467 --> 02:17:29,836 The thought that he couldn't save you is there in his mind! 876 02:17:31,374 --> 02:17:38,076 In the distress that he'd not save you, he is punishing himself! 877 02:17:38,981 --> 02:17:40,847 You go and see that cruelty! 878 02:17:52,995 --> 02:17:59,799 I couldn't save my Kanmani! 879 02:18:00,837 --> 02:18:06,742 Dear! What is this? I'm your Kanmani! I couldn't save my Kanmani! 880 02:18:07,009 --> 02:18:11,344 It's not you! Go! No dear! I'm your Kanmani! 881 02:18:12,047 --> 02:18:17,178 I spoiled her life unfairly! It's not you! Go! No! It's me only! 882 02:18:17,453 --> 02:18:18,921 You're not my Kanmani! Go! 883 02:18:19,855 --> 02:18:26,090 Dear! I bore all these suffer for you to live well! 884 02:18:26,362 --> 02:18:28,729 Should I see you in this condition? 885 02:18:29,365 --> 02:18:34,064 I swear I'm your Kanmani! You're telling lies! 886 02:18:35,471 --> 02:18:41,877 My Kanmani is a very good girl! When I think of her, I feel like crying! 887 02:18:42,712 --> 02:18:48,276 If my Kanmani doesn't come to see me, I'll hit myself like this until I die! 888 02:18:49,051 --> 02:18:52,282 Don't talk like this hereafter! I've come, is it not? 889 02:18:52,555 --> 02:18:58,085 Can't you identify yet that I'm your Kanmani! You're lying again! 890 02:18:58,727 --> 02:19:00,252 You're not my Kanmani! Go! 891 02:19:01,063 --> 02:19:09,063 My Kanmani is a good girl! I couldn't save my Kanmani! I couldn't save her! 892 02:19:11,240 --> 02:19:16,542 Mother! You've tested him like this who loved me very much! 893 02:19:17,513 --> 02:19:22,576 You're too a lady like me, aren't you? Somehow you'd save her! 894 02:19:31,560 --> 02:19:33,460 I couldn't save my Kanmani! 895 02:19:38,434 --> 02:19:41,233 Small cuckoo 896 02:19:47,776 --> 02:19:51,303 Peacock that comes slowly 897 02:19:57,619 --> 02:19:59,610 Where is your pair? 898 02:20:06,128 --> 02:20:08,460 I'm going searching your pair! 899 02:20:16,138 --> 02:20:18,630 Without your pair 900 02:20:27,817 --> 02:20:33,449 Why are you crowing as cuckoo without answering me? 901 02:20:33,522 --> 02:20:35,251 Kanmani! Kanmani! 902 02:20:38,160 --> 02:20:43,758 Small cuckoo Peacock that comes slowly 903 02:20:44,166 --> 02:20:49,161 Where is your pair? I'm going searching your pair! 904 02:20:50,339 --> 02:20:58,339 Why are you crowing as cuckoo Without your pair & without answering me? 905 02:20:59,281 --> 02:21:04,185 Kanmani! Answer me! 906 02:21:05,305 --> 02:22:05,714 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm