"Utopia" Episode #1.6

ID13210702
Movie Name"Utopia" Episode #1.6
Release Name Utopia.S01E06.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in
Year2013
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID2618242
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:04,340 --> 00:00:07,859 <i>Há relatos não confirmados de um novo surto. 2 00:00:07,860 --> 00:00:11,299 <i>Um terceiro surto da gripe próximo a Hexham. 3 00:00:11,300 --> 00:00:14,539 <i>Depois dos surtos de ontem em Lochinver e Fort William, 4 00:00:14,540 --> 00:00:17,779 <i>onde está confirmado até agora, doze mortes. 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,319 <i>O governo pede a população que não entre em pânico, 6 00:00:20,320 --> 00:00:22,899 <i>mas cenas de desordem estão sendo relatadas 7 00:00:22,900 --> 00:00:24,779 <i>em Edimburgo, Sunderland e Perth. 8 00:00:24,780 --> 00:00:28,779 <i>Diversos consultórios médicos estão lotados de consultas. 9 00:00:30,000 --> 00:00:36,074 10 00:00:47,620 --> 00:00:49,620 Está tudo lá. 11 00:00:53,100 --> 00:00:55,082 <i>Tudo o que fizeram. 12 00:00:55,083 --> 00:00:57,380 <i>As experiências... 13 00:00:58,380 --> 00:01:02,379 <i>as pessoas que assassinaram, tudo. 14 00:01:06,439 --> 00:01:08,672 S01E06 Season ou Series Finale? 15 00:01:11,780 --> 00:01:15,779 <i>Não descubra a verdade</i> sobre o nosso pai. 16 00:01:15,780 --> 00:01:18,859 Precisamos descobrir por que eles querem o manuscrito. 17 00:01:18,860 --> 00:01:21,539 Consta a identidade do sr. coelho. 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,139 Ele é o coração de tudo, 19 00:01:23,140 --> 00:01:27,681 e se tivermos sua identidade, é o fim, e poderá ir para casa. 20 00:01:27,682 --> 00:01:31,580 Vejamos se tem o símbolo chinês do coelho gravado nas costas. 21 00:01:31,581 --> 00:01:34,059 E então o quê? Eliminamos ele? 22 00:01:34,060 --> 00:01:38,059 Amanhã ao meio-dia estarei aqui com cada Toraxina que eu tiver. 23 00:01:38,060 --> 00:01:41,328 Se me der estas páginas, terá tudo. 24 00:01:42,340 --> 00:01:45,259 Você está certo, é melhor do que o genocídio. 25 00:01:45,260 --> 00:01:47,678 Esse é o e-mail do meu assistente. 26 00:01:47,679 --> 00:01:50,386 Se tiver o manuscrito, entre em contato com ele. 27 00:01:52,820 --> 00:01:55,219 Vou levar o Grant. Ele vai reconhecê-lo. 28 00:01:55,220 --> 00:01:56,670 Acha que pode confiar nele? 29 00:01:56,671 --> 00:01:59,500 Corra! Corra! 30 00:02:00,860 --> 00:02:05,250 O objetivo do Janus é esterilizar a raça humana. 31 00:02:05,251 --> 00:02:09,459 O que temos é uma aproximação. Testaremos em um grupo. 32 00:02:09,460 --> 00:02:11,089 E o grupo de teste é... 33 00:02:11,090 --> 00:02:12,836 O Reino Unido. 34 00:02:13,300 --> 00:02:15,300 L.O.T.S @__Fagundes | Cassão 35 00:02:15,860 --> 00:02:18,038 Onde diabos estava? 36 00:02:19,180 --> 00:02:20,819 Responda a pergunta! 37 00:02:20,820 --> 00:02:23,059 Da última vez, tinha uma arma na minha testa. 38 00:02:23,060 --> 00:02:26,859 Precisava pegar o manuscrito. Criei uma armadilha, foi a isca. 39 00:02:26,860 --> 00:02:28,879 Sinto muito, agora vamos. 40 00:02:28,880 --> 00:02:32,359 -É uma idiota mesmo. -Onde está Grant? 41 00:02:33,940 --> 00:02:35,784 No final do manuscrito o cientista 42 00:02:35,785 --> 00:02:37,939 berra o nome do sr. Coelho. 43 00:02:37,940 --> 00:02:40,499 Dei umas páginas ao Grant, o nome estava nelas. 44 00:02:40,500 --> 00:02:43,068 Devem estar aqui em algum lugar. 45 00:02:46,180 --> 00:02:49,920 Eu quero essas páginas. Onde está Grant? 46 00:02:51,060 --> 00:02:52,553 Será que acharemos o Grant? 47 00:02:53,940 --> 00:02:57,590 Alice, não sabemos onde ele está. 48 00:02:58,715 --> 00:03:00,371 Sinto muito. 49 00:03:03,395 --> 00:03:08,545 -Ei, você está bem? -O quê? O que quer dizer? 50 00:03:10,180 --> 00:03:13,355 Sim. Só um pouco esfaqueado. 51 00:03:13,356 --> 00:03:17,939 E quanto a Janus, está aqui? 52 00:03:18,940 --> 00:03:21,480 -Wilson, está? -Eu não sei. 53 00:03:22,412 --> 00:03:23,992 Bem, há isso. 54 00:03:24,700 --> 00:03:27,989 É Carvel. Está escondendo Janus. 55 00:03:28,620 --> 00:03:33,619 Não pode ver o que, mas diz que é a sua "maior conquista". 56 00:03:33,620 --> 00:03:34,920 E, então... 57 00:03:36,260 --> 00:03:37,619 ...tem isso. 58 00:03:38,512 --> 00:03:40,329 Ele é o deus com duas faces. 59 00:03:41,392 --> 00:03:42,992 Janus. 60 00:03:45,780 --> 00:03:47,099 Não! 61 00:03:47,999 --> 00:03:50,539 Essa é a nossa cama! Pelo amor de Deus, enrole! 62 00:03:50,540 --> 00:03:52,259 Onde ele as colocou? 63 00:03:52,260 --> 00:03:56,413 -Quero as páginas, quero... -Eu sei! Quer o sr. Coelho. 64 00:03:56,414 --> 00:04:00,938 Mas sair e matá-lo não tornará seu pai menos homem que ele. 65 00:04:00,939 --> 00:04:04,379 Isso é psicanálise, Becky? Melhores amigas agora? 66 00:04:04,380 --> 00:04:06,060 Quer meu batom emprestado? 67 00:04:06,061 --> 00:04:09,632 Merda. Está usando maquiagem? 68 00:04:12,500 --> 00:04:14,099 Ele pensou que ninguém viu. 69 00:04:14,901 --> 00:04:17,249 Mas ele é péssimo paras esconder as coisas. 70 00:04:19,700 --> 00:04:22,115 Podemos trazer o Grant de volta, por favor? 71 00:04:40,340 --> 00:04:42,354 Isto é um taser. 72 00:04:46,980 --> 00:04:48,860 Fez esses desenhos? 73 00:04:50,140 --> 00:04:54,139 Copiou do manuscrito, não é mesmo? 74 00:04:54,740 --> 00:04:56,739 Estes números são um código. 75 00:04:56,740 --> 00:04:58,163 Acreditamos que descreve 76 00:04:58,164 --> 00:05:02,325 a estrutura molecular de uma proteína chamada Janus. 77 00:05:03,060 --> 00:05:05,590 Sabe o que é Janus, Grant? 78 00:05:09,260 --> 00:05:13,259 Fez um trabalho muito bom. O desenho está excelente. 79 00:05:14,420 --> 00:05:16,407 Mas não está completo. 80 00:05:16,872 --> 00:05:21,675 Faltam três dos cinco dígitos. 81 00:05:28,860 --> 00:05:30,930 Lembra quais são? 82 00:05:33,100 --> 00:05:34,899 Tem certeza, Grant? 83 00:05:34,900 --> 00:05:36,969 Porque isso é muito... 84 00:05:41,100 --> 00:05:44,580 Há uma teoria mnemónica que afirma que 85 00:05:44,581 --> 00:05:47,064 a mente humana retém 86 00:05:47,065 --> 00:05:51,019 todas as informações visuais já vistas na vida. 87 00:05:54,100 --> 00:05:57,392 Isto significa que você sabe os números. 88 00:06:07,380 --> 00:06:08,680 Mãe! 89 00:06:11,300 --> 00:06:12,860 Essa é a minha mãe. 90 00:06:13,832 --> 00:06:15,534 Isso é... 91 00:06:16,514 --> 00:06:17,993 Não! 92 00:06:17,994 --> 00:06:19,733 Acene para nós, Alexi. 93 00:06:21,900 --> 00:06:24,240 Sua câmera agora. Acene novamente, Alexi. 94 00:06:27,580 --> 00:06:30,499 Existem várias ordens que eu posso dar a Alexi. 95 00:06:30,500 --> 00:06:33,139 E ele obedecerá todas. 96 00:06:33,140 --> 00:06:37,139 O comando que adoraria dar é, "pode ir, Alexi." 97 00:06:41,780 --> 00:06:43,647 Mas isso depende de você. 98 00:06:43,648 --> 00:06:46,899 -Não machuque minha mãe! -Deixarei o laptop aqui. 99 00:06:46,900 --> 00:06:48,579 E vou deixar isso. 100 00:06:48,580 --> 00:06:51,388 Quando lembrar dos números, escreva, 101 00:06:51,389 --> 00:06:55,040 pressione esta campainha, e eu voltarei. 102 00:07:09,900 --> 00:07:13,693 Letan? Letan é o sr. Coelho? 103 00:07:14,500 --> 00:07:16,061 Quem é Letan? 104 00:07:17,680 --> 00:07:20,300 -Jessica, que é Letan? -Não faço ideia! 105 00:07:20,980 --> 00:07:24,545 Wilson, acha que pode invadir os registros centrais na GCHQ? 106 00:07:25,780 --> 00:07:27,480 Não. 107 00:07:30,300 --> 00:07:34,299 Quer dizer, óbvio que posso. Só preciso de um computador. 108 00:07:34,300 --> 00:07:36,417 Sem falar da internet. 109 00:07:36,418 --> 00:07:40,332 Vamos até lá fora. Isso não deve sair desta sala. 110 00:07:40,333 --> 00:07:42,619 Poderia dizer por favor. 111 00:07:42,620 --> 00:07:45,699 Por favor, Becky, não tire o manuscrito desta sala, 112 00:07:45,700 --> 00:07:48,059 ou eu vou arrancar a porra da sua cabeça. 113 00:07:48,060 --> 00:07:50,199 E quanto ao Grant? Não podemos deixá-lo! 114 00:07:50,200 --> 00:07:51,500 E quanto ao Grant? 115 00:07:57,940 --> 00:08:00,565 Pelas barbas do profeta! 116 00:08:11,180 --> 00:08:13,545 -Aguarde aqui. -Obrigado. 117 00:08:17,060 --> 00:08:21,579 -Médico aqui? É problema? -Não, não. É só consulta. 118 00:08:22,371 --> 00:08:24,339 Temos plano de saúde para você, Anya, 119 00:08:24,340 --> 00:08:27,088 assim, o médico veio para te ver. 120 00:08:33,188 --> 00:08:35,741 Espere aqui, Michael. 121 00:08:51,060 --> 00:08:53,770 <i>Eu não tinha tomado nada, só quando vi... 122 00:08:54,440 --> 00:08:56,102 <i>O primeiro-ministro elogiou 123 00:08:56,103 --> 00:08:57,979 <i>o ministro da Saúde, Geoff Lawson, 124 00:08:57,980 --> 00:09:00,419 <i>por intensificar a produção da vacina, 125 00:09:00,420 --> 00:09:03,179 <i>descrevendo-o como um herói nacional. 126 00:09:03,180 --> 00:09:06,339 <i>Disse que o plano de contingencia do Departamento 127 00:09:06,340 --> 00:09:10,339 <i>evitou uma crise que ninguém jamais poderia imaginar. 128 00:09:10,340 --> 00:09:12,379 Pedimos que todos se acalmem. 129 00:09:12,380 --> 00:09:15,259 Não viajem a menos que seja absolutamente necessário. 130 00:09:15,260 --> 00:09:18,579 Mantenham as crianças, idosos e os mais vulneráveis em casa. 131 00:09:18,580 --> 00:09:20,259 Nós temos uma vacina. 132 00:09:20,260 --> 00:09:22,999 Repito, temos uma vacina que funciona na gripe russa, 133 00:09:23,000 --> 00:09:25,436 e sairá amanhã de manhã. 134 00:09:36,180 --> 00:09:38,525 Queria me ver? 135 00:09:39,700 --> 00:09:41,373 Preciso que faça algo. 136 00:09:47,420 --> 00:09:50,579 Há um requisito, como parte das medidas de salvaguarda 137 00:09:50,580 --> 00:09:52,939 que a vacina deva ser testada independentemente 138 00:09:52,940 --> 00:09:55,775 do local, 24 horas antes de ser liberada. 139 00:09:55,776 --> 00:09:58,979 O teste deve ser verificado pelo departamento e, claro, 140 00:09:58,980 --> 00:10:01,799 para garantir transparência, não pode ser o ministro. 141 00:10:01,800 --> 00:10:03,627 Tem que ser um funcionário público. 142 00:10:03,628 --> 00:10:08,045 Na verdade, é o secretário responsável pela aquisição. 143 00:10:12,620 --> 00:10:15,299 Forneci uma equipe, eles estão lá embaixo. 144 00:10:15,300 --> 00:10:17,039 Não questione os seus resultados. 145 00:10:17,040 --> 00:10:18,638 Atenha-se em assinar. 146 00:10:21,380 --> 00:10:23,002 É por isso que sou eu? 147 00:10:23,900 --> 00:10:27,285 Essa coisa toda tem sido sobre isso? 148 00:10:28,260 --> 00:10:30,784 <i>A autorização de segurança foi concedida a você. 149 00:10:30,785 --> 00:10:33,449 <i>Vá até lá e faça. 150 00:10:35,860 --> 00:10:38,159 <i>Então continue sua vida. 151 00:11:03,137 --> 00:11:06,120 64 MILHÕES DE DOSES 152 00:11:29,085 --> 00:11:31,082 <i>Fique aí, fique onde está! 153 00:11:32,885 --> 00:11:35,306 Essa é toda a Toraxina que eu tenho. 154 00:11:35,307 --> 00:11:38,364 Se eu ver algo estranho, qualquer coisa com uma arma, 155 00:11:38,365 --> 00:11:40,985 essa merda toda vai para o lago, você me entendeu? 156 00:11:42,205 --> 00:11:44,446 Está com elas? Está com as páginas? 157 00:11:47,445 --> 00:11:49,534 O que tenho para você está bem aqui. 158 00:11:55,585 --> 00:11:58,569 -O que é isso, alguma piada? -Sem piadas. 159 00:11:59,445 --> 00:12:02,044 Vim para dizer, que não terá nada de mim, 160 00:12:02,045 --> 00:12:03,345 nunca mais. 161 00:12:04,245 --> 00:12:07,724 Esqueceu o que tenho aqui? Becky, parar de fazer merda! 162 00:12:07,725 --> 00:12:11,444 Disse a eles que tem que... Tenho uma reunião arranjada... 163 00:12:11,445 --> 00:12:13,364 Então é melhor você correr. 164 00:12:16,285 --> 00:12:19,825 -Então, o que faz aqui? -Para te pedir algo. 165 00:12:20,805 --> 00:12:23,884 Para te pedir que faça uma coisa decente na sua vida. 166 00:12:23,885 --> 00:12:26,903 Para pedir que... me desse esses remédios. 167 00:13:14,485 --> 00:13:16,485 Você está bem? 168 00:13:20,385 --> 00:13:22,925 Não sei se o Deel retrocedeu, sabe? 169 00:13:27,265 --> 00:13:28,856 A incapacidade pode ser 170 00:13:28,857 --> 00:13:32,438 psicossomática ou estresse, acontece. 171 00:13:33,785 --> 00:13:37,361 Meu pai teve ataque completo, foi assim que a conheci... 172 00:13:41,245 --> 00:13:43,070 Não vou deixá-la. 173 00:13:44,725 --> 00:13:46,091 Eu não vou. 174 00:13:53,685 --> 00:13:58,940 Tremores, perda do controle muscular, paralisia... 175 00:14:01,325 --> 00:14:04,212 e, eventualmente, uma asfixia até a morte. 176 00:14:07,885 --> 00:14:11,884 Não sei se quero passar por isso com alguém me observando. 177 00:14:24,005 --> 00:14:25,544 Então, é um código? 178 00:14:26,725 --> 00:14:29,284 Sim, provavelmente. 179 00:14:29,285 --> 00:14:33,284 Na primeira parte, as pessoas pensavam que era binário, 180 00:14:33,285 --> 00:14:36,327 mas ninguém jamais foi capaz de resolver. 181 00:14:38,045 --> 00:14:39,444 Mas... 182 00:14:40,189 --> 00:14:45,229 nesta parte há uma página correspondente... 183 00:14:46,405 --> 00:14:49,411 Números são um saco. Eu gosto de arte. 184 00:14:56,925 --> 00:14:59,143 -Então, pode entrar? -Entrar? 185 00:14:59,144 --> 00:15:02,724 Eu já estou dentro. É a segurança do Reino Unido. 186 00:15:02,725 --> 00:15:05,684 Praticamente tirei os sapatos e fiz uma xícara de chá. 187 00:15:05,685 --> 00:15:08,044 São as buscas que levam mais tempo. 188 00:15:08,045 --> 00:15:10,484 Tive que me passar por louco que curte OVNIS 189 00:15:10,485 --> 00:15:11,924 para passar despercebido, 190 00:15:11,925 --> 00:15:15,064 significa que tenho que checar cada base de dados individual. 191 00:15:15,065 --> 00:15:16,720 Quantas bases existem? 192 00:15:16,721 --> 00:15:19,825 56 mil, aproximadamente. 193 00:15:21,845 --> 00:15:24,484 Por que não anda com essa unidade móvel 194 00:15:24,485 --> 00:15:26,623 e verifica os canais civis? 195 00:15:29,605 --> 00:15:31,005 Não. 196 00:15:31,006 --> 00:15:33,324 Farei isso daqui. 197 00:16:30,005 --> 00:16:31,801 Já escrevi. 198 00:16:59,885 --> 00:17:03,029 Parece que estamos chegando a algum lugar. 199 00:17:04,445 --> 00:17:06,141 Só faltam dois. 200 00:17:06,142 --> 00:17:08,652 Não, cara... 201 00:17:08,653 --> 00:17:12,364 Não posso. Tenho me esforçado, mas não posso, não posso... 202 00:17:12,365 --> 00:17:13,765 Por favor. 203 00:17:13,766 --> 00:17:17,538 Então terei que trazer sua mãe e torturá-la na sua frente. 204 00:17:18,645 --> 00:17:20,493 Por favor, não me faça fazer isso. 205 00:18:22,285 --> 00:18:25,502 <i>-Oi.</i> -Anya, é Michael. 206 00:18:28,965 --> 00:18:30,344 Onde ele está? 207 00:18:32,365 --> 00:18:35,031 Eu não sei, eu não sei! Jesus! Eu não... 208 00:18:35,032 --> 00:18:38,034 Não sou um deles, eu sou apenas... 209 00:18:38,685 --> 00:18:41,751 Estava protegendo a minha família! 210 00:18:43,125 --> 00:18:45,604 Há uma mulher aqui que tem um filho meu, 211 00:18:45,605 --> 00:18:49,604 Eu só estava apenas... Sei onde a vacina está! 212 00:18:49,605 --> 00:18:52,844 Eu posso ajudar. Por favor! Eu quero ajudar! 213 00:19:00,325 --> 00:19:02,516 Anya, não! Está tudo bem, é só... 214 00:19:02,517 --> 00:19:05,204 <i>Acalme-se! Acalme-se, porra! 215 00:19:05,205 --> 00:19:08,884 Anya, por favor! Está tudo bem, tudo bem, não vai nos machucar. 216 00:19:08,885 --> 00:19:10,996 -Ele tem uma arma, Michael... -Sim, eu sei. 217 00:19:10,997 --> 00:19:13,684 Só preciso dar umas informações e, tudo ficará bem. 218 00:19:13,685 --> 00:19:16,084 Eu juro! Ficará tudo bem! 219 00:19:16,085 --> 00:19:19,607 Não! Anya está grávida. 220 00:19:20,445 --> 00:19:22,363 É o meu filho. 221 00:19:23,205 --> 00:19:24,524 Eles me chantagearam. 222 00:19:24,525 --> 00:19:28,245 -Então, por que vai nos ajudar? -A vacina sairá amanhã. 223 00:19:28,246 --> 00:19:31,064 64 milhões de doses. 224 00:19:32,265 --> 00:19:38,032 O armazém está na rodovia 164 na Way Cantwell Stevenage. 225 00:19:38,033 --> 00:19:39,484 Tem um computador aqui? 226 00:19:39,485 --> 00:19:41,296 -Por quê? -Google Maps. 227 00:19:41,297 --> 00:19:44,715 Se não tiver armazém lá, estouro a porra dos seus miolos. 228 00:19:56,005 --> 00:19:57,705 Eu lamento. 229 00:19:58,405 --> 00:20:00,874 Estava tentando proteger as pessoas. 230 00:20:02,005 --> 00:20:04,864 -Queria minha família segura... -Então você nos entregou? 231 00:20:04,865 --> 00:20:07,064 Michael... ele criou problemas, não foi? 232 00:20:07,065 --> 00:20:11,364 -Por favor, não confio... -Anya, por favor! Está tudo bem, 233 00:20:11,365 --> 00:20:13,018 eu te prometo! 234 00:20:13,885 --> 00:20:15,285 Aqui. 235 00:20:16,345 --> 00:20:18,684 Aí está. Eu só queria ajudar. 236 00:20:18,685 --> 00:20:21,124 Posso te colocar lá dentro, se confiar em mim. 237 00:20:21,125 --> 00:20:23,215 Anya, não! Não, ele não é... 238 00:20:24,365 --> 00:20:26,196 Anya, não! Não, ele não é o que... 239 00:20:32,125 --> 00:20:35,846 Tenho uma situação, Preciso falar ao controle agora. 240 00:20:37,285 --> 00:20:39,345 Dois minutos, não mais. 241 00:20:42,925 --> 00:20:44,837 Você é inglesa? 242 00:20:45,885 --> 00:20:47,460 Eu não... 243 00:20:50,885 --> 00:20:54,164 -Está com eles? -Fique tranquilo se quer viver. 244 00:20:54,165 --> 00:20:55,465 Seu nome é mesmo Anya? 245 00:20:55,466 --> 00:20:57,684 Deus... 246 00:20:57,685 --> 00:21:00,337 O bebê... está lá? 247 00:21:00,338 --> 00:21:02,790 Não, mas havia exames, Eu vi os exames... 248 00:21:02,791 --> 00:21:07,316 Fale de novo, e disparo na merda dessa cara, entendeu? 249 00:21:12,925 --> 00:21:14,502 Pelo amor de Deus! 250 00:21:48,125 --> 00:21:51,268 -Você está bem? -Ela está... 251 00:22:01,405 --> 00:22:03,049 Precisamos ir. 252 00:22:45,671 --> 00:22:47,866 AGORA TEMOS O MANUSCRITO. VENHAM PEGAR 253 00:23:10,945 --> 00:23:12,715 Como vai? 254 00:23:17,365 --> 00:23:18,744 Acho que eu o encontrei. 255 00:23:22,545 --> 00:23:23,969 É a ata de uma reunião 256 00:23:23,970 --> 00:23:26,364 do Departamento de Defesa, em 1976, 257 00:23:26,365 --> 00:23:29,364 algo chamado de Comitê de Descoberta genética. 258 00:23:29,365 --> 00:23:33,364 O documento foi redigido, só informações normais, 259 00:23:33,365 --> 00:23:37,284 como tempo e lugar e nome dos participantes. 260 00:23:37,285 --> 00:23:40,264 Nenhum nome é Letan. Mas nas notas de rodapé... 261 00:23:40,265 --> 00:23:42,727 um comentário atribuído a Letan. 262 00:23:42,728 --> 00:23:45,022 LETAN LEVANTOU UM COMENTÁRIO EM RELAÇÃO... 263 00:23:47,525 --> 00:23:50,895 Mudaram seu nome em toda a documentação oficial, mas... 264 00:23:50,896 --> 00:23:53,446 esqueceram das notas laterais. 265 00:23:55,805 --> 00:24:00,963 Então Letan estava lá... É uma dessas pessoas. 266 00:24:01,925 --> 00:24:04,644 Tudo o que precisamos fazer é puxar todas as fotos. 267 00:24:06,085 --> 00:24:07,485 Wilson... 268 00:24:08,605 --> 00:24:10,965 acabou de encontrar o sr. Coelho. 269 00:24:15,891 --> 00:24:19,585 <i>Tinham 18 no comitê. Destes, 14 eram homens. 270 00:24:19,586 --> 00:24:24,110 <i>Seis estão mortos, um no asilo, sobram estes sete. 271 00:24:24,111 --> 00:24:26,086 Um deles é Letan. 272 00:24:28,631 --> 00:24:30,229 Um deles é o sr. Coelho. 273 00:24:30,230 --> 00:24:32,544 Conhece algum destes homens? 274 00:24:33,831 --> 00:24:36,366 Não. Nenhum. 275 00:24:38,111 --> 00:24:39,411 E você? 276 00:24:45,671 --> 00:24:47,497 Então, o que faremos? 277 00:24:49,351 --> 00:24:50,868 Vamos matá-los. 278 00:24:51,871 --> 00:24:53,171 Todos eles. 279 00:24:53,791 --> 00:24:56,547 -Está falando sério? -Um deles é o sr. Coelho. 280 00:24:56,548 --> 00:24:59,910 -Mas seis deles não é! -É o chamado dano colateral. 281 00:24:59,911 --> 00:25:02,984 É chamado de psicopatia. Não pode simplesmente matá-los. 282 00:25:02,985 --> 00:25:05,603 Tipo, onde eles estão? Quanto tempo levaria isso? 283 00:25:05,604 --> 00:25:07,350 Bem, vamos começar. 284 00:25:07,351 --> 00:25:11,350 Jessica, está envolvida emocionalmente nisso tudo. 285 00:25:11,351 --> 00:25:14,830 -Como é? -Li o manuscrito, beleza? 286 00:25:14,831 --> 00:25:17,003 Sei o que ele fez com você. 287 00:25:17,004 --> 00:25:21,150 Mas essa esquisita, estranha, e ligeira sociopatia, 288 00:25:21,151 --> 00:25:24,870 coisa edipiana que vem levando está nos colocando em perigo. 289 00:25:24,871 --> 00:25:27,930 se não parar, se não calar a porra da boca... 290 00:25:29,171 --> 00:25:31,910 -Ele está com eles! -Não, não, Alice! Está tudo bem! 291 00:25:31,911 --> 00:25:34,310 -Está tudo bem! -Porra, Ian, trouxe ele aqui? 292 00:25:34,311 --> 00:25:37,307 Meu nome é Michael Dugdale. sou do Departamento de Saúde. 293 00:25:37,308 --> 00:25:39,870 Porque isso vai ajudá-lo quando cortar sua cara! 294 00:25:39,871 --> 00:25:43,350 Sei onde a vacina está. Será lançada amanhã. 295 00:25:43,351 --> 00:25:45,230 A coisa toda sairá durante a noite. 296 00:25:45,231 --> 00:25:48,670 Amanhã de manhã, começará a ir para os braços do povo 297 00:25:48,671 --> 00:25:53,160 e há um lote enorme. 64 milhões de doses. 298 00:26:02,111 --> 00:26:04,150 Por que tem uma foto dele? 299 00:26:04,151 --> 00:26:05,451 Qual deles? 300 00:26:05,452 --> 00:26:06,891 Aquele... 301 00:26:08,331 --> 00:26:12,292 É Conran, assistente de Letts. O homem que dirige a Corvadt. 302 00:27:08,531 --> 00:27:10,729 Só falta um número para ir, Grant. 303 00:27:17,031 --> 00:27:20,470 Eu sei, mas... Poderei ir para casa? 304 00:27:20,471 --> 00:27:24,811 Claro. Caro que você pode. 305 00:27:41,501 --> 00:27:44,900 Jessica, está de dia. Não pode ir até lá e matá-lo. 306 00:27:44,901 --> 00:27:47,072 -Entregue a minha arma. -E quanto ao armazém? 307 00:27:47,073 --> 00:27:50,643 A vacina sairá à noite. Precisamos fazer algo. 308 00:27:50,644 --> 00:27:52,326 Qual é o problema de vocês? 309 00:27:52,327 --> 00:27:56,580 Quantas vezes tenho que dizer que só termina com a morte dele? 310 00:27:56,581 --> 00:27:59,305 Pelo amor de Deus, não é o que faria normalmente. 311 00:27:59,306 --> 00:28:03,235 -Poderia esperar escurecer. -Entregue a minha arma. 312 00:28:09,081 --> 00:28:12,618 Minha faca abre sua garganta muito facilmente. 313 00:28:13,901 --> 00:28:15,500 Acho que não faria isso. 314 00:28:15,501 --> 00:28:17,600 Quer descobrir? 315 00:28:18,261 --> 00:28:22,215 Gente, acho que precisam ver uma coisa. 316 00:28:22,216 --> 00:28:26,082 Realmente. Realmente devem ver isso. 317 00:29:03,081 --> 00:29:04,876 O que é isso? 318 00:29:08,061 --> 00:29:09,842 É uma molécula. 319 00:29:10,601 --> 00:29:12,252 É Janus. 320 00:29:12,253 --> 00:29:15,332 É o que eles estão procurando. 321 00:29:16,924 --> 00:29:20,183 A vacina é só um teste, para ver se funciona. 322 00:29:20,184 --> 00:29:23,181 Mas esta é a coisa real. 323 00:29:24,141 --> 00:29:25,857 Este é o verdadeiro Janus. 324 00:29:29,821 --> 00:29:31,973 Fez bem ao encontrar tudo isso. 325 00:29:35,821 --> 00:29:39,848 -Você é muito inteligente. -Não seja condescendente. 326 00:29:46,201 --> 00:29:47,910 Eu curto quebra-cabeças. 327 00:29:52,961 --> 00:29:54,854 Sinto muito pelo Grant. 328 00:29:57,061 --> 00:30:00,116 Pensei estar protegendo minha família. 329 00:30:05,541 --> 00:30:06,972 Minha esposa e eu... 330 00:30:10,301 --> 00:30:14,300 queríamos muito um filho. 331 00:30:15,950 --> 00:30:18,450 Pensamos que teríamos um. 332 00:30:22,781 --> 00:30:26,780 Nós tentamos por muito tempo. 333 00:30:26,781 --> 00:30:28,381 FIV? 334 00:30:30,701 --> 00:30:34,700 Mamãe disse que fazia isso antes de eu nascer. 335 00:30:37,061 --> 00:30:39,060 Então, de repente aconteceu. 336 00:30:42,421 --> 00:30:44,920 Disse que era um milagre. 337 00:30:49,281 --> 00:30:52,050 "Pequena Mary Milagrosa", foi como ela me chamou. 338 00:30:56,301 --> 00:30:58,050 Isso me irritava. 339 00:31:03,561 --> 00:31:05,160 Eles atiraram nela. 340 00:31:10,050 --> 00:31:11,450 Eu vi. 341 00:31:18,741 --> 00:31:21,440 Quer falar sobre isso? 342 00:31:45,061 --> 00:31:47,650 Ele fez experimentos em você? 343 00:31:48,741 --> 00:31:50,141 Carvel? 344 00:31:52,061 --> 00:31:53,661 Está no manuscrito. 345 00:32:03,550 --> 00:32:06,450 Na versão publicada, o demônio me aprisiona. 346 00:32:09,050 --> 00:32:11,850 Mas no manuscrito é o meu pai, 347 00:32:13,301 --> 00:32:17,300 me segurando, como os outros, para usar em experimentos. 348 00:32:20,001 --> 00:32:23,150 Mal me consideraram uma coisa viva. 349 00:32:25,061 --> 00:32:26,950 Os dois merecem morrer. 350 00:32:30,181 --> 00:32:32,281 E acha que isso vai te fazer sentir melhor? 351 00:32:32,282 --> 00:32:33,682 Sim. 352 00:32:35,061 --> 00:32:37,060 Sim, na verdade, eu acho. 353 00:32:49,700 --> 00:32:51,350 Para quem vamos mandar? 354 00:32:51,351 --> 00:32:54,750 46 cientistas, 2 ganhadores do Nobel, 9 políticos, 355 00:32:54,751 --> 00:32:59,350 vários policiais e uma penca de jornalistas. 356 00:33:01,750 --> 00:33:03,150 Então é isso? 357 00:33:05,261 --> 00:33:06,740 Apertamos o botão e... 358 00:33:07,741 --> 00:33:09,250 e tudo estará lá fora. 359 00:33:10,650 --> 00:33:12,050 Tudo. 360 00:33:13,350 --> 00:33:14,750 Ouça, Ian... 361 00:33:15,750 --> 00:33:17,350 você acha que isso é certo? 362 00:33:19,250 --> 00:33:23,049 Janus é a maior coisa na história e... 363 00:33:23,750 --> 00:33:26,860 estamos aqui, no centro disso. 364 00:33:26,861 --> 00:33:29,008 Do que está falando? 365 00:33:32,141 --> 00:33:33,850 Há um futuro vindo, 366 00:33:33,851 --> 00:33:38,760 onde bilhões irão nascer no meio da pobreza. 367 00:33:39,941 --> 00:33:42,350 E mataremos uns aos outros nas guerras por... 368 00:33:43,250 --> 00:33:45,700 água, comida e petróleo. 369 00:33:46,501 --> 00:33:47,950 Está chegando. 370 00:33:48,800 --> 00:33:51,050 Talvez quando ainda estivermos vivos. 371 00:33:53,200 --> 00:33:55,450 A Rede é o inimigo. 372 00:33:56,701 --> 00:33:58,701 Mas e se o inimigo estiver certo? 373 00:34:04,050 --> 00:34:05,650 Aperte o botão, Wilson. 374 00:34:19,550 --> 00:34:24,049 Podem achar que é um boato. Será que vão levar a sério? 375 00:34:24,050 --> 00:34:25,850 Sim. 376 00:34:25,851 --> 00:34:29,300 Acreditará quando queimarmos o depósito. 377 00:34:39,150 --> 00:34:41,250 Eu baixei umas plantas... 378 00:34:42,150 --> 00:34:45,050 o mapa do prédio da Corvadt, localizando o escritório. 379 00:34:47,261 --> 00:34:48,960 Quero ir com você. 380 00:34:52,421 --> 00:34:55,800 Não conseguirei empurrar latas de benzina ao redor do depósito. 381 00:35:02,150 --> 00:35:03,950 Mataram meu pai, Jessica. 382 00:35:07,550 --> 00:35:09,650 Destruíram minha vida também. 383 00:35:18,150 --> 00:35:19,550 Então, está preparado? 384 00:35:33,854 --> 00:35:37,853 Foi muito corajoso. Mas tente não ficar apavorado. 385 00:35:37,854 --> 00:35:39,774 Certo. 386 00:35:43,254 --> 00:35:46,850 Deixe-a pendurada aí. Viu? 387 00:35:46,851 --> 00:35:49,700 Não tire a arma até chegar na sala de vídeo. 388 00:35:49,701 --> 00:35:54,000 Então faça-o desligar toda transmissão, certo? 389 00:35:55,350 --> 00:35:58,800 -E se não fizerem o que pedi? -Acerte-o com a arma. 390 00:36:00,374 --> 00:36:03,250 Com a parte grossa? 391 00:36:03,950 --> 00:36:06,450 Isso. A parte grossa? 392 00:36:12,050 --> 00:36:13,450 Obrigado. 393 00:36:22,550 --> 00:36:23,950 Tudo certo? 394 00:36:31,350 --> 00:36:33,654 -Certo. -Obrigado. 395 00:37:11,150 --> 00:37:12,850 Já vi um desses antes. 396 00:37:12,851 --> 00:37:17,100 São baseados no protocolo Y-GAN, que é um pouco negligente. 397 00:37:17,101 --> 00:37:19,913 Se pudermos acessar o leitor, poderíamos... 398 00:37:32,050 --> 00:37:33,850 Ou poderíamos fazer isso. 399 00:38:16,850 --> 00:38:18,850 Não sei por que não tem guardas. 400 00:38:20,550 --> 00:38:21,950 Eu não entendo. 401 00:38:43,450 --> 00:38:45,050 Não mandou o e-mail. 402 00:38:48,650 --> 00:38:50,050 Eu libertei Letts. 403 00:38:53,134 --> 00:38:57,833 Enfiei a faca na minha própria barriga porque... 404 00:38:59,374 --> 00:39:00,850 eles estão certos. 405 00:39:04,494 --> 00:39:06,250 Só entregue-me o manuscrito. 406 00:39:23,174 --> 00:39:26,650 Não está certo. É uma coesão modificada do 9. 407 00:39:26,651 --> 00:39:29,773 Esse é o número, cara. É esse, eu juro. 408 00:39:32,574 --> 00:39:35,973 Mas anotei um número errado, por isso mudei. Veja. 409 00:39:35,974 --> 00:39:37,374 Qual deles? 410 00:39:38,300 --> 00:39:41,550 -Qual está errado? -Aquele. Olha. 411 00:40:12,900 --> 00:40:17,049 Não podemos destruir a chance de vida da humanidade. 412 00:40:20,600 --> 00:40:22,000 Não podemos. 413 00:40:24,250 --> 00:40:26,049 Não darei para você. 414 00:40:31,334 --> 00:40:33,137 Jessica, por favor não. 415 00:40:40,694 --> 00:40:41,994 Por favor, não. 416 00:40:48,374 --> 00:40:52,373 Afaste-se, Alexi. 417 00:41:33,364 --> 00:41:35,133 Jessica. 418 00:41:35,134 --> 00:41:37,527 Este é o meu pai. 419 00:41:37,528 --> 00:41:40,457 É tudo que eu tenho. 420 00:41:40,458 --> 00:41:44,512 Não estou dando a ele para você. 421 00:41:44,513 --> 00:41:46,165 Por favor. 422 00:41:56,814 --> 00:41:58,448 Você está bem? 423 00:42:13,014 --> 00:42:14,480 Grant? 424 00:42:18,357 --> 00:42:21,048 Já viu este homem? 425 00:42:22,736 --> 00:42:24,291 Ele está morto. 426 00:42:28,894 --> 00:42:31,003 Eu o matei, Jessica. 427 00:42:37,267 --> 00:42:38,680 Vamos. 428 00:42:39,694 --> 00:42:43,175 E quanto ao Wilson? 429 00:43:01,992 --> 00:43:05,373 -São todos eles? -É. Como foi dito. 430 00:43:05,374 --> 00:43:08,707 Tem certeza? Não quero surpresas desagradáveis. 431 00:43:08,708 --> 00:43:11,849 -Jessica Hyde, por exemplo. -Ela não está com eles. 432 00:43:23,474 --> 00:43:25,613 Por favor, Alice. 433 00:43:25,614 --> 00:43:27,811 -O quê? -A garota. 434 00:43:28,814 --> 00:43:30,421 Não obrigue ela a ver. 435 00:43:30,422 --> 00:43:32,604 Sim, claro. 436 00:43:36,934 --> 00:43:38,613 Alice, não é? 437 00:43:39,287 --> 00:43:41,726 Agora eu quero que fique posta bem ali 438 00:43:41,727 --> 00:43:45,726 feche os olhos e conte até 99. Pode fazer isso por mim? 439 00:43:45,727 --> 00:43:49,966 E Alice, é muito importante que não corra ou se esconda. 440 00:43:53,567 --> 00:43:55,344 Boa menina. 441 00:44:16,527 --> 00:44:19,231 Não vai nos matar? 442 00:44:19,232 --> 00:44:21,128 Por que iria matá-lo? 443 00:44:21,129 --> 00:44:25,206 -Mas enviou Alice para... -Ela tem 12 anos. Ian, 444 00:44:25,207 --> 00:44:28,506 o que faço para convencê-los que estou do seu lado, porra? 445 00:44:30,047 --> 00:44:32,962 -Pensamos que estivesse morta! -Aparentemente não estou. 446 00:44:32,963 --> 00:44:35,783 Não temos muito tempo. Entendi que tem gasolina? 447 00:46:26,296 --> 00:46:27,696 Grant! 448 00:46:33,216 --> 00:46:35,090 Onde está Wilson? 449 00:46:45,376 --> 00:46:47,310 Mais que porra. 450 00:47:23,536 --> 00:47:25,815 Tudo bem, seu merda... 451 00:47:27,176 --> 00:47:29,209 Vamos nos dar uma chance. 452 00:47:46,816 --> 00:47:49,060 Ninguém veio. 453 00:47:50,816 --> 00:47:53,322 Sabem que estamos aqui e que fizemos isso, 454 00:47:53,323 --> 00:47:54,843 mas ninguém veio. 455 00:48:00,896 --> 00:48:03,679 Estamos indo para Fortingall. 456 00:48:03,680 --> 00:48:07,806 Para as montanhas da Escócia, pegaremos um trem para Glasgow. 457 00:48:10,416 --> 00:48:13,385 -Um pouco remoto, não? -Sim. 458 00:48:13,386 --> 00:48:17,575 Leona nos disse para esperar um mês para retornar. 459 00:48:17,576 --> 00:48:19,215 Fingir que serão férias. 460 00:48:19,216 --> 00:48:21,582 Isto é o que ela acredita que vai demorar 461 00:48:21,583 --> 00:48:24,538 para limpar todos os outros, se... 462 00:48:25,497 --> 00:48:27,596 Ela quer o manuscrito. 463 00:48:35,656 --> 00:48:38,522 Temos que dar a ela. 464 00:48:41,016 --> 00:48:42,416 Jessica. 465 00:48:44,256 --> 00:48:47,507 Ela precisa para acabar com tudo isso. 466 00:48:55,136 --> 00:48:56,455 Então, o quê? 467 00:48:56,456 --> 00:48:58,843 Alice vai com ele? 468 00:48:58,844 --> 00:49:00,607 Sim. 469 00:49:00,608 --> 00:49:03,050 Ela quer. 470 00:49:04,536 --> 00:49:06,588 Ela está sozinha. 471 00:49:07,496 --> 00:49:11,147 -Eles querem uma criança. -Sim, mas ele é um idiota. 472 00:49:11,148 --> 00:49:13,877 Não acho que irá com ele. 473 00:49:17,256 --> 00:49:19,521 Tudo certo para vir conosco? 474 00:49:19,522 --> 00:49:23,935 Só até que isso seja resolvido e volte para a sua mãe? 475 00:49:26,496 --> 00:49:28,439 Não acho que ela irá com ele. 476 00:49:36,976 --> 00:49:39,597 Provavelmente ele é melhor. 477 00:49:53,896 --> 00:49:56,141 Você vai com esse idiota? 478 00:49:59,616 --> 00:50:01,809 Sentirei sua falta, idiota. 479 00:51:09,356 --> 00:51:14,174 Jessica. É tão bom conhecê-la. 480 00:51:19,876 --> 00:51:25,207 Tudo bem. Vou levá-la. Prometo que ficará bem. 481 00:51:40,516 --> 00:51:42,290 Está ai? 482 00:51:46,556 --> 00:51:49,435 A última coisa que quero é que este manuscrito 483 00:51:49,436 --> 00:51:51,807 torne-se de conhecimento público. 484 00:51:51,808 --> 00:51:55,690 Dessa forma posso usá-lo, em seguida, destruí-lo. 485 00:51:57,636 --> 00:52:01,368 Jessica, precisa ser assim. 486 00:52:30,636 --> 00:52:32,579 Vou pegar nossas passagens, certo? 487 00:52:40,516 --> 00:52:43,718 Espere aqui, vou conseguir uma sala segura. 488 00:52:44,436 --> 00:52:46,515 Quando estiver pronta, pode me mostrar. 489 00:52:46,516 --> 00:52:48,534 Parece bom para você? 490 00:52:53,076 --> 00:52:55,475 Precisa de alguma coisa? Chá, ou... 491 00:52:55,476 --> 00:52:57,156 Não, obrigada. 492 00:53:11,476 --> 00:53:12,795 Becky... 493 00:53:15,516 --> 00:53:16,816 Socorro! 494 00:53:28,156 --> 00:53:30,515 Começou do nada, não sei o que rolou. 495 00:53:30,516 --> 00:53:31,816 Começou do nada... 496 00:53:32,756 --> 00:53:34,314 Ela está bem? 497 00:53:36,596 --> 00:53:38,035 Você está bem? 498 00:53:38,036 --> 00:53:39,585 Bateu a cabeça, está bem? 499 00:53:41,756 --> 00:53:45,835 Eu tive um ataque? Tive um ataque? 500 00:53:45,836 --> 00:53:47,395 Tive um ataque, Ian? 501 00:53:49,436 --> 00:53:53,915 -Conseguiremos ajuda. Certo? -Pode me dar água, por favor? 502 00:53:53,916 --> 00:53:55,222 Por favor... 503 00:53:55,223 --> 00:53:57,621 Sente-se com ela. 504 00:53:57,622 --> 00:53:59,366 Não saia do lado dela. 505 00:54:08,156 --> 00:54:09,935 Você está bem? 506 00:54:09,936 --> 00:54:12,094 Valeu, carinha. 507 00:54:37,556 --> 00:54:39,475 <i>Meu pai escreveu. 508 00:54:39,476 --> 00:54:41,595 <i>É tão bom te conhecer. 509 00:54:41,596 --> 00:54:43,335 <i>As pessoas sempre te decepcionam. 510 00:54:43,336 --> 00:54:45,741 <i>Dessa forma, posso usá-lo... 511 00:54:48,276 --> 00:54:52,515 <i>-É chamado Tonalito gnaisse. -Onde conseguiu isso? 512 00:54:52,516 --> 00:54:55,379 <i>Em um platô rochoso no Canadá. 513 00:54:55,380 --> 00:54:57,555 <i>Ele costumava dizer: 514 00:54:57,556 --> 00:55:00,715 <i>"Esta rocha lhe dá permissão para fazer qualquer coisa." 515 00:55:00,716 --> 00:55:02,235 <i>Este é o sr. coelho? 516 00:55:02,236 --> 00:55:04,695 <i>Certeza de que não lembra o nome do sr. Coelho? 517 00:55:04,696 --> 00:55:06,595 <i>Isso tudo para quando ele morrer. 518 00:55:06,596 --> 00:55:08,955 <i>-Quem é o Sr. Coelho? -Eu não faço ideia. 519 00:55:08,956 --> 00:55:11,755 <i>Tinham 18 no comitê. Destes, 14 eram homens. 520 00:55:11,756 --> 00:55:13,952 <i>Ele é uma dessas pessoas. 521 00:55:13,953 --> 00:55:16,704 <i>Só precisamos puxar toda as fotos. 522 00:55:16,705 --> 00:55:18,475 <i>Conhece algum destes homens? 523 00:55:18,476 --> 00:55:19,955 <i>Um deles é o sr. Coelho. 524 00:55:19,956 --> 00:55:21,256 <i>Eu não faço ideia. 525 00:55:21,257 --> 00:55:23,535 <i>Há uma história de como conseguiu seu nome. 526 00:55:23,536 --> 00:55:25,755 <i>Estava jogando uns contra os outros. 527 00:55:25,756 --> 00:55:28,735 <i>Ela é como nós, trabalha em segredo. 528 00:55:28,736 --> 00:55:30,075 <i>Não confia em ninguém. 529 00:55:30,076 --> 00:55:35,435 <i>-Quem é o sr. Coelho? -Milner, Milner o nome dela é... 530 00:56:04,556 --> 00:56:06,355 Pare! 531 00:56:16,516 --> 00:56:19,251 Nosso trem está partindo. 532 00:56:19,916 --> 00:56:22,457 Vá encontrar o Ian. 533 00:56:22,458 --> 00:56:26,310 -Mas ele disse: "Fique com ela" -Rápido! Ou perderemos ele. 534 00:56:53,916 --> 00:56:56,055 Becky disse que o trem está saindo agora. 535 00:56:56,056 --> 00:56:58,938 O quê? Não sairá dentro de 10... 536 00:57:08,796 --> 00:57:11,014 Fique aqui, não saia. Fique aqui! 537 00:58:42,556 --> 00:58:44,603 Vocês podem ir. 538 00:58:55,436 --> 00:58:57,315 Quem o Grant matou? 539 00:58:57,316 --> 00:58:59,835 Um homem tão dedicado à causa 540 00:58:59,836 --> 00:59:02,435 que esculpiu linhas na própria carne 541 00:59:02,436 --> 00:59:04,915 para agir com uma identidade falsa. 542 00:59:04,916 --> 00:59:07,885 É o mais importante, Jessica. 543 00:59:07,886 --> 00:59:13,035 Mas ajudou a queimar o armazém, a vacina, você destruiu... 544 00:59:13,036 --> 00:59:16,125 A vacina poderia ter funcionado. Talvez não. 545 00:59:16,126 --> 00:59:19,600 Nunca tivemos a genialidade do seu pai. 546 00:59:19,601 --> 00:59:22,428 Depois que descobri que ele tinha terminando o Janus, 547 00:59:22,429 --> 00:59:25,000 Sabia que era tudo o que importava. 548 00:59:25,001 --> 00:59:28,776 -Seu trabalho, Jessica. -É, mas foda-se. 549 00:59:28,777 --> 00:59:32,963 Fodam-se todos, acabou. Eu queimei. 550 00:59:32,964 --> 00:59:36,538 Destruí o seu trabalho, Janus já era! 551 00:59:45,996 --> 00:59:47,401 Aquilo? 552 00:59:47,402 --> 00:59:51,675 É só um monte de desenhos velho feitos por um homem louco. 553 00:59:51,676 --> 00:59:55,347 Só queria porque sabia que você é quem traria. 554 01:00:03,396 --> 01:00:05,143 Desculpe. 555 01:00:05,144 --> 01:00:07,555 Não quero que você pule. 556 01:00:11,196 --> 01:00:15,275 Desde quando você nasceu, eu simplesmente me apaixonei. 557 01:00:15,276 --> 01:00:19,534 Ele a considerou sua "maior conquista". 558 01:00:22,476 --> 01:00:25,446 E é aí que ele escondeu Janus. 559 01:00:26,476 --> 01:00:29,755 -Está dentro de mim? -Deveria estar feliz. 560 01:00:29,756 --> 01:00:32,595 Não é o que sempre quis? O amor do papai? 561 01:00:32,596 --> 01:00:36,315 Papai te amou tanto que escondeu a coisa mais importante 562 01:00:36,316 --> 01:00:39,909 que o mundo já conheceu em você. 563 01:00:46,276 --> 01:00:50,978 É melhor começarmos, você e eu. Temos muito o que fazer. 564 01:00:51,935 --> 01:00:54,935 L.O.T.Subs @lotsubs 564 01:00:55,305 --> 01:01:55,414