Bye Bye Vietnam
ID | 13210677 |
---|---|
Movie Name | Bye Bye Vietnam |
Year | 1988 |
Kind | movie |
Language | Czech |
IMDB ID | 94821 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:01:26,080 --> 00:01:29,232
- Díky, že jsi nás sem dovez', Luku.
- Není zaè.
3
00:01:31,680 --> 00:01:33,079
Trochu se prospìte, kluci.
4
00:01:33,240 --> 00:01:35,197
- Já se spokojím s pivem.
- Peewe!
5
00:01:35,440 --> 00:01:36,271
Jo, Zulu?
6
00:01:36,560 --> 00:01:41,430
Tohle se mi do pytle nevejde.
A tobì to ještì poslouží.
7
00:01:42,640 --> 00:01:47,191
Tady máš celtu,
nìjaký pøídìly, fazole, maso...
8
00:01:47,960 --> 00:01:52,149
Na maso si dej bacha, Peewe.
Jsou v nìm èervi.
9
00:01:52,320 --> 00:01:54,352
Fazole je ale zabijou.
10
00:01:55,680 --> 00:01:58,877
Vezmi si je, jsou to
skoro úplnì nový gumy...
11
00:02:00,320 --> 00:02:03,358
Slevová karta
do nejlepšího bordelu v Saigonu.
12
00:02:06,560 --> 00:02:07,789
A...
13
00:02:09,040 --> 00:02:11,111
tøi kusy erárního spodního prádla.
14
00:02:12,080 --> 00:02:15,118
Nikdy nebyly praný. Na to musíš
bejt hrdina, aby sis je navlíknul.
15
00:02:15,280 --> 00:02:18,636
Buï ti dají èestnou
medaili nebo dostaneš kapavku.
16
00:02:20,200 --> 00:02:25,354
Možná že jednoho dne
taky øekneš: Sbohem, Vietname.
17
00:02:26,120 --> 00:02:29,351
- Díky, kluci.
- Hodnì štìstí. Doufám, že to pøežiješ.
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,634
Hej, Cummingsi!
19
00:02:34,320 --> 00:02:36,994
- Ano, pane?
- Nevidìl jsi seržanta Kimblea?
20
00:02:39,320 --> 00:02:42,517
- Ne, nevidìl jsem ho.
- Tak se po nìm podívej.
21
00:02:43,320 --> 00:02:46,119
- Øekni mu, aby pøišel do mýho stanu.
- Hned, pane?
22
00:02:47,560 --> 00:02:49,995
Jo, Cummingsi, hned teï.
23
00:02:51,960 --> 00:02:53,359
Rozkaz, pane.
24
00:02:57,200 --> 00:03:01,512
Neber si to tak. Už nebudeš
muset nikoho poslouchat.
25
00:03:02,520 --> 00:03:03,954
Dùvìøuj si, kámo.
26
00:03:05,840 --> 00:03:09,879
- Hledal jste mì?
- Ano. Máme problém.
27
00:03:11,640 --> 00:03:12,960
Nìco vážnýho?
28
00:03:13,360 --> 00:03:15,874
Ne, je to spíš nepøíjemnost
než cokoli jinýho.
29
00:03:16,600 --> 00:03:18,318
O co jde, pane?
30
00:03:18,480 --> 00:03:20,790
Nic, co bychom nezvládli
vyøešit bìhem jednoho dne.
31
00:03:21,040 --> 00:03:25,796
Týká se to tìch klukù,
kteøí èekají na odvoz.
32
00:03:26,720 --> 00:03:29,473
V Saigonu strávím
šest hodin ve vanì.
33
00:03:30,240 --> 00:03:34,074
Zbavím se tý zažraný špíny.
Bude ze mì zase Tony Martina,
34
00:03:34,240 --> 00:03:36,675
který pøivádìl k šílenství
všechny ženský v Brooklynu.
35
00:03:36,840 --> 00:03:39,150
Spíš všechny chlapy.
36
00:03:40,440 --> 00:03:44,070
- Dej si pozor, co øíkáš, Zulu.
- Jmenuju se Mohammed.
37
00:03:44,360 --> 00:03:46,431
Už mi neøíkej Zulu!
38
00:03:47,240 --> 00:03:51,154
- Budu si dìlat, co budu chtít, bratøe!
- Nejsem tvùj bratr!
39
00:03:51,480 --> 00:03:52,709
Hele, uklidnìte se.
40
00:03:53,440 --> 00:03:59,512
Co by si Charlie pomyslel, kdyby
nás vidìl, jak si sami jdeme po krku?
41
00:04:01,160 --> 00:04:03,515
Že jsme zasraní kapitalisti.
42
00:04:03,680 --> 00:04:07,514
Kouknìte se na toho hipíka.
Co ty a George Orwell víte?
43
00:04:07,680 --> 00:04:09,637
Nevíte nic o lidech z Harlemu.
44
00:04:09,800 --> 00:04:12,838
Pro vás jsme odpad spoleènosti.
45
00:04:13,480 --> 00:04:15,551
Opravdu pojedeš do Hollywoodu?
46
00:04:15,840 --> 00:04:20,630
Jasnì. V Hollywoodu potøebují
hrdinu jako jsem já.
47
00:04:21,320 --> 00:04:25,314
Aspoò zapomenou na Valentina.
A až budu hvìzda,
48
00:04:25,480 --> 00:04:28,916
koupím si velkej barák
s bazénem jen pro sebe.
49
00:04:30,440 --> 00:04:33,478
- Mohl bys mì taky pozvat?
- Hele, mladej,
50
00:04:33,640 --> 00:04:38,316
seš tu jen proto, abys obìtoval
svùj krk Charliemu místo jednoho z nás.
51
00:04:38,600 --> 00:04:42,559
Už jsem ti øekl,
že živý odsud neodejdeš.
52
00:04:47,800 --> 00:04:50,269
Kurva! Kdy sakra pøiletí
ta zasraná helikoptéra?
53
00:04:52,720 --> 00:04:55,599
Nepøiletí.
Spadla.
54
00:04:57,320 --> 00:04:59,197
Co to znamená, seržante?
55
00:05:01,280 --> 00:05:04,238
Jak jsi slyšel.
Havarovala v džungli.
56
00:05:05,320 --> 00:05:09,996
Tak a pošlou další.
Na základnì jich mají hromadu.
57
00:05:10,440 --> 00:05:12,795
Pøesnì tak, kurva!
A pošlou další!
58
00:05:13,040 --> 00:05:16,351
Poèkejte.
Seržant nám neøek' všechno.
59
00:05:16,800 --> 00:05:20,316
Není to tak, Matte?
Ještì nìco dalšího?
60
00:05:23,360 --> 00:05:23,952
Takže...
61
00:05:24,480 --> 00:05:28,838
Pilot s kopilotem havarovali
v džungli tøicet kilákù odsud.
62
00:05:29,280 --> 00:05:30,315
Kurva!
63
00:05:32,280 --> 00:05:34,669
Musíme pro nì dojít.
64
00:05:34,840 --> 00:05:38,196
Už mám plný zuby
týhle podìlaný války.
65
00:05:38,360 --> 00:05:42,240
Nevkroèil bych do tý džungle,
ani kdyby tam byl prezident.
66
00:05:42,600 --> 00:05:44,557
Jsem civil!
67
00:05:44,720 --> 00:05:48,714
Obléct plnou výzbroj.
Vyrážíme za dvacet minut.
68
00:05:48,880 --> 00:05:53,238
Nemám svoje vybavení.
Nevím, kde je, možná jsem ho zastavil.
69
00:05:53,400 --> 00:05:56,631
Tím hùø pro tebe.
Za dvacet minut vyrážíme,
70
00:05:58,080 --> 00:06:02,711
a jestli budeš ve spodkách,
nakopu ti prdel
71
00:06:02,920 --> 00:06:05,594
a váleèný soud ti udìlá
to samý. Pochopil jsi?
72
00:06:06,960 --> 00:06:09,600
Dvacet minut a ani o vteøinu víc.
73
00:06:09,760 --> 00:06:10,670
Hovno!
74
00:06:11,840 --> 00:06:15,356
Tohle mi smrdí.
75
00:06:16,720 --> 00:06:20,031
Z èeho máš strach?
Hollywood potøebuje hrdiny.
76
00:06:20,200 --> 00:06:21,270
Ty zkurvenèe!
77
00:06:21,440 --> 00:06:25,115
Drž už koneènì hubu!
78
00:06:25,520 --> 00:06:28,160
My dva si promluvíme.
79
00:06:28,320 --> 00:06:30,960
Tak jen do toho!
Už se nemùžu doèkat!
80
00:06:31,200 --> 00:06:33,350
Dìsíš mì stejnì jako Peeweeho.
81
00:06:33,520 --> 00:06:36,433
Už toho nechte, kreténi.
Musíme už vyrazit.
82
00:06:36,600 --> 00:06:38,796
- Doprdele!
- Chci jet domù.
83
00:06:39,840 --> 00:06:40,910
Zatracenì!
84
00:06:42,680 --> 00:06:44,637
Jsem kurva civil.
85
00:06:49,960 --> 00:06:53,715
- Je to naše chyba, že spadla?
- Dìlejte svou práci.
86
00:07:00,160 --> 00:07:02,720
- Jsou muži pøipraveni?
- Ano, pane.
87
00:07:02,880 --> 00:07:06,760
No, tak tam jdeme.
Vydejte rozkazy.
88
00:07:07,520 --> 00:07:08,555
Pozor!
89
00:07:10,800 --> 00:07:12,074
Vlevo v bok!
90
00:07:14,720 --> 00:07:17,234
Pochodem vchod!
91
00:08:09,200 --> 00:08:09,996
Stùjte! Pauza.
92
00:08:13,440 --> 00:08:16,353
- Pane...
- Co je, seržante?
93
00:08:17,600 --> 00:08:18,920
Je podezøelé ticho.
94
00:08:21,480 --> 00:08:23,357
Máš pravdu.
Myslíš si, že Charlie je blízko?
95
00:08:23,720 --> 00:08:26,360
Nejlepší by bylo
poslat pár chlapù dopøedu.
96
00:08:27,000 --> 00:08:30,914
Rozumím.
Zastavíme se tady.
97
00:08:31,400 --> 00:08:33,357
Luku, Nicku, pojïte sem.
98
00:08:39,520 --> 00:08:40,749
Co se dìje, Matte?
99
00:08:43,280 --> 00:08:47,114
Nevím.
Je tam až moc klid.
100
00:08:48,400 --> 00:08:52,075
Nemám rád pøekvápko.
Jdìte se podívat, ale dávejte si pozor.
101
00:08:52,720 --> 00:08:55,473
Zkontrolujte to a vrate se.
102
00:08:55,760 --> 00:09:01,233
Budeme opatrní.
Moje matka chystá doma dort
103
00:09:02,080 --> 00:09:03,912
a já ji nemùžu nechat èekat.
104
00:09:04,280 --> 00:09:09,195
- Tak mi kus pošli.
- Jasnì. Seš pøipravenej?
105
00:09:09,920 --> 00:09:11,035
Co bys øek'?
106
00:09:12,440 --> 00:09:13,510
Jdeme.
107
00:09:14,960 --> 00:09:15,711
Pojï.
108
00:10:00,320 --> 00:10:03,770
- Poslyš, Razore...
- Jo, seržante? - Vidíš nìco?
109
00:10:09,800 --> 00:10:11,655
- Hej, Hausere!
- Jo!
110
00:11:15,520 --> 00:11:16,271
Stát!
111
00:11:20,840 --> 00:11:21,716
Doprdele!
112
00:11:24,400 --> 00:11:26,550
- Miny.
- Nevidím ani hovno.
113
00:11:26,760 --> 00:11:28,080
Seš slepej?
114
00:11:28,240 --> 00:11:28,877
Támhle...
115
00:11:32,000 --> 00:11:34,230
A támhle je další. Támhle...
A tam.
116
00:11:35,360 --> 00:11:36,953
Mají to tu všechno zaminovaný.
117
00:11:40,640 --> 00:11:41,755
Tak tohle ne.
118
00:11:44,000 --> 00:11:44,910
Luku...
119
00:11:46,920 --> 00:11:50,311
Nehýbej se.
Ani nedýchej.
120
00:12:06,000 --> 00:12:09,470
Udìlej nìco, Luku.
Moc tì prosím.
121
00:13:04,040 --> 00:13:09,399
- Tohle je minový pole.
- Jo, to je od nich moc hezký.
122
00:13:09,880 --> 00:13:11,712
Vítají nás, jak nejlíp dovedou.
123
00:13:15,080 --> 00:13:17,515
- Hele, Luku...
- Jo, já vím.
124
00:13:17,920 --> 00:13:22,571
Zachovej klid, Nicku.
Dostanu tì odtud, rozumíš?
125
00:13:24,440 --> 00:13:26,158
Okay, kámo.
126
00:13:43,600 --> 00:13:44,431
Hele, kámo...
127
00:13:46,280 --> 00:13:48,874
Zachovej klid, Nicku.
Jen klid.
128
00:13:50,400 --> 00:13:54,109
Dneska musím jet domù.
129
00:13:56,040 --> 00:13:57,235
Neboj se.
130
00:13:57,840 --> 00:14:02,516
Neboj se? Zkurvená práce!
Je to na hovno!
131
00:14:03,040 --> 00:14:07,477
- Je to k hovnu! Doprdele!
- Buï zticha! Mlè!
132
00:14:08,200 --> 00:14:09,395
Dobøe.
133
00:14:39,120 --> 00:14:41,316
Chcípneme tady, že jo?
134
00:14:42,920 --> 00:14:44,593
To je hloupost.
135
00:14:48,200 --> 00:14:50,116
Bravo volá Alexe.
Pøíjem.
136
00:14:52,320 --> 00:14:54,461
- Znovu.
- Bravo volá Alexe.
137
00:14:54,800 --> 00:14:57,314
Kde je k èertu Hauser?
138
00:14:58,120 --> 00:15:01,556
V džungli.
Asi dva kilometry.
139
00:15:02,720 --> 00:15:04,040
Co tady dìláš?
140
00:15:07,360 --> 00:15:11,718
- A kurva! Charlieho známka?
- Jo.
141
00:15:16,080 --> 00:15:17,354
Hele, Nicku,
142
00:15:18,040 --> 00:15:22,671
nemùžu tì tý vìci zbavit.
Nabízí se jen jedno øešení.
143
00:15:23,200 --> 00:15:28,639
Pøestøihnu drát a musíme vybìhnout
tak rychle, jak to jen pùjde.
144
00:15:29,480 --> 00:15:31,073
- Okay.
- Dokážeš to?
145
00:15:31,240 --> 00:15:33,151
- To zvládnu.
- Dobøe.
146
00:15:40,200 --> 00:15:44,273
Rychle.
Než mi zdøevìní nohy.
147
00:15:45,320 --> 00:15:47,994
Vydrž chvilku.
Jen chvilièku.
148
00:16:10,000 --> 00:16:11,354
- Jsi pøipravenej?
- Jo.
149
00:16:13,800 --> 00:16:14,995
- Jo.
- Do toho!
150
00:16:25,560 --> 00:16:27,756
- Co se dìje?
- To je Luke a Nick.
151
00:16:32,200 --> 00:16:35,670
- Doprdele, zasranej Charlie.
- Co udìláme, pane?
152
00:16:39,480 --> 00:16:42,632
Položil jsem vám otázku.
Co udìláme?
153
00:16:44,080 --> 00:16:45,434
Pokraèujeme, seržante.
154
00:16:47,720 --> 00:16:53,238
S opatrností. Nebudeme riskovat
celou èetu pro dva muže.
155
00:16:59,480 --> 00:17:02,154
Ovšem, pane.
156
00:17:25,920 --> 00:17:28,719
Zvládli jsme to, Nicku!
157
00:17:29,280 --> 00:17:31,396
Povedlo se nám to!
158
00:17:45,814 --> 00:17:51,760
Nicku...
Neumírej...
159
00:18:01,400 --> 00:18:03,835
Vy zkurvenci!
160
00:22:12,000 --> 00:22:13,559
Vypadá to na jednoho z našich.
161
00:22:13,720 --> 00:22:17,998
- Luke a Nick mùžou bejt blízko.
- Tak pojïme.
162
00:22:28,680 --> 00:22:30,000
Tenhle už to má za sebou.
163
00:22:32,920 --> 00:22:35,594
Ten kokot neumìl
skákat ani s padákem.
164
00:22:36,720 --> 00:22:38,791
Tak jo, chlapi.
Odpoèinek.
165
00:22:41,000 --> 00:22:44,072
Není tady,
možná že ho chytili.
166
00:22:44,560 --> 00:22:46,312
Naším úkolem je, najít ho.
167
00:22:56,200 --> 00:23:00,159
Proè právì jeho?
Tuhle zasranou válku mìl u prdele.
168
00:23:00,960 --> 00:23:05,318
Mohl jsem bejt v Saigonu
a chystat se na návrat domù.
169
00:23:06,040 --> 00:23:09,795
Hele, Zulu, všichni jsme
chtìli bejt v tom letadle.
170
00:23:11,400 --> 00:23:13,471
Kromì tady mladýho.
171
00:23:15,240 --> 00:23:16,958
Máš na mysli mì, Razore?
172
00:23:19,080 --> 00:23:23,199
- Myslíš, že mluvím o sobì?
- Martino, nechovej se jako debil.
173
00:23:27,880 --> 00:23:28,756
Nebo co?
174
00:23:29,720 --> 00:23:35,193
Nebo tì pošlu do Arkansasu
kydat kravská hovna.
175
00:23:35,720 --> 00:23:38,314
Proè to nezkusíš?
Tak dìlej!
176
00:23:45,480 --> 00:23:49,235
Bílí se vždycky
vžívají do vùdèí role.
177
00:23:50,400 --> 00:23:52,676
Takhle si prokazujete
svou bratrskou lásku?
178
00:23:53,880 --> 00:23:58,113
Zulu má pravdu.
Vykládám vám o Nickovì smrti
179
00:23:58,920 --> 00:24:01,309
a vy myslíte jen na to,
jak se pozabíjet navzájem.
180
00:24:01,480 --> 00:24:06,190
Tony, alias Razore,
schovej ten nùž.
181
00:24:12,600 --> 00:24:14,477
Dneska už jsi toho udìlal dost.
182
00:24:17,040 --> 00:24:20,829
A Matte,
zapomeò na návrat do Iowy.
183
00:24:21,680 --> 00:24:23,159
Chcípneme tady.
184
00:25:02,960 --> 00:25:05,793
- Útoèí na tábor!
- Zasraná válka!
185
00:25:06,400 --> 00:25:08,550
Zdá se, že si na nás zasedli.
186
00:25:14,760 --> 00:25:18,196
Ozvi se, prosím!
Hnìdý medvìde, ozvi se!
187
00:25:28,440 --> 00:25:32,195
- Zkurvenci.
- Bastardi.
188
00:26:32,480 --> 00:26:33,356
Kurva!
189
00:26:35,520 --> 00:26:36,715
Je to k nièemu.
190
00:26:39,560 --> 00:26:43,155
Jak se vám bude zamlouvat
trocha tohohle, bastardi?
191
00:26:50,880 --> 00:26:54,077
Zkurvenci!
Hajzlové!
192
00:27:38,200 --> 00:27:41,750
Jestli se vrátíme domù živí,
budeš zase studovat?
193
00:27:44,160 --> 00:27:49,519
- Nevím. Chtìl bych psát.
- Ale hovno. Ty a spisovatel?
194
00:27:52,160 --> 00:27:56,711
Zažil jsem toho hodnì
a nechci na to zapomenout.
195
00:27:57,480 --> 00:28:01,360
- To já dám pøednost zapomnìní.
- Co budeš dìlat ty, Zulu?
196
00:28:05,040 --> 00:28:07,793
Krást bìlochùm auta.
197
00:28:11,000 --> 00:28:15,437
Vždycky jsem chtìl Porsche.
Kabriolet.
198
00:28:15,720 --> 00:28:17,631
- Jednou jsem jeden ukradnul.
- Jo?
199
00:28:18,160 --> 00:28:19,639
To byla ale mašina.
200
00:28:20,600 --> 00:28:23,160
Nevíš, co mì to stálo,
abych ji vrátil.
201
00:28:26,440 --> 00:28:31,389
Jestli nìkdy ukradneš další,
dej mi vìdìt.
202
00:28:32,560 --> 00:28:34,471
Rád bych se svezl.
203
00:28:35,080 --> 00:28:39,836
Jestli mì chytí, dostanu doživotí
a ty medaili za pøežití.
204
00:28:46,160 --> 00:28:52,111
Ta medaile by se mi líbila.
Mám pocit, že...
205
00:28:52,280 --> 00:28:55,432
Ani na to nemysli.
206
00:28:57,920 --> 00:29:01,629
Protože právì teï
je èernìjší než moje prdel.
207
00:29:04,640 --> 00:29:08,429
No tak, chlapi. Pojïte.
Musíte jít na hlídku.
208
00:29:10,680 --> 00:29:12,273
Dìlejte, rychle.
209
00:29:14,520 --> 00:29:18,673
Vezmi si zbraò.
210
00:29:30,400 --> 00:29:35,554
Hejbnìte zadkem!
Kryjte se! Rychle!
211
00:30:13,760 --> 00:30:14,989
Peewee!
212
00:30:38,040 --> 00:30:42,113
Dìlej, pojï.
Poøád ti ještì trocha krve zbyla.
213
00:31:13,920 --> 00:31:15,115
Je tam klid.
214
00:31:20,680 --> 00:31:23,320
Až moc ticho.
215
00:31:26,360 --> 00:31:27,839
Dìsí vás to?
216
00:31:28,200 --> 00:31:33,639
Spíš to, co nevidím.
Museli pod ní vyhrabat tunely.
217
00:31:33,800 --> 00:31:35,996
Možná tam jsou naši piloti.
218
00:31:36,680 --> 00:31:40,833
Budeme muset postupovat opatrnì.
Jdeme tam.
219
00:33:26,560 --> 00:33:31,680
Nazdar. Jsi moc hezká.
Podívej, mám nìco pro tebe.
220
00:33:32,840 --> 00:33:33,636
Tu máš.
221
00:33:59,840 --> 00:34:04,073
Zeptej se ho,
jestli zajal Amerièany.
222
00:34:08,240 --> 00:34:10,709
Co to mele?
Co øíká?
223
00:34:10,920 --> 00:34:13,799
Jak to mám vìdìt?
Nemluvím žluácky.
224
00:34:31,640 --> 00:34:36,760
Vìzeò... Amerièan...
Rozumíš mi?
225
00:34:39,720 --> 00:34:44,112
Ukaž, pomùžu ti.
226
00:34:47,600 --> 00:34:52,879
Je to milý, že?
227
00:35:00,240 --> 00:35:01,992
Stoddarde!
Ne!
228
00:35:06,920 --> 00:35:09,355
Peewee, dìlej!
Padáme!
229
00:35:22,080 --> 00:35:25,357
- Kdo má kouøový granáty?
- Já... myslím, že je mám.
230
00:35:25,640 --> 00:35:28,871
Tak na co èekáš?
Vytáhni je, sakra!
231
00:35:29,440 --> 00:35:30,475
Hlupáku!
232
00:35:33,080 --> 00:35:34,593
Hoï je!
233
00:35:45,520 --> 00:35:47,193
Jdeme!
234
00:35:52,160 --> 00:35:55,790
Jestli to ještì jednou posereš,
podøíznu tì.
235
00:35:55,960 --> 00:35:57,280
Nech ho, Tony!
236
00:35:58,120 --> 00:36:02,000
Nešahejte na mì, seržante,
nebo vám uøíznu ruku.
237
00:36:08,920 --> 00:36:10,115
Hlupáku...
238
00:36:22,320 --> 00:36:26,109
Jen klid, Peewee,
až to opravdu udìlá,
239
00:36:26,520 --> 00:36:29,876
bude to tak rychlý,
že nestihneš ani zareagovat.
240
00:36:59,000 --> 00:37:04,518
- Tady je spálená kùra.
- Zbláznil ses?
241
00:37:04,960 --> 00:37:06,792
Myslím, že ji nepotøebuješ.
242
00:37:08,240 --> 00:37:12,473
Poslouchejte,
rozdìlíme se do tøí skupin.
243
00:37:13,120 --> 00:37:17,034
Seržante, pùjdeš
s Lukem a Arnim.
244
00:37:17,520 --> 00:37:20,751
Mladej, ty s Razorem.
245
00:37:21,680 --> 00:37:23,478
A ty, Zulu, pùjdeš se mnou.
246
00:37:24,080 --> 00:37:28,995
- Hele, Luku, sehnals mu chùvu?
- Nech tìch kecù.
247
00:37:29,920 --> 00:37:34,949
Zaútoèíme na místo ze tøí pozic.
248
00:37:36,000 --> 00:37:38,435
Zahájím palbu,
jakmile budeme ve vesnici.
249
00:37:40,200 --> 00:37:45,036
Vyèkejte do tý doby.
Je to jasný?
250
00:37:45,920 --> 00:37:50,994
- Naprosto, pane.
- Dobøe. Tak s sebou hejbnìte.
251
00:39:20,720 --> 00:39:21,949
Hni se!
252
00:40:08,196 --> 00:40:09,108
Otevøi ty dveøe.
253
00:40:11,680 --> 00:40:13,269
Jedna, dvì...
254
00:41:51,890 --> 00:41:55,275
- Dìlej, Peewee!
- Nemùžu... nemùžu...
255
00:42:48,480 --> 00:42:49,675
Kryj mì!
256
00:43:07,280 --> 00:43:08,395
Je mrtvej.
257
00:43:21,280 --> 00:43:22,554
No tak, Peewee!
258
00:43:24,840 --> 00:43:26,558
Co je s tebou?
259
00:43:27,240 --> 00:43:29,993
Nevím... nevím...
260
00:43:34,320 --> 00:43:36,960
Peewee, pro lásku boží!
261
00:43:38,400 --> 00:43:40,118
Pojï, kdykoli chceš.
262
00:43:49,240 --> 00:43:50,674
Kam to jde?
263
00:44:09,680 --> 00:44:12,089
Razore!
Razore!
264
00:44:13,200 --> 00:44:18,556
- Razore, doprdele... Razore!
- Co kurva chceš?
265
00:44:22,120 --> 00:44:24,191
Poøád jsem Peewee?
266
00:44:24,840 --> 00:44:28,231
Jsem poøád zasranej zbabìlec?
267
00:44:47,000 --> 00:44:50,277
Jo, Peewee, poøád jsi zbabìlec.
268
00:44:52,680 --> 00:44:55,581
- Øíkal jsem ti, že tu nepøežiješ.
- Už toho nech, Tony.
269
00:45:10,240 --> 00:45:15,952
Je po všem. Podíváme se,
jestli jsou nìjací naživu.
270
00:45:16,760 --> 00:45:18,433
Pojïte, jdeme tam.
271
00:45:42,200 --> 00:45:45,158
Na verandu,
podívejte se do domu.
272
00:45:49,200 --> 00:45:51,237
Nìkoho slyším.
Opatrnì.
273
00:46:02,360 --> 00:46:03,430
- Bastardi!
- Tony!
274
00:46:03,840 --> 00:46:06,400
- Co to kurva dìláš?
- Bastardi! Zabili Peeweeho!
275
00:46:06,600 --> 00:46:09,877
Všechny je zabiju!
276
00:46:10,440 --> 00:46:12,397
Toho žluáka poøádnì svažte.
277
00:46:15,600 --> 00:46:17,796
Pak se podíváme do tunelù.
278
00:46:19,040 --> 00:46:22,317
Dám mu pár otázek.
Tøeba ví, kde je pilot.
279
00:46:25,680 --> 00:46:26,431
Bìž!
280
00:46:43,080 --> 00:46:46,675
- Luku, probuï se.
- Co se dìje, kámo?
281
00:46:47,960 --> 00:46:52,955
Vìzeò mluvil.
Øíká, že pilot je v tunelu.
282
00:46:55,840 --> 00:46:57,194
Ty mu vìøíš?
283
00:46:57,760 --> 00:47:01,958
Razor ho vyslýchal.
Nemám žádný pochyby.
284
00:47:04,520 --> 00:47:07,876
Jestli je v tunelu,
možná jsme ho zabili.
285
00:47:08,040 --> 00:47:10,111
Ne, øíká, že je poøád naživu.
286
00:47:10,680 --> 00:47:13,320
To je nesmysl.
Jak to mùže vìdìt?
287
00:47:13,720 --> 00:47:17,031
Prý je tam podzemní nemocnice.
288
00:47:17,200 --> 00:47:20,795
A že tunely jsou
chránìný proti poškození.
289
00:47:20,960 --> 00:47:24,032
Øíká, že jediná vìc, která by je
poškodila, by byla atomová bomba.
290
00:47:25,440 --> 00:47:27,954
- Poøád tvrdím, že jsou to nesmysly.
- Dobøe...
291
00:47:28,120 --> 00:47:32,034
Seržante,
proè mu neøeknete to nejlepší?
292
00:47:32,240 --> 00:47:33,913
Je toho víc?
293
00:47:35,360 --> 00:47:38,637
Rozhodl jsem se, že jeden
z nás tam musí vlízt a podívat se.
294
00:47:38,840 --> 00:47:40,558
Já ne.
Mám klaustrofobii.
295
00:47:46,520 --> 00:47:49,638
Nebudu vydávat rozkaz,
ani žádat o dobrovolníky.
296
00:47:49,800 --> 00:47:54,351
Udìláme to demokraticky.
Budeme mezi sebou losovat.
297
00:47:54,520 --> 00:47:56,989
Sakra! S tou klaustrofobií
je to pravda!
298
00:47:57,520 --> 00:48:01,718
No, v tom pøípadì,
jestli tì to postihne,
299
00:48:01,920 --> 00:48:05,515
tak ti radím, abys ji pøekonal.
300
00:48:06,320 --> 00:48:08,436
Teï sem hoï známku.
301
00:48:10,360 --> 00:48:11,191
Tady máš.
302
00:48:13,560 --> 00:48:14,516
Tony...
303
00:48:21,680 --> 00:48:23,432
Tak jo, jdeme na to.
304
00:48:40,080 --> 00:48:41,673
Mám to ale smùlu.
305
00:48:43,880 --> 00:48:45,837
Takovej pech.
306
00:48:48,400 --> 00:48:49,390
Kde je ta díra?
307
00:48:49,600 --> 00:48:52,353
Hele, pøestaò si stìžovat,
mohlo to bejt i horší.
308
00:48:52,520 --> 00:48:54,397
Jasnì, mohlo to padnout na mì.
309
00:48:55,680 --> 00:48:59,514
Pokud uvidíš nìco
zvláštního, upozorníš mì.
310
00:48:59,680 --> 00:49:01,273
To si buïte jistej.
311
00:49:17,040 --> 00:49:20,635
Jestli najdeš pár ženskejch,
nebuï sobec a dej mi vìdìt.
312
00:49:20,800 --> 00:49:22,996
Mám pro nì pøítele.
313
00:49:30,840 --> 00:49:33,309
Arnie, hodnì štìstí.
314
00:49:33,760 --> 00:49:36,673
Naser si.
315
00:50:12,960 --> 00:50:14,871
Hej, slyšíš mì?
316
00:50:17,760 --> 00:50:21,799
- Co se dìje?
- Nìkdo tam dole je.
317
00:50:21,960 --> 00:50:23,280
Jo, vidím ho.
318
00:50:29,080 --> 00:50:31,390
Pùjdu dolù.
Pøedávám ti velení, Luku.
319
00:50:33,880 --> 00:50:34,472
Arnie!
320
00:50:34,640 --> 00:50:39,316
Nic se nedìje, seržante.
To jsem støílel já. Byla to mrtvola.
321
00:50:40,560 --> 00:50:44,394
Charliemu se nedá vìøit.
Budu pokraèovat.
322
00:50:56,440 --> 00:51:00,479
Jen klid, dole je pár mrtvol.
323
00:51:00,800 --> 00:51:04,111
Škoda. Už jsem se
zaèal tìšit, že budu velet.
324
00:51:04,720 --> 00:51:07,234
Jestli chceš, mùžeš si užít
svých osm vteøin slávy.
325
00:51:07,400 --> 00:51:11,712
Mùžeme ten problém vyøešit.
Støel do nìj kulku a pùjdeme domù.
326
00:51:12,920 --> 00:51:14,479
To byl vtip.
327
00:52:51,120 --> 00:52:52,918
Už na mrtvoly nestøílej.
328
00:52:56,920 --> 00:52:58,069
Myslím, že máš pravdu.
329
00:53:28,280 --> 00:53:29,270
Arnie...
330
00:53:30,800 --> 00:53:31,756
Arnie...
331
00:54:04,200 --> 00:54:05,156
Matte...
332
00:54:06,960 --> 00:54:07,756
Matte!
333
00:54:13,280 --> 00:54:15,669
Nelíbí se mi, že trèím venku.
334
00:54:17,360 --> 00:54:20,079
Proè se tam nejdeš podívat?
335
00:54:23,080 --> 00:54:25,310
Pøesnì tohle chci udìlat.
336
00:54:26,600 --> 00:54:29,035
Chceš být hrdinou?
337
00:54:30,320 --> 00:54:31,469
Jdi do hajzlu.
338
00:54:37,200 --> 00:54:40,875
Prokaž mi laskavost, Zulu,
jestli se nevrátím,
339
00:54:41,360 --> 00:54:43,590
ustøel tomu kreténovi palici.
340
00:54:46,320 --> 00:54:47,913
Bude mi potìšením, kámo.
341
00:55:10,720 --> 00:55:15,112
Matte... Matte, øekni nìco.
Mluv na mì, seržante.
342
00:55:16,600 --> 00:55:19,433
Øekni nìco, chlape.
Matte...
343
00:55:29,600 --> 00:55:30,556
Arnie...
344
00:55:31,680 --> 00:55:32,590
Luku?
345
00:55:35,240 --> 00:55:38,676
Je mrtvej.
Co se stalo?
346
00:55:39,400 --> 00:55:43,030
Za to mùžu já. Najednou se objevil.
Nepoznal jsem ho.
347
00:55:43,400 --> 00:55:45,277
Myslel jsem, že je to Charlie.
348
00:55:46,200 --> 00:55:47,520
Bože.
349
00:55:49,640 --> 00:55:51,995
- Vy zkurvenci!
- Kryj se, proboha!
350
00:55:52,320 --> 00:55:55,039
Nehýbej se!
351
00:58:13,560 --> 00:58:15,836
- Slyšíš mì?
- Kdo jsi?
352
00:58:16,360 --> 00:58:18,920
Tøetí pìchotní pluk.
Ale øíkej mi Luku.
353
00:58:19,080 --> 00:58:21,071
Tom Morris.
Ètvrtý vrtulníkový výsadek.
354
00:58:21,960 --> 00:58:24,349
Pøiletìli jste, abyste nás
odvezli domù, vy kreténi!
355
00:58:24,520 --> 00:58:26,318
Promiò, Luku.
356
00:58:26,480 --> 00:58:29,950
- Zapomeò na to. Mùžeš chodit?
- Myslím, že jo.
357
00:58:32,320 --> 00:58:35,472
- To tì ošetøila vona?
- Jo. Je doktorka.
358
00:58:44,320 --> 00:58:46,436
Pokouší se o mì klaustrofobie.
359
00:59:03,240 --> 00:59:06,358
Nìkdo jde.
Je to jeden z našich.
360
00:59:06,880 --> 00:59:08,154
Pojï, kámo.
361
00:59:08,320 --> 00:59:10,436
Mùj bože.
To je krása.
362
00:59:10,840 --> 00:59:14,390
Myslel jsem,
že už neuvidím oblohu.
363
00:59:15,320 --> 00:59:17,630
- Vem tu pušku, mohla by se hodit.
- Dobøe.
364
00:59:22,135 --> 00:59:25,908
Kde jsou ostatní?
Kde je Arnie a seržant?
365
00:59:27,080 --> 00:59:30,152
- Mrtví.
- Jak to?
366
00:59:30,680 --> 00:59:31,909
Mrtví a konec!
367
00:59:33,920 --> 00:59:34,955
Jdeme.
368
01:00:08,520 --> 01:00:09,635
Zatracenì!
369
01:00:15,360 --> 01:00:18,557
Jsme v prdeli!
Zhebneme tady kvùli idiotovi,
370
01:00:18,800 --> 01:00:22,430
který ani neumí chodit,
aniž by šlápnul na minu!
371
01:00:23,640 --> 01:00:25,950
Co tady kurva dìláme?
372
01:00:27,000 --> 01:00:28,798
Co tady dìláme?
373
01:00:53,120 --> 01:00:54,713
Ty zkurvenej èuráku!
374
01:01:19,880 --> 01:01:23,874
Nemùžu uvìøit, že tvrdneme
poøád tady. Už bychom mìli bejt doma.
375
01:01:25,000 --> 01:01:26,479
Nemysli na to.
376
01:01:26,680 --> 01:01:28,239
Jak si to jako pøedstavuješ?
377
01:01:28,400 --> 01:01:33,110
Uvízli jsme tu, protože ten
kretén šlápnul na minu.
378
01:01:35,200 --> 01:01:37,191
A ty chceš,
abych na to nemyslel?
379
01:01:37,760 --> 01:01:38,795
Taková je válka.
380
01:01:40,200 --> 01:01:43,591
Na tom nezáleží.
Není to moje válka.
381
01:01:43,800 --> 01:01:47,191
Býval jsem zlodìj.
Mìl jsem spoustu ženskejch.
382
01:01:47,360 --> 01:01:51,797
Každej den jsem se bavil,
tancoval a šukal.
383
01:01:51,960 --> 01:01:55,396
Mlè!
Myslíš si, že to nìkoho zajímá?
384
01:01:57,040 --> 01:02:02,399
Kolik krav jsi ošukal v Arkansasu?
Poøád smrdíš jako chlív.
385
01:02:04,640 --> 01:02:05,789
Klid!
386
01:02:07,760 --> 01:02:12,550
Nejsi tady sám.
Vezeme se v tom všichni.
387
01:02:13,280 --> 01:02:15,032
Ale já chci odsud odejít živej.
388
01:02:15,400 --> 01:02:18,153
A to tì nìjak odlišuje?
Nechceme snad pøežít všichni?
389
01:02:45,040 --> 01:02:47,509
- To zní jako helikoptéra.
- Jo...
390
01:02:47,760 --> 01:02:48,989
Musíme dát znamení.
391
01:02:53,800 --> 01:02:55,359
- Doprdele!
- Sakra!
392
01:02:56,480 --> 01:02:57,550
Kurva!
393
01:03:05,360 --> 01:03:06,395
Jdeme...
394
01:03:09,840 --> 01:03:11,319
Doprdele!
395
01:03:42,600 --> 01:03:44,716
Proè nás nutí
žrát takový sraèky?
396
01:03:46,520 --> 01:03:48,750
Abys nezùstal v armádì.
397
01:03:50,440 --> 01:03:54,035
Nezùstal bych, ani kdyby
mi dali pár hezkejch holek
398
01:03:54,280 --> 01:03:57,033
a všechnu trávu,
kterou bych mohl vykouøit.
399
01:03:59,720 --> 01:04:02,951
Kromì toho musíme brzy odjet.
Mám už jen dva jointy.
400
01:04:04,640 --> 01:04:08,952
Budeme ti muset sehnat další.
Potøebujeme tì s jasnou myslí.
401
01:04:09,880 --> 01:04:13,236
To nepùjde.
V Harlemu se rodíme bez ní.
402
01:04:21,600 --> 01:04:23,273
Co to sakra je?
403
01:06:41,200 --> 01:06:42,599
Myslím, že jsme blízko silnice.
404
01:06:43,200 --> 01:06:45,476
Doufám, že tu je McDonald's.
405
01:06:46,120 --> 01:06:50,432
Dal bych si dvojitej hamburger
a horu smaženejch brambor.
406
01:06:50,920 --> 01:06:54,197
A já vychlazený pivo
a vanilkovou zmrzlinu.
407
01:06:55,320 --> 01:07:00,599
V mým mìstì je tak dobrá,
že se skoro rozpouští...
408
01:07:01,320 --> 01:07:06,520
Nezkusil jsi zmrzlinu,
kterou dìlají u nás.
409
01:07:07,440 --> 01:07:10,717
Jestli jsi dopil kafe, mùžeme jít.
410
01:07:12,520 --> 01:07:15,433
Jen proto, že máš velení,
nemusíš bejt takovej!
411
01:07:16,000 --> 01:07:19,118
Nesnaž se mi kecat do velení!
412
01:07:22,920 --> 01:07:24,274
Ano, pane!
413
01:07:39,360 --> 01:07:40,475
Díky.
414
01:07:58,040 --> 01:08:01,192
Teï pùjdeš první ty.
415
01:08:42,240 --> 01:08:45,870
- Vidíš nìco?
- Nikde ty bastardy nevidím.
416
01:08:46,720 --> 01:08:49,872
- Kolik myslíš, že jich je?
- Jak to mám sakra vìdìt?
417
01:08:51,440 --> 01:08:55,115
- Kolik máte munice?
- Pìt zásobníkù.
418
01:08:55,400 --> 01:08:56,720
Já jen ètyøi.
419
01:08:58,280 --> 01:09:00,635
Budeme muset poøádnì míøit.
420
01:09:01,480 --> 01:09:03,790
Slyšel jsem hluk.
421
01:09:33,000 --> 01:09:33,751
Poèkej!
422
01:09:34,560 --> 01:09:37,837
Kde si myslíš, že seš?
423
01:09:38,080 --> 01:09:41,038
Tohle není piknik.
Musíme je pozabíjet!
424
01:09:41,320 --> 01:09:45,029
Drž hubu, Zulu!
A koukej poøádnì míøit.
425
01:12:05,480 --> 01:12:07,596
Kurva, kolik jich bylo?
426
01:12:08,280 --> 01:12:10,396
Kdo ví? Pøíliš moc na to,
abysme je mohli spoèítat.
427
01:12:20,760 --> 01:12:22,831
Doprdele!
K zemi!
428
01:13:21,200 --> 01:13:22,998
- Vidíš je?
- Ne.
