"Utopia" Episode #1.6
ID | 13210702 |
---|---|
Movie Name | "Utopia" Episode #1.6 |
Release Name | Utopia.S01E06.720p.BluRay.x264.350MB-Pahe.in |
Year | 2013 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 2618242 |
Format | srt |
1
00:00:04,340 --> 00:00:07,859
<i>Há relatos não confirmados
de um novo surto.
2
00:00:07,860 --> 00:00:11,299
<i>Um terceiro surto
da gripe próximo a Hexham.
3
00:00:11,300 --> 00:00:14,539
<i>Depois dos surtos de ontem
em Lochinver e Fort William,
4
00:00:14,540 --> 00:00:17,779
<i>onde está confirmado
até agora, doze mortes.
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,319
<i>O governo pede a população
que não entre em pânico,
6
00:00:20,320 --> 00:00:22,899
<i>mas cenas de desordem
estão sendo relatadas
7
00:00:22,900 --> 00:00:24,779
<i>em Edimburgo,
Sunderland e Perth.
8
00:00:24,780 --> 00:00:28,779
<i>Diversos consultórios médicos
estão lotados de consultas.
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
10
00:00:47,620 --> 00:00:49,620
Está tudo lá.
11
00:00:53,100 --> 00:00:55,082
<i>Tudo o que fizeram.
12
00:00:55,083 --> 00:00:57,380
<i>As experiências...
13
00:00:58,380 --> 00:01:02,379
<i>as pessoas que assassinaram,
tudo.
14
00:01:06,439 --> 00:01:08,672
S01E06
Season ou Series Finale?
15
00:01:11,780 --> 00:01:15,779
<i>Não descubra a verdade</i>
sobre o nosso pai.
16
00:01:15,780 --> 00:01:18,859
Precisamos descobrir por que
eles querem o manuscrito.
17
00:01:18,860 --> 00:01:21,539
Consta a identidade
do sr. coelho.
18
00:01:21,540 --> 00:01:23,139
Ele é o coração de tudo,
19
00:01:23,140 --> 00:01:27,681
e se tivermos sua identidade,
é o fim, e poderá ir para casa.
20
00:01:27,682 --> 00:01:31,580
Vejamos se tem o símbolo chinês
do coelho gravado nas costas.
21
00:01:31,581 --> 00:01:34,059
E então o quê?
Eliminamos ele?
22
00:01:34,060 --> 00:01:38,059
Amanhã ao meio-dia estarei aqui
com cada Toraxina que eu tiver.
23
00:01:38,060 --> 00:01:41,328
Se me der estas páginas,
terá tudo.
24
00:01:42,340 --> 00:01:45,259
Você está certo,
é melhor do que o genocídio.
25
00:01:45,260 --> 00:01:47,678
Esse é o e-mail
do meu assistente.
26
00:01:47,679 --> 00:01:50,386
Se tiver o manuscrito,
entre em contato com ele.
27
00:01:52,820 --> 00:01:55,219
Vou levar o Grant.
Ele vai reconhecê-lo.
28
00:01:55,220 --> 00:01:56,670
Acha que pode confiar nele?
29
00:01:56,671 --> 00:01:59,500
Corra! Corra!
30
00:02:00,860 --> 00:02:05,250
O objetivo do Janus
é esterilizar a raça humana.
31
00:02:05,251 --> 00:02:09,459
O que temos é uma aproximação.
Testaremos em um grupo.
32
00:02:09,460 --> 00:02:11,089
E o grupo de teste é...
33
00:02:11,090 --> 00:02:12,836
O Reino Unido.
34
00:02:13,300 --> 00:02:15,300
L.O.T.S
@__Fagundes | Cassão
35
00:02:15,860 --> 00:02:18,038
Onde diabos estava?
36
00:02:19,180 --> 00:02:20,819
Responda a pergunta!
37
00:02:20,820 --> 00:02:23,059
Da última vez, tinha uma arma
na minha testa.
38
00:02:23,060 --> 00:02:26,859
Precisava pegar o manuscrito.
Criei uma armadilha, foi a isca.
39
00:02:26,860 --> 00:02:28,879
Sinto muito, agora vamos.
40
00:02:28,880 --> 00:02:32,359
-É uma idiota mesmo.
-Onde está Grant?
41
00:02:33,940 --> 00:02:35,784
No final do manuscrito
o cientista
42
00:02:35,785 --> 00:02:37,939
berra o nome do sr. Coelho.
43
00:02:37,940 --> 00:02:40,499
Dei umas páginas ao Grant,
o nome estava nelas.
44
00:02:40,500 --> 00:02:43,068
Devem estar aqui
em algum lugar.
45
00:02:46,180 --> 00:02:49,920
Eu quero essas páginas.
Onde está Grant?
46
00:02:51,060 --> 00:02:52,553
Será que acharemos o Grant?
47
00:02:53,940 --> 00:02:57,590
Alice, não sabemos
onde ele está.
48
00:02:58,715 --> 00:03:00,371
Sinto muito.
49
00:03:03,395 --> 00:03:08,545
-Ei, você está bem?
-O quê? O que quer dizer?
50
00:03:10,180 --> 00:03:13,355
Sim.
Só um pouco esfaqueado.
51
00:03:13,356 --> 00:03:17,939
E quanto a Janus, está aqui?
52
00:03:18,940 --> 00:03:21,480
-Wilson, está?
-Eu não sei.
53
00:03:22,412 --> 00:03:23,992
Bem, há isso.
54
00:03:24,700 --> 00:03:27,989
É Carvel.
Está escondendo Janus.
55
00:03:28,620 --> 00:03:33,619
Não pode ver o que, mas diz
que é a sua "maior conquista".
56
00:03:33,620 --> 00:03:34,920
E, então...
57
00:03:36,260 --> 00:03:37,619
...tem isso.
58
00:03:38,512 --> 00:03:40,329
Ele é o deus com duas faces.
59
00:03:41,392 --> 00:03:42,992
Janus.
60
00:03:45,780 --> 00:03:47,099
Não!
61
00:03:47,999 --> 00:03:50,539
Essa é a nossa cama!
Pelo amor de Deus, enrole!
62
00:03:50,540 --> 00:03:52,259
Onde ele as colocou?
63
00:03:52,260 --> 00:03:56,413
-Quero as páginas, quero...
-Eu sei! Quer o sr. Coelho.
64
00:03:56,414 --> 00:04:00,938
Mas sair e matá-lo não tornará
seu pai menos homem que ele.
65
00:04:00,939 --> 00:04:04,379
Isso é psicanálise, Becky?
Melhores amigas agora?
66
00:04:04,380 --> 00:04:06,060
Quer meu batom emprestado?
67
00:04:06,061 --> 00:04:09,632
Merda.
Está usando maquiagem?
68
00:04:12,500 --> 00:04:14,099
Ele pensou que ninguém viu.
69
00:04:14,901 --> 00:04:17,249
Mas ele é péssimo
paras esconder as coisas.
70
00:04:19,700 --> 00:04:22,115
Podemos trazer o Grant de volta,
por favor?
71
00:04:40,340 --> 00:04:42,354
Isto é um taser.
72
00:04:46,980 --> 00:04:48,860
Fez esses desenhos?
73
00:04:50,140 --> 00:04:54,139
Copiou do manuscrito,
não é mesmo?
74
00:04:54,740 --> 00:04:56,739
Estes números
são um código.
75
00:04:56,740 --> 00:04:58,163
Acreditamos que descreve
76
00:04:58,164 --> 00:05:02,325
a estrutura molecular
de uma proteína chamada Janus.
77
00:05:03,060 --> 00:05:05,590
Sabe o que é Janus, Grant?
78
00:05:09,260 --> 00:05:13,259
Fez um trabalho muito bom.
O desenho está excelente.
79
00:05:14,420 --> 00:05:16,407
Mas não está completo.
80
00:05:16,872 --> 00:05:21,675
Faltam três
dos cinco dígitos.
81
00:05:28,860 --> 00:05:30,930
Lembra quais são?
82
00:05:33,100 --> 00:05:34,899
Tem certeza, Grant?
83
00:05:34,900 --> 00:05:36,969
Porque isso é muito...
84
00:05:41,100 --> 00:05:44,580
Há uma teoria mnemónica
que afirma que
85
00:05:44,581 --> 00:05:47,064
a mente humana retém
86
00:05:47,065 --> 00:05:51,019
todas as informações
visuais já vistas na vida.
87
00:05:54,100 --> 00:05:57,392
Isto significa que você sabe
os números.
88
00:06:07,380 --> 00:06:08,680
Mãe!
89
00:06:11,300 --> 00:06:12,860
Essa é a minha mãe.
90
00:06:13,832 --> 00:06:15,534
Isso é...
91
00:06:16,514 --> 00:06:17,993
Não!
92
00:06:17,994 --> 00:06:19,733
Acene para nós, Alexi.
93
00:06:21,900 --> 00:06:24,240
Sua câmera agora.
Acene novamente, Alexi.
94
00:06:27,580 --> 00:06:30,499
Existem várias ordens
que eu posso dar a Alexi.
95
00:06:30,500 --> 00:06:33,139
E ele obedecerá todas.
96
00:06:33,140 --> 00:06:37,139
O comando que adoraria dar é,
"pode ir, Alexi."
97
00:06:41,780 --> 00:06:43,647
Mas isso depende de você.
98
00:06:43,648 --> 00:06:46,899
-Não machuque minha mãe!
-Deixarei o laptop aqui.
99
00:06:46,900 --> 00:06:48,579
E vou deixar isso.
100
00:06:48,580 --> 00:06:51,388
Quando lembrar dos números,
escreva,
101
00:06:51,389 --> 00:06:55,040
pressione esta campainha,
e eu voltarei.
102
00:07:09,900 --> 00:07:13,693
Letan?
Letan é o sr. Coelho?
103
00:07:14,500 --> 00:07:16,061
Quem é Letan?
104
00:07:17,680 --> 00:07:20,300
-Jessica, que é Letan?
-Não faço ideia!
105
00:07:20,980 --> 00:07:24,545
Wilson, acha que pode invadir
os registros centrais na GCHQ?
106
00:07:25,780 --> 00:07:27,480
Não.
107
00:07:30,300 --> 00:07:34,299
Quer dizer, óbvio que posso.
Só preciso de um computador.
108
00:07:34,300 --> 00:07:36,417
Sem falar da internet.
109
00:07:36,418 --> 00:07:40,332
Vamos até lá fora.
Isso não deve sair desta sala.
110
00:07:40,333 --> 00:07:42,619
Poderia dizer por favor.
111
00:07:42,620 --> 00:07:45,699
Por favor, Becky, não tire
o manuscrito desta sala,
112
00:07:45,700 --> 00:07:48,059
ou eu vou arrancar
a porra da sua cabeça.
113
00:07:48,060 --> 00:07:50,199
E quanto ao Grant?
Não podemos deixá-lo!
114
00:07:50,200 --> 00:07:51,500
E quanto ao Grant?
115
00:07:57,940 --> 00:08:00,565
Pelas barbas do profeta!
116
00:08:11,180 --> 00:08:13,545
-Aguarde aqui.
-Obrigado.
117
00:08:17,060 --> 00:08:21,579
-Médico aqui? É problema?
-Não, não. É só consulta.
118
00:08:22,371 --> 00:08:24,339
Temos plano de saúde
para você, Anya,
119
00:08:24,340 --> 00:08:27,088
assim, o médico veio
para te ver.
120
00:08:33,188 --> 00:08:35,741
Espere aqui, Michael.
121
00:08:51,060 --> 00:08:53,770
<i>Eu não tinha tomado nada,
só quando vi...
122
00:08:54,440 --> 00:08:56,102
<i>O primeiro-ministro
elogiou
123
00:08:56,103 --> 00:08:57,979
<i>o ministro da Saúde,
Geoff Lawson,
124
00:08:57,980 --> 00:09:00,419
<i>por intensificar
a produção da vacina,
125
00:09:00,420 --> 00:09:03,179
<i>descrevendo-o
como um herói nacional.
126
00:09:03,180 --> 00:09:06,339
<i>Disse que o plano
de contingencia do Departamento
127
00:09:06,340 --> 00:09:10,339
<i>evitou uma crise que ninguém
jamais poderia imaginar.
128
00:09:10,340 --> 00:09:12,379
Pedimos que todos
se acalmem.
129
00:09:12,380 --> 00:09:15,259
Não viajem a menos que seja
absolutamente necessário.
130
00:09:15,260 --> 00:09:18,579
Mantenham as crianças, idosos
e os mais vulneráveis em casa.
131
00:09:18,580 --> 00:09:20,259
Nós temos uma vacina.
132
00:09:20,260 --> 00:09:22,999
Repito, temos uma vacina
que funciona na gripe russa,
133
00:09:23,000 --> 00:09:25,436
e sairá amanhã de manhã.
134
00:09:36,180 --> 00:09:38,525
Queria me ver?
135
00:09:39,700 --> 00:09:41,373
Preciso que faça algo.
136
00:09:47,420 --> 00:09:50,579
Há um requisito, como parte
das medidas de salvaguarda
137
00:09:50,580 --> 00:09:52,939
que a vacina deva ser testada
independentemente
138
00:09:52,940 --> 00:09:55,775
do local, 24 horas antes
de ser liberada.
139
00:09:55,776 --> 00:09:58,979
O teste deve ser verificado
pelo departamento e, claro,
140
00:09:58,980 --> 00:10:01,799
para garantir transparência,
não pode ser o ministro.
141
00:10:01,800 --> 00:10:03,627
Tem que ser
um funcionário público.
142
00:10:03,628 --> 00:10:08,045
Na verdade, é o secretário
responsável pela aquisição.
143
00:10:12,620 --> 00:10:15,299
Forneci uma equipe,
eles estão lá embaixo.
144
00:10:15,300 --> 00:10:17,039
Não questione
os seus resultados.
145
00:10:17,040 --> 00:10:18,638
Atenha-se em assinar.
146
00:10:21,380 --> 00:10:23,002
É por isso que sou eu?
147
00:10:23,900 --> 00:10:27,285
Essa coisa toda tem sido
sobre isso?
148
00:10:28,260 --> 00:10:30,784
<i>A autorização de segurança
foi concedida a você.
149
00:10:30,785 --> 00:10:33,449
<i>Vá até lá e faça.
150
00:10:35,860 --> 00:10:38,159
<i>Então continue sua vida.
151
00:11:03,137 --> 00:11:06,120
64 MILHÕES DE DOSES
152
00:11:29,085 --> 00:11:31,082
<i>Fique aí,
fique onde está!
153
00:11:32,885 --> 00:11:35,306
Essa é toda a Toraxina
que eu tenho.
154
00:11:35,307 --> 00:11:38,364
Se eu ver algo estranho,
qualquer coisa com uma arma,
155
00:11:38,365 --> 00:11:40,985
essa merda toda vai para o lago,
você me entendeu?
156
00:11:42,205 --> 00:11:44,446
Está com elas?
Está com as páginas?
157
00:11:47,445 --> 00:11:49,534
O que tenho para você
está bem aqui.
158
00:11:55,585 --> 00:11:58,569
-O que é isso, alguma piada?
-Sem piadas.
159
00:11:59,445 --> 00:12:02,044
Vim para dizer,
que não terá nada de mim,
160
00:12:02,045 --> 00:12:03,345
nunca mais.
161
00:12:04,245 --> 00:12:07,724
Esqueceu o que tenho aqui?
Becky, parar de fazer merda!
162
00:12:07,725 --> 00:12:11,444
Disse a eles que tem que...
Tenho uma reunião arranjada...
163
00:12:11,445 --> 00:12:13,364
Então é melhor você correr.
164
00:12:16,285 --> 00:12:19,825
-Então, o que faz aqui?
-Para te pedir algo.
165
00:12:20,805 --> 00:12:23,884
Para te pedir que faça
uma coisa decente na sua vida.
166
00:12:23,885 --> 00:12:26,903
Para pedir que...
me desse esses remédios.
167
00:13:14,485 --> 00:13:16,485
Você está bem?
168
00:13:20,385 --> 00:13:22,925
Não sei se o Deel
retrocedeu, sabe?
169
00:13:27,265 --> 00:13:28,856
A incapacidade pode ser
170
00:13:28,857 --> 00:13:32,438
psicossomática
ou estresse, acontece.
171
00:13:33,785 --> 00:13:37,361
Meu pai teve ataque completo,
foi assim que a conheci...
172
00:13:41,245 --> 00:13:43,070
Não vou deixá-la.
173
00:13:44,725 --> 00:13:46,091
Eu não vou.
174
00:13:53,685 --> 00:13:58,940
Tremores, perda do controle
muscular, paralisia...
175
00:14:01,325 --> 00:14:04,212
e, eventualmente,
uma asfixia até a morte.
176
00:14:07,885 --> 00:14:11,884
Não sei se quero passar por isso
com alguém me observando.
177
00:14:24,005 --> 00:14:25,544
Então, é um código?
178
00:14:26,725 --> 00:14:29,284
Sim, provavelmente.
179
00:14:29,285 --> 00:14:33,284
Na primeira parte, as pessoas
pensavam que era binário,
180
00:14:33,285 --> 00:14:36,327
mas ninguém jamais foi capaz
de resolver.
181
00:14:38,045 --> 00:14:39,444
Mas...
182
00:14:40,189 --> 00:14:45,229
nesta parte há uma página
correspondente...
183
00:14:46,405 --> 00:14:49,411
Números são um saco.
Eu gosto de arte.
184
00:14:56,925 --> 00:14:59,143
-Então, pode entrar?
-Entrar?
185
00:14:59,144 --> 00:15:02,724
Eu já estou dentro.
É a segurança do Reino Unido.
186
00:15:02,725 --> 00:15:05,684
Praticamente tirei os sapatos
e fiz uma xícara de chá.
187
00:15:05,685 --> 00:15:08,044
São as buscas que levam
mais tempo.
188
00:15:08,045 --> 00:15:10,484
Tive que me passar
por louco que curte OVNIS
189
00:15:10,485 --> 00:15:11,924
para passar despercebido,
190
00:15:11,925 --> 00:15:15,064
significa que tenho que checar
cada base de dados individual.
191
00:15:15,065 --> 00:15:16,720
Quantas bases existem?
192
00:15:16,721 --> 00:15:19,825
56 mil, aproximadamente.
193
00:15:21,845 --> 00:15:24,484
Por que não anda
com essa unidade móvel
194
00:15:24,485 --> 00:15:26,623
e verifica os canais civis?
195
00:15:29,605 --> 00:15:31,005
Não.
196
00:15:31,006 --> 00:15:33,324
Farei isso daqui.
197
00:16:30,005 --> 00:16:31,801
Já escrevi.
198
00:16:59,885 --> 00:17:03,029
Parece que estamos chegando
a algum lugar.
199
00:17:04,445 --> 00:17:06,141
Só faltam dois.
200
00:17:06,142 --> 00:17:08,652
Não, cara...
201
00:17:08,653 --> 00:17:12,364
Não posso. Tenho me esforçado,
mas não posso, não posso...
202
00:17:12,365 --> 00:17:13,765
Por favor.
203
00:17:13,766 --> 00:17:17,538
Então terei que trazer sua mãe
e torturá-la na sua frente.
204
00:17:18,645 --> 00:17:20,493
Por favor,
não me faça fazer isso.
205
00:18:22,285 --> 00:18:25,502
<i>-Oi.</i>
-Anya, é Michael.
206
00:18:28,965 --> 00:18:30,344
Onde ele está?
207
00:18:32,365 --> 00:18:35,031
Eu não sei, eu não sei!
Jesus! Eu não...
208
00:18:35,032 --> 00:18:38,034
Não sou um deles,
eu sou apenas...
209
00:18:38,685 --> 00:18:41,751
Estava protegendo
a minha família!
210
00:18:43,125 --> 00:18:45,604
Há uma mulher aqui
que tem um filho meu,
211
00:18:45,605 --> 00:18:49,604
Eu só estava apenas...
Sei onde a vacina está!
212
00:18:49,605 --> 00:18:52,844
Eu posso ajudar. Por favor!
Eu quero ajudar!
213
00:19:00,325 --> 00:19:02,516
Anya, não!
Está tudo bem, é só...
214
00:19:02,517 --> 00:19:05,204
<i>Acalme-se!
Acalme-se, porra!
215
00:19:05,205 --> 00:19:08,884
Anya, por favor! Está tudo bem,
tudo bem, não vai nos machucar.
216
00:19:08,885 --> 00:19:10,996
-Ele tem uma arma, Michael...
-Sim, eu sei.
217
00:19:10,997 --> 00:19:13,684
Só preciso dar umas informações
e, tudo ficará bem.
218
00:19:13,685 --> 00:19:16,084
Eu juro! Ficará tudo bem!
219
00:19:16,085 --> 00:19:19,607
Não! Anya está grávida.
220
00:19:20,445 --> 00:19:22,363
É o meu filho.
221
00:19:23,205 --> 00:19:24,524
Eles me chantagearam.
222
00:19:24,525 --> 00:19:28,245
-Então, por que vai nos ajudar?
-A vacina sairá amanhã.
223
00:19:28,246 --> 00:19:31,064
64 milhões de doses.
224
00:19:32,265 --> 00:19:38,032
O armazém está na rodovia 164
na Way Cantwell Stevenage.
225
00:19:38,033 --> 00:19:39,484
Tem um computador aqui?
226
00:19:39,485 --> 00:19:41,296
-Por quê?
-Google Maps.
227
00:19:41,297 --> 00:19:44,715
Se não tiver armazém lá,
estouro a porra dos seus miolos.
228
00:19:56,005 --> 00:19:57,705
Eu lamento.
229
00:19:58,405 --> 00:20:00,874
Estava tentando
proteger as pessoas.
230
00:20:02,005 --> 00:20:04,864
-Queria minha família segura...
-Então você nos entregou?
231
00:20:04,865 --> 00:20:07,064
Michael... ele criou
problemas, não foi?
232
00:20:07,065 --> 00:20:11,364
-Por favor, não confio...
-Anya, por favor! Está tudo bem,
233
00:20:11,365 --> 00:20:13,018
eu te prometo!
234
00:20:13,885 --> 00:20:15,285
Aqui.
235
00:20:16,345 --> 00:20:18,684
Aí está.
Eu só queria ajudar.
236
00:20:18,685 --> 00:20:21,124
Posso te colocar lá dentro,
se confiar em mim.
237
00:20:21,125 --> 00:20:23,215
Anya, não!
Não, ele não é...
238
00:20:24,365 --> 00:20:26,196
Anya, não!
Não, ele não é o que...
239
00:20:32,125 --> 00:20:35,846
Tenho uma situação,
Preciso falar ao controle agora.
240
00:20:37,285 --> 00:20:39,345
Dois minutos, não mais.
241
00:20:42,925 --> 00:20:44,837
Você é inglesa?
242
00:20:45,885 --> 00:20:47,460
Eu não...
243
00:20:50,885 --> 00:20:54,164
-Está com eles?
-Fique tranquilo se quer viver.
244
00:20:54,165 --> 00:20:55,465
Seu nome é mesmo Anya?
245
00:20:55,466 --> 00:20:57,684
Deus...
246
00:20:57,685 --> 00:21:00,337
O bebê... está lá?
247
00:21:00,338 --> 00:21:02,790
Não, mas havia exames,
Eu vi os exames...
248
00:21:02,791 --> 00:21:07,316
Fale de novo, e disparo
na merda dessa cara, entendeu?
249
00:21:12,925 --> 00:21:14,502
Pelo amor de Deus!
250
00:21:48,125 --> 00:21:51,268
-Você está bem?
-Ela está...
251
00:22:01,405 --> 00:22:03,049
Precisamos ir.
252
00:22:45,671 --> 00:22:47,866
AGORA TEMOS O MANUSCRITO.
VENHAM PEGAR
253
00:23:10,945 --> 00:23:12,715
Como vai?
254
00:23:17,365 --> 00:23:18,744
Acho que eu o encontrei.
255
00:23:22,545 --> 00:23:23,969
É a ata de uma reunião
256
00:23:23,970 --> 00:23:26,364
do Departamento de Defesa,
em 1976,
257
00:23:26,365 --> 00:23:29,364
algo chamado de Comitê
de Descoberta genética.
258
00:23:29,365 --> 00:23:33,364
O documento foi redigido,
só informações normais,
259
00:23:33,365 --> 00:23:37,284
como tempo e lugar e nome
dos participantes.
260
00:23:37,285 --> 00:23:40,264
Nenhum nome é Letan.
Mas nas notas de rodapé...
261
00:23:40,265 --> 00:23:42,727
um comentário atribuído
a Letan.
262
00:23:42,728 --> 00:23:45,022
LETAN LEVANTOU UM COMENTÁRIO
EM RELAÇÃO...
263
00:23:47,525 --> 00:23:50,895
Mudaram seu nome em toda
a documentação oficial, mas...
264
00:23:50,896 --> 00:23:53,446
esqueceram
das notas laterais.
265
00:23:55,805 --> 00:24:00,963
Então Letan estava lá...
É uma dessas pessoas.
266
00:24:01,925 --> 00:24:04,644
Tudo o que precisamos fazer
é puxar todas as fotos.
267
00:24:06,085 --> 00:24:07,485
Wilson...
268
00:24:08,605 --> 00:24:10,965
acabou de encontrar
o sr. Coelho.
269
00:24:15,891 --> 00:24:19,585
<i>Tinham 18 no comitê.
Destes, 14 eram homens.
270
00:24:19,586 --> 00:24:24,110
<i>Seis estão mortos,
um no asilo, sobram estes sete.
271
00:24:24,111 --> 00:24:26,086
Um deles é Letan.
272
00:24:28,631 --> 00:24:30,229
Um deles é o sr. Coelho.
273
00:24:30,230 --> 00:24:32,544
Conhece algum destes homens?
274
00:24:33,831 --> 00:24:36,366
Não. Nenhum.
275
00:24:38,111 --> 00:24:39,411
E você?
276
00:24:45,671 --> 00:24:47,497
Então, o que faremos?
277
00:24:49,351 --> 00:24:50,868
Vamos matá-los.
278
00:24:51,871 --> 00:24:53,171
Todos eles.
279
00:24:53,791 --> 00:24:56,547
-Está falando sério?
-Um deles é o sr. Coelho.
280
00:24:56,548 --> 00:24:59,910
-Mas seis deles não é!
-É o chamado dano colateral.
281
00:24:59,911 --> 00:25:02,984
É chamado de psicopatia.
Não pode simplesmente matá-los.
282
00:25:02,985 --> 00:25:05,603
Tipo, onde eles estão?
Quanto tempo levaria isso?
283
00:25:05,604 --> 00:25:07,350
Bem, vamos começar.
284
00:25:07,351 --> 00:25:11,350
Jessica, está envolvida
emocionalmente nisso tudo.
285
00:25:11,351 --> 00:25:14,830
-Como é?
-Li o manuscrito, beleza?
286
00:25:14,831 --> 00:25:17,003
Sei o que ele fez com você.
287
00:25:17,004 --> 00:25:21,150
Mas essa esquisita, estranha,
e ligeira sociopatia,
288
00:25:21,151 --> 00:25:24,870
coisa edipiana que vem levando
está nos colocando em perigo.
289
00:25:24,871 --> 00:25:27,930
se não parar, se não calar
a porra da boca...
290
00:25:29,171 --> 00:25:31,910
-Ele está com eles!
-Não, não, Alice! Está tudo bem!
291
00:25:31,911 --> 00:25:34,310
-Está tudo bem!
-Porra, Ian, trouxe ele aqui?
292
00:25:34,311 --> 00:25:37,307
Meu nome é Michael Dugdale.
sou do Departamento de Saúde.
293
00:25:37,308 --> 00:25:39,870
Porque isso vai ajudá-lo
quando cortar sua cara!
294
00:25:39,871 --> 00:25:43,350
Sei onde a vacina está.
Será lançada amanhã.
295
00:25:43,351 --> 00:25:45,230
A coisa toda sairá
durante a noite.
296
00:25:45,231 --> 00:25:48,670
Amanhã de manhã, começará
a ir para os braços do povo
297
00:25:48,671 --> 00:25:53,160
e há um lote enorme.
64 milhões de doses.
298
00:26:02,111 --> 00:26:04,150
Por que tem uma foto dele?
299
00:26:04,151 --> 00:26:05,451
Qual deles?
300
00:26:05,452 --> 00:26:06,891
Aquele...
301
00:26:08,331 --> 00:26:12,292
É Conran, assistente de Letts.
O homem que dirige a Corvadt.
302
00:27:08,531 --> 00:27:10,729
Só falta um número
para ir, Grant.
303
00:27:17,031 --> 00:27:20,470
Eu sei, mas...
Poderei ir para casa?
304
00:27:20,471 --> 00:27:24,811
Claro.
Caro que você pode.
305
00:27:41,501 --> 00:27:44,900
Jessica, está de dia.
Não pode ir até lá e matá-lo.
306
00:27:44,901 --> 00:27:47,072
-Entregue a minha arma.
-E quanto ao armazém?
307
00:27:47,073 --> 00:27:50,643
A vacina sairá à noite.
Precisamos fazer algo.
308
00:27:50,644 --> 00:27:52,326
Qual é o problema de vocês?
309
00:27:52,327 --> 00:27:56,580
Quantas vezes tenho que dizer
que só termina com a morte dele?
310
00:27:56,581 --> 00:27:59,305
Pelo amor de Deus, não é
o que faria normalmente.
311
00:27:59,306 --> 00:28:03,235
-Poderia esperar escurecer.
-Entregue a minha arma.
312
00:28:09,081 --> 00:28:12,618
Minha faca abre sua garganta
muito facilmente.
313
00:28:13,901 --> 00:28:15,500
Acho que não faria isso.
314
00:28:15,501 --> 00:28:17,600
Quer descobrir?
315
00:28:18,261 --> 00:28:22,215
Gente, acho que precisam
ver uma coisa.
316
00:28:22,216 --> 00:28:26,082
Realmente.
Realmente devem ver isso.
317
00:29:03,081 --> 00:29:04,876
O que é isso?
318
00:29:08,061 --> 00:29:09,842
É uma molécula.
319
00:29:10,601 --> 00:29:12,252
É Janus.
320
00:29:12,253 --> 00:29:15,332
É o que eles
estão procurando.
321
00:29:16,924 --> 00:29:20,183
A vacina é só um teste,
para ver se funciona.
322
00:29:20,184 --> 00:29:23,181
Mas esta é a coisa real.
323
00:29:24,141 --> 00:29:25,857
Este é o verdadeiro Janus.
324
00:29:29,821 --> 00:29:31,973
Fez bem ao encontrar
tudo isso.
325
00:29:35,821 --> 00:29:39,848
-Você é muito inteligente.
-Não seja condescendente.
326
00:29:46,201 --> 00:29:47,910
Eu curto quebra-cabeças.
327
00:29:52,961 --> 00:29:54,854
Sinto muito pelo Grant.
328
00:29:57,061 --> 00:30:00,116
Pensei estar protegendo
minha família.
329
00:30:05,541 --> 00:30:06,972
Minha esposa e eu...
330
00:30:10,301 --> 00:30:14,300
queríamos muito um filho.
331
00:30:15,950 --> 00:30:18,450
Pensamos que teríamos um.
332
00:30:22,781 --> 00:30:26,780
Nós tentamos
por muito tempo.
333
00:30:26,781 --> 00:30:28,381
FIV?
334
00:30:30,701 --> 00:30:34,700
Mamãe disse que fazia isso
antes de eu nascer.
335
00:30:37,061 --> 00:30:39,060
Então, de repente aconteceu.
336
00:30:42,421 --> 00:30:44,920
Disse que era um milagre.
337
00:30:49,281 --> 00:30:52,050
"Pequena Mary Milagrosa",
foi como ela me chamou.
338
00:30:56,301 --> 00:30:58,050
Isso me irritava.
339
00:31:03,561 --> 00:31:05,160
Eles atiraram nela.
340
00:31:10,050 --> 00:31:11,450
Eu vi.
341
00:31:18,741 --> 00:31:21,440
Quer falar sobre isso?
342
00:31:45,061 --> 00:31:47,650
Ele fez experimentos
em você?
343
00:31:48,741 --> 00:31:50,141
Carvel?
344
00:31:52,061 --> 00:31:53,661
Está no manuscrito.
345
00:32:03,550 --> 00:32:06,450
Na versão publicada,
o demônio me aprisiona.
346
00:32:09,050 --> 00:32:11,850
Mas no manuscrito
é o meu pai,
347
00:32:13,301 --> 00:32:17,300
me segurando, como os outros,
para usar em experimentos.
348
00:32:20,001 --> 00:32:23,150
Mal me consideraram
uma coisa viva.
349
00:32:25,061 --> 00:32:26,950
Os dois merecem morrer.
350
00:32:30,181 --> 00:32:32,281
E acha que isso
vai te fazer sentir melhor?
351
00:32:32,282 --> 00:32:33,682
Sim.
352
00:32:35,061 --> 00:32:37,060
Sim, na verdade, eu acho.
353
00:32:49,700 --> 00:32:51,350
Para quem vamos mandar?
354
00:32:51,351 --> 00:32:54,750
46 cientistas, 2 ganhadores
do Nobel, 9 políticos,
355
00:32:54,751 --> 00:32:59,350
vários policiais
e uma penca de jornalistas.
356
00:33:01,750 --> 00:33:03,150
Então é isso?
357
00:33:05,261 --> 00:33:06,740
Apertamos o botão e...
358
00:33:07,741 --> 00:33:09,250
e tudo estará lá fora.
359
00:33:10,650 --> 00:33:12,050
Tudo.
360
00:33:13,350 --> 00:33:14,750
Ouça, Ian...
361
00:33:15,750 --> 00:33:17,350
você acha que isso é certo?
362
00:33:19,250 --> 00:33:23,049
Janus é a maior coisa
na história e...
363
00:33:23,750 --> 00:33:26,860
estamos aqui,
no centro disso.
364
00:33:26,861 --> 00:33:29,008
Do que está falando?
365
00:33:32,141 --> 00:33:33,850
Há um futuro vindo,
366
00:33:33,851 --> 00:33:38,760
onde bilhões irão nascer
no meio da pobreza.
367
00:33:39,941 --> 00:33:42,350
E mataremos uns aos outros
nas guerras por...
368
00:33:43,250 --> 00:33:45,700
água, comida e petróleo.
369
00:33:46,501 --> 00:33:47,950
Está chegando.
370
00:33:48,800 --> 00:33:51,050
Talvez quando ainda
estivermos vivos.
371
00:33:53,200 --> 00:33:55,450
A Rede é o inimigo.
372
00:33:56,701 --> 00:33:58,701
Mas e se o inimigo
estiver certo?
373
00:34:04,050 --> 00:34:05,650
Aperte o botão, Wilson.
374
00:34:19,550 --> 00:34:24,049
Podem achar que é um boato.
Será que vão levar a sério?
375
00:34:24,050 --> 00:34:25,850
Sim.
376
00:34:25,851 --> 00:34:29,300
Acreditará quando queimarmos
o depósito.
377
00:34:39,150 --> 00:34:41,250
Eu baixei umas plantas...
378
00:34:42,150 --> 00:34:45,050
o mapa do prédio da Corvadt,
localizando o escritório.
379
00:34:47,261 --> 00:34:48,960
Quero ir com você.
380
00:34:52,421 --> 00:34:55,800
Não conseguirei empurrar latas
de benzina ao redor do depósito.
381
00:35:02,150 --> 00:35:03,950
Mataram meu pai, Jessica.
382
00:35:07,550 --> 00:35:09,650
Destruíram minha vida
também.
383
00:35:18,150 --> 00:35:19,550
Então, está preparado?
384
00:35:33,854 --> 00:35:37,853
Foi muito corajoso.
Mas tente não ficar apavorado.
385
00:35:37,854 --> 00:35:39,774
Certo.
386
00:35:43,254 --> 00:35:46,850
Deixe-a pendurada aí.
Viu?
387
00:35:46,851 --> 00:35:49,700
Não tire a arma
até chegar na sala de vídeo.
388
00:35:49,701 --> 00:35:54,000
Então faça-o desligar
toda transmissão, certo?
389
00:35:55,350 --> 00:35:58,800
-E se não fizerem o que pedi?
-Acerte-o com a arma.
390
00:36:00,374 --> 00:36:03,250
Com a parte grossa?
391
00:36:03,950 --> 00:36:06,450
Isso. A parte grossa?
392
00:36:12,050 --> 00:36:13,450
Obrigado.
393
00:36:22,550 --> 00:36:23,950
Tudo certo?
394
00:36:31,350 --> 00:36:33,654
-Certo.
-Obrigado.
395
00:37:11,150 --> 00:37:12,850
Já vi um desses antes.
396
00:37:12,851 --> 00:37:17,100
São baseados no protocolo Y-GAN,
que é um pouco negligente.
397
00:37:17,101 --> 00:37:19,913
Se pudermos acessar o leitor,
poderíamos...
398
00:37:32,050 --> 00:37:33,850
Ou poderíamos fazer isso.
399
00:38:16,850 --> 00:38:18,850
Não sei por que
não tem guardas.
400
00:38:20,550 --> 00:38:21,950
Eu não entendo.
401
00:38:43,450 --> 00:38:45,050
Não mandou o e-mail.
402
00:38:48,650 --> 00:38:50,050
Eu libertei Letts.
403
00:38:53,134 --> 00:38:57,833
Enfiei a faca na minha própria
barriga porque...
404
00:38:59,374 --> 00:39:00,850
eles estão certos.
405
00:39:04,494 --> 00:39:06,250
Só entregue-me o manuscrito.
406
00:39:23,174 --> 00:39:26,650
Não está certo.
É uma coesão modificada do 9.
407
00:39:26,651 --> 00:39:29,773
Esse é o número, cara.
É esse, eu juro.
408
00:39:32,574 --> 00:39:35,973
Mas anotei um número errado,
por isso mudei. Veja.
409
00:39:35,974 --> 00:39:37,374
Qual deles?
410
00:39:38,300 --> 00:39:41,550
-Qual está errado?
-Aquele. Olha.
411
00:40:12,900 --> 00:40:17,049
Não podemos destruir
a chance de vida da humanidade.
412
00:40:20,600 --> 00:40:22,000
Não podemos.
413
00:40:24,250 --> 00:40:26,049
Não darei para você.
414
00:40:31,334 --> 00:40:33,137
Jessica, por favor não.
415
00:40:40,694 --> 00:40:41,994
Por favor, não.
416
00:40:48,374 --> 00:40:52,373
Afaste-se, Alexi.
417
00:41:33,364 --> 00:41:35,133
Jessica.
418
00:41:35,134 --> 00:41:37,527
Este é o meu pai.
419
00:41:37,528 --> 00:41:40,457
É tudo que eu tenho.
420
00:41:40,458 --> 00:41:44,512
Não estou dando a ele
para você.
421
00:41:44,513 --> 00:41:46,165
Por favor.
422
00:41:56,814 --> 00:41:58,448
Você está bem?
423
00:42:13,014 --> 00:42:14,480
Grant?
424
00:42:18,357 --> 00:42:21,048
Já viu este homem?
425
00:42:22,736 --> 00:42:24,291
Ele está morto.
426
00:42:28,894 --> 00:42:31,003
Eu o matei, Jessica.
427
00:42:37,267 --> 00:42:38,680
Vamos.
428
00:42:39,694 --> 00:42:43,175
E quanto ao Wilson?
429
00:43:01,992 --> 00:43:05,373
-São todos eles?
-É. Como foi dito.
430
00:43:05,374 --> 00:43:08,707
Tem certeza? Não quero
surpresas desagradáveis.
431
00:43:08,708 --> 00:43:11,849
-Jessica Hyde, por exemplo.
-Ela não está com eles.
432
00:43:23,474 --> 00:43:25,613
Por favor, Alice.
433
00:43:25,614 --> 00:43:27,811
-O quê?
-A garota.
434
00:43:28,814 --> 00:43:30,421
Não obrigue ela a ver.
435
00:43:30,422 --> 00:43:32,604
Sim, claro.
436
00:43:36,934 --> 00:43:38,613
Alice, não é?
437
00:43:39,287 --> 00:43:41,726
Agora eu quero que fique
posta bem ali
438
00:43:41,727 --> 00:43:45,726
feche os olhos e conte até 99.
Pode fazer isso por mim?
439
00:43:45,727 --> 00:43:49,966
E Alice, é muito importante
que não corra ou se esconda.
440
00:43:53,567 --> 00:43:55,344
Boa menina.
441
00:44:16,527 --> 00:44:19,231
Não vai nos matar?
442
00:44:19,232 --> 00:44:21,128
Por que iria matá-lo?
443
00:44:21,129 --> 00:44:25,206
-Mas enviou Alice para...
-Ela tem 12 anos. Ian,
444
00:44:25,207 --> 00:44:28,506
o que faço para convencê-los
que estou do seu lado, porra?
445
00:44:30,047 --> 00:44:32,962
-Pensamos que estivesse morta!
-Aparentemente não estou.
446
00:44:32,963 --> 00:44:35,783
Não temos muito tempo.
Entendi que tem gasolina?
447
00:46:26,296 --> 00:46:27,696
Grant!
448
00:46:33,216 --> 00:46:35,090
Onde está Wilson?
449
00:46:45,376 --> 00:46:47,310
Mais que porra.
450
00:47:23,536 --> 00:47:25,815
Tudo bem, seu merda...
451
00:47:27,176 --> 00:47:29,209
Vamos nos dar uma chance.
452
00:47:46,816 --> 00:47:49,060
Ninguém veio.
453
00:47:50,816 --> 00:47:53,322
Sabem que estamos aqui
e que fizemos isso,
454
00:47:53,323 --> 00:47:54,843
mas ninguém veio.
455
00:48:00,896 --> 00:48:03,679
Estamos indo para Fortingall.
456
00:48:03,680 --> 00:48:07,806
Para as montanhas da Escócia,
pegaremos um trem para Glasgow.
457
00:48:10,416 --> 00:48:13,385
-Um pouco remoto, não?
-Sim.
458
00:48:13,386 --> 00:48:17,575
Leona nos disse para esperar
um mês para retornar.
459
00:48:17,576 --> 00:48:19,215
Fingir que serão férias.
460
00:48:19,216 --> 00:48:21,582
Isto é o que ela acredita
que vai demorar
461
00:48:21,583 --> 00:48:24,538
para limpar todos os outros,
se...
462
00:48:25,497 --> 00:48:27,596
Ela quer o manuscrito.
463
00:48:35,656 --> 00:48:38,522
Temos que dar a ela.
464
00:48:41,016 --> 00:48:42,416
Jessica.
465
00:48:44,256 --> 00:48:47,507
Ela precisa para acabar
com tudo isso.
466
00:48:55,136 --> 00:48:56,455
Então, o quê?
467
00:48:56,456 --> 00:48:58,843
Alice vai com ele?
468
00:48:58,844 --> 00:49:00,607
Sim.
469
00:49:00,608 --> 00:49:03,050
Ela quer.
470
00:49:04,536 --> 00:49:06,588
Ela está sozinha.
471
00:49:07,496 --> 00:49:11,147
-Eles querem uma criança.
-Sim, mas ele é um idiota.
472
00:49:11,148 --> 00:49:13,877
Não acho que irá com ele.
473
00:49:17,256 --> 00:49:19,521
Tudo certo para vir conosco?
474
00:49:19,522 --> 00:49:23,935
Só até que isso seja resolvido
e volte para a sua mãe?
475
00:49:26,496 --> 00:49:28,439
Não acho que ela
irá com ele.
476
00:49:36,976 --> 00:49:39,597
Provavelmente ele é melhor.
477
00:49:53,896 --> 00:49:56,141
Você vai com esse idiota?
478
00:49:59,616 --> 00:50:01,809
Sentirei sua falta, idiota.
479
00:51:09,356 --> 00:51:14,174
Jessica.
É tão bom conhecê-la.
480
00:51:19,876 --> 00:51:25,207
Tudo bem. Vou levá-la.
Prometo que ficará bem.
481
00:51:40,516 --> 00:51:42,290
Está ai?
482
00:51:46,556 --> 00:51:49,435
A última coisa que quero
é que este manuscrito
483
00:51:49,436 --> 00:51:51,807
torne-se
de conhecimento público.
484
00:51:51,808 --> 00:51:55,690
Dessa forma posso usá-lo,
em seguida, destruí-lo.
485
00:51:57,636 --> 00:52:01,368
Jessica, precisa ser assim.
486
00:52:30,636 --> 00:52:32,579
Vou pegar
nossas passagens, certo?
487
00:52:40,516 --> 00:52:43,718
Espere aqui, vou conseguir
uma sala segura.
488
00:52:44,436 --> 00:52:46,515
Quando estiver pronta,
pode me mostrar.
489
00:52:46,516 --> 00:52:48,534
Parece bom para você?
490
00:52:53,076 --> 00:52:55,475
Precisa de alguma coisa?
Chá, ou...
491
00:52:55,476 --> 00:52:57,156
Não, obrigada.
492
00:53:11,476 --> 00:53:12,795
Becky...
493
00:53:15,516 --> 00:53:16,816
Socorro!
494
00:53:28,156 --> 00:53:30,515
Começou do nada,
não sei o que rolou.
495
00:53:30,516 --> 00:53:31,816
Começou do nada...
496
00:53:32,756 --> 00:53:34,314
Ela está bem?
497
00:53:36,596 --> 00:53:38,035
Você está bem?
498
00:53:38,036 --> 00:53:39,585
Bateu a cabeça, está bem?
499
00:53:41,756 --> 00:53:45,835
Eu tive um ataque?
Tive um ataque?
500
00:53:45,836 --> 00:53:47,395
Tive um ataque, Ian?
501
00:53:49,436 --> 00:53:53,915
-Conseguiremos ajuda. Certo?
-Pode me dar água, por favor?
502
00:53:53,916 --> 00:53:55,222
Por favor...
503
00:53:55,223 --> 00:53:57,621
Sente-se com ela.
504
00:53:57,622 --> 00:53:59,366
Não saia do lado dela.
505
00:54:08,156 --> 00:54:09,935
Você está bem?
506
00:54:09,936 --> 00:54:12,094
Valeu, carinha.
507
00:54:37,556 --> 00:54:39,475
<i>Meu pai escreveu.
508
00:54:39,476 --> 00:54:41,595
<i>É tão bom te conhecer.
509
00:54:41,596 --> 00:54:43,335
<i>As pessoas sempre
te decepcionam.
510
00:54:43,336 --> 00:54:45,741
<i>Dessa forma,
posso usá-lo...
511
00:54:48,276 --> 00:54:52,515
<i>-É chamado Tonalito gnaisse.
-Onde conseguiu isso?
512
00:54:52,516 --> 00:54:55,379
<i>Em um platô rochoso
no Canadá.
513
00:54:55,380 --> 00:54:57,555
<i>Ele costumava dizer:
514
00:54:57,556 --> 00:55:00,715
<i>"Esta rocha lhe dá permissão
para fazer qualquer coisa."
515
00:55:00,716 --> 00:55:02,235
<i>Este é o sr. coelho?
516
00:55:02,236 --> 00:55:04,695
<i>Certeza de que não lembra
o nome do sr. Coelho?
517
00:55:04,696 --> 00:55:06,595
<i>Isso tudo para
quando ele morrer.
518
00:55:06,596 --> 00:55:08,955
<i>-Quem é o Sr. Coelho?
-Eu não faço ideia.
519
00:55:08,956 --> 00:55:11,755
<i>Tinham 18 no comitê.
Destes, 14 eram homens.
520
00:55:11,756 --> 00:55:13,952
<i>Ele é uma dessas pessoas.
521
00:55:13,953 --> 00:55:16,704
<i>Só precisamos puxar
toda as fotos.
522
00:55:16,705 --> 00:55:18,475
<i>Conhece algum
destes homens?
523
00:55:18,476 --> 00:55:19,955
<i>Um deles é o sr. Coelho.
524
00:55:19,956 --> 00:55:21,256
<i>Eu não faço ideia.
525
00:55:21,257 --> 00:55:23,535
<i>Há uma história de como
conseguiu seu nome.
526
00:55:23,536 --> 00:55:25,755
<i>Estava jogando
uns contra os outros.
527
00:55:25,756 --> 00:55:28,735
<i>Ela é como nós,
trabalha em segredo.
528
00:55:28,736 --> 00:55:30,075
<i>Não confia em ninguém.
529
00:55:30,076 --> 00:55:35,435
<i>-Quem é o sr. Coelho?
-Milner, Milner o nome dela é...
530
00:56:04,556 --> 00:56:06,355
Pare!
531
00:56:16,516 --> 00:56:19,251
Nosso trem está partindo.
532
00:56:19,916 --> 00:56:22,457
Vá encontrar o Ian.
533
00:56:22,458 --> 00:56:26,310
-Mas ele disse: "Fique com ela"
-Rápido! Ou perderemos ele.
534
00:56:53,916 --> 00:56:56,055
Becky disse que o trem
está saindo agora.
535
00:56:56,056 --> 00:56:58,938
O quê?
Não sairá dentro de 10...
536
00:57:08,796 --> 00:57:11,014
Fique aqui, não saia.
Fique aqui!
537
00:58:42,556 --> 00:58:44,603
Vocês podem ir.
538
00:58:55,436 --> 00:58:57,315
Quem o Grant matou?
539
00:58:57,316 --> 00:58:59,835
Um homem
tão dedicado à causa
540
00:58:59,836 --> 00:59:02,435
que esculpiu linhas
na própria carne
541
00:59:02,436 --> 00:59:04,915
para agir
com uma identidade falsa.
542
00:59:04,916 --> 00:59:07,885
É o mais importante, Jessica.
543
00:59:07,886 --> 00:59:13,035
Mas ajudou a queimar o armazém,
a vacina, você destruiu...
544
00:59:13,036 --> 00:59:16,125
A vacina poderia ter funcionado.
Talvez não.
545
00:59:16,126 --> 00:59:19,600
Nunca tivemos
a genialidade do seu pai.
546
00:59:19,601 --> 00:59:22,428
Depois que descobri que ele
tinha terminando o Janus,
547
00:59:22,429 --> 00:59:25,000
Sabia que era tudo
o que importava.
548
00:59:25,001 --> 00:59:28,776
-Seu trabalho, Jessica.
-É, mas foda-se.
549
00:59:28,777 --> 00:59:32,963
Fodam-se todos, acabou.
Eu queimei.
550
00:59:32,964 --> 00:59:36,538
Destruí o seu trabalho,
Janus já era!
551
00:59:45,996 --> 00:59:47,401
Aquilo?
552
00:59:47,402 --> 00:59:51,675
É só um monte de desenhos velho
feitos por um homem louco.
553
00:59:51,676 --> 00:59:55,347
Só queria porque sabia
que você é quem traria.
554
01:00:03,396 --> 01:00:05,143
Desculpe.
555
01:00:05,144 --> 01:00:07,555
Não quero que você pule.
556
01:00:11,196 --> 01:00:15,275
Desde quando você nasceu,
eu simplesmente me apaixonei.
557
01:00:15,276 --> 01:00:19,534
Ele a considerou
sua "maior conquista".
558
01:00:22,476 --> 01:00:25,446
E é aí que ele escondeu
Janus.
559
01:00:26,476 --> 01:00:29,755
-Está dentro de mim?
-Deveria estar feliz.
560
01:00:29,756 --> 01:00:32,595
Não é o que sempre quis?
O amor do papai?
561
01:00:32,596 --> 01:00:36,315
Papai te amou tanto que escondeu
a coisa mais importante
562
01:00:36,316 --> 01:00:39,909
que o mundo já conheceu
em você.
563
01:00:46,276 --> 01:00:50,978
É melhor começarmos, você e eu.
Temos muito o que fazer.
564
01:00:51,935 --> 01:00:54,935
L.O.T.Subs
@lotsubs
564
01:00:55,305 --> 01:01:55,414