Gopurangal Saayvathillai

ID13210681
Movie NameGopurangal Saayvathillai
Release NameGopurangal Saivaithillai
Year1982
Kindmovie
LanguageEnglish
IMDB ID280706
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:24,733 --> 00:00:29,196 "VETRIAMPATHI" 3 00:00:42,751 --> 00:00:43,710 Bhuvaneswari sister... 4 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 ...why they're tying stones under the snake-gourd? 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,175 Then only it's length will increase. 6 00:00:50,467 --> 00:00:52,886 You're lying. If we pour water it'll grow lengthy, 7 00:00:53,345 --> 00:00:54,429 How it'll grow if we tie stones? 8 00:00:54,680 --> 00:00:55,639 You senseless girl... 9 00:00:55,889 --> 00:00:58,308 Snake-gourd will grow curved like dog's tail. 10 00:00:58,600 --> 00:01:00,644 Only after tying it with a stone, it'll grow lengthy. 11 00:01:01,228 --> 00:01:04,231 I see! will it grow lengthy if I tie a stone to it? 12 00:01:04,398 --> 00:01:05,357 I'll tie. 13 00:01:26,587 --> 00:01:34,219 Oh! Mariamma take turmeric bath and offer gruel to the temple. 14 00:01:34,970 --> 00:01:38,390 All your dreams will come true. 15 00:01:38,724 --> 00:01:42,269 Earth will prosper. 16 00:02:20,140 --> 00:02:23,560 Sow the seed and wait for the outcome... 17 00:02:24,019 --> 00:02:27,397 You can see the star in the sky. 18 00:02:27,814 --> 00:02:35,614 People are in search of happiness inside the house. 19 00:02:35,989 --> 00:02:39,451 The joy of happiness will be with us forever... 20 00:02:39,868 --> 00:02:43,247 We'll get Cauveri river water in the month of July. 21 00:02:43,497 --> 00:02:47,167 If we worship Mariamman, we'll get peace. 22 00:03:40,304 --> 00:03:44,099 Welcome sister, why are you bringing so many clothes? 23 00:03:44,558 --> 00:03:46,185 Has your hubby changed his profession? 24 00:03:46,435 --> 00:03:49,104 People used to call me chatter box in this town.. 25 00:03:49,813 --> 00:03:53,192 But now you too have become a chatter box. 26 00:03:53,233 --> 00:03:55,152 These are all my clothes. 27 00:03:55,402 --> 00:03:57,946 If you wash so many clothes, won't your hands pain? 28 00:03:58,238 --> 00:04:01,325 No. The one who washes them will feel the pain. 29 00:04:01,867 --> 00:04:04,286 What do you mean? - Yes, you senseless girl.. 30 00:04:04,411 --> 00:04:07,831 Arukani is there to do that. 31 00:04:08,123 --> 00:04:11,752 Hey, you gluttonous swine..you may fall.. 32 00:04:12,044 --> 00:04:14,129 I said that you may fall down... 33 00:04:15,422 --> 00:04:17,216 Oh god, snake... - Snake? 34 00:04:18,926 --> 00:04:20,761 Oh god, snake!.. - You be careful... - Run away... 35 00:04:23,931 --> 00:04:24,890 I'm leaving... - Okay. 36 00:04:25,807 --> 00:04:29,520 Though she is ugly, she is smart. 37 00:04:30,270 --> 00:04:31,230 Come.. come... 38 00:04:31,897 --> 00:04:35,150 If I have a stone, I don't confront a dog and vice versa. 39 00:04:35,526 --> 00:04:36,818 I'm searching you for the past two days. 40 00:04:37,110 --> 00:04:38,153 Then, I'm the stone and you're the dog. 41 00:04:38,445 --> 00:04:39,780 What did you say? - Shit, get lost! 42 00:04:41,323 --> 00:04:44,076 Okay, where have you been for the past two days? 43 00:04:44,493 --> 00:04:47,079 I was searching for you... - Why? - Hey, leave that... 44 00:04:47,955 --> 00:04:48,580 Good news. 45 00:04:49,498 --> 00:04:50,499 Mariyatha had come... 46 00:04:50,958 --> 00:04:53,377 You're lying, she had gone to her parent's house for delivery. 47 00:04:53,585 --> 00:04:55,838 I'm talking about Samayapuram goddess... 48 00:04:56,213 --> 00:04:58,465 Oh god... I'm sorry... - Forget about that 49 00:04:59,633 --> 00:05:01,468 Please wash it... - Oh no... 50 00:05:04,429 --> 00:05:05,264 What did the goddess say? 51 00:05:05,514 --> 00:05:07,266 Regarding your marriage. 52 00:05:09,476 --> 00:05:10,227 Really?... 53 00:05:10,727 --> 00:05:14,648 Why you're astonished... Wash the clothes... 54 00:05:15,148 --> 00:05:17,317 A prince is going to marry you. 55 00:05:18,318 --> 00:05:20,696 How will that prince look? 56 00:05:20,863 --> 00:05:24,116 Prince will certainly look handsome. 57 00:05:24,950 --> 00:05:26,618 Where is he? - In England. 58 00:05:27,035 --> 00:05:27,578 Where is it? 59 00:05:28,328 --> 00:05:30,581 Please apply soap to the clothes... - Tell me. 60 00:05:30,873 --> 00:05:34,543 Beyond the border is Papampati. Cross Papampati, you'll reach England. 61 00:05:35,377 --> 00:05:39,298 He'll also reject me after eating fruits, etc... 62 00:05:39,464 --> 00:05:40,966 No... he won't. 63 00:05:41,341 --> 00:05:47,848 Since he's Queen's son, he'll come by flight on coming Monday. 64 00:05:48,682 --> 00:05:54,146 You just call him from the field, he'll stop the flight and take you away. 65 00:06:18,086 --> 00:06:20,088 Oh god, hubby has come. He's coming... 66 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 Oh god... "hubby"... 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,929 Oh god... "hubby"... 68 00:06:27,930 --> 00:06:30,390 "hubby"..." Queen's son"... 69 00:06:31,558 --> 00:06:34,019 Hubby...O my handsome! 70 00:07:23,527 --> 00:07:26,530 Come... come... come... 71 00:07:26,822 --> 00:07:32,619 Come on young girl... You're sweet like the sugarcane. 72 00:07:39,293 --> 00:07:45,465 Your braid looks like rat's tail... 73 00:07:45,465 --> 00:07:48,468 Who'll marry you?... 74 00:08:24,254 --> 00:08:30,135 You comb your hair yourself to look beautiful... 75 00:08:30,594 --> 00:08:36,350 You think you're very beautiful! 76 00:08:36,850 --> 00:08:39,561 Who has given you birth? 77 00:08:39,895 --> 00:08:42,523 You're like the useless coconut flower. 78 00:08:43,232 --> 00:08:48,820 You're a useless girl, why do you've so many desires? 79 00:08:55,202 --> 00:08:58,413 You naughty girl.. I'm going to abuse you.. 80 00:09:14,388 --> 00:09:20,727 Look, your fiance is coming by flight. 81 00:09:24,022 --> 00:09:30,195 O beautiful maiden! He's searching for you everywhere. 82 00:09:47,754 --> 00:09:53,635 You sleep with the remembrance of your fiance. 83 00:09:57,264 --> 00:10:03,020 You perform your marriage in your dream. 84 00:10:03,687 --> 00:10:09,234 It's not wrong to fall in love. You dream nicely.. 85 00:10:09,776 --> 00:10:15,741 Let earth revolve.. Handicapped ugly man will come and marry you. 86 00:10:19,786 --> 00:10:20,662 How is it? 87 00:10:23,207 --> 00:10:26,168 You know nothing. 88 00:10:26,335 --> 00:10:28,795 Why do you worry about marriage? 89 00:11:04,331 --> 00:11:08,168 O god, every groom rejects me. 90 00:11:09,002 --> 00:11:10,295 Are you asking, "Why are you telling me"? 91 00:11:11,171 --> 00:11:13,423 My mother is dead, isn't she? 92 00:11:14,132 --> 00:11:15,843 If not you, who else will I ask? 93 00:11:16,426 --> 00:11:20,973 If the groom who's coming today doesn't like me, I'll fight with you. 94 00:11:38,365 --> 00:11:41,493 Hey, go. - You go inside. 95 00:11:41,535 --> 00:11:45,080 Why? - If he sees you both, he'll reject me. 96 00:11:45,372 --> 00:11:48,041 As if we are going to swallow your fiance... 97 00:11:48,167 --> 00:11:51,044 Go dear... - You first go inside. - Go dear.. 98 00:11:56,550 --> 00:12:00,137 Father... Coffee.. 99 00:12:13,233 --> 00:12:17,321 Since grooms reject brides when they come to see them, 100 00:12:17,362 --> 00:12:21,742 Hereafter I'll go and see the grooms. We'll change our custom. 101 00:12:23,076 --> 00:12:28,957 Girls of your age have come to their parent's house twice for their deliveries. 102 00:12:29,666 --> 00:12:32,169 You're not that fortunate. 103 00:12:33,170 --> 00:12:36,298 Is good fortune a Town bus to come and go frequently? 104 00:12:36,507 --> 00:12:39,009 It'll come when it has to. Shit! 105 00:12:40,260 --> 00:12:42,179 Why are you crying like a woman? 106 00:12:42,513 --> 00:12:45,224 I've part taken in so many marriage feasts, 107 00:12:45,766 --> 00:12:48,560 but, I haven't given yet. 108 00:12:49,394 --> 00:12:53,065 If you want, arrange a free meal. Let all of them come and have a feast. 109 00:12:53,482 --> 00:12:57,027 If I do it, will God show mercy on us? 110 00:12:57,778 --> 00:13:03,200 God is not a fool. If I get married, then who will cook for you? 111 00:13:03,700 --> 00:13:05,994 That's why he has planned to keep me at home. 112 00:13:08,956 --> 00:13:16,213 Father.. father.. - What's it dear? 113 00:13:17,589 --> 00:13:20,676 Don't invite anyone for bride-seeing function. 114 00:13:21,134 --> 00:13:28,642 Why dear? - All grooms are rejecting me. My friends are teasing me. 115 00:13:28,851 --> 00:13:34,147 I feel like crying. Father, do I look so ugly? 116 00:13:34,439 --> 00:13:37,484 Certainly not! You look pretty, my girl. 117 00:13:37,734 --> 00:13:41,363 No father. Those donkeys are also saying like this and teasing me. 118 00:14:12,519 --> 00:14:19,443 Hey... Hey... I've come from Ceylon traveling by this sea. 119 00:14:19,484 --> 00:14:23,864 I'll not care for anything. If I catch you, I'll break your head. 120 00:14:23,906 --> 00:14:26,450 Hey you scoundrel, why are you simply watching? 121 00:14:27,367 --> 00:14:32,122 Hey catch him...- Where are you running to? 122 00:14:33,040 --> 00:14:38,128 Hey wait... - Bhudhalingam! 123 00:14:48,388 --> 00:14:51,767 20 yrs ago, we got separated on this same sea shore when we had returned from Ceylon. 124 00:14:51,808 --> 00:14:53,810 Today we are again meeting on the same sea shore. 125 00:14:54,269 --> 00:14:58,190 How are you? - I'm fine. I lend money on interest. 126 00:14:58,357 --> 00:15:00,859 In Madras, I'm running a pawn shop and leading a luxurious life. 127 00:15:01,568 --> 00:15:05,197 How is sister? - She died. - Alas! 128 00:15:05,364 --> 00:15:08,909 I'm not worried that she has left me alone. But I've a daughter.. 129 00:15:09,076 --> 00:15:12,913 I'm not getting a good groom for her. That's why I've come to pray to God. 130 00:15:13,080 --> 00:15:13,914 I saw you as a God. 131 00:15:14,289 --> 00:15:18,377 Are you calling me God? Coming 12th, your daughter will get married. 132 00:15:19,086 --> 00:15:20,128 Why are you surprised? 133 00:15:20,128 --> 00:15:24,550 You only have a daughter? I too have a brave son. 134 00:15:24,925 --> 00:15:26,552 You should seek your son's opinion, shouldn't you? 135 00:15:26,885 --> 00:15:29,179 What the hell are you talking? Listen to me. 136 00:15:29,429 --> 00:15:33,433 He'll not go against me. I've brought him up like that. - Is it? 137 00:15:33,851 --> 00:15:38,939 Don't worry. Coming 12th, my son and your daughter Arukani will get married. 138 00:15:39,523 --> 00:15:40,524 Shouldn't your son see my daughter? 139 00:15:41,108 --> 00:15:43,068 It's my responsibility to make my son agree. 140 00:15:43,277 --> 00:15:47,990 You shut up. You would've forgotten me. But I'm a loyal friend. 141 00:15:48,115 --> 00:15:53,078 How can I forget you? - I've a smart son. Why are you searching a groom else where? 142 00:15:53,287 --> 00:15:54,913 I'm sorry. - What's this man? 143 00:15:55,038 --> 00:15:58,500 I would've been killed by Srilankan's police who branded me as a rogue. 144 00:15:58,625 --> 00:16:00,919 I knew, man. - If you were not there, I wouldn't have got married. 145 00:16:01,211 --> 00:16:03,005 I wouldn't have given birth to my son. 146 00:16:03,130 --> 00:16:05,382 You're right. - I would kill you, if you talk anymore. 147 00:16:05,632 --> 00:16:08,093 Now itself let's fix the engagement. 148 00:16:08,135 --> 00:16:10,429 You still behave like a child... 149 00:16:10,637 --> 00:16:13,015 Don't talk nonsense. Have this. 150 00:16:13,473 --> 00:16:17,060 Give me. - I's better if your son sees my daughter once. 151 00:16:17,311 --> 00:16:20,981 You don't worry about it. My son won't go against me. 152 00:16:25,736 --> 00:16:28,614 Good morning Mr. Romantic Hero. - Why are you kidding me? 153 00:16:28,655 --> 00:16:31,658 You've come with those beautiful ladies... 154 00:16:32,618 --> 00:16:33,452 Am I wrong to call you like that? 155 00:16:33,494 --> 00:16:35,537 Hey, they're waiting for me at the bus stop. 156 00:16:36,163 --> 00:16:38,499 They got into the bus along with me. Is it my mistake? 157 00:16:38,999 --> 00:16:42,461 Any how, You're like the bee which searches for honey. Be careful! 158 00:16:43,587 --> 00:16:46,006 Are they girls? Excuse me. 159 00:16:47,508 --> 00:16:49,968 Sir, are we not looking like girls? 160 00:16:51,512 --> 00:16:57,309 Come to my marriage and know how a girl should be. 161 00:16:57,518 --> 00:17:00,979 Sir, you should've been a hero in movies. but you're working as a sales manager. 162 00:17:01,188 --> 00:17:05,567 I've no objection to act in movies. But I should find a suitable heroine. 163 00:17:06,026 --> 00:17:07,653 Hey stupid lady, what are you doing there? 164 00:17:08,695 --> 00:17:11,031 What's it hubby? - You lazy woman. 165 00:17:11,865 --> 00:17:15,160 If I don't serve you food at the right time, you'll not spare me. 166 00:17:15,369 --> 00:17:17,079 I'm preparing food for you. 167 00:17:17,371 --> 00:17:21,583 Hell with your cooking. - Why are you talking like this? 168 00:17:22,167 --> 00:17:25,629 Ask your future daughter-in-law to prepare delicious food for you. 169 00:17:25,671 --> 00:17:29,466 Hey, leave my cap. Forget about the daughter-in-law. 170 00:17:29,842 --> 00:17:34,137 I want to talk about marriage, where has my wastrel son gone? 171 00:17:34,429 --> 00:17:37,683 Let him come. I'll beat him into pulp. 172 00:17:38,183 --> 00:17:39,268 Here he is. 173 00:17:40,143 --> 00:17:46,859 Come my son. - Father, were you talking about marriage? 174 00:17:47,025 --> 00:17:50,070 Yes. Marriage for you. On coming 12th. 175 00:17:50,445 --> 00:17:52,155 My marriage?! - Then, my marriage? 176 00:17:52,447 --> 00:17:58,704 Who's the bride? - My friend's daughter. Our family's lamp. 177 00:17:58,912 --> 00:18:03,250 A simple betrothal is already over. You must tie the auspicious thread. That's all. 178 00:18:03,333 --> 00:18:06,712 Father, shouldn't I see the girl?... I want to see her... 179 00:18:06,837 --> 00:18:13,218 What...? If your mother had seen me, she wouldn't have married me. 180 00:18:13,343 --> 00:18:15,345 You see her after the marriage. 181 00:18:15,929 --> 00:18:20,726 If you cover yourself with the blanket and sleep or sleep after covering yourself with it. 182 00:18:20,893 --> 00:18:23,770 Rest, clarify with your mother... Go. 183 00:18:25,647 --> 00:18:26,607 Mother... 184 00:18:29,318 --> 00:18:33,530 What's it? - How could you decide without asking me? It's a foolish decision. 185 00:18:35,490 --> 00:18:38,452 I can't understand when you talk in Tamil. How can I understand English? 186 00:18:43,624 --> 00:18:45,167 What do you want now? -Shit! 187 00:18:45,250 --> 00:18:49,671 Only I've the right to decide about my marriage & my wife. 188 00:18:49,671 --> 00:18:53,425 Once you've started to earn, you think you're great. 189 00:18:53,467 --> 00:18:56,803 If your father hears this, he'll slice you. - What do you want me to do now? 190 00:18:56,929 --> 00:18:59,473 I must see the bride and I should only decide. 191 00:18:59,473 --> 00:19:02,809 Why? If she wears a silk saree, she'll shine like a lamp. 192 00:19:02,809 --> 00:19:05,354 Why are you talking about lamps? These are modern times. 193 00:19:05,354 --> 00:19:06,939 If she's 1000 watts bulb, tell me. 194 00:19:07,105 --> 00:19:09,191 Her father is giving 80 sovereigns of gold. 195 00:19:09,274 --> 00:19:12,653 What about the bride? - She owns 15 acres of land. 196 00:19:12,945 --> 00:19:19,409 Will she look beautiful?..- Oh God! - Mother.. - Ask your father. 197 00:19:20,744 --> 00:19:24,289 Hey you rascal, what do you want to ask? 198 00:19:24,373 --> 00:19:26,583 I just want to know whether that girl is beautiful or not... - Hey... 199 00:19:26,959 --> 00:19:31,588 You scoundrel! If your mother cared for beauty, she wouldn't have married me. 200 00:19:31,672 --> 00:19:34,132 You were born to this ugly man. 201 00:19:34,508 --> 00:19:39,596 Look, coming 12th, you have to marry that girl. - If don't marry her...? 202 00:19:39,680 --> 00:19:42,766 If you don't marry her, I'll kill you. 203 00:20:15,799 --> 00:20:19,261 Hey foolish girl! come here and sit. - Oh god! 204 00:20:19,595 --> 00:20:23,849 Groom has come, hasn't he? - You wished for a foreign groom, right? 205 00:20:23,932 --> 00:20:27,227 When she saw the groom coming, she has started to fly. 206 00:20:27,561 --> 00:20:30,063 Hey what's it in your hand? - It's nice. 207 00:20:30,147 --> 00:20:33,275 Before you meet the groom, only thread and stick will remain. 208 00:20:40,115 --> 00:20:44,786 What are you still doing here? - We are unable to straighten it. 209 00:20:44,786 --> 00:20:50,209 Father, she's spoiling my hair. - Okay dear. Make it fast. 210 00:20:50,501 --> 00:20:51,710 I don't know what to do. - Sit properly. 211 00:20:52,586 --> 00:20:55,881 Look here, keeping the bananas here, what are you doing there? 212 00:20:56,632 --> 00:20:58,800 Move away... Give way. 213 00:20:58,842 --> 00:21:02,387 Why bananas are falling down? 214 00:21:28,247 --> 00:21:30,499 Sit properly... 215 00:21:31,667 --> 00:21:34,169 What's this? Why are you chewing the betel leaves? 216 00:21:34,253 --> 00:21:36,296 I can't do without them. 217 00:21:36,421 --> 00:21:40,676 When you go for nuptials, I'll give you a bundle of betel leaves, 218 00:21:40,676 --> 00:21:43,136 Both of you chew them the entire night. 219 00:21:44,471 --> 00:21:46,723 You stupid girl! spit it.. I say spit.. 220 00:21:47,516 --> 00:21:51,353 You donkey. I don't know how you're going to run a family. 221 00:21:51,478 --> 00:21:54,648 I know how to run my family. You comb my hair properly. 222 00:21:54,731 --> 00:21:58,652 I can straighten even a dog's tail but not your plait. 223 00:21:58,652 --> 00:22:00,404 What are you doing here without the waist belt? 224 00:22:00,487 --> 00:22:02,656 Wow! Waist belt.. Give it to me uncle. - Have it. 225 00:22:11,165 --> 00:22:13,667 I've somehow managed to get you ready. 226 00:22:16,128 --> 00:22:20,591 The groom is fair. - Yes, if you both go out.. 227 00:22:20,799 --> 00:22:23,760 It'll look like a party flag. - You silly woman. 228 00:22:23,802 --> 00:22:26,305 Hey don't feel shy... 229 00:22:26,430 --> 00:22:29,391 The groom might abscond. 230 00:22:29,892 --> 00:22:30,475 Oh God! 231 00:22:31,310 --> 00:22:35,731 Welcome... - Bride has come... 232 00:22:35,856 --> 00:22:36,773 Make fast... 233 00:22:36,815 --> 00:22:42,237 He says that the girl is on the way, but she has not yet turned up. 234 00:22:42,279 --> 00:22:46,325 It's like the story saying "Tiger is going to come".. - No such film has been released yet. 235 00:22:46,366 --> 00:22:51,622 Bride is coming... - It's getting late. Bring the bride quickly. 236 00:22:51,705 --> 00:22:52,498 There she is. 237 00:22:52,623 --> 00:22:56,418 Go... Why are you all standing at the back? come to the front. 238 00:22:56,418 --> 00:23:00,881 Come on. Take her.. Why do they feel shy? 239 00:23:07,804 --> 00:23:08,764 Be careful. 240 00:23:10,390 --> 00:23:11,683 Sit properly. 241 00:23:17,856 --> 00:23:21,818 Be careful. Don't bend.. go carefully. 242 00:23:54,017 --> 00:23:55,978 Look at the bride. 243 00:24:04,778 --> 00:24:05,737 Hey tie the auspicious thread. 244 00:24:06,905 --> 00:24:08,615 Beat the drums. 245 00:24:21,962 --> 00:24:25,924 They say perform a marriage and build a house and then see. It's true! 246 00:24:26,633 --> 00:24:29,803 It's more difficult to perform son's marriage than giving birth to him. 247 00:24:31,972 --> 00:24:35,225 Hubby, Are you here or gone somewhere? 248 00:24:35,475 --> 00:24:37,603 I've gone 25 years back.. 249 00:24:37,686 --> 00:24:45,694 I'm unspooling my memories of 25 years. Wow! 25 years back, there was a similar marriage. 250 00:24:53,035 --> 00:24:58,499 There was similar nuptial night. - Shit! - I just unspooled my past. 251 00:24:58,582 --> 00:25:01,168 You also unspool your memory. 252 00:25:05,547 --> 00:25:06,548 Think... 253 00:25:06,548 --> 00:25:11,762 I can't. - How can you? You are in a different wavelength. 254 00:25:18,977 --> 00:25:23,649 Do I need a nuptial night for this marriage? Why flowers? 255 00:25:38,664 --> 00:25:42,042 Hubby, are you angry with me? Am I late? 256 00:25:42,209 --> 00:25:46,171 Aunty was advising me how to behave and move with you. 257 00:25:46,213 --> 00:25:49,341 I've come now, haven't I? - What could you have done had you come early? 258 00:25:58,559 --> 00:26:00,686 Why are you closing the door? - Shut your mouth. 259 00:26:09,278 --> 00:26:11,488 Hubby... - Oh God!.. 260 00:26:14,741 --> 00:26:17,744 Sleep there itself. - I used to sleep on the floor in my house. 261 00:26:57,993 --> 00:27:00,579 Hubby, are you going to the office? 262 00:27:00,704 --> 00:27:03,415 Yes. Come my daughter-in law come... 263 00:27:06,877 --> 00:27:11,590 Hubby, why are you applying an Ointment on your face? 264 00:27:11,673 --> 00:27:12,508 Do you've so many wounds? 265 00:27:12,925 --> 00:27:14,635 Get lost, you... 266 00:27:15,052 --> 00:27:19,515 Wow! How you love your wife? 267 00:27:19,681 --> 00:27:23,352 It's not an Ointment. It's a face cream. 268 00:27:23,560 --> 00:27:27,314 Madras is very hot. Your face will become dark. 269 00:27:27,564 --> 00:27:30,817 If you apply this, you'll look fair. That's all. 270 00:27:31,693 --> 00:27:35,489 You give her beauty tips, let her know them. 271 00:27:35,739 --> 00:27:39,034 Then you both can participate in beauty contest. Come mother. 272 00:27:47,125 --> 00:27:52,422 Welcome! It seems your marriage was very grand. Enjoy...! 273 00:27:52,673 --> 00:27:57,344 Sir, when is the reception? There is no word from you. 274 00:27:57,719 --> 00:28:01,473 Will there be a reception or not? - O sure. 275 00:28:01,640 --> 00:28:05,561 We are all spending our money for buying cosmetics for our wives. 276 00:28:05,811 --> 00:28:09,022 It seems your wife will spend all your money to buy betel leaves. 277 00:28:10,107 --> 00:28:11,900 Why are you teasing him? 278 00:28:12,359 --> 00:28:17,489 His wife is a village girl. Let her use the village lipstick. You carry on. 279 00:28:17,990 --> 00:28:22,536 Sir, when you tease others, it's like eating ice cream. 280 00:28:22,703 --> 00:28:26,915 But when you're teased, it'll be like sleeping on the ice cream. 281 00:28:26,957 --> 00:28:30,002 I pity you! You're sleeping on the ice cream, aren't you? 282 00:28:31,920 --> 00:28:34,006 Is there a Beauty parlour in your father-in-law's place? 283 00:28:34,089 --> 00:28:38,844 Because your wife's hair style is very modern. We would like to introduce it in madras. 284 00:28:38,927 --> 00:28:40,012 What do you say? 285 00:28:40,762 --> 00:28:44,474 Do you've an attached bathroom in your bed room or not? 286 00:28:44,725 --> 00:28:45,601 Poor fellow! Stop teasing him.. 287 00:28:46,476 --> 00:28:52,441 Sir, if we make a romantic film with you & your wife, 288 00:28:52,482 --> 00:28:56,403 it'll be a block-buster. Because you both are made for each other. 289 00:28:59,656 --> 00:29:01,992 Sir... Sir.. - What's it man? 290 00:29:03,160 --> 00:29:07,372 Forget about them. They are feeling jealous of you. 291 00:29:07,831 --> 00:29:08,957 What I want to tell you is... 292 00:29:08,999 --> 00:29:12,753 In Tamil dictionary, Murugan is known for Beauty. 293 00:29:12,753 --> 00:29:15,756 Shall we give that credit to Arukani? What's your opinion? 294 00:29:16,465 --> 00:29:19,510 Are you fine? How's it? - Shit! 295 00:30:08,475 --> 00:30:11,603 Hubby, you have become so fair because of this cream 296 00:30:12,646 --> 00:30:14,356 I've also applied it... 297 00:30:19,820 --> 00:30:23,490 Those who're not fair, will become fair if they apply this cream. 298 00:30:23,657 --> 00:30:25,450 ...You're already so beautiful... 299 00:30:25,701 --> 00:30:27,995 That's why you're looking more beautiful, after applying this. 300 00:30:28,787 --> 00:30:30,956 Is it wrong? - Not at all! 301 00:30:31,665 --> 00:30:37,171 Please go and wash your face. 302 00:31:00,861 --> 00:31:03,614 Wow! Hubby has fallen down. 303 00:31:05,741 --> 00:31:07,951 Are you applying dung on the mosaic floor? 304 00:31:08,368 --> 00:31:12,498 If we don't apply dung every Friday, then wealth will go away. 305 00:31:13,707 --> 00:31:16,502 Oh god, my waist gone burst. Get lost. 306 00:31:17,252 --> 00:31:19,505 Am I wrong? 307 00:31:20,255 --> 00:31:24,635 No, what I have done was wrong. Get lost. 308 00:31:28,805 --> 00:31:30,015 What? 309 00:31:31,808 --> 00:31:32,559 What man? 310 00:31:34,645 --> 00:31:35,896 Tell me, what happened? - Ask her. 311 00:31:39,399 --> 00:31:40,734 What's the matter? 312 00:31:44,571 --> 00:31:46,698 One of you tell me the matter, else I'll slap you. 313 00:31:46,907 --> 00:31:50,536 Go & ask the manager, he'll tell you. Please go... 314 00:31:56,792 --> 00:31:58,544 Mr. Murali, come in. 315 00:32:01,588 --> 00:32:05,384 You've shown highest sales in the State this year. 316 00:32:05,843 --> 00:32:07,761 So they've selected you as the best salesman. 317 00:32:08,804 --> 00:32:13,934 They've arranged a party at Delhi for all those who've been selected from other States. 318 00:32:14,893 --> 00:32:18,939 They will award you a gold medal & arrange the stay for you and your wife. 319 00:32:28,448 --> 00:32:30,492 Murali, what're you thinking? 320 00:32:30,742 --> 00:32:33,203 Nothing. I'm leaving sir. 321 00:32:42,296 --> 00:32:44,173 You're going to Delhi with your wife! 322 00:37:11,398 --> 00:37:15,527 I think, we are the only people who are unmarried. 323 00:37:18,447 --> 00:37:19,239 Do you know Tamil? 324 00:37:19,740 --> 00:37:21,867 If you come to Bangalore, I'll teach you Tamil. 325 00:37:23,452 --> 00:37:25,287 Surprised! I'm also from Madras. 326 00:37:25,746 --> 00:37:27,748 I've been in Bangalore from my childhood... 327 00:37:27,915 --> 00:37:30,751 But still, we speak Tamil at home. 328 00:37:52,397 --> 00:37:53,649 You're here, aren't you? 329 00:37:56,610 --> 00:37:58,904 Whatever you wear, will suit you. 330 00:38:00,906 --> 00:38:02,825 You've seen me only today. 331 00:38:03,242 --> 00:38:05,577 That too, I'm in the same dress the whole day. 332 00:38:06,203 --> 00:38:06,995 How it's possible? 333 00:38:07,454 --> 00:38:10,123 You didn't change it, but.. 334 00:38:10,457 --> 00:38:11,583 ...I've changed your dress. 335 00:39:23,530 --> 00:39:24,656 Didn't you hear me wishing? 336 00:39:26,116 --> 00:39:27,826 Good morning! Come gold medalist. 337 00:39:28,035 --> 00:39:29,912 You're looking very smart after getting the gold medal. 338 00:39:30,871 --> 00:39:33,081 Oh god, brother, talk to me like a brother. 339 00:39:33,624 --> 00:39:36,502 Don't talk to me like a third person. - Okay my sister. 340 00:39:38,003 --> 00:39:42,090 Okay, when will you play this instrument properly? 341 00:39:42,508 --> 00:39:44,593 If I play like that then they'll pay only paltry sum to me? 342 00:39:44,718 --> 00:39:46,053 Could I've built a house like this? 343 00:39:46,720 --> 00:39:50,349 Only duplicate is given more value than the original. 344 00:39:50,557 --> 00:39:52,476 It works out well because of my sheer luck. 345 00:39:52,518 --> 00:39:55,729 Watch, this year I'll definitely win the President's award. 346 00:39:55,896 --> 00:39:57,689 It would be better if you don't get bashed up. 347 00:39:57,773 --> 00:40:02,736 I'm planning to gather strange people like me to form an association. 348 00:40:02,903 --> 00:40:05,155 It may even turn into a National level party. 349 00:40:06,073 --> 00:40:09,868 Association? Very good! There's a man like you in Madras. 350 00:40:10,202 --> 00:40:11,912 I think you'll put a peg into my profession. 351 00:40:12,079 --> 00:40:15,082 Don't get scared... his profession is totally different. 352 00:40:15,082 --> 00:40:16,875 Then let me put a peg in his profession. 353 00:40:16,917 --> 00:40:21,797 I met Murali when I had gone to receive my gold medal in Delhi. 354 00:40:22,589 --> 00:40:25,884 I spoke in Tamil and he immediately asked me if I know Tamil. 355 00:40:25,926 --> 00:40:29,596 And I replied, "You come home, I'll teach you Tamil" 356 00:40:29,888 --> 00:40:31,765 You're my sister, aren't you? Did you create a sensation? 357 00:40:32,599 --> 00:40:33,934 No, he did. - How? 358 00:40:34,476 --> 00:40:35,894 "Whatever you wear, will suit you" 359 00:40:38,272 --> 00:40:43,694 "Only today you've seen me. That too I'm wearing the same dress since morning. How.." 360 00:40:43,944 --> 00:40:49,074 "You didn't. But I've changed your dresses." 361 00:40:49,283 --> 00:40:51,243 Fantastic! Where's he? I'll even fall at his feet. 362 00:40:51,618 --> 00:40:54,204 He'll be no.1 suitable person for my association. 363 00:40:54,288 --> 00:40:55,789 I'll be the Leader and he'll be the Secretary. 364 00:40:57,040 --> 00:41:01,587 Then go to Madras immediately. You'll get a person for your association, 365 00:41:01,753 --> 00:41:04,423 and Bangalore people will get rid of your torture. 366 00:41:05,549 --> 00:41:06,466 You're very funny! 367 00:41:07,801 --> 00:41:12,264 Similarly all sisters will have fun with their brothers and go late to office. 368 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 It's getting late for you..Go. 369 00:41:31,658 --> 00:41:33,118 O my god! Hubby! 370 00:41:36,455 --> 00:41:37,289 What happened? 371 00:41:39,374 --> 00:41:43,045 What happened? - You use machines for everything. 372 00:41:43,295 --> 00:41:44,087 If I touch something, It burns. 373 00:41:44,171 --> 00:41:45,130 Then don't touch. 374 00:41:57,100 --> 00:42:02,022 Hey where are you going? -To get cool breeze. 375 00:42:02,189 --> 00:42:03,065 To get cool breeze? 376 00:42:03,815 --> 00:42:07,945 If you leave your wife here and go up for breeze, what'll I do for grandchildren? 377 00:42:08,987 --> 00:42:13,784 You nit wit! Do you think everything got over after you married her? 378 00:42:14,076 --> 00:42:15,410 Shouldn't you see to the rest of the things? 379 00:42:15,869 --> 00:42:20,541 Take your wife to beach, park happily. Got it. 380 00:42:21,458 --> 00:42:23,502 I'll arrange an auto. Ask her to get ready. 381 00:42:24,044 --> 00:42:26,505 Why are you staring at me? 382 00:42:27,965 --> 00:42:30,676 I've lost my credibility at home. Do I've to lose it outside also? 383 00:42:37,724 --> 00:42:40,102 Stop here! Has it crossed Rs.3 so soon? 384 00:42:43,272 --> 00:42:47,734 Meter runs faster than the auto. 385 00:42:49,778 --> 00:42:50,696 Tie it with a rope man. 386 00:42:51,738 --> 00:42:52,865 Why is father-in-law shouting at the top of his voice? 387 00:42:53,073 --> 00:42:54,074 Keep your trap shut, you idiot. 388 00:42:58,745 --> 00:42:59,663 I'm ready. 389 00:43:00,122 --> 00:43:05,502 <i>She resembles Goddess Lakshmi!</i> But it's her plait... we'll straighten it. 390 00:43:06,753 --> 00:43:11,675 Come hubby.. say come. - Oh god. Bloody fool! 391 00:43:12,593 --> 00:43:19,892 Hey come..-It is my fate.-Bye..Bye - Hey come. 392 00:43:21,894 --> 00:43:24,563 I fell down..- Hey lift her up. Look he's standing like a pillar. 393 00:43:25,689 --> 00:43:29,151 <i>Hey.. Drive slowly.</i> 394 00:43:30,068 --> 00:43:32,779 Road is full of pot-holes... take care... 395 00:43:33,322 --> 00:43:37,659 You're very affectionate to your daughter-in-law! - Hey take off your hand. 396 00:43:37,784 --> 00:43:41,497 We never enjoyed at those times. Let them at least enjoy. 397 00:43:44,750 --> 00:43:46,877 Where are we going now? - Cemetery. 398 00:43:47,794 --> 00:43:50,255 Do people here visit even Cemetery? - Shut up and come. 399 00:43:50,881 --> 00:43:57,763 Labour union Long live! 400 00:43:58,055 --> 00:44:02,267 I think some procession is going on - Wow, they're holding flags. - Shut up. 401 00:44:04,269 --> 00:44:05,020 I think we're in fix. 402 00:44:09,024 --> 00:44:12,319 Hey stop.. say stop. 403 00:44:17,491 --> 00:44:19,117 Hey you brainless, stop I say. 404 00:44:21,161 --> 00:44:24,915 Hubby I'm scared.- How can you stop it in the midst of the crowd? 405 00:44:25,165 --> 00:44:27,918 How can I drive?- How can I go in this crowd? - Get down. 406 00:44:28,252 --> 00:44:32,506 Driver, hail! - Long live... 407 00:44:32,881 --> 00:44:34,007 <i>Hey turn the auto. You've</i> stopped it here. 408 00:44:34,258 --> 00:44:37,135 Labourers are on strike and you're happily roaming with a girl. 409 00:44:37,344 --> 00:44:38,011 What do you know about my sufferings? 410 00:44:38,178 --> 00:44:39,388 You get down..l don't want your money..get lost. 411 00:44:40,514 --> 00:44:44,309 Long live..Long live.. - My slipper. 412 00:44:44,560 --> 00:44:48,480 Let it be, you come.. - It's a new pair of slippers. 413 00:44:48,897 --> 00:44:53,902 I'll get you another pair.- No, I want that odd. I bought them on our marriage. 414 00:44:54,153 --> 00:44:56,238 Losing it is like losing my husband. 415 00:44:56,363 --> 00:44:58,115 Damn it! I'll search for it! - Oh god, my slipper. 416 00:44:59,032 --> 00:44:59,950 Rascal...are you showing the slipper? 417 00:45:01,201 --> 00:45:02,369 Oh god..sir my wife...slipper. 418 00:45:02,995 --> 00:45:04,121 Have you come along with your wife to the procession? 419 00:45:04,371 --> 00:45:08,125 Hey get into the van. You've dressed up in Suit! Get in... 420 00:45:09,251 --> 00:45:11,295 Who's this Village belle!- She's from Agricultural society.-Get her in also. 421 00:45:12,004 --> 00:45:13,463 You made me to count the bars for this cheap slipper. 422 00:45:14,464 --> 00:45:17,426 I got fed up before I could come out after explaining the truth. 423 00:45:20,888 --> 00:45:23,182 Hubby, did I commit any mistake? 424 00:45:24,141 --> 00:45:26,018 Mistake?! You've tarnished my honour! 425 00:45:26,393 --> 00:45:30,063 Why are you always reprimanding me like a teacher? 426 00:45:30,314 --> 00:45:32,816 Yes I'm! Stand up on the bench. 427 00:45:33,734 --> 00:45:34,443 I say stand up. 428 00:45:36,737 --> 00:45:39,281 How long do I've to? - Till dawn. 429 00:45:40,115 --> 00:45:40,949 For the rest of the things? 430 00:45:42,743 --> 00:45:45,829 Whatever it may be, you shouldn't get down. 431 00:46:05,933 --> 00:46:06,517 What happened? 432 00:46:14,274 --> 00:46:19,905 What happened? Why do you look dull? - Of course! 433 00:46:20,280 --> 00:46:24,701 Why? - I'm transferred to Bangalore. - Bangalore? 434 00:46:25,327 --> 00:46:29,331 It's a happy news, why are you worried? 435 00:46:29,998 --> 00:46:34,211 I'm newly married, how can I leave my wife here and go? 436 00:46:35,128 --> 00:46:38,131 You're also newly married. Don't you understand my situation? 437 00:46:42,094 --> 00:46:44,721 If somebody goes in my place.. - Then... 438 00:46:45,055 --> 00:46:45,931 I'll escape the transfer. 439 00:46:52,104 --> 00:46:55,774 I'll go. - Thanks a lot. 440 00:46:56,942 --> 00:46:58,026 I've to thank you. 441 00:47:13,584 --> 00:47:18,964 Why are you crying? - You're leaving me here and going. 442 00:47:19,381 --> 00:47:24,970 I'm also worried but I should earn some money. That's why. 443 00:47:25,971 --> 00:47:27,639 When will you return ? - Return? 444 00:47:28,849 --> 00:47:30,017 I'll take you along with me, right? 445 00:47:30,350 --> 00:47:32,060 Really? - Yes. 446 00:47:32,936 --> 00:47:33,478 Smile please. 447 00:47:44,698 --> 00:47:47,201 Hubby, why're you pulling it like a puppy? 448 00:47:47,534 --> 00:47:49,828 Wow, even suitcase moves in this City. 449 00:47:50,204 --> 00:47:53,081 Hubby, please come & take me along with you. - Sure. 450 00:47:53,790 --> 00:47:56,001 As soon as you reach there, write a letter to me.- Oh yes. 451 00:47:56,293 --> 00:47:58,378 Take your food in time. - I'll. 452 00:47:58,921 --> 00:48:00,005 Oh god, what now? - Oi ... 453 00:48:00,881 --> 00:48:04,092 Yes, every Saturday take oil bath. - Okay.. 454 00:48:04,843 --> 00:48:07,346 If you've forgotten anything else, write to me. . I'll miss the train. 455 00:48:08,305 --> 00:48:14,019 You've forgotten to take your ticket. Will you be standing on the platform? 456 00:48:15,062 --> 00:48:18,398 Take it. Do you remember my condition? 457 00:48:19,525 --> 00:48:23,904 First go and find a good house, take her and run the family happily. 458 00:48:24,488 --> 00:48:27,699 You don't worry. I'll go there and set up a small house(Concubine)- What? 459 00:48:27,950 --> 00:48:30,744 To run a family. Okay bye. - Go. 460 00:48:31,912 --> 00:48:34,832 Hey tell your wife and go. - Bye. 461 00:48:35,040 --> 00:48:38,001 Tell her happily and go. - Bye dear. 462 00:48:40,838 --> 00:48:43,423 Sir, I've kept your suitcase in the dickey. - Good. 463 00:48:46,552 --> 00:48:49,721 <i>I'm a free bird.. free bird.</i> 464 00:49:04,945 --> 00:49:12,286 Coffee..... coffee..... tea... tea. 465 00:49:24,089 --> 00:49:29,887 I tried 10-12 hotels. But I didn't get a room in any. 466 00:49:30,637 --> 00:49:34,933 I came here pining for that girl. Now I'm going to die of cold. 467 00:49:36,560 --> 00:49:37,728 Clean Room No.301 and give it to him. 468 00:49:38,979 --> 00:49:41,565 Sir, please give me a single room. 469 00:49:41,899 --> 00:49:43,275 We don't have single or double room. 470 00:49:43,859 --> 00:49:46,945 Bangalore is very cold. Give me at least a single room. 471 00:49:47,863 --> 00:49:50,782 Is Bangalore very cold? Then get a sweater. Go 472 00:49:51,742 --> 00:49:54,036 O Lord Ragavendra! It seems there isn't even a single room vacant. Go man 473 00:49:54,953 --> 00:49:56,538 I think I should sleep on the platform today. 474 00:49:57,122 --> 00:49:59,791 Some policeman is going to catch me under suspicion. 475 00:50:00,584 --> 00:50:04,963 Instead of going to the office tomorrow, I think I'll have to go to the Court. 476 00:50:05,339 --> 00:50:06,256 What happened? 477 00:50:10,052 --> 00:50:18,060 You've come in season, no rooms in hotels. There's good house if you want... 478 00:50:19,061 --> 00:50:24,525 House?!- There's a comfortable and a beautiful house... 479 00:50:25,192 --> 00:50:27,986 Isn't there a limit for your torture? Are you going to show me the house or not? 480 00:50:28,195 --> 00:50:32,866 <i>Welcome. welcome.. sir, this</i> is my house. 481 00:50:43,836 --> 00:50:46,255 Hey is this the house? 482 00:50:46,713 --> 00:50:54,680 For gamblers, tourists, pleasure seekers, this is my house. 483 00:50:55,722 --> 00:51:01,937 Vasappa mobile lodge, half-star hotel! - Can you shut up? It's a good set up. 484 00:51:02,604 --> 00:51:05,816 Where to bathe? Where's the bathroom? 485 00:51:06,066 --> 00:51:09,528 Cubban park, Lalbagh, swimming pool. 486 00:51:51,028 --> 00:51:52,738 Good morning sir. - Good morning. 487 00:52:13,425 --> 00:52:16,512 Why are you looking at him? Do you already know him? 488 00:52:19,056 --> 00:52:21,725 How're you?- Fine. - How're you? 489 00:52:22,059 --> 00:52:24,645 Fine. Have you come here to attend to some job? 490 00:52:26,313 --> 00:52:27,898 No, he has been transferred here. 491 00:52:33,278 --> 00:52:38,242 This branch is lucky to have 2 gold medal lists. 492 00:52:39,326 --> 00:52:40,244 That's... 493 00:52:40,994 --> 00:52:48,836 He says this branch is lucky to have 2 gold medal lists. 494 00:52:54,925 --> 00:53:01,932 He says this branch is lucky to have 2 gold medal lists. 495 00:53:08,814 --> 00:53:11,608 I came here in search of my in am of la. But my bad luck, I'm preparing dosais here. 496 00:53:12,401 --> 00:53:16,572 You asked me to bathe and go for toilet in the public. 497 00:53:16,780 --> 00:53:19,867 Now you're asking me to cook in public, is it fair? 498 00:53:20,117 --> 00:53:24,955 We've to suffer till our wishes are fulfilled. It's a different taste. 499 00:53:25,289 --> 00:53:28,792 I should blame that Arukkani and not you. - Who's that? 500 00:53:29,251 --> 00:53:36,466 She's my.. Oh my God.. - Prepare 2 ghee dosais for me. 501 00:53:36,884 --> 00:53:39,094 It's not the shop.- 2 dosais please. 502 00:53:39,386 --> 00:53:43,724 Let's do business. - Give 2 idlis please - No idlis, only dosais. 503 00:53:43,932 --> 00:53:44,725 Okay give me dosais. 504 00:53:46,894 --> 00:53:49,605 That's mine. 505 00:53:50,564 --> 00:53:52,733 Give me 2 dosais. -2 dosais. 506 00:53:53,942 --> 00:53:55,152 Give me also 2 dosais. 507 00:53:56,778 --> 00:53:58,906 One more also. - Dosais please... 508 00:54:06,705 --> 00:54:11,668 Sir, is this your side business? - Yes, idly, sambar, chutney.. 509 00:54:12,002 --> 00:54:14,087 Give me another one. - This is dosai. 510 00:54:15,088 --> 00:54:17,716 You get a handsome salary, isn't that sufficient? 511 00:54:17,925 --> 00:54:18,592 Give me a dosai 512 00:54:20,886 --> 00:54:26,767 Excuse me, can you come to the side, please? 513 00:54:29,686 --> 00:54:34,650 I got transferred to your office. But I didn't get room in any hotel. 514 00:54:34,900 --> 00:54:35,818 That's why I turned this into a lodge. 515 00:54:36,777 --> 00:54:38,987 Hotel food doesn't suit me. That's why I started to cook myself. 516 00:54:39,696 --> 00:54:40,823 And he has made it into business. 517 00:54:41,073 --> 00:54:42,241 That's the matter. You don't mistake me. 518 00:54:44,326 --> 00:54:47,287 Why do you look like that? I didn't get your photo to stick it over here. 519 00:54:50,332 --> 00:54:53,085 <i>Have chutney sir... it tastes</i> fantastic! 520 00:54:53,794 --> 00:54:56,839 I'll give it to all of you. 521 00:54:57,130 --> 00:55:02,594 Who's that running a hotel in front of the Palace? 522 00:55:03,011 --> 00:55:05,973 Who's that? Do you've sense? 523 00:55:06,306 --> 00:55:08,141 Are you running a hotel in front of the palace? 524 00:55:08,976 --> 00:55:12,104 Murali?! Who's he?- Partner!- Your partner? 525 00:55:12,396 --> 00:55:15,732 Move...move..who's your partner? Who's he? 526 00:55:16,233 --> 00:55:23,907 Hey you, don't you've sense? Running a hotel in front of the Palace? 527 00:55:24,158 --> 00:55:26,160 Come here...come...- It's not me. 528 00:55:26,535 --> 00:55:29,121 Don't worry. Sir, one minute please. 529 00:55:29,955 --> 00:55:33,375 What's it madam? - Sir, he has come from Madras, that's.. 530 00:55:34,001 --> 00:55:38,797 Oh I'm sorry. He's new to this place. He doesn't know the rules of this palace. 531 00:55:38,922 --> 00:55:39,923 Kindly excuse him please. 532 00:55:42,009 --> 00:55:45,971 Hey better clear the place soon. Be careful. 533 00:55:51,894 --> 00:55:53,479 Thank you very much. - Oh it's alright. 534 00:55:56,857 --> 00:56:01,737 I've a very big house in Bangalore. I have an out house where you can stay. 535 00:56:02,362 --> 00:56:04,198 If you don't mind, you can stay there. 536 00:56:05,699 --> 00:56:07,743 If you don't mind, you can stay there. 537 00:56:14,041 --> 00:56:17,711 Sir, if you be here, I'll get stomach ache without having anything. 538 00:56:17,920 --> 00:56:20,088 Eat Julie's preparations, you'll get stomach ache immediately. 539 00:56:20,214 --> 00:56:20,881 Brother... 540 00:56:22,090 --> 00:56:24,801 Sir, will you give me a chance? - Everything is for you, have it. 541 00:56:25,219 --> 00:56:27,221 I mean, a chance to talk. - Go ahead. 542 00:56:27,763 --> 00:56:30,057 Really, I'm very lucky. 543 00:56:30,849 --> 00:56:33,727 People refuse to guide to a address in a new place. 544 00:56:34,144 --> 00:56:39,733 But you've offered me a place in your house. I don't know how to thank you. 545 00:56:40,067 --> 00:56:42,027 You've turned this comedy scene into a sentimental scene. 546 00:56:42,236 --> 00:56:47,741 What I'm trying to say is, my specialty is to do what others can't. 547 00:56:47,991 --> 00:56:50,118 If I play Guitar, it'll produce the sound of Veena. 548 00:56:50,410 --> 00:56:52,204 If I play Veena, it'll produce the sound of Violin. 549 00:56:52,788 --> 00:56:54,039 I get many chances because of this. 550 00:56:54,331 --> 00:56:55,791 I may get stones also on the stage. 551 00:56:56,083 --> 00:56:58,126 Since I get more money, I don't mind all that. 552 00:56:58,836 --> 00:57:01,129 Brother, please shut up for a while. First let him eat. 553 00:57:02,840 --> 00:57:07,845 Don't mistake. My mother was angry while delivering her. That's why she's short tempered. 554 00:57:08,178 --> 00:57:10,222 Is she? She has a soft nature. 555 00:57:10,806 --> 00:57:13,016 Already Bangalore is very cold. Why do you put ice on her(flatter)? 556 00:57:13,433 --> 00:57:17,855 You'll start irritating people. - Many only think of saying but you've said it. 557 00:57:18,230 --> 00:57:20,899 This is not the stage but the dining hall. 558 00:57:22,067 --> 00:57:25,279 Won't you eat? Have one more also. - That's enough. 559 00:57:26,572 --> 00:57:30,367 I've allowed you to stay here as a paying guest. 560 00:57:30,576 --> 00:57:34,746 So don't feel shy to ask for more. 561 00:57:34,955 --> 00:57:38,083 I feel like asking. Hey, give me 2 dosais. 562 00:57:40,836 --> 00:57:44,006 Sorry, this is informal Tamil but formal Kannada. 563 00:57:57,895 --> 00:57:59,771 Learn to drive a moped. It'll be very good. 564 00:58:00,105 --> 00:58:02,774 Who said? It'll be good only if we don't. 565 00:58:03,233 --> 00:58:05,944 How? - You'll not know. You carry on. 566 00:58:06,236 --> 00:58:07,279 Put your hand on the right. 567 00:58:16,955 --> 00:58:19,166 Hey, what are you doing? 568 00:58:20,083 --> 00:58:21,793 You had only asked me to put my hand on your right, that's why. 569 00:58:25,506 --> 00:58:27,424 Do you've an idea of taking off your hand or not? 570 00:58:27,716 --> 00:58:28,842 Okay. 571 00:59:32,197 --> 00:59:40,205 I've hooked a fantastic partner for me. I was craving only for this. 572 00:59:50,132 --> 00:59:58,140 O rich parrot! It'll be good if you understand me well. 573 00:59:59,766 --> 01:00:07,733 I've hooked a fantastic partner for me. I was craving only for this. 574 01:00:45,813 --> 01:00:53,779 Do your eyes resemble Zeenat Aman and gait of a western woman? 575 01:00:55,030 --> 01:01:03,038 Oh maiden, accept and become my wife. 576 01:01:09,378 --> 01:01:14,049 Your saree is swaying me. 577 01:01:18,345 --> 01:01:22,808 Full moon is burning me. 578 01:02:10,189 --> 01:02:18,197 I'm the lipstick. Apply it gently, oh damsel!. 579 01:02:19,490 --> 01:02:27,498 You smiled, hooked me and took away my life, oh Peacock! 580 01:02:34,046 --> 01:02:38,258 My hunger disappears when I see you. 581 01:02:43,013 --> 01:02:47,226 She's the angel...angel. 582 01:03:51,832 --> 01:03:54,042 You're the luckiest man. 583 01:03:54,793 --> 01:03:56,920 You won the gold medal just 3 months earlier, 584 01:03:57,212 --> 01:04:00,465 You're promoted as a Divisional manager. 585 01:04:01,842 --> 01:04:02,384 Please sit down. 586 01:04:04,136 --> 01:04:06,263 You came to Bangalore after winning the gold medal. 587 01:04:06,889 --> 01:04:09,141 You're going to Delhi on promotion as the Divisional Manager. 588 01:04:09,600 --> 01:04:11,393 Congratulations. 589 01:04:12,769 --> 01:04:16,273 I don't want any promotion. I need this office very much. 590 01:04:17,232 --> 01:04:18,901 I don't want promotion or transfer. 591 01:04:20,444 --> 01:04:22,237 Did you refuse the promotion? 592 01:04:24,823 --> 01:04:26,116 Yes. - What yes? 593 01:04:26,992 --> 01:04:28,994 Those who're already in service for 20 years didn't get this promotion. 594 01:04:29,495 --> 01:04:33,248 You should be very happy to get this promotion so early, instead... 595 01:04:33,415 --> 01:04:35,751 Sorry, I can't be happy. 596 01:04:36,835 --> 01:04:43,091 I'm an Orphan. I didn't know the meaning of my life. 597 01:04:43,842 --> 01:04:47,554 Only your friendship brought a meaning to my life. 598 01:04:48,722 --> 01:04:51,517 According to me, instead of getting promotion in my work, 599 01:04:52,684 --> 01:04:56,772 If I get promotion in your friendship, I'll be really happy. 600 01:05:04,530 --> 01:05:07,533 According to me, instead of getting promotion in my work, 601 01:05:08,242 --> 01:05:11,954 If I get promotion in your friendship, I'll be really happy. 602 01:05:41,650 --> 01:05:46,071 Can I know the meaning of getting promotion in my friendship? 603 01:05:47,906 --> 01:05:51,243 I didn't mean anything. If you mean, it's love, 604 01:05:52,744 --> 01:05:54,788 Julie, I love you. 605 01:05:55,289 --> 01:05:56,081 I love you. 606 01:05:56,498 --> 01:05:56,957 I love you. 607 01:06:38,790 --> 01:06:41,460 Why are you restless? 608 01:06:43,754 --> 01:06:44,463 What's the problem? 609 01:06:47,132 --> 01:06:50,302 Sweating in front of the fan means you've committed some mistake. 610 01:06:50,511 --> 01:06:51,261 Am I correct? 611 01:06:52,804 --> 01:06:53,639 Correct. 612 01:06:54,598 --> 01:06:59,520 Correct? If all malefactors accept their crimes then police, lawyer etc will have no work. 613 01:07:00,145 --> 01:07:01,396 What mistake did you commit? 614 01:07:03,148 --> 01:07:11,114 I want to make Murali our family member whom you had wanted to be your association's member 615 01:07:13,033 --> 01:07:15,786 You're saying it so casually! 616 01:07:16,912 --> 01:07:20,874 Brother.. - Finally you've trapped a person from my association. 617 01:07:21,124 --> 01:07:25,128 You watch, he's going to create a sensation. 618 01:09:29,962 --> 01:09:31,588 Hubby will place his legs over there. 619 01:09:52,484 --> 01:09:56,947 Fragrant wind will dishevel my clothes. 620 01:09:57,823 --> 01:10:01,994 Saree will turn into an umbrella here. 621 01:10:03,495 --> 01:10:06,248 Flower will bloom as the drizzle falls on it 622 01:10:06,290 --> 01:10:08,417 Bees will whizz to suck honey 623 01:10:55,380 --> 01:10:59,968 Paths are changing, this is intoxication of love 624 01:10:59,968 --> 01:11:05,808 Fragrance of your saree is charming me 625 01:11:17,569 --> 01:11:21,949 I'm yearning for the unknown happiness 626 01:11:22,366 --> 01:11:25,786 Love flame is wavering, what's the news? 627 01:11:25,911 --> 01:11:31,041 This is yearning for love, thirst of a flower. 628 01:11:32,584 --> 01:11:36,755 Won't the garden get wet with the umbrella? 629 01:12:22,801 --> 01:12:28,265 This evening is charming, my hands are seeking the bliss. 630 01:12:28,557 --> 01:12:32,478 Till now I've not tasted the masculine fragrance. 631 01:12:44,156 --> 01:12:48,952 Bee of desire is stinging me to have Ambika's sister. 632 01:12:49,161 --> 01:12:53,290 Bunch of roses are killing me with desire. 633 01:12:53,665 --> 01:12:55,042 In the corner of the eyes, 634 01:12:55,834 --> 01:12:57,336 it's time to change colours. 635 01:12:59,171 --> 01:13:03,133 It's time we are embraced in the tight hug of marriage. 636 01:13:44,132 --> 01:13:51,056 After your arrival, not only human beings but even plants hunger has also got satiated. 637 01:13:52,057 --> 01:13:55,018 Plants will start growing fast, watch. 638 01:13:55,477 --> 01:13:57,271 How can you grow beyond this? 639 01:13:59,231 --> 01:14:00,190 Excellent! 640 01:14:02,109 --> 01:14:03,777 I'm coming. 641 01:14:04,236 --> 01:14:05,362 What are you doing there? 642 01:14:10,951 --> 01:14:12,536 Mother-in-law. 643 01:14:14,204 --> 01:14:16,206 Mother-in-law. 644 01:14:16,331 --> 01:14:17,666 She's in the kitchen. 645 01:14:19,084 --> 01:14:22,921 Poor girl! She's working without rest from the day she came here. 646 01:14:23,172 --> 01:14:27,134 Why did you call me? - Soak the pulse in the water. Boil it. 647 01:14:27,301 --> 01:14:29,136 Clean all the vessels. Fetch water. 648 01:14:29,511 --> 01:14:31,346 Instead of attending to these chores, you're watering the plants. 649 01:14:32,181 --> 01:14:35,934 With daughter-in-law's arrival, have you become a lazy goose? 650 01:14:37,603 --> 01:14:39,563 Look at her walk. What is it in your hand? 651 01:14:41,064 --> 01:14:44,067 I'm reading the magazine. - Fabulous. 652 01:14:53,577 --> 01:14:57,581 Are you happy after our marriage? 653 01:14:57,915 --> 01:15:01,168 How can I be if you lie down too far? 654 01:15:03,879 --> 01:15:06,006 Okay - Now ask me. 655 01:15:07,174 --> 01:15:09,593 I'm asking you whether you're happy after our marriage? 656 01:15:10,302 --> 01:15:13,305 Only now I've experienced true happiness. 657 01:15:17,976 --> 01:15:19,937 I've asked you verbally and not in action. 658 01:15:20,145 --> 01:15:22,940 Saying it in dialogues is old style. Silence will be more effective. 659 01:15:39,665 --> 01:15:45,629 If every girl get a husband like you then there'll be no fights in the family. 660 01:15:50,133 --> 01:15:52,219 Now I'm so happy. 661 01:15:53,345 --> 01:15:56,640 You're only for me...only for me. 662 01:15:56,682 --> 01:15:59,351 I can't live without you. 663 01:16:06,650 --> 01:16:10,529 Where's Mr.Murali? - He'll come late. 664 01:16:11,071 --> 01:16:12,489 He got a letter from Madras. 665 01:16:13,532 --> 01:16:14,575 Thank you. 666 01:16:17,035 --> 01:16:20,455 Boodalingam, 36 Ellaiamman colony, Teynampet, Chennai-86. 667 01:16:20,706 --> 01:16:23,417 Boodalingam! Who's this Boodalingam? 668 01:16:24,543 --> 01:16:26,003 Let him come. I'll ask him. 669 01:16:31,967 --> 01:16:33,969 Good morning - Good morning. 670 01:16:38,140 --> 01:16:40,225 Your brother will be pain in the neck if we go with him. 671 01:16:40,559 --> 01:16:42,978 It's good that I got rid of him half way through. 672 01:16:43,395 --> 01:16:44,688 Or else my day would've got spoiled. 673 01:16:46,440 --> 01:16:48,984 Hubby, who's Boodalingam? 674 01:16:51,737 --> 01:16:55,491 Why are you staring like a ghost as soon as I said Booda(ghost)lingam? 675 01:16:59,286 --> 01:17:00,120 What's the matter? 676 01:17:00,162 --> 01:17:03,499 Nothing, he has sent a letter to you. 677 01:17:05,542 --> 01:17:09,671 Is it a court order? It's just a letter. Read it. 678 01:17:11,632 --> 01:17:16,094 Didn't you read it? - No, how can I read other's letter? 679 01:17:16,553 --> 01:17:17,846 Why formality between us? 680 01:17:17,930 --> 01:17:18,889 Very sorry. 681 01:17:19,306 --> 01:17:24,269 We may be husband and wife but my father has brought me up in American style. 682 01:17:25,145 --> 01:17:31,109 So, I'll not. You read it and tell me if you want, okay. 683 01:17:34,154 --> 01:17:37,616 I've escaped just because your father brought you up in American style. 684 01:17:38,617 --> 01:17:42,955 If you were brought up in Indian style, I would've finished now. 685 01:17:47,292 --> 01:17:51,964 Fool, you are incompetent to look after your wife, 686 01:17:52,422 --> 01:17:54,466 What's this! Sending a letter every week?! 687 01:17:55,133 --> 01:18:02,099 This week you've to take her and go or else I'll bring her there next week. 688 01:18:02,391 --> 01:18:04,768 Decide which is better for you. 689 01:18:04,977 --> 01:18:07,312 Your's father. 690 01:18:14,570 --> 01:18:18,157 Father-in-law, he has sent a reply. 691 01:18:18,907 --> 01:18:20,033 Read it for me. 692 01:18:20,159 --> 01:18:24,246 You're getting excited just for running the family through letters. 693 01:18:24,663 --> 01:18:28,834 If he takes you and runs the family, then that's all. 694 01:18:29,084 --> 01:18:31,128 Read it quickly. 695 01:18:31,378 --> 01:18:34,256 Wait. What new would he have written? 696 01:18:35,132 --> 01:18:40,345 "That he didn't get a house. He'll take you after he gets it." 697 01:18:41,346 --> 01:18:43,348 See, he has written the same thing I told you. 698 01:18:43,557 --> 01:18:46,143 He's a crook. 699 01:18:46,351 --> 01:18:49,605 He came into this world in the 8th month deceiving his mother. 700 01:18:50,189 --> 01:18:51,690 He's trying to cheat me also. 701 01:18:51,857 --> 01:18:52,441 Can he? 702 01:18:52,691 --> 01:18:56,487 Who am I? I came into this world in the 7th month deceiving my mother. 703 01:18:56,695 --> 01:18:59,990 Will I leave him? I'll send a bomb in my next letter. 704 01:19:00,365 --> 01:19:02,701 What will you keep?- Bomb. 705 01:19:05,537 --> 01:19:09,041 Who's Murali here? - Murali? Inside left. 706 01:19:21,094 --> 01:19:23,388 Who's Mr.Murali? There's a telegram for you. 707 01:19:48,914 --> 01:19:55,462 Mother... mother 708 01:19:59,132 --> 01:20:01,385 I received a telegram that you're serious. 709 01:20:01,468 --> 01:20:03,345 Without consulting the doctor you're sitting here so comfortably. 710 01:20:03,679 --> 01:20:08,517 Serious? I'm not but your father is. Go and meet him. 711 01:20:12,938 --> 01:20:16,942 I can't take leave from office. Why did you lie and call me here? 712 01:20:17,943 --> 01:20:18,819 What's the matter? 713 01:20:19,027 --> 01:20:22,614 You're staying there leaving her here. That's the matter. 714 01:20:22,948 --> 01:20:30,164 I'm suffering there without getting a house. How can I take her also? 715 01:20:30,789 --> 01:20:34,710 Leave that job and come back. I'll look after you for your entire life. 716 01:20:35,169 --> 01:20:39,173 Asking me to leave my job? - Great job! 717 01:20:39,506 --> 01:20:43,969 I can't leave my present job. 718 01:20:44,303 --> 01:20:48,140 Tomorrow you've to pack your suitcase or I'll hack you. 719 01:20:59,651 --> 01:21:04,907 You're going to a new place. Strange people would be there. Be careful. 720 01:21:05,324 --> 01:21:08,368 Go mother-in-law.- Listen to me. 721 01:21:08,952 --> 01:21:12,164 You can live only if you tie your husband with your saree corner. 722 01:21:12,831 --> 01:21:16,793 Don't just gape. Go and change your dress. It's getting late for train. 723 01:21:21,632 --> 01:21:28,013 I should tie my husband with the saree corner.. - What's it? Leave me 724 01:21:28,972 --> 01:21:31,850 Mother-in-law, you've asked me to tie him with my saree corner. 725 01:21:32,226 --> 01:21:33,685 Hey go man 726 01:21:34,061 --> 01:21:36,396 It has started stinking here itself. Don't know what'll be the condition in Bangalore? 727 01:21:36,396 --> 01:21:39,650 Bangalore has no Coovum (dirty river), that's why I'm taking you there. 728 01:21:39,691 --> 01:21:41,318 Hey come..come 729 01:21:46,031 --> 01:21:48,158 Give me the suitcase. Why do you stare like this? 730 01:21:48,742 --> 01:21:49,368 I'm telling you. 731 01:22:29,908 --> 01:22:31,869 You here? - I came to see you. 732 01:22:32,369 --> 01:22:34,746 If you hadn't come, I would've come there. 733 01:22:35,497 --> 01:22:36,915 Wait, I'll come 734 01:22:39,001 --> 01:22:40,460 Arukkani, come..come 735 01:22:43,088 --> 01:22:45,424 Who's she? - Who? She's my officer. 736 01:22:46,091 --> 01:22:48,802 A lady?- Can't you see? She has come to receive me. 737 01:22:49,052 --> 01:22:51,430 I'll come back in half an hour. Till then you sit on the bench. 738 01:22:51,555 --> 01:22:56,393 How can I sit alone? - Do I've to teach you to sit? I say sit. 739 01:22:56,518 --> 01:22:57,936 I told that I'll be back in half an hour. 740 01:22:59,855 --> 01:23:03,317 Oh my dear...... Don't laugh. 741 01:23:03,775 --> 01:23:04,860 Be seated. I'll be back. 742 01:23:09,156 --> 01:23:09,823 Oh dear! 743 01:23:11,783 --> 01:23:12,993 Come sir...come. 744 01:23:17,080 --> 01:23:17,539 Be there. 745 01:23:53,200 --> 01:23:56,578 How's your friend now? - He had blood pressure. 746 01:23:57,120 --> 01:23:59,915 Now? - He's okay. 747 01:24:00,123 --> 01:24:02,334 But Blood.Pressure. of other's has gone up. 748 01:24:03,001 --> 01:24:08,173 What do you mean?- He had kept the important documents in my suitcase. 749 01:24:09,216 --> 01:24:11,176 I might've missed them at the railway station. 750 01:24:11,844 --> 01:24:15,013 Your friend had given you an important responsibility. 751 01:24:15,347 --> 01:24:20,227 Why are you so careless? - I took it casually but it has become a big issue. 752 01:24:20,394 --> 01:24:24,022 Go and get it without wasting time. You might miss it. 753 01:24:24,940 --> 01:24:25,440 It'll not. 754 01:24:26,150 --> 01:24:27,985 Because it's an old box. It'll look very ugly. 755 01:24:28,235 --> 01:24:29,069 Nobody will care to touch it. 756 01:24:30,612 --> 01:24:31,238 Bye. 757 01:24:34,950 --> 01:24:37,202 Why does he get tensed whenever he comes back from Madras? 758 01:24:38,453 --> 01:24:39,204 Age! 759 01:25:43,227 --> 01:25:44,561 Come. - Yes. 760 01:25:44,812 --> 01:25:45,979 You look very tired. 761 01:25:47,231 --> 01:25:48,398 You were supposed to be here much earlier. 762 01:25:48,690 --> 01:25:49,608 But you have come so late. 763 01:25:49,900 --> 01:25:51,401 My 'bad-luck' got lost. 764 01:25:51,777 --> 01:25:54,571 Good for you. - No, it isn't. 765 01:25:54,696 --> 01:25:55,572 It is unique. 766 01:25:55,781 --> 01:25:57,908 I'm clueless and confused. 767 01:25:58,075 --> 01:26:00,953 Confused? Shall I play veena through a conch? 768 01:26:01,203 --> 01:26:03,997 I'm very much upset. Don't disturb me. 769 01:26:04,289 --> 01:26:06,333 Then, I'll play conch through Veena. 770 01:26:06,500 --> 01:26:08,460 Brother, he's already confused. 771 01:26:08,669 --> 01:26:11,672 Okay. Life is like Veena. You play it. 772 01:26:11,922 --> 01:26:13,132 Oh my god! 773 01:26:13,382 --> 01:26:15,092 Did you get your suitcase? 774 01:26:15,300 --> 01:26:16,927 If I had got it, I would've somehow managed the problem. 775 01:26:17,219 --> 01:26:18,762 But, I didn't. That's the problem. 776 01:26:21,223 --> 01:26:24,268 Before marriage, you talk about discrimination in front of the temple. 777 01:26:24,476 --> 01:26:28,438 After marriage, you go to the adytum and seek shelter under God. 778 01:26:29,273 --> 01:26:29,940 Okay... 779 01:26:30,107 --> 01:26:33,402 He's already worried. Can't you keep quiet? 780 01:26:33,819 --> 01:26:37,281 To diffuse your husband's worries, ...2 coffees, please. 781 01:26:58,177 --> 01:26:59,511 Why are you staring at her? 782 01:27:00,554 --> 01:27:01,972 Yes, you must... 783 01:27:02,681 --> 01:27:05,142 You both are sailing in the same boat. 784 01:27:05,392 --> 01:27:08,061 Arukani, he's my sister's husband. 785 01:27:10,147 --> 01:27:12,900 Like you, he also lost a box at the railway station. 786 01:27:13,150 --> 01:27:17,863 She lost her husband at the railway station. 787 01:27:18,155 --> 01:27:22,326 You lost your box and she lost her husband at the same railway station. 788 01:27:22,576 --> 01:27:24,745 And you're united here. Don't worry. 789 01:27:25,537 --> 01:27:26,497 I'll find them. 790 01:27:26,705 --> 01:27:30,292 Who is she? Where did you find her? 791 01:27:37,216 --> 01:27:40,719 I came via railway station fly over to come home soon. 792 01:27:40,928 --> 01:27:42,387 There was a big crowd. 793 01:27:42,596 --> 01:27:45,182 Thinking that someone is selling country medicine, 794 01:27:45,390 --> 01:27:48,060 I pushed through the crowd and saw... ...a village girl, 795 01:27:48,268 --> 01:27:51,063 with jewels around her neck and tears in her eyes. 796 01:27:51,396 --> 01:27:52,356 I was shocked for a moment. 797 01:27:52,564 --> 01:27:55,192 I asked her, "why are you crying?" in Kannada language. 798 01:27:55,442 --> 01:27:56,693 She continued crying. 799 01:27:56,902 --> 01:27:59,363 I asked her "why is she crying?" in Malayalam language. 800 01:27:59,571 --> 01:28:01,031 But she continued crying. 801 01:28:01,156 --> 01:28:03,534 I asked her in all the languages. 802 01:28:03,700 --> 01:28:04,535 She kept on crying, crying... 803 01:28:05,244 --> 01:28:07,621 I got angry and asked her "why are you crying?" in Tamil language. 804 01:28:08,497 --> 01:28:09,206 That's all. 805 01:28:09,373 --> 01:28:12,042 She looked at me. Her eyes revealed that she's a Tamil speaking girl. 806 01:28:12,251 --> 01:28:13,085 I brought her here. 807 01:28:13,293 --> 01:28:18,132 Yes. Poor girl! Some rogue married her in Madras, 808 01:28:18,382 --> 01:28:21,051 brought her to Bangalore and left her at the railway station. 809 01:28:21,218 --> 01:28:23,220 She is a stranger to this city. Poor girl! 810 01:28:25,097 --> 01:28:28,267 Since some women considers their husbands as Gods... 811 01:28:28,433 --> 01:28:31,770 some rogues treat women as worms. 812 01:28:32,271 --> 01:28:38,277 If womanhood awakens in them, such rogues will be beaten to death. 813 01:29:48,972 --> 01:29:49,932 Why are you crying now? 814 01:29:50,349 --> 01:29:54,311 Hubby, did you marry that modern-dressed girl? 815 01:29:56,730 --> 01:29:59,441 - I won't fight with you for that. 816 01:30:01,527 --> 01:30:06,031 Did you marry her because I'm ugly? 817 01:30:07,533 --> 01:30:10,994 She's beautiful like your heart. 818 01:30:13,997 --> 01:30:16,917 You can't realise my present dilemma. 819 01:30:19,586 --> 01:30:23,298 I'll give you plenty of money, please go back to your village. 820 01:30:24,550 --> 01:30:29,054 My unhappy father felt happy only after our marriage. 821 01:30:30,305 --> 01:30:34,059 My father will die, if he learns about the complication in my life. 822 01:30:35,936 --> 01:30:39,731 Okay, if not to your house, go to my house.. go to Madras. 823 01:30:41,024 --> 01:30:43,443 Hubby, you know about your father! 824 01:30:44,403 --> 01:30:45,904 He will bring me back here. 825 01:30:46,697 --> 01:30:48,365 Then, you will be in a dilemma. 826 01:30:54,580 --> 01:30:58,792 Anyway, you need a servant for this house. 827 01:30:59,960 --> 01:31:01,628 Let me be that servant. 828 01:31:02,629 --> 01:31:04,715 I'll spend the rest of my life doing household work here. 829 01:31:06,633 --> 01:31:08,760 I would've been serving you if we were living there. 830 01:31:09,261 --> 01:31:10,888 But now, I'm going to serve you here. 831 01:31:11,263 --> 01:31:14,933 I'll stay here serving you all. 832 01:31:19,605 --> 01:31:23,358 I won't tell anyone that you are my husband. 833 01:31:25,986 --> 01:31:29,031 Okay. Keep a pillow under your head and sleep. 834 01:31:29,781 --> 01:31:32,784 Why pillow? I'll always keep my hand under my head. 835 01:32:03,857 --> 01:32:06,276 Arukani, wash my clothes and dry them. 836 01:32:08,153 --> 01:32:10,072 What's all this? 837 01:32:10,280 --> 01:32:13,617 Every Friday, married women should apply turmeric to their auspicious Pendant. 838 01:32:14,159 --> 01:32:17,246 Oh no...! - Shouldn't say that. 839 01:32:17,496 --> 01:32:21,124 Our husbands will live long only if we pray to god sincerely. 840 01:32:21,416 --> 01:32:22,501 Show me your auspicious Pendant. 841 01:32:23,627 --> 01:32:25,796 No auspicious pendant, only ring. 842 01:32:25,838 --> 01:32:26,588 Then I'll apply turmeric on it. 843 01:32:27,297 --> 01:32:27,840 Show it to me. 844 01:32:35,347 --> 01:32:36,348 You silly girl. 845 01:32:42,729 --> 01:32:44,898 I've laid out food on the table. What are you doing here? 846 01:32:59,913 --> 01:33:03,584 You do everything in a hurry, but get caught. 847 01:33:04,042 --> 01:33:05,544 Stop feeling shy. 848 01:33:05,752 --> 01:33:08,130 If you come to know that she is my wife, 849 01:33:08,213 --> 01:33:10,716 Julie, you'll become a she-devil. 850 01:33:11,717 --> 01:33:13,635 Though God didn't make me beautiful, 851 01:33:14,386 --> 01:33:16,221 he has given him a beautiful life partner. 852 01:33:18,223 --> 01:33:20,100 At least, let them be happy. 853 01:33:40,913 --> 01:33:42,706 Oh my god! 854 01:33:44,625 --> 01:33:47,085 I bought these for my child. But you've ruined them. 855 01:33:47,294 --> 01:33:48,879 Forgive me, sir. - Forgive... 856 01:33:51,381 --> 01:33:53,717 You haven't give me interest till now. Do you want a turban? 857 01:33:53,926 --> 01:33:54,760 Kinsman! 858 01:33:58,347 --> 01:33:59,139 Take your hand. 859 01:34:00,766 --> 01:34:02,726 Generally, "Pathans" chase people for money. 860 01:34:02,935 --> 01:34:04,561 But you're chasing him. 861 01:34:04,770 --> 01:34:07,564 I've made Tamilians proud. 862 01:34:08,398 --> 01:34:11,193 He takes money at 1% interest from me, 863 01:34:11,401 --> 01:34:12,236 and lends to others at 10% interest. 864 01:34:12,486 --> 01:34:16,073 People here take loan but they don't repay it. 865 01:34:16,448 --> 01:34:19,451 What?.."Bhai"? Get up...get up. 866 01:34:20,702 --> 01:34:22,204 I'm Lion Tamilian. 867 01:34:22,996 --> 01:34:26,250 "May Lion Tamilian Boothalingam live long" 868 01:34:26,458 --> 01:34:27,417 Say this 10 times. 869 01:34:28,460 --> 01:34:30,462 Very tough. I can't. 870 01:34:30,671 --> 01:34:31,213 Can't you say that? 871 01:34:32,381 --> 01:34:36,468 If you say that, I'll deduct the interest. 872 01:34:36,760 --> 01:34:38,470 Really! Then, I'll try. 873 01:34:38,720 --> 01:34:40,347 Go and sit in a corner and try. 874 01:34:40,556 --> 01:34:42,933 We'll discuss about our family matters. 875 01:34:45,811 --> 01:34:48,605 What's all this? Like Palani's holy fruit mixture. 876 01:34:48,856 --> 01:34:49,606 It's the handiwork of "Pathan". 877 01:34:49,857 --> 01:34:52,442 Why did you come to the city all of a sudden? 878 01:34:52,651 --> 01:34:53,944 To see my daughter. 879 01:34:54,153 --> 01:34:56,947 Your daughter is living in an A/C room. 880 01:34:57,239 --> 01:34:58,782 Have you bought that? 881 01:34:58,949 --> 01:35:03,120 She is living in Bangalore. The city is a cool place. 882 01:35:03,287 --> 01:35:04,788 I want to see my daughter. 883 01:35:04,997 --> 01:35:07,291 If you want to see her, you'll start immediately. 884 01:35:07,457 --> 01:35:08,458 But I can't. 885 01:35:08,625 --> 01:35:10,794 I've given money on interest to many people here. 886 01:35:11,003 --> 01:35:12,171 This is Diwali season. 887 01:35:12,379 --> 01:35:14,298 If I'm careless, they will cheat me. 888 01:35:14,548 --> 01:35:17,176 Stay in my house for 1 month. 889 01:35:18,010 --> 01:35:20,637 Once I get back the money, we both can go there. 890 01:35:21,305 --> 01:35:21,847 As you say. 891 01:35:21,847 --> 01:35:24,808 Where is that Pathan? Did he get baked? 892 01:35:24,850 --> 01:35:25,350 Hey you! 893 01:35:27,978 --> 01:35:29,271 Come on, tell me. 894 01:35:30,230 --> 01:35:32,649 "May Lion Tamilian Boothalingam live long" 895 01:35:32,900 --> 01:35:35,194 Wow! Look at him. 896 01:35:35,402 --> 01:35:36,987 He's speaking Tamil nicely when I told him that I'll write off his interest. 897 01:35:37,279 --> 01:35:39,239 I don't want even the principal amount. Go. 898 01:35:39,448 --> 01:35:42,659 What's your name? - Kailasam. 899 01:35:42,868 --> 01:35:44,995 "May Lion Tamilian Kasmalam..."(scoundrel) 900 01:35:45,704 --> 01:35:46,830 Arukani, sit. Don't feel shy. 901 01:35:47,164 --> 01:35:48,540 You're also a member of our family. Sit. 902 01:35:49,208 --> 01:35:52,503 Forget about the formalities. You're a member of this family. Sit. 903 01:35:52,711 --> 01:35:55,047 Your name has been included in the Ration card. Sit. 904 01:35:56,173 --> 01:35:58,884 Don't do that... We will feel bad. 905 01:36:00,219 --> 01:36:01,512 Hey...eat. 906 01:36:02,095 --> 01:36:04,848 Columbus was very confused when he discovered America. 907 01:36:05,057 --> 01:36:08,936 But to find Arukani's husband, we might have to break our heads. 908 01:36:09,186 --> 01:36:10,103 Is it necessary? 909 01:36:10,896 --> 01:36:13,106 Where are your relatives? 910 01:36:14,399 --> 01:36:15,943 Why? -Give me their address. 911 01:36:16,193 --> 01:36:18,987 Lets find out whether they've got any information about your husband. 912 01:36:19,196 --> 01:36:21,990 Not only that, they must know that you are here. 913 01:36:22,199 --> 01:36:25,285 My husband in my only relation. 914 01:36:27,913 --> 01:36:31,875 Shit! To her, her husband is everything. But he has ditched her. Rascal! 915 01:36:32,084 --> 01:36:35,587 Don't keep saying he has ditched her. 916 01:36:35,963 --> 01:36:36,922 We don't know in what situation he is in. 917 01:36:37,172 --> 01:36:39,091 He might have asked her to stay at the railway station. 918 01:36:39,341 --> 01:36:41,218 She might have gone somewhere wandering. 919 01:36:41,343 --> 01:36:42,386 Isn't it obvious from her face? 920 01:36:43,178 --> 01:36:45,806 He might have searched for her.. may be still searching. 921 01:36:45,973 --> 01:36:46,807 Who knows? 922 01:36:47,099 --> 01:36:49,101 Don't curse him. Whoever he might be. 923 01:36:49,977 --> 01:36:50,644 He's also a human. 924 01:36:51,145 --> 01:36:52,062 Then, lets do one thing. 925 01:36:52,479 --> 01:36:55,399 Lets publish in the newspaper that Arukani is with us. 926 01:36:56,150 --> 01:36:59,111 Like he said, if he's really searching for her, 927 01:36:59,278 --> 01:37:00,571 he'll come to our house. 928 01:37:00,779 --> 01:37:02,656 Or else, he won't. 929 01:37:02,906 --> 01:37:04,408 What will he do even if he sees the ad.? 930 01:37:04,616 --> 01:37:07,077 Are you going to advertise in Kannada magazine, 931 01:37:07,286 --> 01:37:08,162 and search for the Tamilian husband? 932 01:37:08,370 --> 01:37:10,080 I don't like this idea. 933 01:37:10,289 --> 01:37:12,624 You don't understand her feelings. 934 01:37:13,292 --> 01:37:17,254 After my marriage, he went to Madras only once. 935 01:37:17,629 --> 01:37:20,048 I couldn't bear even that brief separation. 936 01:37:20,132 --> 01:37:24,470 Poor girl! She doesn't know where her husband is. 937 01:37:24,970 --> 01:37:26,555 And she is leading a dreadful life. 938 01:37:27,181 --> 01:37:31,518 I'm talking on her behalf. He is really inhuman. 939 01:37:38,150 --> 01:37:43,113 My husband might have left me. But I'm always living with him. 940 01:37:43,405 --> 01:37:47,951 I always think about him. This is enough for this life. 941 01:37:48,785 --> 01:37:53,081 Tell me if you don't like me, I'll leave this house at once. 942 01:37:53,624 --> 01:37:56,251 But don't abuse my husband in front of me. 943 01:38:26,865 --> 01:38:34,832 My husband... is exclusively mine. 944 01:38:55,477 --> 01:39:03,485 My husband... is exclusively mine. 945 01:39:05,779 --> 01:39:10,075 I thought so. 946 01:39:10,325 --> 01:39:18,333 But he left his thoughts for me, and closed the doors of his heart. 947 01:39:21,211 --> 01:39:25,883 My husband... is exclusively mine. 948 01:39:26,133 --> 01:39:30,888 I thought so. 949 01:40:02,211 --> 01:40:07,132 The earth looks at the sky and longs for rain. 950 01:40:07,216 --> 01:40:12,095 But there is no sign of clouds. 951 01:40:12,554 --> 01:40:17,434 The earth looks at the sky and longs for rain. 952 01:40:17,601 --> 01:40:22,439 But there is no sign of clouds. 953 01:40:22,648 --> 01:40:30,614 If the land dries up in the hot sun, won't the crops die? 954 01:40:32,616 --> 01:40:40,624 The handsome husband has left this maiden who's craving for him. 955 01:41:00,102 --> 01:41:04,815 Your husband... is exclusively yours. 956 01:41:05,023 --> 01:41:09,319 He's yours. Don't forget that. 957 01:41:09,528 --> 01:41:14,908 Keep the doors of your heart open and wait. 958 01:41:15,117 --> 01:41:18,662 Your husband will definitely come. 959 01:41:48,275 --> 01:41:52,863 Why fill your tender heart with sorrows? 960 01:41:53,071 --> 01:41:58,035 Only men are crooks. 961 01:41:58,410 --> 01:42:03,040 Why fill your tender heart with sorrows? 962 01:42:03,290 --> 01:42:08,045 Only men are crooks. 963 01:42:08,420 --> 01:42:13,217 Women's curse is very effective. Your hubby can't be happy. 964 01:42:13,634 --> 01:42:17,304 You'll see this happen. 965 01:42:18,180 --> 01:42:26,188 Tell me who your husband is, I'll unite you with him. 966 01:42:28,273 --> 01:42:36,281 My husband...is exclusively mine. 967 01:42:38,700 --> 01:42:42,830 I thought so. 968 01:42:42,996 --> 01:42:51,004 But he left his thoughts for me, and closed the doors of his heart. 969 01:43:20,159 --> 01:43:23,620 How strange! Sleeping in the middle of so many instruments! 970 01:43:26,290 --> 01:43:27,082 This looks like a butterfly. 971 01:43:30,669 --> 01:43:31,587 Oh no! 972 01:43:32,337 --> 01:43:33,464 What was that noise? 973 01:43:33,505 --> 01:43:35,632 I touched it, it produced sound. 974 01:43:36,216 --> 01:43:37,342 Produced sound! 975 01:43:37,801 --> 01:43:39,470 Arukani, you are a genius. 976 01:43:40,512 --> 01:43:42,097 The sound of a guitar in my guitar! 977 01:43:42,181 --> 01:43:43,640 When did you learn playing it? 978 01:43:44,057 --> 01:43:45,434 I often see you playing these. 979 01:43:46,393 --> 01:43:47,728 Have you started playing just by seeing? 980 01:43:47,936 --> 01:43:49,396 Arukani, you are really great. 981 01:43:49,605 --> 01:43:52,399 You always talk in a strange manner. 982 01:43:52,608 --> 01:43:53,692 Strange manner! 983 01:43:53,901 --> 01:43:56,278 A new dictionary has to be compiled for the language she speaks. 984 01:43:56,403 --> 01:43:56,862 You've no other job. 985 01:43:57,112 --> 01:44:00,365 Arukani, stop... 986 01:44:01,533 --> 01:44:02,659 Are you interested... 987 01:44:03,452 --> 01:44:04,244 to learn guitar? 988 01:44:05,287 --> 01:44:06,872 None of my desires have been fulfilled. 989 01:44:07,289 --> 01:44:09,917 Past is past. Let present be good. 990 01:44:10,250 --> 01:44:12,294 I'll teach you guitar. Will you learn? 991 01:44:12,628 --> 01:44:14,671 Let me finish my work. We'll see. 992 01:44:15,923 --> 01:44:17,382 She has learnt it without a teacher. 993 01:44:17,883 --> 01:44:19,218 She is a genius. 994 01:44:19,635 --> 01:44:21,678 Hereafter, she is my boss. 995 01:44:23,055 --> 01:44:23,889 How can that be possible? 996 01:44:24,473 --> 01:44:26,266 Stanley, use your brain at least today. 997 01:44:31,188 --> 01:44:33,607 What? My name is Arukkani. 998 01:44:33,899 --> 01:44:36,401 I shortened it to Aruk. 999 01:44:36,860 --> 01:44:37,861 It didn't work out. It's okay. 1000 01:44:38,070 --> 01:44:40,197 Do you want coffee? 1001 01:44:40,531 --> 01:44:43,534 No thanks. You are toiling so hard for this family. 1002 01:44:43,784 --> 01:44:46,161 Not at all. You have machines for everything. 1003 01:44:46,370 --> 01:44:49,331 One cooks rice, the other cooks the gravy. 1004 01:44:49,581 --> 01:44:51,959 But still, putting on those switches is a mental strain. 1005 01:44:52,126 --> 01:44:52,751 Nothing like that. 1006 01:44:52,960 --> 01:44:55,671 Do you want to eat bread? - No, thanks. 1007 01:44:56,380 --> 01:44:57,422 I went to the street corner shop. 1008 01:44:57,714 --> 01:45:01,593 An old lady was selling flowers. 1009 01:45:02,010 --> 01:45:04,888 I bought flowers just for her. Here. 1010 01:45:05,180 --> 01:45:05,806 You keep them. 1011 01:45:06,014 --> 01:45:07,391 For which husband am I going to adore them? 1012 01:45:07,599 --> 01:45:09,560 Husband? You adore them. 1013 01:45:09,768 --> 01:45:10,561 Take them. 1014 01:45:10,769 --> 01:45:13,105 You are so affectionate to me. - 5 feet. 1015 01:45:13,272 --> 01:45:16,108 Your plait is only 1 foot long. Fold them 5 times & adore them. 1016 01:45:16,608 --> 01:45:18,068 What work does a man have in the kitchen? 1017 01:45:18,277 --> 01:45:21,446 No. It is full of machines. Call it a kitchen. 1018 01:45:22,447 --> 01:45:23,949 Will you come with me or not? 1019 01:45:25,450 --> 01:45:26,034 Arukani, excuse me... 1020 01:45:27,744 --> 01:45:28,412 Please wait. 1021 01:45:30,706 --> 01:45:32,833 Take off your hands. Why did you give flowers to her? 1022 01:45:33,125 --> 01:45:36,753 If Arukkani agrees, Julie will also agree to this marriage. 1023 01:45:36,962 --> 01:45:38,297 A small set up. 1024 01:45:38,839 --> 01:45:41,383 Marriage? I will kill you. 1025 01:45:42,676 --> 01:45:45,262 Why are you trying to do impossible things? 1026 01:45:45,554 --> 01:45:49,183 Don't waste time on impossible things - Impossible! Why? 1027 01:45:49,475 --> 01:45:51,477 I was a Lover boy in my college. 1028 01:45:51,685 --> 01:45:56,857 I couldn't concentrate at that time. First step is presenting flowers, 1029 01:45:57,107 --> 01:45:58,442 Next step is presenting a sari, 1030 01:45:58,650 --> 01:46:01,278 next... - Getting beaten up with slipper, go man 1031 01:46:01,737 --> 01:46:04,781 No, we are going to exchange rings in the Church. 1032 01:46:05,199 --> 01:46:07,826 Don't worry, I'll not marry without your presence. 1033 01:46:07,993 --> 01:46:09,536 Where can I buy a good sari? 1034 01:46:10,829 --> 01:46:12,873 I'm asking a Madras man about Bangalore. 1035 01:46:13,832 --> 01:46:14,750 Bye. 1036 01:46:22,591 --> 01:46:25,219 If you take any presents from him, I will kill you. 1037 01:46:25,260 --> 01:46:26,303 Be careful. 1038 01:46:28,096 --> 01:46:31,809 Neither he buys anything for me nor allows anyone else to buy for me. 1039 01:46:32,476 --> 01:46:36,897 I'm very unlucky. Cooling box, at least you sport the flowers. 1040 01:46:59,628 --> 01:47:00,629 What are you doing? 1041 01:47:01,463 --> 01:47:03,549 I'm not doing anything, machine is washing the clothes. 1042 01:47:03,715 --> 01:47:06,051 You are trying to teach me! It's my bad time. 1043 01:47:06,844 --> 01:47:09,763 If you take any presents from him, I will kill you. 1044 01:47:09,972 --> 01:47:12,015 Take flowers.- For me? - Otherwise for me? 1045 01:47:12,224 --> 01:47:14,601 Don't sport it in public. Keep it away from public view. 1046 01:47:14,852 --> 01:47:16,937 How can I sport flowers and keep it a secret too? 1047 01:47:17,187 --> 01:47:19,857 I don't know all that and how you do it, when I say not in public, I mean it. 1048 01:47:20,023 --> 01:47:21,483 How do I do that? 1049 01:47:24,153 --> 01:47:27,072 He's always confusing like this. 1050 01:47:28,407 --> 01:47:29,825 I will put them on for everyone to see. 1051 01:47:34,705 --> 01:47:36,582 Is this the way to go to a reception? 1052 01:47:37,416 --> 01:47:39,376 Look how beautiful the flowers are! Aren't they really beautiful? 1053 01:47:39,877 --> 01:47:42,796 That's why I am late. I'll freshen up and come. 1054 01:47:43,589 --> 01:47:44,756 The time you are taking to get ready, 1055 01:47:44,756 --> 01:47:46,383 we'll not be able to go to the reception, 1056 01:47:46,967 --> 01:47:48,927 but we'll be going to their child's birthday. 1057 01:47:53,182 --> 01:47:55,517 Poor Arukkani is here. 1058 01:47:58,020 --> 01:48:00,105 Called me?-Yes, come here. 1059 01:48:00,939 --> 01:48:03,484 Turn - What? - Turn I say 1060 01:48:05,486 --> 01:48:08,405 I called you to give flowers, 1061 01:48:08,614 --> 01:48:10,657 you are already sporting flowers. Did you buy them? 1062 01:48:10,908 --> 01:48:15,954 Flowers? Yes flowers ...jasmine flowers. 1063 01:48:16,163 --> 01:48:17,748 Tell me, where did you get them from? 1064 01:48:17,956 --> 01:48:20,542 They bloomed from buds... 1065 01:48:20,709 --> 01:48:23,921 I gave you flowers to offer to God and you're sporting them in your hair? 1066 01:48:24,463 --> 01:48:26,298 If you take liberties like this, I will get angry. 1067 01:48:27,716 --> 01:48:28,967 It's all because of you giving her freedom. 1068 01:48:29,301 --> 01:48:30,552 What the hell have you lost now? 1069 01:48:31,053 --> 01:48:36,016 Better to offer flowers to a hapless girl than lighting 1000 candles to Jesus. 1070 01:48:36,809 --> 01:48:38,685 Don't take his words seriously. 1071 01:48:38,727 --> 01:48:40,020 No problem. 1072 01:48:41,146 --> 01:48:45,025 Wear a good sari and come. We are going to a marriage reception. 1073 01:48:45,150 --> 01:48:45,901 Where? 1074 01:48:45,984 --> 01:48:49,154 I can't explain to you, come and see for yourself. 1075 01:48:52,115 --> 01:48:52,783 Why she? 1076 01:48:53,408 --> 01:48:56,537 If she stays indoors, how can she find her husband? 1077 01:48:56,537 --> 01:48:58,539 She can find him only if she goes out. 1078 01:48:59,081 --> 01:49:02,501 Let her identify him, at that moment itself... 1079 01:49:03,836 --> 01:49:05,379 I will not tell now. 1080 01:49:12,427 --> 01:49:13,345 What do you want? 1081 01:49:13,720 --> 01:49:18,725 You're always helping others, I've come to help you, may I? 1082 01:49:18,851 --> 01:49:20,853 You're always talking in riddles. 1083 01:49:21,103 --> 01:49:24,314 Riddles? Am I? I thought I presented only flowers to you. 1084 01:49:24,731 --> 01:49:27,818 It didn't work out. So here I am with a sari. 1085 01:49:29,778 --> 01:49:30,696 I went to the market, 1086 01:49:30,988 --> 01:49:32,698 there an old lady was selling saris... 1087 01:49:32,906 --> 01:49:34,491 You pitied her. 1088 01:49:34,700 --> 01:49:36,368 That's why you bought a sari for her! 1089 01:49:36,577 --> 01:49:38,162 No, for you. Wear it 1090 01:49:40,122 --> 01:49:43,500 No, my husband will scold me. -Your husband? Scold? Where is he? 1091 01:49:43,667 --> 01:49:46,378 He scolded me on the day you presented me flowers. 1092 01:49:46,628 --> 01:49:48,213 Did he scold you? Did he come here? Where is he? 1093 01:49:49,298 --> 01:49:51,341 He didn't come here. He's in my heart. 1094 01:49:51,383 --> 01:49:53,177 He got angry and scolded me. 1095 01:49:53,385 --> 01:49:56,597 Angrily scolded you? Your words are also like you. 1096 01:49:56,638 --> 01:49:58,974 First you and your language need a change. 1097 01:49:59,475 --> 01:50:01,894 Brother! What's a man doing in the kitchen? 1098 01:50:02,394 --> 01:50:05,105 I've given the reply to your husband. Go and ask him. 1099 01:50:05,147 --> 01:50:11,028 Brother!- That day...- Are you trying to win her with a sari? 1100 01:50:12,196 --> 01:50:13,071 You can leave the place. 1101 01:50:13,489 --> 01:50:15,866 Both wife and husband are big hurdles. 1102 01:50:17,201 --> 01:50:19,077 What is he talking about acceptance? 1103 01:50:20,204 --> 01:50:22,915 Nothing, my brother wants to learn cooking, 1104 01:50:23,207 --> 01:50:25,000 I told him to get Arukkani's acceptance. 1105 01:50:25,042 --> 01:50:27,920 That's why he's after me? You should have told me this earlier. 1106 01:50:28,378 --> 01:50:31,048 Let him come tomorrow, I'll ask him to cut onions. 1107 01:50:35,928 --> 01:50:38,639 Oh god! You've spoiled a good sari. 1108 01:50:38,847 --> 01:50:40,974 Can't you wipe it with a rag? 1109 01:50:41,558 --> 01:50:45,145 Before I could get the rag from the kitchen carpet would've got spoiled. 1110 01:50:45,813 --> 01:50:47,105 There's no point in finding fault with her. 1111 01:50:47,272 --> 01:50:52,236 You need good looks to live in this society which you don't have. 1112 01:50:52,569 --> 01:50:54,196 At least you must have good behaviour. 1113 01:50:55,239 --> 01:50:57,908 Where can I find it? -It's in kitchen's rack, go and get it. 1114 01:50:58,158 --> 01:51:01,537 Okay!- Very funny! She doesn't know proper Tamil and you're saying in English. 1115 01:51:01,787 --> 01:51:03,622 Behaviour should be imbibed from birth. 1116 01:51:03,831 --> 01:51:07,459 In that case, then I would've have been cattle rearer. 1117 01:51:07,709 --> 01:51:11,630 You introduce Arukkani to few of your friends, 1118 01:51:11,839 --> 01:51:14,299 take her to a beauty parlour, 1119 01:51:14,508 --> 01:51:17,261 after that Arukkani will become modern. 1120 01:51:17,469 --> 01:51:18,554 Would you please keep quiet? 1121 01:51:18,804 --> 01:51:23,475 I think her husband deserted her because she's so ugly. 1122 01:51:23,767 --> 01:51:25,602 If I had been him, I would have also done the same. 1123 01:51:25,811 --> 01:51:27,104 What's the meeting going on here? 1124 01:51:27,312 --> 01:51:32,943 Brother says, Arukkani's husband deserted her because she's ugly. 1125 01:51:33,485 --> 01:51:34,278 What's your opinion? 1126 01:51:34,987 --> 01:51:36,071 Why are you discussing about that? 1127 01:51:36,488 --> 01:51:38,657 He always avoids Arukkani's topic.. 1128 01:51:39,283 --> 01:51:42,202 You are taking Arukkani to a beauty parlour 1129 01:51:42,661 --> 01:51:43,996 What's going to happen there? 1130 01:51:44,163 --> 01:51:46,665 What will happen? She will turn into a beauty. 1131 01:51:46,832 --> 01:51:49,626 You take her to a beauty parlour. I'll take care of the rest. 1132 01:52:33,128 --> 01:52:34,171 What is the old lady saying? 1133 01:52:37,883 --> 01:52:41,762 It seems she has been to America, London and Germany. 1134 01:52:41,970 --> 01:52:45,015 But she hasn't seen this type of hairstyle anywhere. 1135 01:52:46,141 --> 01:52:48,393 She has a doubt whether they're real or false hair. 1136 01:52:49,645 --> 01:52:52,981 She has a boy's cut and asking whether my hair are false? 1137 01:52:53,607 --> 01:52:55,275 Old lady is very proud. 1138 01:52:55,943 --> 01:52:57,236 She has coloured her lips also. 1139 01:52:57,903 --> 01:53:00,823 What great hairstyle she'll do? She'll put a Monali or 1140 01:53:01,073 --> 01:53:02,950 a "S" shaped or a loose hairstyle. 1141 01:53:03,200 --> 01:53:04,993 We'll not spend for that, 1142 01:53:05,202 --> 01:53:06,578 We'll do it ourselves. 1143 01:54:28,118 --> 01:54:29,077 Have your coffee please. 1144 01:54:31,205 --> 01:54:34,166 Why are you surprised? I am your Arukkani. 1145 01:54:35,626 --> 01:54:37,628 Have it before it gets cold. 1146 01:54:42,883 --> 01:54:44,843 Why are you astonished? 1147 01:54:46,345 --> 01:54:48,722 Did you see Arukkani? Hasn't she changed completely? 1148 01:54:48,931 --> 01:54:51,850 We took her to a beauty parlour, Arukkani has become a beauty. 1149 01:54:52,017 --> 01:54:53,352 But beauty parlour lost its beauty. 1150 01:54:53,602 --> 01:54:56,230 They warned not to bring such clients hereafter. 1151 01:54:56,688 --> 01:54:57,689 You don't have any other work. 1152 01:54:57,856 --> 01:55:01,360 Sit here, today I'll propose to her. 1153 01:55:01,610 --> 01:55:05,072 I will kill you - Don't injure me before marriage. 1154 01:55:05,197 --> 01:55:06,573 This will lead to climax, watch now. 1155 01:55:10,702 --> 01:55:12,246 What?- Just like that. How are you? 1156 01:55:12,538 --> 01:55:15,332 You are inquiring my well being as if you've come from outside, mischievous! 1157 01:55:16,416 --> 01:55:19,461 Mischief? This is love, watch the climax now. 1158 01:55:21,964 --> 01:55:23,882 You are not allowing me to work. What do you want now? 1159 01:55:23,882 --> 01:55:25,843 I wanted to ask you something since a long time. May 1? 1160 01:55:25,884 --> 01:55:27,386 Go ahead.- Watch it man. 1161 01:55:27,678 --> 01:55:29,555 When shall we get married? 1162 01:55:32,141 --> 01:55:34,685 You could've slapped me when I was alone, why before him? 1163 01:55:35,394 --> 01:55:38,897 Why don't you help in setting her up for me? 1164 01:55:41,066 --> 01:55:44,153 I can understand her anger, but not your anger. 1165 01:55:45,320 --> 01:55:46,238 I'll think over it. 1166 01:55:46,238 --> 01:55:48,407 At least now think over it man. 1167 01:55:59,877 --> 01:56:06,758 No woman should face a situation when a man proposes before her husband. 1168 01:56:23,775 --> 01:56:25,068 <i>What's it ,dear?</i> 1169 01:56:26,111 --> 01:56:27,404 I've spoiled your life, haven't I? 1170 01:56:29,573 --> 01:56:31,241 Why this sudden concern!? 1171 01:56:34,077 --> 01:56:36,747 Please forgive me. - Please don't say that. 1172 01:56:37,498 --> 01:56:41,293 ...a handsome husband, I'm living watching him. 1173 01:56:43,086 --> 01:56:44,338 What more do I need? 1174 01:56:46,340 --> 01:56:49,301 Is that life? - I'm happy with it. 1175 01:57:04,566 --> 01:57:09,905 I'm happy with it... 1176 01:57:15,702 --> 01:57:19,164 Oh, what a city is this Bangalore! 1177 01:57:19,289 --> 01:57:21,166 Is my daughter living in this city? 1178 01:57:22,084 --> 01:57:25,546 Instead of bringing vegetables, I should have brought a woolen rug. 1179 01:57:25,587 --> 01:57:27,631 It's very cold here. 1180 01:57:27,840 --> 01:57:31,051 Feeling cold?- Yes. - Damn it, I'm feeling sultry. 1181 01:57:31,093 --> 01:57:32,886 My tongue is going dry. 1182 01:57:32,886 --> 01:57:34,388 Tongue drying up? 1183 01:57:34,972 --> 01:57:36,223 Drinking boiled water? 1184 01:57:36,223 --> 01:57:37,891 Ordinary drinking water. 1185 01:57:37,891 --> 01:57:41,687 Don't you get water in this big city? You've brought water with you. 1186 01:57:41,687 --> 01:57:44,565 Foolish man! Don't you ever read newspaper? 1187 01:57:44,606 --> 01:57:47,317 This is the place that creates problem by denying water. 1188 01:57:47,359 --> 01:57:50,654 I'm a Tamilian with self-respect. - Throw that into a dustbin. 1189 01:57:50,696 --> 01:57:53,740 You've come without the address. - Yes it is my mistake. 1190 01:57:53,740 --> 01:57:57,536 Shall we mention his name and enquire? - Is he the great MGR? 1191 01:57:57,536 --> 01:57:59,705 Nobody knows him in his native place. 1192 01:57:59,705 --> 01:58:03,250 How can anyone know him in a new place? My daughter-in- law will be popular. 1193 01:58:03,292 --> 01:58:09,173 As if my daughter is Indira Gandhi? - Her plait would've become famous. 1194 01:58:09,214 --> 01:58:13,802 You are talking too much. Shall we enquire at his office? 1195 01:58:13,844 --> 01:58:17,431 Yes, he said it's a building with 20 floors. 1196 01:58:17,473 --> 01:58:21,393 Shall we go up the steps? - No way. 1197 01:58:21,560 --> 01:58:23,270 Because it's Sunday today. 1198 01:58:23,312 --> 01:58:28,734 What do you suggest now? - You sleep on that and I'll sleep here. 1199 01:58:29,067 --> 01:58:32,404 Forgetting the address you've stranded me on the street, kinsman. 1200 01:58:32,571 --> 01:58:34,281 That's all I could do. 1201 01:58:48,420 --> 01:58:50,714 One Arukkani lives here... 1202 01:58:51,048 --> 01:58:56,512 That's, they have come to live here from a village, name is Arukkani... 1203 01:58:56,637 --> 01:58:59,807 Yes, Arukkani and Murali from... 1204 01:58:59,848 --> 01:59:01,475 Father-in-law, I'm Arukkani. 1205 01:59:01,475 --> 01:59:04,144 What? Are you Arukkani? - Yes I'm Arukkani. 1206 01:59:04,144 --> 01:59:07,564 What are you saying? - Please turn back. 1207 01:59:09,149 --> 01:59:10,192 How strange! 1208 01:59:10,234 --> 01:59:11,735 I can't believe my eyes. 1209 01:59:14,947 --> 01:59:19,493 I'm Arukkani. - Kinsman, she's our Arukkani. 1210 01:59:20,160 --> 01:59:23,747 Help me to put these down. Let me talk to my child. 1211 01:59:23,997 --> 01:59:26,583 Shit! Lets go inside & talk to her. 1212 01:59:28,127 --> 01:59:29,753 The beginning is superb. 1213 01:59:30,045 --> 01:59:31,588 You've stunned us. 1214 01:59:31,797 --> 01:59:33,132 Come inside... 1215 01:59:33,590 --> 01:59:36,093 Has my son changed his caste? 1216 01:59:36,385 --> 01:59:37,302 Why did you get that doubt? 1217 01:59:37,594 --> 01:59:40,597 Because the house is full of Christ's photos. 1218 01:59:41,140 --> 01:59:43,642 They belong to the house owner. -Is it? 1219 01:59:44,476 --> 01:59:46,103 There is nothing in changing religion. 1220 01:59:46,311 --> 01:59:47,271 But he shouldn't change his mind. 1221 01:59:47,604 --> 01:59:50,774 Go inside... - He's a crook. Be careful. 1222 01:59:50,899 --> 01:59:52,442 Oh no! He won't stop talking. 1223 01:59:52,734 --> 01:59:56,655 Why have you put table & chairs, like in our village assembly? 1224 01:59:56,905 --> 01:59:58,574 This is the dining table. 1225 01:59:58,866 --> 02:00:01,285 Everything is neatly arranged. 1226 02:00:01,410 --> 02:00:03,704 Wow! Looks like a shop! 1227 02:00:03,745 --> 02:00:06,331 Dear, I've a doubt. 1228 02:00:06,331 --> 02:00:08,667 Is this really my son's house? - Yes. 1229 02:00:08,667 --> 02:00:11,003 He spends fabulously. 1230 02:00:11,003 --> 02:00:13,797 How could he save & buy all these things? 1231 02:00:13,839 --> 02:00:16,758 It's all because of my daughter. 1232 02:00:16,800 --> 02:00:20,345 Get lost! It's all because of daughter-in-law. 1233 02:00:20,345 --> 02:00:21,096 It's means the same. 1234 02:00:21,430 --> 02:00:26,393 Forget about his saving. Is he taking good care of you? 1235 02:00:26,393 --> 02:00:30,856 He loves me very much. - It's shown on your face. 1236 02:00:30,856 --> 02:00:32,483 Come... this is... 1237 02:00:35,861 --> 02:00:39,198 Wow...! 1238 02:00:39,198 --> 02:00:42,701 He bought this for me by paying Rs.2000. 1239 02:00:42,701 --> 02:00:44,119 Wow....! 1240 02:00:45,913 --> 02:00:48,248 Come, let's go. There is lot more to see. 1241 02:00:48,332 --> 02:00:49,833 Sure. We'll see. 1242 02:00:50,000 --> 02:00:51,835 Look, she is leading a luxurious life. 1243 02:00:51,877 --> 02:00:53,921 If this was in your village, we could've sold tickets to see this. 1244 02:00:53,962 --> 02:00:57,090 40 paise for children. 80 paise for adults. 1245 02:00:57,090 --> 02:00:57,925 You'll not reform. 1246 02:00:57,966 --> 02:01:02,679 Come, let's go... - Come... 1247 02:01:03,222 --> 02:01:04,306 Come in... 1248 02:01:04,640 --> 02:01:08,769 Wow! Why another bed here? 1249 02:01:08,769 --> 02:01:11,355 This is for the guests. 1250 02:01:11,730 --> 02:01:14,274 Why do you make the guests stay separately? 1251 02:01:14,316 --> 02:01:17,236 They are newly married couple. 1252 02:01:17,236 --> 02:01:20,697 Guests shouldn't disturb them. That's why. 1253 02:01:20,823 --> 02:01:22,699 My son is a genius in such matters. 1254 02:01:22,825 --> 02:01:24,993 Let me get you some sweets & snacks. 1255 02:01:25,035 --> 02:01:26,036 Sweets & snacks! 1256 02:01:26,203 --> 02:01:29,623 We had them on our way. 1257 02:01:29,623 --> 02:01:32,000 Dear, a very important thing, 1258 02:01:32,042 --> 02:01:34,044 Ask him to meet me no matter how late it might be. 1259 02:01:34,336 --> 02:01:35,921 Yes, ask him to meet us... 1260 02:01:35,921 --> 02:01:38,590 Actually, he comes very late... 1261 02:01:38,757 --> 02:01:40,008 Even if he comes at mid-night... 1262 02:01:42,386 --> 02:01:43,971 I've some work down stairs. I'll come back soon. 1263 02:01:44,179 --> 02:01:45,264 Go... 1264 02:01:46,431 --> 02:01:50,519 Shall I close this door? - Sure. 1265 02:01:51,353 --> 02:01:56,733 She said it's a guest room, but it's full of instruments. 1266 02:01:57,234 --> 02:02:00,112 Will the guests sleep or play these instruments? 1267 02:02:07,035 --> 02:02:09,830 How strange! Villagers slippers in our house! 1268 02:02:09,997 --> 02:02:11,290 How should I know? 1269 02:02:13,375 --> 02:02:15,586 Why have you stopped? Come inside. 1270 02:02:15,627 --> 02:02:18,088 Arukkani, how come these slippers are in our house? 1271 02:02:18,130 --> 02:02:19,965 Has any guest come? 1272 02:02:21,383 --> 02:02:26,138 Men from the village have come to book your brother for a music concert. 1273 02:02:26,138 --> 02:02:28,599 So, I've put them up in your brother's room. 1274 02:02:29,391 --> 02:02:31,643 To book my brother?- Yes. - I pity them. 1275 02:02:32,186 --> 02:02:33,896 It's all his good time. - Excuse me. 1276 02:02:35,105 --> 02:02:37,483 Your father & mine have come from village. 1277 02:02:40,319 --> 02:02:42,446 Arukkani... - They know nothing. 1278 02:02:43,238 --> 02:02:44,615 I've managed them by saying something. 1279 02:02:44,740 --> 02:02:46,533 They're thinking that this is our house. 1280 02:02:46,950 --> 02:02:47,785 Got it? 1281 02:02:48,994 --> 02:02:52,039 I told them that you'll be coming very late. 1282 02:02:52,831 --> 02:02:55,042 Try not to come in front of them. 1283 02:02:55,793 --> 02:02:57,544 Somehow, I'll send them back early morning. 1284 02:02:59,254 --> 02:03:01,048 I said I'll send them. Get in. 1285 02:03:01,340 --> 02:03:02,674 Don't worry. Get in. 1286 02:03:04,051 --> 02:03:07,930 If you offer a feast to a man who drinks gruel everyday, 1287 02:03:08,347 --> 02:03:12,184 he'll start to sing in joy. 1288 02:03:25,280 --> 02:03:29,827 Play, but let others hear your music. 1289 02:03:30,577 --> 02:03:31,537 Look at me. 1290 02:03:36,750 --> 02:03:38,836 The other day you played guitar though no one taught you. 1291 02:03:39,336 --> 02:03:40,838 Today, "Mirudangam"! 1292 02:03:41,130 --> 02:03:44,007 Aruk, you're getting closer to me. 1293 02:03:49,805 --> 02:03:52,015 Oh no! This is my room. 1294 02:03:52,891 --> 02:03:54,226 Who are you? 1295 02:03:55,894 --> 02:03:56,728 Won't you answer me? 1296 02:03:56,854 --> 02:03:59,523 Sacred ash on your fore-head and flute in your hand. 1297 02:03:59,857 --> 02:04:03,235 Are you Lord Krishna? Who are you? 1298 02:04:03,277 --> 02:04:04,695 Julie, have you given this room on rent? 1299 02:04:05,154 --> 02:04:06,488 Hey, who are you? 1300 02:04:06,780 --> 02:04:08,532 How dare you put that question to us? 1301 02:04:10,492 --> 02:04:13,287 Knife! Let you be anyone. We are humans. 1302 02:04:13,704 --> 02:04:15,914 You can stay in this room. It's our room. 1303 02:04:16,248 --> 02:04:17,458 You can use everything here. 1304 02:04:17,749 --> 02:04:19,460 Did you play this? ...this? 1305 02:04:20,043 --> 02:04:22,713 How was this? - Very good, but low tone. 1306 02:04:22,838 --> 02:04:27,134 Low tone! Then increase the tone. 1307 02:04:30,220 --> 02:04:32,139 Did you try this? Oh! It's a telephone. 1308 02:04:32,181 --> 02:04:34,057 Did you play this? - Yes. 1309 02:04:34,475 --> 02:04:36,059 I could see that. The strings have snapped. 1310 02:04:36,226 --> 02:04:38,770 Play that also. Call me if you need anything. 1311 02:04:38,854 --> 02:04:39,771 Bye. 1312 02:04:39,855 --> 02:04:40,856 Boy, please turn back. 1313 02:04:42,816 --> 02:04:44,067 Looks like, you'll play me also. 1314 02:04:45,110 --> 02:04:47,488 The boy is very clever. 1315 02:04:47,821 --> 02:04:51,575 He gave us place to stay and liquor to booze. 1316 02:04:51,617 --> 02:04:53,577 May he live long! 1317 02:04:53,660 --> 02:04:55,871 Oh no! Stanley, you're in a pathetic state. 1318 02:04:56,288 --> 02:04:59,208 You've not seen the terrace till today. 1319 02:04:59,291 --> 02:05:01,251 They made you see it. 1320 02:05:01,293 --> 02:05:05,756 If I had liquor, I wouldn't have felt this cold. 1321 02:05:05,798 --> 02:05:08,634 Oldies! I'll teach you a lesson in the morning. 1322 02:05:10,844 --> 02:05:12,429 I must marry. 1323 02:05:13,138 --> 02:05:16,600 Like the ancient people, why are you still carrying a knife? 1324 02:05:16,642 --> 02:05:18,477 Knife is our arm our. 1325 02:05:19,019 --> 02:05:21,480 We've come here to see our children. 1326 02:05:21,730 --> 02:05:23,941 If my daughter-in-law wasn't happy, 1327 02:05:24,107 --> 02:05:27,903 I would've beheaded him and given his head to his mother. 1328 02:05:28,028 --> 02:05:29,488 But he has touched my heart. - You're right. 1329 02:05:29,655 --> 02:05:31,782 He has touched my heart also. - Absolutely. 1330 02:05:34,284 --> 02:05:37,371 I'm not used to it.- Why? 1331 02:05:37,412 --> 02:05:39,665 Even when I was in Ceylon, I was not used to it. 1332 02:05:39,748 --> 02:05:42,584 You pour that, I'll pour water. 1333 02:05:44,378 --> 02:05:47,673 Looks like it won't last even 1 round. 1334 02:05:48,173 --> 02:05:49,967 Yes, there is no water. - Yes! 1335 02:05:50,509 --> 02:05:52,970 Are we in a waterless world? 1336 02:05:53,387 --> 02:05:55,639 Go down. Daughter-in-law has bought a fridge. 1337 02:05:56,098 --> 02:05:59,852 Bridge! - You...! Go. 1338 02:06:00,018 --> 02:06:03,730 In this big house, I can't find out the entrance & exit points. 1339 02:06:03,730 --> 02:06:08,152 I also don't know. Let me have it neat. 1340 02:06:08,986 --> 02:06:11,905 Murali... - Julie, my head is paining. 1341 02:06:12,030 --> 02:06:14,199 Your's too! 1342 02:06:14,366 --> 02:06:17,077 Please do me a favour. - Tell me. 1343 02:06:17,202 --> 02:06:18,912 Arukkani will be down stairs. 1344 02:06:19,037 --> 02:06:20,539 Ask her and get some hot water. 1345 02:06:20,581 --> 02:06:21,999 I must have medicine. 1346 02:06:22,040 --> 02:06:24,251 How can I wake her up at this hour? 1347 02:06:24,251 --> 02:06:25,085 She'll be sleeping. 1348 02:06:25,127 --> 02:06:26,587 Poor girl! She'll not be sleeping. 1349 02:06:26,628 --> 02:06:30,674 She'll be crying thinking about her husband. 1350 02:06:36,346 --> 02:06:36,763 Dear... 1351 02:06:44,271 --> 02:06:48,233 You said your husband had bought you a bed. 1352 02:06:48,775 --> 02:06:50,652 Is this the one? 1353 02:06:50,903 --> 02:06:53,405 Actually, I'm out of doors. 1354 02:06:53,739 --> 02:06:58,911 By looking at the soil, I can tell you what can be sown. 1355 02:06:59,661 --> 02:07:02,581 Won't I be able to understand after seeing my daughter in this situation? 1356 02:07:02,873 --> 02:07:04,833 Daddy, I'm happy. 1357 02:07:05,083 --> 02:07:11,381 Yes, this photo revealed that you're happy. 1358 02:07:12,299 --> 02:07:14,551 Don't talk like that about him. 1359 02:07:15,177 --> 02:07:16,595 He is a very good man. 1360 02:07:17,095 --> 02:07:20,390 Without understanding him, you got me married to him. 1361 02:07:20,933 --> 02:07:24,937 After marriage, he suffered a lot because of me. 1362 02:07:25,145 --> 02:07:25,813 My dear... 1363 02:07:26,104 --> 02:07:28,941 Father, I beg you, 1364 02:07:29,233 --> 02:07:30,984 Don't reveal this to my father-in-law, 1365 02:07:31,276 --> 02:07:34,154 and spoil his happiness & my peace of mind. 1366 02:07:34,279 --> 02:07:36,615 Are you happy leading such a life? 1367 02:07:36,824 --> 02:07:43,288 Yes. Though he married another girl, he is worried about me. 1368 02:07:43,705 --> 02:07:46,542 She gets distressed if she sees me crying. 1369 02:07:47,000 --> 02:07:49,419 With such people around me, I'm not short of happiness. 1370 02:07:50,587 --> 02:07:53,507 Before she comes to know the truth, 1371 02:07:53,715 --> 02:07:57,136 before dawn, you both must leave, please. 1372 02:07:57,719 --> 02:07:59,888 After seeing you in this condition, 1373 02:08:00,305 --> 02:08:02,141 do you want me to go without saying a word? 1374 02:08:02,766 --> 02:08:05,978 If his father comes to know about this, and if something happens, 1375 02:08:06,728 --> 02:08:09,982 instead of living as a widow in our house, 1376 02:08:11,024 --> 02:08:14,194 I'll live in this house wearing this auspicious thread. 1377 02:08:14,486 --> 02:08:16,780 Please leave this place, daddy. 1378 02:08:18,115 --> 02:08:23,787 I don't want this to happen even to my enemy. 1379 02:08:24,788 --> 02:08:26,373 May you live happily! Bye. 1380 02:08:36,675 --> 02:08:40,512 No husband would've done this atrocity to his wife. 1381 02:08:41,638 --> 02:08:43,307 But you are still patient. 1382 02:08:44,349 --> 02:08:48,520 Even if Lord Buddha was here, he would've got angry with me. 1383 02:08:51,023 --> 02:08:53,025 Kinsman, a glass for me also. 1384 02:08:53,358 --> 02:08:55,652 What? This is liquor. 1385 02:08:56,028 --> 02:08:57,446 Never mind, even if it is poison. 1386 02:08:57,738 --> 02:09:00,365 What happened to you after going down stairs? 1387 02:09:01,283 --> 02:09:05,162 I saw how my daughter was living. I'm very happy. 1388 02:09:06,538 --> 02:09:07,790 Why are you crying? 1389 02:09:09,041 --> 02:09:09,958 Tears of joy. 1390 02:09:10,417 --> 02:09:12,419 Have it... have this too. 1391 02:09:13,003 --> 02:09:14,588 I drink everyday. 1392 02:09:15,798 --> 02:09:18,842 Just seeing the way your daughter is living once, 1393 02:09:19,009 --> 02:09:20,010 you're drinking so much. 1394 02:09:20,385 --> 02:09:22,387 If you stay here for a month what will happen? 1395 02:09:22,596 --> 02:09:23,847 I'll drink bottles of liquor. 1396 02:09:24,014 --> 02:09:26,475 You've thrilled me. Have it. 1397 02:09:27,100 --> 02:09:30,354 Kinsman, shall we go? - What? 1398 02:09:30,896 --> 02:09:35,359 Lets stay here for a couple of days, & see our children's happy life. 1399 02:09:35,567 --> 02:09:37,277 You don't understand. 1400 02:09:37,528 --> 02:09:39,196 They're newly married couple, 1401 02:09:39,446 --> 02:09:41,031 won't they feel awkward if we oldies stay here. 1402 02:09:41,240 --> 02:09:43,075 I thought my son will be a wastrel. 1403 02:09:43,575 --> 02:09:45,702 But he has also done something good. 1404 02:09:45,911 --> 02:09:49,832 So, lets inform him in the morning & go. 1405 02:09:50,916 --> 02:09:55,087 No Kinsman, it's same, if we inform & go, or we go home & write a letter to them. 1406 02:09:56,421 --> 02:10:00,384 Yes, you're right. 1407 02:10:01,468 --> 02:10:03,053 You're great. 1408 02:10:03,762 --> 02:10:06,056 Lets go. We'll go to our village && I'll thrill my wife. 1409 02:10:06,265 --> 02:10:07,057 Come on, get ready. 1410 02:10:30,539 --> 02:10:31,498 Hubby! 1411 02:10:34,918 --> 02:10:36,795 Why are you thinking about the past? 1412 02:10:39,214 --> 02:10:40,716 I don't know what's in store for us. 1413 02:10:43,760 --> 02:10:45,637 I thought you were not a good match for me. 1414 02:10:46,096 --> 02:10:47,055 I hated you. 1415 02:10:47,556 --> 02:10:48,849 I even left the village. 1416 02:10:49,475 --> 02:10:54,938 But it's me who is not a good match for you. Yes... 1417 02:10:58,901 --> 02:11:00,611 Are you saying that after seeing this new look? 1418 02:11:01,195 --> 02:11:04,323 This new look is to satisfy her. 1419 02:11:05,324 --> 02:11:06,533 I can dismantle it anytime. 1420 02:11:06,742 --> 02:11:08,076 I'm not saying this being motivated by your looks, 1421 02:11:09,119 --> 02:11:09,995 but by looking at your heart. 1422 02:11:11,580 --> 02:11:15,501 I made you cry for me to be happy. 1423 02:11:15,751 --> 02:11:16,919 I meant that. 1424 02:11:19,880 --> 02:11:22,049 Julie wants to find your husband who has cheated you, 1425 02:11:22,341 --> 02:11:25,469 & hand him over to the police. 1426 02:11:26,345 --> 02:11:28,680 If she comes to know that it is her husband... 1427 02:11:28,972 --> 02:11:29,598 Darling... 1428 02:11:31,016 --> 02:11:33,268 You know that I'm your wife, 1429 02:11:33,852 --> 02:11:35,854 I know that you're my husband. 1430 02:11:37,314 --> 02:11:38,482 This is enough for me. 1431 02:11:39,817 --> 02:11:41,318 I swear on this auspicious thread, 1432 02:11:42,319 --> 02:11:44,696 I won't reveal this to anyone. 1433 02:11:44,988 --> 02:11:45,989 But I'll reveal it. 1434 02:11:46,824 --> 02:11:48,826 I tried to fool you both, 1435 02:11:49,618 --> 02:11:50,828 but I've become the real fool. 1436 02:11:52,371 --> 02:11:53,455 I'm stupid. 1437 02:11:55,249 --> 02:11:56,667 I'm an idiot. 1438 02:11:58,043 --> 02:11:59,670 I'm a bastard. 1439 02:12:02,673 --> 02:12:04,341 Darling... 1440 02:12:04,508 --> 02:12:07,678 Why are you crying like a child? Dear... 1441 02:12:07,803 --> 02:12:09,680 I don't know what to do. 1442 02:12:10,472 --> 02:12:13,058 Will I'll be able to solve this problem before my death? 1443 02:12:13,559 --> 02:12:17,312 Or will I die because of this problem? I'm clueless. 1444 02:12:17,521 --> 02:12:18,188 Don't ever say that. 1445 02:12:18,397 --> 02:12:20,357 Arukani, please forgive me. 1446 02:12:20,566 --> 02:12:22,401 Please forgive me. 1447 02:12:55,601 --> 02:12:58,937 Did your husband leave you or did you leave him? 1448 02:13:02,149 --> 02:13:03,317 You're not at all a woman. 1449 02:13:06,904 --> 02:13:10,073 I beautified you for you to unite with your husband. 1450 02:13:11,241 --> 02:13:14,411 But now, you've separated my husband from me. 1451 02:13:14,661 --> 02:13:17,831 You used to apply turmeric to this auspicious pendant. 1452 02:13:18,081 --> 02:13:20,751 Why? To ruin others life? 1453 02:13:21,043 --> 02:13:22,503 Why are you keeping your mouth shut? 1454 02:13:22,711 --> 02:13:26,590 Tell me... 1455 02:13:42,981 --> 02:13:43,649 Hey you... 1456 02:13:44,441 --> 02:13:46,485 Julie... listen to me. 1457 02:13:46,693 --> 02:13:50,239 Leave me... 1458 02:13:51,115 --> 02:13:51,657 Get out... 1459 02:13:54,660 --> 02:13:56,161 You go away from here... 1460 02:13:56,453 --> 02:13:59,123 How could you cheat me? 1461 02:14:00,207 --> 02:14:01,625 You go away from here. 1462 02:14:02,000 --> 02:14:03,085 I know what to do. 1463 02:14:03,460 --> 02:14:06,171 My anger will subside only if I kill you. 1464 02:14:06,338 --> 02:14:07,214 Go away from here. 1465 02:14:19,268 --> 02:14:22,688 How can she avoid, when her own husband touches her hand? 1466 02:14:24,106 --> 02:14:24,898 I'm her husband! 1467 02:14:50,883 --> 02:14:52,050 Are you her husband? 1468 02:15:05,731 --> 02:15:07,024 Julie, please listen to me. 1469 02:15:07,900 --> 02:15:08,984 Hereafter, please don't face me. 1470 02:15:22,164 --> 02:15:22,706 Madam... 1471 02:15:24,750 --> 02:15:25,667 Please, leave her... 1472 02:15:27,836 --> 02:15:28,545 Leave her... 1473 02:15:30,297 --> 02:15:31,048 Dear... 1474 02:16:10,045 --> 02:16:12,673 Oh god... - You shouldn't say like that. 1475 02:16:13,298 --> 02:16:16,718 If we've more faith on god, then only our husband's life will be strong. 1476 02:16:16,969 --> 02:16:18,137 Okay, show your auspicious Pendant. 1477 02:16:19,638 --> 02:16:21,265 Sorry, no auspicious Pendant, only ring. 1478 02:16:21,473 --> 02:16:22,391 No problem, I'll apply turmeric on it. 1479 02:16:23,267 --> 02:16:23,809 Show me. 1480 02:16:43,078 --> 02:16:47,291 My husband may have left me, but I'm always with him. 1481 02:16:48,333 --> 02:16:52,171 I always think of him. That happiness is enough for me. 1482 02:16:53,672 --> 02:16:57,176 If you don't like me, tell me, I'll leave this house at once. 1483 02:16:58,427 --> 02:17:00,512 Please don't scold my husband in front of me. 1484 02:17:04,266 --> 02:17:05,225 You're mine. 1485 02:17:06,310 --> 02:17:07,227 Exclusively mine. 1486 02:17:07,853 --> 02:17:09,980 I can't live without you. 1487 02:17:45,557 --> 02:17:46,517 Your attention please! 1488 02:17:47,309 --> 02:17:52,940 Bangalore-Madras train, will depart shortly from platform No.4 1489 02:17:54,525 --> 02:17:56,985 Madam, I'm leaving. 1490 02:17:58,987 --> 02:18:00,030 How can you... without him... 1491 02:18:01,115 --> 02:18:05,244 He told that I'm his wife with all his heart, that's enough. 1492 02:18:06,245 --> 02:18:10,082 I'll live happily with that remembrance, till my death. 1493 02:18:12,376 --> 02:18:13,961 Please convey my regards to him. 1494 02:18:14,545 --> 02:18:19,258 Since he has happily married you, I'll never be a hurdle in your life. 1495 02:18:21,969 --> 02:18:26,223 Please don't keep on brewing his mistake in your mind. Live with him happily. 1496 02:18:27,015 --> 02:18:29,268 Please inform me, when you give birth to a male child. 1497 02:18:29,852 --> 02:18:31,603 I'll leave immediately after seeing the child. 1498 02:18:34,064 --> 02:18:35,065 Bye, madam. 1499 02:19:18,484 --> 02:19:20,194 Madam, he's... inside the train... 1500 02:19:21,570 --> 02:19:25,616 Since he has happily married you, I'll never be a hurdle in your life. 1501 02:19:32,122 --> 02:19:33,499 Why have you taken this foolish decision? 1502 02:19:34,082 --> 02:19:35,459 You've sent your husband with her. 1503 02:19:36,335 --> 02:19:39,630 I didn't send my husband, I have sent her husband with her. 1504 02:19:40,881 --> 02:19:45,803 Brother, Husband is a part of life, for a girl like me. 1505 02:19:46,386 --> 02:19:50,224 But for Arukkani, husband is life. 1506 02:19:50,432 --> 02:19:52,226 Hereafter, your life... 1507 02:19:52,518 --> 02:19:57,022 Your husband...is exclusively your's. 1508 02:19:58,023 --> 02:20:05,989 He's yours. Don't forget that. Keep the doors of your heart open and wait. 1509 02:20:07,950 --> 02:20:12,871 Your husband will definitely come. 1510 02:20:13,305 --> 02:21:13,531 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm