"Utopia" Episode #1.1
ID | 13210697 |
---|---|
Movie Name | "Utopia" Episode #1.1 |
Release Name | Utopia.S01E01.720p.BluRay.x264.425MB-Pahe.in |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2618234 |
Format | srt |
1
00:00:09,050 --> 00:00:11,650
<i>O Governo está
sendo pressionado
2
00:00:11,651 --> 00:00:14,890
<i>a tomar medidas urgentes para
reduzir o preço dos alimentos.
3
00:00:14,891 --> 00:00:16,990
<i>O último Índice
dos preços dos alimentos
4
00:00:16,991 --> 00:00:20,256
<i>indica que muito alimentos
nos mercados internacionais
5
00:00:20,257 --> 00:00:22,789
<i>dobraram de valor
no últimos seis meses,
6
00:00:22,790 --> 00:00:25,410
<i>refletido pela disparada
dos preços.
7
00:00:25,411 --> 00:00:29,210
<i>Um grupo de parlamentares
exige que declarem emergência...
8
00:00:29,211 --> 00:00:30,811
Estamos fechados!
9
00:00:35,610 --> 00:00:37,210
Estamos fechados!
10
00:00:45,370 --> 00:00:47,836
O quê?
Não, olha, estamos fechados,
11
00:00:47,837 --> 00:00:50,076
-O que está fazendo?
-Venha aqui um minuto.
12
00:00:50,769 --> 00:00:55,128
Você tinha isso.
Onde está?
13
00:00:55,129 --> 00:00:57,410
Qual é a sua?
Falei que estamos fechados...
14
00:00:59,000 --> 00:01:05,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
15
00:01:15,490 --> 00:01:16,890
Eu vendi.
16
00:01:24,698 --> 00:01:26,338
Quem?
17
00:01:29,770 --> 00:01:32,010
É só...
É só o que eu tenho, sério.
18
00:01:40,730 --> 00:01:42,210
Posso ir?
19
00:01:42,568 --> 00:01:44,330
Posso ir, por favor?
20
00:01:44,656 --> 00:01:47,450
Ainda não.
Está tudo bem.
21
00:01:47,999 --> 00:01:50,313
Isso só te fará dormir.
22
00:01:50,468 --> 00:01:53,734
O quê?
Verdade?
23
00:02:04,050 --> 00:02:06,250
Onde está Jessica Hyde?
24
00:02:06,251 --> 00:02:08,410
Quem é ela?
25
00:02:09,892 --> 00:02:13,410
-Onde está Jessica Hyde?
-Ela, é uma cliente?
26
00:02:13,411 --> 00:02:16,687
Se for, posso achá-la,
posso achá-la no...
27
00:02:18,530 --> 00:02:22,449
-Onde está Jessica Hyde?
-Estou tentando pensar.
28
00:02:22,450 --> 00:02:24,970
Eu realmente estou, só...
29
00:02:25,218 --> 00:02:26,690
Não lembro desse nome.
30
00:02:34,410 --> 00:02:35,790
Não, eu...
31
00:02:35,791 --> 00:02:38,810
É apenas gás.
Você tem que dormir.
32
00:03:11,914 --> 00:03:13,290
Estou ofegante.
33
00:03:16,930 --> 00:03:18,824
Vou acender lá fora.
34
00:03:53,960 --> 00:03:56,193
Não leve o gás ainda.
35
00:03:57,214 --> 00:03:59,714
L.O.T.Subs
Apresenta
36
00:04:11,320 --> 00:04:13,820
L.O.T.S: SaraHReeck
@__Fagundes | ricilips
37
00:04:13,821 --> 00:04:16,321
S01E01
Pilot
38
00:04:17,295 --> 00:04:20,130
<i>Essa coisa é...
uma história em quadrinhos.
39
00:04:20,131 --> 00:04:22,484
Não, é um romance gráfico.
40
00:04:23,187 --> 00:04:25,706
Chama-se
<i>The Utopia Experiments.</i>
41
00:04:26,458 --> 00:04:30,530
É sobre um cientista que faz um
pacto com diabo por sabedoria.
42
00:04:30,531 --> 00:04:33,628
E o diabo aparece sob
múltiplas aparências,
43
00:04:33,629 --> 00:04:36,530
mas sempre como um híbrido
entre humano e animal,
44
00:04:37,214 --> 00:04:39,048
especialmente
com um coelho...
45
00:04:39,049 --> 00:04:40,715
-Um coelho?
-Sim.
46
00:04:40,716 --> 00:04:45,025
Então é ele? O cara
que escreveu isso, é sobre ele?
47
00:04:45,026 --> 00:04:47,690
Não é muito original,
refiro-me ao Bukowski.
48
00:04:51,191 --> 00:04:53,320
Seu nome era Mark Dane.
49
00:04:53,321 --> 00:04:56,410
Era um esquizofrênico
paranoico delirante.
50
00:04:56,411 --> 00:04:59,490
Passou 2 anos em um hospício
chamado Shenley,
51
00:04:59,491 --> 00:05:02,469
onde escreveu isso
e depois se matou,
52
00:05:02,470 --> 00:05:05,230
que... contribui
para uma conspiração.
53
00:05:05,231 --> 00:05:09,551
Pode estar ligado a BSE,
ao assassinato de Indira Gan...
54
00:05:09,552 --> 00:05:11,730
Conspiração não é
muito atual.
55
00:05:11,731 --> 00:05:14,045
-Está dizendo que...
-Acha que isso é real?
56
00:05:14,046 --> 00:05:15,346
Porque é um pouco...
57
00:05:15,347 --> 00:05:17,450
Posso dizer
o que realmente significa?
58
00:05:17,451 --> 00:05:20,790
Ninguém está te atacando, Becky.
Você estudou medicina.
59
00:05:21,462 --> 00:05:24,361
Até maio, estava no rumo certo
para ser uma médica.
60
00:05:25,204 --> 00:05:27,808
-por que a mudança repentina?
-Meu pai morreu.
61
00:05:29,305 --> 00:05:31,396
Meu pai tinha
uma doença degenerativa
62
00:05:31,397 --> 00:05:35,330
chamada síndrome de Deel,
o seu corpo deixa de funcionar.
63
00:05:35,449 --> 00:05:39,730
Dedos, braços, pernas, mãos,
o que restava era sua garganta,
64
00:05:39,731 --> 00:05:41,834
quando ela parou,
ele morreu sufocado.
65
00:05:41,835 --> 00:05:43,409
Ninguém está
te atacando...
66
00:05:43,410 --> 00:05:45,264
Vai financiar
essa porra ou não?
67
00:05:45,506 --> 00:05:48,004
Quer dizer, olha só vocês!
Só fiz olhar no site.
68
00:05:48,005 --> 00:05:49,562
Tem pessoas
fazendo doutorado
69
00:05:49,563 --> 00:05:52,000
em Star Wars
e a porra do Doctor Who!
70
00:06:25,029 --> 00:06:26,997
UTOPIA
ENTRE, AQUELES QUE ACREDITAM
71
00:06:28,733 --> 00:06:30,698
Martin precisa dos pápeis
do RDS.
72
00:06:30,699 --> 00:06:32,611
-Estou fazendo, só...
-Não, não está,
73
00:06:32,612 --> 00:06:35,372
-está entrando em fóruns.
-Não estou em fórum algum.
74
00:06:38,914 --> 00:06:41,515
Precisa antes de Frankfurt.
Por que não faz?
75
00:06:41,516 --> 00:06:43,760
É tão tedioso que faz
meus olhos sangrarem.
76
00:06:43,761 --> 00:06:45,971
Se acha melhor que os outros.
Não é mesmo?
77
00:06:45,972 --> 00:06:48,190
Não. Acho que todos
somos idiotas.
78
00:06:48,623 --> 00:06:50,703
Só, faça essa merda, Ian!
79
00:06:50,704 --> 00:06:56,704
Digo... se tiver alguma
dúvida, pergunte.
80
00:06:56,811 --> 00:06:59,594
Na verdade, eu...
eu tenho uma dúvida.
81
00:06:59,595 --> 00:07:00,970
O pênis do Martin.
82
00:07:00,971 --> 00:07:03,566
Tem gosto de carne,
ou é mais salgado?
83
00:07:03,671 --> 00:07:06,112
Muito afiado, Ian,
muito inteligente.
84
00:07:06,113 --> 00:07:08,330
Ou não pensa nisso
e só faz o trabalho manual?
85
00:07:08,331 --> 00:07:10,032
Tenho uma piada para você.
86
00:07:10,033 --> 00:07:13,052
Tem 28 anos e ainda
mora com sua mãe.
87
00:07:13,386 --> 00:07:14,925
Que piada!
88
00:08:02,181 --> 00:08:03,481
<i>Quem está ai?
89
00:08:05,536 --> 00:08:07,590
<i>Wilson Wilson
ao seu serviço
90
00:08:08,240 --> 00:08:09,540
Wilson Wilson...
91
00:08:12,602 --> 00:08:14,890
<i>-Grant, seu puto!</i>
-Pelo amor, Grant.
92
00:08:15,182 --> 00:08:17,930
780 membros, e me aparece
logo o Grant.
93
00:08:20,843 --> 00:08:23,230
<i>-Estou aqui.
-Quem é você?
94
00:08:24,025 --> 00:08:25,325
<i>Ian. Sou novo
95
00:08:27,166 --> 00:08:28,666
<i>Estou aqui
96
00:08:31,316 --> 00:08:34,461
Becky, Becky.
Olá, Becky.
97
00:08:34,551 --> 00:08:36,614
<i>Vocês quatro
são os escolhidos
98
00:08:37,516 --> 00:08:40,862
<i>Quero encontrá-los.
Tenho algo que deveriam ver
99
00:08:40,863 --> 00:08:42,901
<i>Ninguém desse fórum nunca
se encontrou
100
00:08:43,707 --> 00:08:45,007
<i>É a maldita regra
101
00:08:47,554 --> 00:08:50,043
<i>Tenho a Utopia.
Parte 2
102
00:08:53,763 --> 00:08:55,063
<i>Não tem parte 2, idiota
103
00:08:55,595 --> 00:08:58,363
<i>Tem sim. Nunca foi publicada
Mas eu tenho
104
00:08:59,386 --> 00:09:02,227
<i>Manuscrito original.
Desenhos originais.
105
00:09:02,228 --> 00:09:03,639
<i>Está tirando uma conosco?
106
00:09:04,092 --> 00:09:06,100
<i>Como que é?
107
00:09:10,103 --> 00:09:11,937
<i>Incrível.
108
00:09:13,304 --> 00:09:16,562
<i>Minha casa, amanhã às 7.
4 Lase Avenue Courts, SE11 SCV.
109
00:09:17,054 --> 00:09:21,088
<i>-Conte comigo.
-Estarei lá.
110
00:09:22,528 --> 00:09:25,918
<i>Não vou na sua casa.
Pode ser um estuprador.
111
00:09:27,590 --> 00:09:29,014
Minha nossa...
112
00:09:29,968 --> 00:09:32,176
<i>É um idiota, Grant.
113
00:09:33,260 --> 00:09:35,412
<i>Porque trabalho na cidade,
dirijo um Porsche
114
00:09:35,413 --> 00:09:38,129
<i>e pego modelos.
O que você faz, seu puto?
115
00:09:38,589 --> 00:09:40,063
<i>Vamos nos encontrar
em um pub
116
00:09:40,064 --> 00:09:43,159
<i>no The Black Horse
na rua Christchurch.
117
00:09:43,160 --> 00:09:46,628
<i>Estarei de azul.
Pode ser, Grant?
118
00:09:50,125 --> 00:09:51,616
<i>Certo, tudo bem
119
00:11:04,002 --> 00:11:06,218
SUA PUTINHA RUSSA
ESTÁ GRÁVIDA. ME LIGUE
120
00:11:30,765 --> 00:11:32,065
Oi, querida!
121
00:11:33,078 --> 00:11:34,560
<i>Michael, onde você está?
122
00:11:36,148 --> 00:11:37,560
<i>Você está bem?
123
00:11:38,428 --> 00:11:41,722
Sim, sim, eu estou bem,
Eu só estou...
124
00:11:44,019 --> 00:11:45,319
trabalhando!
125
00:11:45,320 --> 00:11:46,953
Chegarei um pouco tarde.
126
00:11:46,954 --> 00:11:48,554
<i>Me parece um pouco
chateado.
127
00:11:48,555 --> 00:11:50,575
Não, estou bem, Jen.
128
00:11:50,576 --> 00:11:53,674
Apenas políticas
do Ministério da Saúde.
129
00:11:54,409 --> 00:11:55,709
<i>Eu te amo.
130
00:11:56,830 --> 00:11:58,470
Sim, claro que ama.
131
00:12:00,293 --> 00:12:01,593
<i>Idiota.
132
00:12:01,594 --> 00:12:05,381
<i>E você, tudo certo
para amanhã?
133
00:12:05,382 --> 00:12:06,734
<i>Com relação a clínica?
134
00:12:07,949 --> 00:12:09,763
<i>-O quê?</i>
-Sim, claro.
135
00:12:09,764 --> 00:12:12,193
Desta vez eu tenho
um bom pressentimento.
136
00:12:12,951 --> 00:12:15,338
Escuta, é melhor eu ir.
137
00:12:22,354 --> 00:12:24,625
<i>Engravidou a minha puta.
138
00:12:24,626 --> 00:12:27,554
<i>Quer que sua esposa saiba?
Que seu ministro saiba?
139
00:12:27,555 --> 00:12:32,799
Não sou ninguém, sou apenas
um funcionário público.
140
00:12:32,800 --> 00:12:34,663
<i>Funcionário público sênior.
141
00:12:34,664 --> 00:12:37,437
<i>É o secretário particular
do ministro.
142
00:12:37,438 --> 00:12:38,738
<i>Importante.
143
00:12:38,739 --> 00:12:43,138
Não. Não, não, não.
Está enganado, não sou nada.
144
00:12:43,139 --> 00:12:45,154
<i>Cala a porra da boca!
145
00:12:45,155 --> 00:12:49,154
<i>Acha que me importo com você
ou com a puta da sua mulher?
146
00:12:49,155 --> 00:12:52,365
<i>Fará um missão
para mim, certo?
147
00:12:53,257 --> 00:12:54,702
Missão?
O que você...
148
00:12:54,703 --> 00:12:58,594
<i>Você engravidou minha puta,
acha que isso é um jogo?
149
00:12:58,595 --> 00:13:01,617
<i>Vamos jogar.
Jogo de espionagem.
150
00:13:01,618 --> 00:13:03,650
<i>Tenho amigos.
151
00:13:03,651 --> 00:13:05,794
<i>Fará uma missão
para meus amigos, certo?
152
00:13:05,795 --> 00:13:10,162
<i>Fará o que eu disser
ou fodo com a sua vida.
153
00:13:38,435 --> 00:13:40,460
<i>Há tempos de espera
para atendimentos
154
00:13:40,461 --> 00:13:42,435
<i>secundários
a pacientes com câncer.
155
00:13:42,436 --> 00:13:45,154
-Teremos que ajustar os...
-Não, não, isso é médico.
156
00:13:45,155 --> 00:13:47,674
<i>Que Deidra ajuste uma reunião
com o Conselho Médico.
157
00:13:47,675 --> 00:13:49,997
<i>Tem certeza?
Câncer repercute muito.
158
00:13:50,641 --> 00:13:53,474
<i>-Geoff não ficará feliz.
-Que se exploda.
159
00:13:53,475 --> 00:13:56,797
E, claro, a reunião amanhã
com Corvadt.
160
00:13:56,798 --> 00:13:59,139
O próprio Conran Letts,
ninguém menos.
161
00:13:59,140 --> 00:14:01,999
Vai tentar me empurrar
a maldita vacina russa de gripe.
162
00:14:02,000 --> 00:14:05,305
Terei que levar Michael comigo
ou não entenderei uma palavra.
163
00:14:08,158 --> 00:14:09,458
Michael.
164
00:14:10,644 --> 00:14:12,280
Um centavo
por seus pensamentos.
165
00:14:17,290 --> 00:14:18,925
Merda, vacinas!
166
00:14:18,926 --> 00:14:21,618
Isso me lembra que precisamos
atualizar sobre a rubéola
167
00:14:21,619 --> 00:14:23,561
antes que os médicos
comecem a reclamar.
168
00:14:23,562 --> 00:14:25,677
Pego com você
ainda hoje, Michael.
169
00:14:31,434 --> 00:14:32,872
Sou eu, Joe.
170
00:14:34,600 --> 00:14:36,472
Um funeral, certo?
171
00:14:37,074 --> 00:14:38,826
Não está usando preto.
172
00:14:50,120 --> 00:14:52,471
Leve o trabalho a sério,
Ian!
173
00:14:54,592 --> 00:14:56,628
Nem tudo está
debaixo de você!
174
00:15:03,910 --> 00:15:05,410
<i>E depois extraímos
do paciente
175
00:15:05,411 --> 00:15:07,668
<i>uma cadeia
de locus polimórfico,
176
00:15:07,669 --> 00:15:11,301
<i>e passamos por um processo
amplificado testando com o PCR.
177
00:15:11,302 --> 00:15:12,791
Muito interessante.
178
00:15:12,792 --> 00:15:14,778
<i>Bem, sim, isso é muito...
179
00:15:15,980 --> 00:15:18,246
Mas ainda temos mais
de 20 milhões de doses
180
00:15:18,247 --> 00:15:20,747
de Tamiflu para a gripe
suína, que nunca atacou.
181
00:15:20,748 --> 00:15:22,676
A gripe russa
sempre esteve presente.
182
00:15:22,677 --> 00:15:24,250
Michael.
183
00:15:24,251 --> 00:15:25,814
De acordo com
nossa pesquisa,
184
00:15:25,815 --> 00:15:29,003
o patógeno H1N1 nesta nova cepa
está prestes a sofrer mutação
185
00:15:29,004 --> 00:15:31,215
e terá um potencial
na taxa de mortalidade
186
00:15:31,216 --> 00:15:34,127
com milhares de pessoas.
Fizemos um relatório minucioso.
187
00:15:34,128 --> 00:15:35,564
E não concordamos com isso.
188
00:15:35,565 --> 00:15:39,409
Nem a OMS ou
o Instituto Médico de Genebra.
189
00:15:39,410 --> 00:15:42,037
Os preço dos alimentos
estão subindo rapidamente,
190
00:15:42,038 --> 00:15:43,842
há tumultos nas ruas
de Sydney.
191
00:15:43,843 --> 00:15:45,624
Não estão pensando em gripe.
192
00:15:46,634 --> 00:15:49,625
Maldito Geoff.
Desculpe, Sir. Conran.
193
00:15:59,469 --> 00:16:01,645
Deve convencê-lo
a aceitá-lo.
194
00:16:05,354 --> 00:16:07,493
Deve torná-lo a sua missão.
195
00:16:11,394 --> 00:16:13,177
Minha missão?
196
00:16:13,178 --> 00:16:14,860
É a sua missão.
197
00:16:17,194 --> 00:16:20,752
Esta palavra significa
algo para você, Dugdale?
198
00:16:22,963 --> 00:16:25,305
Todos nós temos
uma missão na vida.
199
00:16:26,148 --> 00:16:27,689
Este é o seu.
200
00:16:28,800 --> 00:16:30,329
Você entende?
201
00:16:34,594 --> 00:16:38,197
Entende a porra
da sua missão?
202
00:16:42,589 --> 00:16:44,033
Desculpem.
203
00:16:44,034 --> 00:16:45,717
Perdi alguma coisa?
204
00:16:55,315 --> 00:16:57,719
O que acha que está fazendo?
Esse carro é meu!
205
00:16:57,720 --> 00:16:59,527
Vá em frente, então.
206
00:17:00,874 --> 00:17:02,427
Vamos lá!
207
00:17:03,316 --> 00:17:04,667
O quê?
208
00:17:05,328 --> 00:17:06,810
Está de brincadeira?
209
00:17:07,747 --> 00:17:09,074
O que você...
210
00:17:09,075 --> 00:17:11,431
Do que está falando,
seu merdinha?
211
00:17:16,709 --> 00:17:18,009
Foi mal, cara.
212
00:17:20,519 --> 00:17:22,202
Qual é a sua?
213
00:17:22,872 --> 00:17:25,170
Tenho o dobro do seu tamanho,
por Cristo.
214
00:17:27,684 --> 00:17:28,984
Foi mal.
215
00:17:30,577 --> 00:17:31,998
Cara...
216
00:17:33,034 --> 00:17:35,803
Eu sou... um merda.
217
00:17:40,754 --> 00:17:42,754
-Não comece...
-Foi mal.
218
00:17:42,755 --> 00:17:45,095
Não é um merda.
Não deveria falar isso.
219
00:17:46,040 --> 00:17:47,551
Esse carro é meu.
220
00:17:54,845 --> 00:17:56,145
Toca aqui, beleza?
221
00:17:56,839 --> 00:17:58,359
Quem é o merda agora, cara?
222
00:17:59,779 --> 00:18:01,539
Seu animal do caralho!
223
00:18:01,540 --> 00:18:04,050
Você é o merda, não é?
224
00:18:46,314 --> 00:18:50,732
Queria te perguntar sobre
o PSF em dados clínicos.
225
00:18:50,733 --> 00:18:52,243
Estou com pressa,
Tony pode?
226
00:18:52,244 --> 00:18:55,054
Claro. Tenho um compromisso
mais tarde, mas eu vou...
227
00:18:55,055 --> 00:18:57,575
E... o que acontece agora
com a vacina?
228
00:18:58,354 --> 00:19:00,355
Devemos pedir a vacina?
229
00:19:00,356 --> 00:19:02,457
A nova rubéola?
Sim, definitivamente.
230
00:19:02,458 --> 00:19:04,131
Faça hoje,
não estarei aqui amanhã,
231
00:19:04,132 --> 00:19:07,942
-e com o preço aumentando...
-Não. A gripe russa.
232
00:19:08,994 --> 00:19:11,690
Reli as probabilidades e...
233
00:19:11,691 --> 00:19:14,399
e creio que deveríamos
reconsiderar.
234
00:19:14,400 --> 00:19:17,563
Do que está falando?
Gripe russa?
235
00:19:17,564 --> 00:19:20,146
É praticamente apontar
uma maldita arma na cabeça!
236
00:19:20,147 --> 00:19:22,476
Qual é o seu problema?
237
00:19:55,026 --> 00:19:56,326
Olá.
238
00:19:56,327 --> 00:19:57,627
Becky.
239
00:19:57,628 --> 00:20:00,000
Wilson Wilson?
240
00:20:00,001 --> 00:20:01,472
Você é Wilson Wilson?
241
00:20:02,514 --> 00:20:04,297
Por que você não está
usando azul?
242
00:20:04,298 --> 00:20:06,322
Não fico bem de azul.
243
00:20:10,394 --> 00:20:11,787
O quê?
244
00:21:28,354 --> 00:21:29,874
<i>Peguei.
245
00:21:35,154 --> 00:21:37,415
Mais alguém sabia
que você tinha isso?
246
00:21:37,416 --> 00:21:39,159
Só alguns amigos.
247
00:21:39,160 --> 00:21:43,547
Amigos não, são de um fórum.
Amigos de um fórum.
248
00:21:43,548 --> 00:21:47,955
Está lá, no meu computador.
Posso pegar, se quiser.
249
00:22:01,594 --> 00:22:04,030
Nem Bejan, nem Grant.
250
00:22:05,034 --> 00:22:07,414
Estamos mesmo
no lugar certo?
251
00:22:07,415 --> 00:22:10,834
É engraçado ver-nos
desta maneira.
252
00:22:12,834 --> 00:22:15,343
Não esperava
que fosse bonita, Becky.
253
00:22:16,871 --> 00:22:20,160
Obrigada, Wilson.
Eu acho.
254
00:22:20,161 --> 00:22:22,334
E você, Ian,
não esperava que fosse...
255
00:22:23,194 --> 00:22:26,227
-Alto?
-Não. Negro.
256
00:22:28,994 --> 00:22:32,959
-O que faz, Becky?
-Estou tentando um Doutorado.
257
00:22:32,960 --> 00:22:35,929
Acreditem em mim, não é
importante nem interessante.
258
00:22:35,930 --> 00:22:39,028
-Preocupada caso não entenda?
-Sim, estou.
259
00:22:40,904 --> 00:22:42,391
O que você faz?
260
00:22:42,392 --> 00:22:45,445
Pense na coisa menos
interessante que pode pensar.
261
00:22:45,446 --> 00:22:46,746
TI.
262
00:22:47,685 --> 00:22:51,461
-Porra, não fode?
-Fodo sim.
263
00:22:52,832 --> 00:22:54,557
Também moro com minha mãe.
264
00:22:54,558 --> 00:22:57,786
Jesus Cristo!
Vou acabar chorando, Ian.
265
00:22:58,719 --> 00:23:03,551
-O que houve?
-Não sei. De verdade.
266
00:23:12,545 --> 00:23:14,349
Onde está Jessica Hyde?
267
00:23:16,886 --> 00:23:18,186
Quem é essa?
268
00:23:23,349 --> 00:23:24,649
Eu não...
269
00:23:24,650 --> 00:23:27,019
Onde está Jessica Hyde?
270
00:23:27,020 --> 00:23:28,694
Olha...
271
00:23:32,194 --> 00:23:33,914
Não sei quem é essa.
272
00:23:33,915 --> 00:23:35,945
Olha, só...
273
00:23:35,946 --> 00:23:38,492
Quer dinheiro?
Eu te dou.
274
00:23:39,114 --> 00:23:40,934
Posso te dar dinheiro.
275
00:23:51,466 --> 00:23:54,501
Onde está
276
00:23:56,094 --> 00:24:00,823
Jessica Hyde?
277
00:24:03,870 --> 00:24:07,341
Sinceramente...
<i>Eu não faço ideia</i>
278
00:24:08,167 --> 00:24:10,059
<i>de quem
você está falando.
279
00:25:38,937 --> 00:25:40,421
Onde ele está?
280
00:25:54,408 --> 00:25:56,866
FORMULÁRIO DE PEDIDO
DE VACINAS RUSSAS
281
00:26:34,670 --> 00:26:37,661
Prestes a aumentar
os contratos para a vacina.
282
00:26:37,662 --> 00:26:42,128
Só preciso que assine e serão
todos lançados no sistema.
283
00:26:42,129 --> 00:26:44,737
-A rubéola?
-Sim, ótimo.
284
00:26:50,830 --> 00:26:52,326
Tudo bem hoje?
285
00:26:53,452 --> 00:26:55,877
Geoff quer meu o meu cargo.
286
00:26:55,878 --> 00:26:57,990
Está bem.
287
00:26:59,190 --> 00:27:00,618
Está bem, Michael?
288
00:27:01,425 --> 00:27:03,730
Vai tudo bem em casa?
289
00:27:03,731 --> 00:27:06,196
Me parece um pouco...
290
00:27:12,030 --> 00:27:14,042
Estamos fazendo
fertilização in vitro.
291
00:27:17,246 --> 00:27:19,486
Jen não pode engravidar.
292
00:27:19,487 --> 00:27:21,691
Não sei o que fazer.
293
00:27:25,117 --> 00:27:27,568
Não posso falar agora.
294
00:27:27,569 --> 00:27:30,499
Greg, acho que se eu falasse
eu poderia...
295
00:27:30,500 --> 00:27:32,213
estragar.
296
00:27:33,830 --> 00:27:36,462
Certo.
Eu entendo.
297
00:27:39,817 --> 00:27:41,417
Se precisar de algum tempo...
298
00:27:41,418 --> 00:27:43,602
Não preciso.
Obrigado.
299
00:27:43,603 --> 00:27:45,214
Mas... Não.
300
00:27:50,603 --> 00:27:52,944
Está falando sério
que o tsunami que matou
301
00:27:52,945 --> 00:27:58,295
centenas de milhares foram
os americanos testando uma arma.
302
00:27:58,296 --> 00:28:01,988
-É muito retardado, Wilson.
-Chamam de bomba tsunami.
303
00:28:01,989 --> 00:28:04,419
Estrategicamente colocadas
no fundo do mar.
304
00:28:04,420 --> 00:28:06,781
A tecnologia existe
desde a II Guerra Mundial.
305
00:28:06,782 --> 00:28:09,818
-É muito retardado, Wilson.
-Pensem bem nisso.
306
00:28:09,819 --> 00:28:12,596
Vivemos num planeta
com recursos escassos.
307
00:28:12,597 --> 00:28:15,241
-Assiste o noticiário, Wilson?
-Pelo amor de Deus.
308
00:28:15,242 --> 00:28:17,435
Se uma só dessas teorias
fossem provada...
309
00:28:17,436 --> 00:28:18,736
Que tal a utopia, então?
310
00:28:18,737 --> 00:28:21,457
Não vem com essa de Nostradamus.
Diga a ele, Becky.
311
00:28:21,458 --> 00:28:25,416
Não acredito nisso,
como tal.
312
00:28:25,417 --> 00:28:29,846
Mas há algumas coisas
um bocado estranha.
313
00:28:29,847 --> 00:28:31,247
O quê?
314
00:28:35,808 --> 00:28:37,483
Como pode acreditar nisso?
Você?
315
00:28:37,484 --> 00:28:39,469
Então por que você
está nessa também?
316
00:28:40,473 --> 00:28:42,051
Pelo trabalho artístico.
317
00:28:43,080 --> 00:28:47,028
As histórias,
a pura imaginação.
318
00:28:47,029 --> 00:28:50,024
É como abrir uma porta
para outro mundo.
319
00:28:50,025 --> 00:28:52,769
Não preciso diminuir
fingindo que é real.
320
00:28:52,770 --> 00:28:55,323
Está abrindo uma porta
tudo bem, mas não percebe
321
00:28:55,324 --> 00:28:59,170
é que está abrindo
uma porta para realidade.
322
00:29:03,590 --> 00:29:05,670
O que significa isso, Wilson?
323
00:29:07,870 --> 00:29:10,298
Não sei.
Estou um pouco bêbado.
324
00:29:14,985 --> 00:29:16,643
Últimos pedidos.
325
00:29:17,525 --> 00:29:19,410
Nada do Bejan ou Grant.
326
00:29:19,411 --> 00:29:23,324
Vamos para minha casa beber
até não poder sentir as pernas.
327
00:29:28,138 --> 00:29:30,299
Quem é agora
essa safada, filho?
328
00:29:30,300 --> 00:29:31,970
Ela sabe que é
um saco de vômito?
329
00:29:31,971 --> 00:29:33,271
Claro, pai.
330
00:29:33,272 --> 00:29:36,403
Afinal de contas, eu saí
desses colhões murchos.
331
00:29:39,188 --> 00:29:41,124
Seu pai é mais louco
do que você!
332
00:29:41,125 --> 00:29:43,102
Ele me chamou de Wilson,
não foi?
333
00:29:43,103 --> 00:29:45,612
Então Wilson Wilson
é seu nome verdadeiro?
334
00:29:49,139 --> 00:29:51,104
O que você faz
com tudo isso?
335
00:29:51,105 --> 00:29:54,520
Expurgando os meus vestígios
de <i>World Wide Web</i>.
336
00:29:54,521 --> 00:29:59,165
Ao longo dos últimos cinco anos,
utilizo de leis internacionais,
337
00:29:59,166 --> 00:30:02,177
Leis de proteção de Dados
e o conhecimento da internet,
338
00:30:02,178 --> 00:30:04,805
para apagar todos os meus
vestígios do meu mundo.
339
00:30:04,806 --> 00:30:09,590
Sem conta bancária, faturas,
CNH, nada.
340
00:30:09,591 --> 00:30:12,757
Cada IP aqui é mascarado
e criptografado
341
00:30:12,758 --> 00:30:14,516
para não detectarem.
342
00:30:16,603 --> 00:30:18,331
Sou invisível.
343
00:30:18,332 --> 00:30:21,960
Sabe que usou seu nome real
no nosso fórum, certo?
344
00:30:23,688 --> 00:30:25,722
Quem acreditaria
que é um nome real?
345
00:30:27,464 --> 00:30:29,281
Posso diminuir
meu ritmo cardíaco,
346
00:30:29,282 --> 00:30:31,940
arrombar fechaduras,
se for algemado em um radiador,
347
00:30:31,941 --> 00:30:34,427
posso escapar deslocando
meus dois polegares.
348
00:30:37,080 --> 00:30:39,950
-Por quê?
-Olhe pela janela, Ian.
349
00:30:39,951 --> 00:30:42,870
Quando essa merda toda
respingar, Wilson Wilson...
350
00:30:43,656 --> 00:30:46,257
Slivovitz!
Genial!
351
00:30:46,258 --> 00:30:49,192
É polonês.
Vai nos deixar cegos.
352
00:30:53,580 --> 00:30:56,309
Querem ver o meu abrigo
antinuclear?
353
00:31:03,830 --> 00:31:05,430
Wilson!
354
00:31:07,238 --> 00:31:08,838
Wilson.
355
00:31:11,186 --> 00:31:12,986
Wilson Wilson!
356
00:31:16,569 --> 00:31:18,567
Se foi. Ele se foi.
357
00:31:21,111 --> 00:31:25,454
Acho que isso significa
que estamos sozinhos, Ian.
358
00:31:26,310 --> 00:31:27,701
Fica.
359
00:31:30,609 --> 00:31:31,909
Merda.
Me desculpe.
360
00:31:33,078 --> 00:31:34,478
Estou tão bêbado.
361
00:31:55,804 --> 00:31:58,596
-Que porra!
-Foi mal, foi mal.
362
00:31:59,510 --> 00:32:00,950
Você está bem?
363
00:32:24,542 --> 00:32:26,312
Espera, espera.
364
00:32:42,547 --> 00:32:44,710
O quê? O que foi?
365
00:32:48,074 --> 00:32:49,374
O quê?
366
00:32:52,036 --> 00:32:53,711
Meu pênis não funciona.
367
00:32:57,590 --> 00:32:59,240
É um desastre isso.
368
00:33:26,524 --> 00:33:28,679
FUI PROCURAR BEJAN.
PODEM COMER E BEBER.
369
00:33:28,680 --> 00:33:31,639
NÃO USEM SEUS CELULARES,
PORQUE PODEM TRIANGULAR O SINAL.
370
00:33:31,640 --> 00:33:33,528
P.S. BECKY
É GATA
371
00:33:42,310 --> 00:33:44,308
<i>É amigo de Bejan Chervo?
372
00:33:44,950 --> 00:33:47,289
Encontramos Bejan morto
esta manhã.
373
00:33:47,290 --> 00:33:51,111
Não é 100%, mas parece
que ele se jogou do terraço.
374
00:33:53,510 --> 00:33:55,384
Tipo, suicídio?
375
00:33:55,385 --> 00:33:56,990
Está bem?
Quer um pouco de chá?
376
00:33:56,991 --> 00:34:01,224
Não bebo chá.
Cafeína foi inventada pela CIA.
377
00:34:02,190 --> 00:34:03,794
Ele deixou algum bilhete?
378
00:34:03,795 --> 00:34:05,290
Sem bilhetes.
379
00:34:05,291 --> 00:34:06,716
Mas, ele está morto?
380
00:34:07,671 --> 00:34:09,090
Deseja uma água?
381
00:34:09,713 --> 00:34:11,013
Não.
382
00:34:14,430 --> 00:34:16,491
Pode me dar um pouco
de água, por favor?
383
00:34:26,510 --> 00:34:28,590
O que te faz pensar
que foi um suicídio?
384
00:34:28,591 --> 00:34:31,228
Ele já tinha um histórico
de depressão a alguns anos.
385
00:34:31,229 --> 00:34:33,312
O quê?
Não, ele não tinha.
386
00:34:33,313 --> 00:34:35,150
Ele tinha sim.
387
00:34:35,151 --> 00:34:36,651
Olha, às vezes
as pessoas...
388
00:34:36,652 --> 00:34:40,428
Me escute.
Conhecia o Bejan, beleza?
389
00:34:40,429 --> 00:34:42,965
Ele não estava deprimido.
390
00:34:42,966 --> 00:34:45,582
Registros médicos
não mentem.
391
00:35:13,247 --> 00:35:16,147
Te peguei!
Te peguei dessa vez.
392
00:35:16,148 --> 00:35:19,597
Quem é o merda agora?
Quem é o merda?
393
00:35:19,598 --> 00:35:21,628
-Me solta!
-Não vai a lugar algum.
394
00:35:22,995 --> 00:35:24,295
Porra!
395
00:35:24,296 --> 00:35:27,091
Seu merdinha!
Maldito merdinha!
396
00:35:30,383 --> 00:35:33,257
Michael,
isso é da vacina russa.
397
00:35:33,258 --> 00:35:35,314
O quê, vamos recebê-la?
398
00:35:37,190 --> 00:35:39,446
Está assinado, não está?
399
00:35:39,447 --> 00:35:42,956
Sim, mas quero dizer...
Quer que eu verifique?
400
00:35:42,957 --> 00:35:45,070
Uma vez obrigado
contratualmente...
401
00:35:45,071 --> 00:35:47,727
Despacha essa porra, Bev!
402
00:35:58,030 --> 00:35:59,813
<i>Espero que estejam
prestando atenção.
403
00:35:59,814 --> 00:36:01,673
<i>Haverá um teste
no final.
404
00:36:01,674 --> 00:36:04,376
<i>Canetas na mão,
e o cérebro ligado.
405
00:36:06,150 --> 00:36:07,765
Posso ajudá-lo?
406
00:36:11,390 --> 00:36:14,526
<i>É Grant Leetham, senhorita.
Ele está na nossa classe.
407
00:36:16,568 --> 00:36:18,742
A polícia está aqui, Grant.
408
00:36:18,743 --> 00:36:21,898
Um homem foi
seriamente ferido hoje.
409
00:36:23,600 --> 00:36:25,422
Sabe algo sobre isso?
410
00:36:28,390 --> 00:36:30,624
Grant, quero ajudá-lo.
411
00:36:30,625 --> 00:36:33,466
Se você estiver envolvido
em alguma coisa...
412
00:36:44,630 --> 00:36:46,642
Bem, se não vai
falar comigo...
413
00:36:47,310 --> 00:36:49,148
<i>Entrem, senhores.
414
00:36:54,910 --> 00:36:57,877
<i>Está tudo bem, Grant.
São policiais.
415
00:36:57,878 --> 00:36:59,350
Eles não vão morder.
416
00:36:59,351 --> 00:37:01,910
Muito alto desta vez,
checamos.
417
00:37:06,430 --> 00:37:08,642
Ouça, sei que isso é grave,
418
00:37:08,643 --> 00:37:11,605
mas se ele está arrependido,
talvez se pudéssemos falar
419
00:37:11,606 --> 00:37:13,413
com o senhor envolvido?
420
00:37:14,270 --> 00:37:18,790
Só tem onze anos
e tem problemas em casa.
421
00:37:27,470 --> 00:37:29,231
Jesus Cristo!
422
00:37:39,963 --> 00:37:41,823
Tudo bem, Rejane? Tel?
423
00:37:44,726 --> 00:37:46,026
Ian Johnson?
424
00:37:47,830 --> 00:37:50,821
Sou o detetive Leeman,
este é detetive Keatly.
425
00:37:50,822 --> 00:37:54,535
Está sendo preso com base
na Lei de Abusos Sexuais de 2003
426
00:37:54,536 --> 00:37:57,010
por suspeita de estupro
de uma criança de 13 anos,
427
00:37:57,011 --> 00:37:59,550
agressão a um menor
de 13 anos com penetração
428
00:37:59,551 --> 00:38:03,074
e causando-lhe grave dano
corporal com intenção.
429
00:38:11,729 --> 00:38:15,009
<i>Declaração de culpa,
primeiro delito, não assinado,
430
00:38:15,010 --> 00:38:19,018
<i>talvez de seis a oito anos.
Cumprirá quatro. Talvez.
431
00:38:19,694 --> 00:38:21,380
<i>Redução?
Mas...
432
00:38:22,934 --> 00:38:24,377
eu sou inocente.
433
00:38:25,614 --> 00:38:29,622
Ian, eles possuem
três amostras do seu DNA.
434
00:38:29,623 --> 00:38:32,135
A chance de erro
é de uma em dez bilhões.
435
00:38:32,136 --> 00:38:34,479
Não existem tantas pessoas
assim no planeta.
436
00:38:35,244 --> 00:38:36,544
Temos o seu DNA.
437
00:39:26,769 --> 00:39:28,169
Estou livre?
438
00:39:28,854 --> 00:39:31,630
-Estou livre?
-Ainda é um suspeito.
439
00:39:31,631 --> 00:39:33,434
Por que meu irmão
ainda é suspeito?
440
00:39:33,435 --> 00:39:36,724
Estávamos em um casamento.
Há centenas de testemunhas.
441
00:39:44,676 --> 00:39:46,755
<i>-Como você está?
-Péssima.
442
00:39:46,756 --> 00:39:50,395
<i>Fui presa ontem
e passou a noite na cadeia.
443
00:39:51,854 --> 00:39:55,619
<i>Disseram que eu tinha
ligação a pornografia infantil.
444
00:39:55,620 --> 00:39:57,946
Eu também fui preso.
445
00:39:59,534 --> 00:40:01,258
Agressão sexual.
446
00:40:01,259 --> 00:40:03,268
Eles tinham meu DNA.
447
00:40:03,269 --> 00:40:05,493
<i>Acha que pode vir aqui,
por favor?
448
00:40:05,494 --> 00:40:06,794
Por quê?
449
00:40:06,795 --> 00:40:08,834
<i>Wilson Wilson,
me deixou uma mensagem.
450
00:40:08,835 --> 00:40:11,919
<i>Bejan se matou.
451
00:40:19,974 --> 00:40:22,242
Não quero que escreva isso.
452
00:40:22,243 --> 00:40:26,231
O que estou preste a contar,
não escreva, prometa-me.
453
00:40:26,232 --> 00:40:28,214
Tudo bem, não escreverei.
454
00:40:28,215 --> 00:40:30,397
Bejan não estava deprimido.
455
00:40:30,398 --> 00:40:33,174
Não é de estranhar que pessoas
guardem seus segredos.
456
00:40:33,175 --> 00:40:36,528
Segundo relatório, ele toma
mirtazepina desde agosto.
457
00:40:36,529 --> 00:40:37,929
Como sabe dos relatórios?
458
00:40:37,930 --> 00:40:41,651
Vi um código em seu relatório.
Algo chamado HL7.
459
00:40:41,652 --> 00:40:45,840
Uma correção para o HL7
foi lançado há 12 dias.
460
00:40:45,841 --> 00:40:48,697
Os registros de Bejan
são dos anos 90
461
00:40:48,698 --> 00:40:50,283
e eles nem tinham
essa correção.
462
00:40:50,284 --> 00:40:52,184
-Acaba de cometer um crime.
-Não vê?
463
00:40:52,185 --> 00:40:55,164
Todo o histórico médico foi
escrito em duas semanas.
464
00:40:55,165 --> 00:40:58,570
-Terei que prendê-lo.
-Conhecia ele, éramos amigos...
465
00:40:58,571 --> 00:41:00,794
Sei que está chateado
que seu amigo morreu.
466
00:41:00,795 --> 00:41:04,560
Mas precisa ir para casa agora
antes que eu mude de ideia.
467
00:41:04,561 --> 00:41:07,047
Não faça relatório.
Se eles fizeram isso...
468
00:41:07,048 --> 00:41:08,448
Agora!
469
00:41:45,174 --> 00:41:47,538
Preciso te contar
umas cosas.
470
00:41:47,539 --> 00:41:49,794
É melhor se sentar.
471
00:41:49,795 --> 00:41:54,374
Acho que isso é sobre
Utopia e Mark Dane, seu autor.
472
00:41:54,375 --> 00:41:57,381
Ano passado, falei
com uma enfermeira que trabalhou
473
00:41:57,382 --> 00:41:59,524
no Shenley quando
Mark Dane estava lá.
474
00:41:59,525 --> 00:42:02,835
Ela disse que ele era
um paciente exemplar, quieto,
475
00:42:02,836 --> 00:42:05,600
achavam que era
algum tipo de geneticista
476
00:42:05,601 --> 00:42:08,334
mas quando chegou lá,
o cérebro já estava ruim.
477
00:42:09,811 --> 00:42:12,911
A única vez que tiveram
problemas foi quando
478
00:42:12,912 --> 00:42:15,300
tentaram dar-lhe
um novo tipo de droga
479
00:42:15,301 --> 00:42:18,652
e ele ficou psicótico.
Hospitalizando três homens.
480
00:42:18,653 --> 00:42:22,250
As drogas foram produzidas
por uma firma chamada Corvadt.
481
00:42:22,251 --> 00:42:23,551
Então?
482
00:42:23,552 --> 00:42:27,698
Em 2008, um pesquisador
em Berkeley de nome Norton
483
00:42:27,699 --> 00:42:31,070
escreveu um artigo sobre uma nova
doença chamada Síndrome de Deel.
484
00:42:31,071 --> 00:42:32,371
Parecida com Huntington.
485
00:42:32,372 --> 00:42:36,483
Doença neurodegenerativa
onde o corpo deixa de funcionar.
486
00:42:36,484 --> 00:42:38,134
E é hereditária.
487
00:42:38,135 --> 00:42:40,814
Mas o que Norton descobriu
foi que, quem tem Deel
488
00:42:40,815 --> 00:42:43,374
não apresenta nenhum
antecedente genético.
489
00:42:43,375 --> 00:42:47,121
Não está presente nos pais,
parentes, em nada.
490
00:42:47,122 --> 00:42:50,071
É como se ela aparecesse,
do nada, em 1986.
491
00:42:50,072 --> 00:42:52,454
-E isso é possível?
-Não! Na verdade, não.
492
00:42:52,455 --> 00:42:56,564
Então, ele acreditou que o Deel
foi criada pelo homem.
493
00:42:56,565 --> 00:43:00,140
Pesquisou a fundo os pacientes
em busca de denominador comum.
494
00:43:00,141 --> 00:43:01,441
Nada.
495
00:43:01,442 --> 00:43:03,169
Exceto por uma coisa.
496
00:43:03,170 --> 00:43:06,991
Todos eles, em algum momento
trabalharam para Corvadt.
497
00:43:06,992 --> 00:43:09,011
Por que sabe de tudo isso?
498
00:43:14,654 --> 00:43:17,498
Esta é uma imagem
da mutação genética em Deel.
499
00:43:23,167 --> 00:43:24,487
Porra!
500
00:43:25,494 --> 00:43:27,952
Espera...
Então, o que...
501
00:43:27,953 --> 00:43:30,489
Se Dane era geneticista,
talvez viu isso
502
00:43:30,490 --> 00:43:32,380
em algum lugar,
e desenhou a Utopia.
503
00:43:32,381 --> 00:43:36,577
Sim, só que Utopia
foi publicada em 1985
504
00:43:36,578 --> 00:43:40,000
e esta mutação
não existia antes de 1989.
505
00:43:42,197 --> 00:43:43,543
Nem pensar.
506
00:43:43,544 --> 00:43:44,854
-Foda-se.
-Quer dizer...
507
00:43:44,855 --> 00:43:46,487
O que tem a ver comigo?
508
00:43:46,488 --> 00:43:48,597
-Ian, por favor...
-Eu estava na cadeia.
509
00:43:48,598 --> 00:43:51,262
Fiquei numa cela.
Eles me acusaram de estupro.
510
00:43:51,263 --> 00:43:53,137
Acho que estão atrás
do manuscrito.
511
00:43:53,138 --> 00:43:56,152
Utopia Parte II. Deve ter algo
que eles querem nele.
512
00:43:56,153 --> 00:43:58,178
Quem diabos é você?
Como sabe disso?
513
00:44:00,494 --> 00:44:02,205
Porque...
514
00:44:03,021 --> 00:44:05,325
meu pai teve Deel.
515
00:44:06,034 --> 00:44:07,928
Ele morreu disso.
516
00:44:07,929 --> 00:44:10,285
Ela o matou.
517
00:44:24,392 --> 00:44:26,178
Você quer dormir lá?
518
00:44:27,655 --> 00:44:29,288
Quer dizer, só dormir?
519
00:44:33,272 --> 00:44:34,702
Vou ficar com a cadeira.
520
00:45:37,380 --> 00:45:38,800
O que você quer?
521
00:46:07,835 --> 00:46:10,145
Descobri onde Bejan
conseguiu o manuscrito.
522
00:46:10,146 --> 00:46:13,430
<i>Doomsday Comics</i>.
Eu pesquisei na internet.
523
00:46:15,171 --> 00:46:19,795
-Que horas são?
-6h45. Foi mal.
524
00:46:19,796 --> 00:46:21,310
Estava dormindo?
525
00:46:34,286 --> 00:46:35,586
O que vocês querem?
526
00:46:36,428 --> 00:46:37,828
Você.
527
00:46:40,290 --> 00:46:44,492
<i>Uma decisão controversa
em gastar £83 milhões na vacina
528
00:46:44,493 --> 00:46:45,793
<i>contra uma gripe russa.
529
00:46:45,794 --> 00:46:47,387
<i>A oposição
da secretário de saúde
530
00:46:47,388 --> 00:46:49,280
<i>classificou a decisão
como loucura.
531
00:46:49,281 --> 00:46:52,215
<i>O ministro da saúde pública,
Greg Ashby, não foi encontrado
532
00:46:52,216 --> 00:46:55,750
<i>para comentar, mas
especula-se quanto ao seu futuro
533
00:46:56,608 --> 00:46:58,208
Fora, todo mundo!
534
00:47:06,566 --> 00:47:07,966
Ele...
535
00:47:07,967 --> 00:47:11,041
Eu perguntei se ele
queria mesmo a vacina.
536
00:47:11,042 --> 00:47:12,699
Ele disse que sim.
537
00:47:14,587 --> 00:47:16,675
Ele foi e assinou.
538
00:47:17,277 --> 00:47:19,305
Pensei que ele queria.
539
00:47:19,306 --> 00:47:21,955
Ele... assinou.
540
00:47:21,956 --> 00:47:24,032
Ele vai renunciar, Michael.
541
00:47:24,793 --> 00:47:27,244
Vai perder a porra
do seu trabalho!
542
00:47:38,809 --> 00:47:40,722
Acha que ele tem?
543
00:47:40,723 --> 00:47:43,156
Grant Latham tem.
544
00:47:44,654 --> 00:47:46,054
Ainda...
545
00:47:46,055 --> 00:47:47,977
todas essas coisas.
546
00:47:48,949 --> 00:47:51,330
Não há rastros dele
na internet.
547
00:47:52,086 --> 00:47:54,689
As pessoas não tendem
a se esconder, sem motivo.
548
00:47:55,627 --> 00:47:57,474
Ele pode saber de algo.
549
00:48:02,184 --> 00:48:04,971
Eu, vou cooperar.
550
00:48:08,730 --> 00:48:10,227
O que vocês quiserem.
551
00:48:11,293 --> 00:48:14,888
Eu vou cooperar.
552
00:48:20,148 --> 00:48:22,199
A maioria dos torturadores,
muitas vezes
553
00:48:22,200 --> 00:48:24,594
têm partes favoritas
do corpo para trabalhar.
554
00:48:26,121 --> 00:48:29,684
Genitais, dentes...
555
00:48:31,260 --> 00:48:32,781
solas dos pés.
556
00:48:34,206 --> 00:48:35,646
Comigo...
557
00:48:38,565 --> 00:48:40,173
são os olhos.
558
00:48:42,283 --> 00:48:43,817
Pimentas,
559
00:48:43,818 --> 00:48:45,885
areia,
560
00:48:46,563 --> 00:48:48,283
alvejante,
561
00:48:50,602 --> 00:48:51,962
Uma colher.
562
00:48:54,560 --> 00:48:56,421
É sobre a Utopia?
563
00:48:57,086 --> 00:48:58,623
Nem conhecia o Bejan.
564
00:48:58,624 --> 00:49:01,258
Vou esfregar pimenta
nos seus olhos,
565
00:49:01,259 --> 00:49:03,539
depois, areia
566
00:49:03,540 --> 00:49:05,332
e depois o alvejante.
567
00:49:06,734 --> 00:49:08,769
Então usarei a colher.
568
00:49:10,459 --> 00:49:12,317
Sabe o que faço
com a colher?
569
00:49:13,837 --> 00:49:16,243
Onde está Jessica Hyde?
570
00:49:23,970 --> 00:49:26,410
Eu não sei quem é essa.
571
00:49:42,646 --> 00:49:44,264
Ainda pode falar?
572
00:49:45,346 --> 00:49:46,746
Wilson?
573
00:49:57,017 --> 00:49:59,053
Agora eu tenho areia.
574
00:50:02,628 --> 00:50:04,792
Onde está Jessica Hyde?
575
00:50:06,397 --> 00:50:09,606
Juro por Deus
que eu não sei quem é ela.
576
00:50:09,607 --> 00:50:11,583
Eu não faço ideia.
577
00:50:22,498 --> 00:50:24,427
Agora eu tenho o alvejante.
578
00:50:30,391 --> 00:50:32,567
Onde está Jessica Hyde?
579
00:50:37,126 --> 00:50:38,426
Ela...
580
00:50:39,436 --> 00:50:40,956
Eu tenho o endereço dela.
581
00:50:41,998 --> 00:50:44,406
Posso lhe dar o endereço.
Deixe-me...
582
00:50:44,407 --> 00:50:46,105
Não, não, não!
583
00:50:55,117 --> 00:50:57,170
Agora eu tenho a colher.
584
00:51:01,131 --> 00:51:03,816
Calma, calma, acalme-se.
585
00:51:05,506 --> 00:51:08,773
Meu colega vai
lhe fazer uma pergunta.
586
00:51:15,336 --> 00:51:16,636
Onde está
587
00:51:17,514 --> 00:51:19,725
Jessica Hyde?
588
00:51:25,819 --> 00:51:27,499
Ela está morta.
589
00:51:27,500 --> 00:51:29,563
Ela morreu.
590
00:51:32,119 --> 00:51:33,959
Foi em um acidente.
591
00:51:36,801 --> 00:51:38,281
Ela morreu.
592
00:51:44,869 --> 00:51:47,349
Não, não, não!
593
00:51:54,895 --> 00:51:56,813
Ele não sabe de nada.
594
00:51:58,078 --> 00:51:59,878
Do que se trata tudo isto?
595
00:52:01,178 --> 00:52:05,759
Ele apenas...
gosta dessas coisas.
596
00:52:07,317 --> 00:52:10,523
Você termina aqui.
Eu tenho que voltar.
597
00:52:17,996 --> 00:52:19,816
Preciso de um cigarro.
598
00:52:21,580 --> 00:52:22,880
Olá.
599
00:52:24,046 --> 00:52:25,446
Sou Geoff.
600
00:52:26,684 --> 00:52:30,287
Nunca é agradável assumir
nestas circunstâncias
601
00:52:30,288 --> 00:52:34,105
mas só para registro,
não haverá grandes mudanças.
602
00:52:34,106 --> 00:52:36,997
Greg fazia um bom trabalho.
Gostaria de manter isso.
603
00:52:36,998 --> 00:52:39,024
Então, bola para frente.
604
00:52:39,025 --> 00:52:41,182
Vamos superar isso e...
605
00:52:42,663 --> 00:52:44,143
bem, fazer um bom trabalho.
606
00:52:49,903 --> 00:52:53,530
Michael, pode vir comigo,
por favor?
607
00:53:02,427 --> 00:53:04,275
Você preparou os contratos.
608
00:53:05,126 --> 00:53:07,079
E deu ao Greg para
que ele assinasse.
609
00:53:07,805 --> 00:53:10,366
Agora, a responsabilidade
é do ministro, sempre,
610
00:53:10,367 --> 00:53:12,081
mas em particular,
611
00:53:12,082 --> 00:53:14,851
disse que pensou assinar
o contrato para rubéola.
612
00:53:14,852 --> 00:53:17,934
Não.
Não sei por que ele pensa isso.
613
00:53:20,257 --> 00:53:22,308
Como vai sua esposa, bem?
614
00:53:24,113 --> 00:53:25,802
Ventos ruins sopram.
615
00:53:26,606 --> 00:53:30,570
Preciso de alguém como você,
alguém inteligente,
616
00:53:30,571 --> 00:53:32,977
alguém que sabe fazer
as coisas certas.
617
00:53:35,951 --> 00:53:37,328
O que é que eles dizem?
618
00:53:38,583 --> 00:53:40,357
Missão cumprida.
619
00:54:16,486 --> 00:54:18,234
São 9h45.
Deveria estar aberto.
620
00:55:31,754 --> 00:55:33,154
Estão todos mortos.
621
00:55:34,380 --> 00:55:37,190
Vazamento de gás.
Quatro deles.
622
00:55:37,191 --> 00:55:39,349
Um deles era um garoto.
623
00:56:04,446 --> 00:56:07,224
Jesus Cristo. É uma arma?
Você tem uma arma?
624
00:56:07,225 --> 00:56:09,266
-Anda.
-Ian, precisa ir ao hospital.
625
00:56:09,267 --> 00:56:12,806
Sai daqui. Nada de hospital,
nada de polícia.
626
00:56:12,807 --> 00:56:15,086
Vão me matar. Podem me achar
em qualquer lugar.
627
00:56:15,087 --> 00:56:17,006
Vamos embora agora.
628
00:56:20,075 --> 00:56:22,145
<i>Eles me fizeram
a mesma pergunta.
629
00:56:22,843 --> 00:56:26,465
Onde está Jessica Hyde?
630
00:56:26,466 --> 00:56:28,648
Quem é Jessica Hyde?
631
00:56:31,524 --> 00:56:35,217
Meu pai.
O que houve com meu pai?
632
00:56:35,996 --> 00:56:38,195
Vamos ligar para ele
ou algo assim.
633
00:56:39,666 --> 00:56:43,055
Ian, como eu estou?
634
00:57:19,664 --> 00:57:22,002
Sinto muito, Michael.
635
00:57:29,158 --> 00:57:32,238
Sinto muito, mesmo.
636
00:57:40,401 --> 00:57:42,561
Fiz tudo o que podia
pelo seu olho.
637
00:57:51,461 --> 00:57:54,308
Ian, ele realmente precisa
de um médico.
638
00:57:54,309 --> 00:57:56,473
Sou apenas uma estudante.
639
00:58:16,526 --> 00:58:17,926
Não atenda.
640
00:58:24,924 --> 00:58:26,740
Não atenda!
641
00:58:54,067 --> 00:58:55,471
Olá.
642
00:58:55,472 --> 00:58:57,340
Sou Jessica Hyde.
643
00:58:59,282 --> 00:59:02,782
@lotsubs
facebook.com/lotsubs
643
00:59:03,305 --> 01:00:03,402
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org