"Utopia" Episode #1.2
ID | 13210698 |
---|---|
Movie Name | "Utopia" Episode #1.2 |
Release Name | Utopia.S01E02.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2618232 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:52,310 --> 00:00:56,310
L.O.T.Subs
Apresenta
3
00:01:12,746 --> 00:01:16,246
L.O.T.S: SaraHReeck
@__Fagundes | richlips | Caio
4
00:01:21,111 --> 00:01:23,611
S01E02
5
00:01:25,961 --> 00:01:29,680
<i>-História em quadrinhos.
-Não, é um romance gráfico.
6
00:01:29,681 --> 00:01:32,000
<i>Chama-se
Utopia Experiments.
7
00:01:32,001 --> 00:01:35,440
Você tinha isso.
Onde está?
8
00:01:35,441 --> 00:01:37,920
É só uma daquelas
teorias de conspiração.
9
00:01:37,921 --> 00:01:39,860
Sobre utopia, então?
Conte a ele, Becky.
10
00:01:39,861 --> 00:01:42,954
Utopia parte 2,
deve ter algo que eles querem.
11
00:01:44,586 --> 00:01:45,945
Também moro com minha mãe.
12
00:01:45,946 --> 00:01:49,265
Jesus Cristo!
Vou acabar chorando, Ian.
13
00:01:49,266 --> 00:01:52,425
-Minha missão?
-Deve convencê-lo a levá-la.
14
00:01:52,426 --> 00:01:55,210
E sobre a vacina?
A gripe russa.
15
00:01:55,211 --> 00:01:56,793
Acho que devemos
reconsiderar.
16
00:01:56,794 --> 00:01:58,225
Ele que assinou.
17
00:01:58,226 --> 00:01:59,905
<i>Pedirá demissão, Michael.
18
00:01:59,906 --> 00:02:02,780
O meu parceiro
te fará uma pergunta.
19
00:02:03,506 --> 00:02:07,505
<i>Onde está Jessica Hyde?
20
00:02:24,386 --> 00:02:26,145
Meu nome é Jessica Hyde.
21
00:02:26,146 --> 00:02:28,465
Venham comigo agora,
ou todos morrerão.
22
00:02:28,466 --> 00:02:30,705
Quem é você
e o que está acontecendo?
23
00:02:30,706 --> 00:02:32,505
Ian, não me aponte
essa arma.
24
00:02:32,506 --> 00:02:35,611
Como sabe meu nome?
25
00:02:35,612 --> 00:02:37,505
Jessica Hyde?
26
00:02:37,506 --> 00:02:40,981
Wilson?
Eles fizeram isso.
27
00:02:42,946 --> 00:02:44,771
Temos que ir agora.
28
00:02:44,772 --> 00:02:47,505
Não iremos a lugar algum,
até dizer quem você é,
29
00:02:47,506 --> 00:02:49,905
e como sabe meu nome
e que merda está rolando.
30
00:02:49,906 --> 00:02:52,785
-Ian, não é capaz de atirar.
-Não pense que não, Jess.
31
00:02:52,786 --> 00:02:56,027
Não, não será capaz de atirar.
Tem que destravar ela.
32
00:02:58,706 --> 00:03:03,013
Na verdade, não possuem travas,
só na TV.
33
00:03:07,866 --> 00:03:10,985
Cada segundo que ficamos aqui
é um segundo que se aproximam
34
00:03:10,986 --> 00:03:14,985
e eles vão matar todos.
Por favor, venham comigo.
35
00:03:16,086 --> 00:03:18,585
E quanto ao meu pai?
Está indo para casa.
36
00:03:18,586 --> 00:03:21,265
Mandei alguém pegá-lo
no trabalho.
37
00:03:21,266 --> 00:03:22,755
Não sabe onde ele trabalha.
38
00:03:22,756 --> 00:03:26,614
Davingdon em Vesta Road.
Estão pegando ele agora.
39
00:03:27,588 --> 00:03:29,188
Eu prometo.
40
00:03:33,786 --> 00:03:35,385
Não tenho certeza disso.
41
00:03:37,826 --> 00:03:39,126
Estão prontos?
42
00:03:40,066 --> 00:03:42,303
Sim, estamos.
43
00:03:42,304 --> 00:03:44,397
Existem câmaras em ambos
os lados da rua.
44
00:03:44,398 --> 00:03:45,969
Vamos sair pelos fundos.
45
00:04:07,106 --> 00:04:08,613
Fique aí.
46
00:04:17,026 --> 00:04:18,533
E se tiver alguém?
47
00:04:59,718 --> 00:05:02,625
<i>A revolta será social se
os preços continuarem subindo.
48
00:05:02,626 --> 00:05:05,270
<i>O líder da oposição
sugeriu que
49
00:05:05,271 --> 00:05:09,271
<i>a falta de planejamento
do governo pode levar a uma...
50
00:05:18,769 --> 00:05:20,069
É o seu carro?
51
00:05:22,382 --> 00:05:23,682
Você é uma graça.
52
00:05:27,986 --> 00:05:31,985
Vai contar o que está rolando?
Quem está atrás de nós?
53
00:05:36,506 --> 00:05:39,843
Na década de 70, os soviéticos
criaram um programa de guerra
54
00:05:39,844 --> 00:05:41,857
bacteriológica
chamado Biopreparat.
55
00:05:41,858 --> 00:05:44,081
Era imenso.
56
00:05:44,082 --> 00:05:49,089
Eles que fabricaram o antraz,
ebola, varíola, em larga escala.
57
00:05:49,090 --> 00:05:52,033
O Ocidente em pânico
criou uma organização
58
00:05:52,034 --> 00:05:55,385
para combater a ameaça.
Conhecida como <i>The Network.</i>
59
00:05:55,386 --> 00:05:57,435
Não tinha base
em nenhum país,
60
00:05:57,436 --> 00:06:00,122
não respondia a ninguém
e era absolutamente secreto.
61
00:06:00,123 --> 00:06:03,215
Fez coisas que os governos
democráticos não poderiam.
62
00:06:04,228 --> 00:06:08,045
Foi uma loucura, estavam
absolutamente fora de controle.
63
00:06:08,046 --> 00:06:09,867
O que isso
tem a ver conosco?
64
00:06:11,346 --> 00:06:14,647
Basicamente, são aqueles
que estão atrás de você.
65
00:06:16,386 --> 00:06:18,509
Essa porra é piada, não é?
66
00:06:55,028 --> 00:06:58,985
Certo.
Sabe onde está agora?
67
00:07:01,637 --> 00:07:02,937
Não.
68
00:07:04,143 --> 00:07:05,833
Irei mais tarde.
69
00:07:30,171 --> 00:07:31,471
Me dê a arma.
70
00:07:34,820 --> 00:07:37,998
Precisamos de roupas e grana.
Suas contas são inúteis agora.
71
00:07:37,999 --> 00:07:40,200
Vai roubá-los?
72
00:07:41,194 --> 00:07:42,789
Deixe-me esclarecer algo.
73
00:07:42,790 --> 00:07:45,700
A vida tal como conhecia.
Já era.
74
00:07:45,701 --> 00:07:49,465
Nas próximas 48 horas,
vão esquecer tudo o que sabem
75
00:07:49,466 --> 00:07:52,992
ou no que podiam confiar
e se ajustarão à nova realidade.
76
00:07:52,993 --> 00:07:57,410
Se vocês se adaptarem, vivem.
Se não, morrerão.
77
00:07:57,411 --> 00:08:00,185
Precisamos mudar
a sua aparência.
78
00:08:00,186 --> 00:08:04,270
Precisamos ir o mais longe
e de drogas para o Wilson.
79
00:08:06,906 --> 00:08:08,406
Me dê a arma.
80
00:08:11,967 --> 00:08:14,720
Ian, espera,
podemos falar sobre isso?
81
00:08:14,721 --> 00:08:16,885
É assalto à mão armada.
82
00:08:18,860 --> 00:08:20,550
É se adaptar ou morrer, Ian.
83
00:09:02,806 --> 00:09:04,484
Não sei o que pensar dela.
84
00:09:04,485 --> 00:09:06,664
Poderia ter me enrolado.
85
00:09:10,566 --> 00:09:13,426
Essa porra está me tirando.
86
00:09:21,666 --> 00:09:23,920
O quê, vai ficar assistindo?
87
00:09:27,398 --> 00:09:30,058
Aqui. Diamorfina.
88
00:09:30,059 --> 00:09:33,382
-O que, heroína?
-É analgésico. Só para agora.
89
00:09:34,596 --> 00:09:35,896
Ficou bem.
90
00:09:35,897 --> 00:09:38,339
Deveria usar essa cor
mais vezes.
91
00:09:39,542 --> 00:09:42,794
Sua roupa é uma merda.
Mas no bom sentido.
92
00:09:44,346 --> 00:09:46,324
Precisamos sair da cidade.
93
00:09:46,325 --> 00:09:48,322
Vamos mudar para uma van
94
00:09:48,323 --> 00:09:51,236
para manter Wilson fora de vista
e depois queimar esse.
95
00:10:07,866 --> 00:10:09,794
Tem o manuscrito, Ian?
96
00:10:12,706 --> 00:10:14,655
Utopia Parte II.
97
00:10:17,986 --> 00:10:20,341
Precisa me dizer se tem.
98
00:10:20,342 --> 00:10:21,842
Não temos.
99
00:10:22,866 --> 00:10:24,762
Bejan nunca apareceu.
100
00:10:26,346 --> 00:10:28,289
Não estou
com o pai do Wilson.
101
00:10:29,636 --> 00:10:32,031
Faço o que é preciso
para nos manter vivos.
102
00:10:32,032 --> 00:10:34,665
Algumas dessas coisas
normalmente não aprova.
103
00:10:34,666 --> 00:10:36,505
Isso é loucura.
104
00:10:36,506 --> 00:10:39,185
Ontem estava preso
por pedofilia, hoje fugindo
105
00:10:39,186 --> 00:10:41,657
de ex-agentes do governo
querendo tirar meus olhos.
106
00:10:41,658 --> 00:10:43,961
Sou apenas a porra
de um consultor de TI.
107
00:10:46,960 --> 00:10:48,360
Geoff?
108
00:10:50,147 --> 00:10:51,777
Você já viu isso?
109
00:10:54,987 --> 00:10:58,346
Esses bastardos ainda falam
sobre a maldita vacina.
110
00:10:58,347 --> 00:11:00,030
Mas eu fui citado.
111
00:11:01,387 --> 00:11:03,480
Você comprou, Michael.
112
00:11:05,867 --> 00:11:09,826
Enfim, não podemos fazer nada.
Estamos presos a um contrato.
113
00:11:09,827 --> 00:11:13,326
Bem, não estamos,
na verdade.
114
00:11:13,327 --> 00:11:15,549
Encontrei uma cláusula
de rescisão.
115
00:11:15,550 --> 00:11:16,883
Pode ser invocada no caso
116
00:11:16,884 --> 00:11:19,385
do gasto total do departamento
com o fornecedor
117
00:11:19,386 --> 00:11:21,404
excederem os 240 milhões.
118
00:11:21,405 --> 00:11:24,524
É para assegurar
a diversidade das ofertas.
119
00:11:24,525 --> 00:11:27,064
Mas só representam 83 milhões,
Michael, quer dizer...
120
00:11:27,065 --> 00:11:29,845
Não, mas é referente
ao total de gastos.
121
00:11:29,846 --> 00:11:32,329
Temos outras duas vacinas
da Corvadt.
122
00:11:33,159 --> 00:11:36,311
Fora uma gama enorme
de antibióticos,
123
00:11:36,312 --> 00:11:38,992
citotóxicos,
hipoglicêmicos...
124
00:11:39,845 --> 00:11:43,786
Quer dizer, isso nos deixa
bem acima dos 240 milhões.
125
00:11:46,405 --> 00:11:49,012
Peça-lhes que me enviem
os contratos imediatamente.
126
00:11:49,013 --> 00:11:50,524
Ninguém mais deve vê-los.
127
00:11:50,525 --> 00:11:52,800
Seja lá quanto a Corvadt
esteja pagando,
128
00:11:52,801 --> 00:11:54,886
não terá como escapar.
129
00:11:57,125 --> 00:11:59,564
Podemos parar tudo isso.
130
00:11:59,565 --> 00:12:02,321
Podemos parar tudo agora.
131
00:12:05,445 --> 00:12:08,071
Deve ser horrível
tentar engravidar, não é?
132
00:12:09,845 --> 00:12:11,273
Toda essa questão médica,
133
00:12:11,274 --> 00:12:14,210
a fertilização in vitro,
toda essa ciência.
134
00:12:15,325 --> 00:12:17,178
Um homem precisa de calor.
135
00:12:18,205 --> 00:12:20,364
Entendo porque trepou
com uma puta, mesmo.
136
00:12:20,365 --> 00:12:23,130
O que não entendo
é você engravidá-la.
137
00:12:27,085 --> 00:12:28,979
Acha que sua mulher
vai entender?
138
00:12:32,805 --> 00:12:35,707
Quero esse contrato comigo
imediatamente.
139
00:12:37,005 --> 00:12:38,430
Para o seu bem.
140
00:12:58,485 --> 00:13:00,164
Ian e eu
vamos na frente para...
141
00:13:00,165 --> 00:13:02,634
Ótimo. Divirtam-se.
142
00:13:10,045 --> 00:13:11,423
Onde estamos indo?
143
00:13:11,424 --> 00:13:13,500
Hackeio companhias aéreas,
144
00:13:13,501 --> 00:13:16,633
checo quem saiu de férias,
e fico em suas casas.
145
00:13:16,634 --> 00:13:18,360
Eles nunca sabem.
146
00:13:19,805 --> 00:13:23,114
Isso está ligado numa armadilha
de fios que dispara na garagem.
147
00:13:23,115 --> 00:13:25,373
Deixem tudo perto
da porta dos fundos.
148
00:13:25,374 --> 00:13:28,207
Estejam prontos
para sair em 60 segundos.
149
00:13:30,125 --> 00:13:33,802
-Se estiver no banheiro?
-Sem banheiros, sem chuveiros.
150
00:13:34,765 --> 00:13:37,525
Hora de parar de se preocupar
com a aparência, Becky.
151
00:13:37,526 --> 00:13:39,220
Está tentando me assustar?
152
00:13:41,325 --> 00:13:43,996
Isso não teria nenhum valor
pelo que eu posso ver.
153
00:13:45,485 --> 00:13:47,773
Tem uma queda por mulheres
duronas, não é?
154
00:13:47,774 --> 00:13:50,382
Não se preocupe, Ian.
Entendi.
155
00:13:50,383 --> 00:13:52,810
Imagina esses braços
musculosos em volta dela.
156
00:13:52,811 --> 00:13:56,484
O quê?
Você quem nos meteu nessa.
157
00:13:56,485 --> 00:13:58,144
Quer dizer, o que mais sabe?
158
00:13:58,145 --> 00:14:00,692
Porque não fazemos ideia.
Olhe o rosto do Wilson.
159
00:14:00,693 --> 00:14:04,124
-A culpa não é minha!
-Diga isso ao seu pai.
160
00:14:04,125 --> 00:14:05,995
Porque ela por sinal,
ainda não sabe.
161
00:14:09,485 --> 00:14:13,635
Conte-nos a verdade.
Nada de pedaços. Tudo.
162
00:14:13,636 --> 00:14:15,397
Ou caio fora.
163
00:14:17,245 --> 00:14:19,404
Gostaria de sentar-se,
pelo menos, Becky?
164
00:14:19,405 --> 00:14:22,697
Não, Jessica.
Não quero sentar nessa porra.
165
00:14:26,787 --> 00:14:29,474
<i>The Network</i>
foi criada por dois homens.
166
00:14:30,199 --> 00:14:32,531
Um geneticista chamado
Philip Carvel,
167
00:14:32,532 --> 00:14:36,164
-e alguém chamado Sr. Coelho.
-Sr. coelho?
168
00:14:36,165 --> 00:14:39,538
É um codinome, ninguém sabe
sua verdadeira identidade.
169
00:14:39,539 --> 00:14:42,204
Quando a Guerra Fria
estava chegando ao fim,
170
00:14:42,205 --> 00:14:44,999
os vários governos envolvidos
decidiram retirar-se.
171
00:14:45,000 --> 00:14:48,544
A única coisa que o Sr. coelho
e Carvel não tinham intenção
172
00:14:48,545 --> 00:14:50,055
era a de desistir.
173
00:14:51,885 --> 00:14:55,563
Um dia, Carvel queria sair,
174
00:14:55,564 --> 00:14:58,202
então, eles o torturaram
para mantê-lo trabalhando
175
00:14:58,203 --> 00:15:00,645
e fizeram a sua filha
como refém.
176
00:15:02,485 --> 00:15:06,860
Por fim, sua mente pifou
e ele pirou.
177
00:15:09,165 --> 00:15:11,159
Iam se livrar dele,
mas de algum modo
178
00:15:11,160 --> 00:15:13,825
o levaram às escondidas,
recebeu um novo nome
179
00:15:13,826 --> 00:15:16,333
e o esconderam
em um hospital psiquiátrico.
180
00:15:18,005 --> 00:15:19,886
Esse hospital era o Shenley.
181
00:15:20,605 --> 00:15:23,490
E o seu novo nome
era Mark Dane.
182
00:15:23,491 --> 00:15:24,884
O que você...
183
00:15:24,885 --> 00:15:27,349
quer dizer que Carvel
quem escreveu Utopia?
184
00:15:29,725 --> 00:15:31,963
Um terapeuta levou
os seus desenhos.
185
00:15:32,885 --> 00:15:37,134
Disse que ele era...
incrível.
186
00:15:37,135 --> 00:15:39,542
Então, todas as coisas
em Utopia são reais?
187
00:15:40,245 --> 00:15:44,244
Tipo, a doença da vaca louca?
Eles criaram isso?
188
00:15:44,245 --> 00:15:46,387
É difícil dizer o que é real
e o que não é.
189
00:15:46,388 --> 00:15:50,136
Mas, sim.
BSE foram eles.
190
00:15:51,405 --> 00:15:53,255
Como sabe tudo isso?
191
00:15:54,765 --> 00:15:57,199
Eu sou a filha
de Philip Carvel.
192
00:15:58,605 --> 00:16:01,396
Me levaram com ele
quando eu tinha quatro anos.
193
00:16:03,085 --> 00:16:05,065
Vivo em fuga desde então.
194
00:16:42,755 --> 00:16:47,791
-Me deu um pico de heroína?
-Tivemos que dar, para a dor.
195
00:16:49,346 --> 00:16:51,839
Espero que não tenha sido
um Afegão.
196
00:16:51,840 --> 00:16:55,134
Durante anos o Talibã os alterou
para nos tornar inférteis.
197
00:16:55,135 --> 00:16:56,848
Todo mundo sabe disso.
198
00:17:18,685 --> 00:17:21,324
Precisamos achar a Utopia.
199
00:17:21,325 --> 00:17:23,324
Começamos do lugar
de onde ele veio.
200
00:17:23,325 --> 00:17:25,524
O quê? E quanto aos outros?
201
00:17:25,525 --> 00:17:28,567
Está tudo bem.
Deixei um bilhete.
202
00:17:29,805 --> 00:17:32,311
"Volto em breve,
não usem o banheiro."
203
00:17:32,312 --> 00:17:35,910
-Wilson precisa de alguém...
-Não é essa a razão!
204
00:17:35,911 --> 00:17:39,244
Não vê o que ela está fazendo?
Tentando nos dividir!
205
00:17:39,245 --> 00:17:41,564
-Não faz sentido.
-Por que você e não eu?
206
00:17:41,565 --> 00:17:43,484
Porque não é forte
o suficiente.
207
00:17:43,485 --> 00:17:45,236
Não posso arriscar levá-la.
208
00:17:46,285 --> 00:17:49,466
Eu sei coisas.
Sei mais do que ele.
209
00:17:49,467 --> 00:17:51,124
E quanto a Corvadt?
210
00:17:51,125 --> 00:17:53,086
Estão envolvidos,
trouxeram essa doença.
211
00:17:53,087 --> 00:17:57,284
E quanto a Corvadt?
Estão envolvidos, e daí?
212
00:17:57,285 --> 00:17:58,942
São meros jogadores.
213
00:18:01,445 --> 00:18:03,563
Não está pronta, Becky.
214
00:18:08,005 --> 00:18:10,271
-Precisa de tempo para...
-Certo, continuem.
215
00:18:10,272 --> 00:18:12,407
Caiam fora!
216
00:18:33,736 --> 00:18:35,355
O que é isso?
217
00:18:38,765 --> 00:18:42,074
Não é nada.
É do trabalho.
218
00:18:42,075 --> 00:18:43,785
Não se preocupe.
219
00:18:47,449 --> 00:18:52,244
<i>-Estou com muito medo.
-Eu sei, quer dizer...
220
00:18:52,245 --> 00:18:56,014
<i>Descobriram minha gravidez,
ficaram irados.
221
00:18:56,015 --> 00:18:59,069
<i>Só precisa me dar tempo.
222
00:18:59,070 --> 00:19:01,975
<i>Michael, acho que estou
sendo observada.
223
00:19:01,976 --> 00:19:06,540
<i>-Observada? Por quem?
-Não sei. Estou assustada.
224
00:19:06,541 --> 00:19:09,444
<i>Eles estão chegando.
Michael, vai me ajudar?
225
00:19:09,445 --> 00:19:11,817
<i>É um bom homem,
sim...
226
00:19:18,410 --> 00:19:19,810
Michael Dugdale?
227
00:19:20,445 --> 00:19:23,118
Meu nome é William Kaye,
Sou um jornalista,
228
00:19:23,119 --> 00:19:25,620
queria conversar
sobre a vacina contra gripe.
229
00:19:27,325 --> 00:19:29,940
-Não, não, sinto muito...
-Me ouça! Está em perigo.
230
00:19:32,229 --> 00:19:34,884
Não é sobre uma porra
de uma historinha!
231
00:19:34,885 --> 00:19:36,284
Se quisesse uma história,
232
00:19:36,285 --> 00:19:39,295
denunciaria você por ter
engravidado um puta russa.
233
00:19:41,765 --> 00:19:43,185
Aqui o meu cartão.
234
00:19:46,205 --> 00:19:48,045
As coisas vão ficar loucas.
235
00:19:49,685 --> 00:19:51,551
Precisará de mim
quando eles vierem.
236
00:19:58,085 --> 00:20:01,077
Bejan conseguiu a Utopia
em uma loja de quadrinhos.
237
00:20:04,125 --> 00:20:06,531
<i>Eles a obtiveram
de um vendedor na Escócia.
238
00:20:08,805 --> 00:20:10,483
<i>Que agora está morto.
239
00:20:12,245 --> 00:20:15,004
<i>E agora querem o desse cara,
Jack Tate.
240
00:20:15,005 --> 00:20:16,564
<i>E quem é Jack Tate?
241
00:20:16,565 --> 00:20:19,053
<i>Quem publicou Utopia.
242
00:20:25,165 --> 00:20:27,644
-Sra. Tate?
-Sim.
243
00:20:27,645 --> 00:20:29,284
Precisamos falar
com seu marido.
244
00:20:31,405 --> 00:20:34,069
Meu marido está morto.
245
00:20:35,485 --> 00:20:37,382
Gostariam de entrar?
246
00:20:38,525 --> 00:20:40,620
Era o seu escritório.
247
00:20:44,125 --> 00:20:46,185
Pode nos dizer onde morreu?
248
00:20:48,805 --> 00:20:52,684
Na rodovia 22,
embaixo da ponte Hailsham.
249
00:20:52,685 --> 00:20:55,164
Se atirou na frente
de um caminhão.
250
00:20:55,165 --> 00:20:56,595
Eu lamento.
251
00:20:56,596 --> 00:20:59,875
-Sente falta dele?
-Claro que sinto.
252
00:21:03,045 --> 00:21:06,884
Na verdade, tenho algo
que possa lhe interessar.
253
00:21:06,885 --> 00:21:11,915
Algo que não posso descrever,
documentos e desenhos.
254
00:21:11,916 --> 00:21:14,733
Isso parece exatamente
com o que buscamos.
255
00:21:24,885 --> 00:21:26,724
Temos que cair fora, agora.
256
00:21:26,725 --> 00:21:28,125
O quê? Por quê?
257
00:21:31,565 --> 00:21:33,821
Podem querer
esses papéis...
258
00:21:37,375 --> 00:21:39,724
-Que porra você fez?
-Ela está com eles.
259
00:21:39,725 --> 00:21:41,484
O quê?
Do que está falando?
260
00:21:41,485 --> 00:21:43,492
A polícia quer saber
de seu marido morto
261
00:21:43,493 --> 00:21:44,893
e não pergunta por quê?
262
00:21:48,085 --> 00:21:49,644
Merda!
263
00:21:49,645 --> 00:21:53,124
Glock 22.
Ela é da CIA.
264
00:21:53,125 --> 00:21:55,844
Significa que não sabe
de porra alguma.
265
00:21:55,845 --> 00:21:57,884
É assim que funciona.
266
00:21:57,885 --> 00:21:59,204
Pessoas de alto escalão
267
00:21:59,205 --> 00:22:02,285
que pegam parasitas
para fazer seus trabalhos.
268
00:22:23,485 --> 00:22:25,581
Responderá minhas perguntas.
269
00:22:26,845 --> 00:22:29,657
E se me levar a pensar
que disse uma mentira...
270
00:22:30,845 --> 00:22:33,154
Colocarei esse fio na água.
271
00:22:33,925 --> 00:22:37,760
Ligarei isso
e virarei a chave.
272
00:22:37,761 --> 00:22:40,105
Você me entendeu?
273
00:22:51,365 --> 00:22:52,867
Por que está aqui?
274
00:22:55,565 --> 00:22:57,539
Recebemos uma pista.
275
00:22:57,540 --> 00:23:00,274
O homem que viveu aqui
276
00:23:00,275 --> 00:23:05,058
é procurado por terrorismo
a pouco mais de 25 anos.
277
00:23:05,059 --> 00:23:08,354
Chegamos tarde,
ele já tinha se matado,
278
00:23:08,355 --> 00:23:11,571
então pegamos a esposa.
279
00:23:12,525 --> 00:23:14,974
A esposa te deu
alguma informação?
280
00:23:16,285 --> 00:23:17,691
Não sei.
281
00:23:20,567 --> 00:23:22,686
O que ela disse quando
você chegou aqui?
282
00:23:22,687 --> 00:23:26,726
No dia em que ele morreu,
disse que falava coisas loucas,
283
00:23:26,727 --> 00:23:29,644
coisas sem nexo, que tinha sido
visitado por um mendigo.
284
00:23:29,645 --> 00:23:30,945
Um mendigo?
285
00:23:32,947 --> 00:23:34,607
"Um mendigo"
ou "O mendigo"?
286
00:23:37,725 --> 00:23:41,042
Não sei.
"O" talvez, ou...
287
00:23:41,043 --> 00:23:42,343
Calma!
288
00:23:42,344 --> 00:23:43,644
Te fiz uma pergunta.
289
00:23:45,365 --> 00:23:50,203
Foi "um mendigo"
ou "o mendigo"?
290
00:23:50,204 --> 00:23:54,044
"O". Foi "O".
Definitivamente, "O".
291
00:23:57,725 --> 00:23:59,561
Ela disse "O".
292
00:24:04,219 --> 00:24:06,498
-Comissão de Seleção?
-Sim.
293
00:24:06,499 --> 00:24:10,831
Com poderes de investigar todos
os detalhes em uma aquisição.
294
00:24:10,832 --> 00:24:14,847
Não dará certo, Geoff.
Anunciarão amanhã.
295
00:24:16,648 --> 00:24:19,704
Não faça nada.
Fique quieto.
296
00:24:21,232 --> 00:24:23,404
O amanhecer trará algo novo.
Sempre traz.
297
00:24:23,405 --> 00:24:26,247
Geoff, não podemos ficar
de braços cruzados!
298
00:24:26,248 --> 00:24:29,144
Bem, na verdade,
é uma espécie de ordem.
299
00:24:29,145 --> 00:24:31,754
Preocupe-se menos.
300
00:24:32,861 --> 00:24:35,207
Olhe, sei que é assustador
agora.
301
00:24:35,821 --> 00:24:39,820
Mas amanhã será um herói.
Eu te prometo.
302
00:25:32,141 --> 00:25:34,505
Você não ligou.
303
00:25:34,506 --> 00:25:36,707
Estávamos preocupados.
304
00:25:38,621 --> 00:25:40,862
Não é um agente.
Quem é você?
305
00:25:40,863 --> 00:25:42,381
Não.
306
00:25:44,261 --> 00:25:48,584
Não sou agente.
Sou um especialista.
307
00:25:50,181 --> 00:25:52,200
O que disse a eles?
308
00:25:54,181 --> 00:25:55,489
O que eu disse a eles?
309
00:25:56,261 --> 00:26:00,114
Eles iam me fritar.
O que acha que disse? Tudo.
310
00:26:02,581 --> 00:26:03,981
Foi ela?
311
00:26:05,781 --> 00:26:07,181
Sim.
312
00:26:08,021 --> 00:26:09,321
Sim, foi ela.
313
00:26:10,301 --> 00:26:14,815
Estava com um jovem negro,
25, 28 anos.
314
00:26:18,985 --> 00:26:21,141
Havia um outro homem?
315
00:26:23,661 --> 00:26:27,970
Com a cara quebrada,
sem um olho?
316
00:26:35,122 --> 00:26:36,422
Não.
317
00:26:38,578 --> 00:26:40,800
Não, só eles.
318
00:26:53,701 --> 00:26:56,274
Vai me desamarrar?
319
00:27:07,136 --> 00:27:12,651
Ficou ótimo.
Está tipo uma pirata chique.
320
00:27:13,901 --> 00:27:15,765
Como está sua visão?
321
00:27:17,387 --> 00:27:19,428
Posso ver formas e cores.
322
00:27:22,141 --> 00:27:24,663
Valeu por cuidar de mim.
323
00:27:30,021 --> 00:27:31,771
Cadê o meu pai?
324
00:27:35,667 --> 00:27:37,661
Ela mentiu.
325
00:27:39,661 --> 00:27:43,517
Tinha que nos tirar de lá.
Tipo, ele ficará bem.
326
00:27:43,518 --> 00:27:45,900
-Preciso achá-lo.
-Não podemos.
327
00:27:45,901 --> 00:27:48,764
Estão vigiando nossas famílias.
Os colocaremos em perigo.
328
00:27:48,765 --> 00:27:51,520
Na internet, te mostrarei
como mascarar uma pesquisa.
329
00:27:51,521 --> 00:27:54,405
-Prometo que não nos acharão.
-Wilson, não podemos.
330
00:27:54,406 --> 00:27:56,115
Eu preciso saber.
331
00:27:58,857 --> 00:28:00,257
Por favor.
332
00:28:02,621 --> 00:28:04,745
O nome dele é Milton.
333
00:28:04,746 --> 00:28:07,860
Milton?
Milton Wilson?
334
00:28:07,861 --> 00:28:11,298
Qual é a da sua família
com esses nomes?
335
00:28:12,461 --> 00:28:14,700
Certeza de que eles
não podem nos rastrear?
336
00:28:14,701 --> 00:28:17,180
Certeza. É louco por cricket,
se conecta todo dia.
337
00:28:17,181 --> 00:28:19,145
Verá se ele entrou ou não.
338
00:28:19,146 --> 00:28:22,340
-Ele está?
-Calma, não entrei ainda.
339
00:28:25,942 --> 00:28:27,711
HOMEM MORRE EM ROUBO
MAL SUCEDIDO
340
00:28:31,541 --> 00:28:33,866
Ele está?
341
00:28:40,737 --> 00:28:42,037
Sim.
342
00:28:45,421 --> 00:28:48,408
Sim, sim, está aqui.
Está bem.
343
00:28:54,821 --> 00:28:56,833
Grant tem o manuscrito.
344
00:28:58,821 --> 00:29:01,739
Eu os ouvi falar sobre isso,
mencionaram ele.
345
00:29:04,221 --> 00:29:06,293
Nem pensar que diria a ela.
346
00:29:27,661 --> 00:29:29,668
Então, quem é você?
347
00:29:33,461 --> 00:29:35,245
Sou Alice.
348
00:29:36,541 --> 00:29:38,363
O que está fazendo?
349
00:29:39,175 --> 00:29:41,851
-Não é desta escola.
-Cai fora antes que se machuque.
350
00:29:41,852 --> 00:29:43,254
Não tenho medo de você.
351
00:29:44,261 --> 00:29:45,622
O que é isso?
352
00:29:47,881 --> 00:29:49,205
Quadrinhos.
353
00:29:49,206 --> 00:29:52,834
Vai me mostrar ou vai agir
feito idiota o dia todo?
354
00:29:59,214 --> 00:30:01,234
Vai dizer seu nome, idiota?
355
00:30:02,861 --> 00:30:04,481
Grant.
356
00:30:04,482 --> 00:30:07,285
Prazer em conhecê-lo, Grant.
Alice.
357
00:30:12,276 --> 00:30:13,676
Merda!
358
00:30:13,677 --> 00:30:15,981
Não vá.
359
00:30:15,982 --> 00:30:17,859
Mesma hora amanhã, idiota.
360
00:30:29,581 --> 00:30:31,398
Certeza que vai funcionar?
361
00:30:31,399 --> 00:30:34,671
Fanaticomix? Grant é viciado.
É o paraíso Nerd.
362
00:30:34,672 --> 00:30:38,528
Precisa ler a caixa de mensagens
ou perderá as melhores coisas.
363
00:30:38,529 --> 00:30:42,467
Eu não, mas outros fazem.
364
00:30:44,061 --> 00:30:46,517
Mas se estiverem
monitorando isto?
365
00:30:46,518 --> 00:30:48,700
Diga para se encontrarem
na embaixada.
366
00:30:48,701 --> 00:30:51,300
Dane estabeleceu
a embaixada no edifício Taunton
367
00:30:51,301 --> 00:30:53,219
na Kame Hill Estate.
368
00:30:53,220 --> 00:30:55,290
Só um verdadeiro idiota
saberia.
369
00:30:58,147 --> 00:30:59,660
E eu.
370
00:30:59,661 --> 00:31:02,340
Nunca renegue
seu idiota interior, Wilson.
371
00:31:02,341 --> 00:31:03,926
É parte de seu charme.
372
00:31:22,941 --> 00:31:24,535
20...
373
00:31:26,261 --> 00:31:30,260
e, logo depois,
6 mais algo igual 20...
374
00:31:45,461 --> 00:31:49,341
<i>-Não esqueça os dentes.
-Não vou.
375
00:31:49,342 --> 00:31:52,260
<i>-Boa noite, mamãe.
-Durma bem, querida.
376
00:31:52,261 --> 00:31:53,733
<i>Te amo.
377
00:32:15,802 --> 00:32:19,175
-O que faz aqui?
-Posso dormir no chão?
378
00:32:21,141 --> 00:32:23,468
Não farei nada, prometo.
379
00:32:31,381 --> 00:32:33,504
Trouxe os quadrinhos?
380
00:32:35,421 --> 00:32:39,660
-É tão bonito.
-Sim. E essa é a parte dois.
381
00:32:39,661 --> 00:32:41,987
Ninguém nunca viu,
só você e eu.
382
00:32:46,101 --> 00:32:48,660
É muito surpreendente,
sabia disso?
383
00:32:48,661 --> 00:32:51,363
Parece um tipo
de Homem Aranha.
384
00:32:54,829 --> 00:32:56,137
Deveríamos dormir.
385
00:32:56,138 --> 00:32:58,247
Se minha mãe vê a luz,
ele vai entrar.
386
00:33:53,396 --> 00:33:54,796
Idiota.
387
00:33:57,280 --> 00:33:59,675
Valeu por me deixar ler
Utopia.
388
00:34:14,147 --> 00:34:15,705
Tome cuidado.
389
00:34:16,796 --> 00:34:18,565
Mantenha-o debaixo da cama.
390
00:34:20,574 --> 00:34:22,167
Eu vou voltar...
391
00:34:23,066 --> 00:34:24,653
por isso.
392
00:34:37,741 --> 00:34:39,780
Voltaram ontem à noite?
393
00:34:39,781 --> 00:34:42,260
Não. Babacas.
394
00:34:44,111 --> 00:34:45,520
O que faremos?
395
00:34:47,036 --> 00:34:49,140
Eu sei o que farei.
396
00:34:49,141 --> 00:34:51,571
Tomarei a porra do banho.
397
00:34:53,295 --> 00:34:55,094
<i>Estamos recebendo
mais informações
398
00:34:55,095 --> 00:34:56,539
<i>sobre as últimas noticias
399
00:34:56,540 --> 00:34:58,979
<i>referente ao surto de gripe
nas Ilhas Shetland.
400
00:34:58,980 --> 00:35:01,419
<i>Confirmamos a morte
de mais duas pessoas
401
00:35:01,420 --> 00:35:04,340
<i>elevando o número
de mortos para 11.
402
00:35:04,341 --> 00:35:07,290
<i>Isso é, 11 mortos
na ilha de Shetland em Fetlar
403
00:35:07,291 --> 00:35:10,294
<i>diante da suspeita
de um surto de gripe russa.
404
00:35:16,813 --> 00:35:20,812
18 mortos, 33 infectados.
Existem apenas 86 na ilha.
405
00:35:20,813 --> 00:35:24,380
Geoff ordenou quarentena.
Ninguém entra ou sai.
406
00:35:24,381 --> 00:35:25,681
Certo.
407
00:35:26,864 --> 00:35:31,261
Se é uma nova cepa, sua taxa
de infecção já chega a 58%.
408
00:35:32,283 --> 00:35:35,948
Michael, graças a Deus
você conseguiu a vacina.
409
00:35:36,617 --> 00:35:38,426
É a porra de um herói.
410
00:35:51,784 --> 00:35:53,737
Disse a eles o meu nome?
411
00:35:53,738 --> 00:35:57,245
-Disse a porra do meu nome?
-Não, não, não disse nada.
412
00:35:58,015 --> 00:36:00,059
Acho que vieram até mim.
413
00:36:00,060 --> 00:36:03,139
Acho que estou sendo seguido.
Vi dois homens.
414
00:36:03,140 --> 00:36:04,707
Jesus Cristo!
415
00:36:04,708 --> 00:36:08,448
-Viu as notícias?
-Está acontecendo. Eu lhe disse.
416
00:36:09,628 --> 00:36:11,291
O que eu faço?
417
00:36:12,508 --> 00:36:14,974
Quer dizer,
pessoas estão morrendo!
418
00:36:18,148 --> 00:36:20,667
Precisamos de uma amostra
da vacina.
419
00:36:20,668 --> 00:36:22,710
Pode solicitar
diretamente a Corvadt.
420
00:36:22,711 --> 00:36:24,845
É uma das suas funções
como conselheiro.
421
00:36:24,846 --> 00:36:26,146
Há um homem em Sheffield.
422
00:36:26,147 --> 00:36:28,524
Um cientista chamado Donaldson.
Leve para ele.
423
00:36:29,922 --> 00:36:31,467
E você?
424
00:36:35,402 --> 00:36:37,072
E você?
425
00:37:13,748 --> 00:37:16,126
Façam exatamente
o que disser, caralho!
426
00:37:20,938 --> 00:37:23,545
O Mendigo costumava ser
um cientista na <i>Network.</i>
427
00:37:23,546 --> 00:37:24,983
Ele saiu.
428
00:37:24,984 --> 00:37:27,637
Agora, ele monitora
suas atividades.
429
00:37:27,638 --> 00:37:31,037
Precisa passar despercebido
para permanecer vivo.
430
00:37:31,038 --> 00:37:32,797
Acho que esse
é o seu escritório.
431
00:37:32,798 --> 00:37:34,540
Um telefone público?
432
00:37:36,093 --> 00:37:37,393
Aqui vamos nós.
433
00:37:39,278 --> 00:37:40,578
Ele? Mas...
434
00:37:41,678 --> 00:37:43,107
Um mendigo de verdade?
435
00:37:43,878 --> 00:37:47,604
Sim, é chamado
de "O Mendigo", Ian.
436
00:37:55,438 --> 00:37:56,896
Olá, Danny.
437
00:38:00,111 --> 00:38:01,511
Merda!
438
00:38:02,518 --> 00:38:03,818
Puta que pariu!
439
00:38:07,038 --> 00:38:08,663
Quase quebrou meu nariz.
440
00:38:08,664 --> 00:38:10,505
Quase quebra a porra
do meu nariz!
441
00:38:10,506 --> 00:38:11,906
Jessica, está adorável!
442
00:38:11,907 --> 00:38:14,402
Como sabia que a Utopia
teve uma segunda parte?
443
00:38:16,038 --> 00:38:17,522
Ele está do nosso lado?
444
00:38:18,718 --> 00:38:20,517
Não há lados.
445
00:38:21,546 --> 00:38:24,378
Só pessoas que ajudam
e aquelas que não.
446
00:38:25,651 --> 00:38:29,151
Jess, sabe que um cavalheiro
não revela sua...
447
00:38:29,152 --> 00:38:31,244
Não me faça perguntar
novamente, Danny.
448
00:38:34,318 --> 00:38:36,901
Jack me disse anos atrás.
449
00:38:36,902 --> 00:38:41,157
Eu fui vê-lo agora porque,
eu queria a parte dois.
450
00:38:41,158 --> 00:38:44,379
-Conheço ele a muito tempo.
-Por quê?
451
00:38:44,380 --> 00:38:46,099
O que tem nesta parte?
452
00:38:46,100 --> 00:38:47,637
Ele nunca me disse,
453
00:38:47,638 --> 00:38:51,357
e quando o seu pai morreu,
não tinha mias importância
454
00:38:51,358 --> 00:38:54,372
mas agora eles têm algo.
455
00:38:57,238 --> 00:39:01,799
Seu pai trabalhava em um projeto
chamado Janus antes de morrer.
456
00:39:03,198 --> 00:39:06,197
Eles continuaram
suas pesquisas.
457
00:39:06,198 --> 00:39:09,641
Estão de posse.
Eles vão testá-lo.
458
00:39:10,387 --> 00:39:13,872
E o que Janus faz?
459
00:39:14,638 --> 00:39:17,317
Eu juro que não sei.
460
00:39:17,318 --> 00:39:19,357
A última coisa
em que seu pai trabalhava
461
00:39:19,358 --> 00:39:21,486
era na entrega
de vetores virais
462
00:39:21,487 --> 00:39:23,540
que atacam o genoma humano.
463
00:39:25,814 --> 00:39:28,797
E Tate? O que ele disse?
464
00:39:28,798 --> 00:39:33,831
Disse que este era o fim.
Que todos estavam acabados.
465
00:39:35,198 --> 00:39:37,171
E então ele se matou.
466
00:39:40,233 --> 00:39:43,347
Precisamos trabalhar juntos,
Jess, você e eu...
467
00:39:43,348 --> 00:39:46,518
O que ainda não entendo
é o que você ia fazer com isto.
468
00:39:49,798 --> 00:39:54,340
Quer dizer, para que serviria
a um velho imundo como você.
469
00:39:57,398 --> 00:40:01,120
Como imagina que será
o seu último suspiro, Danny?
470
00:40:08,638 --> 00:40:12,337
-Há uma mulher. MI5.
-Já estão com a MI5.
471
00:40:12,338 --> 00:40:14,084
Não essa.
Ela é como nós.
472
00:40:14,085 --> 00:40:16,914
Trabalha em segredo,
não confia em ninguém.
473
00:40:18,072 --> 00:40:19,404
Ela pode ajudar.
474
00:40:19,405 --> 00:40:22,080
Jess, se você pegar
o manuscrito para mim,
475
00:40:22,081 --> 00:40:25,281
-posso entregar a ela.
-Qual o nome dela?
476
00:40:27,612 --> 00:40:30,559
Por favor, não me faça
te contar isso, Jessica.
477
00:40:38,732 --> 00:40:43,344
Milner.
O nome dela é Milner.
478
00:40:43,345 --> 00:40:45,179
É uma boa mulher, Jessica.
479
00:40:48,072 --> 00:40:49,676
Ian, precisamos de um veículo.
480
00:40:50,521 --> 00:40:53,347
Já me viu muitas vezes.
Está na hora de fazer isso.
481
00:41:04,452 --> 00:41:06,487
Por que ele não te deu?
482
00:41:07,792 --> 00:41:09,170
Não é estranho?
483
00:41:12,012 --> 00:41:14,908
Estou do seu lado, Jessica,
você sabe disso.
484
00:41:16,404 --> 00:41:17,781
Sou um dos...
485
00:41:58,812 --> 00:42:00,527
Se o achamos,
eles também podem.
486
00:42:00,528 --> 00:42:04,189
Deu fácil o nome da Milner.
Viu o que fizeram ao Wilson.
487
00:42:04,190 --> 00:42:05,498
Então você o matou?
488
00:42:06,172 --> 00:42:07,975
-Eu empurrei da escada.
-O quê?
489
00:42:09,132 --> 00:42:12,128
Você o matou.
Tirou a vida dele.
490
00:42:12,129 --> 00:42:15,607
Então você mata
quem não é convincente?
491
00:42:19,112 --> 00:42:22,514
Por que está agindo
tão estranho?
492
00:42:35,794 --> 00:42:37,268
Que porra estão fazendo?
493
00:42:44,652 --> 00:42:47,042
Eles... entraram.
494
00:42:47,043 --> 00:42:48,658
Então vocês o amarrou?
495
00:42:49,292 --> 00:42:52,277
Crianças?
Amarrou crianças?
496
00:42:52,932 --> 00:42:55,157
Fizemos parecer um assalto.
497
00:42:55,158 --> 00:42:56,976
Você fez a coisa certa.
498
00:42:59,030 --> 00:43:00,832
Nos encontramos aqui,
amanhã, às 10.
499
00:43:00,833 --> 00:43:02,654
Mantenha o Wilson
fora de vista.
500
00:43:02,655 --> 00:43:04,838
Fiquem em estradas rurais,
evite as câmeras.
501
00:43:04,839 --> 00:43:06,983
Fez exatamente o correto.
502
00:43:13,292 --> 00:43:18,507
Eu quero uma amostra
dá... vacina.
503
00:43:19,732 --> 00:43:23,759
Tenho certeza de que entende,
com os acontecimentos de ontem.
504
00:43:24,840 --> 00:43:29,080
Esse é um pedido de R680...
505
00:43:29,081 --> 00:43:31,356
Excelente.
Quer uma amostra.
506
00:43:31,357 --> 00:43:36,555
Sim, é suficiente.
A papelada está em ordem...
507
00:43:36,556 --> 00:43:38,051
Você quer para quê?
508
00:43:43,172 --> 00:43:44,775
Pelo contrato é obrigado
509
00:43:44,776 --> 00:43:47,564
a fornecer uma amostra
em até 48 horas.
510
00:43:47,565 --> 00:43:50,491
Sim, claro.
Há alguma coisa errada?
511
00:43:50,492 --> 00:43:54,524
Não há nada de errado.
Só preciso de uma amostra.
512
00:43:54,525 --> 00:43:55,825
Eu posso fazer isso.
513
00:43:55,826 --> 00:43:59,647
<i>O jornalista William Kaye
foi morto em um estacionamento
514
00:43:59,648 --> 00:44:00,964
<i>ao Leste de Londres.
515
00:44:00,965 --> 00:44:05,134
<i>Segundo a polícia trata-se
de uma execução estilo gangster.
516
00:44:05,135 --> 00:44:09,031
<i>Sr. Kaye levou três tiros
no peito e um na cabeça.
517
00:44:09,032 --> 00:44:11,395
<i>A polícia colocou um suspeito
sob custódia,
518
00:44:11,396 --> 00:44:14,509
<i>um cidadã russa chamada
Anya Lutchenko.
519
00:44:14,510 --> 00:44:17,083
<i>A polícia informou
que ela é uma prostituta.
520
00:44:17,084 --> 00:44:19,422
<i>O detetive responsável
pela investigação...
521
00:44:27,812 --> 00:44:29,829
Como vai a sua esposa,
Dugdale.
522
00:44:31,612 --> 00:44:33,741
Tentando
engravidar, certo?
523
00:44:35,157 --> 00:44:38,474
Ainda tentando ter um bebê?
524
00:44:42,212 --> 00:44:45,800
Esqueça a vacina, sr. Dugdale.
Você não é espião.
525
00:44:49,412 --> 00:44:52,335
<i>Becky, eles estarão
no Taunton Building.
526
00:44:52,336 --> 00:44:56,771
<i>É uma caixa-d'água gigante,
e, Becky, tenha cuidado.
527
00:44:56,772 --> 00:45:00,331
<i>Grant é um empresário local.
É do tipo garanhão.
528
00:45:40,012 --> 00:45:41,406
Você é a Becky?
529
00:45:43,742 --> 00:45:45,131
Grant?
530
00:45:52,092 --> 00:45:54,496
Pensei que fosse
um empresário.
531
00:46:02,732 --> 00:46:04,052
Quer me foder?
532
00:46:04,053 --> 00:46:08,326
Não se preocupe, é só o Wilson.
Ele foi ferido.
533
00:46:08,327 --> 00:46:09,908
É melhor ir atrás com ele.
534
00:46:12,372 --> 00:46:13,745
Wilson Wilson?
535
00:46:14,732 --> 00:46:16,119
Está péssimo, cara.
536
00:46:16,120 --> 00:46:18,175
Droga,
parece que tem uns 10 anos.
537
00:46:18,176 --> 00:46:22,451
-Perto. Tem 11 anos.
-O quê? Sério?
538
00:46:22,452 --> 00:46:25,821
Disse que tinha um Porsche
e a namorada era modelo.
539
00:46:25,822 --> 00:46:27,274
Sim, tenho ambições.
540
00:46:30,551 --> 00:46:33,607
Os dois, fiquem aqui
e sejam legais.
541
00:46:37,412 --> 00:46:38,928
Ela tem namorado?
542
00:46:41,972 --> 00:46:45,281
Só vou pegar água.
Tudo bem?
543
00:46:57,512 --> 00:47:00,874
Sou eu.
O manuscrito existe.
544
00:47:01,972 --> 00:47:05,405
O garoto.
Ele sabe onde está.
545
00:47:25,744 --> 00:47:27,855
Onde está Jessica Hyde?
546
00:47:48,379 --> 00:47:51,879
L.O.T.Subs
@lotsubs
547
00:47:51,880 --> 00:47:55,380
L.O.T.Subs
facebook.com/lotsubs
547
00:47:56,305 --> 00:48:56,483
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org