429
01:13:23,920 --> 01:13:27,072
Zdá se, že jsou nasraní.
Co jsme jim udìlali?
430
01:13:30,600 --> 01:13:33,513
Asi se naštvali,
že hulíš jejich trávu.
431
01:13:33,920 --> 01:13:35,957
Kdyby kouøili, možná by
na nás nechtìli støílet.
432
01:13:37,160 --> 01:13:39,310
Proè pøestali støílet?
433
01:13:39,920 --> 01:13:42,355
Hele, proè se jich nezeptáš?
434
01:13:53,480 --> 01:13:55,676
Nìco chystají.
435
01:13:59,880 --> 01:14:03,271
- Bojíš se?
- Ne. Mám rád pøekvapení.
436
01:14:07,720 --> 01:14:09,631
Doprdele!
Raketa!
437
01:14:35,280 --> 01:14:37,476
- Bastardi!
- Seš okay?
438
01:14:37,840 --> 01:14:38,830
Jo...
439
01:14:47,800 --> 01:14:49,916
Všechny vás zabiju!
440
01:15:19,080 --> 01:15:21,071
- Jsi v poøádku?
- Jo.
441
01:15:38,960 --> 01:15:40,314
Možná se stáhli.
442
01:15:44,360 --> 01:15:47,079
Tøeba vidìli naše a zdejchli se.
443
01:15:48,800 --> 01:15:52,191
Až naši pøijdou, to poznáme.
Nadìlají spoustu hluku.
444
01:15:53,760 --> 01:15:55,273
O èem pøemejšlíš, Luku?
445
01:15:55,880 --> 01:15:57,678
Že jsou na stromech.
446
01:15:59,280 --> 01:16:03,831
Nevím, co tam dìlají,
ale buï si jistej, že tam jsou.
447
01:16:08,680 --> 01:16:11,638
To ticho se mi nelíbí.
448
01:16:13,360 --> 01:16:15,271
Mnì taky ne.
449
01:16:16,440 --> 01:16:18,192
Mùžeme toho využít.
450
01:16:19,640 --> 01:16:22,393
Zbývá nám velmi málo munice.
451
01:16:22,920 --> 01:16:26,436
Bìhem posledního útoku
jsem si všiml, že jeden Charlie mìl...
452
01:16:26,640 --> 01:16:29,678
Nepøemejšlíš náhodou o tom,
že tam pùjdeme a vezmeme to?
453
01:16:32,920 --> 01:16:34,672
Byla by to sebevražda.
454
01:16:37,280 --> 01:16:40,750
- Co chceš dìlat?
- Jít tam.
455
01:16:43,360 --> 01:16:45,271
Hele, kámo, ty ses zbláznil?
456
01:17:35,960 --> 01:17:38,600
Proboha, bìž!
457
01:17:43,960 --> 01:17:45,837
Vezmi si to a použij.
458
01:20:06,080 --> 01:20:07,479
Blíží se.
459
01:21:15,120 --> 01:21:16,952
Mám toho dost!
Konèím!
460
01:21:20,120 --> 01:21:22,270
Už nemùžu dál.
461
01:21:23,920 --> 01:21:27,629
Je mi jedno,
jestli mì kurva Charlie zabije!
462
01:21:29,680 --> 01:21:32,911
Už mì unavuje Charlieho
zabíjet znovu a znovu.
463
01:21:37,880 --> 01:21:39,393
Nechci žít.
464
01:21:42,480 --> 01:21:44,994
Mùžou mì zabít!
Skonèil jsem.
465
01:21:45,640 --> 01:21:47,313
Je po všem!
466
01:22:05,240 --> 01:22:08,392
- Vyser se na to!
- Jdi doprdele!
467
01:22:09,320 --> 01:22:10,594
Kam jde?
468
01:22:12,480 --> 01:22:14,915
Myslím, že se jde nechat zabít.
469
01:22:18,600 --> 01:22:20,477
Možná tohle pøesnì chce.
470
01:23:46,640 --> 01:23:47,391
Tak co?
471
01:23:49,160 --> 01:23:50,480
Nevidím ho.
472
01:23:53,280 --> 01:23:54,998
Ale Charlie tam je.
473
01:23:55,880 --> 01:23:58,633
Charlie je mi ukradenej.
Mám toho právì dost.
474
01:24:01,520 --> 01:24:03,193
Došla nám munice.
475
01:24:04,360 --> 01:24:06,476
Nemùžu uvìøit,
že chceš dál bojovat.
476
01:24:11,840 --> 01:24:13,035
Ne.
477
01:24:13,880 --> 01:24:17,475
Zapomeò na Charlieho.
Pojïme se pobavit.
478
01:24:17,880 --> 01:24:18,756
No tak...
479
01:24:21,360 --> 01:24:24,159
Pojï, všechno dobøe dopadne...
480
01:24:24,560 --> 01:24:28,030
- Uvidíš.
- Víš, že ti vìøím?
481
01:25:48,880 --> 01:25:50,757
- Tak jdeme.
- To jsou naši.
482
01:25:52,880 --> 01:25:54,314
Jsme zachránìni!
483
01:25:55,960 --> 01:25:58,270
Vypadneme odsud.
484
01:26:00,880 --> 01:26:03,440
To jsou naši, Zulu.
485
01:26:04,120 --> 01:26:06,111
A jdou doprdele!
486
01:26:07,760 --> 01:26:09,034
Zachrání nás.
487
01:26:52,280 --> 01:26:54,476
Zvládli jsme to.
488
01:26:55,280 --> 01:26:56,714
Je to neuvìøitelný.
489
01:27:00,200 --> 01:27:05,274
Pojedeme domù, domù...
Vrátíme se domù.
490
01:27:05,840 --> 01:27:09,629
Poèkejte! Stùjte! Hej!
Stát! Stát!
491
01:27:20,080 --> 01:27:23,391
Jsme ameriètí vojáci!
492
01:27:40,120 --> 01:27:41,997
- Kdo jste?
- Èeta Bravo, pane.
493
01:27:43,640 --> 01:27:44,914
Nastupte.
494
01:27:47,120 --> 01:27:48,349
Jedeme.
495
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Volný pøeklad jahr, 8/2025.
496
01:28:08,305 --> 01:29:08,617