"The Assassin" Episode #1.4
ID | 13210705 |
---|---|
Movie Name | "The Assassin" Episode #1.4 |
Release Name | The.Assassin.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 33253021 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,080 --> 00:00:17,200
Como você chama isso?
3
00:00:21,560 --> 00:00:23,440
Mãe. Mãe!
4
00:00:27,200 --> 00:00:28,320
Porra!
5
00:00:29,240 --> 00:00:30,400
É, porra mesmo.
6
00:00:32,880 --> 00:00:34,240
Você não vai...
7
00:00:37,680 --> 00:00:38,800
Como você pôde...
8
00:00:39,560 --> 00:00:41,376
Você começou.
9
00:00:41,400 --> 00:00:43,456
Você não precisava ter feito isso.
10
00:00:43,480 --> 00:00:45,776
Sério? Você acabou de
tentar atirar nele!
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,976
Sim, mas eu achei que
ele fosse te matar!
12
00:00:48,000 --> 00:00:50,016
Vocês dois nunca ficam quietos?
13
00:00:50,040 --> 00:00:51,280
Por quê?
14
00:00:52,840 --> 00:00:57,776
Como eu disse, querida,
quem quer você tem grana.
15
00:00:57,800 --> 00:01:01,336
E não vão parar até
conseguirem o que querem.
16
00:01:01,360 --> 00:01:06,560
Entendi. Então você achou melhor me
descartar e aí eles te deixariam em paz?
17
00:01:07,160 --> 00:01:10,256
Bom, é... na verdade,
não é um plano tão ruim.
18
00:01:10,280 --> 00:01:13,840
Deixa eu te ajudar.
Ainda posso te ajudar.
19
00:01:15,280 --> 00:01:17,040
Você tem backup daquele laptop?
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,240
Como eu já disse, sumiu.
Mas que diferença faz?
21
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Quando tudo desanda,
você sempre foge.
22
00:01:27,360 --> 00:01:28,576
Então me deixa ajudar.
23
00:01:28,600 --> 00:01:29,896
Certo?
24
00:01:29,920 --> 00:01:31,360
Deixa eu te ajudar a fugir.
25
00:01:32,560 --> 00:01:38,256
Ou vai só me deixar aqui
pra morrer sangrando?
26
00:01:38,280 --> 00:01:40,016
Ou a terceira opção.
27
00:01:40,040 --> 00:01:44,616
- Mãe.
- Sua mãe é fria.
28
00:01:44,640 --> 00:01:47,616
Bunda lisinha.
29
00:01:47,640 --> 00:01:53,840
Mas tem uma caverna, um
vazio onde já houve um coração.
30
00:01:56,080 --> 00:01:57,816
Ele está desarmado. Só...
31
00:01:57,840 --> 00:02:00,056
Ele teria metido uma
bala na nossa cabeça.
32
00:02:00,080 --> 00:02:03,616
Não. Só na sua.
Essa era a missão.
33
00:02:03,640 --> 00:02:06,360
Mãe, vamos só embora.
34
00:02:07,160 --> 00:02:12,096
Olha, eu posso te ajudar a
sumir, você sabe disso, Jules.
35
00:02:12,120 --> 00:02:13,440
E aí? Vai fazer o quê?
36
00:03:07,400 --> 00:03:08,840
Você está bem?
37
00:03:09,480 --> 00:03:11,216
Não.
38
00:03:11,240 --> 00:03:12,360
E você?
39
00:03:14,920 --> 00:03:15,776
Estou entorpecida.
40
00:03:15,800 --> 00:03:19,360
É. Provavelmente se acostuma com
o velho cheiro da morte, não é?
41
00:03:20,840 --> 00:03:22,736
Isso não é uma piada.
42
00:03:22,760 --> 00:03:24,376
Mas tem graça, vai.
43
00:03:24,400 --> 00:03:26,016
Em alguns meios.
44
00:03:26,040 --> 00:03:29,400
No meu meio não tem
muito espaço pra piada.
45
00:03:30,360 --> 00:03:33,320
Só traição e execução brutal.
46
00:03:35,240 --> 00:03:37,680
É... isso rola bastante mesmo.
47
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
Tradução: Fun Family :o)
Legenda original em inglês por: class123
48
00:03:41,680 --> 00:03:44,680
S01E04 - Episode 4
49
00:04:36,680 --> 00:04:38,296
Tem cheiro de mofo.
50
00:04:38,320 --> 00:04:39,616
Onde exatamente nós estamos?
51
00:04:39,640 --> 00:04:40,920
É um esconderijo.
52
00:04:41,880 --> 00:04:44,120
Eu costumava dividir com
o Pavel, na verdade.
53
00:04:45,880 --> 00:04:49,016
Aquele cara que você esmagou
o crânio com uma pedra?
54
00:04:49,040 --> 00:04:52,216
É, eu não tinha certeza se
ainda estava ativo, mas...
55
00:04:52,240 --> 00:04:56,840
Bom, está. Podemos ficar aqui
enquanto pensamos em um plano.
56
00:04:57,840 --> 00:04:59,240
Estaremos seguros aqui.
57
00:05:02,080 --> 00:05:04,696
E agora você devia
descansar um pouco.
58
00:05:04,720 --> 00:05:06,896
Não. Não estou com sono.
59
00:05:06,920 --> 00:05:08,656
Você sempre diz isso
quando está com sono.
60
00:05:08,680 --> 00:05:10,096
Sim, quando eu tinha 10 anos.
61
00:05:10,120 --> 00:05:12,576
Aí você fazia isso aqui,
empurrava assim.
62
00:05:12,600 --> 00:05:13,920
Isso.
63
00:05:14,680 --> 00:05:15,720
Vai lá.
64
00:05:16,280 --> 00:05:17,320
Vamos dormir um pouco.
65
00:05:18,120 --> 00:05:20,296
Certo, e depois, mãe?
66
00:05:20,320 --> 00:05:23,360
Depois... amanhã é outro dia.
67
00:05:25,120 --> 00:05:28,656
Minha noiva me deixou. Várias
pessoas tentaram me matar.
68
00:05:28,680 --> 00:05:31,336
Descobri que minha vida inteira foi
uma mentira, e tudo que você diz é
69
00:05:31,360 --> 00:05:32,640
uma porra de um clichê?
70
00:05:34,560 --> 00:05:36,560
Tudo acontece por um motivo.
71
00:05:37,840 --> 00:05:39,400
Dormir parece uma boa ideia.
72
00:05:52,480 --> 00:05:53,680
Obrigada.
73
00:06:01,840 --> 00:06:03,536
Você está péssima.
74
00:06:03,560 --> 00:06:05,136
Você está pior.
75
00:06:05,160 --> 00:06:06,360
É a ket.
76
00:06:06,920 --> 00:06:08,216
Peguei com o Mungo.
77
00:06:08,240 --> 00:06:11,456
Ele falou: “toma isso e você vai
ter a melhor noite da sua vida”.
78
00:06:11,480 --> 00:06:17,496
Só que, toda vez que eu tomo, é tão
bom que eu uso mais um pouco e apago.
79
00:06:17,520 --> 00:06:19,480
Então talvez pare de usar Ketamina.
80
00:06:21,800 --> 00:06:24,856
Ei, como é... a Albânia?
81
00:06:24,880 --> 00:06:28,200
Vai se foder, estou exausta.
82
00:06:29,320 --> 00:06:32,216
É difícil dormir sabendo que
tem alguém querendo te matar.
83
00:06:32,240 --> 00:06:34,336
Agora está tudo certo.
84
00:06:34,360 --> 00:06:36,496
Como você pode ver, ninguém
vai te alcançar aqui.
85
00:06:36,520 --> 00:06:40,296
Po... por favor, só me
deixa em paz pra dormir?
86
00:06:40,320 --> 00:06:42,800
Então... aquele cara
que mandou e-mail ligou.
87
00:06:43,640 --> 00:06:44,896
O Jasper.
88
00:06:44,920 --> 00:06:47,680
- Você pegou o número dele?
- Não, eu... desliguei.
89
00:06:50,800 --> 00:06:55,416
Então se... se descobrirmos o que
é essa história de chantaines...
90
00:06:55,440 --> 00:06:58,456
A Vamos saber, não é?
Que talvez não estejamos mais em perigo.
91
00:06:58,480 --> 00:06:59,840
O que você está tentando dizer?
92
00:07:02,560 --> 00:07:04,936
Então, o pai tem um cofre.
93
00:07:04,960 --> 00:07:06,976
Atrás daquela fileira velha
de livros, no escritório.
94
00:07:07,000 --> 00:07:12,800
Ontem à noite eu entrei, e ele estava
lendo uma carta, em um papel amarelado.
95
00:07:14,320 --> 00:07:17,920
Eu entrei e, quando ele
me viu, tentou esconder.
96
00:07:19,000 --> 00:07:22,016
Ele está agindo estranho.
Mais do que o normal.
97
00:07:22,040 --> 00:07:25,280
E ele escondeu no cofre?
Atrás de uma fileira de livros?
98
00:07:26,600 --> 00:07:27,800
E depois?
99
00:07:28,400 --> 00:07:30,896
Ele gritou “Scooby Dooby Doo”,
foi isso?
100
00:07:30,920 --> 00:07:32,800
Não... acho que não.
101
00:07:36,320 --> 00:07:38,896
Olha, não temos garantia de que
isso tenha a ver com chantaines.
102
00:07:38,920 --> 00:07:42,656
Não. Mas... seria bom saber, não é?
103
00:07:42,680 --> 00:07:44,256
Do que se trata tudo isso?
104
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
Se estamos ou não em perigo.
105
00:07:47,040 --> 00:07:48,376
Não que estejamos.
106
00:07:48,400 --> 00:07:50,536
O papai deixou os homens
dele do lado de fora.
107
00:07:50,560 --> 00:07:52,160
É. Estamos em boas mãos.
108
00:08:05,480 --> 00:08:07,416
O dinheiro já caiu?
109
00:08:07,440 --> 00:08:08,456
Agora há pouco.
110
00:08:08,480 --> 00:08:09,656
Ótimo.
111
00:08:09,680 --> 00:08:11,440
Te ligo quando estiver feito.
112
00:08:29,480 --> 00:08:31,160
Devíamos comer.
113
00:08:31,840 --> 00:08:33,816
Que porra é essa?
114
00:08:33,840 --> 00:08:35,400
Salada.
115
00:08:37,280 --> 00:08:38,336
Era tudo o que tinha.
116
00:08:38,360 --> 00:08:40,736
Uma salada... de carne?
117
00:08:40,760 --> 00:08:44,200
Acho que é carne. A etiqueta caiu.
118
00:08:53,240 --> 00:08:56,936
Não é ruim. Digo... Não é boa,
mas também não é ruim.
119
00:08:56,960 --> 00:08:59,200
É, eu... não consigo comer isso.
120
00:09:02,040 --> 00:09:04,936
Considerando as circunstâncias,
você poderia descer do cavalo.
121
00:09:04,960 --> 00:09:07,896
Estou bem assim, obrigado.
Prefiro continuar em cima dele.
122
00:09:07,920 --> 00:09:08,896
Certo. Como quiser.
123
00:09:08,920 --> 00:09:11,896
Logo vai estar com tanta fome que
vai acabar comendo a porra do cavalo.
124
00:09:11,920 --> 00:09:14,600
O cheiro já parece
carne de cavalo, mãe.
125
00:09:18,960 --> 00:09:20,920
O quê? Quem é?
126
00:09:23,720 --> 00:09:24,816
Cyrus! Sobe aqui!
127
00:09:24,840 --> 00:09:27,496
Imagino que o Cyrus não esteja
aqui pra tentar nos matar também?
128
00:09:27,520 --> 00:09:30,736
Seria bem mal-educado, já
que fui eu quem o convidou.
129
00:09:30,760 --> 00:09:32,936
Então, quem exatamente é ele?
130
00:09:32,960 --> 00:09:34,776
É um velho amigo.
131
00:09:34,800 --> 00:09:35,976
Bem, um conhecido.
132
00:09:36,000 --> 00:09:37,216
Amigo.
133
00:09:37,240 --> 00:09:38,416
Qual dos dois?
134
00:09:38,440 --> 00:09:40,000
Prefiro não rotular as coisas.
135
00:09:45,360 --> 00:09:46,576
Julie!
136
00:09:46,600 --> 00:09:48,416
Esse é o Cyrus!
137
00:09:48,440 --> 00:09:50,800
Cyrus! Oi! Ah, claro!
138
00:09:53,240 --> 00:09:54,656
Você continua linda como sempre.
139
00:09:54,680 --> 00:09:57,040
Você também. Entra, vem.
140
00:10:02,440 --> 00:10:04,056
Faz tempo, hein?
141
00:10:04,080 --> 00:10:06,216
- É.
- Ouvi dizer que você saiu do ramo.
142
00:10:06,240 --> 00:10:07,776
Bom, estou tentando.
143
00:10:07,800 --> 00:10:10,976
Bom pra você.
Um dia eu também saio.
144
00:10:11,000 --> 00:10:14,096
E vou voltar pra casa.
Seguir meu sonho.
145
00:10:14,120 --> 00:10:16,336
- Você ainda...
- Pizza Express, sim!
146
00:10:16,360 --> 00:10:18,496
Vou abrir a primeira em Nicósia!
147
00:10:18,520 --> 00:10:21,256
Levar o sabor da Itália
à capital cipriota!
148
00:10:21,280 --> 00:10:24,360
Acho que Pizza Express
surgiu no Reino Unido.
149
00:10:27,000 --> 00:10:28,000
Quem é esse?
150
00:10:29,200 --> 00:10:30,536
Sou Edward.
151
00:10:30,560 --> 00:10:31,600
Você é bem engraçado, Edward.
152
00:10:32,720 --> 00:10:34,000
E o Pavel, como vai?
153
00:10:36,280 --> 00:10:38,416
Não vejo ele faz muito tempo.
154
00:10:38,440 --> 00:10:39,880
Gosto do Pavel.
155
00:10:40,640 --> 00:10:41,640
É.
156
00:10:43,080 --> 00:10:44,600
No cardápio de hoje...
157
00:10:45,920 --> 00:10:47,560
Ruger P89.
158
00:10:48,280 --> 00:10:51,160
Poder de parada, confiabilidade,
empunhadura embutida.
159
00:10:51,840 --> 00:10:56,336
Glock 17 geração cinco, entrada de
carregador alargada, elegante, compacta.
160
00:10:56,360 --> 00:10:58,136
- Essa serve.
- Perfeito.
161
00:10:58,160 --> 00:11:00,296
- Vou te arrumar um...
- Não. Não. Por favor.
162
00:11:00,320 --> 00:11:01,936
Por favor.
163
00:11:01,960 --> 00:11:03,560
Presente de aposentadoria.
164
00:11:04,400 --> 00:11:05,936
Nunca consegui te dar um.
165
00:11:05,960 --> 00:11:09,136
Quem sabe um dia
eu retribua o favor.
166
00:11:09,160 --> 00:11:13,520
Você vai a Nicósia e
vai comer minha pizza.
167
00:11:19,920 --> 00:11:21,736
Adeus, senhor Edward.
168
00:11:21,760 --> 00:11:24,136
É um homem de sorte por
ter uma mulher assim.
169
00:11:24,160 --> 00:11:25,976
- O quê? Não. Não.
- Não, não, na verdade...
170
00:11:26,000 --> 00:11:27,200
Pelo amor de Deus, é minha mãe!
171
00:11:28,480 --> 00:11:29,856
Agora faz sentido!
172
00:11:29,880 --> 00:11:33,896
Pensei comigo: “minha querida
Julie com esse aí? Não pode ser.”
173
00:11:33,920 --> 00:11:37,496
- Certo...
- Sua mãe é uma lenda.
174
00:11:37,520 --> 00:11:39,496
Um dia vão contar
histórias sobre ela.
175
00:11:39,520 --> 00:11:41,240
Não tenho dúvidas.
176
00:11:47,840 --> 00:11:49,600
Então por que você
precisa de outra arma?
177
00:11:50,680 --> 00:11:52,440
Não é pra mim.
178
00:11:53,520 --> 00:11:54,680
Tem certeza de que é sensato?
179
00:11:57,400 --> 00:11:58,400
Tenho.
180
00:11:59,720 --> 00:12:00,760
Ninguém vai ouvir.
181
00:12:03,640 --> 00:12:06,336
Não sei, eu... não
entendo nada de armas.
182
00:12:06,360 --> 00:12:09,016
Ninguém espera que
você entre pra NRA,
183
00:12:09,040 --> 00:12:11,120
é só pra você se proteger...
184
00:12:11,600 --> 00:12:12,960
Se chegar a esse ponto.
185
00:12:16,400 --> 00:12:17,400
Certo.
186
00:12:20,080 --> 00:12:23,400
Não vamos caçar elefantes,
Edward, é só uma placa velha.
187
00:12:24,840 --> 00:12:27,680
Agora mira na...
mira na da esquerda.
188
00:12:29,160 --> 00:12:30,320
Certo.
189
00:12:31,080 --> 00:12:34,416
O recuo é leve, mas se
você não firmar bem,
190
00:12:34,440 --> 00:12:36,416
vai voltar direto
na sua cara, então...
191
00:12:36,440 --> 00:12:40,736
Assim, isso, e a outra mão, a
que não atira, apoiando esta aqui,
192
00:12:40,760 --> 00:12:43,816
e o seu dedo indicador
tocando suavemente o gatilho.
193
00:12:43,840 --> 00:12:46,560
Agora, mira direito.
194
00:12:49,240 --> 00:12:51,200
Respira. Isso, vai.
195
00:12:52,880 --> 00:12:54,656
Quase levou minha cabeça junto.
196
00:12:54,680 --> 00:12:57,000
Tudo certo? Você está bem?
197
00:12:58,160 --> 00:13:00,760
- Sim.
- Beleza. Vamos de novo.
198
00:13:02,560 --> 00:13:03,800
Agora...
199
00:13:04,600 --> 00:13:05,840
Beleza.
200
00:13:07,240 --> 00:13:08,736
Respira.
201
00:13:08,760 --> 00:13:12,040
O que exatamente você acha
que vamos fazer depois disso?
202
00:13:14,200 --> 00:13:16,456
Um passo de cada vez.
203
00:13:16,480 --> 00:13:17,936
Damian disse que você fugiria.
204
00:13:17,960 --> 00:13:19,096
É isso que você faz.
205
00:13:19,120 --> 00:13:22,016
É disso que tudo isso se trata?
Me preparar pra uma vida na fuga?
206
00:13:22,040 --> 00:13:25,296
- "Uma vida na fuga"?
- Mãe, por favor, só...
207
00:13:25,320 --> 00:13:27,480
Responde essa porra.
Para de agir assim.
208
00:13:28,160 --> 00:13:32,056
Certo. Certo. Vamos sair daqui.
209
00:13:32,080 --> 00:13:34,536
Não agora, exatamente.
Precisamos nos preparar.
210
00:13:34,560 --> 00:13:38,640
Ficarmos quietos por alguns
dias, organizar a viagem...
211
00:13:39,400 --> 00:13:44,416
Suprimentos, dinheiro vivo,
e aí, aí a gente desaparece.
212
00:13:44,440 --> 00:13:48,056
Um cargueiro pra África,
América Latina.
213
00:13:48,080 --> 00:13:49,496
Por quanto tempo?
214
00:13:49,520 --> 00:13:51,336
O tempo que for necessário.
215
00:13:51,360 --> 00:13:54,576
Essa... essa é sua grande ideia?
216
00:13:54,600 --> 00:13:57,976
Abandonar minha vida inteira e
me esconder por tempo indefinido?
217
00:13:58,000 --> 00:14:00,016
O tempo que for necessário
pra te manter seguro, sim.
218
00:14:00,040 --> 00:14:01,576
É você que eles querem.
219
00:14:01,600 --> 00:14:04,896
Sim, e já ficou claro que eles vão usar
quem for preciso pra chegar até mim,
220
00:14:04,920 --> 00:14:06,816
incluindo, e principalmente, você.
221
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Não, eu... quer saber, mãe?
222
00:14:10,400 --> 00:14:12,856
Eu não quero isso, tá?
Eu não quero.
223
00:14:12,880 --> 00:14:14,656
Nada disso. E eu não preciso.
224
00:14:14,680 --> 00:14:16,976
Ei. Ei. Onde você vai?
225
00:14:17,000 --> 00:14:18,376
Reconquistar minha vida.
226
00:14:18,400 --> 00:14:20,696
- Você não dura dois minutos lá fora.
- Porque eu não sou você?
227
00:14:20,720 --> 00:14:22,816
- Não sou corajoso, na sua visão.
- Não, porque você não foi treinado
228
00:14:22,840 --> 00:14:25,536
- para o que esse pessoal...
- Sabe do que eu realmente preciso, mãe?
229
00:14:25,560 --> 00:14:27,256
Ficar o mais longe
possível de você,
230
00:14:27,280 --> 00:14:29,296
pra tentar salvar o que
sobrou do meu casamento.
231
00:14:29,320 --> 00:14:32,920
Mas... mas você... você nem...
Nem é casado!
232
00:14:35,200 --> 00:14:37,280
Merda!
233
00:15:11,600 --> 00:15:12,720
Entre.
234
00:15:15,680 --> 00:15:17,056
Senti sua falta ontem à noite.
235
00:15:17,080 --> 00:15:20,640
É, não esperava tanta gente
tentando me matar, não é?
236
00:15:21,480 --> 00:15:22,656
Pois é.
237
00:15:22,680 --> 00:15:25,896
Não se preocupe,
dobrei a segurança.
238
00:15:25,920 --> 00:15:28,440
- Aqui você está segura.
- Estou mesmo?
239
00:15:30,760 --> 00:15:32,480
Lembra quando me deu isso?
240
00:15:33,640 --> 00:15:37,016
Ah, sim, quando eu ainda achava
que executivos como você
241
00:15:37,040 --> 00:15:38,680
precisavam aliviar o estresse,
242
00:15:39,440 --> 00:15:41,896
quando na verdade preferem
foder o planeta com
243
00:15:41,920 --> 00:15:44,856
brocas industriais como
cintas de rola pra poder bancar
244
00:15:44,880 --> 00:15:46,920
um jato particular pro
seu cachorro salsicha.
245
00:15:47,880 --> 00:15:49,616
Eu não tenho um cachorro salsicha.
246
00:15:49,640 --> 00:15:50,960
Ainda.
247
00:15:53,120 --> 00:15:57,096
Você parece... irritada, querida.
248
00:15:57,120 --> 00:15:58,680
Quer me dizer alguma coisa?
249
00:15:59,600 --> 00:16:01,440
O que é chantaines?
250
00:16:02,400 --> 00:16:04,816
Ouvi essa palavra de alguém
que trabalhava pra você.
251
00:16:04,840 --> 00:16:06,376
E logo depois de ouvi-la,
252
00:16:06,400 --> 00:16:08,760
alguém pagou uma fortuna
pra tentar me matar.
253
00:16:10,120 --> 00:16:11,480
Foi você?
254
00:16:13,000 --> 00:16:14,536
Eu sou seu pai.
255
00:16:14,560 --> 00:16:16,696
E o Ezra é meu irmão,
mas tem dias
256
00:16:16,720 --> 00:16:19,760
em que eu chutaria o escroto em um
poço de lava sem pensar duas vezes.
257
00:16:22,080 --> 00:16:23,200
Não mente pra mim.
258
00:16:23,760 --> 00:16:25,880
Já tive mentiras
demais essa semana.
259
00:16:27,280 --> 00:16:28,600
Você é minha filha, Kayla.
260
00:16:29,960 --> 00:16:31,520
Eu nunca te machucaria.
261
00:16:32,120 --> 00:16:33,120
Prove.
262
00:16:36,400 --> 00:16:37,680
Como?
263
00:16:38,640 --> 00:16:40,280
Me mostra o que tem no seu cofre.
264
00:16:48,160 --> 00:16:50,200
Alguns documentos da empresa.
265
00:16:51,080 --> 00:16:52,320
Algumas peças de coleção.
266
00:16:52,840 --> 00:16:57,280
E aquele relógio caríssimo,
que é caro demais pra usar.
267
00:17:02,760 --> 00:17:05,160
A própria definição
de perda de tempo.
268
00:17:14,080 --> 00:17:16,456
Nunca ouvi a palavra chantaines.
269
00:17:16,480 --> 00:17:19,776
E eu morreria antes de deixar
alguém machucar você ou seu irmão.
270
00:17:19,800 --> 00:17:22,920
Bom, ele disse que tinha uma
carta aqui, em papel amarelo.
271
00:17:23,920 --> 00:17:25,520
Não sei sobre o que
ele está falando.
272
00:17:35,560 --> 00:17:36,720
Você se importa?
273
00:17:37,680 --> 00:17:40,120
- Preciso atender isso.
- Não, claro.
274
00:17:46,600 --> 00:17:47,720
Diga que pegou ele.
275
00:17:50,400 --> 00:17:53,696
Ele é um nerd holandês procurado,
passeando pela Líbia,
276
00:17:53,720 --> 00:17:56,680
como isso é sequer possível?
277
00:19:14,760 --> 00:19:16,120
Troy! Meu chapa!
278
00:19:19,800 --> 00:19:21,040
Coloca ele na linha.
279
00:19:25,240 --> 00:19:27,416
Jasper de Voogdt, não é?
280
00:19:27,440 --> 00:19:30,616
Sim, sim, Jasper de Voogdt.
Então você atendeu.
281
00:19:30,640 --> 00:19:35,176
Quer dizer, eu... eu... eu não tinha
certeza. Ninguém mais quer falar comigo.
282
00:19:35,200 --> 00:19:37,856
É, da última vez você falou
umas coisas bem loucas.
283
00:19:37,880 --> 00:19:39,416
Me deixou encucado.
284
00:19:39,440 --> 00:19:42,896
Tipo, eu e minha irmã
estarmos em perigo e tal.
285
00:19:42,920 --> 00:19:45,656
Antes de tudo, posso
confiar em você, senhor?
286
00:19:45,680 --> 00:19:46,816
Claro.
287
00:19:46,840 --> 00:19:49,440
É muito importante pra mim
saber se posso realmente confiar...
288
00:19:53,960 --> 00:19:55,056
Alô?
289
00:19:55,080 --> 00:19:56,936
Preciso ir.
290
00:19:56,960 --> 00:19:58,776
Ei, cara, fala sério,
foi você que ligou.
291
00:19:58,800 --> 00:20:02,096
Eu te ligo por volta de...
292
00:20:02,120 --> 00:20:06,240
Cinco da tarde, horário
da Líbia, em ponto.
293
00:20:08,080 --> 00:20:10,040
É, o Troy vai te passar
meu número direto.
294
00:20:11,120 --> 00:20:13,000
Você pode ao menos...
295
00:20:45,240 --> 00:20:46,816
<i>Voltamos com o principal
assunto de hoje.</i>
296
00:20:46,840 --> 00:20:50,416
<i>Nas últimas horas, a polícia
divulgou estas imagens</i>
297
00:20:50,440 --> 00:20:53,896
<i>dos suspeitos que acreditam
estar por trás do tiroteio.</i>
298
00:20:53,920 --> 00:20:56,896
<i>Mãe e filho, Julie e Edward Green,
não foram mais vistos.</i>
299
00:20:56,920 --> 00:20:59,376
<i>A polícia agora pede
ajuda do público</i>
300
00:20:59,400 --> 00:21:01,376
<i>para localizá-los.</i>
301
00:21:01,400 --> 00:21:03,280
<i>Julie, ex-recrutadora britânica...</i>
302
00:21:34,200 --> 00:21:35,400
Oi. Olá.
303
00:21:37,440 --> 00:21:39,296
Posso usar seu telefone?
304
00:21:39,320 --> 00:21:41,800
O meu está sem bateria,
é meio que uma emergência.
305
00:21:45,200 --> 00:21:46,640
Eu posso pagar.
306
00:21:49,600 --> 00:21:52,600
Desculpa, eu não...
não falo "greguês".
307
00:21:53,520 --> 00:21:58,600
Telefono... telefone... pro meu...
308
00:22:01,200 --> 00:22:03,880
Obrigado, obrigado. Valeu mesmo.
309
00:22:09,560 --> 00:22:11,120
Tudo certo?
310
00:22:23,160 --> 00:22:24,656
E aí.
311
00:22:24,680 --> 00:22:27,696
Esses seguranças do pai estão mantendo
as pessoas fora ou a nós aqui dentro?
312
00:22:27,720 --> 00:22:28,960
Não, está tudo bem.
313
00:22:30,680 --> 00:22:33,376
Você precisa dormir um pouco,
está com cara de doida.
314
00:22:33,400 --> 00:22:34,656
Como foi lá?
315
00:22:34,680 --> 00:22:36,536
- O quê?
- Com o cofre?
316
00:22:36,560 --> 00:22:38,816
É, não tinha nada
sobre chantaines lá.
317
00:22:38,840 --> 00:22:40,560
Nenhum papel amarelo, nada.
318
00:22:44,600 --> 00:22:48,040
Quer dizer, talvez ele tenha nos ouvido
falando disso hoje cedo e tirou de lá.
319
00:22:49,120 --> 00:22:52,056
Você está paranoica, amor. Está
ouvindo o que está dizendo?
320
00:22:52,080 --> 00:22:53,216
Está ouvindo?
321
00:22:53,240 --> 00:22:54,880
O quê? Você?
322
00:22:59,400 --> 00:23:01,336
Você pode, por favor,
me deixar em paz?
323
00:23:01,360 --> 00:23:04,576
Kayla, oi, só... me dá
uma chance de explicar,
324
00:23:04,600 --> 00:23:05,880
longe de toda essa loucura.
325
00:23:07,840 --> 00:23:09,080
Alô?
326
00:23:10,440 --> 00:23:11,840
Kayla?
327
00:23:13,400 --> 00:23:14,816
Oi, cara, é o Ezra.
328
00:23:14,840 --> 00:23:16,016
Porra.
329
00:23:16,040 --> 00:23:18,616
Ela simplesmente jogou
o telefone e saiu.
330
00:23:18,640 --> 00:23:22,816
É, sim, oi, você pode tentar...
331
00:23:22,840 --> 00:23:26,736
Já que estamos conversando...
332
00:23:26,760 --> 00:23:29,216
Imagino que a Kayla tenha te contado
sobre o tal e-mail chantaines?
333
00:23:29,240 --> 00:23:31,976
<i>Parece que pode estar ligado
a toda essa confusão,</i>
334
00:23:32,000 --> 00:23:36,160
e agora parece que eu também estou
correndo perigo, o que é uma loucura!
335
00:23:36,880 --> 00:23:38,520
Por que você acha isso?
336
00:23:39,480 --> 00:23:43,336
Um cara, Jasper, ligou
falando um monte de coisa maluca.
337
00:23:43,360 --> 00:23:47,576
A ligação caiu, mas ele disse
que vai ligar de novo às cinco.
338
00:23:47,600 --> 00:23:48,856
<i>Posso participar da ligação?</i>
339
00:23:48,880 --> 00:23:52,536
Sou jornalista, Ezra, você sabe, posso
ajudar a fazer as perguntas certas.
340
00:23:52,560 --> 00:23:55,816
Entender quem realmente corre risco,
e o que podemos fazer sobre isso.
341
00:23:55,840 --> 00:24:00,096
Beleza, beleza, combinado!
Certo, ele liga às cinco,
342
00:24:00,120 --> 00:24:01,320
<i>a gente se fala então.</i>
343
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Obrigado...
344
00:24:09,880 --> 00:24:13,416
<i>Mãe e filho, Julie e Edward Green,
não foram vistos desde então.</i>
345
00:24:13,440 --> 00:24:15,256
<i>A polícia agora
pede ajuda do público</i>
346
00:24:15,280 --> 00:24:16,976
<i>para auxiliar
nas buscas por eles.</i>
347
00:24:17,000 --> 00:24:18,856
<i>Julie, uma ex-recrutadora britânica</i>
348
00:24:18,880 --> 00:24:20,616
<i>e seu filho Edward,
jornalista em Londres,</i>
349
00:24:20,640 --> 00:24:22,256
<i>acredita-se que estavam
entre os convidados</i>
350
00:24:22,280 --> 00:24:24,080
<i>no casamento onde houve o tiroteio.</i>
351
00:25:48,640 --> 00:25:52,296
Pai, não vou ser tratado
como uma piada, tá?
352
00:25:52,320 --> 00:25:56,240
Eu tenho ideias,
ideias importantes.
353
00:25:59,360 --> 00:26:00,336
Agora não.
354
00:26:00,360 --> 00:26:01,776
Sou só eu, pai,
355
00:26:01,800 --> 00:26:04,256
queria falar com você sobre
o sítio de escavação Kisima,
356
00:26:04,280 --> 00:26:06,456
Estou com umas ideias
grandes para aquele lugar.
357
00:26:06,480 --> 00:26:09,440
Já disse que agora não.
358
00:26:10,600 --> 00:26:12,480
Certo. Beleza.
359
00:26:24,880 --> 00:26:26,600
Depois a gente se fala, Ezra!
360
00:26:27,240 --> 00:26:28,480
Porra...
361
00:26:29,720 --> 00:26:31,400
Socorro! Ezra!
362
00:26:33,840 --> 00:26:34,920
Pai!
363
00:27:00,040 --> 00:27:01,360
Você está bem?
364
00:27:02,640 --> 00:27:03,960
Estou sim.
365
00:27:06,040 --> 00:27:07,560
Você salvou minha vida.
366
00:27:08,400 --> 00:27:10,960
É. É, acho que sim.
367
00:29:37,280 --> 00:29:39,240
Ele deve não ter vindo por aqui.
368
00:29:51,960 --> 00:29:54,536
As pessoas te subestimam, Ezra.
369
00:29:54,560 --> 00:29:57,216
Eu subestimei você e sinto muito.
370
00:29:57,240 --> 00:29:58,920
Não, tudo certo, pai.
371
00:30:00,120 --> 00:30:02,280
Você já ouviu a
palavra "chantaines"?
372
00:30:05,040 --> 00:30:06,616
Sim, sim, agora que falou...
373
00:30:06,640 --> 00:30:09,096
A Kayla mencionou
isso, algumas vezes.
374
00:30:09,120 --> 00:30:12,616
É. Ela continua perguntando
sobre isso, precisa parar.
375
00:30:12,640 --> 00:30:14,776
Se isso vazar, é o fim.
376
00:30:14,800 --> 00:30:16,856
Da empresa e da família.
377
00:30:16,880 --> 00:30:22,256
Então... eu estou em perigo ou...?
378
00:30:22,280 --> 00:30:23,936
Você não é burro, não é?
379
00:30:23,960 --> 00:30:26,216
Quer dizer, você age como se fosse.
380
00:30:26,240 --> 00:30:28,480
Mas isso não é você,
é encenação, certo?
381
00:30:29,520 --> 00:30:30,496
Total.
382
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Você é alguém sério, que
consegue fazer coisas sérias?
383
00:30:34,040 --> 00:30:36,096
Foi isso que eu disse
para o conselho.
384
00:30:36,120 --> 00:30:39,000
Porque, na hora certa,
você vai assumir tudo.
385
00:30:40,000 --> 00:30:41,616
A CGM vai ser sua.
386
00:30:41,640 --> 00:30:42,640
Eu?
387
00:30:43,560 --> 00:30:44,576
Eu vou assumir?
388
00:30:44,600 --> 00:30:48,680
Sim. Então fique atento.
Estou contando com você, Ezra.
389
00:31:52,680 --> 00:31:55,000
Está tudo bem. Eu estou bem.
390
00:31:56,120 --> 00:31:58,056
Fiquei tão preocupada com você.
391
00:31:58,080 --> 00:31:59,696
Estou bem.
392
00:31:59,720 --> 00:32:02,736
Saltei de um prédio pro outro.
393
00:32:02,760 --> 00:32:04,120
O quê?
394
00:32:04,800 --> 00:32:07,480
Nada, esquece, eu...
não devia ter saído.
395
00:32:08,800 --> 00:32:12,856
Comprei uma coisa pra você,
chama "salsicha sem carne".
396
00:32:12,880 --> 00:32:14,696
Não sei bem o que é, mas...
397
00:32:14,720 --> 00:32:17,216
Provavelmente algum tipo de grão
ou legume em forma de carne.
398
00:32:17,240 --> 00:32:19,256
Pensei em você quando vi.
399
00:32:19,280 --> 00:32:20,920
Acho que fico lisonjeado?
400
00:32:22,880 --> 00:32:24,640
Uma mulher procurada,
indo às compras.
401
00:32:26,120 --> 00:32:28,376
Então, por que a polícia
402
00:32:28,400 --> 00:32:31,056
acha que temos alguma coisa
a ver com o que rolou na ilha?
403
00:32:31,080 --> 00:32:33,456
Só Deus sabe.
404
00:32:33,480 --> 00:32:36,776
Provavelmente alguém importante foi
subornado pra divulgar nossos nomes,
405
00:32:36,800 --> 00:32:39,640
e todo mundo adora ter
alguém pra culpar, não é?
406
00:32:41,360 --> 00:32:43,056
Então, o que você
acha que devemos fazer?
407
00:32:43,080 --> 00:32:45,216
O quê? Você está me perguntando?
408
00:32:45,240 --> 00:32:46,976
Bom, eu acho que devíamos
409
00:32:47,176 --> 00:32:49,376
fugir e nos esconder no buraco
mais fundo que encontrarmos.
410
00:32:49,400 --> 00:32:51,456
Mas eu sei que você
não vai querer isso.
411
00:32:51,480 --> 00:32:54,720
Então sim, estou perguntando
a sua opinião.
412
00:32:55,480 --> 00:32:56,520
Certo.
413
00:32:57,800 --> 00:32:59,576
Senta aí.
414
00:32:59,600 --> 00:33:01,016
Talvez eu tenha uma pista.
415
00:33:01,040 --> 00:33:04,840
Nossa, caralho, é o CSI souvlaki.
416
00:33:05,600 --> 00:33:07,456
Tem um cara chamado
Jasper de Voogdt,
417
00:33:07,480 --> 00:33:09,216
ele trabalhava pra CGM.
418
00:33:09,240 --> 00:33:11,176
Ele andou ligando pra
Kayla e pro irmão dela,
419
00:33:11,200 --> 00:33:14,576
dizendo que tem informações
sobre algo chamado "chantaines".
420
00:33:14,600 --> 00:33:16,616
E é isso que a Kayla
comentou com você?
421
00:33:16,640 --> 00:33:19,616
É, foi dele que ela ouviu
essa palavra tempos atrás.
422
00:33:19,640 --> 00:33:21,896
Ela pesquisou no Google,
não é um lugar,
423
00:33:21,920 --> 00:33:24,136
a única coisa que achou
foi uma espécie de geleia.
424
00:33:24,160 --> 00:33:27,536
Bom, tenho quase certeza de que isso
tudo não tem nada a ver com geleia.
425
00:33:27,560 --> 00:33:29,120
Estou inclinado a concordar.
426
00:33:29,800 --> 00:33:32,616
Você ainda está com
o celular do Sean?
427
00:33:32,640 --> 00:33:33,680
Sim.
428
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Sim.
429
00:33:41,600 --> 00:33:45,320
Sabia que dá pra mudar as
preferências pra você não precisar...
430
00:33:54,520 --> 00:33:56,416
Esse cara, o Jasper...
431
00:33:56,440 --> 00:33:59,656
É. Ele vai ligar pro irmão
da Kayla às 5 da tarde,
432
00:33:59,656 --> 00:34:00,856
que disse que eu posso participar.
433
00:34:00,880 --> 00:34:04,216
Talvez não dê em nada,
mas... vale tentar, não é?
434
00:34:04,240 --> 00:34:05,400
Certo.
435
00:34:07,120 --> 00:34:09,616
E você pulou de um prédio.
436
00:34:09,640 --> 00:34:11,800
Pra cima de outro prédio.
437
00:34:16,040 --> 00:34:19,976
Jasper de Voogdt... foi preso
por posse de drogas na Líbia.
438
00:34:20,000 --> 00:34:22,136
Condenado a cinco anos, apesar
de jurar que foi armação.
439
00:34:22,160 --> 00:34:24,896
E dois dias atrás, alguém
ajudou ele a escapar.
440
00:34:24,920 --> 00:34:27,960
Uau. Gosto desse tipo de sujeito.
441
00:34:44,160 --> 00:34:45,336
Alô.
442
00:34:45,360 --> 00:34:48,840
Ei, escuta, não sei por
quanto tempo vou poder falar.
443
00:34:49,640 --> 00:34:52,976
Tudo bem, sem problema.
Escuta, só pra você saber,
444
00:34:53,000 --> 00:34:56,536
tem mais alguém na
linha, o Edward Green.
445
00:34:56,560 --> 00:34:58,776
Meu quase cunhado, o Edward?
446
00:34:58,800 --> 00:35:01,976
- O quê?
- Oi, sr. De Voogdt,
447
00:35:02,000 --> 00:35:04,936
é um prazer, muito bom
falar com o senhor.
448
00:35:04,960 --> 00:35:07,336
Quem diabos é esse, sr. Cross?
449
00:35:07,360 --> 00:35:10,056
Podemos confiar nele.
Sério. Ele pode ajudar.
450
00:35:10,080 --> 00:35:12,936
Certo, escuta, eu preciso
dar o fora da Líbia.
451
00:35:12,960 --> 00:35:17,016
Estou sem documentos e eles estão
me procurando por toda parte.
452
00:35:17,040 --> 00:35:20,216
Minha melhor chance é subornar
alguém pra conseguir um barco.
453
00:35:20,240 --> 00:35:21,776
Mas pra isso, preciso de dinheiro.
454
00:35:21,800 --> 00:35:25,256
Escuta, cara, se é dinheiro que
você precisa, eu tenho dinheiro.
455
00:35:25,280 --> 00:35:29,456
Espera aí, como sabemos que você
pode dizer o que queremos saber?
456
00:35:29,480 --> 00:35:31,616
Do que você está falando?
Eu disse ao sr. Cross,
457
00:35:31,640 --> 00:35:33,496
eu sei sobre chantaines,
sei de tudo.
458
00:35:33,520 --> 00:35:34,576
É? Prove.
459
00:35:34,600 --> 00:35:38,096
Como você acha que
eu saí da prisão?
460
00:35:38,120 --> 00:35:40,816
É uma das prisões mais
brutais de toda a Líbia.
461
00:35:40,840 --> 00:35:44,376
Eu liguei pra organização do
sr. Cross, ameacei revelar a verdade
462
00:35:44,400 --> 00:35:47,816
e, de repente, fui libertado.
Isso é prova suficiente pra você?
463
00:35:47,840 --> 00:35:51,296
Ok. Ok. Você pega o
dinheiro, e depois?
464
00:35:51,320 --> 00:35:55,656
Eu conto o que vocês querem saber.
Não é isso... certo?
465
00:35:55,680 --> 00:35:57,396
Quer dizer, me levem pra
algum lugar seguro
466
00:35:57,396 --> 00:35:58,896
e eu dou as informações
que vocês precisam.
467
00:35:58,920 --> 00:36:03,416
Onde? Eu estou na França,
Edward está em Atenas.
468
00:36:03,440 --> 00:36:05,856
Eu posso te mandar dinheiro,
te levar pra onde precisar.
469
00:36:05,880 --> 00:36:09,080
Ótimo, então Atenas,
é só atravessar o mar.
470
00:36:11,920 --> 00:36:14,000
Então vamos conversar sobre
onde podemos nos encontrar.
471
00:36:26,360 --> 00:36:27,600
Você está bem?
472
00:36:28,880 --> 00:36:30,320
Estava conversando
com os seguranças.
473
00:36:31,000 --> 00:36:34,560
Eles disseram que havia uma...
Uma mulher na festa ontem.
474
00:36:35,840 --> 00:36:38,440
Ela estava falando
no ouvido do Chris.
475
00:36:39,240 --> 00:36:41,816
- Você sabe quem ela é?
- Não. Não sei.
476
00:36:41,840 --> 00:36:43,880
Eu vou descobrir.
477
00:36:44,880 --> 00:36:46,480
Estou feliz por você estar bem.
478
00:36:48,440 --> 00:36:49,440
Graças ao seu irmão.
479
00:36:50,600 --> 00:36:52,360
Não é algo que se
ouve com frequência.
480
00:36:59,000 --> 00:37:02,360
Olha... Sinto muito mesmo.
481
00:37:03,000 --> 00:37:06,000
Eu... Eu realmente não devia ter...
482
00:37:07,080 --> 00:37:09,520
Você é meu pai.
Eu sei que você não iria...
483
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Mandar te matar?
484
00:37:14,600 --> 00:37:15,880
É.
485
00:37:17,040 --> 00:37:21,336
As merdas que eu vi nos últimos
dias, com o Ed e a mãe dele, nossa...
486
00:37:21,360 --> 00:37:24,160
Não me culparia por pensar
que o mundo é plano.
487
00:37:28,920 --> 00:37:30,800
Você parece tanto com
a sua mãe, às vezes.
488
00:37:32,440 --> 00:37:35,656
Bom, não sei se concordo.
489
00:37:35,680 --> 00:37:39,120
Sim, até fisicamente
você se parece com ela.
490
00:37:45,760 --> 00:37:47,080
Aqui.
491
00:37:52,120 --> 00:37:55,256
Você pode, por favor, me contar
aquelas histórias que costumava contar?
492
00:37:55,280 --> 00:37:57,640
Sabe, aquelas das viagens de vocês?
493
00:37:58,200 --> 00:38:00,096
Quer me distrair um pouco, é isso?
494
00:38:00,120 --> 00:38:01,760
Está funcionando?
495
00:38:09,720 --> 00:38:11,856
Ei, Anjelica.
496
00:38:11,880 --> 00:38:15,040
Quando você limpou meu quarto,
mexeu em alguma coisa?
497
00:38:18,120 --> 00:38:20,576
Não, não, é que... Eu estou
procurando uma coisa.
498
00:38:20,600 --> 00:38:21,600
É...
499
00:38:22,240 --> 00:38:24,240
- É um frasco transparente,
com tampa preta.
500
00:38:24,240 --> 00:38:25,416
<i>- A cocaína?</i>
501
00:38:25,440 --> 00:38:30,320
Não, não é a coca, tenho de sobra
disso. Estou procurando a ketamina.
502
00:38:50,400 --> 00:38:52,856
Estou falando sério, o pai
está... ele acredita em mim!
503
00:38:52,880 --> 00:38:55,736
Essa é a chance de eu mostrar
meu valor de verdade!
504
00:38:55,760 --> 00:38:58,056
Fico muito feliz por você.
505
00:38:58,080 --> 00:39:00,856
E eu falei do cara que tentou
nos matar , falei disso, não é?
506
00:39:00,880 --> 00:39:02,520
Várias vezes.
507
00:39:03,280 --> 00:39:05,176
Ainda bem que isso não deu certo.
508
00:39:05,200 --> 00:39:07,136
Hashtag, eu também!
509
00:39:07,160 --> 00:39:09,416
Não é assim que se usa...
510
00:39:09,440 --> 00:39:13,496
É, eu sei... e agora
segura essa bomba, amor!
511
00:39:13,520 --> 00:39:18,336
<i>Eu sei que você está tentando
encontrar o Edward e</i>
512
00:39:18,360 --> 00:39:20,280
eu sei onde ele vai estar.
513
00:39:21,760 --> 00:39:24,840
Data, hora e local.
514
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
<i>Como posso ajudar hoje?</i>
515
00:40:19,120 --> 00:40:20,480
Sim. Eu...
516
00:40:21,760 --> 00:40:23,440
Eu queria perguntar sobre...
517
00:40:24,600 --> 00:40:27,200
Trocar o óleo?
518
00:40:27,920 --> 00:40:31,080
<i>Claro, senhor. Pode
me informar o nome?</i>
519
00:40:32,640 --> 00:40:34,096
Jasper de Voogdt.
520
00:40:34,120 --> 00:40:36,200
<i>E o local?</i>
521
00:40:37,800 --> 00:40:39,000
Não sei.
522
00:40:41,080 --> 00:40:43,920
Mas sei exatamente onde
ele vai estar amanhã cedo.
523
00:41:02,040 --> 00:41:03,496
Isso é Atenas?
524
00:41:03,520 --> 00:41:05,520
É, sim.
525
00:41:24,520 --> 00:41:26,136
Como você quer ser chamado?
526
00:41:26,160 --> 00:41:27,696
Como é?
527
00:41:27,720 --> 00:41:30,496
Tenho um contato cuidando de
um passaporte novo pra você.
528
00:41:30,520 --> 00:41:32,296
Então, que nome quer usar?
529
00:41:32,320 --> 00:41:35,136
Ah... não é tão importante assim.
530
00:41:35,160 --> 00:41:36,960
Edwin Snood.
531
00:41:40,240 --> 00:41:41,376
Harry Gray.
532
00:41:41,400 --> 00:41:44,000
<i>- Certo, sem problema.</i>
- Beleza. Valeu. Obrigado.
533
00:41:48,480 --> 00:41:52,640
Certo, essa reunião com o holandês?
534
00:41:53,320 --> 00:41:55,376
Você sabe que tem uma grande chance
535
00:41:55,400 --> 00:41:57,696
- de estarmos indo direto pra...
- Uma armadilha.
536
00:41:57,720 --> 00:42:00,456
Sim, sabemos que o irmão da
Kayla é um idiota completo.
537
00:42:00,480 --> 00:42:04,176
Mas esse holandês... nem sabemos
se ele está dizendo a verdade,
538
00:42:04,200 --> 00:42:08,376
nem mesmo se ele é realmente holandês.
Qualquer um pode estar ouvindo.
539
00:42:08,400 --> 00:42:09,376
Eu sei.
540
00:42:09,400 --> 00:42:11,416
Pode ser só uma forma de nos
forçarem a sair do esconderijo.
541
00:42:11,440 --> 00:42:12,736
Eu sei, mas é uma pista.
542
00:42:12,760 --> 00:42:14,936
Entendeu? Alguém que talvez
realmente saiba algo
543
00:42:14,960 --> 00:42:17,096
sobre o que diabos está acontecendo
aqui. Não dá pra continuar fugindo
544
00:42:17,120 --> 00:42:19,880
e se escondendo em...
sei lá, Bratislava.
545
00:42:21,080 --> 00:42:22,600
Precisamos tentar.
546
00:42:23,480 --> 00:42:24,520
Tudo bem.
547
00:42:25,160 --> 00:42:27,376
Então, o ponto de encontro
548
00:42:27,400 --> 00:42:30,376
é na frente de um prédio
grande no parque.
549
00:42:30,400 --> 00:42:34,080
Certo. Eu vou chegar uma hora
antes, pra ter uma boa posição.
550
00:42:35,040 --> 00:42:38,096
Mas se algo acontecer, qualquer coisa
mesmo, se você se sentir estranho,
551
00:42:38,120 --> 00:42:41,056
você só... sai fora.
Certo? Sai de lá.
552
00:42:41,080 --> 00:42:44,040
Tranquilo. É só um holandês
nerd de TI. Vai dar tudo certo.
553
00:42:45,520 --> 00:42:48,616
É que... eu só pensei,
554
00:42:48,640 --> 00:42:51,480
quando você saiu correndo
mais cedo, eu pensei "e se..."
555
00:42:52,960 --> 00:42:54,856
E se a polícia te visse? E se eles...
556
00:42:54,880 --> 00:42:57,336
E se eles estivessem
armados? Eu não...
557
00:42:57,360 --> 00:42:59,120
Não quero mais pensar nisso.
558
00:43:02,160 --> 00:43:03,200
Eu entendo.
559
00:43:06,840 --> 00:43:10,720
E se nada mais der certo, você pode
saltar de um prédio pro outro.
560
00:43:12,320 --> 00:43:14,640
É. Foram, tipo...
561
00:43:15,440 --> 00:43:16,920
Seis metros.
562
00:43:27,760 --> 00:43:28,840
Aqui, cuidado.
563
00:43:30,120 --> 00:43:32,696
Está meio forte a luz.
564
00:43:32,720 --> 00:43:35,120
Senta aqui.
565
00:43:38,240 --> 00:43:39,616
Isso, põe as pernas pra cima.
566
00:43:39,640 --> 00:43:41,240
Valeu.
567
00:43:41,960 --> 00:43:43,816
Fica à vontade.
568
00:43:43,840 --> 00:43:45,176
Ei, amor.
569
00:43:45,200 --> 00:43:46,520
Oi?
570
00:43:49,040 --> 00:43:50,616
Pai?
571
00:43:50,640 --> 00:43:51,760
Está acordado?
572
00:46:58,760 --> 00:47:01,576
<i>Estou no local. Aguardo instruções.</i>
573
00:47:01,600 --> 00:47:05,176
Sim, sim, eu...
Pode esperar dois minutinhos?
574
00:47:05,200 --> 00:47:07,376
- Viu sua irmã?
- Não. Não vi.
575
00:47:07,400 --> 00:47:08,600
Pai?
576
00:47:10,480 --> 00:47:11,960
Aquilo que você falou
sobre chantaines...
577
00:47:13,640 --> 00:47:14,920
O que tem?
578
00:47:15,840 --> 00:47:17,080
Estou com você, pai.
579
00:47:17,640 --> 00:47:18,680
Estou com você, mano.
580
00:47:28,240 --> 00:47:30,120
- Vai.
<i>- Entendido.</i>
581
00:48:11,120 --> 00:48:14,160
- Jasper? Você é o Jasper?
- Sim. Sim. Edward.
582
00:48:23,080 --> 00:48:26,120
Caramba, não acredito.
Estou aqui.
583
00:48:27,680 --> 00:48:29,376
Nós estamos.
584
00:48:29,400 --> 00:48:34,176
É, mas eu preciso de proteção.
E de um médico pra isso aqui.
585
00:48:34,200 --> 00:48:35,896
- Vamos providenciar...
- E preciso do dinheiro.
586
00:48:35,920 --> 00:48:40,456
Certo. Vamos sentar e conversar
sobre isso, tudo bem?
587
00:48:40,480 --> 00:48:42,800
Certo. Não, espera. Espera.
588
00:48:43,960 --> 00:48:47,696
Eu vou te contar tudo que você
quiser saber sobre chantaines,
589
00:48:47,720 --> 00:48:50,256
mas antes eu preciso do dinheiro.
590
00:48:50,280 --> 00:48:51,776
Preciso muito da grana.
591
00:48:51,800 --> 00:48:53,000
Eu só...
592
00:48:54,320 --> 00:48:56,816
Tem um pequeno problema.
Eu não estou com o dinheiro agora.
593
00:48:56,840 --> 00:48:57,816
O quê?
594
00:48:57,840 --> 00:48:58,816
Eu sei.
595
00:48:58,840 --> 00:49:01,736
Não. Por que você não
trouxe o dinheiro?
596
00:49:01,760 --> 00:49:05,096
Eu só... agora, nesse momento,
eu não estou com ele.
597
00:49:05,120 --> 00:49:07,376
Droga, você disse que
estaria com o dinheiro.
598
00:49:07,400 --> 00:49:08,416
Eu sei.
599
00:49:08,440 --> 00:49:10,960
- Disse que ia cuidar de mim.
- E eu vou. Eu prometo.
600
00:49:22,440 --> 00:49:25,200
Eu vou conseguir o
dinheiro. Só... não agora...
601
00:49:26,360 --> 00:49:28,856
Como é que eu sei que
você é quem diz que é?
602
00:49:28,880 --> 00:49:31,176
Como sei que não trabalha pra ele?
603
00:49:31,200 --> 00:49:33,120
- Se afasta!
- Calma, vamos a outro lugar...
604
00:49:46,480 --> 00:49:48,136
- Pode confiar em mim, Jasper.
- Não.
605
00:49:48,160 --> 00:49:50,976
Sim. Tem um esconderijo
perto daqui,
606
00:49:51,000 --> 00:49:53,336
a gente vai pra lá e
conversa com calma.
607
00:49:53,360 --> 00:49:54,576
- Esconderijo?
- Eu juro.
608
00:49:54,600 --> 00:49:58,056
O que é isso? O que você quer dizer?
Você é da polícia?
609
00:49:58,080 --> 00:50:02,760
Não, claro que não...
Eu não sou da polícia, eu...
610
00:50:15,400 --> 00:50:19,520
Tem muita coisa pra entender,
mas a gente precisa ir.
611
00:50:46,720 --> 00:50:48,200
Edward!
611
00:50:49,305 --> 00:51:49,685
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm