Gopurangal Saayvathillai
ID | 13210681 |
---|---|
Movie Name | Gopurangal Saayvathillai |
Release Name | Gopurangal Saivaithillai |
Year | 1982 |
Kind | movie |
Language | English |
IMDB ID | 280706 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:24,733 --> 00:00:29,196
"VETRIAMPATHI"
3
00:00:42,751 --> 00:00:43,710
Bhuvaneswari sister...
4
00:00:44,044 --> 00:00:46,463
...why they're tying stones
under the snake-gourd?
5
00:00:46,713 --> 00:00:50,175
Then only it's length will increase.
6
00:00:50,467 --> 00:00:52,886
You're lying. If we pour water
it'll grow lengthy,
7
00:00:53,345 --> 00:00:54,429
How it'll grow if we tie stones?
8
00:00:54,680 --> 00:00:55,639
You senseless girl...
9
00:00:55,889 --> 00:00:58,308
Snake-gourd will grow curved like dog's tail.
10
00:00:58,600 --> 00:01:00,644
Only after tying it with a stone, it'll grow lengthy.
11
00:01:01,228 --> 00:01:04,231
I see! will it grow lengthy
if I tie a stone to it?
12
00:01:04,398 --> 00:01:05,357
I'll tie.
13
00:01:26,587 --> 00:01:34,219
Oh! Mariamma take turmeric bath
and offer gruel to the temple.
14
00:01:34,970 --> 00:01:38,390
All your dreams will come true.
15
00:01:38,724 --> 00:01:42,269
Earth will prosper.
16
00:02:20,140 --> 00:02:23,560
Sow the seed and wait for the outcome...
17
00:02:24,019 --> 00:02:27,397
You can see the star in the sky.
18
00:02:27,814 --> 00:02:35,614
People are in search of happiness
inside the house.
19
00:02:35,989 --> 00:02:39,451
The joy of happiness will be with us forever...
20
00:02:39,868 --> 00:02:43,247
We'll get Cauveri river water in the month of July.
21
00:02:43,497 --> 00:02:47,167
If we worship Mariamman, we'll get peace.
22
00:03:40,304 --> 00:03:44,099
Welcome sister,
why are you bringing so many clothes?
23
00:03:44,558 --> 00:03:46,185
Has your hubby changed his profession?
24
00:03:46,435 --> 00:03:49,104
People used to call me chatter box in this town..
25
00:03:49,813 --> 00:03:53,192
But now you too have become a chatter box.
26
00:03:53,233 --> 00:03:55,152
These are all my clothes.
27
00:03:55,402 --> 00:03:57,946
If you wash so many clothes,
won't your hands pain?
28
00:03:58,238 --> 00:04:01,325
No. The one who washes them
will feel the pain.
29
00:04:01,867 --> 00:04:04,286
What do you mean?
- Yes, you senseless girl..
30
00:04:04,411 --> 00:04:07,831
Arukani is there to do that.
31
00:04:08,123 --> 00:04:11,752
Hey, you gluttonous swine..you may fall..
32
00:04:12,044 --> 00:04:14,129
I said that you may fall down...
33
00:04:15,422 --> 00:04:17,216
Oh god, snake... - Snake?
34
00:04:18,926 --> 00:04:20,761
Oh god, snake!.. - You be careful...
- Run away...
35
00:04:23,931 --> 00:04:24,890
I'm leaving... - Okay.
36
00:04:25,807 --> 00:04:29,520
Though she is ugly,
she is smart.
37
00:04:30,270 --> 00:04:31,230
Come.. come...
38
00:04:31,897 --> 00:04:35,150
If I have a stone, I don't confront a dog
and vice versa.
39
00:04:35,526 --> 00:04:36,818
I'm searching you for the past two days.
40
00:04:37,110 --> 00:04:38,153
Then, I'm the stone and you're the dog.
41
00:04:38,445 --> 00:04:39,780
What did you say? - Shit, get lost!
42
00:04:41,323 --> 00:04:44,076
Okay, where have you been for the
past two days?
43
00:04:44,493 --> 00:04:47,079
I was searching for you... - Why?
- Hey, leave that...
44
00:04:47,955 --> 00:04:48,580
Good news.
45
00:04:49,498 --> 00:04:50,499
Mariyatha had come...
46
00:04:50,958 --> 00:04:53,377
You're lying, she had gone to her
parent's house for delivery.
47
00:04:53,585 --> 00:04:55,838
I'm talking about Samayapuram goddess...
48
00:04:56,213 --> 00:04:58,465
Oh god... I'm sorry... - Forget about that
49
00:04:59,633 --> 00:05:01,468
Please wash it... - Oh no...
50
00:05:04,429 --> 00:05:05,264
What did the goddess say?
51
00:05:05,514 --> 00:05:07,266
Regarding your marriage.
52
00:05:09,476 --> 00:05:10,227
Really?...
53
00:05:10,727 --> 00:05:14,648
Why you're astonished...
Wash the clothes...
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,317
A prince is going to marry you.
55
00:05:18,318 --> 00:05:20,696
How will that prince look?
56
00:05:20,863 --> 00:05:24,116
Prince will certainly look handsome.
57
00:05:24,950 --> 00:05:26,618
Where is he?
- In England.
58
00:05:27,035 --> 00:05:27,578
Where is it?
59
00:05:28,328 --> 00:05:30,581
Please apply soap to the clothes...
- Tell me.
60
00:05:30,873 --> 00:05:34,543
Beyond the border is Papampati.
Cross Papampati, you'll reach England.
61
00:05:35,377 --> 00:05:39,298
He'll also reject me
after eating fruits, etc...
62
00:05:39,464 --> 00:05:40,966
No... he won't.
63
00:05:41,341 --> 00:05:47,848
Since he's Queen's son,
he'll come by flight on coming Monday.
64
00:05:48,682 --> 00:05:54,146
You just call him from the field,
he'll stop the flight and take you away.
65
00:06:18,086 --> 00:06:20,088
Oh god, hubby has come. He's coming...
66
00:06:21,089 --> 00:06:23,675
Oh god... "hubby"...
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,929
Oh god... "hubby"...
68
00:06:27,930 --> 00:06:30,390
"hubby"..." Queen's son"...
69
00:06:31,558 --> 00:06:34,019
Hubby...O my handsome!
70
00:07:23,527 --> 00:07:26,530
Come... come... come...
71
00:07:26,822 --> 00:07:32,619
Come on young girl...
You're sweet like the sugarcane.
72
00:07:39,293 --> 00:07:45,465
Your braid looks like rat's tail...
73
00:07:45,465 --> 00:07:48,468
Who'll marry you?...
74
00:08:24,254 --> 00:08:30,135
You comb your hair yourself
to look beautiful...
75
00:08:30,594 --> 00:08:36,350
You think you're very beautiful!
76
00:08:36,850 --> 00:08:39,561
Who has given you birth?
77
00:08:39,895 --> 00:08:42,523
You're like the useless
coconut flower.
78
00:08:43,232 --> 00:08:48,820
You're a useless girl,
why do you've so many desires?
79
00:08:55,202 --> 00:08:58,413
You naughty girl.. I'm going to abuse you..
80
00:09:14,388 --> 00:09:20,727
Look, your fiance is coming by flight.
81
00:09:24,022 --> 00:09:30,195
O beautiful maiden!
He's searching for you everywhere.
82
00:09:47,754 --> 00:09:53,635
You sleep with the
remembrance of your fiance.
83
00:09:57,264 --> 00:10:03,020
You perform your marriage in your dream.
84
00:10:03,687 --> 00:10:09,234
It's not wrong to fall in love.
You dream nicely..
85
00:10:09,776 --> 00:10:15,741
Let earth revolve.. Handicapped ugly man will
come and marry you.
86
00:10:19,786 --> 00:10:20,662
How is it?
87
00:10:23,207 --> 00:10:26,168
You know nothing.
88
00:10:26,335 --> 00:10:28,795
Why do you worry
about marriage?
89
00:11:04,331 --> 00:11:08,168
O god, every groom rejects me.
90
00:11:09,002 --> 00:11:10,295
Are you asking, "Why are you telling me"?
91
00:11:11,171 --> 00:11:13,423
My mother is dead, isn't she?
92
00:11:14,132 --> 00:11:15,843
If not you, who else will I ask?
93
00:11:16,426 --> 00:11:20,973
If the groom who's coming today
doesn't like me, I'll fight with you.
94
00:11:38,365 --> 00:11:41,493
Hey, go. - You go inside.
95
00:11:41,535 --> 00:11:45,080
Why? - If he sees you both, he'll reject me.
96
00:11:45,372 --> 00:11:48,041
As if we are going to swallow
your fiance...
97
00:11:48,167 --> 00:11:51,044
Go dear... - You first go inside. - Go dear..
98
00:11:56,550 --> 00:12:00,137
Father... Coffee..
99
00:12:13,233 --> 00:12:17,321
Since grooms reject brides
when they come to see them,
100
00:12:17,362 --> 00:12:21,742
Hereafter I'll go and see the grooms.
We'll change our custom.
101
00:12:23,076 --> 00:12:28,957
Girls of your age have come to their
parent's house twice for their deliveries.
102
00:12:29,666 --> 00:12:32,169
You're not that fortunate.
103
00:12:33,170 --> 00:12:36,298
Is good fortune a Town bus to come and
go frequently?
104
00:12:36,507 --> 00:12:39,009
It'll come when it has to. Shit!
105
00:12:40,260 --> 00:12:42,179
Why are you crying like a woman?
106
00:12:42,513 --> 00:12:45,224
I've part taken in so many marriage feasts,
107
00:12:45,766 --> 00:12:48,560
but, I haven't given yet.
108
00:12:49,394 --> 00:12:53,065
If you want, arrange a free meal. Let all of them
come and have a feast.
109
00:12:53,482 --> 00:12:57,027
If I do it, will God show mercy on us?
110
00:12:57,778 --> 00:13:03,200
God is not a fool. If I get
married, then who will cook for you?
111
00:13:03,700 --> 00:13:05,994
That's why he has planned to keep me at home.
112
00:13:08,956 --> 00:13:16,213
Father.. father.. - What's it dear?
113
00:13:17,589 --> 00:13:20,676
Don't invite anyone
for bride-seeing function.
114
00:13:21,134 --> 00:13:28,642
Why dear? - All grooms are rejecting me.
My friends are teasing me.
115
00:13:28,851 --> 00:13:34,147
I feel like crying. Father, do I look so ugly?
116
00:13:34,439 --> 00:13:37,484
Certainly not! You look pretty, my girl.
117
00:13:37,734 --> 00:13:41,363
No father. Those donkeys are also saying
like this and teasing me.
118
00:14:12,519 --> 00:14:19,443
Hey... Hey... I've come from Ceylon traveling
by this sea.
119
00:14:19,484 --> 00:14:23,864
I'll not care for anything.
If I catch you, I'll break your head.
120
00:14:23,906 --> 00:14:26,450
Hey you scoundrel,
why are you simply watching?
121
00:14:27,367 --> 00:14:32,122
Hey catch him...- Where are you running to?
122
00:14:33,040 --> 00:14:38,128
Hey wait... - Bhudhalingam!
123
00:14:48,388 --> 00:14:51,767
20 yrs ago, we got separated on this same
sea shore when we had returned from Ceylon.
124
00:14:51,808 --> 00:14:53,810
Today we are again meeting
on the same sea shore.
125
00:14:54,269 --> 00:14:58,190
How are you? - I'm fine.
I lend money on interest.
126
00:14:58,357 --> 00:15:00,859
In Madras, I'm running a pawn shop
and leading a luxurious life.
127
00:15:01,568 --> 00:15:05,197
How is sister?
- She died. - Alas!
128
00:15:05,364 --> 00:15:08,909
I'm not worried that she has left me alone.
But I've a daughter..
129
00:15:09,076 --> 00:15:12,913
I'm not getting a good groom for her.
That's why I've come to pray to God.
130
00:15:13,080 --> 00:15:13,914
I saw you as a God.
131
00:15:14,289 --> 00:15:18,377
Are you calling me God?
Coming 12th, your daughter will get married.
132
00:15:19,086 --> 00:15:20,128
Why are you surprised?
133
00:15:20,128 --> 00:15:24,550
You only have a daughter?
I too have a brave son.
134
00:15:24,925 --> 00:15:26,552
You should seek your son's opinion,
shouldn't you?
135
00:15:26,885 --> 00:15:29,179
What the hell are you talking?
Listen to me.
136
00:15:29,429 --> 00:15:33,433
He'll not go against me. I've brought him
up like that. - Is it?
137
00:15:33,851 --> 00:15:38,939
Don't worry. Coming 12th, my son and
your daughter Arukani will get married.
138
00:15:39,523 --> 00:15:40,524
Shouldn't your son see my daughter?
139
00:15:41,108 --> 00:15:43,068
It's my responsibility to make my son agree.
140
00:15:43,277 --> 00:15:47,990
You shut up. You would've forgotten me.
But I'm a loyal friend.
141
00:15:48,115 --> 00:15:53,078
How can I forget you? - I've a smart son.
Why are you searching a groom else where?
142
00:15:53,287 --> 00:15:54,913
I'm sorry. - What's this man?
143
00:15:55,038 --> 00:15:58,500
I would've been killed by Srilankan's police
who branded me as a rogue.
144
00:15:58,625 --> 00:16:00,919
I knew, man. - If you were not there,
I wouldn't have got married.
145
00:16:01,211 --> 00:16:03,005
I wouldn't have given birth to my son.
146
00:16:03,130 --> 00:16:05,382
You're right.
- I would kill you, if you talk anymore.
147
00:16:05,632 --> 00:16:08,093
Now itself let's fix the engagement.
148
00:16:08,135 --> 00:16:10,429
You still behave like a child...
149
00:16:10,637 --> 00:16:13,015
Don't talk nonsense. Have this.
150
00:16:13,473 --> 00:16:17,060
Give me. - I's better if your son
sees my daughter once.
151
00:16:17,311 --> 00:16:20,981
You don't worry about it. My son won't go
against me.
152
00:16:25,736 --> 00:16:28,614
Good morning Mr. Romantic Hero.
- Why are you kidding me?
153
00:16:28,655 --> 00:16:31,658
You've come with
those beautiful ladies...
154
00:16:32,618 --> 00:16:33,452
Am I wrong to call you like that?
155
00:16:33,494 --> 00:16:35,537
Hey, they're waiting
for me at the bus stop.
156
00:16:36,163 --> 00:16:38,499
They got into the bus
along with me. Is it my mistake?
157
00:16:38,999 --> 00:16:42,461
Any how, You're like the bee which
searches for honey. Be careful!
158
00:16:43,587 --> 00:16:46,006
Are they girls? Excuse me.
159
00:16:47,508 --> 00:16:49,968
Sir, are we not looking like girls?
160
00:16:51,512 --> 00:16:57,309
Come to my marriage and know how
a girl should be.
161
00:16:57,518 --> 00:17:00,979
Sir, you should've been a hero in movies.
but you're working as a sales manager.
162
00:17:01,188 --> 00:17:05,567
I've no objection to act in movies.
But I should find a suitable heroine.
163
00:17:06,026 --> 00:17:07,653
Hey stupid lady, what are you doing there?
164
00:17:08,695 --> 00:17:11,031
What's it hubby? - You lazy woman.
165
00:17:11,865 --> 00:17:15,160
If I don't serve you food at the right time,
you'll not spare me.
166
00:17:15,369 --> 00:17:17,079
I'm preparing food for you.
167
00:17:17,371 --> 00:17:21,583
Hell with your cooking.
- Why are you talking like this?
168
00:17:22,167 --> 00:17:25,629
Ask your future daughter-in-law to
prepare delicious food for you.
169
00:17:25,671 --> 00:17:29,466
Hey, leave my cap. Forget about the
daughter-in-law.
170
00:17:29,842 --> 00:17:34,137
I want to talk about marriage,
where has my wastrel son gone?
171
00:17:34,429 --> 00:17:37,683
Let him come. I'll beat him into pulp.
172
00:17:38,183 --> 00:17:39,268
Here he is.
173
00:17:40,143 --> 00:17:46,859
Come my son. - Father, were you talking
about marriage?
174
00:17:47,025 --> 00:17:50,070
Yes. Marriage for you.
On coming 12th.
175
00:17:50,445 --> 00:17:52,155
My marriage?! - Then, my marriage?
176
00:17:52,447 --> 00:17:58,704
Who's the bride? - My friend's daughter.
Our family's lamp.
177
00:17:58,912 --> 00:18:03,250
A simple betrothal is already over.
You must tie the auspicious thread. That's all.
178
00:18:03,333 --> 00:18:06,712
Father, shouldn't I see the girl?...
I want to see her...
179
00:18:06,837 --> 00:18:13,218
What...? If your mother had seen me,
she wouldn't have married me.
180
00:18:13,343 --> 00:18:15,345
You see her after the marriage.
181
00:18:15,929 --> 00:18:20,726
If you cover yourself with the blanket and sleep
or sleep after covering yourself with it.
182
00:18:20,893 --> 00:18:23,770
Rest, clarify with your mother... Go.
183
00:18:25,647 --> 00:18:26,607
Mother...
184
00:18:29,318 --> 00:18:33,530
What's it? - How could you decide
without asking me? It's a foolish decision.
185
00:18:35,490 --> 00:18:38,452
I can't understand when you talk in Tamil.
How can I understand English?
186
00:18:43,624 --> 00:18:45,167
What do you want now? -Shit!
187
00:18:45,250 --> 00:18:49,671
Only I've the right to decide about
my marriage & my wife.
188
00:18:49,671 --> 00:18:53,425
Once you've started to earn,
you think you're great.
189
00:18:53,467 --> 00:18:56,803
If your father hears this, he'll slice you.
- What do you want me to do now?
190
00:18:56,929 --> 00:18:59,473
I must see the bride and I should only decide.
191
00:18:59,473 --> 00:19:02,809
Why? If she wears a silk saree, she'll
shine like a lamp.
192
00:19:02,809 --> 00:19:05,354
Why are you talking about lamps?
These are modern times.
193
00:19:05,354 --> 00:19:06,939
If she's 1000 watts bulb, tell me.
194
00:19:07,105 --> 00:19:09,191
Her father is giving 80 sovereigns of gold.
195
00:19:09,274 --> 00:19:12,653
What about the bride?
- She owns 15 acres of land.
196
00:19:12,945 --> 00:19:19,409
Will she look beautiful?..- Oh God! - Mother..
- Ask your father.
197
00:19:20,744 --> 00:19:24,289
Hey you rascal, what do you want to ask?
198
00:19:24,373 --> 00:19:26,583
I just want to know whether that
girl is beautiful or not... - Hey...
199
00:19:26,959 --> 00:19:31,588
You scoundrel! If your mother cared for beauty,
she wouldn't have married me.
200
00:19:31,672 --> 00:19:34,132
You were born to this ugly man.
201
00:19:34,508 --> 00:19:39,596
Look, coming 12th, you have to marry that girl.
- If don't marry her...?
202
00:19:39,680 --> 00:19:42,766
If you don't marry her,
I'll kill you.
203
00:20:15,799 --> 00:20:19,261
Hey foolish girl! come here and sit.
- Oh god!
204
00:20:19,595 --> 00:20:23,849
Groom has come, hasn't he?
- You wished for a foreign groom, right?
205
00:20:23,932 --> 00:20:27,227
When she saw the groom coming,
she has started to fly.
206
00:20:27,561 --> 00:20:30,063
Hey what's it in your hand?
- It's nice.
207
00:20:30,147 --> 00:20:33,275
Before you meet the groom,
only thread and stick will remain.
208
00:20:40,115 --> 00:20:44,786
What are you still doing here?
- We are unable to straighten it.
209
00:20:44,786 --> 00:20:50,209
Father, she's spoiling my hair.
- Okay dear. Make it fast.
210
00:20:50,501 --> 00:20:51,710
I don't know what to do.
- Sit properly.
211
00:20:52,586 --> 00:20:55,881
Look here, keeping the bananas here, what are
you doing there?
212
00:20:56,632 --> 00:20:58,800
Move away... Give way.
213
00:20:58,842 --> 00:21:02,387
Why bananas are falling down?
214
00:21:28,247 --> 00:21:30,499
Sit properly...
215
00:21:31,667 --> 00:21:34,169
What's this? Why are you chewing the
betel leaves?
216
00:21:34,253 --> 00:21:36,296
I can't do without them.
217
00:21:36,421 --> 00:21:40,676
When you go for nuptials, I'll
give you a bundle of betel leaves,
218
00:21:40,676 --> 00:21:43,136
Both of you chew them the entire night.
219
00:21:44,471 --> 00:21:46,723
You stupid girl! spit it..
I say spit..
220
00:21:47,516 --> 00:21:51,353
You donkey. I don't know how you're
going to run a family.
221
00:21:51,478 --> 00:21:54,648
I know how to run my family.
You comb my hair properly.
222
00:21:54,731 --> 00:21:58,652
I can straighten even a dog's tail
but not your plait.
223
00:21:58,652 --> 00:22:00,404
What are you doing here without the
waist belt?
224
00:22:00,487 --> 00:22:02,656
Wow! Waist belt.. Give it to me uncle.
- Have it.
225
00:22:11,165 --> 00:22:13,667
I've somehow managed to get you ready.
226
00:22:16,128 --> 00:22:20,591
The groom is fair. - Yes, if you both go out..
227
00:22:20,799 --> 00:22:23,760
It'll look like a party flag. - You silly woman.
228
00:22:23,802 --> 00:22:26,305
Hey don't feel shy...
229
00:22:26,430 --> 00:22:29,391
The groom might abscond.
230
00:22:29,892 --> 00:22:30,475
Oh God!
231
00:22:31,310 --> 00:22:35,731
Welcome... - Bride has come...
232
00:22:35,856 --> 00:22:36,773
Make fast...
233
00:22:36,815 --> 00:22:42,237
He says that the girl is on the way,
but she has not yet turned up.
234
00:22:42,279 --> 00:22:46,325
It's like the story saying "Tiger is going to come"..
- No such film has been released yet.
235
00:22:46,366 --> 00:22:51,622
Bride is coming... - It's getting late.
Bring the bride quickly.
236
00:22:51,705 --> 00:22:52,498
There she is.
237
00:22:52,623 --> 00:22:56,418
Go... Why are you all standing at the back?
come to the front.
238
00:22:56,418 --> 00:23:00,881
Come on. Take her..
Why do they feel shy?
239
00:23:07,804 --> 00:23:08,764
Be careful.
240
00:23:10,390 --> 00:23:11,683
Sit properly.
241
00:23:17,856 --> 00:23:21,818
Be careful. Don't bend.. go carefully.
242
00:23:54,017 --> 00:23:55,978
Look at the bride.
243
00:24:04,778 --> 00:24:05,737
Hey tie the auspicious thread.
244
00:24:06,905 --> 00:24:08,615
Beat the drums.
245
00:24:21,962 --> 00:24:25,924
They say perform a marriage and build a house
and then see. It's true!
246
00:24:26,633 --> 00:24:29,803
It's more difficult to perform son's marriage than
giving birth to him.
247
00:24:31,972 --> 00:24:35,225
Hubby, Are you here
or gone somewhere?
248
00:24:35,475 --> 00:24:37,603
I've gone 25 years back..
249
00:24:37,686 --> 00:24:45,694
I'm unspooling my memories of 25 years.
Wow! 25 years back, there was a similar marriage.
250
00:24:53,035 --> 00:24:58,499
There was similar nuptial night.
- Shit! - I just unspooled my past.
251
00:24:58,582 --> 00:25:01,168
You also unspool your memory.
252
00:25:05,547 --> 00:25:06,548
Think...
253
00:25:06,548 --> 00:25:11,762
I can't. - How can you?
You are in a different wavelength.
254
00:25:18,977 --> 00:25:23,649
Do I need a nuptial night for
this marriage? Why flowers?
255
00:25:38,664 --> 00:25:42,042
Hubby, are you angry with me?
Am I late?
256
00:25:42,209 --> 00:25:46,171
Aunty was advising me how to behave
and move with you.
257
00:25:46,213 --> 00:25:49,341
I've come now, haven't I?
- What could you have done had you come early?
258
00:25:58,559 --> 00:26:00,686
Why are you closing the door?
- Shut your mouth.
259
00:26:09,278 --> 00:26:11,488
Hubby...
- Oh God!..
260
00:26:14,741 --> 00:26:17,744
Sleep there itself.
- I used to sleep on the floor in my house.
261
00:26:57,993 --> 00:27:00,579
Hubby, are you going to the office?
262
00:27:00,704 --> 00:27:03,415
Yes. Come my daughter-in law come...
263
00:27:06,877 --> 00:27:11,590
Hubby, why are you applying
an Ointment on your face?
264
00:27:11,673 --> 00:27:12,508
Do you've so many wounds?
265
00:27:12,925 --> 00:27:14,635
Get lost, you...
266
00:27:15,052 --> 00:27:19,515
Wow! How you love your wife?
267
00:27:19,681 --> 00:27:23,352
It's not an Ointment. It's a face cream.
268
00:27:23,560 --> 00:27:27,314
Madras is very hot.
Your face will become dark.
269
00:27:27,564 --> 00:27:30,817
If you apply this, you'll look fair.
That's all.
270
00:27:31,693 --> 00:27:35,489
You give her beauty tips, let her know them.
271
00:27:35,739 --> 00:27:39,034
Then you both can participate in beauty contest.
Come mother.
272
00:27:47,125 --> 00:27:52,422
Welcome! It seems your marriage
was very grand. Enjoy...!
273
00:27:52,673 --> 00:27:57,344
Sir, when is the reception?
There is no word from you.
274
00:27:57,719 --> 00:28:01,473
Will there be a reception or not?
- O sure.
275
00:28:01,640 --> 00:28:05,561
We are all spending our money for buying
cosmetics for our wives.
276
00:28:05,811 --> 00:28:09,022
It seems your wife will spend all your money
to buy betel leaves.
277
00:28:10,107 --> 00:28:11,900
Why are you teasing him?
278
00:28:12,359 --> 00:28:17,489
His wife is a village girl. Let her use
the village lipstick. You carry on.
279
00:28:17,990 --> 00:28:22,536
Sir, when you tease others, it's
like eating ice cream.
280
00:28:22,703 --> 00:28:26,915
But when you're teased, it'll be
like sleeping on the ice cream.
281
00:28:26,957 --> 00:28:30,002
I pity you! You're sleeping on the
ice cream, aren't you?
282
00:28:31,920 --> 00:28:34,006
Is there a Beauty parlour in your
father-in-law's place?
283
00:28:34,089 --> 00:28:38,844
Because your wife's hair style is very modern.
We would like to introduce it in madras.
284
00:28:38,927 --> 00:28:40,012
What do you say?
285
00:28:40,762 --> 00:28:44,474
Do you've an attached bathroom
in your bed room or not?
286
00:28:44,725 --> 00:28:45,601
Poor fellow! Stop teasing him..
287
00:28:46,476 --> 00:28:52,441
Sir, if we make a romantic film
with you & your wife,
288
00:28:52,482 --> 00:28:56,403
it'll be a block-buster.
Because you both are made for each other.
289
00:28:59,656 --> 00:29:01,992
Sir... Sir.. - What's it man?
290
00:29:03,160 --> 00:29:07,372
Forget about them.
They are feeling jealous of you.
291
00:29:07,831 --> 00:29:08,957
What I want to tell you is...
292
00:29:08,999 --> 00:29:12,753
In Tamil dictionary,
Murugan is known for Beauty.
293
00:29:12,753 --> 00:29:15,756
Shall we give that credit to Arukani?
What's your opinion?
294
00:29:16,465 --> 00:29:19,510
Are you fine? How's it?
- Shit!
295
00:30:08,475 --> 00:30:11,603
Hubby, you have become so
fair because of this cream
296
00:30:12,646 --> 00:30:14,356
I've also applied it...
297
00:30:19,820 --> 00:30:23,490
Those who're not fair, will
become fair if they apply this cream.
298
00:30:23,657 --> 00:30:25,450
...You're already so beautiful...
299
00:30:25,701 --> 00:30:27,995
That's why you're looking more beautiful,
after applying this.
300
00:30:28,787 --> 00:30:30,956
Is it wrong? - Not at all!
301
00:30:31,665 --> 00:30:37,171
Please go and wash your face.
302
00:31:00,861 --> 00:31:03,614
Wow! Hubby has fallen down.
303
00:31:05,741 --> 00:31:07,951
Are you applying dung
on the mosaic floor?
304
00:31:08,368 --> 00:31:12,498
If we don't apply dung every Friday,
then wealth will go away.
305
00:31:13,707 --> 00:31:16,502
Oh god, my waist gone
burst. Get lost.
306
00:31:17,252 --> 00:31:19,505
Am I wrong?
307
00:31:20,255 --> 00:31:24,635
No, what I have done was wrong.
Get lost.
308
00:31:28,805 --> 00:31:30,015
What?
309
00:31:31,808 --> 00:31:32,559
What man?
310
00:31:34,645 --> 00:31:35,896
Tell me, what happened?
- Ask her.
311
00:31:39,399 --> 00:31:40,734
What's the matter?
312
00:31:44,571 --> 00:31:46,698
One of you tell me the matter,
else I'll slap you.
313
00:31:46,907 --> 00:31:50,536
Go & ask the manager, he'll tell you.
Please go...
314
00:31:56,792 --> 00:31:58,544
Mr. Murali, come in.
315
00:32:01,588 --> 00:32:05,384
You've shown highest sales
in the State this year.
316
00:32:05,843 --> 00:32:07,761
So they've selected you as the
best salesman.
317
00:32:08,804 --> 00:32:13,934
They've arranged a party at Delhi for all
those who've been selected from other States.
318
00:32:14,893 --> 00:32:18,939
They will award you a gold medal &
arrange the stay for you and your wife.
319
00:32:28,448 --> 00:32:30,492
Murali, what're you thinking?
320
00:32:30,742 --> 00:32:33,203
Nothing. I'm leaving sir.
321
00:32:42,296 --> 00:32:44,173
You're going to Delhi with your wife!
322
00:37:11,398 --> 00:37:15,527
I think, we are the only people
who are unmarried.
323
00:37:18,447 --> 00:37:19,239
Do you know Tamil?
324
00:37:19,740 --> 00:37:21,867
If you come to Bangalore,
I'll teach you Tamil.
325
00:37:23,452 --> 00:37:25,287
Surprised! I'm also from Madras.
326
00:37:25,746 --> 00:37:27,748
I've been in Bangalore from my childhood...
327
00:37:27,915 --> 00:37:30,751
But still, we speak Tamil at home.
328
00:37:52,397 --> 00:37:53,649
You're here, aren't you?
329
00:37:56,610 --> 00:37:58,904
Whatever you wear, will suit you.
330
00:38:00,906 --> 00:38:02,825
You've seen me only today.
331
00:38:03,242 --> 00:38:05,577
That too, I'm in the
same dress the whole day.
332
00:38:06,203 --> 00:38:06,995
How it's possible?
333
00:38:07,454 --> 00:38:10,123
You didn't change it, but..
334
00:38:10,457 --> 00:38:11,583
...I've changed your dress.
335
00:39:23,530 --> 00:39:24,656
Didn't you hear me wishing?
336
00:39:26,116 --> 00:39:27,826
Good morning! Come gold medalist.
337
00:39:28,035 --> 00:39:29,912
You're looking very smart after
getting the gold medal.
338
00:39:30,871 --> 00:39:33,081
Oh god, brother, talk to
me like a brother.
339
00:39:33,624 --> 00:39:36,502
Don't talk to me like a third person.
- Okay my sister.
340
00:39:38,003 --> 00:39:42,090
Okay, when will you play this
instrument properly?
341
00:39:42,508 --> 00:39:44,593
If I play like that then
they'll pay only paltry sum to me?
342
00:39:44,718 --> 00:39:46,053
Could I've built a house like this?
343
00:39:46,720 --> 00:39:50,349
Only duplicate is given
more value than the original.
344
00:39:50,557 --> 00:39:52,476
It works out well
because of my sheer luck.
345
00:39:52,518 --> 00:39:55,729
Watch, this year I'll definitely
win the President's award.
346
00:39:55,896 --> 00:39:57,689
It would be better if
you don't get bashed up.
347
00:39:57,773 --> 00:40:02,736
I'm planning to gather strange
people like me to form an association.
348
00:40:02,903 --> 00:40:05,155
It may even turn into a
National level party.
349
00:40:06,073 --> 00:40:09,868
Association? Very good!
There's a man like you in Madras.
350
00:40:10,202 --> 00:40:11,912
I think you'll put a
peg into my profession.
351
00:40:12,079 --> 00:40:15,082
Don't get scared...
his profession is totally different.
352
00:40:15,082 --> 00:40:16,875
Then let me put a peg in his profession.
353
00:40:16,917 --> 00:40:21,797
I met Murali when I had gone
to receive my gold medal in Delhi.
354
00:40:22,589 --> 00:40:25,884
I spoke in Tamil and he immediately
asked me if I know Tamil.
355
00:40:25,926 --> 00:40:29,596
And I replied, "You come home,
I'll teach you Tamil"
356
00:40:29,888 --> 00:40:31,765
You're my sister, aren't you?
Did you create a sensation?
357
00:40:32,599 --> 00:40:33,934
No, he did. - How?
358
00:40:34,476 --> 00:40:35,894
"Whatever you wear, will suit you"
359
00:40:38,272 --> 00:40:43,694
"Only today you've seen me. That too I'm
wearing the same dress since morning. How.."
360
00:40:43,944 --> 00:40:49,074
"You didn't. But I've
changed your dresses."
361
00:40:49,283 --> 00:40:51,243
Fantastic! Where's he?
I'll even fall at his feet.
362
00:40:51,618 --> 00:40:54,204
He'll be no.1 suitable
person for my association.
363
00:40:54,288 --> 00:40:55,789
I'll be the Leader and
he'll be the Secretary.
364
00:40:57,040 --> 00:41:01,587
Then go to Madras immediately.
You'll get a person for your association,
365
00:41:01,753 --> 00:41:04,423
and Bangalore people will
get rid of your torture.
366
00:41:05,549 --> 00:41:06,466
You're very funny!
367
00:41:07,801 --> 00:41:12,264
Similarly all sisters will have fun with
their brothers and go late to office.
368
00:41:12,514 --> 00:41:13,765
It's getting late for you..Go.
369
00:41:31,658 --> 00:41:33,118
O my god! Hubby!
370
00:41:36,455 --> 00:41:37,289
What happened?
371
00:41:39,374 --> 00:41:43,045
What happened?
- You use machines for everything.
372
00:41:43,295 --> 00:41:44,087
If I touch something, It burns.
373
00:41:44,171 --> 00:41:45,130
Then don't touch.
374
00:41:57,100 --> 00:42:02,022
Hey where are you going?
-To get cool breeze.
375
00:42:02,189 --> 00:42:03,065
To get cool breeze?
376
00:42:03,815 --> 00:42:07,945
If you leave your wife here and go up for
breeze, what'll I do for grandchildren?
377
00:42:08,987 --> 00:42:13,784
You nit wit! Do you think everything
got over after you married her?
378
00:42:14,076 --> 00:42:15,410
Shouldn't you see to
the rest of the things?
379
00:42:15,869 --> 00:42:20,541
Take your wife to beach,
park happily. Got it.
380
00:42:21,458 --> 00:42:23,502
I'll arrange an auto.
Ask her to get ready.
381
00:42:24,044 --> 00:42:26,505
Why are you staring at me?
382
00:42:27,965 --> 00:42:30,676
I've lost my credibility at home.
Do I've to lose it outside also?
383
00:42:37,724 --> 00:42:40,102
Stop here! Has it crossed Rs.3 so soon?
384
00:42:43,272 --> 00:42:47,734
Meter runs faster than the auto.
385
00:42:49,778 --> 00:42:50,696
Tie it with a rope man.
386
00:42:51,738 --> 00:42:52,865
Why is father-in-law shouting
at the top of his voice?
387
00:42:53,073 --> 00:42:54,074
Keep your trap shut, you idiot.
388
00:42:58,745 --> 00:42:59,663
I'm ready.
389
00:43:00,122 --> 00:43:05,502
<i>She resembles Goddess Lakshmi!</i>
But it's her plait... we'll straighten it.
390
00:43:06,753 --> 00:43:11,675
Come hubby..
say come. - Oh god. Bloody fool!
391
00:43:12,593 --> 00:43:19,892
Hey come..-It is my fate.-Bye..Bye - Hey come.
392
00:43:21,894 --> 00:43:24,563
I fell down..- Hey lift her up.
Look he's standing like a pillar.
393
00:43:25,689 --> 00:43:29,151
<i>Hey.. Drive slowly.</i>
394
00:43:30,068 --> 00:43:32,779
Road is full of pot-holes...
take care...
395
00:43:33,322 --> 00:43:37,659
You're very affectionate to your
daughter-in-law! - Hey take off your hand.
396
00:43:37,784 --> 00:43:41,497
We never enjoyed at those
times. Let them at least enjoy.
397
00:43:44,750 --> 00:43:46,877
Where are we going now?
- Cemetery.
398
00:43:47,794 --> 00:43:50,255
Do people here visit even Cemetery?
- Shut up and come.
399
00:43:50,881 --> 00:43:57,763
Labour union Long live!
400
00:43:58,055 --> 00:44:02,267
I think some procession is going on
- Wow, they're holding flags. - Shut up.
401
00:44:04,269 --> 00:44:05,020
I think we're in fix.
402
00:44:09,024 --> 00:44:12,319
Hey stop..
say stop.
403
00:44:17,491 --> 00:44:19,117
Hey you brainless, stop I say.
404
00:44:21,161 --> 00:44:24,915
Hubby I'm scared.- How can you
stop it in the midst of the crowd?
405
00:44:25,165 --> 00:44:27,918
How can I drive?- How can I
go in this crowd? - Get down.
406
00:44:28,252 --> 00:44:32,506
Driver, hail! - Long live...
407
00:44:32,881 --> 00:44:34,007
<i>Hey turn the auto. You've</i>
stopped it here.
408
00:44:34,258 --> 00:44:37,135
Labourers are on strike and
you're happily roaming with a girl.
409
00:44:37,344 --> 00:44:38,011
What do you know about my sufferings?
410
00:44:38,178 --> 00:44:39,388
You get down..l don't
want your money..get lost.
411
00:44:40,514 --> 00:44:44,309
Long live..Long live.. - My slipper.
412
00:44:44,560 --> 00:44:48,480
Let it be, you come..
- It's a new pair of slippers.
413
00:44:48,897 --> 00:44:53,902
I'll get you another pair.- No, I want that odd.
I bought them on our marriage.
414
00:44:54,153 --> 00:44:56,238
Losing it is like losing my husband.
415
00:44:56,363 --> 00:44:58,115
Damn it! I'll search for it!
- Oh god, my slipper.
416
00:44:59,032 --> 00:44:59,950
Rascal...are you showing the slipper?
417
00:45:01,201 --> 00:45:02,369
Oh god..sir my wife...slipper.
418
00:45:02,995 --> 00:45:04,121
Have you come along with your
wife to the procession?
419
00:45:04,371 --> 00:45:08,125
Hey get into the van.
You've dressed up in Suit! Get in...
420
00:45:09,251 --> 00:45:11,295
Who's this Village belle!- She's from
Agricultural society.-Get her in also.
421
00:45:12,004 --> 00:45:13,463
You made me to count the
bars for this cheap slipper.
422
00:45:14,464 --> 00:45:17,426
I got fed up before I could come
out after explaining the truth.
423
00:45:20,888 --> 00:45:23,182
Hubby, did I commit any mistake?
424
00:45:24,141 --> 00:45:26,018
Mistake?! You've tarnished my honour!
425
00:45:26,393 --> 00:45:30,063
Why are you always
reprimanding me like a teacher?
426
00:45:30,314 --> 00:45:32,816
Yes I'm! Stand up on the bench.
427
00:45:33,734 --> 00:45:34,443
I say stand up.
428
00:45:36,737 --> 00:45:39,281
How long do I've to?
- Till dawn.
429
00:45:40,115 --> 00:45:40,949
For the rest of the things?
430
00:45:42,743 --> 00:45:45,829
Whatever it may be,
you shouldn't get down.
431
00:46:05,933 --> 00:46:06,517
What happened?
432
00:46:14,274 --> 00:46:19,905
What happened? Why do you look dull?
- Of course!
433
00:46:20,280 --> 00:46:24,701
Why? - I'm transferred
to Bangalore. - Bangalore?
434
00:46:25,327 --> 00:46:29,331
It's a happy news,
why are you worried?
435
00:46:29,998 --> 00:46:34,211
I'm newly married, how can
I leave my wife here and go?
436
00:46:35,128 --> 00:46:38,131
You're also newly married. Don't
you understand my situation?
437
00:46:42,094 --> 00:46:44,721
If somebody goes in my place..
- Then...
438
00:46:45,055 --> 00:46:45,931
I'll escape the transfer.
439
00:46:52,104 --> 00:46:55,774
I'll go. - Thanks a lot.
440
00:46:56,942 --> 00:46:58,026
I've to thank you.
441
00:47:13,584 --> 00:47:18,964
Why are you crying?
- You're leaving me here and going.
442
00:47:19,381 --> 00:47:24,970
I'm also worried but I
should earn some money. That's why.
443
00:47:25,971 --> 00:47:27,639
When will you return ?
- Return?
444
00:47:28,849 --> 00:47:30,017
I'll take you along with me, right?
445
00:47:30,350 --> 00:47:32,060
Really? - Yes.
446
00:47:32,936 --> 00:47:33,478
Smile please.
447
00:47:44,698 --> 00:47:47,201
Hubby, why're you pulling it like a puppy?
448
00:47:47,534 --> 00:47:49,828
Wow, even suitcase moves in this City.
449
00:47:50,204 --> 00:47:53,081
Hubby, please come &
take me along with you. - Sure.
450
00:47:53,790 --> 00:47:56,001
As soon as you reach there,
write a letter to me.- Oh yes.
451
00:47:56,293 --> 00:47:58,378
Take your food in time. - I'll.
452
00:47:58,921 --> 00:48:00,005
Oh god, what now? - Oi
...
453
00:48:00,881 --> 00:48:04,092
Yes, every Saturday take oil bath. - Okay..
454
00:48:04,843 --> 00:48:07,346
If you've forgotten anything else,
write to me. . I'll miss the train.
455
00:48:08,305 --> 00:48:14,019
You've forgotten to take your ticket.
Will you be standing on the platform?
456
00:48:15,062 --> 00:48:18,398
Take it. Do you remember my condition?
457
00:48:19,525 --> 00:48:23,904
First go and find a good house, take
her and run the family happily.
458
00:48:24,488 --> 00:48:27,699
You don't worry. I'll go there
and set up a small house(Concubine)- What?
459
00:48:27,950 --> 00:48:30,744
To run a family. Okay bye.
- Go.
460
00:48:31,912 --> 00:48:34,832
Hey tell your wife and go. - Bye.
461
00:48:35,040 --> 00:48:38,001
Tell her happily and go.
- Bye dear.
462
00:48:40,838 --> 00:48:43,423
Sir, I've kept your suitcase in the dickey.
- Good.
463
00:48:46,552 --> 00:48:49,721
<i>I'm a free bird.. free bird.</i>
464
00:49:04,945 --> 00:49:12,286
Coffee..... coffee..... tea... tea.
465
00:49:24,089 --> 00:49:29,887
I tried 10-12 hotels. But
I didn't get a room in any.
466
00:49:30,637 --> 00:49:34,933
I came here pining for that girl.
Now I'm going to die of cold.
467
00:49:36,560 --> 00:49:37,728
Clean Room No.301 and give it to him.
468
00:49:38,979 --> 00:49:41,565
Sir, please give me a single room.
469
00:49:41,899 --> 00:49:43,275
We don't have single or double room.
470
00:49:43,859 --> 00:49:46,945
Bangalore is very cold. Give
me at least a single room.
471
00:49:47,863 --> 00:49:50,782
Is Bangalore very cold?
Then get a sweater. Go
472
00:49:51,742 --> 00:49:54,036
O Lord Ragavendra! It seems there
isn't even a single room vacant. Go man
473
00:49:54,953 --> 00:49:56,538
I think I should sleep
on the platform today.
474
00:49:57,122 --> 00:49:59,791
Some policeman is going to catch
me under suspicion.
475
00:50:00,584 --> 00:50:04,963
Instead of going to the office tomorrow,
I think I'll have to go to the Court.
476
00:50:05,339 --> 00:50:06,256
What happened?
477
00:50:10,052 --> 00:50:18,060
You've come in season, no rooms in hotels.
There's good house if you want...
478
00:50:19,061 --> 00:50:24,525
House?!- There's a comfortable
and a beautiful house...
479
00:50:25,192 --> 00:50:27,986
Isn't there a limit for your torture?
Are you going to show me the house or not?
480
00:50:28,195 --> 00:50:32,866
<i>Welcome. welcome.. sir, this</i>
is my house.
481
00:50:43,836 --> 00:50:46,255
Hey is this the house?
482
00:50:46,713 --> 00:50:54,680
For gamblers, tourists, pleasure seekers,
this is my house.
483
00:50:55,722 --> 00:51:01,937
Vasappa mobile lodge, half-star hotel!
- Can you shut up? It's a good set up.
484
00:51:02,604 --> 00:51:05,816
Where to bathe? Where's the bathroom?
485
00:51:06,066 --> 00:51:09,528
Cubban park, Lalbagh, swimming pool.
486
00:51:51,028 --> 00:51:52,738
Good morning sir. - Good morning.
487
00:52:13,425 --> 00:52:16,512
Why are you looking at him?
Do you already know him?
488
00:52:19,056 --> 00:52:21,725
How're you?- Fine. - How're you?
489
00:52:22,059 --> 00:52:24,645
Fine. Have you come here
to attend to some job?
490
00:52:26,313 --> 00:52:27,898
No, he has been transferred here.
491
00:52:33,278 --> 00:52:38,242
This branch is lucky to have
2 gold medal lists.
492
00:52:39,326 --> 00:52:40,244
That's...
493
00:52:40,994 --> 00:52:48,836
He says this branch is lucky
to have 2 gold medal lists.
494
00:52:54,925 --> 00:53:01,932
He says this branch is lucky
to have 2 gold medal lists.
495
00:53:08,814 --> 00:53:11,608
I came here in search of my in am of la. But
my bad luck, I'm preparing dosais here.
496
00:53:12,401 --> 00:53:16,572
You asked me to bathe and
go for toilet in the public.
497
00:53:16,780 --> 00:53:19,867
Now you're asking me to cook in
public, is it fair?
498
00:53:20,117 --> 00:53:24,955
We've to suffer till our wishes are
fulfilled. It's a different taste.
499
00:53:25,289 --> 00:53:28,792
I should blame that Arukkani and not you.
- Who's that?
500
00:53:29,251 --> 00:53:36,466
She's my.. Oh my God..
- Prepare 2 ghee dosais for me.
501
00:53:36,884 --> 00:53:39,094
It's not the shop.- 2 dosais please.
502
00:53:39,386 --> 00:53:43,724
Let's do business. - Give 2 idlis please
- No idlis, only dosais.
503
00:53:43,932 --> 00:53:44,725
Okay give me dosais.
504
00:53:46,894 --> 00:53:49,605
That's mine.
505
00:53:50,564 --> 00:53:52,733
Give me 2 dosais. -2 dosais.
506
00:53:53,942 --> 00:53:55,152
Give me also 2 dosais.
507
00:53:56,778 --> 00:53:58,906
One more also.
- Dosais please...
508
00:54:06,705 --> 00:54:11,668
Sir, is this your side business?
- Yes, idly, sambar, chutney..
509
00:54:12,002 --> 00:54:14,087
Give me another one.
- This is dosai.
510
00:54:15,088 --> 00:54:17,716
You get a handsome salary,
isn't that sufficient?
511
00:54:17,925 --> 00:54:18,592
Give me a dosai
512
00:54:20,886 --> 00:54:26,767
Excuse me, can you come
to the side, please?
513
00:54:29,686 --> 00:54:34,650
I got transferred to your office.
But I didn't get room in any hotel.
514
00:54:34,900 --> 00:54:35,818
That's why I turned this into a lodge.
515
00:54:36,777 --> 00:54:38,987
Hotel food doesn't suit me. That's
why I started to cook myself.
516
00:54:39,696 --> 00:54:40,823
And he has made it into business.
517
00:54:41,073 --> 00:54:42,241
That's the matter. You don't mistake me.
518
00:54:44,326 --> 00:54:47,287
Why do you look like that? I didn't
get your photo to stick it over here.
519
00:54:50,332 --> 00:54:53,085
<i>Have chutney sir... it tastes</i>
fantastic!
520
00:54:53,794 --> 00:54:56,839
I'll give it to all of you.
521
00:54:57,130 --> 00:55:02,594
Who's that running a hotel
in front of the Palace?
522
00:55:03,011 --> 00:55:05,973
Who's that? Do you've sense?
523
00:55:06,306 --> 00:55:08,141
Are you running a hotel
in front of the palace?
524
00:55:08,976 --> 00:55:12,104
Murali?! Who's he?-
Partner!- Your partner?
525
00:55:12,396 --> 00:55:15,732
Move...move..who's
your partner? Who's he?
526
00:55:16,233 --> 00:55:23,907
Hey you, don't you've sense? Running
a hotel in front of the Palace?
527
00:55:24,158 --> 00:55:26,160
Come here...come...- It's not me.
528
00:55:26,535 --> 00:55:29,121
Don't worry. Sir, one minute please.
529
00:55:29,955 --> 00:55:33,375
What's it madam?
- Sir, he has come from Madras, that's..
530
00:55:34,001 --> 00:55:38,797
Oh I'm sorry. He's new to this place.
He doesn't know the rules of this palace.
531
00:55:38,922 --> 00:55:39,923
Kindly excuse him please.
532
00:55:42,009 --> 00:55:45,971
Hey better clear the
place soon. Be careful.
533
00:55:51,894 --> 00:55:53,479
Thank you very much.
- Oh it's alright.
534
00:55:56,857 --> 00:56:01,737
I've a very big house in Bangalore. I
have an out house where you can stay.
535
00:56:02,362 --> 00:56:04,198
If you don't mind, you can stay there.
536
00:56:05,699 --> 00:56:07,743
If you don't mind, you can stay there.
537
00:56:14,041 --> 00:56:17,711
Sir, if you be here, I'll get
stomach ache without having anything.
538
00:56:17,920 --> 00:56:20,088
Eat Julie's preparations, you'll
get stomach ache immediately.
539
00:56:20,214 --> 00:56:20,881
Brother...
540
00:56:22,090 --> 00:56:24,801
Sir, will you give me a chance?
- Everything is for you, have it.
541
00:56:25,219 --> 00:56:27,221
I mean, a chance to talk.
- Go ahead.
542
00:56:27,763 --> 00:56:30,057
Really, I'm very lucky.
543
00:56:30,849 --> 00:56:33,727
People refuse to guide to a address
in a new place.
544
00:56:34,144 --> 00:56:39,733
But you've offered me a place in your
house. I don't know how to thank you.
545
00:56:40,067 --> 00:56:42,027
You've turned this comedy
scene into a sentimental scene.
546
00:56:42,236 --> 00:56:47,741
What I'm trying to say is, my
specialty is to do what others can't.
547
00:56:47,991 --> 00:56:50,118
If I play Guitar, it'll
produce the sound of Veena.
548
00:56:50,410 --> 00:56:52,204
If I play Veena, it'll
produce the sound of Violin.
549
00:56:52,788 --> 00:56:54,039
I get many chances because of this.
550
00:56:54,331 --> 00:56:55,791
I may get stones also on the stage.
551
00:56:56,083 --> 00:56:58,126
Since I get more money,
I don't mind all that.
552
00:56:58,836 --> 00:57:01,129
Brother, please shut up for
a while. First let him eat.
553
00:57:02,840 --> 00:57:07,845
Don't mistake. My mother was angry while
delivering her. That's why she's short tempered.
554
00:57:08,178 --> 00:57:10,222
Is she? She has a soft nature.
555
00:57:10,806 --> 00:57:13,016
Already Bangalore is very
cold. Why do you put ice on her(flatter)?
556
00:57:13,433 --> 00:57:17,855
You'll start irritating people.
- Many only think of saying but you've said it.
557
00:57:18,230 --> 00:57:20,899
This is not the stage
but the dining hall.
558
00:57:22,067 --> 00:57:25,279
Won't you eat? Have one more also.
- That's enough.
559
00:57:26,572 --> 00:57:30,367
I've allowed you to stay here
as a paying guest.
560
00:57:30,576 --> 00:57:34,746
So don't feel shy to ask for more.
561
00:57:34,955 --> 00:57:38,083
I feel like asking.
Hey, give me 2 dosais.
562
00:57:40,836 --> 00:57:44,006
Sorry, this is informal
Tamil but formal Kannada.
563
00:57:57,895 --> 00:57:59,771
Learn to drive a moped.
It'll be very good.
564
00:58:00,105 --> 00:58:02,774
Who said? It'll be
good only if we don't.
565
00:58:03,233 --> 00:58:05,944
How?
- You'll not know. You carry on.
566
00:58:06,236 --> 00:58:07,279
Put your hand on the right.
567
00:58:16,955 --> 00:58:19,166
Hey, what are you doing?
568
00:58:20,083 --> 00:58:21,793
You had only asked me to put my
hand on your right, that's why.
569
00:58:25,506 --> 00:58:27,424
Do you've an idea of
taking off your hand or not?
570
00:58:27,716 --> 00:58:28,842
Okay.
571
00:59:32,197 --> 00:59:40,205
I've hooked a fantastic partner
for me. I was craving only for this.
572
00:59:50,132 --> 00:59:58,140
O rich parrot! It'll be
good if you understand me well.
573
00:59:59,766 --> 01:00:07,733
I've hooked a fantastic partner
for me. I was craving only for this.
574
01:00:45,813 --> 01:00:53,779
Do your eyes resemble Zeenat Aman
and gait of a western woman?
575
01:00:55,030 --> 01:01:03,038
Oh maiden, accept
and become my wife.
576
01:01:09,378 --> 01:01:14,049
Your saree is swaying me.
577
01:01:18,345 --> 01:01:22,808
Full moon is burning me.
578
01:02:10,189 --> 01:02:18,197
I'm the lipstick. Apply
it gently, oh damsel!.
579
01:02:19,490 --> 01:02:27,498
You smiled, hooked me and
took away my life, oh Peacock!
580
01:02:34,046 --> 01:02:38,258
My hunger disappears when I see you.
581
01:02:43,013 --> 01:02:47,226
She's the angel...angel.
582
01:03:51,832 --> 01:03:54,042
You're the luckiest man.
583
01:03:54,793 --> 01:03:56,920
You won the gold medal
just 3 months earlier,
584
01:03:57,212 --> 01:04:00,465
You're promoted as a Divisional manager.
585
01:04:01,842 --> 01:04:02,384
Please sit down.
586
01:04:04,136 --> 01:04:06,263
You came to Bangalore after
winning the gold medal.
587
01:04:06,889 --> 01:04:09,141
You're going to Delhi on
promotion as the Divisional Manager.
588
01:04:09,600 --> 01:04:11,393
Congratulations.
589
01:04:12,769 --> 01:04:16,273
I don't want any promotion.
I need this office very much.
590
01:04:17,232 --> 01:04:18,901
I don't want promotion or transfer.
591
01:04:20,444 --> 01:04:22,237
Did you refuse the promotion?
592
01:04:24,823 --> 01:04:26,116
Yes. - What yes?
593
01:04:26,992 --> 01:04:28,994
Those who're already in service for 20
years didn't get this promotion.
594
01:04:29,495 --> 01:04:33,248
You should be very happy to
get this promotion so early, instead...
595
01:04:33,415 --> 01:04:35,751
Sorry, I can't be happy.
596
01:04:36,835 --> 01:04:43,091
I'm an Orphan. I didn't know
the meaning of my life.
597
01:04:43,842 --> 01:04:47,554
Only your friendship
brought a meaning to my life.
598
01:04:48,722 --> 01:04:51,517
According to me, instead of
getting promotion in my work,
599
01:04:52,684 --> 01:04:56,772
If I get promotion in your friendship,
I'll be really happy.
600
01:05:04,530 --> 01:05:07,533
According to me, instead of
getting promotion in my work,
601
01:05:08,242 --> 01:05:11,954
If I get promotion in your friendship,
I'll be really happy.
602
01:05:41,650 --> 01:05:46,071
Can I know the meaning of
getting promotion in my friendship?
603
01:05:47,906 --> 01:05:51,243
I didn't mean anything.
If you mean, it's love,
604
01:05:52,744 --> 01:05:54,788
Julie, I love you.
605
01:05:55,289 --> 01:05:56,081
I love you.
606
01:05:56,498 --> 01:05:56,957
I love you.
607
01:06:38,790 --> 01:06:41,460
Why are you restless?
608
01:06:43,754 --> 01:06:44,463
What's the problem?
609
01:06:47,132 --> 01:06:50,302
Sweating in front of the fan means
you've committed some mistake.
610
01:06:50,511 --> 01:06:51,261
Am I correct?
611
01:06:52,804 --> 01:06:53,639
Correct.
612
01:06:54,598 --> 01:06:59,520
Correct? If all malefactors accept their crimes
then police, lawyer etc will have no work.
613
01:07:00,145 --> 01:07:01,396
What mistake did you commit?
614
01:07:03,148 --> 01:07:11,114
I want to make Murali our family member whom
you had wanted to be your association's member
615
01:07:13,033 --> 01:07:15,786
You're saying it so casually!
616
01:07:16,912 --> 01:07:20,874
Brother.. - Finally you've trapped
a person from my association.
617
01:07:21,124 --> 01:07:25,128
You watch, he's going
to create a sensation.
618
01:09:29,962 --> 01:09:31,588
Hubby will place his legs over there.
619
01:09:52,484 --> 01:09:56,947
Fragrant wind will dishevel my clothes.
620
01:09:57,823 --> 01:10:01,994
Saree will turn into an umbrella here.
621
01:10:03,495 --> 01:10:06,248
Flower will bloom as the
drizzle falls on it
622
01:10:06,290 --> 01:10:08,417
Bees will whizz to suck honey
623
01:10:55,380 --> 01:10:59,968
Paths are changing,
this is intoxication of love
624
01:10:59,968 --> 01:11:05,808
Fragrance of your saree
is charming me
625
01:11:17,569 --> 01:11:21,949
I'm yearning for the
unknown happiness
626
01:11:22,366 --> 01:11:25,786
Love flame is wavering,
what's the news?
627
01:11:25,911 --> 01:11:31,041
This is yearning for love,
thirst of a flower.
628
01:11:32,584 --> 01:11:36,755
Won't the garden get wet
with the umbrella?
629
01:12:22,801 --> 01:12:28,265
This evening is charming,
my hands are seeking the bliss.
630
01:12:28,557 --> 01:12:32,478
Till now I've not tasted
the masculine fragrance.
631
01:12:44,156 --> 01:12:48,952
Bee of desire is stinging me
to have Ambika's sister.
632
01:12:49,161 --> 01:12:53,290
Bunch of roses are killing
me with desire.
633
01:12:53,665 --> 01:12:55,042
In the corner of the eyes,
634
01:12:55,834 --> 01:12:57,336
it's time to change colours.
635
01:12:59,171 --> 01:13:03,133
It's time we are embraced in
the tight hug of marriage.
636
01:13:44,132 --> 01:13:51,056
After your arrival, not only human beings
but even plants hunger has also got satiated.
637
01:13:52,057 --> 01:13:55,018
Plants will start growing fast, watch.
638
01:13:55,477 --> 01:13:57,271
How can you grow beyond this?
639
01:13:59,231 --> 01:14:00,190
Excellent!
640
01:14:02,109 --> 01:14:03,777
I'm coming.
641
01:14:04,236 --> 01:14:05,362
What are you doing there?
642
01:14:10,951 --> 01:14:12,536
Mother-in-law.
643
01:14:14,204 --> 01:14:16,206
Mother-in-law.
644
01:14:16,331 --> 01:14:17,666
She's in the kitchen.
645
01:14:19,084 --> 01:14:22,921
Poor girl! She's working without rest
from the day she came here.
646
01:14:23,172 --> 01:14:27,134
Why did you call me?
- Soak the pulse in the water. Boil it.
647
01:14:27,301 --> 01:14:29,136
Clean all the vessels. Fetch water.
648
01:14:29,511 --> 01:14:31,346
Instead of attending to these
chores, you're watering the plants.
649
01:14:32,181 --> 01:14:35,934
With daughter-in-law's arrival,
have you become a lazy goose?
650
01:14:37,603 --> 01:14:39,563
Look at her walk. What
is it in your hand?
651
01:14:41,064 --> 01:14:44,067
I'm reading the magazine.
- Fabulous.
652
01:14:53,577 --> 01:14:57,581
Are you happy after our marriage?
653
01:14:57,915 --> 01:15:01,168
How can I be if you lie down too far?
654
01:15:03,879 --> 01:15:06,006
Okay - Now ask me.
655
01:15:07,174 --> 01:15:09,593
I'm asking you whether you're
happy after our marriage?
656
01:15:10,302 --> 01:15:13,305
Only now I've experienced
true happiness.
657
01:15:17,976 --> 01:15:19,937
I've asked you verbally
and not in action.
658
01:15:20,145 --> 01:15:22,940
Saying it in dialogues is old style.
Silence will be more effective.
659
01:15:39,665 --> 01:15:45,629
If every girl get a husband like you
then there'll be no fights in the family.
660
01:15:50,133 --> 01:15:52,219
Now I'm so happy.
661
01:15:53,345 --> 01:15:56,640
You're only for me...only for me.
662
01:15:56,682 --> 01:15:59,351
I can't live without you.
663
01:16:06,650 --> 01:16:10,529
Where's Mr.Murali? - He'll come late.
664
01:16:11,071 --> 01:16:12,489
He got a letter from Madras.
665
01:16:13,532 --> 01:16:14,575
Thank you.
666
01:16:17,035 --> 01:16:20,455
Boodalingam, 36 Ellaiamman
colony, Teynampet, Chennai-86.
667
01:16:20,706 --> 01:16:23,417
Boodalingam! Who's this Boodalingam?
668
01:16:24,543 --> 01:16:26,003
Let him come. I'll ask him.
669
01:16:31,967 --> 01:16:33,969
Good morning - Good morning.
670
01:16:38,140 --> 01:16:40,225
Your brother will be pain in
the neck if we go with him.
671
01:16:40,559 --> 01:16:42,978
It's good that I got rid of
him half way through.
672
01:16:43,395 --> 01:16:44,688
Or else my day would've got spoiled.
673
01:16:46,440 --> 01:16:48,984
Hubby, who's Boodalingam?
674
01:16:51,737 --> 01:16:55,491
Why are you staring like a ghost as
soon as I said Booda(ghost)lingam?
675
01:16:59,286 --> 01:17:00,120
What's the matter?
676
01:17:00,162 --> 01:17:03,499
Nothing, he has sent a letter to you.
677
01:17:05,542 --> 01:17:09,671
Is it a court order? It's
just a letter. Read it.
678
01:17:11,632 --> 01:17:16,094
Didn't you read it?
- No, how can I read other's letter?
679
01:17:16,553 --> 01:17:17,846
Why formality between us?
680
01:17:17,930 --> 01:17:18,889
Very sorry.
681
01:17:19,306 --> 01:17:24,269
We may be husband and wife but my father
has brought me up in American style.
682
01:17:25,145 --> 01:17:31,109
So, I'll not. You read it
and tell me if you want, okay.
683
01:17:34,154 --> 01:17:37,616
I've escaped just because your father
brought you up in American style.
684
01:17:38,617 --> 01:17:42,955
If you were brought up in Indian style,
I would've finished now.
685
01:17:47,292 --> 01:17:51,964
Fool, you are incompetent
to look after your wife,
686
01:17:52,422 --> 01:17:54,466
What's this! Sending
a letter every week?!
687
01:17:55,133 --> 01:18:02,099
This week you've to take her and
go or else I'll bring her there next week.
688
01:18:02,391 --> 01:18:04,768
Decide which is better for you.
689
01:18:04,977 --> 01:18:07,312
Your's father.
690
01:18:14,570 --> 01:18:18,157
Father-in-law, he has sent a reply.
691
01:18:18,907 --> 01:18:20,033
Read it for me.
692
01:18:20,159 --> 01:18:24,246
You're getting excited just for
running the family through letters.
693
01:18:24,663 --> 01:18:28,834
If he takes you and runs
the family, then that's all.
694
01:18:29,084 --> 01:18:31,128
Read it quickly.
695
01:18:31,378 --> 01:18:34,256
Wait. What new would he have written?
696
01:18:35,132 --> 01:18:40,345
"That he didn't get a house.
He'll take you after he gets it."
697
01:18:41,346 --> 01:18:43,348
See, he has written the
same thing I told you.
698
01:18:43,557 --> 01:18:46,143
He's a crook.
699
01:18:46,351 --> 01:18:49,605
He came into this world in the 8th month
deceiving his mother.
700
01:18:50,189 --> 01:18:51,690
He's trying to cheat me also.
701
01:18:51,857 --> 01:18:52,441
Can he?
702
01:18:52,691 --> 01:18:56,487
Who am I? I came into this world in the 7th
month deceiving my mother.
703
01:18:56,695 --> 01:18:59,990
Will I leave him? I'll send
a bomb in my next letter.
704
01:19:00,365 --> 01:19:02,701
What will you keep?- Bomb.
705
01:19:05,537 --> 01:19:09,041
Who's Murali here?
- Murali? Inside left.
706
01:19:21,094 --> 01:19:23,388
Who's Mr.Murali?
There's a telegram for you.
707
01:19:48,914 --> 01:19:55,462
Mother... mother
708
01:19:59,132 --> 01:20:01,385
I received a telegram
that you're serious.
709
01:20:01,468 --> 01:20:03,345
Without consulting the doctor
you're sitting here so comfortably.
710
01:20:03,679 --> 01:20:08,517
Serious? I'm not but your
father is. Go and meet him.
711
01:20:12,938 --> 01:20:16,942
I can't take leave from office.
Why did you lie and call me here?
712
01:20:17,943 --> 01:20:18,819
What's the matter?
713
01:20:19,027 --> 01:20:22,614
You're staying there leaving
her here. That's the matter.
714
01:20:22,948 --> 01:20:30,164
I'm suffering there without getting
a house. How can I take her also?
715
01:20:30,789 --> 01:20:34,710
Leave that job and come back. I'll
look after you for your entire life.
716
01:20:35,169 --> 01:20:39,173
Asking me to leave my job?
- Great job!
717
01:20:39,506 --> 01:20:43,969
I can't leave my present job.
718
01:20:44,303 --> 01:20:48,140
Tomorrow you've to pack your
suitcase or I'll hack you.
719
01:20:59,651 --> 01:21:04,907
You're going to a new place. Strange
people would be there. Be careful.
720
01:21:05,324 --> 01:21:08,368
Go mother-in-law.- Listen to me.
721
01:21:08,952 --> 01:21:12,164
You can live only if you tie your
husband with your saree corner.
722
01:21:12,831 --> 01:21:16,793
Don't just gape. Go and change your
dress. It's getting late for train.
723
01:21:21,632 --> 01:21:28,013
I should tie my husband with the saree corner..
- What's it? Leave me
724
01:21:28,972 --> 01:21:31,850
Mother-in-law, you've asked me
to tie him with my saree corner.
725
01:21:32,226 --> 01:21:33,685
Hey go man
726
01:21:34,061 --> 01:21:36,396
It has started stinking here itself. Don't know
what'll be the condition in Bangalore?
727
01:21:36,396 --> 01:21:39,650
Bangalore has no Coovum (dirty river),
that's why I'm taking you there.
728
01:21:39,691 --> 01:21:41,318
Hey come..come
729
01:21:46,031 --> 01:21:48,158
Give me the suitcase.
Why do you stare like this?
730
01:21:48,742 --> 01:21:49,368
I'm telling you.
731
01:22:29,908 --> 01:22:31,869
You here? - I came to see you.
732
01:22:32,369 --> 01:22:34,746
If you hadn't come,
I would've come there.
733
01:22:35,497 --> 01:22:36,915
Wait, I'll come
734
01:22:39,001 --> 01:22:40,460
Arukkani, come..come
735
01:22:43,088 --> 01:22:45,424
Who's she?
- Who? She's my officer.
736
01:22:46,091 --> 01:22:48,802
A lady?- Can't you see?
She has come to receive me.
737
01:22:49,052 --> 01:22:51,430
I'll come back in half an hour.
Till then you sit on the bench.
738
01:22:51,555 --> 01:22:56,393
How can I sit alone?
- Do I've to teach you to sit? I say sit.
739
01:22:56,518 --> 01:22:57,936
I told that I'll be
back in half an hour.
740
01:22:59,855 --> 01:23:03,317
Oh my dear...... Don't laugh.
741
01:23:03,775 --> 01:23:04,860
Be seated. I'll be back.
742
01:23:09,156 --> 01:23:09,823
Oh dear!
743
01:23:11,783 --> 01:23:12,993
Come sir...come.
744
01:23:17,080 --> 01:23:17,539
Be there.
745
01:23:53,200 --> 01:23:56,578
How's your friend now?
- He had blood pressure.
746
01:23:57,120 --> 01:23:59,915
Now? - He's okay.
747
01:24:00,123 --> 01:24:02,334
But Blood.Pressure. of other's has gone up.
748
01:24:03,001 --> 01:24:08,173
What do you mean?- He had kept
the important documents in my suitcase.
749
01:24:09,216 --> 01:24:11,176
I might've missed them
at the railway station.
750
01:24:11,844 --> 01:24:15,013
Your friend had given you
an important responsibility.
751
01:24:15,347 --> 01:24:20,227
Why are you so careless? - I took it
casually but it has become a big issue.
752
01:24:20,394 --> 01:24:24,022
Go and get it without wasting time.
You might miss it.
753
01:24:24,940 --> 01:24:25,440
It'll not.
754
01:24:26,150 --> 01:24:27,985
Because it's an old box.
It'll look very ugly.
755
01:24:28,235 --> 01:24:29,069
Nobody will care to touch it.
756
01:24:30,612 --> 01:24:31,238
Bye.
757
01:24:34,950 --> 01:24:37,202
Why does he get tensed whenever
he comes back from Madras?
758
01:24:38,453 --> 01:24:39,204
Age!
759
01:25:43,227 --> 01:25:44,561
Come. - Yes.
760
01:25:44,812 --> 01:25:45,979
You look very tired.
761
01:25:47,231 --> 01:25:48,398
You were supposed to be here
much earlier.
762
01:25:48,690 --> 01:25:49,608
But you have come so late.
763
01:25:49,900 --> 01:25:51,401
My 'bad-luck' got lost.
764
01:25:51,777 --> 01:25:54,571
Good for you.
- No, it isn't.
765
01:25:54,696 --> 01:25:55,572
It is unique.
766
01:25:55,781 --> 01:25:57,908
I'm clueless and confused.
767
01:25:58,075 --> 01:26:00,953
Confused?
Shall I play veena through a conch?
768
01:26:01,203 --> 01:26:03,997
I'm very much upset.
Don't disturb me.
769
01:26:04,289 --> 01:26:06,333
Then, I'll play conch through Veena.
770
01:26:06,500 --> 01:26:08,460
Brother, he's already confused.
771
01:26:08,669 --> 01:26:11,672
Okay. Life is like Veena.
You play it.
772
01:26:11,922 --> 01:26:13,132
Oh my god!
773
01:26:13,382 --> 01:26:15,092
Did you get your suitcase?
774
01:26:15,300 --> 01:26:16,927
If I had got it, I would've
somehow managed the problem.
775
01:26:17,219 --> 01:26:18,762
But, I didn't.
That's the problem.
776
01:26:21,223 --> 01:26:24,268
Before marriage, you talk about
discrimination in front of the temple.
777
01:26:24,476 --> 01:26:28,438
After marriage, you go to the
adytum and seek shelter under God.
778
01:26:29,273 --> 01:26:29,940
Okay...
779
01:26:30,107 --> 01:26:33,402
He's already worried.
Can't you keep quiet?
780
01:26:33,819 --> 01:26:37,281
To diffuse your husband's worries,
...2 coffees, please.
781
01:26:58,177 --> 01:26:59,511
Why are you staring at her?
782
01:27:00,554 --> 01:27:01,972
Yes, you must...
783
01:27:02,681 --> 01:27:05,142
You both are sailing
in the same boat.
784
01:27:05,392 --> 01:27:08,061
Arukani, he's my sister's husband.
785
01:27:10,147 --> 01:27:12,900
Like you, he also lost a box
at the railway station.
786
01:27:13,150 --> 01:27:17,863
She lost her husband
at the railway station.
787
01:27:18,155 --> 01:27:22,326
You lost your box and she lost her husband
at the same railway station.
788
01:27:22,576 --> 01:27:24,745
And you're united here.
Don't worry.
789
01:27:25,537 --> 01:27:26,497
I'll find them.
790
01:27:26,705 --> 01:27:30,292
Who is she?
Where did you find her?
791
01:27:37,216 --> 01:27:40,719
I came via railway station fly over
to come home soon.
792
01:27:40,928 --> 01:27:42,387
There was a big crowd.
793
01:27:42,596 --> 01:27:45,182
Thinking that someone is selling
country medicine,
794
01:27:45,390 --> 01:27:48,060
I pushed through the crowd and saw...
...a village girl,
795
01:27:48,268 --> 01:27:51,063
with jewels around her neck
and tears in her eyes.
796
01:27:51,396 --> 01:27:52,356
I was shocked for a moment.
797
01:27:52,564 --> 01:27:55,192
I asked her, "why are you crying?"
in Kannada language.
798
01:27:55,442 --> 01:27:56,693
She continued crying.
799
01:27:56,902 --> 01:27:59,363
I asked her "why is she crying?"
in Malayalam language.
800
01:27:59,571 --> 01:28:01,031
But she continued crying.
801
01:28:01,156 --> 01:28:03,534
I asked her in all the languages.
802
01:28:03,700 --> 01:28:04,535
She kept on crying, crying...
803
01:28:05,244 --> 01:28:07,621
I got angry and asked her "why are
you crying?" in Tamil language.
804
01:28:08,497 --> 01:28:09,206
That's all.
805
01:28:09,373 --> 01:28:12,042
She looked at me. Her eyes revealed
that she's a Tamil speaking girl.
806
01:28:12,251 --> 01:28:13,085
I brought her here.
807
01:28:13,293 --> 01:28:18,132
Yes. Poor girl!
Some rogue married her in Madras,
808
01:28:18,382 --> 01:28:21,051
brought her to Bangalore
and left her at the railway station.
809
01:28:21,218 --> 01:28:23,220
She is a stranger to this city.
Poor girl!
810
01:28:25,097 --> 01:28:28,267
Since some women considers their husbands
as Gods...
811
01:28:28,433 --> 01:28:31,770
some rogues treat women
as worms.
812
01:28:32,271 --> 01:28:38,277
If womanhood awakens in them,
such rogues will be beaten to death.
813
01:29:48,972 --> 01:29:49,932
Why are you crying now?
814
01:29:50,349 --> 01:29:54,311
Hubby, did you marry
that modern-dressed girl?
815
01:29:56,730 --> 01:29:59,441
- I won't fight with you for that.
816
01:30:01,527 --> 01:30:06,031
Did you marry her because I'm ugly?
817
01:30:07,533 --> 01:30:10,994
She's beautiful like your heart.
818
01:30:13,997 --> 01:30:16,917
You can't realise my present dilemma.
819
01:30:19,586 --> 01:30:23,298
I'll give you plenty of money,
please go back to your village.
820
01:30:24,550 --> 01:30:29,054
My unhappy father felt happy only
after our marriage.
821
01:30:30,305 --> 01:30:34,059
My father will die, if he learns
about the complication in my life.
822
01:30:35,936 --> 01:30:39,731
Okay, if not to your house, go to my house..
go to Madras.
823
01:30:41,024 --> 01:30:43,443
Hubby, you know about your father!
824
01:30:44,403 --> 01:30:45,904
He will bring me back here.
825
01:30:46,697 --> 01:30:48,365
Then, you will be in a dilemma.
826
01:30:54,580 --> 01:30:58,792
Anyway, you need a servant
for this house.
827
01:30:59,960 --> 01:31:01,628
Let me be that servant.
828
01:31:02,629 --> 01:31:04,715
I'll spend the rest of my
life doing household work here.
829
01:31:06,633 --> 01:31:08,760
I would've been serving you if
we were living there.
830
01:31:09,261 --> 01:31:10,888
But now, I'm going to serve you here.
831
01:31:11,263 --> 01:31:14,933
I'll stay here serving you all.
832
01:31:19,605 --> 01:31:23,358
I won't tell anyone
that you are my husband.
833
01:31:25,986 --> 01:31:29,031
Okay. Keep a pillow under
your head and sleep.
834
01:31:29,781 --> 01:31:32,784
Why pillow? I'll always keep
my hand under my head.
835
01:32:03,857 --> 01:32:06,276
Arukani, wash my clothes
and dry them.
836
01:32:08,153 --> 01:32:10,072
What's all this?
837
01:32:10,280 --> 01:32:13,617
Every Friday, married women should apply
turmeric to their auspicious Pendant.
838
01:32:14,159 --> 01:32:17,246
Oh no...!
- Shouldn't say that.
839
01:32:17,496 --> 01:32:21,124
Our husbands will live long
only if we pray to god sincerely.
840
01:32:21,416 --> 01:32:22,501
Show me your auspicious Pendant.
841
01:32:23,627 --> 01:32:25,796
No auspicious pendant, only ring.
842
01:32:25,838 --> 01:32:26,588
Then I'll apply turmeric on it.
843
01:32:27,297 --> 01:32:27,840
Show it to me.
844
01:32:35,347 --> 01:32:36,348
You silly girl.
845
01:32:42,729 --> 01:32:44,898
I've laid out food on the table.
What are you doing here?
846
01:32:59,913 --> 01:33:03,584
You do everything in a hurry,
but get caught.
847
01:33:04,042 --> 01:33:05,544
Stop feeling shy.
848
01:33:05,752 --> 01:33:08,130
If you come to know that
she is my wife,
849
01:33:08,213 --> 01:33:10,716
Julie, you'll become a she-devil.
850
01:33:11,717 --> 01:33:13,635
Though God didn't make
me beautiful,
851
01:33:14,386 --> 01:33:16,221
he has given him a
beautiful life partner.
852
01:33:18,223 --> 01:33:20,100
At least, let them be happy.
853
01:33:40,913 --> 01:33:42,706
Oh my god!
854
01:33:44,625 --> 01:33:47,085
I bought these for my child.
But you've ruined them.
855
01:33:47,294 --> 01:33:48,879
Forgive me, sir.
- Forgive...
856
01:33:51,381 --> 01:33:53,717
You haven't give me interest till now.
Do you want a turban?
857
01:33:53,926 --> 01:33:54,760
Kinsman!
858
01:33:58,347 --> 01:33:59,139
Take your hand.
859
01:34:00,766 --> 01:34:02,726
Generally, "Pathans" chase people
for money.
860
01:34:02,935 --> 01:34:04,561
But you're chasing him.
861
01:34:04,770 --> 01:34:07,564
I've made Tamilians proud.
862
01:34:08,398 --> 01:34:11,193
He takes money
at 1% interest from me,
863
01:34:11,401 --> 01:34:12,236
and lends to others
at 10% interest.
864
01:34:12,486 --> 01:34:16,073
People here take loan
but they don't repay it.
865
01:34:16,448 --> 01:34:19,451
What?.."Bhai"?
Get up...get up.
866
01:34:20,702 --> 01:34:22,204
I'm Lion Tamilian.
867
01:34:22,996 --> 01:34:26,250
"May Lion Tamilian Boothalingam
live long"
868
01:34:26,458 --> 01:34:27,417
Say this 10 times.
869
01:34:28,460 --> 01:34:30,462
Very tough. I can't.
870
01:34:30,671 --> 01:34:31,213
Can't you say that?
871
01:34:32,381 --> 01:34:36,468
If you say that, I'll deduct the
interest.
872
01:34:36,760 --> 01:34:38,470
Really! Then, I'll try.
873
01:34:38,720 --> 01:34:40,347
Go and sit in a corner and try.
874
01:34:40,556 --> 01:34:42,933
We'll discuss about our
family matters.
875
01:34:45,811 --> 01:34:48,605
What's all this?
Like Palani's holy fruit mixture.
876
01:34:48,856 --> 01:34:49,606
It's the handiwork of "Pathan".
877
01:34:49,857 --> 01:34:52,442
Why did you come to the city
all of a sudden?
878
01:34:52,651 --> 01:34:53,944
To see my daughter.
879
01:34:54,153 --> 01:34:56,947
Your daughter is living in an
A/C room.
880
01:34:57,239 --> 01:34:58,782
Have you bought that?
881
01:34:58,949 --> 01:35:03,120
She is living in Bangalore.
The city is a cool place.
882
01:35:03,287 --> 01:35:04,788
I want to see my daughter.
883
01:35:04,997 --> 01:35:07,291
If you want to see her,
you'll start immediately.
884
01:35:07,457 --> 01:35:08,458
But I can't.
885
01:35:08,625 --> 01:35:10,794
I've given money on interest
to many people here.
886
01:35:11,003 --> 01:35:12,171
This is Diwali season.
887
01:35:12,379 --> 01:35:14,298
If I'm careless,
they will cheat me.
888
01:35:14,548 --> 01:35:17,176
Stay in my house for 1 month.
889
01:35:18,010 --> 01:35:20,637
Once I get back the money,
we both can go there.
890
01:35:21,305 --> 01:35:21,847
As you say.
891
01:35:21,847 --> 01:35:24,808
Where is that Pathan?
Did he get baked?
892
01:35:24,850 --> 01:35:25,350
Hey you!
893
01:35:27,978 --> 01:35:29,271
Come on, tell me.
894
01:35:30,230 --> 01:35:32,649
"May Lion Tamilian Boothalingam
live long"
895
01:35:32,900 --> 01:35:35,194
Wow! Look at him.
896
01:35:35,402 --> 01:35:36,987
He's speaking Tamil nicely when I
told him that I'll write off his interest.
897
01:35:37,279 --> 01:35:39,239
I don't want even the
principal amount. Go.
898
01:35:39,448 --> 01:35:42,659
What's your name?
- Kailasam.
899
01:35:42,868 --> 01:35:44,995
"May Lion Tamilian Kasmalam..."(scoundrel)
900
01:35:45,704 --> 01:35:46,830
Arukani, sit. Don't feel shy.
901
01:35:47,164 --> 01:35:48,540
You're also a member
of our family. Sit.
902
01:35:49,208 --> 01:35:52,503
Forget about the formalities.
You're a member of this family. Sit.
903
01:35:52,711 --> 01:35:55,047
Your name has been included
in the Ration card. Sit.
904
01:35:56,173 --> 01:35:58,884
Don't do that...
We will feel bad.
905
01:36:00,219 --> 01:36:01,512
Hey...eat.
906
01:36:02,095 --> 01:36:04,848
Columbus was very confused
when he discovered America.
907
01:36:05,057 --> 01:36:08,936
But to find Arukani's husband,
we might have to break our heads.
908
01:36:09,186 --> 01:36:10,103
Is it necessary?
909
01:36:10,896 --> 01:36:13,106
Where are your relatives?
910
01:36:14,399 --> 01:36:15,943
Why?
-Give me their address.
911
01:36:16,193 --> 01:36:18,987
Lets find out whether they've got any
information about your husband.
912
01:36:19,196 --> 01:36:21,990
Not only that, they must
know that you are here.
913
01:36:22,199 --> 01:36:25,285
My husband in my only relation.
914
01:36:27,913 --> 01:36:31,875
Shit! To her, her husband is everything.
But he has ditched her. Rascal!
915
01:36:32,084 --> 01:36:35,587
Don't keep saying he has ditched her.
916
01:36:35,963 --> 01:36:36,922
We don't know in what
situation he is in.
917
01:36:37,172 --> 01:36:39,091
He might have asked her
to stay at the railway station.
918
01:36:39,341 --> 01:36:41,218
She might have gone
somewhere wandering.
919
01:36:41,343 --> 01:36:42,386
Isn't it obvious from her face?
920
01:36:43,178 --> 01:36:45,806
He might have searched for her..
may be still searching.
921
01:36:45,973 --> 01:36:46,807
Who knows?
922
01:36:47,099 --> 01:36:49,101
Don't curse him.
Whoever he might be.
923
01:36:49,977 --> 01:36:50,644
He's also a human.
924
01:36:51,145 --> 01:36:52,062
Then, lets do one thing.
925
01:36:52,479 --> 01:36:55,399
Lets publish in the newspaper
that Arukani is with us.
926
01:36:56,150 --> 01:36:59,111
Like he said, if he's really
searching for her,
927
01:36:59,278 --> 01:37:00,571
he'll come to our house.
928
01:37:00,779 --> 01:37:02,656
Or else, he won't.
929
01:37:02,906 --> 01:37:04,408
What will he do
even if he sees the ad.?
930
01:37:04,616 --> 01:37:07,077
Are you going to advertise
in Kannada magazine,
931
01:37:07,286 --> 01:37:08,162
and search for the Tamilian husband?
932
01:37:08,370 --> 01:37:10,080
I don't like this idea.
933
01:37:10,289 --> 01:37:12,624
You don't understand
her feelings.
934
01:37:13,292 --> 01:37:17,254
After my marriage,
he went to Madras only once.
935
01:37:17,629 --> 01:37:20,048
I couldn't bear even that
brief separation.
936
01:37:20,132 --> 01:37:24,470
Poor girl! She doesn't know
where her husband is.
937
01:37:24,970 --> 01:37:26,555
And she is leading a dreadful life.
938
01:37:27,181 --> 01:37:31,518
I'm talking on her behalf.
He is really inhuman.
939
01:37:38,150 --> 01:37:43,113
My husband might have left me.
But I'm always living with him.
940
01:37:43,405 --> 01:37:47,951
I always think about him.
This is enough for this life.
941
01:37:48,785 --> 01:37:53,081
Tell me if you don't like me,
I'll leave this house at once.
942
01:37:53,624 --> 01:37:56,251
But don't abuse my husband
in front of me.
943
01:38:26,865 --> 01:38:34,832
My husband...
is exclusively mine.
944
01:38:55,477 --> 01:39:03,485
My husband...
is exclusively mine.
945
01:39:05,779 --> 01:39:10,075
I thought so.
946
01:39:10,325 --> 01:39:18,333
But he left his thoughts for me,
and closed the doors of his heart.
947
01:39:21,211 --> 01:39:25,883
My husband...
is exclusively mine.
948
01:39:26,133 --> 01:39:30,888
I thought so.
949
01:40:02,211 --> 01:40:07,132
The earth looks at the sky
and longs for rain.
950
01:40:07,216 --> 01:40:12,095
But there is no sign of clouds.
951
01:40:12,554 --> 01:40:17,434
The earth looks at the sky
and longs for rain.
952
01:40:17,601 --> 01:40:22,439
But there is no sign of clouds.
953
01:40:22,648 --> 01:40:30,614
If the land dries up in the hot sun,
won't the crops die?
954
01:40:32,616 --> 01:40:40,624
The handsome husband has left
this maiden who's craving for him.
955
01:41:00,102 --> 01:41:04,815
Your husband...
is exclusively yours.
956
01:41:05,023 --> 01:41:09,319
He's yours.
Don't forget that.
957
01:41:09,528 --> 01:41:14,908
Keep the doors of your
heart open and wait.
958
01:41:15,117 --> 01:41:18,662
Your husband will definitely come.
959
01:41:48,275 --> 01:41:52,863
Why fill your tender heart
with sorrows?
960
01:41:53,071 --> 01:41:58,035
Only men are crooks.
961
01:41:58,410 --> 01:42:03,040
Why fill your tender heart
with sorrows?
962
01:42:03,290 --> 01:42:08,045
Only men are crooks.
963
01:42:08,420 --> 01:42:13,217
Women's curse is very effective.
Your hubby can't be happy.
964
01:42:13,634 --> 01:42:17,304
You'll see this happen.
965
01:42:18,180 --> 01:42:26,188
Tell me who your husband is,
I'll unite you with him.
966
01:42:28,273 --> 01:42:36,281
My husband...is exclusively mine.
967
01:42:38,700 --> 01:42:42,830
I thought so.
968
01:42:42,996 --> 01:42:51,004
But he left his thoughts for me,
and closed the doors of his heart.
969
01:43:20,159 --> 01:43:23,620
How strange! Sleeping in the
middle of so many instruments!
970
01:43:26,290 --> 01:43:27,082
This looks like a butterfly.
971
01:43:30,669 --> 01:43:31,587
Oh no!
972
01:43:32,337 --> 01:43:33,464
What was that noise?
973
01:43:33,505 --> 01:43:35,632
I touched it,
it produced sound.
974
01:43:36,216 --> 01:43:37,342
Produced sound!
975
01:43:37,801 --> 01:43:39,470
Arukani, you are a genius.
976
01:43:40,512 --> 01:43:42,097
The sound of a guitar in my guitar!
977
01:43:42,181 --> 01:43:43,640
When did you learn playing it?
978
01:43:44,057 --> 01:43:45,434
I often see you playing these.
979
01:43:46,393 --> 01:43:47,728
Have you started playing
just by seeing?
980
01:43:47,936 --> 01:43:49,396
Arukani, you are really great.
981
01:43:49,605 --> 01:43:52,399
You always talk in a
strange manner.
982
01:43:52,608 --> 01:43:53,692
Strange manner!
983
01:43:53,901 --> 01:43:56,278
A new dictionary has to be compiled
for the language she speaks.
984
01:43:56,403 --> 01:43:56,862
You've no other job.
985
01:43:57,112 --> 01:44:00,365
Arukani, stop...
986
01:44:01,533 --> 01:44:02,659
Are you interested...
987
01:44:03,452 --> 01:44:04,244
to learn guitar?
988
01:44:05,287 --> 01:44:06,872
None of my desires
have been fulfilled.
989
01:44:07,289 --> 01:44:09,917
Past is past.
Let present be good.
990
01:44:10,250 --> 01:44:12,294
I'll teach you guitar.
Will you learn?
991
01:44:12,628 --> 01:44:14,671
Let me finish my work.
We'll see.
992
01:44:15,923 --> 01:44:17,382
She has learnt it
without a teacher.
993
01:44:17,883 --> 01:44:19,218
She is a genius.
994
01:44:19,635 --> 01:44:21,678
Hereafter, she is my boss.
995
01:44:23,055 --> 01:44:23,889
How can that be possible?
996
01:44:24,473 --> 01:44:26,266
Stanley, use your brain
at least today.
997
01:44:31,188 --> 01:44:33,607
What?
My name is Arukkani.
998
01:44:33,899 --> 01:44:36,401
I shortened it to Aruk.
999
01:44:36,860 --> 01:44:37,861
It didn't work out.
It's okay.
1000
01:44:38,070 --> 01:44:40,197
Do you want coffee?
1001
01:44:40,531 --> 01:44:43,534
No thanks. You are toiling
so hard for this family.
1002
01:44:43,784 --> 01:44:46,161
Not at all. You have
machines for everything.
1003
01:44:46,370 --> 01:44:49,331
One cooks rice,
the other cooks the gravy.
1004
01:44:49,581 --> 01:44:51,959
But still, putting on those switches
is a mental strain.
1005
01:44:52,126 --> 01:44:52,751
Nothing like that.
1006
01:44:52,960 --> 01:44:55,671
Do you want to eat bread?
- No, thanks.
1007
01:44:56,380 --> 01:44:57,422
I went to the street corner shop.
1008
01:44:57,714 --> 01:45:01,593
An old lady was selling flowers.
1009
01:45:02,010 --> 01:45:04,888
I bought flowers just for her.
Here.
1010
01:45:05,180 --> 01:45:05,806
You keep them.
1011
01:45:06,014 --> 01:45:07,391
For which husband
am I going to adore them?
1012
01:45:07,599 --> 01:45:09,560
Husband?
You adore them.
1013
01:45:09,768 --> 01:45:10,561
Take them.
1014
01:45:10,769 --> 01:45:13,105
You are so affectionate to me.
- 5 feet.
1015
01:45:13,272 --> 01:45:16,108
Your plait is only 1 foot long.
Fold them 5 times & adore them.
1016
01:45:16,608 --> 01:45:18,068
What work does a man have
in the kitchen?
1017
01:45:18,277 --> 01:45:21,446
No. It is full of machines.
Call it a kitchen.
1018
01:45:22,447 --> 01:45:23,949
Will you come with me or not?
1019
01:45:25,450 --> 01:45:26,034
Arukani, excuse me...
1020
01:45:27,744 --> 01:45:28,412
Please wait.
1021
01:45:30,706 --> 01:45:32,833
Take off your hands.
Why did you give flowers to her?
1022
01:45:33,125 --> 01:45:36,753
If Arukkani agrees, Julie will also agree
to this marriage.
1023
01:45:36,962 --> 01:45:38,297
A small set up.
1024
01:45:38,839 --> 01:45:41,383
Marriage? I will kill you.
1025
01:45:42,676 --> 01:45:45,262
Why are you trying to do
impossible things?
1026
01:45:45,554 --> 01:45:49,183
Don't waste time on impossible things
- Impossible! Why?
1027
01:45:49,475 --> 01:45:51,477
I was a Lover boy in my college.
1028
01:45:51,685 --> 01:45:56,857
I couldn't concentrate at that time.
First step is presenting flowers,
1029
01:45:57,107 --> 01:45:58,442
Next step is presenting a sari,
1030
01:45:58,650 --> 01:46:01,278
next...
- Getting beaten up with slipper, go man
1031
01:46:01,737 --> 01:46:04,781
No, we are going to exchange rings
in the Church.
1032
01:46:05,199 --> 01:46:07,826
Don't worry, I'll not marry without
your presence.
1033
01:46:07,993 --> 01:46:09,536
Where can I buy a good sari?
1034
01:46:10,829 --> 01:46:12,873
I'm asking a Madras man
about Bangalore.
1035
01:46:13,832 --> 01:46:14,750
Bye.
1036
01:46:22,591 --> 01:46:25,219
If you take any presents from him,
I will kill you.
1037
01:46:25,260 --> 01:46:26,303
Be careful.
1038
01:46:28,096 --> 01:46:31,809
Neither he buys anything for me
nor allows anyone else to buy for me.
1039
01:46:32,476 --> 01:46:36,897
I'm very unlucky. Cooling box,
at least you sport the flowers.
1040
01:46:59,628 --> 01:47:00,629
What are you doing?
1041
01:47:01,463 --> 01:47:03,549
I'm not doing anything,
machine is washing the clothes.
1042
01:47:03,715 --> 01:47:06,051
You are trying to teach me!
It's my bad time.
1043
01:47:06,844 --> 01:47:09,763
If you take any presents from him,
I will kill you.
1044
01:47:09,972 --> 01:47:12,015
Take flowers.- For me?
- Otherwise for me?
1045
01:47:12,224 --> 01:47:14,601
Don't sport it in public.
Keep it away from public view.
1046
01:47:14,852 --> 01:47:16,937
How can I sport flowers and
keep it a secret too?
1047
01:47:17,187 --> 01:47:19,857
I don't know all that and how you do it,
when I say not in public, I mean it.
1048
01:47:20,023 --> 01:47:21,483
How do I do that?
1049
01:47:24,153 --> 01:47:27,072
He's always confusing like this.
1050
01:47:28,407 --> 01:47:29,825
I will put them on for everyone to see.
1051
01:47:34,705 --> 01:47:36,582
Is this the way to go to a reception?
1052
01:47:37,416 --> 01:47:39,376
Look how beautiful the flowers are!
Aren't they really beautiful?
1053
01:47:39,877 --> 01:47:42,796
That's why I am late.
I'll freshen up and come.
1054
01:47:43,589 --> 01:47:44,756
The time you are taking to get ready,
1055
01:47:44,756 --> 01:47:46,383
we'll not be able to
go to the reception,
1056
01:47:46,967 --> 01:47:48,927
but we'll be going to
their child's birthday.
1057
01:47:53,182 --> 01:47:55,517
Poor Arukkani is here.
1058
01:47:58,020 --> 01:48:00,105
Called me?-Yes, come here.
1059
01:48:00,939 --> 01:48:03,484
Turn - What?
- Turn I say
1060
01:48:05,486 --> 01:48:08,405
I called you to give flowers,
1061
01:48:08,614 --> 01:48:10,657
you are already sporting flowers.
Did you buy them?
1062
01:48:10,908 --> 01:48:15,954
Flowers? Yes flowers
...jasmine flowers.
1063
01:48:16,163 --> 01:48:17,748
Tell me, where did you get them from?
1064
01:48:17,956 --> 01:48:20,542
They bloomed from buds...
1065
01:48:20,709 --> 01:48:23,921
I gave you flowers to offer to God
and you're sporting them in your hair?
1066
01:48:24,463 --> 01:48:26,298
If you take liberties like this,
I will get angry.
1067
01:48:27,716 --> 01:48:28,967
It's all because of you
giving her freedom.
1068
01:48:29,301 --> 01:48:30,552
What the hell have you lost now?
1069
01:48:31,053 --> 01:48:36,016
Better to offer flowers to a hapless girl
than lighting 1000 candles to Jesus.
1070
01:48:36,809 --> 01:48:38,685
Don't take his words seriously.
1071
01:48:38,727 --> 01:48:40,020
No problem.
1072
01:48:41,146 --> 01:48:45,025
Wear a good sari and come.
We are going to a marriage reception.
1073
01:48:45,150 --> 01:48:45,901
Where?
1074
01:48:45,984 --> 01:48:49,154
I can't explain to you,
come and see for yourself.
1075
01:48:52,115 --> 01:48:52,783
Why she?
1076
01:48:53,408 --> 01:48:56,537
If she stays indoors, how
can she find her husband?
1077
01:48:56,537 --> 01:48:58,539
She can find him only if she goes out.
1078
01:48:59,081 --> 01:49:02,501
Let her identify him,
at that moment itself...
1079
01:49:03,836 --> 01:49:05,379
I will not tell now.
1080
01:49:12,427 --> 01:49:13,345
What do you want?
1081
01:49:13,720 --> 01:49:18,725
You're always helping others,
I've come to help you, may I?
1082
01:49:18,851 --> 01:49:20,853
You're always talking in riddles.
1083
01:49:21,103 --> 01:49:24,314
Riddles? Am I? I thought I presented
only flowers to you.
1084
01:49:24,731 --> 01:49:27,818
It didn't work out.
So here I am with a sari.
1085
01:49:29,778 --> 01:49:30,696
I went to the market,
1086
01:49:30,988 --> 01:49:32,698
there an old lady was selling saris...
1087
01:49:32,906 --> 01:49:34,491
You pitied her.
1088
01:49:34,700 --> 01:49:36,368
That's why you bought a sari for her!
1089
01:49:36,577 --> 01:49:38,162
No, for you. Wear it
1090
01:49:40,122 --> 01:49:43,500
No, my husband will scold me.
-Your husband? Scold? Where is he?
1091
01:49:43,667 --> 01:49:46,378
He scolded me on the day you
presented me flowers.
1092
01:49:46,628 --> 01:49:48,213
Did he scold you? Did he come here?
Where is he?
1093
01:49:49,298 --> 01:49:51,341
He didn't come here.
He's in my heart.
1094
01:49:51,383 --> 01:49:53,177
He got angry and scolded me.
1095
01:49:53,385 --> 01:49:56,597
Angrily scolded you?
Your words are also like you.
1096
01:49:56,638 --> 01:49:58,974
First you and your language
need a change.
1097
01:49:59,475 --> 01:50:01,894
Brother! What's a man doing
in the kitchen?
1098
01:50:02,394 --> 01:50:05,105
I've given the reply to your husband.
Go and ask him.
1099
01:50:05,147 --> 01:50:11,028
Brother!- That day...- Are you trying
to win her with a sari?
1100
01:50:12,196 --> 01:50:13,071
You can leave the place.
1101
01:50:13,489 --> 01:50:15,866
Both wife and husband are big hurdles.
1102
01:50:17,201 --> 01:50:19,077
What is he talking about acceptance?
1103
01:50:20,204 --> 01:50:22,915
Nothing, my brother wants
to learn cooking,
1104
01:50:23,207 --> 01:50:25,000
I told him to get Arukkani's acceptance.
1105
01:50:25,042 --> 01:50:27,920
That's why he's after me?
You should have told me this earlier.
1106
01:50:28,378 --> 01:50:31,048
Let him come tomorrow, I'll ask
him to cut onions.
1107
01:50:35,928 --> 01:50:38,639
Oh god! You've spoiled a good sari.
1108
01:50:38,847 --> 01:50:40,974
Can't you wipe it with a rag?
1109
01:50:41,558 --> 01:50:45,145
Before I could get the rag from the kitchen
carpet would've got spoiled.
1110
01:50:45,813 --> 01:50:47,105
There's no point in finding
fault with her.
1111
01:50:47,272 --> 01:50:52,236
You need good looks to live in this society
which you don't have.
1112
01:50:52,569 --> 01:50:54,196
At least you must have good behaviour.
1113
01:50:55,239 --> 01:50:57,908
Where can I find it?
-It's in kitchen's rack, go and get it.
1114
01:50:58,158 --> 01:51:01,537
Okay!- Very funny! She doesn't know proper
Tamil and you're saying in English.
1115
01:51:01,787 --> 01:51:03,622
Behaviour should be imbibed from birth.
1116
01:51:03,831 --> 01:51:07,459
In that case, then I would've have
been cattle rearer.
1117
01:51:07,709 --> 01:51:11,630
You introduce Arukkani to
few of your friends,
1118
01:51:11,839 --> 01:51:14,299
take her to a beauty parlour,
1119
01:51:14,508 --> 01:51:17,261
after that Arukkani
will become modern.
1120
01:51:17,469 --> 01:51:18,554
Would you please keep quiet?
1121
01:51:18,804 --> 01:51:23,475
I think her husband deserted her
because she's so ugly.
1122
01:51:23,767 --> 01:51:25,602
If I had been him, I would have
also done the same.
1123
01:51:25,811 --> 01:51:27,104
What's the meeting going on here?
1124
01:51:27,312 --> 01:51:32,943
Brother says, Arukkani's husband deserted
her because she's ugly.
1125
01:51:33,485 --> 01:51:34,278
What's your opinion?
1126
01:51:34,987 --> 01:51:36,071
Why are you discussing about that?
1127
01:51:36,488 --> 01:51:38,657
He always avoids Arukkani's topic..
1128
01:51:39,283 --> 01:51:42,202
You are taking Arukkani
to a beauty parlour
1129
01:51:42,661 --> 01:51:43,996
What's going to happen there?
1130
01:51:44,163 --> 01:51:46,665
What will happen?
She will turn into a beauty.
1131
01:51:46,832 --> 01:51:49,626
You take her to a beauty parlour.
I'll take care of the rest.
1132
01:52:33,128 --> 01:52:34,171
What is the old lady saying?
1133
01:52:37,883 --> 01:52:41,762
It seems she has been to America,
London and Germany.
1134
01:52:41,970 --> 01:52:45,015
But she hasn't seen this
type of hairstyle anywhere.
1135
01:52:46,141 --> 01:52:48,393
She has a doubt whether
they're real or false hair.
1136
01:52:49,645 --> 01:52:52,981
She has a boy's cut and
asking whether my hair are false?
1137
01:52:53,607 --> 01:52:55,275
Old lady is very proud.
1138
01:52:55,943 --> 01:52:57,236
She has coloured her lips also.
1139
01:52:57,903 --> 01:53:00,823
What great hairstyle she'll do?
She'll put a Monali or
1140
01:53:01,073 --> 01:53:02,950
a "S" shaped or a loose hairstyle.
1141
01:53:03,200 --> 01:53:04,993
We'll not spend for that,
1142
01:53:05,202 --> 01:53:06,578
We'll do it ourselves.
1143
01:54:28,118 --> 01:54:29,077
Have your coffee please.
1144
01:54:31,205 --> 01:54:34,166
Why are you surprised?
I am your Arukkani.
1145
01:54:35,626 --> 01:54:37,628
Have it before it gets cold.
1146
01:54:42,883 --> 01:54:44,843
Why are you astonished?
1147
01:54:46,345 --> 01:54:48,722
Did you see Arukkani?
Hasn't she changed completely?
1148
01:54:48,931 --> 01:54:51,850
We took her to a beauty parlour,
Arukkani has become a beauty.
1149
01:54:52,017 --> 01:54:53,352
But beauty parlour lost its beauty.
1150
01:54:53,602 --> 01:54:56,230
They warned not to bring
such clients hereafter.
1151
01:54:56,688 --> 01:54:57,689
You don't have any other work.
1152
01:54:57,856 --> 01:55:01,360
Sit here, today I'll propose to her.
1153
01:55:01,610 --> 01:55:05,072
I will kill you
- Don't injure me before marriage.
1154
01:55:05,197 --> 01:55:06,573
This will lead to climax, watch now.
1155
01:55:10,702 --> 01:55:12,246
What?- Just like that.
How are you?
1156
01:55:12,538 --> 01:55:15,332
You are inquiring my well being as
if you've come from outside, mischievous!
1157
01:55:16,416 --> 01:55:19,461
Mischief? This is love,
watch the climax now.
1158
01:55:21,964 --> 01:55:23,882
You are not allowing me to work.
What do you want now?
1159
01:55:23,882 --> 01:55:25,843
I wanted to ask you something
since a long time. May 1?
1160
01:55:25,884 --> 01:55:27,386
Go ahead.- Watch it man.
1161
01:55:27,678 --> 01:55:29,555
When shall we get married?
1162
01:55:32,141 --> 01:55:34,685
You could've slapped me
when I was alone, why before him?
1163
01:55:35,394 --> 01:55:38,897
Why don't you help
in setting her up for me?
1164
01:55:41,066 --> 01:55:44,153
I can understand her anger,
but not your anger.
1165
01:55:45,320 --> 01:55:46,238
I'll think over it.
1166
01:55:46,238 --> 01:55:48,407
At least now think over it man.
1167
01:55:59,877 --> 01:56:06,758
No woman should face a situation when
a man proposes before her husband.
1168
01:56:23,775 --> 01:56:25,068
<i>What's it ,dear?</i>
1169
01:56:26,111 --> 01:56:27,404
I've spoiled your life, haven't I?
1170
01:56:29,573 --> 01:56:31,241
Why this sudden concern!?
1171
01:56:34,077 --> 01:56:36,747
Please forgive me.
- Please don't say that.
1172
01:56:37,498 --> 01:56:41,293
...a handsome husband,
I'm living watching him.
1173
01:56:43,086 --> 01:56:44,338
What more do I need?
1174
01:56:46,340 --> 01:56:49,301
Is that life?
- I'm happy with it.
1175
01:57:04,566 --> 01:57:09,905
I'm happy with it...
1176
01:57:15,702 --> 01:57:19,164
Oh, what a city is this Bangalore!
1177
01:57:19,289 --> 01:57:21,166
Is my daughter living in this city?
1178
01:57:22,084 --> 01:57:25,546
Instead of bringing vegetables,
I should have brought a woolen rug.
1179
01:57:25,587 --> 01:57:27,631
It's very cold here.
1180
01:57:27,840 --> 01:57:31,051
Feeling cold?- Yes.
- Damn it, I'm feeling sultry.
1181
01:57:31,093 --> 01:57:32,886
My tongue is going dry.
1182
01:57:32,886 --> 01:57:34,388
Tongue drying up?
1183
01:57:34,972 --> 01:57:36,223
Drinking boiled water?
1184
01:57:36,223 --> 01:57:37,891
Ordinary drinking water.
1185
01:57:37,891 --> 01:57:41,687
Don't you get water in this big city?
You've brought water with you.
1186
01:57:41,687 --> 01:57:44,565
Foolish man! Don't you ever
read newspaper?
1187
01:57:44,606 --> 01:57:47,317
This is the place that creates
problem by denying water.
1188
01:57:47,359 --> 01:57:50,654
I'm a Tamilian with self-respect.
- Throw that into a dustbin.
1189
01:57:50,696 --> 01:57:53,740
You've come without the address.
- Yes it is my mistake.
1190
01:57:53,740 --> 01:57:57,536
Shall we mention his name and enquire?
- Is he the great MGR?
1191
01:57:57,536 --> 01:57:59,705
Nobody knows him in his native place.
1192
01:57:59,705 --> 01:58:03,250
How can anyone know him in a new place?
My daughter-in- law will be popular.
1193
01:58:03,292 --> 01:58:09,173
As if my daughter is Indira Gandhi?
- Her plait would've become famous.
1194
01:58:09,214 --> 01:58:13,802
You are talking too much.
Shall we enquire at his office?
1195
01:58:13,844 --> 01:58:17,431
Yes, he said it's a building
with 20 floors.
1196
01:58:17,473 --> 01:58:21,393
Shall we go up the steps?
- No way.
1197
01:58:21,560 --> 01:58:23,270
Because it's Sunday today.
1198
01:58:23,312 --> 01:58:28,734
What do you suggest now?
- You sleep on that and I'll sleep here.
1199
01:58:29,067 --> 01:58:32,404
Forgetting the address you've stranded
me on the street, kinsman.
1200
01:58:32,571 --> 01:58:34,281
That's all I could do.
1201
01:58:48,420 --> 01:58:50,714
One Arukkani lives here...
1202
01:58:51,048 --> 01:58:56,512
That's, they have come to live here
from a village, name is Arukkani...
1203
01:58:56,637 --> 01:58:59,807
Yes, Arukkani and Murali from...
1204
01:58:59,848 --> 01:59:01,475
Father-in-law, I'm Arukkani.
1205
01:59:01,475 --> 01:59:04,144
What? Are you Arukkani?
- Yes I'm Arukkani.
1206
01:59:04,144 --> 01:59:07,564
What are you saying?
- Please turn back.
1207
01:59:09,149 --> 01:59:10,192
How strange!
1208
01:59:10,234 --> 01:59:11,735
I can't believe my eyes.
1209
01:59:14,947 --> 01:59:19,493
I'm Arukkani.
- Kinsman, she's our Arukkani.
1210
01:59:20,160 --> 01:59:23,747
Help me to put these down.
Let me talk to my child.
1211
01:59:23,997 --> 01:59:26,583
Shit! Lets go inside
& talk to her.
1212
01:59:28,127 --> 01:59:29,753
The beginning is superb.
1213
01:59:30,045 --> 01:59:31,588
You've stunned us.
1214
01:59:31,797 --> 01:59:33,132
Come inside...
1215
01:59:33,590 --> 01:59:36,093
Has my son changed his caste?
1216
01:59:36,385 --> 01:59:37,302
Why did you get that doubt?
1217
01:59:37,594 --> 01:59:40,597
Because the house is full of
Christ's photos.
1218
01:59:41,140 --> 01:59:43,642
They belong to the house owner.
-Is it?
1219
01:59:44,476 --> 01:59:46,103
There is nothing in changing religion.
1220
01:59:46,311 --> 01:59:47,271
But he shouldn't change
his mind.
1221
01:59:47,604 --> 01:59:50,774
Go inside...
- He's a crook. Be careful.
1222
01:59:50,899 --> 01:59:52,442
Oh no! He won't stop talking.
1223
01:59:52,734 --> 01:59:56,655
Why have you put table & chairs,
like in our village assembly?
1224
01:59:56,905 --> 01:59:58,574
This is the dining table.
1225
01:59:58,866 --> 02:00:01,285
Everything is neatly arranged.
1226
02:00:01,410 --> 02:00:03,704
Wow! Looks like a shop!
1227
02:00:03,745 --> 02:00:06,331
Dear, I've a doubt.
1228
02:00:06,331 --> 02:00:08,667
Is this really my son's house?
- Yes.
1229
02:00:08,667 --> 02:00:11,003
He spends fabulously.
1230
02:00:11,003 --> 02:00:13,797
How could he save & buy all these things?
1231
02:00:13,839 --> 02:00:16,758
It's all because of my daughter.
1232
02:00:16,800 --> 02:00:20,345
Get lost! It's all
because of daughter-in-law.
1233
02:00:20,345 --> 02:00:21,096
It's means the same.
1234
02:00:21,430 --> 02:00:26,393
Forget about his saving.
Is he taking good care of you?
1235
02:00:26,393 --> 02:00:30,856
He loves me very much.
- It's shown on your face.
1236
02:00:30,856 --> 02:00:32,483
Come... this is...
1237
02:00:35,861 --> 02:00:39,198
Wow...!
1238
02:00:39,198 --> 02:00:42,701
He bought this for me
by paying Rs.2000.
1239
02:00:42,701 --> 02:00:44,119
Wow....!
1240
02:00:45,913 --> 02:00:48,248
Come, let's go. There
is lot more to see.
1241
02:00:48,332 --> 02:00:49,833
Sure. We'll see.
1242
02:00:50,000 --> 02:00:51,835
Look, she is leading
a luxurious life.
1243
02:00:51,877 --> 02:00:53,921
If this was in your village,
we could've sold tickets to see this.
1244
02:00:53,962 --> 02:00:57,090
40 paise for children.
80 paise for adults.
1245
02:00:57,090 --> 02:00:57,925
You'll not reform.
1246
02:00:57,966 --> 02:01:02,679
Come, let's go... - Come...
1247
02:01:03,222 --> 02:01:04,306
Come in...
1248
02:01:04,640 --> 02:01:08,769
Wow! Why another bed here?
1249
02:01:08,769 --> 02:01:11,355
This is for the guests.
1250
02:01:11,730 --> 02:01:14,274
Why do you make the
guests stay separately?
1251
02:01:14,316 --> 02:01:17,236
They are newly married couple.
1252
02:01:17,236 --> 02:01:20,697
Guests shouldn't disturb them.
That's why.
1253
02:01:20,823 --> 02:01:22,699
My son is a genius
in such matters.
1254
02:01:22,825 --> 02:01:24,993
Let me get you some
sweets & snacks.
1255
02:01:25,035 --> 02:01:26,036
Sweets & snacks!
1256
02:01:26,203 --> 02:01:29,623
We had them on our way.
1257
02:01:29,623 --> 02:01:32,000
Dear, a very important thing,
1258
02:01:32,042 --> 02:01:34,044
Ask him to meet me
no matter how late it might be.
1259
02:01:34,336 --> 02:01:35,921
Yes, ask him to meet us...
1260
02:01:35,921 --> 02:01:38,590
Actually, he comes very late...
1261
02:01:38,757 --> 02:01:40,008
Even if he comes at mid-night...
1262
02:01:42,386 --> 02:01:43,971
I've some work down stairs.
I'll come back soon.
1263
02:01:44,179 --> 02:01:45,264
Go...
1264
02:01:46,431 --> 02:01:50,519
Shall I close this door?
- Sure.
1265
02:01:51,353 --> 02:01:56,733
She said it's a guest room,
but it's full of instruments.
1266
02:01:57,234 --> 02:02:00,112
Will the guests sleep or
play these instruments?
1267
02:02:07,035 --> 02:02:09,830
How strange! Villagers
slippers in our house!
1268
02:02:09,997 --> 02:02:11,290
How should I know?
1269
02:02:13,375 --> 02:02:15,586
Why have you stopped?
Come inside.
1270
02:02:15,627 --> 02:02:18,088
Arukkani, how come these
slippers are in our house?
1271
02:02:18,130 --> 02:02:19,965
Has any guest come?
1272
02:02:21,383 --> 02:02:26,138
Men from the village have come to book
your brother for a music concert.
1273
02:02:26,138 --> 02:02:28,599
So, I've put them up in
your brother's room.
1274
02:02:29,391 --> 02:02:31,643
To book my brother?- Yes.
- I pity them.
1275
02:02:32,186 --> 02:02:33,896
It's all his good time.
- Excuse me.
1276
02:02:35,105 --> 02:02:37,483
Your father & mine have
come from village.
1277
02:02:40,319 --> 02:02:42,446
Arukkani...
- They know nothing.
1278
02:02:43,238 --> 02:02:44,615
I've managed them by
saying something.
1279
02:02:44,740 --> 02:02:46,533
They're thinking that
this is our house.
1280
02:02:46,950 --> 02:02:47,785
Got it?
1281
02:02:48,994 --> 02:02:52,039
I told them that you'll
be coming very late.
1282
02:02:52,831 --> 02:02:55,042
Try not to come
in front of them.
1283
02:02:55,793 --> 02:02:57,544
Somehow, I'll send them back
early morning.
1284
02:02:59,254 --> 02:03:01,048
I said I'll send them.
Get in.
1285
02:03:01,340 --> 02:03:02,674
Don't worry.
Get in.
1286
02:03:04,051 --> 02:03:07,930
If you offer a feast to a man
who drinks gruel everyday,
1287
02:03:08,347 --> 02:03:12,184
he'll start to sing in joy.
1288
02:03:25,280 --> 02:03:29,827
Play, but let others hear
your music.
1289
02:03:30,577 --> 02:03:31,537
Look at me.
1290
02:03:36,750 --> 02:03:38,836
The other day you played guitar
though no one taught you.
1291
02:03:39,336 --> 02:03:40,838
Today, "Mirudangam"!
1292
02:03:41,130 --> 02:03:44,007
Aruk, you're getting
closer to me.
1293
02:03:49,805 --> 02:03:52,015
Oh no! This is my room.
1294
02:03:52,891 --> 02:03:54,226
Who are you?
1295
02:03:55,894 --> 02:03:56,728
Won't you answer me?
1296
02:03:56,854 --> 02:03:59,523
Sacred ash on your fore-head
and flute in your hand.
1297
02:03:59,857 --> 02:04:03,235
Are you Lord Krishna?
Who are you?
1298
02:04:03,277 --> 02:04:04,695
Julie, have you given
this room on rent?
1299
02:04:05,154 --> 02:04:06,488
Hey, who are you?
1300
02:04:06,780 --> 02:04:08,532
How dare you put that
question to us?
1301
02:04:10,492 --> 02:04:13,287
Knife! Let you be anyone.
We are humans.
1302
02:04:13,704 --> 02:04:15,914
You can stay in this room.
It's our room.
1303
02:04:16,248 --> 02:04:17,458
You can use everything here.
1304
02:04:17,749 --> 02:04:19,460
Did you play this? ...this?
1305
02:04:20,043 --> 02:04:22,713
How was this?
- Very good, but low tone.
1306
02:04:22,838 --> 02:04:27,134
Low tone! Then increase the tone.
1307
02:04:30,220 --> 02:04:32,139
Did you try this?
Oh! It's a telephone.
1308
02:04:32,181 --> 02:04:34,057
Did you play this?
- Yes.
1309
02:04:34,475 --> 02:04:36,059
I could see that. The strings
have snapped.
1310
02:04:36,226 --> 02:04:38,770
Play that also.
Call me if you need anything.
1311
02:04:38,854 --> 02:04:39,771
Bye.
1312
02:04:39,855 --> 02:04:40,856
Boy, please turn back.
1313
02:04:42,816 --> 02:04:44,067
Looks like, you'll play me also.
1314
02:04:45,110 --> 02:04:47,488
The boy is very clever.
1315
02:04:47,821 --> 02:04:51,575
He gave us place to stay
and liquor to booze.
1316
02:04:51,617 --> 02:04:53,577
May he live long!
1317
02:04:53,660 --> 02:04:55,871
Oh no! Stanley, you're
in a pathetic state.
1318
02:04:56,288 --> 02:04:59,208
You've not seen the terrace
till today.
1319
02:04:59,291 --> 02:05:01,251
They made you see it.
1320
02:05:01,293 --> 02:05:05,756
If I had liquor, I wouldn't
have felt this cold.
1321
02:05:05,798 --> 02:05:08,634
Oldies! I'll teach you a
lesson in the morning.
1322
02:05:10,844 --> 02:05:12,429
I must marry.
1323
02:05:13,138 --> 02:05:16,600
Like the ancient people,
why are you still carrying a knife?
1324
02:05:16,642 --> 02:05:18,477
Knife is our arm our.
1325
02:05:19,019 --> 02:05:21,480
We've come here to
see our children.
1326
02:05:21,730 --> 02:05:23,941
If my daughter-in-law wasn't happy,
1327
02:05:24,107 --> 02:05:27,903
I would've beheaded him and
given his head to his mother.
1328
02:05:28,028 --> 02:05:29,488
But he has touched my heart.
- You're right.
1329
02:05:29,655 --> 02:05:31,782
He has touched my heart also.
- Absolutely.
1330
02:05:34,284 --> 02:05:37,371
I'm not used to it.- Why?
1331
02:05:37,412 --> 02:05:39,665
Even when I was in Ceylon,
I was not used to it.
1332
02:05:39,748 --> 02:05:42,584
You pour that,
I'll pour water.
1333
02:05:44,378 --> 02:05:47,673
Looks like it won't last
even 1 round.
1334
02:05:48,173 --> 02:05:49,967
Yes, there is no water.
- Yes!
1335
02:05:50,509 --> 02:05:52,970
Are we in a waterless world?
1336
02:05:53,387 --> 02:05:55,639
Go down. Daughter-in-law
has bought a fridge.
1337
02:05:56,098 --> 02:05:59,852
Bridge!
- You...! Go.
1338
02:06:00,018 --> 02:06:03,730
In this big house, I can't find out
the entrance & exit points.
1339
02:06:03,730 --> 02:06:08,152
I also don't know.
Let me have it neat.
1340
02:06:08,986 --> 02:06:11,905
Murali...
- Julie, my head is paining.
1341
02:06:12,030 --> 02:06:14,199
Your's too!
1342
02:06:14,366 --> 02:06:17,077
Please do me a favour.
- Tell me.
1343
02:06:17,202 --> 02:06:18,912
Arukkani will be down stairs.
1344
02:06:19,037 --> 02:06:20,539
Ask her and get some
hot water.
1345
02:06:20,581 --> 02:06:21,999
I must have medicine.
1346
02:06:22,040 --> 02:06:24,251
How can I wake her up
at this hour?
1347
02:06:24,251 --> 02:06:25,085
She'll be sleeping.
1348
02:06:25,127 --> 02:06:26,587
Poor girl! She'll not be sleeping.
1349
02:06:26,628 --> 02:06:30,674
She'll be crying thinking about
her husband.
1350
02:06:36,346 --> 02:06:36,763
Dear...
1351
02:06:44,271 --> 02:06:48,233
You said your husband had
bought you a bed.
1352
02:06:48,775 --> 02:06:50,652
Is this the one?
1353
02:06:50,903 --> 02:06:53,405
Actually, I'm out of doors.
1354
02:06:53,739 --> 02:06:58,911
By looking at the soil,
I can tell you what can be sown.
1355
02:06:59,661 --> 02:07:02,581
Won't I be able to understand
after seeing my daughter in this situation?
1356
02:07:02,873 --> 02:07:04,833
Daddy, I'm happy.
1357
02:07:05,083 --> 02:07:11,381
Yes, this photo revealed that
you're happy.
1358
02:07:12,299 --> 02:07:14,551
Don't talk like that about him.
1359
02:07:15,177 --> 02:07:16,595
He is a very good man.
1360
02:07:17,095 --> 02:07:20,390
Without understanding him,
you got me married to him.
1361
02:07:20,933 --> 02:07:24,937
After marriage, he suffered a lot
because of me.
1362
02:07:25,145 --> 02:07:25,813
My dear...
1363
02:07:26,104 --> 02:07:28,941
Father, I beg you,
1364
02:07:29,233 --> 02:07:30,984
Don't reveal this to my father-in-law,
1365
02:07:31,276 --> 02:07:34,154
and spoil his happiness
& my peace of mind.
1366
02:07:34,279 --> 02:07:36,615
Are you happy leading
such a life?
1367
02:07:36,824 --> 02:07:43,288
Yes. Though he married another girl,
he is worried about me.
1368
02:07:43,705 --> 02:07:46,542
She gets distressed
if she sees me crying.
1369
02:07:47,000 --> 02:07:49,419
With such people around me,
I'm not short of happiness.
1370
02:07:50,587 --> 02:07:53,507
Before she comes to
know the truth,
1371
02:07:53,715 --> 02:07:57,136
before dawn, you both
must leave, please.
1372
02:07:57,719 --> 02:07:59,888
After seeing you in this condition,
1373
02:08:00,305 --> 02:08:02,141
do you want me to go
without saying a word?
1374
02:08:02,766 --> 02:08:05,978
If his father comes to know about
this, and if something happens,
1375
02:08:06,728 --> 02:08:09,982
instead of living as a widow
in our house,
1376
02:08:11,024 --> 02:08:14,194
I'll live in this house
wearing this auspicious thread.
1377
02:08:14,486 --> 02:08:16,780
Please leave this place, daddy.
1378
02:08:18,115 --> 02:08:23,787
I don't want this to happen
even to my enemy.
1379
02:08:24,788 --> 02:08:26,373
May you live happily!
Bye.
1380
02:08:36,675 --> 02:08:40,512
No husband would've done this
atrocity to his wife.
1381
02:08:41,638 --> 02:08:43,307
But you are still patient.
1382
02:08:44,349 --> 02:08:48,520
Even if Lord Buddha was here,
he would've got angry with me.
1383
02:08:51,023 --> 02:08:53,025
Kinsman, a glass for me also.
1384
02:08:53,358 --> 02:08:55,652
What? This is liquor.
1385
02:08:56,028 --> 02:08:57,446
Never mind, even if it is poison.
1386
02:08:57,738 --> 02:09:00,365
What happened to you after
going down stairs?
1387
02:09:01,283 --> 02:09:05,162
I saw how my daughter was living.
I'm very happy.
1388
02:09:06,538 --> 02:09:07,790
Why are you crying?
1389
02:09:09,041 --> 02:09:09,958
Tears of joy.
1390
02:09:10,417 --> 02:09:12,419
Have it... have this too.
1391
02:09:13,003 --> 02:09:14,588
I drink everyday.
1392
02:09:15,798 --> 02:09:18,842
Just seeing the way your
daughter is living once,
1393
02:09:19,009 --> 02:09:20,010
you're drinking so much.
1394
02:09:20,385 --> 02:09:22,387
If you stay here for a month
what will happen?
1395
02:09:22,596 --> 02:09:23,847
I'll drink bottles of liquor.
1396
02:09:24,014 --> 02:09:26,475
You've thrilled me. Have it.
1397
02:09:27,100 --> 02:09:30,354
Kinsman, shall we go? - What?
1398
02:09:30,896 --> 02:09:35,359
Lets stay here for a couple of days,
& see our children's happy life.
1399
02:09:35,567 --> 02:09:37,277
You don't understand.
1400
02:09:37,528 --> 02:09:39,196
They're newly married couple,
1401
02:09:39,446 --> 02:09:41,031
won't they feel awkward
if we oldies stay here.
1402
02:09:41,240 --> 02:09:43,075
I thought my son
will be a wastrel.
1403
02:09:43,575 --> 02:09:45,702
But he has also done
something good.
1404
02:09:45,911 --> 02:09:49,832
So, lets inform him
in the morning & go.
1405
02:09:50,916 --> 02:09:55,087
No Kinsman, it's same, if we inform & go,
or we go home & write a letter to them.
1406
02:09:56,421 --> 02:10:00,384
Yes, you're right.
1407
02:10:01,468 --> 02:10:03,053
You're great.
1408
02:10:03,762 --> 02:10:06,056
Lets go. We'll go to our
village && I'll thrill my wife.
1409
02:10:06,265 --> 02:10:07,057
Come on, get ready.
1410
02:10:30,539 --> 02:10:31,498
Hubby!
1411
02:10:34,918 --> 02:10:36,795
Why are you thinking about the past?
1412
02:10:39,214 --> 02:10:40,716
I don't know what's
in store for us.
1413
02:10:43,760 --> 02:10:45,637
I thought you were not a
good match for me.
1414
02:10:46,096 --> 02:10:47,055
I hated you.
1415
02:10:47,556 --> 02:10:48,849
I even left the village.
1416
02:10:49,475 --> 02:10:54,938
But it's me who is not a
good match for you. Yes...
1417
02:10:58,901 --> 02:11:00,611
Are you saying that after
seeing this new look?
1418
02:11:01,195 --> 02:11:04,323
This new look is to satisfy her.
1419
02:11:05,324 --> 02:11:06,533
I can dismantle it anytime.
1420
02:11:06,742 --> 02:11:08,076
I'm not saying this being
motivated by your looks,
1421
02:11:09,119 --> 02:11:09,995
but by looking at your heart.
1422
02:11:11,580 --> 02:11:15,501
I made you cry
for me to be happy.
1423
02:11:15,751 --> 02:11:16,919
I meant that.
1424
02:11:19,880 --> 02:11:22,049
Julie wants to find your husband
who has cheated you,
1425
02:11:22,341 --> 02:11:25,469
& hand him over to the police.
1426
02:11:26,345 --> 02:11:28,680
If she comes to know
that it is her husband...
1427
02:11:28,972 --> 02:11:29,598
Darling...
1428
02:11:31,016 --> 02:11:33,268
You know that I'm your wife,
1429
02:11:33,852 --> 02:11:35,854
I know that you're my husband.
1430
02:11:37,314 --> 02:11:38,482
This is enough for me.
1431
02:11:39,817 --> 02:11:41,318
I swear on this
auspicious thread,
1432
02:11:42,319 --> 02:11:44,696
I won't reveal this to anyone.
1433
02:11:44,988 --> 02:11:45,989
But I'll reveal it.
1434
02:11:46,824 --> 02:11:48,826
I tried to fool you both,
1435
02:11:49,618 --> 02:11:50,828
but I've become the real fool.
1436
02:11:52,371 --> 02:11:53,455
I'm stupid.
1437
02:11:55,249 --> 02:11:56,667
I'm an idiot.
1438
02:11:58,043 --> 02:11:59,670
I'm a bastard.
1439
02:12:02,673 --> 02:12:04,341
Darling...
1440
02:12:04,508 --> 02:12:07,678
Why are you crying like a child?
Dear...
1441
02:12:07,803 --> 02:12:09,680
I don't know what to do.
1442
02:12:10,472 --> 02:12:13,058
Will I'll be able to solve this problem
before my death?
1443
02:12:13,559 --> 02:12:17,312
Or will I die because of this problem?
I'm clueless.
1444
02:12:17,521 --> 02:12:18,188
Don't ever say that.
1445
02:12:18,397 --> 02:12:20,357
Arukani, please forgive me.
1446
02:12:20,566 --> 02:12:22,401
Please forgive me.
1447
02:12:55,601 --> 02:12:58,937
Did your husband leave you
or did you leave him?
1448
02:13:02,149 --> 02:13:03,317
You're not at all a woman.
1449
02:13:06,904 --> 02:13:10,073
I beautified you for you
to unite with your husband.
1450
02:13:11,241 --> 02:13:14,411
But now, you've separated
my husband from me.
1451
02:13:14,661 --> 02:13:17,831
You used to apply turmeric
to this auspicious pendant.
1452
02:13:18,081 --> 02:13:20,751
Why? To ruin others life?
1453
02:13:21,043 --> 02:13:22,503
Why are you keeping your mouth shut?
1454
02:13:22,711 --> 02:13:26,590
Tell me...
1455
02:13:42,981 --> 02:13:43,649
Hey you...
1456
02:13:44,441 --> 02:13:46,485
Julie...
listen to me.
1457
02:13:46,693 --> 02:13:50,239
Leave me...
1458
02:13:51,115 --> 02:13:51,657
Get out...
1459
02:13:54,660 --> 02:13:56,161
You go away from here...
1460
02:13:56,453 --> 02:13:59,123
How could you cheat me?
1461
02:14:00,207 --> 02:14:01,625
You go away from here.
1462
02:14:02,000 --> 02:14:03,085
I know what to do.
1463
02:14:03,460 --> 02:14:06,171
My anger will subside
only if I kill you.
1464
02:14:06,338 --> 02:14:07,214
Go away from here.
1465
02:14:19,268 --> 02:14:22,688
How can she avoid, when her
own husband touches her hand?
1466
02:14:24,106 --> 02:14:24,898
I'm her husband!
1467
02:14:50,883 --> 02:14:52,050
Are you her husband?
1468
02:15:05,731 --> 02:15:07,024
Julie, please listen to me.
1469
02:15:07,900 --> 02:15:08,984
Hereafter, please don't face me.
1470
02:15:22,164 --> 02:15:22,706
Madam...
1471
02:15:24,750 --> 02:15:25,667
Please, leave her...
1472
02:15:27,836 --> 02:15:28,545
Leave her...
1473
02:15:30,297 --> 02:15:31,048
Dear...
1474
02:16:10,045 --> 02:16:12,673
Oh god... - You shouldn't say like that.
1475
02:16:13,298 --> 02:16:16,718
If we've more faith on god, then
only our husband's life will be strong.
1476
02:16:16,969 --> 02:16:18,137
Okay, show your auspicious Pendant.
1477
02:16:19,638 --> 02:16:21,265
Sorry, no auspicious Pendant, only ring.
1478
02:16:21,473 --> 02:16:22,391
No problem, I'll apply turmeric on it.
1479
02:16:23,267 --> 02:16:23,809
Show me.
1480
02:16:43,078 --> 02:16:47,291
My husband may have left
me, but I'm always with him.
1481
02:16:48,333 --> 02:16:52,171
I always think of him.
That happiness is enough for me.
1482
02:16:53,672 --> 02:16:57,176
If you don't like me, tell me,
I'll leave this house at once.
1483
02:16:58,427 --> 02:17:00,512
Please don't scold my
husband in front of me.
1484
02:17:04,266 --> 02:17:05,225
You're mine.
1485
02:17:06,310 --> 02:17:07,227
Exclusively mine.
1486
02:17:07,853 --> 02:17:09,980
I can't live without you.
1487
02:17:45,557 --> 02:17:46,517
Your attention please!
1488
02:17:47,309 --> 02:17:52,940
Bangalore-Madras train, will depart
shortly from platform No.4
1489
02:17:54,525 --> 02:17:56,985
Madam, I'm leaving.
1490
02:17:58,987 --> 02:18:00,030
How can you... without him...
1491
02:18:01,115 --> 02:18:05,244
He told that I'm his wife with
all his heart, that's enough.
1492
02:18:06,245 --> 02:18:10,082
I'll live happily with that remembrance,
till my death.
1493
02:18:12,376 --> 02:18:13,961
Please convey my regards to him.
1494
02:18:14,545 --> 02:18:19,258
Since he has happily married you,
I'll never be a hurdle in your life.
1495
02:18:21,969 --> 02:18:26,223
Please don't keep on brewing his mistake
in your mind. Live with him happily.
1496
02:18:27,015 --> 02:18:29,268
Please inform me, when you
give birth to a male child.
1497
02:18:29,852 --> 02:18:31,603
I'll leave immediately
after seeing the child.
1498
02:18:34,064 --> 02:18:35,065
Bye, madam.
1499
02:19:18,484 --> 02:19:20,194
Madam, he's... inside the train...
1500
02:19:21,570 --> 02:19:25,616
Since he has happily married you,
I'll never be a hurdle in your life.
1501
02:19:32,122 --> 02:19:33,499
Why have you taken this foolish decision?
1502
02:19:34,082 --> 02:19:35,459
You've sent your husband with her.
1503
02:19:36,335 --> 02:19:39,630
I didn't send my husband,
I have sent her husband with her.
1504
02:19:40,881 --> 02:19:45,803
Brother, Husband is a part of life,
for a girl like me.
1505
02:19:46,386 --> 02:19:50,224
But for Arukkani, husband is life.
1506
02:19:50,432 --> 02:19:52,226
Hereafter, your life...
1507
02:19:52,518 --> 02:19:57,022
Your husband...is exclusively your's.
1508
02:19:58,023 --> 02:20:05,989
He's yours. Don't forget that. Keep
the doors of your heart open and wait.
1509
02:20:07,950 --> 02:20:12,871
Your husband will definitely come.
1510
02:20:13,305 --> 02:21:13,531
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm