"The Assassin" Episode #1.4

ID13210705
Movie Name"The Assassin" Episode #1.4
Release NameThe.Assassin.S01E04.1080p.HEVC.x265-MeGusta
Year2025
Kindtv
LanguagePortuguese (BR)
IMDB ID33253021
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,080 --> 00:00:17,200 Como você chama isso? 3 00:00:21,560 --> 00:00:23,440 Mãe. Mãe! 4 00:00:27,200 --> 00:00:28,320 Porra! 5 00:00:29,240 --> 00:00:30,400 É, porra mesmo. 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,240 Você não vai... 7 00:00:37,680 --> 00:00:38,800 Como você pôde... 8 00:00:39,560 --> 00:00:41,376 Você começou. 9 00:00:41,400 --> 00:00:43,456 Você não precisava ter feito isso. 10 00:00:43,480 --> 00:00:45,776 Sério? Você acabou de tentar atirar nele! 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,976 Sim, mas eu achei que ele fosse te matar! 12 00:00:48,000 --> 00:00:50,016 Vocês dois nunca ficam quietos? 13 00:00:50,040 --> 00:00:51,280 Por quê? 14 00:00:52,840 --> 00:00:57,776 Como eu disse, querida, quem quer você tem grana. 15 00:00:57,800 --> 00:01:01,336 E não vão parar até conseguirem o que querem. 16 00:01:01,360 --> 00:01:06,560 Entendi. Então você achou melhor me descartar e aí eles te deixariam em paz? 17 00:01:07,160 --> 00:01:10,256 Bom, é... na verdade, não é um plano tão ruim. 18 00:01:10,280 --> 00:01:13,840 Deixa eu te ajudar. Ainda posso te ajudar. 19 00:01:15,280 --> 00:01:17,040 Você tem backup daquele laptop? 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,240 Como eu já disse, sumiu. Mas que diferença faz? 21 00:01:23,040 --> 00:01:26,600 Quando tudo desanda, você sempre foge. 22 00:01:27,360 --> 00:01:28,576 Então me deixa ajudar. 23 00:01:28,600 --> 00:01:29,896 Certo? 24 00:01:29,920 --> 00:01:31,360 Deixa eu te ajudar a fugir. 25 00:01:32,560 --> 00:01:38,256 Ou vai só me deixar aqui pra morrer sangrando? 26 00:01:38,280 --> 00:01:40,016 Ou a terceira opção. 27 00:01:40,040 --> 00:01:44,616 - Mãe. - Sua mãe é fria. 28 00:01:44,640 --> 00:01:47,616 Bunda lisinha. 29 00:01:47,640 --> 00:01:53,840 Mas tem uma caverna, um vazio onde já houve um coração. 30 00:01:56,080 --> 00:01:57,816 Ele está desarmado. Só... 31 00:01:57,840 --> 00:02:00,056 Ele teria metido uma bala na nossa cabeça. 32 00:02:00,080 --> 00:02:03,616 Não. Só na sua. Essa era a missão. 33 00:02:03,640 --> 00:02:06,360 Mãe, vamos só embora. 34 00:02:07,160 --> 00:02:12,096 Olha, eu posso te ajudar a sumir, você sabe disso, Jules. 35 00:02:12,120 --> 00:02:13,440 E aí? Vai fazer o quê? 36 00:03:07,400 --> 00:03:08,840 Você está bem? 37 00:03:09,480 --> 00:03:11,216 Não. 38 00:03:11,240 --> 00:03:12,360 E você? 39 00:03:14,920 --> 00:03:15,776 Estou entorpecida. 40 00:03:15,800 --> 00:03:19,360 É. Provavelmente se acostuma com o velho cheiro da morte, não é? 41 00:03:20,840 --> 00:03:22,736 Isso não é uma piada. 42 00:03:22,760 --> 00:03:24,376 Mas tem graça, vai. 43 00:03:24,400 --> 00:03:26,016 Em alguns meios. 44 00:03:26,040 --> 00:03:29,400 No meu meio não tem muito espaço pra piada. 45 00:03:30,360 --> 00:03:33,320 Só traição e execução brutal. 46 00:03:35,240 --> 00:03:37,680 É... isso rola bastante mesmo. 47 00:03:39,680 --> 00:03:41,680 Tradução: Fun Family :o) Legenda original em inglês por: class123 48 00:03:41,680 --> 00:03:44,680 S01E04 - Episode 4 49 00:04:36,680 --> 00:04:38,296 Tem cheiro de mofo. 50 00:04:38,320 --> 00:04:39,616 Onde exatamente nós estamos? 51 00:04:39,640 --> 00:04:40,920 É um esconderijo. 52 00:04:41,880 --> 00:04:44,120 Eu costumava dividir com o Pavel, na verdade. 53 00:04:45,880 --> 00:04:49,016 Aquele cara que você esmagou o crânio com uma pedra? 54 00:04:49,040 --> 00:04:52,216 É, eu não tinha certeza se ainda estava ativo, mas... 55 00:04:52,240 --> 00:04:56,840 Bom, está. Podemos ficar aqui enquanto pensamos em um plano. 56 00:04:57,840 --> 00:04:59,240 Estaremos seguros aqui. 57 00:05:02,080 --> 00:05:04,696 E agora você devia descansar um pouco. 58 00:05:04,720 --> 00:05:06,896 Não. Não estou com sono. 59 00:05:06,920 --> 00:05:08,656 Você sempre diz isso quando está com sono. 60 00:05:08,680 --> 00:05:10,096 Sim, quando eu tinha 10 anos. 61 00:05:10,120 --> 00:05:12,576 Aí você fazia isso aqui, empurrava assim. 62 00:05:12,600 --> 00:05:13,920 Isso. 63 00:05:14,680 --> 00:05:15,720 Vai lá. 64 00:05:16,280 --> 00:05:17,320 Vamos dormir um pouco. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,296 Certo, e depois, mãe? 66 00:05:20,320 --> 00:05:23,360 Depois... amanhã é outro dia. 67 00:05:25,120 --> 00:05:28,656 Minha noiva me deixou. Várias pessoas tentaram me matar. 68 00:05:28,680 --> 00:05:31,336 Descobri que minha vida inteira foi uma mentira, e tudo que você diz é 69 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 uma porra de um clichê? 70 00:05:34,560 --> 00:05:36,560 Tudo acontece por um motivo. 71 00:05:37,840 --> 00:05:39,400 Dormir parece uma boa ideia. 72 00:05:52,480 --> 00:05:53,680 Obrigada. 73 00:06:01,840 --> 00:06:03,536 Você está péssima. 74 00:06:03,560 --> 00:06:05,136 Você está pior. 75 00:06:05,160 --> 00:06:06,360 É a ket. 76 00:06:06,920 --> 00:06:08,216 Peguei com o Mungo. 77 00:06:08,240 --> 00:06:11,456 Ele falou: “toma isso e você vai ter a melhor noite da sua vida”. 78 00:06:11,480 --> 00:06:17,496 Só que, toda vez que eu tomo, é tão bom que eu uso mais um pouco e apago. 79 00:06:17,520 --> 00:06:19,480 Então talvez pare de usar Ketamina. 80 00:06:21,800 --> 00:06:24,856 Ei, como é... a Albânia? 81 00:06:24,880 --> 00:06:28,200 Vai se foder, estou exausta. 82 00:06:29,320 --> 00:06:32,216 É difícil dormir sabendo que tem alguém querendo te matar. 83 00:06:32,240 --> 00:06:34,336 Agora está tudo certo. 84 00:06:34,360 --> 00:06:36,496 Como você pode ver, ninguém vai te alcançar aqui. 85 00:06:36,520 --> 00:06:40,296 Po... por favor, só me deixa em paz pra dormir? 86 00:06:40,320 --> 00:06:42,800 Então... aquele cara que mandou e-mail ligou. 87 00:06:43,640 --> 00:06:44,896 O Jasper. 88 00:06:44,920 --> 00:06:47,680 - Você pegou o número dele? - Não, eu... desliguei. 89 00:06:50,800 --> 00:06:55,416 Então se... se descobrirmos o que é essa história de chantaines... 90 00:06:55,440 --> 00:06:58,456 A Vamos saber, não é? Que talvez não estejamos mais em perigo. 91 00:06:58,480 --> 00:06:59,840 O que você está tentando dizer? 92 00:07:02,560 --> 00:07:04,936 Então, o pai tem um cofre. 93 00:07:04,960 --> 00:07:06,976 Atrás daquela fileira velha de livros, no escritório. 94 00:07:07,000 --> 00:07:12,800 Ontem à noite eu entrei, e ele estava lendo uma carta, em um papel amarelado. 95 00:07:14,320 --> 00:07:17,920 Eu entrei e, quando ele me viu, tentou esconder. 96 00:07:19,000 --> 00:07:22,016 Ele está agindo estranho. Mais do que o normal. 97 00:07:22,040 --> 00:07:25,280 E ele escondeu no cofre? Atrás de uma fileira de livros? 98 00:07:26,600 --> 00:07:27,800 E depois? 99 00:07:28,400 --> 00:07:30,896 Ele gritou “Scooby Dooby Doo”, foi isso? 100 00:07:30,920 --> 00:07:32,800 Não... acho que não. 101 00:07:36,320 --> 00:07:38,896 Olha, não temos garantia de que isso tenha a ver com chantaines. 102 00:07:38,920 --> 00:07:42,656 Não. Mas... seria bom saber, não é? 103 00:07:42,680 --> 00:07:44,256 Do que se trata tudo isso? 104 00:07:44,280 --> 00:07:45,920 Se estamos ou não em perigo. 105 00:07:47,040 --> 00:07:48,376 Não que estejamos. 106 00:07:48,400 --> 00:07:50,536 O papai deixou os homens dele do lado de fora. 107 00:07:50,560 --> 00:07:52,160 É. Estamos em boas mãos. 108 00:08:05,480 --> 00:08:07,416 O dinheiro já caiu? 109 00:08:07,440 --> 00:08:08,456 Agora há pouco. 110 00:08:08,480 --> 00:08:09,656 Ótimo. 111 00:08:09,680 --> 00:08:11,440 Te ligo quando estiver feito. 112 00:08:29,480 --> 00:08:31,160 Devíamos comer. 113 00:08:31,840 --> 00:08:33,816 Que porra é essa? 114 00:08:33,840 --> 00:08:35,400 Salada. 115 00:08:37,280 --> 00:08:38,336 Era tudo o que tinha. 116 00:08:38,360 --> 00:08:40,736 Uma salada... de carne? 117 00:08:40,760 --> 00:08:44,200 Acho que é carne. A etiqueta caiu. 118 00:08:53,240 --> 00:08:56,936 Não é ruim. Digo... Não é boa, mas também não é ruim. 119 00:08:56,960 --> 00:08:59,200 É, eu... não consigo comer isso. 120 00:09:02,040 --> 00:09:04,936 Considerando as circunstâncias, você poderia descer do cavalo. 121 00:09:04,960 --> 00:09:07,896 Estou bem assim, obrigado. Prefiro continuar em cima dele. 122 00:09:07,920 --> 00:09:08,896 Certo. Como quiser. 123 00:09:08,920 --> 00:09:11,896 Logo vai estar com tanta fome que vai acabar comendo a porra do cavalo. 124 00:09:11,920 --> 00:09:14,600 O cheiro já parece carne de cavalo, mãe. 125 00:09:18,960 --> 00:09:20,920 O quê? Quem é? 126 00:09:23,720 --> 00:09:24,816 Cyrus! Sobe aqui! 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,496 Imagino que o Cyrus não esteja aqui pra tentar nos matar também? 128 00:09:27,520 --> 00:09:30,736 Seria bem mal-educado, já que fui eu quem o convidou. 129 00:09:30,760 --> 00:09:32,936 Então, quem exatamente é ele? 130 00:09:32,960 --> 00:09:34,776 É um velho amigo. 131 00:09:34,800 --> 00:09:35,976 Bem, um conhecido. 132 00:09:36,000 --> 00:09:37,216 Amigo. 133 00:09:37,240 --> 00:09:38,416 Qual dos dois? 134 00:09:38,440 --> 00:09:40,000 Prefiro não rotular as coisas. 135 00:09:45,360 --> 00:09:46,576 Julie! 136 00:09:46,600 --> 00:09:48,416 Esse é o Cyrus! 137 00:09:48,440 --> 00:09:50,800 Cyrus! Oi! Ah, claro! 138 00:09:53,240 --> 00:09:54,656 Você continua linda como sempre. 139 00:09:54,680 --> 00:09:57,040 Você também. Entra, vem. 140 00:10:02,440 --> 00:10:04,056 Faz tempo, hein? 141 00:10:04,080 --> 00:10:06,216 - É. - Ouvi dizer que você saiu do ramo. 142 00:10:06,240 --> 00:10:07,776 Bom, estou tentando. 143 00:10:07,800 --> 00:10:10,976 Bom pra você. Um dia eu também saio. 144 00:10:11,000 --> 00:10:14,096 E vou voltar pra casa. Seguir meu sonho. 145 00:10:14,120 --> 00:10:16,336 - Você ainda... - Pizza Express, sim! 146 00:10:16,360 --> 00:10:18,496 Vou abrir a primeira em Nicósia! 147 00:10:18,520 --> 00:10:21,256 Levar o sabor da Itália à capital cipriota! 148 00:10:21,280 --> 00:10:24,360 Acho que Pizza Express surgiu no Reino Unido. 149 00:10:27,000 --> 00:10:28,000 Quem é esse? 150 00:10:29,200 --> 00:10:30,536 Sou Edward. 151 00:10:30,560 --> 00:10:31,600 Você é bem engraçado, Edward. 152 00:10:32,720 --> 00:10:34,000 E o Pavel, como vai? 153 00:10:36,280 --> 00:10:38,416 Não vejo ele faz muito tempo. 154 00:10:38,440 --> 00:10:39,880 Gosto do Pavel. 155 00:10:40,640 --> 00:10:41,640 É. 156 00:10:43,080 --> 00:10:44,600 No cardápio de hoje... 157 00:10:45,920 --> 00:10:47,560 Ruger P89. 158 00:10:48,280 --> 00:10:51,160 Poder de parada, confiabilidade, empunhadura embutida. 159 00:10:51,840 --> 00:10:56,336 Glock 17 geração cinco, entrada de carregador alargada, elegante, compacta. 160 00:10:56,360 --> 00:10:58,136 - Essa serve. - Perfeito. 161 00:10:58,160 --> 00:11:00,296 - Vou te arrumar um... - Não. Não. Por favor. 162 00:11:00,320 --> 00:11:01,936 Por favor. 163 00:11:01,960 --> 00:11:03,560 Presente de aposentadoria. 164 00:11:04,400 --> 00:11:05,936 Nunca consegui te dar um. 165 00:11:05,960 --> 00:11:09,136 Quem sabe um dia eu retribua o favor. 166 00:11:09,160 --> 00:11:13,520 Você vai a Nicósia e vai comer minha pizza. 167 00:11:19,920 --> 00:11:21,736 Adeus, senhor Edward. 168 00:11:21,760 --> 00:11:24,136 É um homem de sorte por ter uma mulher assim. 169 00:11:24,160 --> 00:11:25,976 - O quê? Não. Não. - Não, não, na verdade... 170 00:11:26,000 --> 00:11:27,200 Pelo amor de Deus, é minha mãe! 171 00:11:28,480 --> 00:11:29,856 Agora faz sentido! 172 00:11:29,880 --> 00:11:33,896 Pensei comigo: “minha querida Julie com esse aí? Não pode ser.” 173 00:11:33,920 --> 00:11:37,496 - Certo... - Sua mãe é uma lenda. 174 00:11:37,520 --> 00:11:39,496 Um dia vão contar histórias sobre ela. 175 00:11:39,520 --> 00:11:41,240 Não tenho dúvidas. 176 00:11:47,840 --> 00:11:49,600 Então por que você precisa de outra arma? 177 00:11:50,680 --> 00:11:52,440 Não é pra mim. 178 00:11:53,520 --> 00:11:54,680 Tem certeza de que é sensato? 179 00:11:57,400 --> 00:11:58,400 Tenho. 180 00:11:59,720 --> 00:12:00,760 Ninguém vai ouvir. 181 00:12:03,640 --> 00:12:06,336 Não sei, eu... não entendo nada de armas. 182 00:12:06,360 --> 00:12:09,016 Ninguém espera que você entre pra NRA, 183 00:12:09,040 --> 00:12:11,120 é só pra você se proteger... 184 00:12:11,600 --> 00:12:12,960 Se chegar a esse ponto. 185 00:12:16,400 --> 00:12:17,400 Certo. 186 00:12:20,080 --> 00:12:23,400 Não vamos caçar elefantes, Edward, é só uma placa velha. 187 00:12:24,840 --> 00:12:27,680 Agora mira na... mira na da esquerda. 188 00:12:29,160 --> 00:12:30,320 Certo. 189 00:12:31,080 --> 00:12:34,416 O recuo é leve, mas se você não firmar bem, 190 00:12:34,440 --> 00:12:36,416 vai voltar direto na sua cara, então... 191 00:12:36,440 --> 00:12:40,736 Assim, isso, e a outra mão, a que não atira, apoiando esta aqui, 192 00:12:40,760 --> 00:12:43,816 e o seu dedo indicador tocando suavemente o gatilho. 193 00:12:43,840 --> 00:12:46,560 Agora, mira direito. 194 00:12:49,240 --> 00:12:51,200 Respira. Isso, vai. 195 00:12:52,880 --> 00:12:54,656 Quase levou minha cabeça junto. 196 00:12:54,680 --> 00:12:57,000 Tudo certo? Você está bem? 197 00:12:58,160 --> 00:13:00,760 - Sim. - Beleza. Vamos de novo. 198 00:13:02,560 --> 00:13:03,800 Agora... 199 00:13:04,600 --> 00:13:05,840 Beleza. 200 00:13:07,240 --> 00:13:08,736 Respira. 201 00:13:08,760 --> 00:13:12,040 O que exatamente você acha que vamos fazer depois disso? 202 00:13:14,200 --> 00:13:16,456 Um passo de cada vez. 203 00:13:16,480 --> 00:13:17,936 Damian disse que você fugiria. 204 00:13:17,960 --> 00:13:19,096 É isso que você faz. 205 00:13:19,120 --> 00:13:22,016 É disso que tudo isso se trata? Me preparar pra uma vida na fuga? 206 00:13:22,040 --> 00:13:25,296 - "Uma vida na fuga"? - Mãe, por favor, só... 207 00:13:25,320 --> 00:13:27,480 Responde essa porra. Para de agir assim. 208 00:13:28,160 --> 00:13:32,056 Certo. Certo. Vamos sair daqui. 209 00:13:32,080 --> 00:13:34,536 Não agora, exatamente. Precisamos nos preparar. 210 00:13:34,560 --> 00:13:38,640 Ficarmos quietos por alguns dias, organizar a viagem... 211 00:13:39,400 --> 00:13:44,416 Suprimentos, dinheiro vivo, e aí, aí a gente desaparece. 212 00:13:44,440 --> 00:13:48,056 Um cargueiro pra África, América Latina. 213 00:13:48,080 --> 00:13:49,496 Por quanto tempo? 214 00:13:49,520 --> 00:13:51,336 O tempo que for necessário. 215 00:13:51,360 --> 00:13:54,576 Essa... essa é sua grande ideia? 216 00:13:54,600 --> 00:13:57,976 Abandonar minha vida inteira e me esconder por tempo indefinido? 217 00:13:58,000 --> 00:14:00,016 O tempo que for necessário pra te manter seguro, sim. 218 00:14:00,040 --> 00:14:01,576 É você que eles querem. 219 00:14:01,600 --> 00:14:04,896 Sim, e já ficou claro que eles vão usar quem for preciso pra chegar até mim, 220 00:14:04,920 --> 00:14:06,816 incluindo, e principalmente, você. 221 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Não, eu... quer saber, mãe? 222 00:14:10,400 --> 00:14:12,856 Eu não quero isso, tá? Eu não quero. 223 00:14:12,880 --> 00:14:14,656 Nada disso. E eu não preciso. 224 00:14:14,680 --> 00:14:16,976 Ei. Ei. Onde você vai? 225 00:14:17,000 --> 00:14:18,376 Reconquistar minha vida. 226 00:14:18,400 --> 00:14:20,696 - Você não dura dois minutos lá fora. - Porque eu não sou você? 227 00:14:20,720 --> 00:14:22,816 - Não sou corajoso, na sua visão. - Não, porque você não foi treinado 228 00:14:22,840 --> 00:14:25,536 - para o que esse pessoal... - Sabe do que eu realmente preciso, mãe? 229 00:14:25,560 --> 00:14:27,256 Ficar o mais longe possível de você, 230 00:14:27,280 --> 00:14:29,296 pra tentar salvar o que sobrou do meu casamento. 231 00:14:29,320 --> 00:14:32,920 Mas... mas você... você nem... Nem é casado! 232 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Merda! 233 00:15:11,600 --> 00:15:12,720 Entre. 234 00:15:15,680 --> 00:15:17,056 Senti sua falta ontem à noite. 235 00:15:17,080 --> 00:15:20,640 É, não esperava tanta gente tentando me matar, não é? 236 00:15:21,480 --> 00:15:22,656 Pois é. 237 00:15:22,680 --> 00:15:25,896 Não se preocupe, dobrei a segurança. 238 00:15:25,920 --> 00:15:28,440 - Aqui você está segura. - Estou mesmo? 239 00:15:30,760 --> 00:15:32,480 Lembra quando me deu isso? 240 00:15:33,640 --> 00:15:37,016 Ah, sim, quando eu ainda achava que executivos como você 241 00:15:37,040 --> 00:15:38,680 precisavam aliviar o estresse, 242 00:15:39,440 --> 00:15:41,896 quando na verdade preferem foder o planeta com 243 00:15:41,920 --> 00:15:44,856 brocas industriais como cintas de rola pra poder bancar 244 00:15:44,880 --> 00:15:46,920 um jato particular pro seu cachorro salsicha. 245 00:15:47,880 --> 00:15:49,616 Eu não tenho um cachorro salsicha. 246 00:15:49,640 --> 00:15:50,960 Ainda. 247 00:15:53,120 --> 00:15:57,096 Você parece... irritada, querida. 248 00:15:57,120 --> 00:15:58,680 Quer me dizer alguma coisa? 249 00:15:59,600 --> 00:16:01,440 O que é chantaines? 250 00:16:02,400 --> 00:16:04,816 Ouvi essa palavra de alguém que trabalhava pra você. 251 00:16:04,840 --> 00:16:06,376 E logo depois de ouvi-la, 252 00:16:06,400 --> 00:16:08,760 alguém pagou uma fortuna pra tentar me matar. 253 00:16:10,120 --> 00:16:11,480 Foi você? 254 00:16:13,000 --> 00:16:14,536 Eu sou seu pai. 255 00:16:14,560 --> 00:16:16,696 E o Ezra é meu irmão, mas tem dias 256 00:16:16,720 --> 00:16:19,760 em que eu chutaria o escroto em um poço de lava sem pensar duas vezes. 257 00:16:22,080 --> 00:16:23,200 Não mente pra mim. 258 00:16:23,760 --> 00:16:25,880 Já tive mentiras demais essa semana. 259 00:16:27,280 --> 00:16:28,600 Você é minha filha, Kayla. 260 00:16:29,960 --> 00:16:31,520 Eu nunca te machucaria. 261 00:16:32,120 --> 00:16:33,120 Prove. 262 00:16:36,400 --> 00:16:37,680 Como? 263 00:16:38,640 --> 00:16:40,280 Me mostra o que tem no seu cofre. 264 00:16:48,160 --> 00:16:50,200 Alguns documentos da empresa. 265 00:16:51,080 --> 00:16:52,320 Algumas peças de coleção. 266 00:16:52,840 --> 00:16:57,280 E aquele relógio caríssimo, que é caro demais pra usar. 267 00:17:02,760 --> 00:17:05,160 A própria definição de perda de tempo. 268 00:17:14,080 --> 00:17:16,456 Nunca ouvi a palavra chantaines. 269 00:17:16,480 --> 00:17:19,776 E eu morreria antes de deixar alguém machucar você ou seu irmão. 270 00:17:19,800 --> 00:17:22,920 Bom, ele disse que tinha uma carta aqui, em papel amarelo. 271 00:17:23,920 --> 00:17:25,520 Não sei sobre o que ele está falando. 272 00:17:35,560 --> 00:17:36,720 Você se importa? 273 00:17:37,680 --> 00:17:40,120 - Preciso atender isso. - Não, claro. 274 00:17:46,600 --> 00:17:47,720 Diga que pegou ele. 275 00:17:50,400 --> 00:17:53,696 Ele é um nerd holandês procurado, passeando pela Líbia, 276 00:17:53,720 --> 00:17:56,680 como isso é sequer possível? 277 00:19:14,760 --> 00:19:16,120 Troy! Meu chapa! 278 00:19:19,800 --> 00:19:21,040 Coloca ele na linha. 279 00:19:25,240 --> 00:19:27,416 Jasper de Voogdt, não é? 280 00:19:27,440 --> 00:19:30,616 Sim, sim, Jasper de Voogdt. Então você atendeu. 281 00:19:30,640 --> 00:19:35,176 Quer dizer, eu... eu... eu não tinha certeza. Ninguém mais quer falar comigo. 282 00:19:35,200 --> 00:19:37,856 É, da última vez você falou umas coisas bem loucas. 283 00:19:37,880 --> 00:19:39,416 Me deixou encucado. 284 00:19:39,440 --> 00:19:42,896 Tipo, eu e minha irmã estarmos em perigo e tal. 285 00:19:42,920 --> 00:19:45,656 Antes de tudo, posso confiar em você, senhor? 286 00:19:45,680 --> 00:19:46,816 Claro. 287 00:19:46,840 --> 00:19:49,440 É muito importante pra mim saber se posso realmente confiar... 288 00:19:53,960 --> 00:19:55,056 Alô? 289 00:19:55,080 --> 00:19:56,936 Preciso ir. 290 00:19:56,960 --> 00:19:58,776 Ei, cara, fala sério, foi você que ligou. 291 00:19:58,800 --> 00:20:02,096 Eu te ligo por volta de... 292 00:20:02,120 --> 00:20:06,240 Cinco da tarde, horário da Líbia, em ponto. 293 00:20:08,080 --> 00:20:10,040 É, o Troy vai te passar meu número direto. 294 00:20:11,120 --> 00:20:13,000 Você pode ao menos... 295 00:20:45,240 --> 00:20:46,816 <i>Voltamos com o principal assunto de hoje.</i> 296 00:20:46,840 --> 00:20:50,416 <i>Nas últimas horas, a polícia divulgou estas imagens</i> 297 00:20:50,440 --> 00:20:53,896 <i>dos suspeitos que acreditam estar por trás do tiroteio.</i> 298 00:20:53,920 --> 00:20:56,896 <i>Mãe e filho, Julie e Edward Green, não foram mais vistos.</i> 299 00:20:56,920 --> 00:20:59,376 <i>A polícia agora pede ajuda do público</i> 300 00:20:59,400 --> 00:21:01,376 <i>para localizá-los.</i> 301 00:21:01,400 --> 00:21:03,280 <i>Julie, ex-recrutadora britânica...</i> 302 00:21:34,200 --> 00:21:35,400 Oi. Olá. 303 00:21:37,440 --> 00:21:39,296 Posso usar seu telefone? 304 00:21:39,320 --> 00:21:41,800 O meu está sem bateria, é meio que uma emergência. 305 00:21:45,200 --> 00:21:46,640 Eu posso pagar. 306 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 Desculpa, eu não... não falo "greguês". 307 00:21:53,520 --> 00:21:58,600 Telefono... telefone... pro meu... 308 00:22:01,200 --> 00:22:03,880 Obrigado, obrigado. Valeu mesmo. 309 00:22:09,560 --> 00:22:11,120 Tudo certo? 310 00:22:23,160 --> 00:22:24,656 E aí. 311 00:22:24,680 --> 00:22:27,696 Esses seguranças do pai estão mantendo as pessoas fora ou a nós aqui dentro? 312 00:22:27,720 --> 00:22:28,960 Não, está tudo bem. 313 00:22:30,680 --> 00:22:33,376 Você precisa dormir um pouco, está com cara de doida. 314 00:22:33,400 --> 00:22:34,656 Como foi lá? 315 00:22:34,680 --> 00:22:36,536 - O quê? - Com o cofre? 316 00:22:36,560 --> 00:22:38,816 É, não tinha nada sobre chantaines lá. 317 00:22:38,840 --> 00:22:40,560 Nenhum papel amarelo, nada. 318 00:22:44,600 --> 00:22:48,040 Quer dizer, talvez ele tenha nos ouvido falando disso hoje cedo e tirou de lá. 319 00:22:49,120 --> 00:22:52,056 Você está paranoica, amor. Está ouvindo o que está dizendo? 320 00:22:52,080 --> 00:22:53,216 Está ouvindo? 321 00:22:53,240 --> 00:22:54,880 O quê? Você? 322 00:22:59,400 --> 00:23:01,336 Você pode, por favor, me deixar em paz? 323 00:23:01,360 --> 00:23:04,576 Kayla, oi, só... me dá uma chance de explicar, 324 00:23:04,600 --> 00:23:05,880 longe de toda essa loucura. 325 00:23:07,840 --> 00:23:09,080 Alô? 326 00:23:10,440 --> 00:23:11,840 Kayla? 327 00:23:13,400 --> 00:23:14,816 Oi, cara, é o Ezra. 328 00:23:14,840 --> 00:23:16,016 Porra. 329 00:23:16,040 --> 00:23:18,616 Ela simplesmente jogou o telefone e saiu. 330 00:23:18,640 --> 00:23:22,816 É, sim, oi, você pode tentar... 331 00:23:22,840 --> 00:23:26,736 Já que estamos conversando... 332 00:23:26,760 --> 00:23:29,216 Imagino que a Kayla tenha te contado sobre o tal e-mail chantaines? 333 00:23:29,240 --> 00:23:31,976 <i>Parece que pode estar ligado a toda essa confusão,</i> 334 00:23:32,000 --> 00:23:36,160 e agora parece que eu também estou correndo perigo, o que é uma loucura! 335 00:23:36,880 --> 00:23:38,520 Por que você acha isso? 336 00:23:39,480 --> 00:23:43,336 Um cara, Jasper, ligou falando um monte de coisa maluca. 337 00:23:43,360 --> 00:23:47,576 A ligação caiu, mas ele disse que vai ligar de novo às cinco. 338 00:23:47,600 --> 00:23:48,856 <i>Posso participar da ligação?</i> 339 00:23:48,880 --> 00:23:52,536 Sou jornalista, Ezra, você sabe, posso ajudar a fazer as perguntas certas. 340 00:23:52,560 --> 00:23:55,816 Entender quem realmente corre risco, e o que podemos fazer sobre isso. 341 00:23:55,840 --> 00:24:00,096 Beleza, beleza, combinado! Certo, ele liga às cinco, 342 00:24:00,120 --> 00:24:01,320 <i>a gente se fala então.</i> 343 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Obrigado... 344 00:24:09,880 --> 00:24:13,416 <i>Mãe e filho, Julie e Edward Green, não foram vistos desde então.</i> 345 00:24:13,440 --> 00:24:15,256 <i>A polícia agora pede ajuda do público</i> 346 00:24:15,280 --> 00:24:16,976 <i>para auxiliar nas buscas por eles.</i> 347 00:24:17,000 --> 00:24:18,856 <i>Julie, uma ex-recrutadora britânica</i> 348 00:24:18,880 --> 00:24:20,616 <i>e seu filho Edward, jornalista em Londres,</i> 349 00:24:20,640 --> 00:24:22,256 <i>acredita-se que estavam entre os convidados</i> 350 00:24:22,280 --> 00:24:24,080 <i>no casamento onde houve o tiroteio.</i> 351 00:25:48,640 --> 00:25:52,296 Pai, não vou ser tratado como uma piada, tá? 352 00:25:52,320 --> 00:25:56,240 Eu tenho ideias, ideias importantes. 353 00:25:59,360 --> 00:26:00,336 Agora não. 354 00:26:00,360 --> 00:26:01,776 Sou só eu, pai, 355 00:26:01,800 --> 00:26:04,256 queria falar com você sobre o sítio de escavação Kisima, 356 00:26:04,280 --> 00:26:06,456 Estou com umas ideias grandes para aquele lugar. 357 00:26:06,480 --> 00:26:09,440 Já disse que agora não. 358 00:26:10,600 --> 00:26:12,480 Certo. Beleza. 359 00:26:24,880 --> 00:26:26,600 Depois a gente se fala, Ezra! 360 00:26:27,240 --> 00:26:28,480 Porra... 361 00:26:29,720 --> 00:26:31,400 Socorro! Ezra! 362 00:26:33,840 --> 00:26:34,920 Pai! 363 00:27:00,040 --> 00:27:01,360 Você está bem? 364 00:27:02,640 --> 00:27:03,960 Estou sim. 365 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 Você salvou minha vida. 366 00:27:08,400 --> 00:27:10,960 É. É, acho que sim. 367 00:29:37,280 --> 00:29:39,240 Ele deve não ter vindo por aqui. 368 00:29:51,960 --> 00:29:54,536 As pessoas te subestimam, Ezra. 369 00:29:54,560 --> 00:29:57,216 Eu subestimei você e sinto muito. 370 00:29:57,240 --> 00:29:58,920 Não, tudo certo, pai. 371 00:30:00,120 --> 00:30:02,280 Você já ouviu a palavra "chantaines"? 372 00:30:05,040 --> 00:30:06,616 Sim, sim, agora que falou... 373 00:30:06,640 --> 00:30:09,096 A Kayla mencionou isso, algumas vezes. 374 00:30:09,120 --> 00:30:12,616 É. Ela continua perguntando sobre isso, precisa parar. 375 00:30:12,640 --> 00:30:14,776 Se isso vazar, é o fim. 376 00:30:14,800 --> 00:30:16,856 Da empresa e da família. 377 00:30:16,880 --> 00:30:22,256 Então... eu estou em perigo ou...? 378 00:30:22,280 --> 00:30:23,936 Você não é burro, não é? 379 00:30:23,960 --> 00:30:26,216 Quer dizer, você age como se fosse. 380 00:30:26,240 --> 00:30:28,480 Mas isso não é você, é encenação, certo? 381 00:30:29,520 --> 00:30:30,496 Total. 382 00:30:30,520 --> 00:30:32,960 Você é alguém sério, que consegue fazer coisas sérias? 383 00:30:34,040 --> 00:30:36,096 Foi isso que eu disse para o conselho. 384 00:30:36,120 --> 00:30:39,000 Porque, na hora certa, você vai assumir tudo. 385 00:30:40,000 --> 00:30:41,616 A CGM vai ser sua. 386 00:30:41,640 --> 00:30:42,640 Eu? 387 00:30:43,560 --> 00:30:44,576 Eu vou assumir? 388 00:30:44,600 --> 00:30:48,680 Sim. Então fique atento. Estou contando com você, Ezra. 389 00:31:52,680 --> 00:31:55,000 Está tudo bem. Eu estou bem. 390 00:31:56,120 --> 00:31:58,056 Fiquei tão preocupada com você. 391 00:31:58,080 --> 00:31:59,696 Estou bem. 392 00:31:59,720 --> 00:32:02,736 Saltei de um prédio pro outro. 393 00:32:02,760 --> 00:32:04,120 O quê? 394 00:32:04,800 --> 00:32:07,480 Nada, esquece, eu... não devia ter saído. 395 00:32:08,800 --> 00:32:12,856 Comprei uma coisa pra você, chama "salsicha sem carne". 396 00:32:12,880 --> 00:32:14,696 Não sei bem o que é, mas... 397 00:32:14,720 --> 00:32:17,216 Provavelmente algum tipo de grão ou legume em forma de carne. 398 00:32:17,240 --> 00:32:19,256 Pensei em você quando vi. 399 00:32:19,280 --> 00:32:20,920 Acho que fico lisonjeado? 400 00:32:22,880 --> 00:32:24,640 Uma mulher procurada, indo às compras. 401 00:32:26,120 --> 00:32:28,376 Então, por que a polícia 402 00:32:28,400 --> 00:32:31,056 acha que temos alguma coisa a ver com o que rolou na ilha? 403 00:32:31,080 --> 00:32:33,456 Só Deus sabe. 404 00:32:33,480 --> 00:32:36,776 Provavelmente alguém importante foi subornado pra divulgar nossos nomes, 405 00:32:36,800 --> 00:32:39,640 e todo mundo adora ter alguém pra culpar, não é? 406 00:32:41,360 --> 00:32:43,056 Então, o que você acha que devemos fazer? 407 00:32:43,080 --> 00:32:45,216 O quê? Você está me perguntando? 408 00:32:45,240 --> 00:32:46,976 Bom, eu acho que devíamos 409 00:32:47,176 --> 00:32:49,376 fugir e nos esconder no buraco mais fundo que encontrarmos. 410 00:32:49,400 --> 00:32:51,456 Mas eu sei que você não vai querer isso. 411 00:32:51,480 --> 00:32:54,720 Então sim, estou perguntando a sua opinião. 412 00:32:55,480 --> 00:32:56,520 Certo. 413 00:32:57,800 --> 00:32:59,576 Senta aí. 414 00:32:59,600 --> 00:33:01,016 Talvez eu tenha uma pista. 415 00:33:01,040 --> 00:33:04,840 Nossa, caralho, é o CSI souvlaki. 416 00:33:05,600 --> 00:33:07,456 Tem um cara chamado Jasper de Voogdt, 417 00:33:07,480 --> 00:33:09,216 ele trabalhava pra CGM. 418 00:33:09,240 --> 00:33:11,176 Ele andou ligando pra Kayla e pro irmão dela, 419 00:33:11,200 --> 00:33:14,576 dizendo que tem informações sobre algo chamado "chantaines". 420 00:33:14,600 --> 00:33:16,616 E é isso que a Kayla comentou com você? 421 00:33:16,640 --> 00:33:19,616 É, foi dele que ela ouviu essa palavra tempos atrás. 422 00:33:19,640 --> 00:33:21,896 Ela pesquisou no Google, não é um lugar, 423 00:33:21,920 --> 00:33:24,136 a única coisa que achou foi uma espécie de geleia. 424 00:33:24,160 --> 00:33:27,536 Bom, tenho quase certeza de que isso tudo não tem nada a ver com geleia. 425 00:33:27,560 --> 00:33:29,120 Estou inclinado a concordar. 426 00:33:29,800 --> 00:33:32,616 Você ainda está com o celular do Sean? 427 00:33:32,640 --> 00:33:33,680 Sim. 428 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Sim. 429 00:33:41,600 --> 00:33:45,320 Sabia que dá pra mudar as preferências pra você não precisar... 430 00:33:54,520 --> 00:33:56,416 Esse cara, o Jasper... 431 00:33:56,440 --> 00:33:59,656 É. Ele vai ligar pro irmão da Kayla às 5 da tarde, 432 00:33:59,656 --> 00:34:00,856 que disse que eu posso participar. 433 00:34:00,880 --> 00:34:04,216 Talvez não dê em nada, mas... vale tentar, não é? 434 00:34:04,240 --> 00:34:05,400 Certo. 435 00:34:07,120 --> 00:34:09,616 E você pulou de um prédio. 436 00:34:09,640 --> 00:34:11,800 Pra cima de outro prédio. 437 00:34:16,040 --> 00:34:19,976 Jasper de Voogdt... foi preso por posse de drogas na Líbia. 438 00:34:20,000 --> 00:34:22,136 Condenado a cinco anos, apesar de jurar que foi armação. 439 00:34:22,160 --> 00:34:24,896 E dois dias atrás, alguém ajudou ele a escapar. 440 00:34:24,920 --> 00:34:27,960 Uau. Gosto desse tipo de sujeito. 441 00:34:44,160 --> 00:34:45,336 Alô. 442 00:34:45,360 --> 00:34:48,840 Ei, escuta, não sei por quanto tempo vou poder falar. 443 00:34:49,640 --> 00:34:52,976 Tudo bem, sem problema. Escuta, só pra você saber, 444 00:34:53,000 --> 00:34:56,536 tem mais alguém na linha, o Edward Green. 445 00:34:56,560 --> 00:34:58,776 Meu quase cunhado, o Edward? 446 00:34:58,800 --> 00:35:01,976 - O quê? - Oi, sr. De Voogdt, 447 00:35:02,000 --> 00:35:04,936 é um prazer, muito bom falar com o senhor. 448 00:35:04,960 --> 00:35:07,336 Quem diabos é esse, sr. Cross? 449 00:35:07,360 --> 00:35:10,056 Podemos confiar nele. Sério. Ele pode ajudar. 450 00:35:10,080 --> 00:35:12,936 Certo, escuta, eu preciso dar o fora da Líbia. 451 00:35:12,960 --> 00:35:17,016 Estou sem documentos e eles estão me procurando por toda parte. 452 00:35:17,040 --> 00:35:20,216 Minha melhor chance é subornar alguém pra conseguir um barco. 453 00:35:20,240 --> 00:35:21,776 Mas pra isso, preciso de dinheiro. 454 00:35:21,800 --> 00:35:25,256 Escuta, cara, se é dinheiro que você precisa, eu tenho dinheiro. 455 00:35:25,280 --> 00:35:29,456 Espera aí, como sabemos que você pode dizer o que queremos saber? 456 00:35:29,480 --> 00:35:31,616 Do que você está falando? Eu disse ao sr. Cross, 457 00:35:31,640 --> 00:35:33,496 eu sei sobre chantaines, sei de tudo. 458 00:35:33,520 --> 00:35:34,576 É? Prove. 459 00:35:34,600 --> 00:35:38,096 Como você acha que eu saí da prisão? 460 00:35:38,120 --> 00:35:40,816 É uma das prisões mais brutais de toda a Líbia. 461 00:35:40,840 --> 00:35:44,376 Eu liguei pra organização do sr. Cross, ameacei revelar a verdade 462 00:35:44,400 --> 00:35:47,816 e, de repente, fui libertado. Isso é prova suficiente pra você? 463 00:35:47,840 --> 00:35:51,296 Ok. Ok. Você pega o dinheiro, e depois? 464 00:35:51,320 --> 00:35:55,656 Eu conto o que vocês querem saber. Não é isso... certo? 465 00:35:55,680 --> 00:35:57,396 Quer dizer, me levem pra algum lugar seguro 466 00:35:57,396 --> 00:35:58,896 e eu dou as informações que vocês precisam. 467 00:35:58,920 --> 00:36:03,416 Onde? Eu estou na França, Edward está em Atenas. 468 00:36:03,440 --> 00:36:05,856 Eu posso te mandar dinheiro, te levar pra onde precisar. 469 00:36:05,880 --> 00:36:09,080 Ótimo, então Atenas, é só atravessar o mar. 470 00:36:11,920 --> 00:36:14,000 Então vamos conversar sobre onde podemos nos encontrar. 471 00:36:26,360 --> 00:36:27,600 Você está bem? 472 00:36:28,880 --> 00:36:30,320 Estava conversando com os seguranças. 473 00:36:31,000 --> 00:36:34,560 Eles disseram que havia uma... Uma mulher na festa ontem. 474 00:36:35,840 --> 00:36:38,440 Ela estava falando no ouvido do Chris. 475 00:36:39,240 --> 00:36:41,816 - Você sabe quem ela é? - Não. Não sei. 476 00:36:41,840 --> 00:36:43,880 Eu vou descobrir. 477 00:36:44,880 --> 00:36:46,480 Estou feliz por você estar bem. 478 00:36:48,440 --> 00:36:49,440 Graças ao seu irmão. 479 00:36:50,600 --> 00:36:52,360 Não é algo que se ouve com frequência. 480 00:36:59,000 --> 00:37:02,360 Olha... Sinto muito mesmo. 481 00:37:03,000 --> 00:37:06,000 Eu... Eu realmente não devia ter... 482 00:37:07,080 --> 00:37:09,520 Você é meu pai. Eu sei que você não iria... 483 00:37:10,440 --> 00:37:12,120 Mandar te matar? 484 00:37:14,600 --> 00:37:15,880 É. 485 00:37:17,040 --> 00:37:21,336 As merdas que eu vi nos últimos dias, com o Ed e a mãe dele, nossa... 486 00:37:21,360 --> 00:37:24,160 Não me culparia por pensar que o mundo é plano. 487 00:37:28,920 --> 00:37:30,800 Você parece tanto com a sua mãe, às vezes. 488 00:37:32,440 --> 00:37:35,656 Bom, não sei se concordo. 489 00:37:35,680 --> 00:37:39,120 Sim, até fisicamente você se parece com ela. 490 00:37:45,760 --> 00:37:47,080 Aqui. 491 00:37:52,120 --> 00:37:55,256 Você pode, por favor, me contar aquelas histórias que costumava contar? 492 00:37:55,280 --> 00:37:57,640 Sabe, aquelas das viagens de vocês? 493 00:37:58,200 --> 00:38:00,096 Quer me distrair um pouco, é isso? 494 00:38:00,120 --> 00:38:01,760 Está funcionando? 495 00:38:09,720 --> 00:38:11,856 Ei, Anjelica. 496 00:38:11,880 --> 00:38:15,040 Quando você limpou meu quarto, mexeu em alguma coisa? 497 00:38:18,120 --> 00:38:20,576 Não, não, é que... Eu estou procurando uma coisa. 498 00:38:20,600 --> 00:38:21,600 É... 499 00:38:22,240 --> 00:38:24,240 - É um frasco transparente, com tampa preta. 500 00:38:24,240 --> 00:38:25,416 <i>- A cocaína?</i> 501 00:38:25,440 --> 00:38:30,320 Não, não é a coca, tenho de sobra disso. Estou procurando a ketamina. 502 00:38:50,400 --> 00:38:52,856 Estou falando sério, o pai está... ele acredita em mim! 503 00:38:52,880 --> 00:38:55,736 Essa é a chance de eu mostrar meu valor de verdade! 504 00:38:55,760 --> 00:38:58,056 Fico muito feliz por você. 505 00:38:58,080 --> 00:39:00,856 E eu falei do cara que tentou nos matar , falei disso, não é? 506 00:39:00,880 --> 00:39:02,520 Várias vezes. 507 00:39:03,280 --> 00:39:05,176 Ainda bem que isso não deu certo. 508 00:39:05,200 --> 00:39:07,136 Hashtag, eu também! 509 00:39:07,160 --> 00:39:09,416 Não é assim que se usa... 510 00:39:09,440 --> 00:39:13,496 É, eu sei... e agora segura essa bomba, amor! 511 00:39:13,520 --> 00:39:18,336 <i>Eu sei que você está tentando encontrar o Edward e</i> 512 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 eu sei onde ele vai estar. 513 00:39:21,760 --> 00:39:24,840 Data, hora e local. 514 00:40:15,760 --> 00:40:17,520 <i>Como posso ajudar hoje?</i> 515 00:40:19,120 --> 00:40:20,480 Sim. Eu... 516 00:40:21,760 --> 00:40:23,440 Eu queria perguntar sobre... 517 00:40:24,600 --> 00:40:27,200 Trocar o óleo? 518 00:40:27,920 --> 00:40:31,080 <i>Claro, senhor. Pode me informar o nome?</i> 519 00:40:32,640 --> 00:40:34,096 Jasper de Voogdt. 520 00:40:34,120 --> 00:40:36,200 <i>E o local?</i> 521 00:40:37,800 --> 00:40:39,000 Não sei. 522 00:40:41,080 --> 00:40:43,920 Mas sei exatamente onde ele vai estar amanhã cedo. 523 00:41:02,040 --> 00:41:03,496 Isso é Atenas? 524 00:41:03,520 --> 00:41:05,520 É, sim. 525 00:41:24,520 --> 00:41:26,136 Como você quer ser chamado? 526 00:41:26,160 --> 00:41:27,696 Como é? 527 00:41:27,720 --> 00:41:30,496 Tenho um contato cuidando de um passaporte novo pra você. 528 00:41:30,520 --> 00:41:32,296 Então, que nome quer usar? 529 00:41:32,320 --> 00:41:35,136 Ah... não é tão importante assim. 530 00:41:35,160 --> 00:41:36,960 Edwin Snood. 531 00:41:40,240 --> 00:41:41,376 Harry Gray. 532 00:41:41,400 --> 00:41:44,000 <i>- Certo, sem problema.</i> - Beleza. Valeu. Obrigado. 533 00:41:48,480 --> 00:41:52,640 Certo, essa reunião com o holandês? 534 00:41:53,320 --> 00:41:55,376 Você sabe que tem uma grande chance 535 00:41:55,400 --> 00:41:57,696 - de estarmos indo direto pra... - Uma armadilha. 536 00:41:57,720 --> 00:42:00,456 Sim, sabemos que o irmão da Kayla é um idiota completo. 537 00:42:00,480 --> 00:42:04,176 Mas esse holandês... nem sabemos se ele está dizendo a verdade, 538 00:42:04,200 --> 00:42:08,376 nem mesmo se ele é realmente holandês. Qualquer um pode estar ouvindo. 539 00:42:08,400 --> 00:42:09,376 Eu sei. 540 00:42:09,400 --> 00:42:11,416 Pode ser só uma forma de nos forçarem a sair do esconderijo. 541 00:42:11,440 --> 00:42:12,736 Eu sei, mas é uma pista. 542 00:42:12,760 --> 00:42:14,936 Entendeu? Alguém que talvez realmente saiba algo 543 00:42:14,960 --> 00:42:17,096 sobre o que diabos está acontecendo aqui. Não dá pra continuar fugindo 544 00:42:17,120 --> 00:42:19,880 e se escondendo em... sei lá, Bratislava. 545 00:42:21,080 --> 00:42:22,600 Precisamos tentar. 546 00:42:23,480 --> 00:42:24,520 Tudo bem. 547 00:42:25,160 --> 00:42:27,376 Então, o ponto de encontro 548 00:42:27,400 --> 00:42:30,376 é na frente de um prédio grande no parque. 549 00:42:30,400 --> 00:42:34,080 Certo. Eu vou chegar uma hora antes, pra ter uma boa posição. 550 00:42:35,040 --> 00:42:38,096 Mas se algo acontecer, qualquer coisa mesmo, se você se sentir estranho, 551 00:42:38,120 --> 00:42:41,056 você só... sai fora. Certo? Sai de lá. 552 00:42:41,080 --> 00:42:44,040 Tranquilo. É só um holandês nerd de TI. Vai dar tudo certo. 553 00:42:45,520 --> 00:42:48,616 É que... eu só pensei, 554 00:42:48,640 --> 00:42:51,480 quando você saiu correndo mais cedo, eu pensei "e se..." 555 00:42:52,960 --> 00:42:54,856 E se a polícia te visse? E se eles... 556 00:42:54,880 --> 00:42:57,336 E se eles estivessem armados? Eu não... 557 00:42:57,360 --> 00:42:59,120 Não quero mais pensar nisso. 558 00:43:02,160 --> 00:43:03,200 Eu entendo. 559 00:43:06,840 --> 00:43:10,720 E se nada mais der certo, você pode saltar de um prédio pro outro. 560 00:43:12,320 --> 00:43:14,640 É. Foram, tipo... 561 00:43:15,440 --> 00:43:16,920 Seis metros. 562 00:43:27,760 --> 00:43:28,840 Aqui, cuidado. 563 00:43:30,120 --> 00:43:32,696 Está meio forte a luz. 564 00:43:32,720 --> 00:43:35,120 Senta aqui. 565 00:43:38,240 --> 00:43:39,616 Isso, põe as pernas pra cima. 566 00:43:39,640 --> 00:43:41,240 Valeu. 567 00:43:41,960 --> 00:43:43,816 Fica à vontade. 568 00:43:43,840 --> 00:43:45,176 Ei, amor. 569 00:43:45,200 --> 00:43:46,520 Oi? 570 00:43:49,040 --> 00:43:50,616 Pai? 571 00:43:50,640 --> 00:43:51,760 Está acordado? 572 00:46:58,760 --> 00:47:01,576 <i>Estou no local. Aguardo instruções.</i> 573 00:47:01,600 --> 00:47:05,176 Sim, sim, eu... Pode esperar dois minutinhos? 574 00:47:05,200 --> 00:47:07,376 - Viu sua irmã? - Não. Não vi. 575 00:47:07,400 --> 00:47:08,600 Pai? 576 00:47:10,480 --> 00:47:11,960 Aquilo que você falou sobre chantaines... 577 00:47:13,640 --> 00:47:14,920 O que tem? 578 00:47:15,840 --> 00:47:17,080 Estou com você, pai. 579 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Estou com você, mano. 580 00:47:28,240 --> 00:47:30,120 - Vai. <i>- Entendido.</i> 581 00:48:11,120 --> 00:48:14,160 - Jasper? Você é o Jasper? - Sim. Sim. Edward. 582 00:48:23,080 --> 00:48:26,120 Caramba, não acredito. Estou aqui. 583 00:48:27,680 --> 00:48:29,376 Nós estamos. 584 00:48:29,400 --> 00:48:34,176 É, mas eu preciso de proteção. E de um médico pra isso aqui. 585 00:48:34,200 --> 00:48:35,896 - Vamos providenciar... - E preciso do dinheiro. 586 00:48:35,920 --> 00:48:40,456 Certo. Vamos sentar e conversar sobre isso, tudo bem? 587 00:48:40,480 --> 00:48:42,800 Certo. Não, espera. Espera. 588 00:48:43,960 --> 00:48:47,696 Eu vou te contar tudo que você quiser saber sobre chantaines, 589 00:48:47,720 --> 00:48:50,256 mas antes eu preciso do dinheiro. 590 00:48:50,280 --> 00:48:51,776 Preciso muito da grana. 591 00:48:51,800 --> 00:48:53,000 Eu só... 592 00:48:54,320 --> 00:48:56,816 Tem um pequeno problema. Eu não estou com o dinheiro agora. 593 00:48:56,840 --> 00:48:57,816 O quê? 594 00:48:57,840 --> 00:48:58,816 Eu sei. 595 00:48:58,840 --> 00:49:01,736 Não. Por que você não trouxe o dinheiro? 596 00:49:01,760 --> 00:49:05,096 Eu só... agora, nesse momento, eu não estou com ele. 597 00:49:05,120 --> 00:49:07,376 Droga, você disse que estaria com o dinheiro. 598 00:49:07,400 --> 00:49:08,416 Eu sei. 599 00:49:08,440 --> 00:49:10,960 - Disse que ia cuidar de mim. - E eu vou. Eu prometo. 600 00:49:22,440 --> 00:49:25,200 Eu vou conseguir o dinheiro. Só... não agora... 601 00:49:26,360 --> 00:49:28,856 Como é que eu sei que você é quem diz que é? 602 00:49:28,880 --> 00:49:31,176 Como sei que não trabalha pra ele? 603 00:49:31,200 --> 00:49:33,120 - Se afasta! - Calma, vamos a outro lugar... 604 00:49:46,480 --> 00:49:48,136 - Pode confiar em mim, Jasper. - Não. 605 00:49:48,160 --> 00:49:50,976 Sim. Tem um esconderijo perto daqui, 606 00:49:51,000 --> 00:49:53,336 a gente vai pra lá e conversa com calma. 607 00:49:53,360 --> 00:49:54,576 - Esconderijo? - Eu juro. 608 00:49:54,600 --> 00:49:58,056 O que é isso? O que você quer dizer? Você é da polícia? 609 00:49:58,080 --> 00:50:02,760 Não, claro que não... Eu não sou da polícia, eu... 610 00:50:15,400 --> 00:50:19,520 Tem muita coisa pra entender, mas a gente precisa ir. 611 00:50:46,720 --> 00:50:48,200 Edward! 611 00:50:49,305 --> 00:51:49,685 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm